1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 -Je li stigao danas materijal? -Da, stigla je izolacija. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Već je ugrađujemo. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 -Provjerit ću kad sam ovdje. -Naravno. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Kažu da oni koji se susretnu sa smrću 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 često imaju slična iskustva. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Bok, kako se zoveš? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 U tom trenutku 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 pred očima vam proleti cijeli život. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 To se dogodilo i meni. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Bio si odličan! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Svaka čast! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Uzmi ovo. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Zaključaš li vrata, 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 razbit ću ih. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 -Seok-ryu? -Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Ajme! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Ovaj… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 Sviđaš mi se. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Previše žuriš. Možeš se ozlijediti. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Primi me za ruku i idemo polako. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 U svakom trenu 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 mojega života, 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Seok-ryu je bila ondje. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Kamena obloga? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 Dobar komad stijene! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Mogao si se ozbiljno ozlijediti. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Kad bolje razmislim, tvoje okruženje nije nimalo sigurno. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Željezo, opeka, staklo i čavli. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 Opasno je. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Baš moraš raditi kao arhitekt? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Sigurno moraš. Ne možeš odustati od posla koji voliš. 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Ali budi oprezan. Nosi kacigu ili nekakav oklop. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Ajme, baš sam se zabrinula. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Zašto stojiš? Što radiš? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 -Treća si. -Što? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Na kuharskom natjecanju. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 O čemu govoriš? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Nisam bila na nikakvom natjecanju. 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Ja sam te prijavio. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 NATJECANJE U ZDRAVIM JELIMA 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Gospodine Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Inače nemamo dostavu, ali napravio sam iznimku za vas. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Ali brzo je dostavite. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Hvala. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Kakav je ovo plakat? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Organiziramo kuharska natjecanja. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Za naše polaznike. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Danas je zadnji dan, pa ću ga skinuti. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 NATJECANJE U ZDRAVIM JELIMA 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 UPUTE 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 PRVO, OSUŠITE PILETINU TAPKANJEM 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 ZAČINITE SOLI I PAPROM PO ŽELJI 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Što planiraš pripremiti? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Rižoto s brokulom i piletinom! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 RIŽOTO S BROKULOM I PILETINOM! 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Oprosti što ti nisam rekao. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Osvojila sam nagradu? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Da, treće mjesto. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Da vidim. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 TREĆE MJESTO BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Organizator je Korejska povrćarska udruga. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 Maleno natjecanje. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Bilo tko se mogao prijaviti. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Dobro kuhaš, pa sam mislio da neće štetiti. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Izvan sebe sam. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Oprosti, nisam smio to učiniti. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Toliko sam sretna da sam izvan sebe. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Što? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Pobjeđivala sam u toliko toga. 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 Ali još nikad nisam bila tako sretna kao s ovim trećim mjestom. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Stvarno? Ozbiljno? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Da. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Jako želim kuhati, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 ali nitko mi ne želi dati posao. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Nisam htjela mariti za tuđe mišljenje, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 ali to je jako teško. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Pitala sam se zašto sam takva. Osjećala sam se očajno. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Ali sad imam osjećaj da mi nebo dopušta da i dalje pokušavam. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Kakvo olakšanje! 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Mislio sam da te zanima tko je prvi i drugi. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Tko je pobijedio? S kojim jelom? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 „Lee Su-a. Korjenasto povrće i pet vrsta hranjive riže.” 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Nije baš maštovito i domišljato. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 14. EPIZODA SLATKA LJUBAV 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 Tradicionalno jelo. Da vidim opet. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Sigurno si sretna s trećim mjestom? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Preplašila si me. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Zašto stojiš ovdje? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Gospodin Kang ne dolazi u obzir. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Ako ćeš hodati s njim, pričekaj da umrem. 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 A samo da znaš, živjet ću do 100. godine. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Onda ćemo imati preko 70. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 „Mi”? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Rekla si „mi”? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Mama! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Ako želiš dugo živjeti, nemoj ovo jesti. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Za sve si ti kriva! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Ne mogu se iskaliti na tebi, pa se zbog stresa prejedam! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Da, u redu. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 -Hej. -U redu. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 -Hej! -Razumijem. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Ne čuješ što ti govorim? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Hej! Da se nisi usudila hodati s njim! Ni po koju cijenu! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Da nisi ni pomislila! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Život je težak, čak i kad je put lagan. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Zašto bi dobrovoljno ušetala ravno u vatru? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Gospođo Do! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Pojela sam grickalice koje ste mi dali jučer. 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 Dobro sam oprala zube. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 -Stvarno? -Da. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 I puno sam se osmjehivala. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Prijateljima i nastavnici. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 I tati. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Više nema bacila koji su me rastuživali. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Zakasnit ćeš u školu. Pođi, Yeon-du. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, idemo. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Idemo. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Hajde. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Znam da je predobra za mene. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Znam da se brinete. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Pokušao sam prekinuti sve veze s njom, 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 ali mislim da ne mogu. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Uđi unutra. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Zašto me zaključavaš? Čekaj! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 -Dan-ho! -Uđi unutra. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Tako će biti najbolje. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Rekao si da ćeš me uzeti. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Da me ne možeš ostaviti. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Dobro? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 -Uđi. -Čekaj. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Sam si to rekao! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Ulazi! Smjesta! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Oprostite što sam vas prepao. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Objasnit ću kako se sve dogodilo… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Ne želim znati. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 -Molim? -Ne zanima me. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 A i to ne bi ništa promijenilo. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum je ovakva otkad je bila dijete. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Sažalijeva se nad svime. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Da ide kupiti igračke 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 i ugleda staricu kako prodaje povrće, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 odmah bi radije kupila sve povrće. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Dobrotvorne akcije. Božićne markice. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Potrošila bi sav svoj novac na takve stvari. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 To je vjerojatno razlog. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Voli Yeon-du. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Sažalila se što sam podižeš dijete. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Bilo bi bolje da si pripazio na svoje ponašanje. 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Samo zato što je ona takva ne znači da moraš biti i ti. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Imaš dijete. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 -Majko… -Ne zovi me tako! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Pravit ću se da nisam ništa čula. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Nadam se da nećemo imati još ovako neugodnih trenutaka. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Gotovo je. Idi! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Vruće je, zar ne? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Zašto si došao raditi preko ljeta? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Istina. 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Kako ti se čini posao? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Dosta je težak. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Htio sam da mi odvrati misli. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Što? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Ništa. Evo još jednog kamiona. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Nemamo vremena ni predahnuti. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Hej, idi straga! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Uzmi, tvoja nagrada. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Teža je nego što sam očekivao. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Teška je zato što je vrijedna. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Je li ti ruka dobro? Koliko ćeš nositi gips? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Mogu ga skinuti. Ništa strašno. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Kakvo olakšanje! Pred tom je rukom puno posla. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Što radiš? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Imamo puno ponuda, možda zbog nagrade. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Bit ćemo jako zaposleni. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 A želio sam malo manje raditi. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Što govoriš? Željezo se kuje dok je vruće. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Lansirat ćemo se na vrh. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 -Ženim se. -Molim? Što si rekao? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Oženit ću se. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Čekaj. S kim? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 -Sa Seok-ryu. -Seok-ryu? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 -Seok-ryu ti je cura? -Glumiš kao da nisi znao. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Ajme! Kako je to moguće? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Prijatelji ste iz djetinjstva. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Kao da ste obitelj. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 -Ne možete. -Myeong-u, stišaj se i sjedni. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 -Mislim… -Sjedni. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Majko mila! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 -Dakle… -Da? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 -Znaš… -Da? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Ovako. 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Moram je zaprositi. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Znaš za neki dobar način? Imaš iskustva. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, profić sam. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Daj, želiš da te naučim? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 -Kao prvo… -Da? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Idi… na bejzbolski stadion. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 U stanci će te sigurno pokazati na ekranu. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Onda klekni i izvadi prsten koji ćeš ponijeti. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Rasplakat će se! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Ne voli gužve. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Bilo bi teško odvući je onamo. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Postoji i drugi način. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Povedi je u kazalište. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Kad ugase svjetla i podignu zastor, onda joj reci. 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 „Hoćeš li se udati za mene? Ne. Vjenčajmo se.” 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 Rasplakat će se. 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Žene stvarno to vole? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Ozbiljno. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Vidiš? Čak se i Na-yun slaže. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Kao i milenijalci i generacija Z. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Shvaćam. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 -Učini to. -Vidiš? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Ako želiš da te odbije na licu mjesta, učini to. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Prosidba je važna samo vama. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Osim ako im nisi kupio ulaznice, nemoj kvariti iskustvo drugima. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Pa ideja nije moja. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Samo zapamti tri stvari. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Bez publike, pristojan prsten i iskreno pismo. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Zar ne bi to bilo previše obično? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Nema smisla da samo taj dan bude poseban. 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Neka svaki dan s njom bude poseban. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Imaš pravo. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Hvala. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Hvala i tebi. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Vidjela sam kuću koju si sagradio. Zaljubila sam se u nju. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 To me i dovelo ovamo. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Isprva divljenje, a onda ljubav. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Sve se to pomiješalo, pa sam se zbunila. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Ali vratila sam se divljenju. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Budi sretan. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 To mi je dovoljno. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Hoću. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Obećavam. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 ZDRAVA JELA 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 „Treće mjesto. Rižoto s brokulom i piletinom. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 Bae Seok-ryu.” 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Rekla sam Dan-hou da mi se sviđa. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Što? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 -Ali odbio me. -Što? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Ipak, ostala sam uz njega. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Hej! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Ali onda je priznao da se i ja njemu sviđam. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Postigli ste zajednički dogovor. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Sretan završetak. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Kakva iznenadna drama! 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Zašto tvoja priča ima toliko obrata? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Rekao mi je da mu se sviđam 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 pred mojom mamom. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Prijateljice, ispričavam se. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Bila sam toliko zaokupljena svojom vezom da sam te zanemarila. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Da. Važna si mi, ali nisam znala da ti se sve to dogodilo. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Bila sam nemarna. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Stvarno mi je žao. Oprosti. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Ja tebi nisam ništa rekla. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Ustani s koljena. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Sigurno ti je bilo teško. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Osjećaji su mi bili poput kiselih, gorkih i slanih okusa. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Ponekad toliko pikantni da sam osjećala žgaravicu. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Je li to ljubav? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Nije to tako jednostavno. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Baš kao i oni slatkiši koje voliš. 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Smrde, ali sjajnog su okusa. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Zato sam dosad izbjegavala ljubav. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Ali ipak si se zaljubila. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Nema mi spasa. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Toliko ti se sviđa Kaljuža-man? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Pa… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Ne znam sviđa li mi se kao Kaljuža-Man ili kao Dan-ho. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Što je bilo prije, kokoš ili jaje? Ni sama ne znam više. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 A ti? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Seung-hyo ti se toliko sviđa? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Da. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Sviđa joj se! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Hej! Što da radim s mamom? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 I mene muči isti problem. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Mama kaže da će se to dogoditi samo preko nje mrtve. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 A moja mama vjerojatno bi me ubila. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Baš grozno. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Što radiš? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Pozdrav, gospođo. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Ti si mi pomogao popraviti kolica. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Da, sjećate se. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 U svojim godinama sve zaboravljam, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 osim onih koji mi pomažu i kojima sam toliko zahvalna. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Nije to ništa. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 Isto je tako i s onim novinarom. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Ajme. 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Dobro. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Bože. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Ovo je bilo kao na reklami za pivo. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Hoćete još jedno? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Ne, jedno pivo mi je granica. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Shvaćam. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Kao da sam protratio život. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Nisam znao da je pivo ovako dobro. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 Alkohol uvijek ima bolji okus nakon napornog rada. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 Najbolji sam makgeolli popio 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 nakon što sam kao volonter gradio kuće potrebitima. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 -Gradili ste kuće kao volonter? -Da. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Volontiram od faksa, a sad idem kad god imam vremena. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Popravlja li ta udruga 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 i kuće u divljim naseljima? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Divljim naseljima? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Znate one straćare kod Hyereung-donga? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Ondje gdje živi ona starija žena. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Otišao sam onamo, a uvjeti su gori nego što sam mislio. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Jeste li slobodni idući tjedan? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Nemamo puno vremena, ali pokušat ću sve organizirati. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Vi ćete to odraditi? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Da. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Nije mi to bila namjera. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Zanimalo me mogu li se prijaviti. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Znam. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 No bit će brže odradim li to sam. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Sad mi je žao što sam to rekao. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Ma dajte. Pa čemu služe prijatelji? 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Rekli smo da ćemo biti prijatelji, 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 iako smo i dalje na „vi”. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Iskazujemo si poštovanje. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Ali vi ste i Mo-eumin prijatelj. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Jesam. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Mo-eum i ja sviđamo se jedno drugome. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Što? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Ali njezina me majka ne voli. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Shvaćam. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 I sada… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 Ne znam što da radim. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Shvaćam. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Ja sam s Mo-eum. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Čekajte. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 To je… Sve ste popili? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Rekli ste da je jedno pivo granica. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 -Ako želite, mogu kupiti… -Ne, dosta je. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Užasno sam se uzrujala. Neću ići u šetnju. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Šetnja najbolje pomaže protiv stresa. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Sjednimo na tren. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Predahnimo. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Što ti je? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Ovdje je baš ugodno. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 -Bože. -Sredi se malo. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Nisam pijan, pa zašto mi govorite da se otrijeznim? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 Ono pivo koje ste popili ima više od pet posto alkohola. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Možemo prošetati i zbližiti se. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 -Mi? -Ne. Što? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 -Što? -Da. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 -Što ti je? -Bože! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Ne mogu vjerovati da smo se slučajno susreli! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Kakva slučajnost! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Imaš pravo. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Baš je malena ova četvrt. 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Da, stvarno. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 -To bi trebala biti gluma? -Inače ne pratim kazalište. 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Ali ovo je grozno. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Vidiš? Rekao sam ti da neće upaliti. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Nije važno. Sve sam vam pripremila. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 Sami odlučite hoćete li zaplesati ili se vjenčati. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Što? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Idemo. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Hej. 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Sretno. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Idemo. Hajde. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Koji… 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Koji vrag? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Nevjerojatno. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 -Što radiš? -Što? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Da. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 -Pio si? -Malo… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Ali posve sam trijezan. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 I ja. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Znam da sam one noći bila pijana, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 ali svega se sjećam. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Zašto me nisi nazvao? 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Zbog moje mame? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Razumijem kako se osjeća. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 I ja bih rekao „ne”. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Znam. Da. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Tko pita nekoga da mu bude cura, 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 što je 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 praktički bila prošnja, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 tako što pita majku? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Oprosti. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Mislio sam da je izravni pristup bolji od laganja. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Nisam tako mislila. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Nisi mi rekao da ti se sviđam. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Odbio si me kad sam ja to tebi rekla. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Ali zašto si sve rekao mojoj mami? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Da stvar bude gora, ja sam tebe prva poljubila… 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Zašto si stao? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Oprosti. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Kad bolje razmislim, 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 danas sam se jako oznojio. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Kakve to ima veze? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 Nepristojno je. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 Ovo što sad radiš je nepristojno! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Sviđaš mi se. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Nakon obiteljske nesreće, 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 svaki dan kao da imam hitan slučaj. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Ali onda sam čuo sirenu. Pojavila se bolničarka. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Spasila je ljude. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 I pomogla Yeon-du. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Ta me časna žena spasila. 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 Priznajem da mi se sviđa. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Nakon što sam ovo čula, 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 mogu ti reći da znaš s riječima. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Novcem koji ću zaraditi člancima 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 kupit ću ti puno dobre hrane. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Misliš da ćeš moći? Imam prilično velik apetit. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Onda ću morati pisati više članaka. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 RESTORAN „IZ NEKOG DRUGOG SVIJETA” 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Hrana je spremna. Uslast! 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Na redu je Seo Ji-yeong. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Koji vrag? 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Zar posipaju tteokbokki zlatom? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Zašto je red tako dug već rano ujutro? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Broj 57? 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 -To sam ja. -Hrana je spremna. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 -Dobar tek. -Hvala. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Što? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 -Mi-suk? -Bože! Dušo! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Što je ovo? Što to radiš? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Što? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Što radiš? Dušo. 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Kažu da se za dizajnerske torbe mora čekati u redu. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 A sad i za tteokbokki. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Zašto si ga kupila? Imaš ga ovdje i više nego dovoljno. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Donesi mi taj tteokbokki. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Zašto? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 „Upoznaj neprijatelja i uvijek ćeš pobijediti.” 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Upoznajmo neprijatelja. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Ajme. 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Što je? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Što je bilo? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Što je? Ha? 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Ukusno je. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Hrana im je dobra. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Nije dobra. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Ništa u usporedbi s tvojom. Okus je prejak. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Ne osjećaju se nijanse okusa. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Nema smisla kad nema gostiju. 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 -Većinom je prazno. -Ljudi danas… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 Samo žele jake okuse. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Okusni su pupoljci uništeni. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Mi-suk, da odustanem? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Što? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Ništa. Šalim se. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Idem počistiti. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Da, sljedeći petak. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Može? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Stvarno? Hvala. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Da, u redu. Bok. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 -Hej. -Bok. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 -Nisi još naručio? -Nisam. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Hvala na hrani. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Baš je fino. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Kako im polazi za rukom? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 Ovo je nova radna navika? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Svaki put kad nešto fino pojedemo. 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Vjerojatno. A da! 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 G. Yoon dao mi je popis dobrih restorana. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Da mi je želudac zdrav, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 išla bih po restoranima i snimala videa. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Zašto buljiš u mene? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Šalim se. Vidiš da jedem. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Stvarno. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 A da radiš ono što i prije? 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Snimala si kuharska videa u SAD-u. Možeš i ovdje. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Nema šanse. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Ondje nitko ne poznaje korejsku hranu. Glumila sam da znam. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Ovdje je drukčije. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Nije. Sada bi bila još i bolja. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Ima toliko drugih nadarenih ljudi. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 A kanali na NerTubeu tako su profesionalni i kvalitetni. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Kako bih mogla biti takva? 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Mogao bih te ja snimati. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 -Ti? -Da. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Hej. 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 -Bolje je bez? -Da. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 -Prejako je. -Dobro. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Ovako će biti u redu. Samo da stisnem snimanje. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Što? Već? Čekaj! 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Što ću prvo? 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Već sam pripremila sastojke. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Da prvo zakuham vodu? 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Čekaj. 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Moram blanširati brokulu i spremiti pileći temeljac. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Chefice Bae, zašto si nervozna? Pa nije ti prvi put. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Ne znam, ali baš sam nervozna. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Izgledam li čudno na kameri? 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Prelijepa si, najljepša na svijetu. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 U posljednje vrijeme nemam samopouzdanja i samopoštovanja. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Potištena sam. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Promijenit ćemo to. 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 Hej, kamera snima. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Hrana ti je stvarno ukusna. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Znam to bolje od svih. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Spremna sam. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 -Onda krećemo. -Dobro. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Spremna? Akcija! 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Danas ćemo pripremiti 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 rižoto od brokule, karfiola i piletine. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 I po nazivu se vidi da je riječ o zdravoj kombinaciji. 