1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 - ¿Ya han llegado los materiales? - Acaba de llegar el aislante. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Lo estamos instalando. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 - Aprovecharé para comprobarlo. - Claro. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Dicen que los que sobreviven a la muerte 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 tienen experiencias similares. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Hola, ¿cómo te llamas? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 En ese fugaz momento, 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 toda su vida pasa ante sus ojos. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 A mí me pasó. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 ¡Muy bien! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 ¡Bien hecho! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Quédate esto. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Cierra la puerta 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 y la echaré abajo. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 - ¿Seok-ryu? - ¿Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 ¡Dios! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Tú… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 me gustas. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Corres demasiado. Podrías hacerte daño. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Dame la mano. Iremos despacio. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Y… 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 en todos esos momentos, 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 aparecía Seok-ryu. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 ¿Un acabado de piedra? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 ¡Eso es como una piedra de verdad! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Podrías haberte hecho mucho daño. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Ahora que lo pienso, tu entorno no es seguro. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Acero, ladrillos, cristales y clavos. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 Es peligroso. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 ¿Tienes que seguir siendo arquitecto? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Claro. Te encanta, ¿cómo ibas a dejarlo? 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Pero ten cuidado. Lleva casco y ponte una armadura o algo. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Dios, estoy muy preocupada. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 ¿Por qué te paras? ¿Qué haces? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 - Has quedado tercera. - ¿Qué? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Has ganado un premio de cocina. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 ¿Qué dices? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 No me he apuntado a ningún concurso. 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Yo te apunté. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 CONCURSO DE RECETAS SALUDABLES 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 ¿Señor Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Normalmente no servimos para llevar, pero haré una excepción. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Entrégalo rápido a quien sea. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Gracias. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 ¿Qué es este cartel? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 También damos clases de cocina. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Era para nuestros estudiantes. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Hoy es el último día, iba a quitarlo. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 CONCURSO DE RECETAS SALUDABLES 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 INSTRUCCIONES 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 PRIMERO, SECAR LA PECHUGA DE POLLO 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 SAZONAR CON SAL Y PIMIENTA AL GUSTO 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 ¿Qué quieres preparar? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 ¡Risotto de pollo y brócoli! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 RISOTTO DE POLLO, BRÓCOLI Y COLIFLOR 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Siento haberte apuntado sin tu permiso. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 ¿He ganado un premio? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Has quedado la tercera. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Déjame verlo. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 TERCER LUGAR BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Lo organiza la Asociación Coreana de Hortalizas. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 Es un concurso pequeño. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Puede participar cualquiera en línea. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Pensé que tu comida era deliciosa y que sería buena idea. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Qué fastidio. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Lo siento. No debí hacerlo. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Me alegra estar fastidiada. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 ¿Qué? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 He quedado primera en muchas cosas, 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 pero nada me había alegrado tanto como este tercer puesto. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 ¿De verdad? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Sí. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Tengo muchas ganas de cocinar, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 pero nadie me contrata y no tengo adónde ir. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Dije que no me importaría lo que pensaran los demás, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 pero es muy duro. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Pensaba: "¿Por qué soy así?". Estaba desesperada. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Pero esto es como si el cielo me diera permiso para seguir. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Qué alivio. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Creía que querrías ver quién ha quedado primero y segundo. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 ¿Quién es el primero? Déjame ver. ¿Qué han hecho? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 "Lee Su-a. Verduras de primavera con arroz nutritivo de cinco granos". 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 No es nada innovador. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 EPISODIO 14 AMOR PURO 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 Es muy tradicional. Déjame ver. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 ¿Estás contenta con el tercer puesto? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Qué susto. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 ¿Qué haces ahí plantada? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 No puedes ver al señor Kang. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Solo podrás salir con él sobre mi cadáver. 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 Y que sepas que viviré hasta los 100. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Pues tendremos más de 70 años. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 ¿"Tendremos"? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 ¿Has dicho "tendremos"? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 ¡Mamá! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Si quieres vivir tanto, deja de comer esto. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 ¡Es por tu culpa! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 No puedo castigarte, así que como para aliviar el estrés. 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Vale, de acuerdo. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 - Oye. - Vale. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 - ¡Oye! - Lo entiendo. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 ¿No quieres escuchar lo que tengo que decir? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 ¡No puedes salir con él! ¡Aunque se acabe el mundo! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 ¡Ni lo sueñes! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 La vida está llena de obstáculos. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 ¿Por qué quieres meterte en la boca del lobo? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 ¡Señora Do! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Señora Do, me comí todo lo que me dio ayer 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 y me lavé bien los dientes. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 - ¿De verdad? - Sí. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 Y he sonreído mucho. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 He sonreído a mis amigos y a mi profesora. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Y también a mi padre. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Seguro que ya estoy bien. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Llegarás tarde a clase. Deberías irte, Yeon-du. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, vamos. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Venga. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Vamos. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Sé que es demasiado buena para mí. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Y sé que se preocupará. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 He intentado cortar lazos con ella… 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 pero ya no puedo seguir así. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Ve adentro. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 ¿Por qué me encierras? ¡Espera! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 - ¡Dan-ho! - Ve adentro, por favor. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Será lo mejor por esta noche. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Has dicho que me quieres. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Que no puedes estar sin mí. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 ¿Sí? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 - Ve adentro. - Espera. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 ¡Lo has dicho! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 ¡Entra! ¡Vamos! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Siento haberla molestado. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Le explicaré lo que ha pasado… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 No quiero saberlo. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 - ¿Perdone? - No necesito saberlo. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Y tampoco cambiaría nada. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum es así desde que era pequeña. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 No puede evitar ayudar a todos. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Cuando iba a comprar juguetes 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 y veía a una anciana vendiendo verduras, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 le compraba todo lo que tenía. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Caridad. Postales de Navidad. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Se gastaba todo su dinero en cosas así para su clase. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Seguramente por eso 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 quiere a Yeon-du. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Y siente pena por ti por criar solo a una niña. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Debiste intentar mantener la compostura. 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Que actúe de ese modo no significa que debas seguirle el juego. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Tienes una hija. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 - Madre… - ¡No me llames así! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Fingiré que no te he oído. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Espero que no haya más momentos embarazosos entre nosotros. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Ya está. ¡Vamos! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Qué calor, ¿verdad? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Mira que venir en verano. 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Es verdad. 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 ¿Qué tal el trabajo? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Creo que es bastante duro. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Esperaba que me distrajera. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 ¿Qué? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Nada. Ya viene otro camión. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Dios, no nos dan un respiro. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 ¡Oye, ve atrás! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Toma. Tu premio. