1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 Saapuivatko viimeistelymateriaalit? -Eristysmateriaalit tulivat. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Asennamme niitä parhaillaan. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 Tarkistan ne samantien. -Ilman muuta. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Kuoleman välttäneillä ihmisillä on usein - 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 samanlaisia kokemuksia. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Hei, mikä sinun nimesi on? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 Ohikiitävällä hetkellä - 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 elämä vilahtaa silmissä. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Minulle kävi samoin. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Pärjäsit upeasti! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Hyvää työtä! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Voit ottaa tämän. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Jos lukitset ovesi, 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 hajotan sen. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 Seok-ryu? -Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Jestas! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Minä - 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 pidän sinusta. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Olet liian hätäinen. Voit loukkaantua. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Ota kädestäni kiinni. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Ja - 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 Seok-ryu oli läsnä - 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 jokaisessa hetkessä. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Kivilaatta? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 Se on kiinteää kiveä! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Olisit voinut loukkaantua vakavasti. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Työympäristösi ei ole ollenkaan turvallinen. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Harjateräs, tiili, lasi ja naulat. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 Työ on vaarallista. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Onko sinun pakko jatkaa arkkitehtinä? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Tietenkin on. Miten voisit lopettaa? 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Ole silti varovainen. Pidä kypärää ja pue haarniska. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Jestas, olen tosi huolissani. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Mikset tule? Mitä teet? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 Tulit kolmanneksi. -Mitä? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Voitit palkinnon kokkikisassa. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 Mitä tarkoitat? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Miten voisin voittaa osallistumatta? 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Tein sen puolestasi. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 TERVEELLINEN RESEPTI -KILPAILU 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Hra Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Emme yleensä anna ruokaa mukaan. Teen tällä kertaa poikkeuksen. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Toimita ruoka nopeasti. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Kiitos. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Mikä tämä juliste on? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Pidämme täällä myös kokkaustunteja. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Ripustin sen opiskelijoita varten. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Tänään on viimeinen osallistumispäivä. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 TERVEELLINEN RESEPTI -KILPAILU 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 OHJEET 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 TAPUTTELE KANANRINTA KUIVAKSI 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 LISÄÄ SUOLAA JA PIPPURIA MAUN MUKAAN 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Mitä aiot laittaa? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Parsakaalikanarisottoa! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 PARSA- JA KUKKAKAALIKANARISOTTO 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Anteeksi. Tein sen ilman lupaasi. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Voitinko palkinnon? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Kyllä, olit kolmas. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Näytä. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 KOLMAS SIJA - BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Korean vihannesyhdistys järjesti kilpailun. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 Se on pieni kilpailu. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Kuka vain voi osallistua netissä. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Ruokasi oli tosi hyvää. Ajattelin, ettei siitä olisi haittaa. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Onpa ärsyttävää. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Anteeksi. Tein väärin. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Olen samalla onnellinen ja ärsyyntynyt. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Mitä? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Olen sijoittunut monesti ensimmäiseksi, 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 mutta olen kaikkein onnellisin tästä kolmannesta sijasta. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Todellako? Oikeasti? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Kyllä. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Haluan vain kokata, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 mutta kukaan ei huoli minua, enkä tiedä, minne mennä. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Sanoin, etten välittäisi muiden puheista, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 mutta se oli vaikeaa. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Mietin, miksi olen tällainen. Kaikki tuntui toivottomalta, 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 mutta nyt taivaat tuntuvat antavan luvan jatkaa yrittämistä. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Hyvä kuulla. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Luulin, että haluaisit ensin nähdä paremmin sijoittuneet. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Kuka voitti? Näytä. Millä ruoalla? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 "Lee Su-a. Kevätjuureksia ja viiden viljan ravitseva riisi." 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Ei kovin kekseliästä. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 EPISODE 14 SWEET LOVE 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 Enemminkin perinteistä. Näytä vielä. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Etkö olekaan iloinen sijoituksestasi? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Säikäytit minut. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Miksi seisot siinä? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Jätä hra Kang rauhaan. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Jos aiot tapailla häntä, tee niin vasta kuoltuani. 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 Aion muuten elää satavuotiaaksi. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Sitten me olemme yli seitsemänkymppisiä. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 "Me"? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Sanoitko "me"? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Äiti! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Et voi syödä näitä, jos haluat elää pitkään. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Tämä on sinun syytäsi! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 En voi purkaa turhautumistani sinuun, joten syön sen sijaan! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Hyvä on. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 Hei. -Selvä. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 Hei! -Ymmärrän. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Etkö kuule, mitä sanon? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Et voi koskaan tapailla häntä! En välitä, vaikka taivas putoaisi! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Älä haaveilekaan siitä! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Sileäkin polku on haasteita täynnä. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Miksi hänen pitää kävellä tuleen ehdoin tahdoin? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Rva Do! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Rva Do, söin eilen antamasi välipalat - 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 ja harjasin hampaani hyvin. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 Todellako? -Kyllä. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 Hymyilin myös kovasti. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Hymyilin ystävilleni ja opettajalleni. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Hymyilin isälleni myös. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Ötökät ovat varmasti jo kaikonneet. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Mene, ennen kuin myöhästyt koulusta. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, mennään. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Mennään. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Tulehan. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Tiedän, että hän on liian hyvä minulle. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Tiedän, että olet huolissasi. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Yritin katkaista siteet häneen, 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 mutten usko pystyväni enää. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Hei, mene sisään. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Miksi? Miksi lukitset minut sisään? Odota! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Dan-ho! -Mene sisään. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Se on tällä erää parasta. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Sanoit, että huolisit minut - 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 ja ettet voi olla erossa minusta. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Eikö vain? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 Mene sisään. -Odota. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Sanoit sen itse! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Mene sisään nyt! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Anteeksi, että hätkäytin. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Selitän, miten kaikki tapahtui… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 En halua tietää. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 Anteeksi? -Minun ei tarvitse tietää. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Eikä se muuttaisi mitään. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum on ollut tällainen lapsesta asti. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Hän ei voi olla auttamatta muita. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Jos hän oli menossa ostamaan leluja - 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 ja näki vanhan naisen myyvän vihanneksia, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 hän osti naisen vihannekset lelujen sijaan. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Hyväntekeväisyys- ja joulumyynnit. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Hän tuhlasi kaikki rahansa niihin luokkansa puolesta. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Tämä on seurausta siitä. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Hän rakastaa Yeon-dua - 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 ja säälii tytön yksinhuoltajaisää. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Eikö sinun olisi pitänyt pitää pääsi? 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Sinun ei tarvitse antautua hänen käytöksensä vietäväksi. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Sinulla on lapsi. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 Äiti… -Älä kutsu minua siksi! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Teeskentelen, etten kuullut tuota. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Toivon, että tämä on viimeinen nolo hetki naapureina. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Valmista. Mene! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Eikö olekin kuuma? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Miksi tulit tänne kesällä? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Mietin samaa. 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Miltä työ vaikuttaa? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Helppoa toistaiseksi. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 En saa nollattua ajatuksiani. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Mitä? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Ei mitään. Seuraava auto tulee jo. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Jestas, emme saa yhtään taukoa. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Hei, mene taakse! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Tässä on palkintosi. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Tämä on painavampi kuin odotin. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Se on palkinnon painoarvo. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Onko kätesi kunnossa? Kauanko pidät kipsiä? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Voin ottaa tämän pois. Se vain venähti hieman. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Hyvä kuulla. Kädelläsi on kovasti tekemistä. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Mitä teet? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Meille satelee pyyntöjä. Ehkä palkinnon ansiosta. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Täällä tulee kiireistä. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Huono juttu. Halusin vähentää työtaakkaani. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Mitä tarkoitat? Rautaa on taottava kuumana. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Nousemme huipulle. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 Aion mennä naimisiin. -Mitä? Mitä sanoit? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Aion mennä naimisiin. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Hetkinen. Kenen kanssa? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 Seok-ryun kanssa. -Seok-ryunko? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 Onko Seok-ryu tyttöystäväsi? -Esitä, ettet tiedä. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Hyvänen aika! Miten näin voi käydä? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Olette lapsuudenystäviä. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Olette kuin perhettä. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 Et voi tehdä sitä. -Ole vaiti ja istu. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 Siis… -Istu alas. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Herranjestas! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 Joten… -Niin? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 Asia on niin… -Niin? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Näin. Tadaa. 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Minun pitää kosia. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Voitko ehdottaa jotain? Sinulla on kokemusta. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, olen ammattilainen. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Hyvänen aika. Pitääkö minun opastaa sinua? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Ensinnäkin… -Niin? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Menkää koris… Baseball-stadionille. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Vuoroparien välissä näytte varmasti isolla ruudulla. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Silloin käyt yhden polven varaan ja otat sormuksen esiin. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Sitten tyttö alkaa itkeä! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Hän ei pidä väkijoukoista. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Hänet olisi ylipäätään vaikea saada sinne. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 On toinenkin tapa. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Esitys. Vie hänet teatteriin. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Kun valot sammuvat ja esirippu nousee, sanot hänelle: 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 "Tuletko vaimokseni? Ei, mennään naimisiin." 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 Sitten hän nyyhkyttää! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Pitävätkö naiset tuollaisesta? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Satavarmasti. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Näetkö? Jopa Na-yun taputtaa idealle. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Milleniaalit ja zetat hyväksyvät. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Vai niin. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 Tee se. -Näetkö? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Jos haluat hänen torjuvan sinut samantien. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Kosintasi on tärkeä vain teille. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Älä pilaa esitystä muilta, ellet maksa heidän lippujaan. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Se ei ollut minun ideani. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Muista nämä kolme asiaa. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Ei yleisöä, kunnollinen sormus ja sydämellinen kirje. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Eikö se olisi liian tavanomaista? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Miksi vain se päivä olisi erityinen? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Tee jokaisesta päivästä erityinen. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Olet oikeassa. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Kiitos. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Olen kiitollisempi. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Tapasin piirtää, mutta rakastuin rakentamaasi taloon. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Se toi minut tänne. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Ensin ihailin sinua. Sitten rakastuin sinuun. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Kaikki meni sikin sokin, joten hämmennyin. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Olen päättänyt vain ihailla sinua. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Ole onnellinen. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Tyydyn siihen. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Teen niin. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Lupaan sen. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 RESEPTIKISAN VOITTAJAT 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 "Kolmas sija. Parsa- ja kukkakaalikanarisotto. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 Bae Seok-ryu." 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Tunnustin Dan-holle tunteeni. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Mitä? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 Mutta hän torjui minut. -Mitä? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 En silti suostunut luovuttamaan. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Hei! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Mutta lopulta hän myönsi pitävänsä minusta. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Sitten sopimuksenne on purettu. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Onnellinen loppu. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Mikä yllättävä pyörremyrsky. 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Miksi tarinassasi on niin paljon käänteitä? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Mutta hän sanoi pitävänsä minusta - 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 äitini kuullen. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Ystäväni, olen pahoillani. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Olin niin suhteeni pauloissa, että jätin sinut huomiotta. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Olet minulle todella rakas, mutten tiennyt kaikesta tapahtuneesta. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Laiminlöin velvollisuuteni. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Olen todella pahoillani. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Minä se en kertonut sinulle. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Nouse polviltasi. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Sinulla oli varmasti rankkaa. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Tunteeni olivat kirpeän, katkeran ja suolaisen makuisia. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Välillä ne olivat niin tulisia, että luulin sitä närästykseksi. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Tällaistako rakkaus on? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Se on monimutkaista. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Kuin durio-karkki, josta pidät. 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Se haisee, mutta maistuu hyvältä. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Tämän takia olen vältellyt rakkautta. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Mutta rakastuit siitä huolimatta. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Olen liemessä. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Pidätkö Vattimiehestä noin paljon? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Tuota… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 En tiedä, pidänkö hänestä Vattimiehenä vai Dan-hona. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Kumpi tuli ensin, muna vai kana? En enää tiedä. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Entä sinä? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Oletko sekaisin Seung-hyosta? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Kyllä, olen. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Pidät hänestä! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Hei! Mitä teen äitini suhteen? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Minulla on sama ongelma. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Äitini sallii tapailumme vain kuolleen ruumiinsa yli. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Minun äitini varmaan listii minut. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Onpa ärsyttävää. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Mitä puuhaat? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Hei, rouva. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Autoit korjaamaan kärryni viimeksi. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Muistatte sen. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 Yleensä unohdan kaiken tässä iässä, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 mutta muistan auttajani, sillä olen kiitollinen heille. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Se oli pikkujuttu. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 Sama pätee tuohon toimittajaan. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Jestas. 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Aivan. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Hyvänen aika. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Tuo oli kuin olutmainos. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Haluatko toisen? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 En, en voi juoda yhtä enempää. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Vai niin. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Olen haaskannut aikaa. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 En tiennyt, että olut maistuu näin hyvältä. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 Alkoholi maistuu parhaimmalta kovan työn jälkeen. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 Join parasta makgeollia - 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 rakennettuani taloja vapaaehtoisena. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 Teitkö sitä vapaaehtoisena? -Kyllä. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Olen tehnyt vapaaehtoistyötä yliopistosta asti. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Korjaako järjestö - 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 hökkelikylien taloja? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Hökkelikylienkö? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Tiedätkö hökkelikujan Hyereung-dongin yläosassa? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Aiemmin näkemämme vanha nainen asuu siellä. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Kävin siellä itse, ja olosuhteet ovat surkeammat kuin odotin. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Oletko vapaa ensi viikolla? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Aikataulu on tiukka, mutta valmistelen mahdollisimman paljon. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Aiotko tehdä sen itse? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Kyllä. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 En tarkoittanut tuota. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Halusin vain saada tietoja. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Tiedän. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Se käy nopeammin, jos teen sen. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 En kehtaa edes kiittää. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Älä nyt. Mitä varten ystävät ovat? 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Aivan, päätimme olla ystäviä - 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 titteleistä huolimatta. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Kunnioitamme toisiamme. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Mutta olet myös Mo-eumin ystävä. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Niin. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Mo-eum ja minä pidämme toisistamme. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Mitä? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Mutta hänen äitinsä ei hyväksy suhdettamme. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Vai niin. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Minä - 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 en tiedä, mitä tehdä. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Vai niin. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Olen Mo-eumin kanssa. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Odota. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Hei, tuo on… Joitko kaiken? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Et voi juoda yhtä enempää. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 Jos haluat lisää, voin ostaa… -Ei, tämä riittää. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Olen niin tuohtunut, että voisin kuolla. En halua kävellä. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Kävely lievittää stressiä parhaiten. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Istutaan tähän hetkeksi. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Levätään hetki. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Mikä sinua vaivaa? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Tässä on mukava paikka. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 Hyvänen aika. -Yritä näyttää nätiltä. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 En ole humalassa. Miksi minun pitää selvittää pääni? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 Juomassasi oluessa oli yli viisi prosenttia alkoholia. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Voimme lähentyä kävellessä. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 Mekö? -Ei. Mitä? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 Mitä? -Niin. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 Mikä sinulla on? -Hyvänen aika! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 En voi uskoa, että törmäsimme toisiimme. 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Mikä sattuma! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Olet oikeassa. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Eikö naapurusto olekin pieni? 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Siltä näyttää. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 Etkö osaa näytellä paremmin? -En ole viihdetoimittaja. 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Mutta tuo oli karseaa. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Minähän sanoin, ettei se onnistu. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Hällä väliä. Junailin heille yhteisen hetken. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 He voivat tanssia tai mennä naimisiin. Selvittäkööt sen itse. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Mitä? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Mennään. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Hei. 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Onnea. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Mennään. Tule. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Mitä… 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Mitä ihmettä? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Uskomatonta. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 Mitä teet? -Mitä? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Aivan. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 Oletko juonut? -Hieman… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Olen kuitenkin selvin päin. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Samoin. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Olin hyvin humalassa sinä iltana, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 mutta muistan kaiken. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Mikset soittanut minulle? 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Äitini takiako? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Ymmärrän hänen tunteensa. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Olisin vastannut samoin. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Tiedän. Niin. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Kuka pyytää toista tyttöystäväkseen, 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 ja se oli - 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 käytännössä kosinta, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 kysymällä tämän äidiltä? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Olen pahoillani. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Ajattelin, että se oli valehtelua parempi. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 En tarkoittanut tuota. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Et ollut edes sanonut pitäväsi minusta. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Torjuit minut, kun tunnustin tunteeni. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Miksi sanoit ne tärkeät sanat äidilleni? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Kaiken kukkuraksi suutelin sinua ensin… 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Miksi lopetit? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Olen pahoillani. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Tarkemmin mietittynä - 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 hikoilin tänään paljon. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Mitä väliä sillä on? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 Se ei tunnu kohteliaalta. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 Tämä ei ole kohteliasta! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Pidän sinusta. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Perheeni onnettomuuden jälkeen - 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 jokainen päivä on tuntunut hädältä. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Mutta sitten kuulin sireenin ja ensihoitaja ilmaantui. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Hän pelasti ihmisiä - 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 ja auttoi Yeon-dua. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Se oikeamielinen nainen pelasti minut, 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 ja myönnän pitäväni hänestä. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Tuo vakuutti minut siitä, 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 että olet oikea sanaseppä. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Ostan sinulle paljon hyvää ruokaa - 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 artikkeleista saamillani ansioilla. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Pystytköhän siihen? Minulla on kova ruokahalu. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Sitten kirjoitan enemmän. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 OUT OF THIS WORLD SNACK SHOP 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Ruoka on valmis. Nauttikaa. 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Seuraavaksi Seo Ji-yeong. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Mitä ihmettä? 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Ripotellaanko täällä kultaa tteokbokkin päälle? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Miksi jono on näin pitkä näin aikaisin aamulla? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Numero 57? 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 Se olen minä. -Ruokanne on valmis. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 Nauttikaa. -Kiitos. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Mitä? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 Mi-suk? -Jestas! Kulta! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Mitä tämä on? Mitä teet? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Mitä? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Mitä sinä teet? Kulta. 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Merkkilaukkua pitää jonottaa kaupan edessä. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Nyt sitä tehdään tteokbokkin takia. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Miksi siis ostit sitä? Täällä sitä on vaikka kuinka. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Tuo sitä tänne. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Miksi? Mitä varten? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 "Tunne vihollisesi, niin olet aina voittoisa." 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Otetaan vihollisesta selvää. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Jestas. 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Mitä? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Mikä hätänä? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Mikä on? Mitä? 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Tämä on hyvää. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Heidän ruokansa on hyvää. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Eikä ole. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Sinun ruokasi on parempaa! Tämä on liian vahvaa. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Hienovarainen suolaisuus puuttuu. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Tteokbokkiani ei silti osteta. 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 Ei, vaikka parhaani yritän. -Nykyajan ihmiset… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 He haluavat vahvoja makuja. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Makuaisti on pilattu. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Pitäisikö minun laittaa pillit pussiin? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Mitä? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Ei mitään. Kunhan vitsailin. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Jestas, rätit pitää pestä. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Niin, ensi perjantaina. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Onko se mahdollista? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Todellako? Selvä, kiitos. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Kyllä. Heippa. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Hei. -Hei. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 Ethän tilannut vielä? -En. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Kiitos ruoasta. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Onpa hyvää. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Miten tätä laitetaan? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 Onko tuo uusi tapasi? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Kysyt tuota joka kerta, kun syömme. 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Luultavasti. Olin unohtaa. 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 Hra Yoon antoi ravintolalistansa. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Jos vatsani olisi kunnossa, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 kuvaisin mukbang-videoita niissä ravintoloissa. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Miksi tuijotat noin? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Kunhan vitsailin. Katso, kuinka syön. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Olen tosissani. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 Entä se, mitä teit aiemmin? 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Teit kokkausvideoita USA:ssa. Voit jatkaa sitä täällä. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Eikä. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Siellä ei tunneta ruokaamme, joten esitin asiantuntijaa. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Täällä olisi erilaista. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Eikä olisi. Pärjäisit nyt entistä paremmin. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Lahjakkaita ihmisiä on jo paljon. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 Sitä paitsi videot ovat nykyään tosi ammattimaisia ja laadukkaita. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Miten pystyisin samaan? 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Voin kuvata sinua. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 Sinäkö? -Niin. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Hei. 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 Sammutanko tämän? -Joo. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 Valo on liian kirkas. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Tämän pitäisi kelvata. Alan vain tallentaa. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Mitä? Nytkö jo? Odota. 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Mitä teen ensin? 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Valmistelin jo ainekset. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Keitänkö veden ensin? 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Hetkinen. 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Ei, minun pitää kaltata parsakaali ja laittaa kanaliemi. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Keittiömestari Bae, miksi olet noin hermostunut? Et tee tätä ensi kertaa. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 En tiedä. Olen hermostunut. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Näytänkö oudolta kuvassa? 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Olet kaunis. Maailman kaunein ihminen. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Itsevarmuuteni ja itsetuntoni ovat pohjamudissa. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Minua masentaa. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Piristetään sinua sitten. 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 Kamera on päällä. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Ruokasi on oikeasti herkullista. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Tiedän sen parhaiten. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Olen valmis. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 Aloitetaan sitten. -Hyvä on. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Valmiina, käy. 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Ruoka, jota laitamme tänään, 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 on nimeltään parsa- ja kukkakaalikanarisotto. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Nimi vaikuttaa terveelliseltä yhdistelmältä. 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 Suoraan sanottuna se ei kuulosta hyvältä. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Mutta tänään - 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 yritän murtaa käsityksen siitä, että terveellinen ruoka ei maistu hyvältä. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Neiti, onko jokin hätänä? 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Minut torjuttiin. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Miten voit sanoa sen noin suoraan? 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Miksi salaisin sen? 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Eikö useimpia nolottaisi sanoa noin? 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Ei. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Olin ylpeä, että olin ihastunut häneen, 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 vaikka tällä hetkellä sydämeni palaa kaloreiden mukana. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Juo kuntoillessasi. Menetät lihasmassaa nestehukkaisena. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Ei, kiitos. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Juon jälkeenpäin. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Näytät tarvitsevan sitä nyt. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Tunnut olevan itkun partaalla. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Siitä huolimatta… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 Älä rakastu minuun. -Mitä? 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Jäsen ja valmentaja eivät voi seurustella. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Olen päättänyt omistautua työlleni. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Mikä häntä vaivaa? Onko hän sekaisin? 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Olen kotona. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Ole hyvä. 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Mistä nyt tuulee? Sanoit, että nämä nostavat verensokeria. 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 Leipä on tehty mantelijauhosta. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Kauppa oli tosi kaukana. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Taisit sittenkin haluta pyytää anteeksi. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Niin, olen pahoillani. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Sen lisäksi - 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 olen pahoillani jatkossakin. 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Aion olla Dan-hon kanssa. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Senkin kakara, ruokahaluni kaikkosi takiasi! 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Sanoin, ettet voi tehdä sitä! 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Äiti, Yeon-du - 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 ei ole Dan-hon tytär. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Vaan veljentytär. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Mitä? -Dan-hon ja Yeon-dun vanhemmat… 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 He kuolivat onnettomuudessa. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Siksi Dan-ho pitää hänestä huolta. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 Entä sitten? 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Muuttaako se jotain? 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Luulitko, että tämä tieto - 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 saisi minut sallimaan tapailunne? 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 En kertonut tätä saadakseni luvan. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Vain he kaksi jäivät jäljelle kaiken kokemansa jälkeen. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 He ovat toistensa ainoa perhe, ja kerron tämän, 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 koska… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 Haluan suojella heitä. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Tiedätkö, mitä tuo edes tarkoittaa? 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Sinun on ryhdyttävä tytön äidiksi! 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Omienkin lasten kasvattamisen haluaa lopettaa lukemattomia kertoja. 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Luuletko voivasi huolehtia toisen lapsesta? 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Äiti. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Minä - 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 muistan vieläkin. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Isän kuoltua - 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 sinut, siskoni ja minut - 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 potkittiin pihalle isoäidin talosta. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Työskentelit päivisin - 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 ja opiskelit iltaisin - 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 kiinteistönvälittäjän lupaa varten. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Kun aloit työskennellä, 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 et koskaan pakottanut minua opiskelemaan. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Et ollut pakkomielteinen arvosanoista. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Olet aina kunnioittanut valintojani urani ja muiden asioiden suhteen. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Etkö voisi ymmärtää tälläkin kertaa? 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 En voi. En tässä asiassa! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Mene sokkotreffeille huomenna ja naimisiin ennen vuoden loppua. 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 En mene sokkotreffeille. 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Olet ymmärtäväinen kaikesta muusta. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Miksi olet niin vanhanaikainen avioliiton suhteen? 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 En halua, että elät yhtä vaikeaa elämää kuin minä! 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Haluan, että tyttäreni nai pitkään elävän miehen - 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 ja saa paljon vauvoja. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Haluan, että kasvatte vanhoiksi ja katsotte, kuinka lapsenne kasvavat! 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Haluan, että sinulla on onnellinen ja normaali elämä! 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Äiti. 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Olen onnellinen nyt. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Olen tyttäresi - 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 ja työskentelen ensihoitajana. 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 Olen ikionnellinen. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Pidän Dan-hosta - 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 ja haluan olla Yeon-dun kanssa, 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 koska haluan olla vielä onnellisempi. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Syö vain yksi leipäpala. Muuten se ei sula hyvin. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Vau, hän ei heittänyt tätä pois. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 LEE HYEONG-GIN PUTOAVAT KUKAT 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 Kuinka kaunis onkaan lähtö Kun sen aika on koittanut? 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Milloin tulit tänne? 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Teit tämän itse ja annoit sen minulle syntymäpäivälahjaksi. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Muistat sen. 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Taisin olla 22- tai 23-vuotias. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Jestas, siitä on ikuisuus. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 Kukoistava nuoruuteni 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 Joka kohtaa pian hedelmällisen syksyn 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 Hälvenee kauniisti kuin kukka 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Jos elämä on kuin vuodenajat, 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 olemmeko me nyt syksyssä? 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Luultavasti sen puolivälissä. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Emmekö silti onnistuneet kasvattamaan hyviä hedelmiä? 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Mitä? 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Seok-ryu kasvoi hyvin. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Dong-jin tuntuu löytävän paikkansa maailmassa. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Uskon kesämme kantaneen - 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 arvokasta hedelmää paahtavan auringon jälkeen. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Olet oikeassa. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Kulta. 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Suljetaan ravintola. 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Mitä? 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Tapasit pitää runoista, 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 ja nämä kädet piirsivät hienosti. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Mutta valitsit pannut kynien sijaan. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Olet tehnyt upeaa työtä, Geun-sik. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Tarkoitatko tuota? 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Kyllä. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Järjestetään asiat ennen talven tuloa. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Eletään syksyn loppu lehvistöä ihaillen. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Kävisimmekö vielä Seoraksanissa Seung-hyon vanhempien kanssa? 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Unohda. Haluatko ottaa lisää kamalia kuvia? 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Nyt minulla on aikaa! 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Opettelen ottamaan kuvia, jotta näytät hyvältä. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Mennään Naejangsan-vuorelle ja muuallekin. 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Mennään vain! 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 Songnisaniin myös. -Selvä! 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Mutta missä Naejangsan-vuori on? 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 Jeollan maakunnassa. -Vai niin. 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 Entä Songnisan? -Ja Jirisan. 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Miten voisimme kiivetä sen? 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 KOSINTAPÄIVÄ 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Se päivä on koittanut. 639 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hei. 640 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Mitä tapahtuu? 641 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Miksei vettä tule? 642 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Isä? 643 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Isä… Kylppäristä ei tule vettä. 644 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Eikö äitisi kertonut? 645 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Vesitankkia puhdistetaan. Vettä tulee vasta iltapäivällä. 646 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Mitä? 647 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Haluatko tämän? 648 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 649 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Hei, Myeong-u. 650 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 Sekö? 651 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Selvä, tsemppiä. 652 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Heippa. 653 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Pahus! 654 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Ei ole todellista! 655 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Hemmetti! 656 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Oikeasti? 657 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Hei! 658 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Senkin kakara! 659 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Sinä kutsuit meidät tänne! 660 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Olet myöhässä! -Tule. 661 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 Oikeasti? -Anteeksi. 662 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Kävin matkatoimistossa. 663 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Katsokaa tätä. 664 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Pyysin kaikkia mahdollisia risteilypaketteja. 665 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Nytkö jo? 666 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Olet varsin kärsimätön. 667 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Meidän pitää päättää päivä. 668 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 Muuten se unohtuu. 669 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 Tämä on premium-paketti. -Niin. 670 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Lennämme bisnesluokassa Incheonista Italiaan. 