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 Iskreno, ne zvuči baš ukusno. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Ali danas ću 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 pokušati dokazati da zdrava hrana može biti i ukusna. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Nešto nije u redu? 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Odbio me. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Kako možeš to tako otvoreno reći? 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Nemam razloga skrivati. 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Ipak, većini ljudi bilo bi neugodno to reći. 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Ne. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Ponosim se što sam se zaljubila u njega… 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 iako sad istovremeno sagorijevam kalorije i svoje srce. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Pij dok vježbaš. Ako si dehidrirana, izgubit ćeš mišićnu masu. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Ne, hvala. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Popit ću poslije. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Izgleda da ti sad treba. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Kao da ćeš se rasplakati. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Ipak… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 -Nemoj se zaljubiti u mene. -Što? 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Klijentica i trener ne smiju hodati. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Odlučio sam se posvetiti poslu. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Što mu je? Je li poludio? 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Stigla sam. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Izvoli. 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Što se događa? Rekla si da će mi od njih porasti šećer. 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 To je keto kruh od bademova brašna. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Otišla sam daleko da ga kupim. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Valjda si mi se zbilja htjela ispričati. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Da, žao mi je. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Osim toga, 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 i dalje će mi biti žao. 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Prohodat ću s Dan-hoom. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Derište malo, izgubila sam apetit zbog tebe! 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Rekla sam ti da ne smiješ! 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Mama, Yeon-du 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 nije Dan-hoova kći. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Nećakinja mu je. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 -Što? -Njegovi roditelji i roditelji Yeon-du… 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 Poginuli su u nesreći. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Zato se Dan-ho brine za nju. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 Pa što? 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 To ništa ne mijenja. 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Ako mu je nećakinja, a ne kći, 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 mislila si da ću pristati? 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Nisam ti to rekla da pristaneš. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Nakon svega, samo su njih dvoje živi. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 Jedina su si obitelj, a ja ti to govorim 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 zato što… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 želim ih zaštititi. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Znaš li uopće što to znači? 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Moraš postati njezina mama! 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Čovjek bezbroj puta poželi da se ne mora brinuti čak ni za svoju djecu. 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Misliš da se možeš brinuti za tuđe dijete? 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Mama. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Ovaj… 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 Još se sjećam. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Nakon tatine smrti, 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 ti, moje sestre i ja 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 izbačene smo iz bakine kuće. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Radila si preko dana 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 i učila noću 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 da bi postala agentica za nekretnine. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Kad si počela raditi, 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 nikad me nisi prisiljavala na učenje. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Nisi bila opsjednuta ocjenama. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Kad je bila riječ o karijeri i ostalome, poštovala si moje odluke. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Možeš li i sada pokušati razumjeti? 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Ne mogu. Ne u vezi s tim! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Pođi sutra na spoj naslijepo. I udaj se do kraja godine. 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Ne idem na spoj naslijepo, mama. 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Inače si puna razumijevanja. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Zašto si tako staromodna kad je riječ o braku? 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Ne želim da živiš teško kao ja! 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Želim da mi se kći uda za muškarca koji će dugo poživjeti 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 i da ima puno djece. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Želim da ostariš s njim i da gledate djecu kako rastu! 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Želim da imaš sretan i normalan život! 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Mama. 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Sad sam sretna. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 To što sam tvoja kći 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 i što radim kao bolničarka 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 čini me vrlo sretnom. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Sviđa mi se Dan-ho 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 i želim biti s Yeon-du. 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 Tako da budem još sretnija. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Samo jedan komad kruha. Teško ih je probaviti navečer. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Nije ovo bacila. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 UVELO CVIJEĆE LEE HYEONG-GI 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 „Kako je lijepo gledati ga kako ide kad je vrijeme za odlazak?” 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Kad si se spustila ovamo? 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Sam si ovo napravio i poklonio mi za rođendan. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Sjećaš se. 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Imao sam 22 ili 23 godine. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Kao u nekom drugom životu. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 „Ide prema bujnom, zelenom cvatu 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 te prema skorašnjoj plodnoj jeseni, 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 a moja mladost vene poput lijepog cvijeta” 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Ako je život kao godina, 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 mi smo sad u jeseni? 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Vjerojatno u sredini jeseni. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Slažeš se da smo stvorili i dobre plodove? 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Što? 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Seok-ryu je lijepo sazrela. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Dong-jin pronalazi svoje mjesto. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Nakon užarenog sunca i vrućine, 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 naše je ljeto rodilo dragocjene plodove. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Imaš pravo. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Dušo. 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Zatvorit ćemo restoran. 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Molim? 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Volio si pjesme. 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 A ove ruke tako lijepo crtaju. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 No odlučio si se baviti kuhanjem. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Odradio si odličan posao, Geun-sik. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Stvarno to misliš? 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Da. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Idemo riješiti stvar prije zime. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Provedimo ostatak jeseni diveći se lišću. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 A da još jednom odemo u Seoraksan sa Seung-hyoovim roditeljima? 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Zaboravi. Da snimiš još groznih fotki? 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Ne, sad imam vremena! 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Naučit ću snimati, pa ćeš dobro ispasti. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Idemo na planinu Naejangsan. Ima i drugih mjesta. 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Dobro, idemo onamo. 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 -Songnisan. -Songnisan. U redu! 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Ali gdje je planina Naejangsan? 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 -Provincija Jeolla. -Shvaćam. 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 -Gdje je Songnisan? -I Jirisan. 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Jirisan? Kako bismo se onamo uspeli? 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 D-DAN 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Danas je taj dan. 639 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hej. 640 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Što se događa? 641 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Što je s vodom? 642 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Tata! 643 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Tata. Nema vode u kupaonici. 644 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Nije ti mama rekla? 645 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Čiste spremnik za vodu. Nema vode do podneva. 646 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Što? 647 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Hoćeš? 648 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 649 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Hej, Myeong-u. 650 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 To? 651 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Dobro, sretno. 652 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Bok. 653 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Sranje! 654 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Ma daj! 655 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Kvragu! 656 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Stvarno? 657 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Hej! 658 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Derište! 659 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Pa ti si nas pozvala! 660 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 -I još kasniš! -Hajde. 661 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 -Stvarno? -Oprostite! 662 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Stala sam u putničkoj agenciji. 663 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Pogledajte ovo. 664 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Pitala sam ih za sva krstarenja koja imaju. 665 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Već? 666 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Stvarno si nestrpljiva. 667 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Moramo odmah odrediti datum 668 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 ili ništa od toga. 669 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 -Luksuzni paket. -Da. 670 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Letimo poslovnom klasom od Incheona do Italije. 671 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 A onda kreće krstarenje! 