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Pesa más de lo que creía. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Es lo que tiene un premio. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 ¿Ya estás bien? ¿Cuánto más llevarás ese yeso? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Puedo quitármelo ya. Acabo de ajustarlo. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Qué alivio. Tienes mucho trabajo. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 ¿Qué haces? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Quizá ha sido por el premio, pero tenemos muchas solicitudes. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Estaremos muy ocupados. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Eso no me gusta. Quería trabajar menos. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 ¿Qué dices? Hay que aprovechar el momento. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Llegaremos a la cima. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 - Voy a casarme. - ¿Qué? ¿Cómo dices? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Voy a casarme. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Espera. ¿Con quién? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 - Con Seok-ryu. - ¿Seok-ryu? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 - ¿Tu novia es Seok-ryu? - Como si no lo supieras ya. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 ¡Madre mía! ¿Cómo es posible? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Sois amigos de la infancia. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Sois casi familia. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 - No puedes. - Myeong-u, calla y siéntate. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 - Pero… - Siéntate. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 ¡Dios bendito! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 - Bien… - ¿Sí? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 - El tema… - ¿Sí? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 ¿Así? ¿Y tachán? 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Tengo que declararme. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 ¿Sabes cómo se hace? Tienes experiencia. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, soy un profesional. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Dios. ¿Quieres que te enseñe? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 - Primero… - ¿Sí? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Necesitas un estadio de béisbol. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Y entre entrada y entrada, saldréis en la gran pantalla. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Entonces, te arrodillas y sacas el anillo. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 ¡Y ella empezará a llorar! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 No le gustan las multitudes. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Llevarla allí ya sería una tarea dantesca. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Hay otro modo. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 En un teatro. Llévala a ver una obra. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Cuando apaguen las luces y se alce el telón, se lo dices. 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 "¿Quieres casarte conmigo?". No, "casémonos". 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 ¡Y se pondrá a llorar! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 ¿A las mujeres les gusta eso? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Yo no te engañaría. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 ¿Ves? Hasta Na-yun aplaude la idea. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Aprobado por los mileniales y la Gen Z. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Entiendo. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 - Hazlo. - ¿Lo ves? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Si quieres que te rechace, hazlo. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Tu declaración es algo solo para vosotros. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 A menos que les pagues la entrada, no molestes a nadie más. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 No ha sido idea mía. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Recuerda tres cosas. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Sin público, un buen anillo y una carta sincera. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Pero ¿no será muy típico? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 ¿De qué sirve si solo ese día es especial? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Todos los días deben ser especiales. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Tienes razón. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Gracias. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Yo te lo agradezco a ti. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Me gustaba dibujar, pero vi una casa que diseñaste y me enamoré. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Eso me trajo aquí. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Esa admiración se convirtió en amor. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Todo se mezcló y me confundí. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Pero me quedo con la admiración. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Sé feliz. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Con eso me basta. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Lo haré. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Te lo prometo. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 GANADORES 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 "Tercer lugar. Risotto de pollo, brócoli y coliflor". 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 "Bae Seok-ryu". 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Le dije a Dan-ho que me gustaba. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 ¿Qué? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 - Pero me rechazó. - ¿Qué? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Aun así, me aferré a él. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 ¡Oye! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Pero luego, admitió que yo también le gusto. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Os pusisteis de acuerdo los dos. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Es un final feliz. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Qué torbellino de emociones. 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Cuántos giros imprevistos tenía tu historia. 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Pero me dijo que le gusto 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 delante de mi madre. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Amiga mía, lo siento. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Estaba tan centrada en mi relación que no estuve a tu lado. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Sí. Te quiero mucho, y no sabía que estabas tan liada. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 En serio, no he sido una buena amiga. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Y me arrepiento mucho. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Yo tampoco te dije nada. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 No te arrodilles. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Lo habrás pasado fatal. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Mis sentimientos eran amargos, ácidos y salados. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 A veces, eran tan picantes que tenía ardor de estómago. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 ¿Así es el amor? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Es complicado. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Es como esos caramelos que te gustan, 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 apestan, pero saben bien. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Por eso evitaba enamorarme. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Pero aun así, te has enamorado. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Qué desastre. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 ¿Tanto te gusta Humedal-Man? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Pues… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 No sé si me gusta porque es Humedal-Man o porque es Dan-ho. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 ¿Quién estaba antes? ¿El huevo o la gallina? Ya no lo sé. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 ¿Y tú qué? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 ¿Tanto te gusta Seung-hyo? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Pues sí. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 ¡Te gusta! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 ¡Oye! ¿Qué voy a hacer con mi madre? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Tengo el mismo problema que tú. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Mi madre dice que no piensa permitirlo en su vida. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Mi madre seguramente me matará. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Qué chungo. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 ¿Qué haces? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Hola, señora. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Eres el que me ayudó a arreglar el carro. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Sí, se ha acordado. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 A mi edad olvidas muchas cosas, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 pero siempre recuerdo a los que me ayudan y les estoy agradecida. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 No fue nada. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 Igual que ese reportero. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Vaya. 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Pues sí. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Vaya. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Ha sido como en ese anuncio de cerveza. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 ¿Quieres otra? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Una lata es mi límite. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Claro. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 He desperdiciado mi vida. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 No sabía que la cerveza era tan buena. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 El alcohol siempre es mejor tras un día de duro trabajo. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 El mejor makgeolli que he probado 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 fue después de construir casas para los necesitados. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 - ¿Fuiste voluntario? - Sí. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Empecé en la universidad y voy siempre que tengo tiempo. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 ¿Sabes si esa organización 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 también repara casas en barrios pobres? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 ¿En barrios pobres? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 ¿Sabes esas chabolas en la parte alta de Hyereung-dong? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Allí vive la anciana de antes. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Estuve allí y las condiciones son peores de lo que creía. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 ¿Estás libre la semana que viene? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Es un poco justo, pero prepararé lo que pueda. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 ¿Vas a repararlas tú? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Claro. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 No lo he dicho por eso. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Quería saber si podía ayudar. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Lo sé. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Pero será más rápido si lo hago yo. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Incluso expresar gratitud me parece poco. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Vamos. ¿Para qué están los amigos? 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Sí. Acordamos ser amigos 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 aunque aún somos formales. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Nos respetamos. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Pero también eres amigo de Mo-eum. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Sí. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Mo-eum y yo nos gustamos. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 ¿Qué? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Pero su madre no lo aprueba. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Entiendo. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Y… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 no sé qué hacer. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Ya veo. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Estoy con Mo-eum. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Espera. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Oye… ¿Te la has acabado? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 ¿No has dicho que solo una lata? 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 - Si quieres más, te invito… - No, ya es suficiente. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Estoy tan enfadada que quiero morirme. No quiero pasear. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Nada alivia el estrés como un paseo. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Sentémonos aquí. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Descansemos un poco. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Pero ¿qué te pasa? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Parece un sitio agradable. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 - Dios. - Ponte guapa. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 No estoy borracho, ¿por qué quieres que me espabile? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 Esa lata de cerveza tenía más de un 5 % de alcohol. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Podemos pasear y conocernos más. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 - ¿Conocernos? - No. ¿Qué? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 - ¿Qué? - Sí. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 - ¿Qué te pasa? - ¡Dios! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 ¡Mira que encontrarnos así! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 ¡Menuda coincidencia! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Es verdad. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Es un barrio muy pequeño, ¿verdad? 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Sí, ya ves. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 - ¿No sabes hacerlo mejor? - No soy experto en actuaciones, 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 pero ha sido horrible. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 ¿Ves? Te dije que no funcionaría. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Da igual. Está todo a punto. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 Ahora podéis bailar o casaros o lo que queráis. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 ¿Qué? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Vámonos. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Oye. 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Suerte. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Venga. Vamos. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Pero ¿qué…? 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 ¿Qué puñetas? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Es increíble. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Claro. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 - ¿Has bebido? - Un poco… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Pero estoy muy sobrio. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Yo también. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Sé que esa noche estaba muy borracha, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 pero lo recuerdo todo. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 ¿Por qué no me has llamado? 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 ¿Por mi madre? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Entiendo cómo se siente. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Debí negarme. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Lo sé. Sí. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 ¿Quién pide a alguien que sea su novia 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 con algo… 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 que casi parece una proposición, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 justo delante de su madre? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Lo siento. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Creía que afrontarlo era mejor que mentir. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 No me refería a eso. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Nunca me dijiste que te gustaba. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Y me rechazaste cuando yo te lo dije. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Pero ¿por qué le dijiste esas cosas a mi madre? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Y para empeorarlo, yo te besé primero… 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 ¿Por qué has parado? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Lo siento. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Me he dado cuenta 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 de que hoy he sudado mucho. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 ¿Y eso qué más da? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 No me ha parecido educado. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 ¡Lo que haces ahora no es educado! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Me gustas. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Tras el accidente de mi familia, 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 todos los días me parecían una urgencia. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Pero entonces, oí una sirena y apareció una enfermera. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Salvó a la gente. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Y ayudó a Yeon-du. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Esa mujer gloriosa me salvó 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 y ahora admito que me gusta. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Tras escuchar tus palabras, 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 se nota que te dedicas a escribir. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Con el dinero de mis artículos, 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 te compraré comida deliciosa. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 ¿Crees que dará para tanto? Tengo un gran apetito. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Pues tocará escribir más artículos. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 RESTAURANTE ES OTRO MUNDO 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Su pedido. Disfrútelo. 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Y ahora, Seo Ji-yeong. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 ¿Qué diablos? 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 ¿El tteokbokki de aquí está hecho de oro o qué? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 ¿Cómo tienen tanta cola tan temprano? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 ¿El 57? 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 - Yo. - Su pedido está listo. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 - Disfrute. - Sí. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 ¿Qué? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 - ¿Mi-suk? - ¡Dios! ¡Cariño! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 ¿Qué? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 ¿Qué haces, cariño? 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Dicen que debes hacer cola para comprar bolsos de diseñadores. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Y ahora también pasa con el tteokbokki. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 ¿Y por qué lo has comprado? Aquí tenemos suficiente. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Trae ese tteokbokki. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 ¿Por qué? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 "Conoce a tu enemigo y nunca perderás ninguna batalla". 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Conozcamos al enemigo. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Dios. 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 ¿Qué? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 ¿Qué pasa? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 ¿Qué ocurre? 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Está bueno. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Su comida está buena. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 No está bueno. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 ¡No es nada comparado con el tuyo! Es muy fuerte. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 No tiene ninguna sutileza. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 ¿Qué más da si el negocio va mal? 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 - Muchos días no entra nadie. - La gente de hoy en día… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 solo quiere sabores fuertes. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 No saben comer. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Mi-suk, ¿debería cerrar? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 ¿Qué? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Nada. Era broma. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Mejor limpio los cacharros. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Sí, este viernes. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 ¿Sería posible? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 ¿De verdad? Gracias. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Sí, bien. Adiós. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 - Hola. - Hola. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 - No has pedido, ¿verdad? - No. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Gracias por la comida. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Está muy bueno. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 ¿Cómo hacen esto? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 ¿Es tu nuevo hábito? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 ¿Harás lo mismo cada vez que comamos? 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Seguramente. Casi lo olvido. 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 El señor Yoon me pasó su lista de restaurantes. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Si estoy bien, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 quiero visitarlos y hacer vídeos mukbang. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 ¿Por qué me miras así? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Era broma. Estoy comiendo. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 En serio. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 ¿Y lo que hacías antes? 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Hacías vídeos de cocina en Estados Unidos. Podrías hacerlos aquí. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Ni hablar. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Allí no conocen la comida coreana y yo fingía ser una experta. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Aquí es diferente. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Para nada. Ahora lo harías mejor. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Ya hay mucha gente con talento. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 Y los canales de NerTube son muy profesionales y de calidad. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 No sabría hacerlo. 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Yo podría grabarte. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 - ¿Tú? - Sí. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Oye. 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 - ¿Mejor con esto apagado? - Sí. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 - Brilla demasiado. - Vale. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Así está bien. Solo falta pulsar para grabar. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 ¿Qué? ¿Ya? ¡Espera! 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 ¿Qué hago primero? 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Ya he preparado los ingredientes. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 ¿Hiervo el agua primero? 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Espera. 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Debo escaldar el brócoli y preparar el caldo de pollo. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Chef Bae, ¿por qué estás nerviosa? No es tu primera vez. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 No lo sé. Estoy muy nerviosa. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 ¿Se me ve rara? 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Estás preciosa. Eres la chica más guapa del mundo. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Mi autoconfianza y autoestima están por los suelos. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Estoy muy triste. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Pues te alegraré el día. 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 La cámara está encendida. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Tu comida es deliciosa. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Y lo sé mejor que nadie. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Ya estoy lista. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 - Pues empecemos. - Vale. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Lista, y acción. 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 El plato que prepararemos hoy 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 se llama Risotto de pollo, brócoli y coliflor. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Solo con el nombre ya parece saludable, ¿verdad? 