1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 - Les matériaux de finition sont arrivés ? - Oui, l'isolation. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 On installe ça. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 - Je vais vérifier. - D'accord. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Ceux qui frôlent la mort 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 vivent souvent la même chose. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Bonjour, comment tu t'appelles ? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 En un clin d'œil, 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 leur vie défile devant leurs yeux. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Ça m'est arrivé aussi. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 C'est super ! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Bien joué ! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 C'est pour toi. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Tu refermes la porte, 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 je la défonce. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 - Seok-ryu ? - Choisseung ? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Mon Dieu ! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Je… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 t'aime. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Tu vas te blesser en allant trop vite. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 On va avancer lentement. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Et… 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 dans chaque scène, 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Seok-ryu était là. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Du marbre ? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 C'est comme un rocher ! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Tu aurais pu être gravement blessé. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Donc, tu travailles dans un environnement dangereux. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Barres d'armature, briques, verre et clous. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 C'est dangereux. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Tu as l'intention de rester architecte ? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Je suis sûre que oui. Tu aimes trop ça pour arrêter. 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Mais n'oublie pas ton casque, et mets un plastron, par exemple. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Ça m'angoisse vraiment. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Tu ne viens pas ? Que fais-tu ? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 - Tu es troisième. - Quoi ? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Tu as gagné un prix de cuisine. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 Que racontes-tu ? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Je n'ai participé à aucun concours. 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Je t'ai inscrite. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 CONCOURS DE RECETTES SAINES 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Monsieur Choi ? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 On fait pas de plats à emporter, mais j'ai fait une exception. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Livrez-les rapidement. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Merci. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 De quoi s'agit-il ? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 On donne des cours de cuisine. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 On affiche ça pour nos élèves. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 C'est le dernier jour d'inscription. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 CONCOURS DE RECETTES SAINES 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 INSTRUCTIONS 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 SÉCHEZ LA POITRINE DE POULET 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 AJOUTEZ DU SEL ET DU POIVRE 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Qu'as-tu l'intention de faire ? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Un risotto poulet brocoli ! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 RISOTTO AU BROCOLI, AU CHOU-FLEUR ET AU POULET 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Pardon d'avoir fait ça sans ton accord. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Donc, j'ai gagné un prix ? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Le troisième prix. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Montre-moi. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 TROISIÈME PLACE BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 L'Association coréenne pour les légumes a organisé ce concours. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 C'est un petit concours. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 On pouvait s'y inscrire en ligne. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Tu fais de si bons plats. Ça ne pouvait pas te desservir. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Ça me contrarie. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Je n'aurais pas dû. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Contrariée, mais contente. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Quoi ? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 J'ai souvent été première. 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 Mais je n'ai jamais été aussi contente d'être troisième. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Tu es sérieuse ? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Oui. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 J'ai tellement envie de cuisiner, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 mais personne ne m'engage dans un resto. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 J'avais décidé d'ignorer l'avis des autres, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 mais c'est difficile. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 "Pourquoi cette situation ?" Je ne voyais pas de solution. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Mais le ciel m'a donné une chance de persévérer. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Je suis content. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Je pensais que tu regarderais le premier et le deuxième. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Qui était premier ? Quel était le plat ? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 "Lee Su-a. Racines comestibles et cinq variétés riches de riz." 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Il n'y a aucune innovation. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 ÉPISODE 14 DOUX AMOUR 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 C'est traditionnel. Voyons ça. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 T'es vraiment contente d'être troisième ? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Tu m'as fait peur. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Que fais-tu immobile là ? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 M. Kang, c'est non. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Si tu dois sortir avec lui, attends d'abord que je meurs. 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 Sache que je vais vivre jusqu'à 100 ans. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 On aura plus de 70 ans. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 Qui ça, "on" ? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Tu as dit "on" ? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Maman ! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Si tu veux vivre longtemps, ne mange pas de ça. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 C'est à cause de toi ! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Je peux pas passer mes nerfs sur toi, alors je mange ! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 D'accord. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 - Hé. - D'accord. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 - Hé ! - Je comprends. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Tu ne m'entends pas ? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Ne sors pas avec lui ! Même si c'est la fin du monde ! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 N'en rêve même pas. 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Même le chemin facile est rempli d'embûches. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Contente-toi d'un petit feu. Te jette pas dans la fournaise. 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Mme Do ! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 J'ai mangé les sucreries que vous m'avez données hier, 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 et je me suis brossé les dents. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 - C'est vrai ? - Oui. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 J'ai beaucoup souri. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 À mes amis et à ma maîtresse. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Et aussi à mon papa. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Ma tristesse va disparaître. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Tu vas être en retard. Tu devrais y aller. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, allons-y. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Allez. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 C'est parti. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Je ne suis pas aussi bien qu'elle. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Je voulais vous préserver. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Alors, j'ai tenté de couper les ponts, 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 mais je n'y arrive pas. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Rentre. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Pourquoi tu m'enfermes ? 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 - Dan-ho ! - Rentre, s'il te plaît. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 C'est mieux pour ce soir. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Tu as dit que tu voudrais de moi. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Que tu peux pas couper les ponts. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 D'accord ? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 - Rentre. - Attends. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Tu l'as dit ! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Rentre ! Maintenant ! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Désolé de vous avoir perturbée. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Je vous expliquerai tout. 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Je ne veux pas savoir. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 - Pardon ? - Je n'ai pas besoin. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Ça ne changerait rien si je savais. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum a toujours été comme ça. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Elle aide les gens en détresse. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Sur sa route vers le magasin de jouets, 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 si elle croisait une vieille vendeuse, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 elle lui achetait tous ses légumes. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Caisse communale. Timbres de Noël. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Elle dépensait tout pour sa classe. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Voilà ce qui se passe. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Elle aime Yeon-du, 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 mais elle a pris en pitié le parent seul. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Vous auriez dû garder la tête froide. 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Ne vous mettez pas avec elle parce qu'elle est gentille ! 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Vous avez une enfant. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 - Belle-mè… - Je ne vous permets pas ! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Je vais faire semblant de ne pas avoir entendu. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Évitons ce genre d'incident à l'avenir, et vivons en bon voisinage. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 C'est prêt. Allez ! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Il fait chaud, non ? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Pourquoi vous faites ça l'été ? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Je sais. 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Alors, ce travail ? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 C'est déjà assez dur. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Je voulais me changer les idées. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Quoi ? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Oubliez ça. Un autre camion arrive. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Même pas le temps de respirer. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Hé, allez à l'arrière ! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Tiens, ton prix. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 C'est plus lourd que je le pensais. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 En général, c'est comme ça. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Ça va ta main ? Le plâtre, combien de temps ? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Je peux l'enlever, car je l'ai modifié. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Quel soulagement. Cette main a tant à faire. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Que fais-tu ? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Peut-être grâce à ce prix, on a plein de demandes. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 On va être très occupés. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Je n'aime pas. Je voulais travailler moins. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Il faut battre le fer quand il est chaud. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 On va atteindre le sommet. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 - Je vais me marier. - Que viens-tu de dire ? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Je vais me marier. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Avec qui ? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 - Avec Seok-ryu. - Seok-ryu ? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 - Ton amoureuse, c'était elle ? - Comme si tu l'ignorais. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Mais comment c'est possible ? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 C'est une amie d'enfance. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 C'est comme la famille. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 - Tu peux pas. - Myeong-u, calme-toi. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 - Je veux dire… - Assois-toi. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Bon sang ! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 - Donc… - Oui ? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 - En fait… - Oui ? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Comme ça. Tada ! 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Je dois faire ma demande. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Comment faire ? Tu as de l'expérience. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, je suis un professionnel. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Mon Dieu ! Tu veux que je t'enseigne ? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 - D'abord… - Oui ? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Va à un match… de baseball. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Pendant les interruptions, tu apparais sur le grand écran, 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 tu sors la bague direct en te mettant à genoux direct ! 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Elle va pleurer direct ! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Elle fuit la foule. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Ce serait trop difficile de l'amener dans un stade. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Il y a un autre moyen. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Amène-la voir une pièce de théâtre. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Quand ils baissent les lumières et que le rideau tombe, dis-lui : 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 "Veux-tu m'épouser ? On se marie." 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 Elle va pleurer direct ! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Les femmes apprécient ça ? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Tu plaisantes ? 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Même Na-yun applaudit l'idée. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Les générations Y et Z approuvent. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Je vois. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 - Fais-le. - Tu vois ? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Fais comme il dit si tu veux te prendre un râteau. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Cette demande n'est importante que pour vous. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Ne va pas gâcher le spectacle si les gens sont pas tes invités. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Ce n'était pas mon idée. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Concentre-toi sur trois choses. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Pas de gens, une belle bague, et une lettre sincère. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 C'est plutôt banal, non ? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Seul ce jour devrait être spécial ? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Chaque jour devrait être spécial. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Tu as raison. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Merci. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Je te dis merci. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Je dessinais jusqu'à ce que je voie une maison que tu as conçue. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Ça m'a amenée ici. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 J'ai ressenti de l'admiration, de l'amour. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Tout s'est mélangé, donc j'étais confuse. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 C'est à nouveau de l'admiration. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Sois heureux. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Ça me suffirait. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Ce sera le cas. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Je le promets. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 GAGNANTS DU CONCOURS 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 "Troisième place. Risotto au brocoli, au chou-fleur et au poulet. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 "Par Bae Seok-ryu." 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 J'ai avoué mon amour à Dan-ho. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Quoi ? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 - Mais il m'a rejetée. - Quoi ? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Je me suis accrochée à lui. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Hé ! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Mais à la fin, il a admis qu'il m'aimait. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Alors, il y a un accord mutuel. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Une fin heureuse. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Ouah ! Ça donne le tournis. 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Pourquoi tous ces rebondissements ? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Mais il me l'a avoué 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 en face de ma mère. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Mon amie, je m'excuse. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Je t'ai négligée à cause de mes problèmes amoureux. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Tu comptes beaucoup pour moi, et j'ignorais ce qui t'arrivait. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Je t'ai trop négligée. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Désolée, je le regrette. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Tu ne pouvais pas savoir. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Relève-toi. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Ça a dû être difficile. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Mes sentiments étaient acides, aigres et salées. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Parfois, c'était si épicé que j'avais comme des brûlures d'estomac. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 C'était dû à l'amour ? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 C'est compliqué. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Comme tes bonbons au durian, 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 ça sent mauvais, mais c'est bon. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Voilà pourquoi j'évitais l'amour. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Pourtant, tu es tombée amoureuse. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Je suis cuite. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Tu aimes Marais-Man tant que ça ? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Eh bien… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Je ne sais pas si j'aime Marais-Man ou Dan-ho. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Qui est arrivé en premier ? L'œuf ou la poule ? 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Et toi ? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Tu aimes beaucoup Seung-hyo ? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Oui. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Elle l'aime ! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Je fais quoi avec ma mère ? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 J'ai le même problème. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Ma mère préférerait mourir plutôt que voir ça. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Ma mère me tuerait plutôt que voir ça. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 C'est embêtant. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Que fais-tu ? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Bonjour, madame. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Vous aviez réparé mon chariot. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Vous vous souvenez ? 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 J'ai tendance à tout oublier, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 mais pas ceux qui m'aident, car je leur en suis si reconnaissante. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Ce n'était rien. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 C'est pareil avec ce journaliste. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Bon sang. 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Allez. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Santé et bonheur. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Ouah ! Comme dans une pub pour de la bière ! 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Une autre ? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Deux canettes, ce serait déjà trop. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 D'accord. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Mais je découvre sur le tard. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Une bière, c'est si bon. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 L'alcool est meilleur après une dure journée de labeur. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 Mon meilleur makgeolli… 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 Après avoir construit pour les nécessiteux. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 - Tu étais volontaire ? - Oui. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Je fais ça depuis l'université, dès que j'en ai le temps. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Y a-t-il une organisation 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 qui s'occupe des bidonvilles ? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Les bidonvilles ? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Les cabanes sur les hauteurs de Hyereung-dong ? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 La vieille dame vit là-bas. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 J'y suis allé, et les conditions sont pires qu'on ne le croit. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Tu es libre la semaine prochaine ? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Mon agenda est chargé, mais je vais m'occuper de ça. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Tu vas le faire toi-même ? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Oui. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Je ne voulais pas te pousser. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Je voulais juste m'informer. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Je sais. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Ça ira plus vite si je le fais. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 J'ignore comment exprimer ma gratitude. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Les amis, ça sert à ça ! 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 C'est vrai qu'on a une relation amicale, 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 même si ça manque de familiarité. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 C'est parce qu'on se respecte. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Mais tu es aussi l'ami de Mo-eum. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Oui. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Mo-eum et moi, on s'aime. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Comment ? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Mais sa mère n'approuve pas. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Je vois. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Je… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 ne sais pas quoi faire. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Je vois. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Je suis avec Mo-eum. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Attends. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Euh… Pourquoi tu l'as bu ? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Tu as dit une bière maximum. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 - Je peux t'en acheter si… - Non, ça va. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 J'en meurs de contrariété. Je ne veux pas marcher. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 La marche, ça te soulage du stress. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 On va s'assoir un instant. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Reposons-nous. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Mais que fais-tu ? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 C'est confortable ici. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 - Mon Dieu. - Sois présentable. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Je ne suis pas ivre. Pourquoi tu me parles de dessaouler ? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 Cette bière que tu as bue, c'était du 5 degrés d'alcool. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Au moins, on peut se rapprocher en marchant. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 - Nous ? - Non, hein ? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 - Comment ? - Oui. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 - Mais arrête ! - Bon sang ! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 C'est incroyable qu'on se croise ici ! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Quelle coïncidence ! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 C'est vrai. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 C'est un petit quartier, hein ? 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Oui, c'est clair. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 - Vous jouez mal la comédie. - Je suis pas critique de cinéma, 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 mais c'était mauvais. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Je t'avais dit que ça marcherait pas. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Peu importe. On a mis le décor en place. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 Une simple danse ou le mariage, faites comme vous voulez. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Quoi ? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Allons-y. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Hé ! 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Bonne chance. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 On y va. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Mince… 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Que diable ? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Incroyable. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 - Que fais-tu ? - Quoi ? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 D'accord. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 - Tu as bu ? - Un peu… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Mais je ne suis pas ivre. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Moi aussi. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 J'étais très ivre l'autre soir, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 mais je me souviens. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Tu ne m'as pas appelée. 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 À cause de ma mère ? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Je la comprends. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 J'aurais dit non comme elle. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 D'accord. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Qui fait une demande… 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 oui, c'est ça… 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 pour de vrai, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 en demandant à la mère ? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Je suis désolé. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Il valait mieux être direct plutôt que mentir. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Je ne parlais pas de ça. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Tu ne me l'avais pas dit. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Tu m'avais même rejetée. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Pourquoi en premier à ma mère ? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Pire encore, c'est moi qui ai dû t'embrasser… 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Pourquoi tu t'es arrêté ? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Désolé. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Je me suis rappelé 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 que j'ai beaucoup sué aujourd'hui. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 C'est un problème ? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 C'est par politesse. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 S'arrêter comme ça, c'est pas poli ! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Je t'aime. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Après l'accident, 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 chaque jour, j'étais dans l'urgence. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Puis j'ai entendu une sirène, et une secouriste est apparue. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Elle sauvait les gens. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Elle a aidé Yeon-du. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Cette femme droite m'a sauvé, 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 et je lui avoue mon amour. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 La façon tu t'es exprimé, 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 je reconnais le pro des mots. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Avec l'argent de mes articles, 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 je t'achèterai de bons plats. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Tu crois que ça suffira ? J'ai beaucoup d'appétit. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Je vais écrire beaucoup d'articles. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 LE SNACK D'UN AUTRE MONDE 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Votre commande est prête. 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 La suivante, Seo Ji-yeong. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 C'est pas vrai ! 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Ils saupoudrent d'or leur tteokbokki ou quoi ? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Ils font déjà la queue de si bon matin ? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Le numéro 57 ? 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 - C'est moi. - Votre commande est prête. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 Bon appétit ! 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Quoi ? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 - Mi-suk ? - Mon Dieu ! Chéri ! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 C'est quoi ça ? Que fais-tu ? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Quoi ? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Ma chérie, que fais-tu ? 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Des gens font la queue pour acheter un sac de luxe. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Là, c'est pour du tteokbokki. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Pourquoi en as-tu acheté ? On en a assez ici. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Apporte-moi ce tteokbokki. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Pour quoi faire ? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 "Connais l'ennemi. Cent fois tu seras victorieux." 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Connaissons l'ennemi. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Bon sang. 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Quoi ? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Ça ne va pas ? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Qu'est-ce que tu as ? 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 C'est bon. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Cette nourriture est bonne. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Ce n'est pas si bon. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 C'est rien comparé aux tiens. Y a trop de saveurs. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Il n'y a aucune subtilité. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Ça sert à quoi si on vend pas ? 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 - J'essaye mais j'y arrive pas. - Ce sont les gens qui… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 Ils veulent beaucoup de goût. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Leurs papilles valent rien. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Je devrais arrêter ? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Quoi ? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Oublie, je plaisantais. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Je devrais nettoyer les tapis. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Oui, vendredi prochain. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Ce serait possible ? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Vraiment ? D'accord, merci. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Oui, au revoir. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 - Salut. - Bonjour. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 - Tu n'as pas commandé, hein ? - Non. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Merci pour le repas. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 C'est trop bon. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Comment ils le font ? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 Déformation professionnelle ? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Tu vas faire ça chaque fois que ce sera bon ? 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Probablement. J'allais oublier ! 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 M. Yoon m'a donné sa liste de restos. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Si mon estomac le permettait, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 j'irais dans des restos pour faire des vidéos mukbang. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Pourquoi me fixes-tu ? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Je plaisantais. Regarde-moi manger. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 C'est vrai. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 Refais comme avant. 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Tu faisais des vidéos de cuisine aux États-Unis. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Pas question. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Ils ne connaissaient pas la cuisine d'ici. Je pouvais jouer à l'experte. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Ici, c'est différent. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Pas du tout. Tu ferais mieux. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Il y a déjà plein de gens talentueux. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 Maintenant, les chaînes GeekTube sont pros et de grande qualité. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Je ne pourrais pas le faire. 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Je pourrais te filmer. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 - Toi ? - Oui. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Hé ! 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 - Ce serait mieux sans ? - Oui. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 - Ça agresse. - D'accord. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Ça devrait aller. J'appuie juste sur "Enregistrer". 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Quoi ? Déjà ? Attends ! 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Je débute par quoi ? 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 J'ai préparé les ingrédients. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Je fais bouillir l'eau ? 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Attends. 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Je dois blanchir le brocoli et faire le bouillon de poulet. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Cheffe Bae, pourquoi es-tu si nerveuse ? Ce n'est pas ta première fois. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 J'ignore pourquoi je suis si nerveuse. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 J'ai l'air bizarre ? 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Tu es la plus belle personne du monde. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Mon amour-propre et ma confiance sont au plus bas. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Dans le rouge. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 On va te mettre dans le vert. 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 La caméra est allumée. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Ta nourriture est délicieuse. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Je le sais mieux que quiconque. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Je suis prête. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 - Alors, on commence. - OK. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Prête ? Action ! 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Le plat d'aujourd'hui 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 est un risotto au brocoli-chou-fleur et poulet. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Son nom laisse penser qu'il est bon pour la santé, 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 mais pas très appétissant. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Aujourd'hui, 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 je vais tenter de briser le préjugé de la nourriture saine au mauvais goût. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Mademoiselle, ça ne va pas ? 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Un homme m'a repoussée. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Vous dites ça ouvertement. 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Pourquoi le cacher ? 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 La plupart des gens seraient embarrassés, non ? 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Pas moi. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 J'étais fière d'avoir le béguin pour lui. 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 Même si mon cœur brûle comme les calories maintenant. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Buvez pour vous hydrater sinon vous allez perdre du muscle. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Non, merci. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Je boirai après. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Vous en avez besoin. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 On dirait que vous allez pleurer. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Mais… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 - tombez pas amoureuse de moi. - Quoi ? 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Les rencards, très peu pour un entraîneur. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Je suis dévoué à mon travail. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Ça ne tourne pas rond chez lui ? 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Je suis de retour. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Tiens. 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Pourquoi donc ? Tu disais que ça augmente la glycémie. 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 Pain cétogène à la farine d'amande. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Je suis allée loin pour en trouver. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 J'imagine que tu voulais te faire pardonner. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Je suis désolée. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Mais… 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 je vais continuer à être désolée, 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 car je serai avec Dan-ho. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Sale gamine, tu m'as coupé l'appétit ! 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Je t'ai dit que tu ne peux pas ! 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Maman, Yeon-du… 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 n'est pas sa fille. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 C'est sa nièce. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 - Quoi ? - Ses parents et les parents de Yeon-du… 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 sont morts dans un accident. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Voilà pourquoi il s'occupe d'elle. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 Et alors ? 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Ça change quoi ? 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Même si c'est sa nièce, 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 je vais te laisser le voir ? 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Je ne te demande pas la permission. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Après cette épreuve, il ne reste qu'eux deux. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 L'un n'a pour famille que l'autre. 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 Voilà pourquoi… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 je veux les protéger. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Comprends-tu ce que cela implique ? 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Tu vas devenir sa mère ! 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Tu regretteras de ne pas pouvoir élever tes propres enfants. 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Tu pourrais t'occuper de l'enfant d'un autre ? 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Maman. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 J'ai… 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 un souvenir. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Après le décès de papa, 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 toi, mes sœurs et moi, 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 on a été expulsées de chez grand-mère. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Tu travaillais le jour 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 et étudiais la nuit 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 pour devenir agent immobilier. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Tu travaillais tout en nous élevant, 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 mais tu ne me forçais pas à étudier. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Tu n'étais pas obsédée par les notes. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Pour ma carrière, et le reste, tu as toujours respecté mes choix. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Tu ne peux pas être compréhensive maintenant ? 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Je ne peux pas. Pas pour ça ! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Va à un rendez-vous arrangé, et marie-toi avant la fin de l'année. 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Je n'irai pas à un rendez-vous arrangé. 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Tu es ouverte pour tout le reste. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Pourquoi es-tu si vieux jeu pour le mariage ? 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Je veux que tu aies une vie plus facile que la mienne ! 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Je veux que ma fille épouse un homme qui vivra longtemps 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 et qu'elle ait beaucoup de bébés. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Je veux que tu vives longtemps avec lui en regardant tes enfants grandir ! 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Je veux que tu aies une vie normale et heureuse ! 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Maman. 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Je suis heureuse. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Être ta fille, 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 travailler comme ambulancière, 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 ça me rend heureuse. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 J'aime Dan-ho, 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 et je veux être avec Yeon-du, 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 pour être encore plus heureuse. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Ne mange qu'un seul pain, sinon tu digéreras mal. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Elle n'a pas jeté ça. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 FLEURS TOMBÉES DE LEE HYEONG-GI 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 "N'est-ce pas beau de voir une feuille qui sait que son moment est venu ?" 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Quand es-tu descendue ? 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Tu l'avais fait et me l'avais donné pour mon anniversaire. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Tu te souviens ? 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 J'avais 22 ou 23 ans. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 C'était comme une autre vie. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 "Une verdure luxuriante 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 "Porteuse de fruits en automne 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 "Ma jeunesse meurt comme une fleur" 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Si la vie avait quatre saisons, 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 on serait en automne ? 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Probablement au milieu de l'automne. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 On a quand même produit de bons fruits, n'est-ce pas ? 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Quoi ? 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Seok-ryu a bien grandi. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Dong-jin est en train de trouver sa place. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 On a enduré le soleil brûlant, 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 mais notre été a porté de précieux fruits. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Tu as raison. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Mon chéri. 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Fermons le restaurant maintenant. 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Quoi ? 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Tu aimais les poèmes, 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 et ces mains traçaient si bien. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Mais tu as préféré les casseroles aux stylos. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Tu as fait du bon travail, Geun-sik. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Tu es sérieuse ? 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Oui. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Alors réglons les choses avant l'arrivée de l'hiver. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Passons le reste de l'automne à admirer la végétation. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Et si on retournait à Seoraksan avec les parents de Seung-hyo ? 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Pour que tu prennes plus de photos horribles ? 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Je prendrais le temps ! 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 J'apprendrai à prendre des photos pour te rendre belle. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Pourquoi pas aller voir Naejangsan ? 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Oui, allons-y ! 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 - Ou Songnisan. - D'accord. 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Mais où est la montagne Naejangsan ? 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 - Dans la province de Jeolla. - Je vois. 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 - Et Songnisan ? - Et Jirisan ? 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Comment on gravirait Jirisan ? 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 LE JOUR J 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 C'est le grand jour. 639 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hé ! 640 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Quoi ? 641 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Il n'y a plus d'eau ? 642 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Papa ! 643 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Il n'y a plus d'eau dans la salle de bain. 644 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Ta mère ne t'a pas dit ? 645 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Jusqu'à midi, ils nettoient le réservoir. 646 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Quoi ? 647 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Tu en veux ? 648 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 649 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Myeong-u. 650 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 Ça ? 651 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 D'accord, bonne chance. 652 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Au revoir. 653 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Merde ! 654 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Mais non ! 655 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Merde ! 656 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Sérieux ? 657 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Hé ! 658 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 La gamine ! 659 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Tu nous a convoquées ! 660 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Et tu es en retard ! 661 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 - Vraiment ? - Désolée ! 662 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Je me suis arrêtée à une agence de voyages. 663 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Regardez ça. 664 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Je leur ai demandé toutes les offres de croisière. 665 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Déjà ? 666 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Tu es vraiment impatiente. 667 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Fixons une date tant qu'on est motivées, 668 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 sinon on le fera pas. 669 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 - C'est une offre premium. - Oui. 670 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Un vol en classe affaires d'Incheon jusqu'en Italie. 