672 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Poslovna klasa prilično je skupa. 673 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Pa to nam je prvo zajedničko putovanje u inozemstvo. 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Putovanje uoči 60. rođendana. 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 -Šezdesetog? -Krećemo iz Italije. 676 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 A idemo još u Grčku i Tursku. 677 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 -Tako je. -Ajme. 678 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Hej. Dajte. 679 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 U Koreji još nismo posjetili puno mjesta. 680 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Zašto bismo išli onamo? 681 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 Što ako dobijemo morsku bolest? 682 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Lijekovi danas rade čuda! 683 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Tako je. 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 A u Koreji? 685 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 -Putovat ćemo Korejom kad ostarimo. -Da. 686 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Zbog koljena kasnije nećeš moći u Europu. 687 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 Da, In-suk ima pravo. 688 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Svaki me dan nešto drugo boli. A koljena mi škripe. 689 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 -Zar ne? -Da. 690 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, pogledaj. 691 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Pogledaj boju mora. Zar nije divna? 692 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Zamisli da upoznaš nekog frajera. 693 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 -Nevjerojatno! -Opa! 694 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Zatvaraš restoran? 695 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Zato sam ti rekao da dođeš. 696 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Vlasnik je poludio, jedi koliko želiš. 697 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Baš šteta! 698 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 Ttteokbokki i pržene paprike. 699 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Baš je fino. 700 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Dođi do nas i jedi ih ondje. 701 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Imat ću vremena cijeli dan za druženje. 702 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Ne bih želio smetati. 703 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Nešto bih ti predložio. 704 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Što? 705 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Gledaj, 706 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 nauči me snimati fotke. 707 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Može? Znaš koliko me žena gnjavi zbog toga? 708 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Zašto si snimao onako dobro? 709 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Uništio si mi život! 710 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Stvarno? 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Dobro, naučit ću te kako se fotografira. 712 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Hvala ti puno. 713 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Tako je prazno ovdje. 714 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Kad smo već kod toga, 715 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 pokazat ću ti nešto posebno. 716 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Najdragocjenije 717 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Stvarno! Ozbiljno! 718 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Ovim ću platiti lekcije. 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Otvorit ću. 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Ovako, usred bijela dana? 721 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Ma daj. Pa ja sam vlasnik. 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 Rekao sam ti da je vlasnik lud. 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Ovo je ionako za moju ženu. 724 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Ovime plaćam tečaj. 725 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 U tom slučaju, prihvaćam. 726 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 -Hvala. -Nema na čemu. 727 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Baš ovdje! 728 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Shvatiš gdje se nalaze unutarnji organi. 729 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Opa! 730 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Prava stvar! 731 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Opet si nešto zaboravila? 732 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Gospođo Do. 733 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 734 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Otkud ti ovdje? 735 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Imam nešto za vas. 736 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 Što? 737 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Izvolite. 738 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Što je to? 739 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 Cvijet. 740 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Dajem ga samo ljudima koji su mi dragi. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Želim ga dati vama. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 Napravila sam ga najljepšim bojama. 743 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Želiš ga dati meni? 744 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Da. 745 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 U zadnje vrijeme nikad se ne smiješite. 746 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Što ako vam se razboli i srce? 747 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Uzmite i nasmiješite se. 748 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Hvala ti. 749 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Čeka me moja dadilja. 750 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Ugodan dan. 751 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 U redu. Bok. 752 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Baš je draga. 753 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 A ja sam grozna. 754 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Zdravo. 755 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 -Zdravo. -Sve je spremno. Izvolite. 756 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Hvala. 757 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 HOĆEŠ LI SE UDATI ZA MENE? 758 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Hvala. 759 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 RIŽOTO OD KARFIOLA I PILETINE 760 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Broj pregleda uopće ne raste. 761 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 MAJSTORICA BAE 79 PREGLEDA - PRIJE JEDNOG TJEDNA 762 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Ni ja to ne bih gledala. 763 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 Brokula, karfiol i pileća prsa. 764 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Ni ja to ne bih jela. 765 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 766 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Zaboravila sam na dogovor. 767 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, čekaš li me dugo? 768 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Oprosti! 769 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Oprosti što si čekao. 770 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 U redu je. Nisi se morala žuriti. 771 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Kosa ti je mokra. 772 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Što ako se prehladiš? 773 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 U redu je. Što ćemo danas? 774 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Prvo idemo pojesti nešto dobro. 775 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Rezervirao sam nam stol. 776 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Super! 777 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Udebljat ću se zbog tebe. 778 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 To mi je san. 779 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Koji vrag? 780 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Stražnji je kraj slupan. 781 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Što? Tvoj stražnji kraj? Boli te? 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Ne moj. Tvoj auto. 783 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Glavno da si ti dobro. 784 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Idemo u bolnicu za svaki slučaj. 785 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Dobro sam. Sve je u redu. 786 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Idemo jesti. Gladna sam. 787 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Stvarno si dobro? 788 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Da, stvarno. 789 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Idemo jesti. 790 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 Ovo je zgrada za koju si dobio nagradu? 791 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Sazrio si, Choisseung. 792 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Kao dijete, krio si se iza mene. 793 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Baš si lijepo izrastao. 794 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Prva si žena koja se ovako odnosi prema meni. 795 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Naravno, bit ćeš i zadnja. 796 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Hej. 797 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Siguran si da je ovo poznati restoran? 798 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Nema gostiju. 799 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 -Samo mi. -Tako je. 800 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 Restoran je slavan. 801 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Postoji razlog zašto nema gostiju. 802 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 -Zato što je danas… -Da! 803 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Ne znaš za našeg slavnog kuhara? 804 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Nemaš pojma. 805 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Ispričavam se. 806 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 U redu je. 807 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Danas sam imao vrlo važne obveze. 808 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Dopustite. 809 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Prvi je slijed bruschetta. 810 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 S vrhunskim maslinovim uljem… 811 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 -U redu je. Javite se. -Dobro. 812 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Ispričavam se. 813 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Hej. 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Što? Sada? 815 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Ajme! 816 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Da, u redu. 817 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Svaka čast. Super. 818 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Nešto se dogodilo? 819 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 Rodilo mi se dijete! 820 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Supruga je od zore u trudovima. 821 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Opa! 822 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Zašto mi niste rekli? 823 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Želio sam. 824 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 Ali sve smo pripremili, a ovo je tako važan dan. 825 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 -Znam, ali ipak… -Čekajte. 826 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Zar nećete poći? 827 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Brzo. Idite ženi. 828 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Da, hajde. Ne brinite se za nas. 829 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Stvarno mi je žao. 830 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 Ali moram ići. 831 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 -Gotovo sam zaboravio! -Da? 832 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 -Gospodine Choi! -Da? 833 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Torta je u kuhinji. 834 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 -Sretno danas. -Sretno. 835 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 -I vama! -Sretno! 