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 Aunque, sinceramente, no motiva mucho. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Pero hoy, 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 intentaré romper con la idea de que la comida saludable no está rica. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Señorita, ¿te pasa algo? 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Me han rechazado. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 ¿Cómo puedes decirlo así? 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 No me gusta ocultarlo. 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Mucha gente sentiría vergüenza. 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Yo no. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Estaba encantada de estar enamorada de él… 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 Y ahora quemo calorías y mi propio corazón al mismo tiempo. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Bebe o perderás masa muscular si te deshidratas. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 No, gracias. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Ya beberé luego. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Creo que lo necesitas. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Pareces a punto de llorar. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Pero… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 - no te enamores de mí. - ¿Qué? 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Un entrenador y una socia no pueden salir. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 He decidido dedicarme a mi trabajo. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 ¿Qué le pasa? ¿Se ha vuelto loco? 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Ya estoy en casa. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Para ti. 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 ¿Qué pasa? Dijiste que el azúcar no me conviene. 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 Es pan keto con harina de almendra. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 He ido muy lejos a comprarlo. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Supongo que sientes haberme hecho enfadar. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Sí, lo siento. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Y… 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 seguiré sintiéndolo. 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Porque estaré con Dan-ho. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Idiota, me has hecho perder el apetito. 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 ¡Te he dicho que ni hablar! 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Mamá, Yeon-du… 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 no es la hija de Dan-ho. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Es su sobrina. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 - ¿Qué? - Sus padres y los de Yeon-du murieron… 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 Murieron en un accidente. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Por eso Dan-ho cuida de ella. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 ¿Y qué? 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 ¿Crees que eso cambia algo? 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Aunque sea su sobrina y no su hija, 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 ¿crees que te dejaré salir con él? 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 No te lo he dicho para que me des permiso. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Han sufrido mucho y están los dos solos. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 Son la única familia que tienen, y te lo cuento… 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 porque… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 quiero protegerlos. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 ¿Sabes lo que eso significa? 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Deberás convertirte en su madre. 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Y la gente, muchas veces, no quiere ni criar a sus propios hijos. 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 ¿Crees que podrás cuidar a la hija de otro? 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Mamá. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Yo… 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 aún me acuerdo. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Cuando papá murió, 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 nos echaron de casa de la abuela 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 a ti, a mis hermanas y a mí. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Trabajabas durante el día 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 y estudiabas por la noche 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 para ser agente inmobiliaria. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Cuando trabajabas para criarnos, 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 nunca me obligaste a estudiar. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Nunca te obsesionaron las notas. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Siempre respetaste mis decisiones sobre mi carrera y lo que fuera. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 ¿No puedes entenderlo también esta vez? 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 No puedo. ¡Esto sí que no! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Ve a una cita a ciegas mañana. Y cásate antes de que acabe el año. 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 No iré a ninguna cita a ciegas, mamá. 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Eres supercomprensiva con todo. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 ¿Por qué eres tan anticuada respecto al matrimonio? 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 ¡Porque no quiero que sufras como yo! 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Quiero que mi hija se case con alguien que viva mucho 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 y tenga muchos bebés. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Quiero que envejezcas con él y veas crecer a tus hijos. 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Quiero que tengas una vida feliz y normal. 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Mamá. 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Así soy feliz. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Ser tu hija 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 y trabajar de enfermera 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 me hace más que feliz. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Me gusta Dan-ho 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 y quiero estar con Yeon-du 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 porque quiero ser más feliz aún. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Coge solo un trozo de pan. Más te costará digerirlo por la noche. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Vaya, resulta que no lo tiró. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 FLORES QUE CAEN POR LEE HYEONG-GI 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 "Qué hermoso es ver una hoja cuando sabe que es momento de caer". 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 ¿Qué haces aquí? 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Esto lo hiciste tú y me lo diste por mi cumpleaños. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 ¿Te acuerdas? 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Creo que tenía 22 o 23 años. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Parece que fue hace toda una vida. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 "Cuando cae al verde suelo 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 y el productivo otoño se acerca, 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 mi juventud se desvanece, hermosa como una flor". 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Si la vida son cuatro estaciones, 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 ¿ahora es nuestro otoño? 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Seguramente, mediados de otoño. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Pero ¿no crees que hemos logrado dar algunos buenos frutos? 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 ¿Qué? 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Seok-ryu ha crecido bien. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Y Dong-jin parece haber encontrado su lugar. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Tras el sol ardiente y el calor asfixiante, 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 creo que nuestro verano ha dado unos frutos preciosos. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Tienes razón. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Cariño. 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Cerremos el restaurante. 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 ¿Qué? 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Antes te gustaban los poemas 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 y dibujabas muy bien. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Pero elegiste las sartenes para ganarte la vida. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Has hecho un gran trabajo, Geun-sik. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 ¿De verdad? 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Sí. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Solucionémoslo todo antes de que llegue el invierno. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Vivamos lo que nos queda de otoño admirando las hojas. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 ¿Y si volvemos a Seoraksan con los padres de Seung-hyo? 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 ¿Para que puedas hacer más fotos horribles? 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 No, ahora tendré tiempo. 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Quiero aprender a hacer fotos para que salgas bien. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Y la montaña Naejangsan. Quiero ver más sitios. 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 ¡Sí, vayamos! 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 - Y a Songnisan. - De acuerdo. 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 ¿Dónde está la montaña Naejangsan? 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 - En la provincia de Jeolla. - Vale. 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 - ¿Y Songnisan? - En Jirisan. 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 ¿Jirisan? ¿Cómo vamos a escalarla? 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 DÍA D 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Hoy es el día. 639 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 ¿Qué? 640 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 ¿Qué pasa? 641 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 ¿Por qué no hay agua? 642 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 ¡Papá! 643 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Papá, el… No hay agua en el baño. 644 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 ¿No te lo ha dicho mamá? 645 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Están limpiando el tanque. No habrá hasta mediodía. 646 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 ¿Qué? 647 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 ¿Te vale esto? 648 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 649 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Hola, Myeong-u. 650 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 ¿Eso? 651 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Vale, buena suerte. 652 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Adiós. 653 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 ¡Mierda! 654 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 ¡Venga ya! 655 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 ¡Maldición! 656 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 ¿De verdad? 657 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 ¡Hola! 658 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 ¡Mírala! 659 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Nos pide que vengamos 660 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 - y llega tarde. - Sí. 661 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 - ¿De verdad? - Lo siento. 662 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 He pasado por la agencia de viajes. 663 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Fijaos en esto. 664 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 He pedido todos los cruceros que tienen disponibles. 665 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 ¿Ya? 666 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Qué impaciente. 667 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Tenemos que fijar una fecha 668 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 o no lo haremos. 669 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 - Es un paquete prémium. - Sí. 670 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Viajaremos en clase preferente desde Incheon a Italia. 