671 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Risteily alkaa siellä! 672 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Bisnesluokka nostaa hintaa roimasti. 673 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Tämä on ensimmäinen ulkomaanmatkamme yhdessä. 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Pitäkää sitä aikaisena 60-vuotislahjana. 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 60-vuotislahjanako? -Risteily alkaa Italiassa. 676 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 Siihen sisältyy Kreikka ja Turkki. 677 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 Pitää paikkansa. -Jestas. 678 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Älkää nyt. 679 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 Koreassakin riittää paikkoja. 680 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Miksi mennä Italiaan asti? 681 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 Mitä jos tulemme merisairaiksi? 682 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Siihen on hyvä lääkitys nykyään! 683 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Aivan. 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 Ja Korea? 685 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 Matkustetaan Koreassa vanhempina. -Niin. 686 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Et voi käydä Euroopassa myöhemmin polviesi takia. 687 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 In-suk on oikeassa. 688 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Keho tuntuu erilaiselta joka päivä. Polvetkin narisevat. 689 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 Eikö totta? -Niin. 690 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, katso. 691 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Katso meren väriä. Onpa kauniinnäköistä. 692 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Kuvittele, että tapaat miehen siellä. 693 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 Uskomatonta! -Vau. 694 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Suljetko ravintolan? 695 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Siksi pyysin sinut tänne. 696 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Omistaja on seonnut, joten syö sydämesi kyllyydestä. 697 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Onpa sääli. 698 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 Tteokbokki ja nämä uppopaistetut paprikat. 699 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Nämä ovat niin hyviä. 700 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Voit tulla meille syömään niitä. 701 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Minulla on tästä lähin paljon luppoaikaa. 702 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 En voi olla vaivaksi. 703 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Tehdään sopimus. 704 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Mitä? 705 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Kuule, 706 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 opeta minulle valokuvausta. 707 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Jooko? Tiedätkö, kuinka paljon vaimoni nalkuttaa siitä? 708 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Miksi otit sellaisia kuvia? 709 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Elämäni on sietämätöntä! 710 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Onko näin? 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Selvä, opetan sinulle ne taidot. 712 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Kiitos kovasti. 713 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Täällä on tosi tyhjää. 714 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Siitä tulikin mieleen, 715 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 näytän sinulle jotain arvokasta. 716 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Armaani 717 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Kuule… Tämä tässä! 718 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Maksan oppitunnit tänään tällä. 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Avaan tämän nyt. 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Sopiiko tämä keskellä päivää? 721 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Älä nyt. Olen paikan omistaja. 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 Sanoinhan omistajan seonneen. 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Teen tämän vaimoani varten. 724 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Maksan kurssista. 725 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Sitten en kieltäydy. 726 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 Kiitos. -Ole hyvä. 727 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Tässä näin. 728 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Sisäelinten paikat tulevat tutuksi. 729 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Vau. 730 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Tämä on tosi erityistä. 731 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Jestas, unohditko taas jotain? 732 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Rva Do. 733 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 734 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Mikä tuo sinut tänne? 735 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Haluan antaa jotain. 736 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 Mitä? 737 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Tässä. 738 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Mikä tämä on? 739 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 Se on kukka. 740 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Annan näitä vain ihmisille, joista pidän. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Halusin antaa yhden sinulle. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 Käytin näteimpiä värejä. 743 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Haluatko antaa tämän minulle? 744 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Kyllä. 745 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 Olet hymyillyt vähemmän viime aikoina. 746 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Mitä jos sinunkin sydämeesi pääsee ötököitä? 747 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Ota tämä ja hymyile. 748 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Kiitos. 749 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Lapsenvahti odottaa. 750 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Hyvää päivänjatkoa. 751 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Selvä, heippa. 752 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Onpa hän kultainen. 753 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 Minä olen kamala. 754 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Hei. 755 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 Hei. -Kaikki on valmista. Tässä. 756 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Kiitos. 757 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 TULETKO VAIMOKSENI? 758 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Kiitos. 759 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 PARSA- JA KUKKAKAALIKANARISOTTO 760 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Katselukertojen määrä ei nouse. 761 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 KOTIKOKKI BAE 79 KATSOJAA 1 VIIKKO SITTEN 762 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 En haluaisi itsekään katsoa sitä. 763 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 Siinä on parsakaalia, kukkakaalia ja kanaa. 764 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Minäkään en söisi sitä. 765 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 766 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Unohdin. Meidän piti tavata. 767 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, odotitko kauan? 768 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Anteeksi! 769 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Anteeksi, jouduit odottamaan. 770 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Ei hätää. Meillä ei ole kiire. 771 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Tukkasi on yhä märkä. 772 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Mitä jos saat nuhan? 773 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Ei hätää. Mitä teemme tänään? 774 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Syödään ensin hyvin. 775 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Varasin pöydän. 776 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Kiva! 777 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Lihon sinun takiasi. 778 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 Se on unelmani. 779 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Mitä hittoa? 780 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Jestas, takapuoli hajosi. 781 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Mitä? Satutitko takapuolesi? 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Ei, tarkoitin autoa. 783 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Kunhan sinä olet kunnossa. 784 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Mennään sairaalaan kaiken varalta. 785 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Ei tarvitse. Olen kunnossa. 786 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Mennään syömään. 787 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Oletko oikeasti kunnossa? 788 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Kyllä, oikeasti. 789 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Mennään syömään. 790 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 Onko tämä se rakennus, joka voitti palkinnon? 791 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Olet kasvanut paljon. 792 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Piilouduit taakseni lapsena. 793 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Olet kasvanut tosi hyvin. 794 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Olet ensimmäinen nainen, joka kohtelee minua näin. 795 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Olet myös tietenkin viimeinen. 796 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Hei. 797 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Onko tämä paikka varmasti kuuluisa? 798 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Asiakkaita ei ole yhtään. 799 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 Vain me. -Aivan. 800 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 Tämä on kuuluisa paikka. 801 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Asiakkaiden puutteelle on syy. 802 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 Koska tänään… -Niin! 803 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Etkö tiedä, miten kuuluisa kokkimme on? 804 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Et tiedä mitään. 805 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Olen pahoillani. 806 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Ei se mitään. 807 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Minulla oli tänään arkaluonteinen asia. 808 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Saanen luvan. 809 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Ensimmäinen ruokalajinne on bruschetta. 810 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Huippulaadukkaalla oliiviöljyllä… 811 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 Ei haittaa. Vastaa vain. -Aivan. 812 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Anteeksi. 813 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Hei. 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Mitä? Juuri nytkö? 815 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Vau! 816 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Niin, hyvä on. 817 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Hienoa työtä. Pärjäsit upeasti. 818 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Onko jokin hätänä? 819 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 Vauvani syntyi äsken! 820 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Synnytys alkoi aikaisin aamulla. 821 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Vau. 822 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Mikset kertonut aiemmin? 823 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Halusin kertoa. 824 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 Mutta kaikki on valmiina, ja tämä on niin tärkeä päivä. 825 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 Jestas, mutta silti… -Hetkinen. 826 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Eikö sinun pitäisi mennä nyt? 827 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Mene äkkiä vaimosi luokse. 828 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Niin, mene vain. Älä huolehdi meistä. 829 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Olen todella pahoillani, 830 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 mutta lähden nyt. 831 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 Olin unohtaa! -Niin? 832 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 Hra Choi! -Niin? 833 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Kakku on keittiössä. 834 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 Onnea tänään. -Kiitos samoin. 