836 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Majko mila! 837 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Opa. 838 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Čini se da smo završili s jelom. 839 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 -Idemo kući nakon ovoga? -Da. 840 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Zapravo, ne. Ne možemo. 841 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Torta… 842 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Spremio nam je desert. 843 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Hoćemo je pojesti prije odlaska? 844 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 -Da, može. -U redu. 845 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Hvala na jelu. 846 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 U redu je. Još imam šanse. 847 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Samo da sve dobro završi. 848 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Za mene su 849 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 rezultati važniji od procesa, zar ne? 850 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Mogu ja to. 851 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Mogu ja to, zar ne? 852 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Idemo. 853 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Jesi li dobro? 854 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Trebao si paziti. 855 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Sigurno je boljelo. 856 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Hej. 857 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Drago mi je što si došla. 858 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Bože. Spremila sam žele od žira. Ponesi malo. 859 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Baš ti hvala. 860 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Čula sam da su nam muževi 861 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 zajedno u restoranu. 862 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Iako smo susjedi, nisu bili bliski. 863 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 A sad su dobri prijatelji. Baš smiješno. 864 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Znam. 865 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, moramo razgovarati. 866 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Reci. 867 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Znaš ono krstarenje? Idemo na njega zajedno. 868 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Ne znam, razmislit ću. 869 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Ako je stvar u novcu, ja ću platiti. 870 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Molim? 871 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Zašto bi ti meni plaćala? 872 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Zato što želim da idemo zajedno. 873 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 A i nije to toliko novca. 874 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Prijatelji mogu plaćati. 875 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Ne, ne mogu. 876 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Nije to kao posuđivanje. 877 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Tko bi uopće želio toliko platiti? 878 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 Nikad nisam čula za to. 879 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Nismo samo obične prijateljice. 880 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Družimo se 40 godina. 881 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 A i zahvalna sam ti što si odgojila Seung-hyoa. 882 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 To si mi platila. 883 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Molim? 884 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Davala si mi plaću. 885 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Zašto bi mi onda bila zahvalna? 886 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Ipak sam ti zahvalna. 887 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Vidim koliko si mu draga. 888 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Brižno si skrbila o njemu. 889 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Istina. 890 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Jesam. 891 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Seung-hyo i Seok-ryu bili su bolesni, 892 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 a ja sam prvo njega odvela u bolnicu. 893 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Zašto? Bila sam plaćena. 894 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 Nisam željela da mi netko prigovori. 895 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Hej. Kad sam ti ja išta prigovorila? 896 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Nisi. 897 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Ali mogla sam to osjetiti. 898 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Kad god bi mi isplatila bonus 899 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 ili mi dala poklon kartice za blagdane, 900 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 znaš kako sam se jadno osjećala? 901 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 To si cijelo vrijeme mislila o meni? 902 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 -Jesi li me smatrala prijateljicom? -Ti si mene smatrala sluškinjom. 903 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Ako nije tako, zašto bi mi plaćala put? 904 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Ti me sažalijevaš? 905 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Nije tako. Prijateljice smo. 906 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Ako si tako mislila, imaš kompleks manje vrijednosti. 907 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 -Kompleks manje vrijednosti? -Da. 908 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Jesi li završila? 909 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Ne, mogla bih nastaviti. Zašto? 910 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Nitko to ne misli o tebi, ali ti se omalovažavaš. 911 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 A to je kompleks manje vrijednosti! 912 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Hej! 913 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 -Hej! -Kujo! 914 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Tako si arogantna! 915 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 -Hej! -Stalno svima držiš lekcije! 916 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 -Hej! -Gledaš svisoka na sve! 917 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 -Tim svojim očima! -Pusti me! 918 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Kako si mogla glumiti da smo prijateljice, a cijelo si me vrijeme mrzila? 919 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Hej! Pusti me! 920 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 -Hej! -Dvolična si. 921 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Mislila sam da smo prijateljice. 922 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 Hej! Da, ja nisam pri sebi! 923 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 -Hej! -Hej! 924 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 -Hej! -Hej! Pusti ne! 925 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Dušo! 926 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 -Što je bilo? -Što radite? 927 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 -Pusti! -Dušo! 928 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 -Što se događa? -Što radite? 929 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 -Što ti je? -Dušo! Hej! 930 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 S nama je završeno! 931 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Nećemo se više družiti! 932 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 To sam ja htjela reći! Ne pretvaraj se da me poznaješ! 933 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 To sam i ja željela! 934 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Napusti skupinu Lavanda. 935 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Da, baš! Jae-suk i In-suk bliže su meni! 936 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 Ne, mene više vole! 937 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 -Dušo! -Hej! 938 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Idemo kući. Razgovarat ćemo poslije. 939 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Nema poslije! 940 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 Gotovo je između nas! 941 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 -Dobro, u redu! -Hej, ti! 942 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Daj mi moje posude! 943 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Odlazi! 944 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 -Žao mi je! -Posude! 945 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 -Ne brini se za njih! -Oprosti! 946 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 -Idi! -Hej, ti! 947 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 -Brzo! -Kako se to ponašate? 948 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 -Sad bi bilo dosta. -Pusti me! 949 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Još nismo ništa jeli. 950 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 To je u redu. Ionako smo htjeli snimati. 951 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Pripremi se za moje novo jelo. 952 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Što je? Što gledaš? 953 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, što je bilo? 954 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Moja majka ide na kemoterapiju. 955 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Mora se dobro hraniti, ali teško jede. 956 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Tražila sam zdravi recept i probala vaš. 957 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Napokon je pojela cijelu zdjelu. 958 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Hvala vam. 959 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Uspjela si. 960 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Da. 961 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Pa zašto onda plačeš? 962 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 -Dakle? -Zato što je nalik meni. 963 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 I meni je bilo tako. 964 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Usta su mi bila puna ranica. 965 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Bilo mi je zlo čak i od vode. 966 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 A svi su mi govorili da pojedem nešto. 967 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Čuti da se nekome svidjela moja hrana… 968 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Baš me jako dirnulo. 969 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Željela bih nastaviti s time. 970 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Zbog ljudi koji su trpjeli poput mene 971 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 i onih koji još uvijek trpe. 972 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 Reći ću da će sve biti dobro 973 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 i da će biti bolje. 974 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 Ponudit ću im utjehu. 975 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Nitko to ne može bolje od tebe. 976 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Više ću se potruditi s videima. 977 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Baš čudno. 978 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Tako se lijepo smiješ, 979 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 a imam osjećaj da ću zaplakati. 980 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Zašto? 981 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Odsad, kad god spremiš rižu, 982 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 krumpire 983 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 ili sezonsko povrće, 984 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 mislim da ćeš mi možda slomiti srce. 985 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Bila si bolesna. 986 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 i nisi ništa mogla jesti. 987 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 Žao mi je što nisam bio s tobom. 988 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Stvarno žalim. 989 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Pitao sam se… 990 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Hoćeš li mi dopustiti 991 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 da ostatak života provedem s tobom? 992 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Molim? 993 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Nisam to ovako planirao. 