671 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 ¡Y allí empieza el crucero! 672 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 La clase preferente hará que sea muy caro. 673 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Será nuestro primer viaje al extranjero juntas. 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Consideradlo un viaje de 60 cumpleaños. 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 - ¿Por nuestro cumpleaños? - Empieza en Italia 676 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 y pasa por Grecia y Turquía. 677 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 - Es verdad. - Dios. 678 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Vamos. 679 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 Hay muchos lugares en Corea que no hemos visto. 680 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 ¿Por qué ir tan lejos? 681 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 ¿Y si nos mareamos? 682 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 ¡Hay medicinas geniales para eso! 683 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Es verdad. 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 ¿Y Corea? 685 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 - Ya veremos Corea más adelante. - Sí. 686 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Luego, tu salud no te dejará ir a Europa. 687 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 In-Suk tiene razón. 688 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Mi cuerpo envejece. Ya me crujen las rodillas. 689 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 - ¿Verdad? - Sí. 690 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, mira. 691 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Mira el color del océano. ¿No es precioso? 692 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Imagina conocer a alguien allí. 693 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 - ¡Es increíble! - Vaya. 694 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 ¿Cierras el restaurante? 695 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Por eso te he llamado. 696 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 El propietario se ha vuelto loco, puedes comer todo lo que quieras. 697 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Qué pena. 698 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 El tteokbokki y estos pimientos fritos 699 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 están buenísimos. 700 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Puedes venir a casa a comerlos. 701 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Ahora no tendré nada que hacer. 702 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 No querría molestar. 703 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Te ofrezco un trato. 704 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 ¿Qué? 705 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 A ver, 706 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 enséñame a hacer buenas fotos. 707 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 ¿De acuerdo? ¿Sabes cuánto me incordió mi mujer 708 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 por tus fotos tan buenas? 709 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 ¡Me has jorobado la vida! 710 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 ¿En serio? 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Vale, te enseñaré a hacer fotos. 712 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Muchas gracias. 713 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Qué vacío está. 714 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Y ya que estamos, 715 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 te enseñaré algo especial. 716 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Mi tesoro. 717 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 ¡Ya verás! 718 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Hoy, pagaré las clases con esto. 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Lo abriré hoy. 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 ¿Te parece buena idea? 721 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Vamos. Soy el propietario, 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 y ya te he dicho que estoy loco. 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Lo hago por mi mujer. 724 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Te estoy pagando el cursillo. 725 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Pues no puedo rechazarlo. 726 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 - Gracias. - De nada. 727 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Sí, qué gustillo. 728 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Te hace descubrir dónde está todo por dentro. 729 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Vaya. 730 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Es muy especial. 731 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 ¿Te has vuelto a dejar algo? 732 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Señora Do. 733 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 734 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 ¿Qué haces aquí? 735 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Quiero regalarle una cosa. 736 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 ¿Qué es? 737 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Tenga. 738 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 ¿Qué es? 739 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 Una flor. 740 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Solo se las doy a la gente que me gusta. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Quería darle una a usted. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 He usado los colores más bonitos. 743 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 ¿Y es para mí? 744 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Sí. 745 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 No la he visto sonreír mucho. 746 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 ¿Y si su corazón enferma? 747 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Cójala y sonría. 748 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Gracias. 749 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Mi canguro me espera. 750 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Buenos días. 751 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Sí, adiós. 752 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Qué niña más dulce. 753 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 Y yo soy horrible. 754 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Hola. 755 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 - Hola. - Está todo listo. Tenga. 756 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Gracias. 757 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 ¿QUIERES CASARTE CONMIGO? 758 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Gracias. 759 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 RISOTTO DE POLLO, BRÓCOLI Y COLIFLOR 760 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Las visitas no aumentan. 761 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 MAESTRA COCINERA BAE 79 VISITAS HACE 1 SEMANA 762 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Yo tampoco lo miraría. 763 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 Es brócoli, coliflor y pechuga de pollo. 764 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Tampoco me lo comería. 765 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 766 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Olvidé que habíamos quedado. 767 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, ¿hace mucho que esperas? 768 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 ¡Lo siento! 769 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Siente haberte hecho esperar. 770 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Tranquila. No tenías que correr. 771 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Estás mojada. 772 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 ¿Y si te resfrías? 773 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 No pasa nada. ¿Qué haremos hoy? 774 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Primero, vamos a comer bien. 775 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Tengo una reserva. 776 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 ¡Bien! 777 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Harás que me ponga gorda. 778 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 Ese es mi sueño. 779 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 ¿Qué puñetas? 780 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Menudo destrozo en el culo. 781 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 ¿Qué? ¿Te duele el culo? 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 El mío no, el de tu coche. 783 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 ¿Seguro que estás bien? 784 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Vayamos al hospital por si acaso. 785 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Tranquilo. Estoy bien. 786 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Vamos a comer. Tengo hambre. 787 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 ¿De verdad estás bien? 788 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Sí, de verdad. 789 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Vamos a comer. 790 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 ¿Es el edificio por el que has ganado el premio? 791 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Has madurado mucho, Choisseung. 792 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Antes te escondías detrás de mí. 793 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Estás muy guapo. 794 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Eres la primera mujer que me trata así. 795 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Y también serás la última. 796 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Ya. 797 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 ¿Seguro que este sitio es famoso? 798 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 No hay ningún cliente. 799 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 - Solo nosotros. - Sí. 800 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 Es un sitio muy famoso. 801 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Y no hay clientes por un motivo. 802 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 - Porque hoy… - ¡Sí! 803 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 ¿No sabes lo famoso que es el chef? 804 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Es que no te enteras. 805 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Perdón. 806 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 No pasa nada. 807 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Hoy tenía algo especial. 808 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Con permiso. 809 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 El primer plato es bruschetta 810 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 con aceite de oliva virgen… 811 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 - Tranquilo. Contesta. - Claro. 812 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Disculpad. 813 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 ¿Dime? 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 ¿Qué? ¿Ahora? 815 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 ¡Vaya! 816 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Sí, vale. 817 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Muy bien. Bien hecho. 818 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 ¿Ocurre algo? 819 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 ¡Acaba de nacer mi bebé! 820 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Mi mujer llevaba de parto toda la mañana. 821 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Vaya. 822 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 ¿Y por qué no me lo has dicho? 823 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Quería hacerlo, 824 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 pero estaba todo preparado y era un día importante. 825 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 - Pero… - Espera. 826 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 ¿No deberías irte? 827 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Deprisa. Ve con tu mujer. 828 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Sí, adelante. No te preocupes. 829 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Lo siento mucho, 830 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 pero debo irme. 831 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 - ¡Casi lo olvido! - ¿Sí? 832 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 - ¡Señor Choi! - ¿Sí? 833 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 El pastel está en la cocina. 834 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 - Buena suerte. - Buena suerte. 835 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 - ¡A ti también! - Suerte. 