835 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 Samoin. -Onnea! 836 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Hyvänen aika! 837 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Vau. 838 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Emme taida syödä enempää. 839 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 Mennäänkö kotiin tämän jälkeen? -Joo. 840 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Ei. Emme voi. 841 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Kokin kakku… 842 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Hän laittoi meille jälkiruoan. 843 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Syödäänkö se ennen lähtöä? 844 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 Hyvä on. -Niin. 845 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Kiitos ateriasta. 846 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 Ei hätää. Minulla on vielä tilaisuus. 847 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Loppu hyvin kaikki hyvin. 848 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Minullehan - 849 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 lopputulos on prosessia tärkeämpi. 850 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Pystyn tähän. 851 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Enkö pystykin? 852 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Menoksi. 853 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Oletko kunnossa? 854 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Olisit ollut varovaisempi. 855 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Tuo varmasti sattui. 856 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Hei. 857 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Hei, mukavaa, että tulit. 858 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Tein tammenterhohyytelöä. Ota sitä mukaasi. 859 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Hyvänen aika. Olisin kiitollinen. 860 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Kuulin, että aviomiehemme - 861 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 ovat yhdessä ravintolassa. 862 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 He olivat aiemmin etäisiä, vaikka olivat naapureita. 863 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Yhtäkkiä he ovat parhaimpia ystäviä. 864 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Niinpä. 865 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, halusin puhua eräästä asiasta. 866 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Sano vain. 867 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Mennään yhdessä sille risteilylle. 868 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Enpä tiedä. Harkitsen asiaa. 869 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Jos rahasta kiikastaa, maksan matkasi. 870 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Mitä? 871 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Miksi maksaisit? 872 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Koska haluan mennä kanssasi. 873 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 Eikä summa ole niin iso. 874 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Ystävä voi tehdä niin. 875 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Eikä voi. 876 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Rahan lainaaminen on eri asia. 877 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Kuka maksaisi niin paljon? 878 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 En ole kuullutkaan sellaisesta. 879 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Emme ole tavanomaisia ystäviä. 880 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Olemme olleet ystäviä 40 vuotta. 881 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 Olen kiitollinen siitä, että kasvatit Seung-hyon. 882 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 Maksoit siitä. 883 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Mitä? 884 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Maksoit minulle palkkaa. 885 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Miksi siis olisit kiitollinen? 886 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Siitä voi silti olla kiitollinen. 887 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Hän pitää sinusta kovasti. 888 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Pidit hänestä hyvää huolta. 889 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Se on totta. 890 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Niin tein. 891 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Jos lapset olivat kipeitä, 892 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 hoidin häntä ja vein hänet ensin sairaalaan. 893 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Miksi? Koska minulle maksettiin. 894 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 En halunnut moitteita huonosta kasvatuksesta. 895 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Milloin olen sanonut niin? 896 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Et olekaan. 897 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Mutta aistin sen. 898 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Aina kun annoit lisää rahaa - 899 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 tai lahjakortteja lomilla kiittääksesi minua, 900 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 se tuntui todella kurjalta. 901 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Näinkö olet ajatellut minusta? 902 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 Ajattelitko minua edes ystävänä? -Pidit minua varmaan piikana. 903 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Jos et pidä, miksi maksaisit matkastani? 904 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Miksi säälisit minua? 905 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Se ei ole sääliä vaan ystävyyttä. 906 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Nuo tunteet johtuvat alemmuuskompleksista. 907 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 Alemmuuskompleksista? -Niin. 908 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Joko lopetit? 909 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 En, voin jatkaa. Miksi? 910 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Kukaan ei ajattele sinusta niin. Vähättelet itseäsi. 911 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 Sitä alemmuuskompleksi on. 912 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Hei! 913 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 Hei! -Senkin ämmä! 914 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Olet aina ollut ylimielinen! 915 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 Hei! -Yrität aina läksyttää ihmisiä! 916 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 Hei! -Katsot heitä väheksyen! 917 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 Näillä silmillä! -Päästä irti! 918 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Miten esitit ystävääni, jos olet aina vihannut minua? 919 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Hei! Päästä irti! 920 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 Hei! -Olit kaksinaamainen. 921 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Uskoin, että olet ystäväni. 922 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 Hei! Minä olin hullu! 923 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 Hei! -Hei! 924 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Hei! -Päästä irti! 925 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Kulta! 926 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 Kulta, mikä hätänä? -Kulta, mitä teet? 927 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 Irti! -Kulta! 928 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 Mitä tapahtuu? -Mitä teet? 929 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 Mikä sinua vaivaa? -Kulta! Hei! 930 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 Ystävyytemme on ohi! 931 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 En enää hengaile kanssasi! 932 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Veit sanat suustani! Älä esitä tuntevasi minua enää! 933 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 Tuota halusinkin! 934 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Poistu Laventelin keskustelusta. 935 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Unissasi! Tytöt ovat läheisempiä kanssani! 936 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 He pitävät minusta enemmän! 937 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 Kulta! -Hei! 938 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Mennään nyt kotiin. Puhutaan tästä myöhemmin. 939 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Myöhempää ei tule! 940 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 Ystävyys on ohi! 941 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 Hyvä on! -Hei, sinä! 942 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Palauta rasiani! 943 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Häivy! 944 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 Olen pahoillani! -Rasiani! 945 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 Älä ole huolissasi! -Anteeksi! 946 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 Mene! -Hei, sinä! 947 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 Äkkiä! -Kuka käyttäytyy noin? 948 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 No niin, riittää. -Päästä irti! 949 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Emme ole vieläkään syöneet mitään. 950 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 Ei se mitään. Aioimme muutenkin kuvata. 951 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Se onnistui. Valmistaudu uuteen annokseeni. 952 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Mitä? Mitä katsot? 953 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, mikä hätänä? 954 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Äitini on parhaillaan kemoterapiassa. 955 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Hän tarvitsee ravinteikasta ruokaa, mutta syöminen on vaikeaa. 956 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Kokeilin terveellistä reseptiäsi. 957 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Äiti söi koko kulhollisen pitkästä aikaa. 958 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Kiitos. 959 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Aitoutesi välittyi. 960 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Niin. 961 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Miksi siis itket? 962 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 No? -Hän on kuin minä. 963 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 Kävin saman läpi. 964 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Suuni oli täynnä haavaumia. 965 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Vedenjuontikin oksetti, 966 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 mutta kaikki vaativat minua syömään. 967 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Se, että joku nautti reseptistäni… 968 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Liikutuin kovasti. 969 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Tunnen, että haluan jatkaa tätä. 970 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Haluan kertoa niille ihmisille, 971 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 jotka kärsivät kuten minä, 972 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 että kaikki järjestyy - 973 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 ja että tilanne voi parantua. 974 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 Lohdutan heitä ruoalla. 975 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Kukaan ei pysty siihen sinua paremmin. 976 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Aion tehdä videoita entistä ahkerammin. 977 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Onpa outoa. 978 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Hymyilet niin kauniisti, 979 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 että minua itkettää. 980 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Miksi? 981 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Aina kun laitat riisiä, 982 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 pilkot perunoita - 983 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 tai maustat vihanneksia, 984 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 luulen sydämeni särkyvän. 985 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Kun olit sairaana - 986 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 etkä voinut syödä mitään, 987 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 minua harmittaa, etten voinut olla tukenasi. 988 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Kadun sitä kovasti. 989 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Siksi mietinkin… 990 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Sallisitko minun viettää - 991 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 loppuelämäni kanssasi? 992 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Mitä? 993 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Tämä ei ollut alkuperäinen suunnitelmani. 