994 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Cvijeće je u autoservisu, hrane nema, 995 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 a torta je uništena, ali ipak… 996 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Srećom, 997 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 još imam ovo. 998 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu. 999 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 Udaj se za mene. 1000 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Žao mi je. 1001 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Ne mogu se udati za tebe. 1002 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Neću se udati za tebe. 1003 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Žao mi je. 1004 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Tako je! 1005 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Industrijski centar So Songhan odbio je naš prošli prijedlog. 1006 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Odbio? Tko to kaže? 1007 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 -Što? -Pa… 1008 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Industrijski centar Songhan. 1009 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 Ne mogu nastaviti s gradnjom zbog manjka vremena. 1010 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Da. 1011 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Shvaćam. Mislio sam da si rekao nešto drugo. 1012 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Oprosti, pogrešno sam čuo. Moja pogreška. 1013 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Oprostite, direktor ima gosta. 1014 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Koji direktor? 1015 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Ti. 1016 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 -Ja? -Da. 1017 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Gospodine Choi. 1018 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Rekli ste da trebate fotke straćara. Snimio sam ih. 1019 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Gospodine Kang. 1020 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Bio je to od početka čudan dan. 1021 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Polako su se približavali tamni oblaci tjeskobe. 1022 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Bilo je to kao božji znak. 1023 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 „Nećeš uspjeti. 1024 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 Propast ćeš. 1025 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 Odbit će te!” 1026 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Mogli ste onda odgoditi. 1027 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 -Što? -Što? 1028 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Ništa. Nastavite. 1029 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Ništa nije išlo po planu. 1030 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Kao što mi je rečeno, nije bilo publike. 1031 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 Osim toga… 1032 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 Nisam napisao pismo, nego sam govorio iz srca. 1033 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 I narukvica. 1034 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Stvar je u narukvici? 1035 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Narukvici? 1036 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun je rekla da joj kupim prsten, ali… 1037 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 Kupio sam narukvicu. 1038 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Sumnjam da je to razlog. 1039 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Pa što onda? 1040 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Zašto me Seok-ryu odbila? 1041 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Ne razumijem. 1042 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Možda je bila gladna. 1043 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Čuo sam da su žene osjetljive kad su gladne. 1044 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Imate pravo. 1045 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 To je to. 1046 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Imate pravo. Zato! 1047 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Još odmalena ne podnosi glad. 1048 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 Zato uvijek govori… 1049 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Trebao sam je nahraniti prije prosidbe. 1050 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Drago mi je što sam pomogao. 1051 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Hvala vam puno. 1052 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu. 1053 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 Udaj se za mene. 1054 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Grozno derište. 1055 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Kako je mogla sve ovo donijeti? 1056 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Ajme, koliko posuda. 1057 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Koliko sam joj hrane spremila! 1058 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Da budemo precizni, 1059 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 nije te to tražila. 1060 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Možda i jest. 1061 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Derište nepristojno. 1062 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Tko je ona da mi plaća put? 1063 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Pa što ako je bogata? 1064 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Kako me može izazivati novcem? 1065 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Dušo, mislim da nije to namjeravala. 1066 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Jednostavno je takva. 1067 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Ponaša se pristojno, ali svima ide na živce. 1068 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Oduvijek je ljubomorna na mene. 1069 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Tako je ogorčena na mene! 1070 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Nije mi tako djelovalo. 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Zato što ništa ne znaš! 1072 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Ajme, to zlo derište! 1073 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Predložila sam to zbog nje. 1074 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Nije cijenila moje dobre namjere! 1075 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Kako je mogla? 1076 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 I još nešto. 1077 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Ajme, rekla je… 1078 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Kako je kod vas? 1079 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Nije dobro. 1080 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Očito me prezire kad mi je tako ponudila novac. 1081 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Misli da sam siromah. 1082 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Isto je i ovdje. 1083 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 Još će se dugo ljutiti. 1084 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Kako može tako protumačiti dobre namjere? 1085 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Nađimo se poslije u restoranu. 1086 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Bilo mi je žao što ne sudjeluje. 1087 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Dobro, razumijem. 1088 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Željela sam pomoći. Hej, što radiš? 1089 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 -Slušaš li me? -Da, naravno! 1090 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Slušam te. 1091 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Kako je mogla tako izvrnuti cijelu priču? 1092 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Zašto nam je u grupi danas tako mirno? 1093 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Nemaju vremena za čitanje poruka? 1094 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Sad se otvoreno sastaju… 1095 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Ja ću. 1096 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du. 1097 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 Naučit ću te kako vezati cipele da se nikad ne mogu razvezati. 1098 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 -Zdravo. -Zdravo. 1099 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Hej, malena. 1100 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum. Bože. 1101 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Ozlijedit ćeš se ako hodaš razvezanih vezica. 1102 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Stalno se razvezuju. 1103 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Želiš da ti pokažem čaroban način vezivanja vezica? 1104 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Da. 1105 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Idemo. 1106 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Napraviš petlje poput zečjih ušiju, 1107 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 prijeđeš jednim uhom preko drugog, 1108 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 staviš ispod i provučeš, 1109 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 onda naprijed 1110 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 i ovako ih povučeš. 1111 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Gotovo! 1112 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Sad možeš letjeti poput Supermana. 1113 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 I dalje će ostati vezane. 1114 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Stvarno? To! 1115 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 -Završile smo! -Završile smo! 1116 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Idemo! 1117 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Završile smo. 1118 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Baciš čaroliju i nikad se neće razvezati. 1119 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Hvala, Mo-eum. 1120 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 Nema na čemu! 1121 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Stvarno će ostati svezane? 1122 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Naravno. 1123 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Tako sam ih vezivali kad sam bila mala. 1124 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du! 1125 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Želiš da radimo nešto zabavno? 1126 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Jedan, dva, tri! 1127 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Sad sam sretna. 1128 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Sviđa mi se Dan-ho 1129 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 i želim biti s Yeon-du. 1130 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 Tako da budem još sretnija. 1131 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Ovako! 1132 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Majko. 1133 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1134 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Zašto dolaziš tako kasno? 1135 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 -Pa… -Čekala sam te. 1136 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 Nisam stigla ni večerati! 1137 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Požuri i naruči kinesku hranu. 1138 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Dobro. 1139 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon, jjamppong? 1140 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Što bi ti jeo, Dan-ho? 1141 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Može jjamppong. 1142 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Jedeš japchae rižu. Naručit ću jjamppong. 1143 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, jesi za jajangmyeon? 1144 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Da, rado. 1145 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Naručit ćemo različita jela pa podijeliti. 1146 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 To je prednost kad jede više ljudi. 1147 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Mama? 1148 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, hoćeš li doći kod nas? 1149 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Možemo oprati ruke i čekati hranu. 1150 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Dobro! 1151 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Dođi! 1152 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 -Eto ga! -Čekaj. 1153 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Teška je. Ja ću. 1154 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Nije teška. Previše je mršava. 1155 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Hraniš li je uopće? 1156 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Dajem sve od sebe, ali ne znam baš kuhati. 