836 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 ¡Madre mía! 837 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Vaya. 838 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Supongo que se acabó la comida. 839 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 - ¿Nos vamos a casa? - Sí. 840 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Digo, no. No podemos. 841 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 El pastel del chef… 842 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Nos ha preparado un postre. 843 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 ¿Nos lo comemos? 844 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 - Claro. - Bien. 845 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Gracias por la comida. 846 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 No pasa nada. Aún puedo hacerlo. 847 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Todo irá bien si acaba bien. 848 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Para mí, 849 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 el resultado importa más que el proceso, ¿no? 850 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Está todo controlado. 851 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Puedo hacerlo, ¿verdad? 852 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Vamos. 853 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 ¿Estás bien? 854 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Deberías ir con más cuidado. 855 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Seguro que eso ha dolido. 856 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Hola. 857 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Me alegro de verte. 858 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 He hecho gelatina de bellota. Llévate un poco. 859 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Dios. Muchas gracias. 860 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Creo que nuestros maridos 861 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 están en el restaurante. 862 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 A pesar de ser vecinos, nunca habían congeniado, 863 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 y ahora son grandes amigos. Qué gracia. 864 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Y que lo digas. 865 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, quería comentarte una cosa. 866 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Adelante. 867 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 ¿Sabes ese crucero? Vayamos todas juntas. 868 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 No lo sé. Lo pensaré. 869 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Si el dinero es un problema, yo te lo pagaré. 870 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 ¿Qué? 871 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 ¿Por qué quieres pagar mi parte? 872 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Porque quiero ir contigo. 873 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 No es tanto dinero. 874 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Los amigos pueden ayudarse. 875 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 No, no pueden. 876 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Los amigos no se prestan dinero. 877 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 ¿Quién iba a pagar tanto dinero? 878 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 No puedo creerlo. 879 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 No somos amigas normales. 880 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Llevamos 40 años siendo amigas. 881 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 Y te estoy muy agradecida por criar a Seung-hyo. 882 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 Me pagaste por ello. 883 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 ¿Qué? 884 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Me pagaste un salario. 885 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Me pagaste, ¿por qué me lo agradeces? 886 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Sigue siendo algo de agradecer. 887 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Veo cuánto te quiere. 888 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Lo cuidaste con mucho amor. 889 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Es verdad. 890 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Sí. 891 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Cuando Seung-hyo y Seok-ryu enfermaban, 892 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 cuidaba de él y lo llevaba antes al hospital. 893 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 ¿Por qué? Porque me pagabas. 894 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 No quería que dijeran que lo hacía mal. 895 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 ¿Cuándo te dije yo eso? 896 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 No lo dijiste. 897 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Pero podía sentirlo. 898 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Cuando me dabas de más un mes 899 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 o me dabas cheques regalo en vacaciones para agradecérmelo, 900 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 ¿sabes lo mal que me sentía? 901 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 ¿Eso es lo que piensas de mí? 902 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 - ¿No me consideras una amiga? - Tú me tomas por una criada. 903 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 ¿Por qué ibas a pagarme el viaje si no? 904 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 ¿Es que te doy pena? 905 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 No es pena, es amistad. 906 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Y si sientes eso, es por tu complejo de inferioridad. 907 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 - ¿Mi complejo de inferioridad? - Sí. 908 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 ¿Ya has acabado? 909 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 No, puedo seguir. ¿Por qué? 910 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Nadie piensa eso de ti, tú te subestimas. 911 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 Es un complejo de inferioridad. ¡Un complejo! 912 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 ¡Bruja! 913 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 - ¡Para! - ¡Zorra! 914 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 ¡Eres una estirada! 915 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 - ¡Oye! - ¡Te gusta dar lecciones a todos! 916 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 - ¡Para! - ¡Siempre por encima! 917 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 - ¡Con esa mirada! - ¡Suéltame! 918 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 ¿Cómo puedes fingir ser mi amiga si siempre me has odiado? 919 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 ¡Oye! ¡Suéltame! 920 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 - ¡Vamos! - So rastrera. 921 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Creía que eras mi amiga. 922 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 ¿No dices que estoy loca? 923 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 - ¡Suelta! - ¡Oye! 924 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 - ¡Vamos! - ¡Suéltame! 925 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 ¡Cariño! 926 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué hacéis? 927 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 - ¡Suelta! - ¡Oye! 928 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 - ¿Qué pasa? - ¿Qué haces? 929 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 - Pero ¿qué os pasa? - ¡Cariño! 930 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 ¡Tú y yo hemos acabado! 931 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 ¡No quiero saber nada de ti! 932 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 ¡Eso! ¡Y no finjas que me conoces! 933 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 ¡Eso digo yo! 934 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Y sal del grupo de Lavanda. 935 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 ¡Jae-suk e In-suk son mis amigas! 936 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 ¡No, yo les caigo mejor! 937 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 - ¡Cariño! - Oye. 938 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Vamos a casa. Ya hablaremos mañana. 939 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 ¡No habrá un mañana! 940 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 ¡Tú y yo hemos acabado! 941 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 - ¡Vale! - ¡Pues vale! 942 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 ¡Devuélveme mis táperes! 943 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 ¡Fuera! 944 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 - ¡Perdón! - ¡Mis táperes! 945 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 - ¡No te preocupes! - ¡Lo siento! 946 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 - ¡Largo! - ¡Bruja! 947 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 - ¡Fuera! - ¿Qué haces? 948 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 - Vale. Ya basta. - Suéltame. 949 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Aún no hemos comido nada. 950 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 No pasa nada. Tenemos que grabar. 951 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Ya está. Prepárate para mi nuevo plato. 952 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 ¿Qué miras? 953 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, ¿qué pasa? 954 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Mi madre está haciendo quimioterapia. 955 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Necesita comer bien, pero le cuesta tragar. 956 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Buscaba un plato saludable y he probado el tuyo. 957 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Hacía mucho que no se acababa el bol. 958 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Gracias. 959 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Tu sencillez ha calado. 960 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Sí. 961 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 ¿Por qué lloras? 962 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 - ¿Y bien? - Porque está como yo. 963 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 A mí me pasó lo mismo. 964 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Tenía la boca llena de llagas. 965 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Incluso beber me daba arcadas, 966 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 pero todos me decían que tenía que comer. 967 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Saber que a alguien le ha gustado la comida que he hecho… 968 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Estoy emocionada. 969 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Me hace querer seguir con esto. 970 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 A los que han sufrido como yo 971 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 y a los que aún sufren, 972 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 quiero decirles 973 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 que todo saldrá bien 974 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 ofreciéndoles un bol de amor. 975 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Seguro que nadie puede hacerlo mejor. 976 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Me esforzaré para hacer más vídeos. 977 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Es raro. 978 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Sonríes de un modo hermoso, 979 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 pero tengo ganas de llorar. 980 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 ¿Por qué? 981 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Ahora, cada vez que hagas arroz… 982 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 peles patatas… 983 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 o sazones verduras, 984 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 mi corazón estará a punto de romperse. 985 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Recordaré tu enfermedad, 986 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 cuando no podías comer nada. 987 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 Siento no haber estado contigo. 988 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Me arrepiento mucho. 989 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Y me preguntaba… 990 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 ¿Me dejarás… 991 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 pasar el resto de mi vida contigo? 992 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 ¿Qué? 993 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Este no era mi plan original. 