994 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Kukat ovat korjaamolla, emme saaneet syödä, 995 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 ja kakku meni pilalle, mutta silti… 996 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Onneksi - 997 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 minulla on yhä tämä. 998 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu. 999 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 Tuletko vaimokseni? 1000 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Olen pahoillani. 1001 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 En voi naida sinua. 1002 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Ei, en nai sinua. 1003 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Olen pahoillani. 1004 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Aivan! 1005 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Songhan Industrial Development torjui ehdotuksemme viimeksi. 1006 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Torjui? Kenen mukaan? 1007 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 Mitä? -Tuota… 1008 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Songhan Industrial. 1009 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 He eivät voi rakentaa aikatauluongelman takia. 1010 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Aivan. 1011 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Vai niin. Luulin, että tarkoitit jotain muuta. 1012 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Anteeksi, kuulin väärin. Minun mokani. 1013 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Anteeksi, toimitusjohtajalla on vieras. 1014 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Kummalla? 1015 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Sinulla. 1016 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 Minullako? -Niin. 1017 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Hra Choi. 1018 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Sanoit tarvitsevasi kuvia hökkelikylästä. 1019 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Hra Kang. 1020 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Se päivä oli outo alusta asti. 1021 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Ahdistuksen synkät pilvet lähestyivät vähitellen. 1022 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Se tuntui olevan merkki jumalilta. 1023 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 "Et onnistu. 1024 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 Sinä epäonnistut. 1025 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 Hän torjuu sinut!" 1026 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Sitten olisit voinut lykätä sitä. 1027 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 Mitä? -Mitä? 1028 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Hällä väliä. Jatka vain. 1029 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Lopulta mikään ei mennyt suunnitellusti. 1030 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Siitä huolimatta paikalla ei ollut yleisöä ohjeiden mukaisesti. 1031 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 Ja - 1032 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 en kirjoittanut kirjettä, mutta puhuin sydämestäni. 1033 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 Ja rannerengas. 1034 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Johtuiko se siitä? 1035 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Rannerengas? 1036 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun käski ostaa sormuksen, mutta minä - 1037 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 ostin rannerenkaan. 1038 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 En usko, että se on syy. 1039 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Mikä se sitten voisi olla? 1040 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Miksi Seok-ryu torjuisi kosintani? 1041 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 En ymmärrä. 1042 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Ehkä hänellä oli nälkä. 1043 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Se saa kuulemma naiset ärtyisiksi. 1044 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Olet oikeassa. 1045 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 Siitä se johtuu. 1046 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Olet oikeassa. 1047 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Edes lapsena hän ei ole ikinä sietänyt nälkää. 1048 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 Sen takia hän aina… 1049 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Jestas, olisi pitänyt ruokkia hänet, ennen kuin kysyin. 1050 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Hyvä, että minusta oli apua. 1051 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Kiitos kovasti. 1052 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu. 1053 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 Tuletko vaimokseni? 1054 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Se ilkeä kakara. 1055 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Miten hän saattoi tuoda kaikki? 1056 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Jestas, katso näitä rasioita. 1057 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Laitoin hänelle ruokaa kuin hullu. 1058 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Mutta tarkalleen ottaen - 1059 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 en usko hänen pyytäneen sitä. 1060 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Ehkä hän pyysi. 1061 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Se törkeä kakara. 1062 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Kuka hän on maksamaan matkani - 1063 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 vauraudestaan huolimatta? 1064 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Ystävää ei voi pilkata noin. 1065 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Mutta kulta, en usko, että hän tarkoitti tuota. 1066 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Ei, sellainen hän on. 1067 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Hän vain esittää mukavaa ja sivistynyttä. 1068 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Hän on aina kadehtinut minua. 1069 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Hän oli niin katkera minua kohtaan! 1070 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Ei vaikuttanut siltä. 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Koska et tiedä mitään! 1072 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Jestas, miten ilkeä kakara! 1073 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Ehdotin sitä hänen takiaan. 1074 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Hän ei arvostanut hyviä aikeitani! 1075 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Että hän kehtaa! 1076 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 Ja vielä yksi asia. 1077 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Jestas, hän sanoi… 1078 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Miten siellä sujuu? 1079 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Täällä ei suju hyvin. 1080 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Hän varmasti väheksyy minua, kun tarjoaa rahaa sillä lailla. 1081 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Hän säälii minua. 1082 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Sama täällä. 1083 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 En usko vihan talttuvan pian. 1084 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Miten hän voi torpedoida hyvät aikeeni? 1085 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Tavataan ravintolassa myöhemmin. 1086 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Halusin Mi-sukin pääsevän mukaan. 1087 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Selvä, ymmärrän. 1088 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Yritin auttaa. Hei, mitä teet? 1089 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 Kuunteletko minua? -Tietenkin! 1090 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Minä kuuntelen. 1091 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Miten hän saattoi vääristellä asioita sillä lailla? 1092 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Miksi ryhmäkeskustelu on niin hiljainen? 1093 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Eivätkö he ehdi katsoa viestejä? 1094 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Nyt he esittelevät suhdettaan julkisesti… 1095 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Minä teen sen. 1096 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du… 1097 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 Näytän, miten kengännauhat pysyvät varmasti kiinni. 1098 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 Hei. -Hei. 1099 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Hei, pikkuinen. 1100 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum. Hyvänen aika. 1101 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Loukkaannut, jos kävelet nauhat auki. 1102 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Ne löystyvät jatkuvasti. 1103 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Näytänkö taianomaisen tavan, jolla ne pysyvät kiinni? 1104 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Joo. 1105 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Näin se käy. 1106 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Tee naruista pupunkorvien muotoiset silmukat. 1107 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 Laita yksi korva toisen yli, 1108 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 alta ja läpi. 1109 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 Tuo se eteen - 1110 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 ja kiristä ne näin. 1111 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Valmista! 1112 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Nyt voit lentää Teräsmiehenä sata kertaa, 1113 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 ja ne pysyvät kiinni. 1114 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Oikeasti? 1115 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 Valmista! -Valmista! 1116 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Mennään! 1117 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Valmista. 1118 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Laitoin niihin loitsun, jotta ne eivät ikinä löysty. 1119 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Kiitos, Mo-eum. 1120 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 Ole hyvä! 1121 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Pysyvätkö ne oikeasti kiinni? 1122 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Tietenkin. 1123 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Sidoin ne näin joka päivä, kun olin lapsi. 1124 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du! 1125 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Haluatko nähdä jotain hauskaa? 1126 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Yksi, kaksi, kolme! 1127 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Olen onnellinen nyt. 1128 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Pidän Dan-hosta - 1129 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 ja haluan olla Yeon-dun kanssa, 1130 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 koska haluan olla vielä onnellisempi. 1131 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Näin! 1132 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Äiti. 1133 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1134 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Miksi tulet näin myöhään? 1135 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 Tuota… -Odotin sinua. 1136 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 En edes syönyt illallista! 1137 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Tilaa äkkiä kiinalaista. 1138 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Hyvä on. 1139 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon vai jjamppong? 1140 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Mitä haluat syödä, Dan-ho? 1141 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Jjamppongia. 1142 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Syö sinä japchae-riisiä. Minä tilaan jjamppongia. 1143 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, haluatko jajangmyeonia? 1144 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Joo, pidän siitä. 1145 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Tilataan eri ruokia, jotta voimme kaikki jakaa. 1146 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Se on parasta isossa porukassa. 1147 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Äiti? 1148 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, haluatko mennä sisälle? 1149 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Voimme pestä kädet ja odottaa ruokaa. 1150 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Selvä! 1151 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Tule tänne! 1152 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 Noin! -Odota. 1153 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Hän on painava. 1154 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Eikä ole, vaan liian laiha. 1155 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Ruokitko häntä edes? 1156 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Kyllä, yritän parhaani, mutta en ole lahjakas ruoanlaitossa. 1157 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Ei käy päinsä. 1158 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 Huomisesta lähtien näytän ällistyttävät kokkaustaitoni. 1159 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Mennään sisään. 1160 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du! 1161 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Odota meitä, äiti! 1162 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Jestas sentään! 1163 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Avaan oven! 1164 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Hetkinen vain. 1165 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong! 1166 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Eihän kukaan seurannut sinua? 1167 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 En usko. 1168 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Onko täällä turvallista? 1169 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Mitä jos Mi-suk tulee? 1170 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Hän ei tule iltaisin. 1171 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Hän on niin vihainen, että makaa vain. 1172 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 Sama meillä. 1173 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 Vihanpito voi kestää. Mitä teemme? -Niinpä. 1174 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 He tappelivat tosi raivoisasti. 1175 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Olen nähnyt naisten tappelevan Street Woman Fighterissä. 1176 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 Missä? 1177 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Street Woman Fighterissä. 1178 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 Se on ohjelma. Sinun ei tarvitse tietää. 1179 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Juodaan jotain samalla kun mietimme ratkaisua. 1180 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Meidän ei pitäisi. 1181 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 Eikö? Sitten juon yksin. -Ei, odota. 1182 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Jestas, en tarkoittanut sitä. 1183 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 Emme saisi nauraa. Meidän on oltava vakavia. 1184 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Miksi tämä maistuu niin hyvältä tänään? 1185 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Ravintolan pitäisi olla kiinni. Missä mies luuraa? 1186 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Hei, nti Kang. 1187 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Kyllä, kaikki on kunnossa. 1188 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Ei vielä. 1189 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Mitä? 1190 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Onko hänellä seuraa? 1191 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Miten saatoit tehdä näin, Geun-sik? 1192 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 Tämä on petos! 1193 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1194 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 ROOT DINER 1195 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 Hei! -Tartuin siihen ensin. Mitä teet? 1196 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 Minä tartuin ensin. Hei! -Väistä. 1197 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 Rakkausshotti! -Rakkausshotti! 1198 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik! 1199 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong! 1200 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 Mitä te teette? -Ravintola on kiinni. 1201 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Romaine, sikuri. 1202 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Frisée. 1203 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Rosmariini, ruohosipuli, mustikka. 1204 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Tomaatti, munakoiso. 1205 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Mitä valmistan näistä? 1206 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1207 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Haloo? 1208 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Anteeksi? 1209 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Sinä taas. 1210 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Hei. 1211 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Miksi te rakastavaiset riitelette? 1212 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Hän siemaili alkoholia itsekseen ja sammui taas. 1213 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Et edes syönyt mitään juodessasi. 1214 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 Miksi olet näin painava? 1215 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Odota. 1216 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Hei, odota. 1217 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Hei! Istu tähän hetkeksi. 1218 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 Mitä? -Istu alas. 1219 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Hei, Choisseung. 1220 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 Choisseung? -Niin? 1221 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Ryhdistäydy. 1222 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Joko pääsi alkaa selvetä? 1223 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 Olet Seok-ryu. 1224 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Hei. 1225 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Sinä… 1226 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Miksi torjuit minut? 1227 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Miten… 1228 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Miten voit sanoa, ettet voi avioitua kanssani? 1229 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Olet humalassa. Puhutaan tästä, kun olet selvin päin. 1230 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Minulle… 1231 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Ilman sinua - 1232 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 elämäni on täysin mautonta. 1233 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Sinä… 1234 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Sinä olet kuin suolani ja sokerini. 1235 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Olet seesamiöljyni. 1236 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Miten saatoit… 1237 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Hei, herää. 1238 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Muuten jätän sinut tänne. 1239 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Et voi… 1240 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Mitä? 1241 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Mitä teen täällä? 1242 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 En saanut vietyä sinua pidemmälle. 1243 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1244 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Jestas, olipa uuvuttavaa. 1245 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 Mene omin päin kotiin. -Hei. 1246 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Kerro, 1247 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 miksi torjuit kosintani. 1248 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Lupasit puhua kanssani. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Olen nyt selvin päin. 1250 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Et tainnutkaan sammua. 1251 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Sanoit rakastavasi minua. 1252 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Mikset sitten voi avioitua kanssani? 1253 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Kaikki on hyvin nytkin. 1254 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Miksi vaivautua? 1255 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Asiat voisivat olla vielä paremmin. 1256 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Minusta voi tulla kattosi - 1257 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 ja sinusta kattoparruni. 1258 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Suojaudumme tuulelta ja sateelta - 1259 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 ja saamme runsaasti auringonvaloa. 1260 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Voimme olla vahvempia ja läheisempiä. 1261 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 Voimme elää pitkään ja onnellisesti yhdessä. 1262 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Miksi - 1263 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 luulet meidän elävän pitkään? 1264 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Niin ei välttämättä käy. 1265 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Saatan näyttää hyvinvoivalta, 1266 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 mutta se voi muuttua jonain päivänä. 1267 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Miksi ajattelet noin? 1268 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 En halua. 1269 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Mutta en voi sille mitään. 1270 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Voin hyvinkin sairastua jonain päivänä uudestaan. 1271 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Kuka tietää? 1272 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Minulle voi tapahtua jotain kamalaa huomenna. 1273 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Sama pätee minuun. 1274 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Unohditko, 1275 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 että jouduin onnettomuuteen? 1276 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 Emme ole ainoita. 1277 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 Sama pätee kaikkiin. 1278 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Elämä on rajallinen - 1279 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 ja kuolema väistämätön. 1280 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Kaikki elävät samoilla ehdoilla. 1281 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1282 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Tiedän, miksi olet huolissasi, 1283 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 mutta voin luvata, ettei niin käy. 1284 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 En ole jumala. 1285 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Mutta yksi asia on varma. 1286 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Minä haluan - 1287 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 viettää elämäni kanssasi. 1288 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Sata vuotta. 1289 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Kymmenen vuotta. 1290 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Vaikka saisin elää vain päivän, 1291 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 haluaisin elää sen kanssasi. 1292 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Samat sanat. 1293 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Tunnen samoin. 1294 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Totta puhuen haluan sitä kovasti. 1295 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Siinä tapauksessa… 1296 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 Hyväksytkö kosintani? 1297 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Kunhan et palauttanut rannerengasta. 1298 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Voi ei. 1299 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Ehdin hukata sen. 1300 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Kunhan vitsailen. 1301 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Se on kotona. Käyn hakemassa sen. 1302 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Hye-suk-täti. 1303 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Äiti… 1304 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 SWEET LOVE 1305 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 BITTER LIFE 1306 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 LOVE NEXT DOOR 1307 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Mitä sinun ja Seung-hyon välillä on? 1308 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 Seurustelemme vakavasti. 1309 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Torjuiko hän sinut? 1310 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Onko hän järjiltään? 1311 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Ei, se ei voi olla Seung-hyo. 1312 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Vanhempasi ovat tosi tuohtuneita. 1313 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Jäimme jo kiinni. En välitä! 1314 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Mekin olemme täällä. Hei! 1315 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Tuo on siistiä, Choisseung. 1316 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Olet arkkitehti, joka vastaa Hyereung-dongista. 1317 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Ravintolan ovessa oli lopetusilmoitus. 1318 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Hye-sukilla ei ole enää paikkaa elämässäni. 1319 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Minäkin olen sitä vastaan. En halua hänestä vävypoikaani. 1320 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Tuletko vaimokseni? 1321 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Tekstitys: Ida Suninen