1157 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Ne može tako. 1158 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 Od sutra ćeš vidjeti koliko sam ja dobra kuharica. 1159 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Idemo unutra. 1160 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du! 1161 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Čekaj nas, majko! 1162 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Bože moj! 1163 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Otvorit ću vrata! 1164 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Samo malo. 1165 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong! 1166 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Nitko te nije slijedio? 1167 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Mislim da nije. 1168 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Jesmo li ovdje sigurni? 1169 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Što ako dođe Mi-suk? 1170 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Ne dolazi navečer. 1171 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Toliko se naljutila da je legla. 1172 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 Isto je i kod nas. 1173 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 -Ovo će potrajati. Što da radimo? -Znam. 1174 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Tako su se žestoko posvađale. 1175 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Kao one žene koje se tuku u Borbama žena na ulici. 1176 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 Što je to? 1177 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Borbe žena na ulici. To je… 1178 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 Emisija. Nije važno. Ne moraš to znati. 1179 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Popijmo piće dok ne smislimo rješenje. 1180 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Ne bismo trebali. 1181 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 -Stvarno? Onda ću sam. -Čekaj. 1182 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Nisam tako mislio. 1183 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 Ne bismo se smjeli smijati. Moramo biti ozbiljni. 1184 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Ajme, danas mi je ovo baš ukusno. 1185 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Već je trebao zatvoriti restoran. Gdje je? 1186 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Zdravo, gđo Kang. 1187 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Sve je u redu. 1188 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Ne, ne još. 1189 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Što? 1190 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 S nekim je? 1191 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Kako si mi to mogao učiniti, Geun-sik? 1192 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 Ovo je izdaja! 1193 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1194 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 ZALOGAJNICA 1195 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 -Hej! -Ja sam prva uhvatila. Što radiš? 1196 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 -Uhvatila sam prva. Hej! -Miči se. 1197 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 -Isprepletimo se! -Isprepletimo se! 1198 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik! 1199 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong! 1200 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 -Što radiš? -Danas ne radimo! 1201 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Rimska salata, cikorija. 1202 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Kristalka. 1203 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Ružmarin, vlasac, borovnice. 1204 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Rajčice, patlidžan. 1205 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Što da radim s njima? 1206 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1207 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Halo? 1208 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Molim? 1209 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Opet ti. 1210 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Zdravo. 1211 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Zašto se stalno svađate? 1212 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Sam je pio alkohol i opet se onesvijestio. 1213 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Nisi ništa jeo dok si pio. 1214 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 Kako si težak! 1215 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Čekaj. 1216 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Hej, čekaj. 1217 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Sjedni na trenutak. 1218 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 -Što? -Sjedni. 1219 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Hej, Choisseung. 1220 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 -Choisseung? -Da? 1221 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Sredi se. 1222 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Trijezniš se? 1223 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 Pa to je Seok-ryu. 1224 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Hej. 1225 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Ti… 1226 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Zašto si me odbila? 1227 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Kako… 1228 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Kako možeš reći da se nećeš udati za mene? 1229 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Pijan si. Razgovarat ćemo kad se otrijezniš. 1230 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Za mene… 1231 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Bez tebe, 1232 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 život gubi svoj okus. 1233 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Ti… 1234 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Ti si mi poput soli i šećera. 1235 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Moje si sezamovo ulje. 1236 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Kako si mogla… 1237 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Dođi sebi. 1238 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Ili ću te ostaviti. 1239 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Ne možeš… 1240 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Što? 1241 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Što radim ovdje? 1242 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Nisam te mogla više vući. 1243 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1244 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Kako iscrpljujuće! 1245 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 -Pođi sam kući. -Hej. 1246 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Reci mi… 1247 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 Zašto si me odbila? 1248 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Rekla si da ćemo razgovarati. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Sad sam dobro. 1250 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Nisi se onesvijestio. 1251 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Rekla si da me voliš. 1252 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Zašto se onda ne želiš udati za mene? 1253 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Savršeno nam je dobro sada. 1254 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Čemu to mijenjati? 1255 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Bilo bi nam još bolje. 1256 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Postao bih tvoj krov, 1257 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 a ti moje krovne grede. 1258 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Sagradit ćemo sklonište. 1259 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 Obasjat će nas sunce. 1260 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Bili bismo snažniji i povezaniji. 1261 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 Živjeli bismo dugo i sretno. 1262 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Zašto 1263 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 misliš da ćemo dugo živjeti? 1264 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Možda neće biti dugo. 1265 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Sad sam možda dobro, 1266 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 ali jednog dana možda neću biti. 1267 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Zašto tako razmišljaš? 1268 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Ni ja to ne želim. 1269 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Ali ne mogu si pomoći, Seung-hyo. 1270 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Ne bi bilo čudno da se opet razbolim. 1271 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Tko zna? 1272 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Sutra mi se može dogoditi nešto grozno. 1273 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Isto vrijedi i za mene. 1274 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Zar si 1275 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 zaboravila na moju nesreću? 1276 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 I nije tako samo nama. 1277 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 Isto je svima. 1278 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Život nije beskonačan. 1279 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 Smrt je neizbježna. 1280 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Svi žive u istim uvjetima. 1281 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1282 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Znam zbog čega se brineš. 1283 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 Ne mogu ti reći da se to neće dogoditi. 1284 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Nisam bog. 1285 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Ali mogu ti nešto reći sa sigurnošću. 1286 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Ja… 1287 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 Želim živjeti s tobom. 1288 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Stotinu godina. 1289 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Deset godina. 1290 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Ako ću živjeti još samo jedan dan, 1291 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 to mora biti s tobom. 1292 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 I ja. 1293 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Isto osjećam. 1294 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Iskreno, toliko to želim. 1295 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Onda… 1296 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 Prihvaćaš moj prijedlog? 1297 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 pod uvjetom da nisi vratio narukvicu. 1298 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Što da radim? 1299 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Izgubio sam je u međuvremenu. 1300 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Samo se šalim. 1301 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Kod kuće je. Idem po nju. 1302 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Teta Hye-suk. 1303 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Mama… 1304 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 SLATKA LJUBAV 1305 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 GORKI ŽIVOT 1306 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 LJUBAV U SUSJEDSTVU 1307 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Što se zbiva između tebe i Seung-hyoa? 1308 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 Hodamo, i to ozbiljno. 1309 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Odbila te? 1310 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Zar je poludjela? 1311 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Ne. Ne može to biti Seung-hyo. 1312 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Roditelji su ti se uzrujali, zar ne? 1313 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Već su nas uhvatili. Baš me briga! 1314 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 I mi smo ovdje. Bok! 1315 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Baš zgodno, Choisseung. 1316 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Arhitekt si zadužen za Hyereung-dong. 1317 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Na vratima restorana pisalo je da zatvaraju. 1318 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Odsad Hye-suk za mene više ne postoji. 1319 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 I ja se protivim tome. Ne želim da mi bude zet. 1320 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Hoćeš li se udati za mene? 1321 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Prijevod titlova: Vedran Pavlić