994 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Las flores están en el taller, no hemos comido 995 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 y el pastel acabó en el suelo, pero… 996 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Por suerte, 997 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 aún tengo esto. 998 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu. 999 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 ¿Te casarás conmigo? 1000 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Lo siento. 1001 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 No puedo casarme contigo. 1002 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 No puedo hacerlo. 1003 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Lo siento. 1004 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 ¡Es verdad! 1005 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Desarrollo Industrial de Songhan ha rechazado nuestra propuesta. 1006 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 ¿Rechazado? ¿Quién lo dice? 1007 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 - ¿Qué? - Pues… 1008 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Desarrollo de Songhan. 1009 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 No pueden construir por un error de calendario. 1010 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Claro. 1011 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Ya veo. Creía que decías otra cosa. 1012 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Te habré entendido mal. Lo siento. 1013 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Perdón, el presidente tiene una visita. 1014 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 ¿Quién? 1015 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Tú. 1016 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 - ¿Yo? - Sí. 1017 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Señor Choi. 1018 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Dijiste que necesitabas fotos de las chabolas. 1019 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Señor Kang. 1020 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Fue un día raro desde el principio. 1021 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Los nubarrones de la ansiedad acechaban. 1022 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Parecía una señal de los dioses. 1023 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 "No lo lograrás". 1024 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 "Vas a fracasar". 1025 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 "¡Te dirá que no!". 1026 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Podrías haberlo pospuesto. 1027 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 - ¿Qué? - ¿Qué? 1028 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Da igual. Sigue. 1029 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Al final, nada salió según lo planeado. 1030 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Como me aconsejaron, no había público. 1031 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 Y… 1032 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 No fue una carta, pero me salió del corazón. 1033 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 Y la pulsera… 1034 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 ¿Fue por la pulsera? 1035 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 ¿Una pulsera? 1036 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun me dijo que comprara un anillo, pero… 1037 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 Pero compré una pulsera. 1038 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Dudo que fuera por eso. 1039 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Pues ¿qué pudo ser? 1040 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 ¿Por qué rechazó mi proposición Seok-ryu? 1041 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 No lo entiendo. 1042 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Quizá tenía hambre. 1043 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Las mujeres son raras cuando tienen hambre. 1044 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Tienes razón. 1045 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 Fue eso. 1046 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Es verdad. Fue por eso. 1047 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Desde que era niña no ha soportado tener hambre, 1048 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 y por eso siempre… 1049 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Debí darle de comer antes de preguntárselo. 1050 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Me alegra haberte ayudado. 1051 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Muchas gracias. 1052 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu. 1053 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 ¿Te casarás conmigo? 1054 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Esa bruja. 1055 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 ¿Cómo ha podido traer todo eso? 1056 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Fíjate en cuántos táperes. 1057 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Mira que darle tanta comida. 1058 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Para ser justos, 1059 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 ella nunca te lo pidió. 1060 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 O puede que sí. 1061 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Será desgraciada. 1062 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 ¿Quién se cree para pagarme el viaje? 1063 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 ¿Y qué si es rica? 1064 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 ¿Cómo puede burlarse de su amiga? 1065 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Cariño, no creo que fuera su intención. 1066 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 No, ella es así. 1067 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Finge ser amable y sofisticada, pero es una presumida. 1068 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Siempre ha tenido celos de mí. 1069 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 ¡Siempre ha sentido envidia! 1070 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 A mí no me lo parece. 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 ¡Porque no te enteras de nada! 1072 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 ¡Será desagradecida! 1073 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Lo sugerí pensando en ella. 1074 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 ¡Pero no agradece mis buenas intenciones! 1075 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 ¿Cómo ha podido? 1076 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 Y otra cosa… 1077 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Dios, cuando dijo… 1078 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 ¿Qué tal por allí? 1079 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Aquí la cosa no pinta bien. 1080 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Me ofrece ese dinero porque me considera una don nadie. 1081 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Cree que necesito limosna. 1082 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Aquí igual. 1083 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 No creo que su enfado pase pronto. 1084 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 ¿Cómo ha podido despreciar algo así? 1085 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Nos vemos luego en el restaurante. 1086 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Me entristecía dejar a Mi-suk. 1087 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Entendido. 1088 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Intentaba ayudarla. Oye, ¿qué haces? 1089 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 - ¿Me estás escuchando? - ¡Claro! 1090 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Te escucho. 1091 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 ¿Cómo ha podido malinterpretarme así? 1092 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 ¿Por qué nadie dice nada? 1093 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 ¿Estarán demasiado ocupadas para comprobar los mensajes? 1094 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Y ahora salen juntos por ahí… 1095 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Ya lo hago yo. 1096 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du, 1097 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 te enseñaré a atarte los cordones para que no se desaten nunca. 1098 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 - Hola. - Hola. 1099 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Hola, pequeña. 1100 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum. Dios. 1101 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Te caerás si vas con los cordones desatados. 1102 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 No paran de desatarse. 1103 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 ¿Quieres que te enseñe un truco de magia para que no se desaten? 1104 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Sí. 1105 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Mira. 1106 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Haz unos lazos con forma de orejas de conejo, 1107 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 cruzas uno por encima del otro, 1108 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 lo pasas por debajo, 1109 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 y hacia delante 1110 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 y tiras así. 1111 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 ¡Y ya está! 1112 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Ahora puedes volar como Superman todo lo que quieras 1113 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 sin que se desaten. 1114 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 ¿De verdad? ¡Bien! 1115 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 - ¡Bien! - ¡Bien! 1116 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 ¡Vamos! 1117 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Ya está. 1118 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 He hecho un hechizo para que no se desaten. 1119 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Gracias, Mo-eum. 1120 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 ¡De nada! 1121 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 ¿De verdad que no se desatarán? 1122 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Claro. 1123 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Yo me los ataba así cuando era pequeña. 1124 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 ¡Yeon-du! 1125 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 ¿Quieres que hagamos algo divertido? 1126 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 ¡Uno, dos… y tres! 1127 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Así soy feliz. 1128 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Me gusta Dan-ho 1129 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 y quiero estar con Yeon-du 1130 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 porque quiero ser más feliz aún. 1131 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 ¡Así! 1132 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Madre. 1133 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1134 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 ¿Por qué vuelves tan tarde? 1135 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 - Pues… - Te estaba esperando. 1136 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 ¡No he podido cenar! 1137 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Pide comida china. 1138 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 De acuerdo. 1139 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 ¿Jajangmyeon? 1140 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 ¿Qué prefieres, Dan-ho? 1141 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Quiero jjamppong. 1142 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Comerás arroz japchae. Yo pediré jjamppong. 1143 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, ¿quieres jajangmyeon? 1144 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Sí, me gusta. 1145 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Pediremos cosas distintas para poder compartirlas. 1146 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Es lo bueno de ser muchos para comer. 1147 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 ¿Mamá? 1148 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, ¿quieres entrar? 1149 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Nos lavaremos las manos mientras esperamos. 1150 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 ¡Sí! 1151 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 ¡Ven aquí! 1152 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 - ¡Así! - Espere. 1153 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Pesa mucho. Yo la llevo. 1154 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 No pesa nada. Es muy delgada. 1155 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 ¿Le das de comer? 