671 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Puis la croisière commence ! 672 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 La classe affaires, ça va coûter cher. 673 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Mais on fera ensemble notre premier voyage à l'étranger. 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Comme un cadeau pour nos 60 ans. 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 - Nos 60 ans ? - Ça commence en Italie. 676 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 Il y a aussi la Grèce et la Turquie. 677 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 - C'est vrai. - Bon sang. 678 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Allons. 679 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 On peut visiter la Corée, non ? 680 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Pourquoi aller si loin ? 681 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 Le mal de mer, vous y pensez ? 682 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Il y a des médicaments contre ça. 683 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 C'est vrai. 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 La Corée ? 685 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 On visitera quand on sera vieilles. 686 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 On n'aura plus les genoux pour visiter l'Europe. 687 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 In-suk a raison. 688 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Mon corps commence à lâcher. Mes genoux craquent. 689 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 - Pas vrai ? - Oui. 690 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, regarde. 691 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 La couleur de l'océan, n'est-ce pas beau ? 692 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Imagine rencontrer un homme. 693 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 C'est incroyable ! 694 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Tu fermes ton resto ? 695 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Je voulais te l'annoncer. 696 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Le propriétaire est fou, alors mange autant que tu veux. 697 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 C'est dommage. 698 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 Le tteokbokki et ces poivrons frits. 699 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Ils sont si bons. 700 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Tu viendras en manger à la maison. 701 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Je vais traîner toute la journée. 702 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Je n'abuserai pas. 703 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Je te propose un marché. 704 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Quoi ? 705 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Oui. 706 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 Apprends-moi pour les photos. 707 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Sais-tu combien ma femme m'a ennuyé à ce sujet ? 708 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 À cause de tes belles photos, 709 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 ma vie est un enfer. 710 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 C'est vrai ? 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Je vais t'enseigner. 712 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Merci beaucoup. 713 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 C'est vide ici. 714 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Au fait, 715 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 je vais te montrer un truc spécial. 716 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Mon précieux 717 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Je te jure ! Attends de voir. 718 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Ça va payer les leçons. 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Je l'ouvre. 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Au milieu de la journée ? 721 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Je suis le proprio, non ? 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 Le proprio est fou. 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 C'est pour ma femme. 724 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Je paie pour les cours. 725 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Alors, c'est pas de refus. 726 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 - Merci. - Voilà. 727 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Oui, juste là. 728 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Ça te permet de savoir où sont tes organes. 729 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Ouah ! 730 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 C'est très spécial. 731 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Tu as oublié quelque chose ? 732 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Mme Do. 733 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 734 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Qu'est-ce qui t'amène ? 735 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Je veux te donner quelque chose. 736 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 C'est quoi ? 737 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Tiens. 738 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 C'est quoi ? 739 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 C'est une fleur. 740 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Je n'en donne qu'aux gens que j'aime. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Je voulais t'en donner une. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 J'ai utilisé les plus belles couleurs. 743 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Et c'est pour moi ? 744 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Oui. 745 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 Tu ne souris plus beaucoup. 746 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Tu veux pas avoir mal au cœur, hein ? 747 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Prends-la et souris. 748 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Merci. 749 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Ma baby-sitter m'attend. 750 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Bonne journée. 751 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Oui, au revoir. 752 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Elle est si gentille. 753 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 Je suis terrible. 754 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Bonjour. 755 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 - Bonjour. - Tout est prêt, voilà. 756 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Merci. 757 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 VEUX-TU M'ÉPOUSER ? 758 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Merci. 759 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 RISOTTO BROCOLI-CHOU-FLEUR ET POULET 760 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Le nombre de vues n'augmente pas. 761 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 CHEFFE CUISINIÈRE BAE 79 VUES - UNE SEMAINE 762 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Ça ne me plairait pas non plus. 763 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 Du brocoli, du chou-fleur, du blanc de poulet. 764 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Je n'en mangerais pas. 765 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 766 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 C'est vrai, on devait se voir. 767 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, tu as attendu longtemps ? 768 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Désolée ! 769 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Désolée de t'avoir fait attendre. 770 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Tu pouvais prendre ton temps. 771 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Tes cheveux mouillés. 772 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Tu veux attraper un rhume ? 773 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Que fait-on aujourd'hui ? 774 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 On va d'abord bien manger. 775 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 J'ai réservé. 776 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Très bien ! 777 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Tu vas me faire grossir. 778 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 J'en rêve. 779 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Hein ? 780 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 L'arrière, ça fait mal. 781 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Quoi ? Ton derrière ? Tu as mal ? 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Pas moi, ta voiture. 783 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Tant que tu n'es pas blessée. 784 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Allons à l'hôpital, au cas où. 785 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Je vais bien. 786 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Allons manger, j'ai faim. 787 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Vraiment, ça va ? 788 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Vraiment. 789 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Allons manger. 790 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 C'est le bâtiment qui t'a rapporté un prix ? 791 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Tu as beaucoup progressé. 792 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Enfant, tu te cachais derrière moi. 793 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Tu as bien grandi. 794 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Tu es la seule femme à me traiter ainsi. 795 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Il n'y en aura pas d'autre. 796 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Hé. 797 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Cet endroit est vraiment connu ? 798 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Il n'y a pas de clients. 799 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 - Mis à part nous. - C'est vrai. 800 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 Nous sommes connus. 801 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 S'il n'y a pas de clients, 802 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 - c'est qu'aujourd'hui… - Oui ! 803 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Ce chef est célèbre, tu sais pas ? 804 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Tu ne sais rien. 805 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Je suis désolée. 806 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Ça va. 807 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 C'est assez délicat, aujourd'hui. 808 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Vous permettez ? 809 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Le premier plat est une bruschetta. 810 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Avec une huile extra fine vierge… 811 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 - Vous pouvez répondre. - D'accord. 812 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Excusez-moi. 813 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Alors ? 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Maintenant ? 815 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Ouah ! 816 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Oui, d'accord. 817 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Bien joué. Tu as bien fait. 818 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Y a-t-il un problème ? 819 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 Mon enfant vient de naître ! 820 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Ma femme était en travail. 821 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Ouah ! 822 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ? 823 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Je voulais le faire, 824 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 mais tout avait été préparé pour ce jour important. 825 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 - Mais alors… - Dites donc, 826 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 vous ne devriez pas y aller ? 827 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Rejoignez votre femme. 828 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Ne vous souciez pas de nous. 829 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Alors, je suis désolé, 830 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 mais je vais y aller. 831 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 - J'allais oublier ! - Oui ? 832 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 - M. Choi ! - Oui ? 833 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Le gâteau est dans la cuisine. 834 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 - Pour aujourd'hui. - Bonne chance. 835 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 - Vous aussi ! - Bonne chance ! 836 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Bon sang ! 837 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Ouah ! 838 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 C'est fini pour le repas, je suppose. 839 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 - On rentre ? - Oui. 840 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Euh, non. On ne peut pas. 841 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Le gâteau du chef… 842 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Il a fait un dessert. 843 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 On le mange avant de partir ? 844 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 - D'accord. - Bien. 845 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Merci pour le repas. 846 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 J'ai encore une chance. 847 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 L'important, c'est que ça finisse bien. 848 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Pour moi, 849 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 le résultat est plus important que le chemin, non ? 850 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Je peux le faire. 851 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Je le peux, hein ? 852 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Allons-y. 853 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Ça va ? 854 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Tu aurais dû faire plus attention. 855 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Tu dois avoir mal. 856 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Salut. 857 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Je suis contente de te voir. 858 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Prends de la gelée de glands. 859 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 J'aimerais beaucoup. 860 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Il paraît que nos maris 861 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 sont ensemble au resto. 862 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Ils étaient voisins, mais si distants. 863 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Maintenant, ils sont très amis. 864 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Je sais. 865 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, j'aimerais qu'on parle de quelque chose. 866 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Vas-y. 867 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Cette histoire de croisière. On y va ensemble ? 868 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Je sais pas. J'y réfléchirai. 869 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Pour l'argent, je peux payer pour toi. 870 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Quoi ? 871 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Pourquoi paierais-tu pour moi ? 872 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Parce que je veux y aller avec toi. 873 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 La somme n'est pas si importante. 874 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Les amis peuvent faire ça. 875 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Non. 876 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Ce n'est pas comme si j'empruntais. 877 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Qui donnerait autant ? 878 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 J'avais jamais entendu ça. 879 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 On est plus que de simples amies. 880 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 On est amies depuis 40 ans. 881 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 Tu t'es occupée de Seung-hyo. Je t'en suis si reconnaissante. 882 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 On est déjà quittes. 883 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Quoi ? 884 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Tu me donnais de l'argent. 885 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Alors, pourquoi être reconnaissante ? 886 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 J'ai encore de quoi être reconnaissante. 887 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Je vois combien il t'aime. 888 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Tu t'es si bien occupée de lui. 889 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 C'est vrai. 890 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 J'ai fait ça. 891 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Quand lui et Seok-ryu étaient malades, 892 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 je l'ai amené à l'hôpital en premier. 893 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Pourquoi ? Parce que j'étais payée. 894 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 De peur qu'on dise que je négligeais mon devoir. 895 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Moi, j'aurais dit ça ? 896 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Tu ne l'as pas fait. 897 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Mais je sentais quelque chose. 898 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Tu me donnais davantage un mois 899 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 ou tu me récompensais avec des chèques cadeaux. 900 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 Sais-tu ce que je ressentais ? 901 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Tout ce temps, tu m'as perçue ainsi ? 902 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 - M'as-tu perçue comme une amie ? - J'étais ta servante. 903 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Si ce n'était pas le cas, pourquoi payer le voyage ? 904 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Tu as pitié de moi ? 905 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 C'est de l'amitié, pas de la pitié. 906 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Tu me fais un complexe d'infériorité. 907 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 - Complexe d'infériorité ? - Oui. 908 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 C'est bon, t'as fini ? 909 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Non, je peux continuer. 910 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 C'est toi qui te mets en dessous. 911 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 Ça s'appelle comme ça, complexe d'infériorité. 912 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Hé ! 913 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 - Hé ! - Sale garce ! 914 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Toute cette arrogance ! 915 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 - Aïe ! - Tu donnes sans cesse des leçons ! 916 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 - Aïe ! - Tu regardes de haut ! 917 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 - Avec ces yeux-là ! - Lâche-moi ! 918 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Comment donnais-tu le change avec toute cette haine envers moi ? 919 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Lâche-moi ! 920 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 - Hé ! - Tu étais hypocrite. 921 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Je croyais que tu étais mon amie. 922 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 J'étais vraiment bête ! 923 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 - Aïe ! - Hé ! 924 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 - Aïe ! - Lâche-moi ! 925 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Chérie ! 926 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 - Que se passe-t-il ? - Que fais-tu ? 927 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 Lâche-moi ! 928 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 - C'est quoi ça ? - Que fais-tu ? 929 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 - Chérie ! - Tu es folle ou quoi ? 930 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 C'est fini entre nous ! 931 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Je fais plus rien avec toi ! 932 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Pareil pour moi ! Tu ne me connais plus ! 933 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 D'accord ! 934 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Tu quittes le groupe Lavande. 935 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Jae-suk and In-suk me préfèrent à toi ! 936 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 Non, elles me préfèrent ! 937 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 Chérie ! 938 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Rentrons. On en reparlera plus tard. 939 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Certainement pas ! 940 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 C'est fini entre nous ! 941 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 - Très bien ! - Hé, toi ! 942 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Rends-moi mes boîtes ! 943 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Sors d'ici ! 944 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 - Désolé ! - Mes boîtes ! 945 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 - Tes boîtes ? - Désolé ! 946 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 - Va-t'en ! - Hé, toi ! 947 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 - Et vite ! - Que me fais-tu là ? 948 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 - Ça suffit. - Lâche-moi ! 949 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 On n'a toujours rien mangé. 950 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 On allait filmer, de toute façon. 951 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Je vais te montrer ma nouvelle recette. 952 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Que regardes-tu ? 953 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, qu'y a-t-il ? 954 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Ma mère suit une chimiothérapie. 955 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Il lui faut une alimentation adaptée, mais elle a du mal à manger. 956 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Puis j'ai essayé votre recette. 957 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Elle a mangé un bol entier. 958 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Merci. 959 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Ta sincérité a fait ça. 960 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Oui. 961 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Pourquoi pleures-tu ? 962 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 - Hein ? - C'est comme pour moi. 963 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 J'ai vécu ça. 964 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Ma bouche était pleine d'aphtes. 965 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Boire me donnait la nausée, 966 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 mais on me disait de manger. 967 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Savoir que cette personne a aimé ma nourriture, 968 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 ça m'émeut énormément. 969 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Ça me donne envie de continuer. 970 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Ceux qui ont souffert comme moi, 971 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 et ceux qui souffrent encore, 972 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 je veux les rassurer, 973 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 leur dire que ça ira mieux 974 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 avec un bol de réconfort. 975 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Personne ne peut faire ça mieux que toi. 976 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Je vais travailler plus dur pour faire des vidéos. 977 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 C'est étrange. 978 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Tu souris magnifiquement, 979 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 mais j'ai envie de pleurer. 980 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Pourquoi ? 981 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Quand tu fais du riz, 982 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 coupes les patates, 983 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 assaisonnes les légumes, 984 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 ça me brise parfois le cœur. 985 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Quand tu étais malade, 986 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 que tu ne pouvais rien manger, 987 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 ça me désole de ne pas avoir pu être avec toi. 988 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Je regrette beaucoup ça. 989 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Je me demandais… 990 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Me laisseras-tu 991 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 passer ma vie avec toi ? 992 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Quoi ? 993 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Ce n'était pas le plan original. 994 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Les fleurs sont chez le mécano, plus de nourriture, 995 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 et j'ai écrabouillé le gâteau. 996 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Heureusement, 997 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 il me reste ça. 998 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu. 999 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 Veux-tu m'épouser ? 1000 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Je suis désolée. 1001 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Je ne peux pas. 1002 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Je ne t'épouserai pas. 1003 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Je suis désolée. 1004 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 C'est vrai ! 1005 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Les autorités de Songhan ont rejeté notre proposition. 1006 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Rejeté ? Qui dit ça ? 1007 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 - Quoi ? - Eh bien, 1008 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 les autorités de Songhan. 1009 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 Problème de timing pour la construction. 1010 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 D'accord. 1011 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Je vois, je croyais que tu parlais d'autre chose. 1012 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Désolé, j'avais mal compris. 1013 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Pardon, il y a une visite pour le PDG. 1014 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Lequel ? 1015 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Toi. 1016 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 - Moi ? - Oui. 1017 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Monsieur Choi. 1018 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Des photos du bidonville, en voilà. 1019 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Monsieur Kang. 1020 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Ce jour était bizarre depuis le début. 1021 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Les nuages sombres s'amoncelaient. 1022 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 C'était comme un signe du ciel. 1023 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 "Tu ne réussiras pas." 1024 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 "Tu vas échouer." 1025 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 "Elle va dire non." 1026 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Tu aurais dû différer. 1027 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 - Quoi ? - Hein ? 1028 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Non, rien. Tu peux continuer. 1029 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Rien ne s'est passé comme prévu. 1030 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 J'ai fait comme on m'avait dit, pas de personnes autour. 1031 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 Et… 1032 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 Je n'ai pas lu de lettre, mais ça venait du cœur. 1033 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 Et le bracelet. 1034 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 C'était le bracelet ? 1035 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Le bracelet ? 1036 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun avait parlé d'une bague. 1037 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 J'ai acheté un bracelet. 1038 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Je doute que ce soit le problème. 1039 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Ce serait quoi alors ? 1040 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Pourquoi a-t-elle rejeté ma demande ? 1041 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Je ne comprends pas. 1042 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Peut-être qu'elle avait faim. 1043 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Les femmes ne supportent pas. 1044 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Tu as raison. 1045 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 C'est ça. 1046 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Oui, c'est la raison. 1047 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Depuis l'enfance, elle supporte pas d'avoir faim. 1048 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 Oui, elle faisait toujours… 1049 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 J'aurais dû la nourrir avant de demander. 1050 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Heureux d'avoir pu aider. 1051 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Merci beaucoup. 1052 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu. 1053 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 Veux-tu m'épouser ? 1054 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Cette sale gamine. 1055 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Comment a-t-elle pu tout porter ? 1056 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Regarde toutes ces boîtes. 1057 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Je lui ai trop fait de nourriture. 1058 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Pour être précis, 1059 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 elle ne t'a jamais rien demandé. 1060 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Ou peut-être que si. 1061 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Cette ingrate. 1062 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Payer mon voyage ? Elle se prend pour qui ? 1063 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Madame est riche ? 1064 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Elle me nargue avec son argent ? 1065 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Chérie, elle n'a jamais fait ça. 1066 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Elle est comme ça. 1067 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Elle fait la gentille. Elle me tape sur les nerfs. 1068 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Elle a toujours été jalouse de moi. 1069 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Elle avait tant de ressentiment ! 1070 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Je n'avais pas l'impression. 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Tu ne sais rien du tout ! 1072 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Quelle sale gamine ! 1073 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Je pensais à elle en lui suggérant ça. 1074 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Elle n'apprécie pas mes bonnes intentions ! 1075 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Comment peut-on réagir ainsi ? 1076 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 Et autre chose. 1077 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Elle m'a dit… 1078 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Comment ça se passe ? 1079 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Ici, ça va mal. 1080 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Elle doit me mépriser pour oser me proposer de l'argent. 1081 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Je suis un cas social ? 1082 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 C'est pareil ici. 1083 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 Elle ne va pas se calmer de sitôt. 1084 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Piétiner ainsi de bonnes intentions ? 1085 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Retrouvons-nous au resto plus tard. 1086 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 J'étais triste pour elle. 1087 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Oui, entendu. 1088 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Je voulais aider. Qu'est-ce que tu fais ? 1089 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 - Tu m'écoutes au moins ? - Bien sûr. 1090 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 J'écoute. 1091 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Comment peut-elle tout déformer et me comprendre aussi mal ? 1092 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Pourquoi le groupe est si silencieux ? 1093 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Elles sont trop occupées pour vérifier leurs messages ? 1094 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Ils vont comme ça ensemble aux yeux de tous ? 1095 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Laisse-moi faire. 1096 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du. 1097 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 Je t'apprendrai à lacer tes chaussures. Tes lacets ne se déferont plus jamais. 1098 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 Bonjour. 1099 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Bonjour, petite. 1100 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum, mon Dieu. 1101 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Tu vas te blesser si tu te prends les pieds dans tes lacets. 1102 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Ils se défont tout le temps. 1103 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Veux-tu que je te montre un moyen magique de faire tes lacets ? 1104 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Oui. 1105 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Regarde. 1106 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Tu fais des boucles comme des oreilles de lapin, 1107 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 tu croises les oreilles, 1108 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 celle-ci dessous traverse l'autre, 1109 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 et on la ressort par devant, 1110 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 et on tire les deux comme ça. 1111 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 C'est fait ! 1112 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Tu peux t'envoler 100 fois comme Superman, 1113 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 ils resteront attachés. 1114 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Vraiment ? Oui ! 1115 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 C'est fait ! 1116 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Allons-y ! 1117 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 C'est fait. 1118 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 J'ai jeté un sort pour qu'ils ne se détachent jamais. 1119 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Merci, Mo-eum. 1120 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 De rien ! 1121 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Ça marche vraiment ? 1122 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Bien sûr. 1123 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Je les attache comme ça depuis mon enfance. 1124 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du ! 1125 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Tu veux faire un truc amusant ? 1126 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Un, deux, trois ! 1127 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Je suis heureuse. 1128 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 J'aime Dan-ho, 1129 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 et je veux être avec Yeon-du, 1130 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 pour être encore plus heureuse. 1131 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Comme ça ! 1132 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Belle-mère. 1133 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1134 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Pourquoi rentres-tu si tard ? 1135 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 - Eh bien… - Je t'attendais. 1136 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 Je n'ai même pas dîner ! 1137 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Va commander du chinois. 1138 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 D'accord. 1139 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon ? 1140 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Que voulez-vous manger, Dan-ho ? 1141 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Plutôt du jjamppong. 1142 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Vous allez manger du riz japchae. Je commande du jjamppong. 1143 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, tu veux du jajangmyeon ? 1144 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Oui, j'aimerais bien. 1145 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 On va commander plusieurs plats qu'on pourra partager. 1146 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 C'est l'avantage d'être à plusieurs. 1147 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Maman ? 1148 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, tu veux entrer ? 1149 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 On va se laver les mains en attendant le repas. 1150 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 D'accord ! 1151 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Viens ! 1152 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 - Voilà ! - Attendez. 1153 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Elle est lourde. 1154 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Elle est trop mince pour être lourde. 1155 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Vous la nourrissez ? 1156 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Je fais de mon mieux, mais je suis pas doué pour cuisiner. 1157 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Ce n'est pas possible. 1158 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 À partir de demain, je te montre mes talents de cuisinière. 1159 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 On rentre. 1160 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du ! 1161 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Attends-nous, maman ! 1162 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Mon Dieu ! 1163 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 J'ouvre la porte ! 1164 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Un instant. 1165 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong ! 1166 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Personne ne t'a suivi ? 1167 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Je ne pense pas. 1168 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Cet endroit est sûr ? 1169 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Et si Mi-suk vient ? 1170 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Pas le soir. 1171 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Elle est si en colère qu'elle s'est couchée. 1172 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 Pareil chez nous. 1173 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 - Ça va durer. On fait quoi ? - Je sais. 1174 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Elles se battaient si violemment ! 1175 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 J'ai vu assez de combats dans Street Woman Fighter. 1176 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 C'est quoi ça ? 1177 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Street Woman Fighter, c'est… 1178 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 C'est un show télé, sans intérêt. 1179 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Buvons un coup pendant qu'on cherche une solution. 1180 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 On ne devrait pas. 1181 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 - Seul moi vais en boire. - Attends. 1182 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 J'étais pas sérieux. 1183 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 On ne devrait pas rigoler. Il faut rester sérieux. 1184 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Pourquoi c'est si bon, aujourd'hui ? 1185 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Où est-il ? Le resto devrait être fermé. 1186 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Mme Kang ? 1187 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Oui, tout va bien. 1188 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Pas encore. 1189 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Quoi ? 1190 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Avec quelqu'un ? 1191 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Comment as-tu pu me faire ça ? 1192 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 De la trahison ! 1193 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1194 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 ROOT DINER 1195 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 Je l'ai attrapé en premier. Que fais-tu ? 1196 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 - J'étais première ! - Écarte-toi. 1197 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 À l'amour ! 1198 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik ! 1199 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong ! 1200 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 - Que fais-tu ? - On est fermés ! 1201 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Romaine, chicorée. 1202 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Frisée. 1203 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Romarin, ciboulette, myrtilles. 1204 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Tomates, aubergines. 1205 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Je fais quoi avec ça ? 1206 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1207 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Bonsoir ? 1208 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Pardon ? 1209 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 C'est encore vous. 1210 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Bonsoir. 1211 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Pourquoi vous disputez-vous si souvent ? 1212 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Il buvait son alcool, et il s'est encore endormi. 1213 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Tu ne manges même pas quand tu bois. 1214 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 Pourquoi es-tu si lourd ? 1215 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Attends. 1216 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Hé, attends. 1217 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 On s'assoit un instant. 1218 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 - Quoi ? - Assois-toi. 1219 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Choisseung. 1220 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 - Choisseung ? - Oui ? 1221 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Ressaisis-toi. 1222 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Ça commence à passer ? 1223 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 C'est Seok-ryu. 1224 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Salut. 1225 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Tu… 1226 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Pourquoi tu m'as rejeté ? 1227 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Comment… 1228 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Pourquoi as-tu dit que tu ne peux pas m'épouser ? 1229 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 On en parlera quand tu ne seras plus ivre. 1230 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Pour moi… 1231 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Sans toi, 1232 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 ma vie n'a plus de saveur. 1233 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Tu… 1234 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Tu es comme mon sel et mon sucre. 1235 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Tu es mon huile de sésame. 1236 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Comment as-tu pu… 1237 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Réveille-toi. 1238 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Sinon je te laisse en plan. 1239 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Tu peux pas… 1240 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Quoi ? 1241 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Je fais quoi ici ? 1242 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 J'ai pas pu te porter plus loin. 1243 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1244 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Je suis épuisée. 1245 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 Débrouille-toi pour rentrer. 1246 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Dis-moi… 1247 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 Pourquoi as-tu refusé ? 1248 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 T'attendais que je dessaoule. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Là, c'est bon. 1250 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Tu étais bien conscient. 1251 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Tu as dit m'aimer. 1252 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Pourquoi ne pas m'épouser ? 1253 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 On est très bien comme ça. 1254 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Pourquoi s'embêter ? 1255 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Ça pourrait être mieux. 1256 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Je peux devenir ton toit. 1257 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 Tu peux être mon pilier. 1258 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 On s'abritera des intempéries, 1259 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 et on aura plein de soleil. 1260 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 On peut être plus proches et plus forts. 1261 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 On peut avoir ensemble une longue et heureuse vie. 1262 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Pourquoi… 1263 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 on aurait une longue vie ? 1264 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Elle pourrait ne pas être longue. 1265 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Je parais bien maintenant, 1266 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 mais un jour ça pourrait être différent. 1267 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Tu ne devrais pas penser comme ça. 1268 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Je suis d'accord. 1269 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Mais je ne peux pas m'en empêcher. 1270 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Il n'est pas impensable que je tombe à nouveau malade. 1271 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Qui sait ? 1272 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Quelque chose de terrible pourrait m'arriver. 1273 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 C'est pareil pour moi. 1274 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 As-tu… 1275 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 oublié mon récent accident ? 1276 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 On n'est pas les seuls. 1277 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 C'est pareil pour tout le monde. 1278 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 La vie a un terme. 1279 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 La mort est inévitable. 1280 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 C'est la condition humaine. 1281 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1282 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Je sais ce qui t'inquiète. 1283 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 Ça n'arrivera pas. 1284 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Je ne suis pas Dieu, 1285 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 mais je peux t'affirmer une chose. 1286 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Je… 1287 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 veux passer ma vie avec toi. 1288 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Cent ans. 1289 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Dix ans. 1290 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Même si ce n'était que pour un jour, 1291 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 ce serait avec toi. 1292 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Moi aussi. 1293 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Je ressens ça. 1294 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 J'en ai tant envie, vraiment. 1295 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Alors… 1296 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 vas-tu accepter ma demande ? 1297 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Si tu as encore le bracelet. 1298 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Comment je fais ? 1299 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Je l'ai perdu l'autre jour. 1300 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Je plaisante. 1301 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Il est chez moi. Je vais aller le chercher. 1302 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Tante Hye-suk. 1303 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Maman… 1304 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 DOUX AMOUR 1305 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 VIE AMÈRE 1306 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 LOVE NEXT DOOR 1307 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Qu'y a-t-il entre toi et Seung-hyo ? 1308 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 On sort ensemble. 1309 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Elle t'a rejeté ? 1310 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Elle est folle ? 1311 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Ça ne sera pas Seung-hyo. 1312 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Tes parents sont contrariés, non ? 1313 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Ils savent déjà. Je me lâche ! 1314 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 On est là aussi ! 1315 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 C'est cool, Choisseung. 1316 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Tu es l'architecte en charge de Hyereung. 1317 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Il y a une pancarte qui dit que le resto ferme. 1318 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Hye-suk ne fait plus partie de ma vie. 1319 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Je suis contre aussi. Je ne le veux pas comme beau-fils. 1320 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Veux-tu m'épouser ? 1321 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Sous-titres : EPM