1156 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Sí, lo intento, pero no sé cocinar muy bien. 1157 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Eso no puede ser. 1158 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 A partir de mañana, veréis lo bien que cocino. 1159 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Vamos adentro. 1160 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 ¡Yeon-du! 1161 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 ¡Espéranos, madre! 1162 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 ¡Dios bendito! 1163 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 ¡Abriré la puerta! 1164 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Un momento. 1165 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 ¡Gyeong-jong! 1166 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Nadie te ha seguido, ¿verdad? 1167 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Eso creo. 1168 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 ¿Estamos a salvo aquí? 1169 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 ¿Y si viene Mi-suk? 1170 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Nunca viene por la tarde. 1171 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Y está tan enfadada que se ha tumbado un rato. 1172 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 Lo mismo pasa en casa. 1173 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 - Va para largo. ¿Qué hacemos? - Sí. 1174 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Parecían fieras salvajes. 1175 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Y he visto a muchas en Peleas callejeras femeninas. 1176 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 ¿Qué es eso? 1177 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Peleas callejeras femeninas es… 1178 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 Es un programa. Es mejor no saberlo. 1179 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Bebamos mientras pensamos en una solución. 1180 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 No creo que debamos. 1181 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 - ¿No? Pues beberé solo. - Espera. 1182 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 No lo he dicho en serio. 1183 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 No deberíamos reírnos. Hay que ponerse serios. 1184 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Dios. ¿Por qué está tan bueno? 1185 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Dios. El restaurante debería estar cerrado. ¿Dónde estará? 1186 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Señora Kang. 1187 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Sí, todo va bien. 1188 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 No, aún no. 1189 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 ¿Qué? 1190 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 ¿Está con alguien? 1191 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 ¿Cómo puedes hacerme esto, Geun-sik? 1192 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 ¡Serás traidor! 1193 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1194 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 RESTAURANTE RAÍZ 1195 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 - ¡Oye! - Yo he llegado antes. ¿Qué haces? 1196 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 - Yo he llegado primero. - Aparta. 1197 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 - ¡Por el amor! - ¡Por el amor! 1198 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 ¡Bae Geun-sik! 1199 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 ¡Gyeong-jong! 1200 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 - ¿Qué hacéis? - ¡Está cerrado! 1201 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Romero, endibias. 1202 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Escarola. 1203 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Romero, cebolletas, arándanos. 1204 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Tomates, berenjenas. 1205 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 ¿Qué puedo hacer con esto? 1206 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1207 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 ¿Sí? 1208 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 ¿Cómo? 1209 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 ¿Otra vez usted? 1210 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Hola. 1211 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 ¿Por qué se pelean tanto? 1212 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Estaba bebiendo solo y ha vuelto a desmayarse. 1213 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Si no has comido nada con la bebida, 1214 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 ¿por qué pesas tanto? 1215 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Espera. 1216 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Cuidado. 1217 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Sentémonos aquí un momento. 1218 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 - ¿Qué? - Siéntate. 1219 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Oye, Choisseung. 1220 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 - ¿Choisseung? - ¿Sí? 1221 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Espabila. 1222 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 ¿Ya estás mejor? 1223 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 Eres Seok-ryu. 1224 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Hola. 1225 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Oye… 1226 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 ¿Por qué me has rechazado? 1227 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 ¿Cómo…? 1228 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 ¿Cómo has podido decir que no te casarás conmigo? 1229 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Estás borracho. Ya hablaremos cuando estés sobrio. 1230 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Para mí… 1231 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 sin ti, 1232 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 la vida es anodina. 1233 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Tú… 1234 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 eres como mi sal y mi azúcar. 1235 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Eres mi aceite de sésamo. 1236 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 ¿Cómo has podido…? 1237 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Oye, despierta. 1238 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 O te abandonaré aquí. 1239 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 No puedes… 1240 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 ¿Qué? 1241 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 ¿Qué hago aquí? 1242 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 No he podido llevarte más lejos. 1243 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1244 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Dios, ha sido agotador. 1245 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 - Ve andando a casa. - Oye. 1246 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Dime… 1247 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 ¿por qué me has rechazado? 1248 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Has dicho que hablaríamos. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Ya estoy bien. 1250 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 ¿No te habías desmayado? 1251 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Dijiste que me querías. 1252 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 ¿Por qué no puedes casarte conmigo entonces? 1253 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Estamos bien como estamos. 1254 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 ¿Por qué cambiarlo? 1255 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Podría ser mejor. 1256 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Puedo ser tu tejado 1257 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 y tú serás mi pilar. 1258 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Nos protegeremos del mal tiempo 1259 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 y tendremos mucho sol. 1260 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Podemos ser más fuertes juntos. 1261 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 Y podemos vivir una vida larga y feliz juntos. 1262 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 ¿Por qué… 1263 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 crees que viviremos una larga vida? 1264 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Quizá no sea larga. 1265 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Ahora estoy bien, 1266 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 pero quizá llegue un día que no. 1267 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 ¿Por qué piensas eso? 1268 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 No me gusta pensarlo, 1269 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 pero no puedo evitarlo, Seung-hyo. 1270 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 No sería raro que volviera a reproducirse. 1271 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 ¿Quién sabe? 1272 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Podría pasarme algo terrible mañana. 1273 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Lo mismo que a mí. 1274 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 ¿O has olvidado… 1275 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 el accidente que he sufrido? 1276 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 Y no solo nosotros. 1277 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 Puede pasarle a cualquiera. 1278 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 La vida es finita 1279 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 y la muerte es inevitable. 1280 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Todos vivimos con las mismas condiciones. 1281 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1282 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Sé lo que te preocupa 1283 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 y no te diré que no pasará. 1284 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 No soy Dios. 1285 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Pero una cosa sí puedo asegurarte. 1286 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Yo… 1287 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 quiero estar contigo. 1288 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Cien años. 1289 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Diez años. 1290 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Aunque solo me quede un día, 1291 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 quiero pasarlo contigo. 1292 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Yo también. 1293 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Siento lo mismo. 1294 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Y sinceramente, lo deseo de todo corazón. 1295 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Entonces… 1296 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 ¿aceptas mi proposición? 1297 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Si no has devuelto la pulsera. 1298 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 ¿No me digas? 1299 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 La he perdido. 1300 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Es broma. 1301 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Está en casa. Iré a buscarla. 1302 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Tía Hye-suk. 1303 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Mamá… 1304 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 AMOR PURO 1305 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 VIDA AMARGA 1306 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 1307 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 ¿Qué hay entre Seung-hyo y tú? 1308 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 Estamos saliendo en serio. 1309 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 ¿Te rechazó? 1310 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 ¿Se ha vuelto loca? 1311 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Cualquiera menos Seung-hyo. 1312 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Tus padres están enfadados, ¿verdad? 1313 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Ya nos vieron. ¡Me da igual! 1314 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Ya estamos aquí. ¡Hola! 1315 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Es genial, Choisseung. 1316 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Eres el arquitecto personal de Hyereung-dong. 1317 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 He visto un cartel en el restaurante, pone que cierran. 1318 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 A partir de ahora, Hye-suk no existe para mí. 1319 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Yo también me opongo. No quiero que sea mi yerno. 1320 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 ¿Quieres casarte conmigo? 1321 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí