1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 -Kom materialene i dag? -Ja. Isolasjonen kom. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Vi setter den inn nå. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 -Jeg sjekker siden jeg er her. -Ja vel. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Det sies at de som overlever nær-døden-opplevelser, 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 ofte har like erfaringer. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Hei. Hva heter du? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 I det flyktige øyeblikket 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 går livet deres forbi i revy. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Det skjedde med meg òg. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Du var flink! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Bra jobbet! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Du kan få denne. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Låser du døra igjen, 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 bryter jeg den opp. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 -Seok-ryu? -Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Du store! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Jeg… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 …liker deg. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Du forhaster deg. Du kan bli skadet. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Ta hånden min, så går vi sakte. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Og… 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 …i alle deler av livet 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 var Seok-ryu der. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Steinoverflate? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 Det er en solid stein! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Et øyeblikk senere ville du blitt alvorlig skadet. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Omgivelsene dine er ikke trygge. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Armeringsjern, mursteiner, glass og spiker. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 Det er for farlig. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Må du fortsette å være arkitekt? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Du må vel det. Du elsker det, så hvordan kan du slutte? 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Men vær forsiktig. Bruk hjelm og rustning eller noe. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Det gjør meg så bekymret. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Hvorfor kommer du ikke? Hva gjør du? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 -Du fikk tredjeplass. -Hva? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 I en kokkekonkurranse. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 Hva snakker du om? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Meldte meg ikke på. Hvordan kunne jeg vinne? 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Jeg meldte deg på. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 SUNN OPPSKRIFT-KONKURRANSE 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Vi pleier ikke å tillate take-away, men jeg gjorde et unntak for deg. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Lever den fort. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Takk. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Hva slags plakat er dette? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Vi har matlagingskurs her også. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Jeg hengte den opp for elevene. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Det er siste dag, så jeg skulle ta den ned. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 SUNN OPPSKRIFT-KONKURRANSE 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 INSTRUKSER 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 TØRK AV KYLLINGBRYSTET 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 KRYDRE MED SALT OG PEPPER 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Hva skal du lage? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Risotto med brokkoli og kylling! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 RISOTTO MED BROKKOLI, BLOMKÅL OG KYLLING 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Beklager at jeg ikke spurte. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Vant jeg en pris? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Du kom på tredje. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Vis meg. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 TREDJEPLASS BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Den koreanske grønnsaksforeningen holdt den. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 Det er en liten konkurranse. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Alle kunne melde seg på på nett. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Jeg syntes maten din var så god. Tenkte det ikke kunne skade. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Så irriterende. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Beklager. Jeg burde ikke gjort det. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Jeg er så glad at jeg er irritert. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Hva? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Jeg har kommet på førsteplass for mye. 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 Men jeg har aldri vært så glad som for tredjeplass her. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Seriøst? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Ja. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Jeg vil så gjerne lage mat, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 men ingen ansetter meg, og jeg har ikke noe sted å gå. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Jeg sa at jeg ikke brydde meg om hva andre mente, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 men det var vanskelig. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Jeg tenkte: "Hvorfor er jeg sånn?" Og jeg følte meg håpløs. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Men dette føles som om himmelen har gitt meg lov til å fortsette. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 For en lettelse. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Trodde du ville sjekke hvem som kom på første og andre. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Hvem kom på første? Hva er retten? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 "Lee Su-a. Vårens rotgrønnsaker og næringsrik ris." 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Det er ikke så innovativt. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 EPISODE 14 SWEET LOVE 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 Litt tradisjonelt. Få se det igjen. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Sikker på at du er fornøyd med tredje? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Du skremte meg. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Hvorfor står du her sånn? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Mr. Kang er forbudt område. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Om du skal date ham, gjør det når jeg er død. 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 Og jeg skal leve til jeg er 100. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Da er vi over 70. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 "Vi"? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Sa du nettopp "vi"? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Mamma! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Om du vil leve lenge, slutter du å spise slikt. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Det er på grunn av deg! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Jeg kan ikke la det gå utover deg, så jeg spiser stresset! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Greit. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 -Du. -Greit. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 -Du! -Jeg forstår. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Hører du ikke hva jeg sier? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Du kan ikke date ham! Samme om himmelen faller! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Ikke drøm om det engang! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Selv et enkelt liv er fullt av problemer. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Hvorfor bærer du med deg tennved og går rett inn i ilden? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Fru Do! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Fru Do, jeg spiste snacksen du ga meg i går, 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 og pusset tennene godt. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 -Å? -Ja. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 Og jeg smilte mye. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Jeg smilte til vennene mine og læreren min. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Til faren min også. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Småkrypene som gjør meg trist er nok borte nå. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Du kommer for sent på skolen. Du må gå, Yeon-du. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, kom igjen. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Kom igjen. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Da går vi. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Jeg vet hun er for bra for meg. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Jeg vet du vil bekymre deg. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Jeg prøvde å bryte med henne, 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 men tror ikke jeg kan. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Gå inn. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Hvorfor låser du meg inne? Vent! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 -Dan-ho! -Gå inn. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Det er nok best i kveld. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Du sa du ville ha meg. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 At du ikke kunne droppe meg. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Greit? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 -Gå inn. -Vent. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Du sa det selv! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Gå inn! Nå! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Beklager at jeg skremte deg. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Jeg kan forklare hvordan det skjedde… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Jeg vil ikke vite det. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 -Unnskyld? -Trenger ikke vite det. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Det hadde ikke endret noe. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum har vært slik siden hun var barn. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Hun kan ikke ignorere ynkelige ting. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Om hun var på vei for å kjøpe leker 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 og så en gammel dame som solgte grønnsaker, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 kjøpte hun grønnsakene i stedet. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Samfunnskista, julemerker. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Hun brukte alle pengene sine på slikt til klassen sin. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Det er sikkert grunnen. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Hun er glad i Yeon-du. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Hun syntes synd på deg fordi du er alenefar. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Burde ikke du ha prøvd å bevare fatningen? 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Du må ikke følge på selv om hun oppfører seg sånn. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Du har et barn. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 -Mor… -Ikke kall meg det! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Jeg skal late som om jeg ikke hørte det du sa. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Jeg håper vi ikke får flere pinlige øyeblikk som naboer. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Alt er klart. Kjør! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Varmt, ikke sant? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Hvorfor måtte du komme om sommeren? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Jeg vet det. 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Hvordan går jobben? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Det er vel tøft nok. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Tenkte jeg skulle distrahere meg. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Hva? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Ingenting. Det kommer enda en bil. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 De gir oss ingen pustepauser. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Gå bakerst! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Her, ta den. Prisen din. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Den er tyngre enn jeg trodde. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Det er det en pris veier. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Er hånden din ok? Hvor lenge trenger du gipsen? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Jeg kan ta den av nå. Jeg vred den bare. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 For en lettelse. Den hånden har mange ting å gjøre. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Hva gjør du? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Kanskje det var prisen. Vi får mange forespørsler. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Vi får det travelt. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Det er ikke bra. Jeg vil jobbe mindre. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Hva er det du sier? Vi må smi mens jernet er varmt. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Vi skal fly til topps. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 -Jeg skal gifte meg. -Hva sa du? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Jeg skal gifte meg. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Med hvem? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 -Med Seok-ryu. -Seok-ryu? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 -Var kjæresten din Seok-ryu? -Lat som om du ikke vet det. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Jøss! Men hvordan kunne det skje? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Dere er barndomsvenner. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Dere er som familie. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 -Det går ikke. -Vær stille og sett deg. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 -Altså… -Sett deg. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Fy søren! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 -Så… -Ja? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 -Saken er… -Ja? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Sånn. Ta-da. 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Jeg må fri. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Hva er en god måte å gjøre det på? Du har erfaring. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, jeg er proff. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Skal jeg lære deg det? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 -For det første… -Ja? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Gå på basket… Nei. Baseball-stadion. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Mellom omgangene dukker du opp på storskjermen. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Du går ned på ett kne og tar frem ringen du har kjøpt. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Så begynner hun å gråte! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Hun liker ikke folkemengder. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Det hadde vært vanskelig å ta henne med dit. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Det finnes en annen løsning. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 En forestilling. Ta henne med på teater. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Når lyset dimmes og sceneteppet går opp, sier du: 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 "Vil du gifte deg med meg?" Nei. "La oss gifte oss." 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 Så begynner hun å gråte! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Liker kvinner slikt? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Det er ikke tull. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Ser du? Til og med Na-yun klapper for ideen. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Millennialer og Gen Z liker det. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Skjønner. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 -Gjør det. -Ser du? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Gjør det om du vil avvises på flekken. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Frieriet er bare viktig for deg. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Om ikke du betaler for dem, ikke ødelegg forestillingen for andre. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Det var ikke min idé. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Husk disse tre tingene. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Ikke noe publikum, en fin ring og et oppriktig brev. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Er ikke det for hverdagslig? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Hva er vitsen om bare den dagen er spesiell? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Gjør alle dager med henne spesiell. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Du har rett. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Takk. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Jeg er mer takknemlig. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Jeg pleide å tegne, men forelsket meg i et hus du bygget. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Det brakte meg hit. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Først var det beundring, så kjærlighet. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Alt ble blandet sammen, så jeg ble forvirret. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Men jeg har valgt beundring. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Vær lykkelig. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Det er nok for meg. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Det skal jeg. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Jeg lover. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 SUNN OPPSKRIFT-VINNERE 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 "Tredjeplass. Risotto med brokkoli, blomkål og kylling. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 Bae Seok-ryu." 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Jeg sa til Dan-ho at jeg liker ham. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Hva? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 -Han avviste meg. -Hva? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Men jeg holdt fast. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Du! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Til slutt innrømte han at han liker meg også. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Så kom dere til enighet. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Det sluttet godt. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Jøss, for en vending. 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Hvorfor har historien din så mange vrier? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Han sa han likte meg 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 rett foran moren min. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Beklager. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Jeg var så opptatt av forholdet mitt at jeg forsømte deg. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Du er viktig for meg, men jeg ante ikke at så mye hadde skjedd. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Jeg forsømte deg for mye. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Unnskyld. Jeg angrer. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Det var jeg som ikke sa det. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Ikke knel. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Det må ha vært vanskelig. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Følelsene mine var sure, bitre og salte. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Noen ganger var de så pikante at jeg hadde halsbrann. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Er det sånn kjærlighet er? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Det er komplisert. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Som durian-godteriet du liker. 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Det stinker, men smaker godt. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Det er derfor jeg har unngått kjærlighet. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Men du forelsket deg likevel. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Jeg er ferdig. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Liker du Mudderflate-mannen så godt? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Tja… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Jeg vet ikke om jeg liker Mudderflate-mannen eller Dan-ho. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Hva kom først? Høna eller egget? Jeg vet ikke lenger. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Hva med deg? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Liker du Seung-hyo så godt? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Ja. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Hun liker ham! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Hva skal jeg gjøre med moren min? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Jeg har samme problem. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Mamma sa hun kun tillater det over sitt lik. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Moren min ville sikkert gjort meg til et lik. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Så irriterende. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Hva driver du med? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Hallo. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Du hjalp til med å fikse vognen min sist. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Du husket det. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 Jeg pleier å glemme alt i denne alderen, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 men jeg husker dem som hjelper meg, for jeg er så takknemlig. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Det var så lite. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 Det er det samme med journalisten der borte. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Jøss. 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Akkurat. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Du store. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Det var som en ølreklame. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 En til? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Nei. Én boks er grensen min. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Skjønner. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Jeg har visst kastet bort livet. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Ante ikke at øl var så godt. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 Alkohol smaker alltid best etter en tøff dag på jobb. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 Den beste makegeollien fikk jeg 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 etter at jeg meldte meg for å bygge hus til trengende. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 -Meldte du deg for å bygge hus? -Ja. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Jeg har jobbet frivillig siden studiene, nå gjør jeg det når jeg har tid. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Vet du om organisasjonen 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 reparerer hus i slummen? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Slummen? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Du vet alle skurene i øvre Hyereung-dong? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Det er der den gamle kvinnen fra i sted bor. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Jeg var der selv, og tilstanden er verre enn jeg trodde. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Er du ledig neste uke? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Det er vanskelig, men jeg skal prøve så godt jeg kan. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Skal du gjøre det selv? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Ja. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Nei, det var ikke det jeg ville. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Ville bare vite om man kunne søke. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Jeg vet det. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Det går fortere om jeg gjør det. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Jeg får skyldfølelse selv av å takke nå. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Hva ellers har man venner til? 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Ja. Vi var enige om å være venner, 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 selv om vi fortsatt er formelle. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Vi respekterer hverandre. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Men du er Mo-eums venn også. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Ja. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Mo-eum og jeg liker hverandre. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Hva? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Men moren hennes liker det ikke. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Skjønner. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Jeg… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 …vet ikke hva jeg skal gjøre. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Skjønner. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Jeg er med Mo-eum. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Vent. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Det er… Drakk du alt? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Du sa én boks var grensen. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 -Om du trenger flere, kan jeg kjøpe… -Det er nok. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Jeg er så opprørt. Jeg vil ikke gå tur. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Ingenting letter på trykket som å gå tur. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Vi setter oss her litt. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Vi hviler litt. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Hva feiler det deg? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Det ser ut som et behagelig sted. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 -Jøss. -Prøv å se pen ut. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Jeg er ikke full. Hvorfor ber du meg bli edru? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 Ølboksen du drakk, var over fem prosent alkohol. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Vi kan gå og komme nærmere. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 -Vi? -Nei. Hæ? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 -Hva? -Ja. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 -Hva er det med deg? -Oi! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Tenk at vi møtte på hverandre sånn! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 For et sammentreff! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Du har rett. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Nabolaget er lite, ikke sant? 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Ja, seriøst. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 -Spiller dere ikke bedre? -Er ikke underholdningsjournalist. 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Men det var dårlig. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Jeg sa det ikke ville gå. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Samme det. Jeg har dekket bordet. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 Uansett om dere danser eller gifter dere, finn ut av det. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Hva? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Kom. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Dere. 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Lykke til. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Kom. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Hva i… 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Hva i all verden? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Ikke til å tro. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 -Hva gjør du? -Hva? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Akkurat. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 -Har du drukket? -Litt. 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Men jeg er veldig edru. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Jeg også. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Jeg vet jeg var full den kvelden, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 men jeg husker alt. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Hvorfor ringte du ikke? 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 På grunn av mamma? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Jeg forstår henne. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Jeg ville også sagt nei. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Jeg vet det. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Hvem ber noen om å bli kjæresten sin, 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 noe som er 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 praktisk talt et frieri, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 ved å spørre moren hennes? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Beklager. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Jeg tenkte en direkte tilnærming var bedre enn å lyve. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Det er ikke det. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Du sa ikke at du likte meg. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Du avviste meg da jeg sa jeg likte deg. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Men hvorfor sa du det til moren min? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 For å gjøre vondt verre kysset jeg deg først… 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Hvorfor sluttet du? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Unnskyld. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Når jeg tenker meg om, 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 har jeg svettet mye i dag. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Har det noe å si nå? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 Det virket uhøflig. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 Det du gjør nå, er ikke høflig! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Jeg liker deg. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Etter ulykken til familien min 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 føltes alle dager som en krise. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Så hørte jeg en sirene, og en ambulansemedarbeider kom. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Hun reddet folk. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Og hun hjalp Yeon-du. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Den rettskafne kvinnen reddet meg, 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 og jeg liker henne. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Etter å ha hørt deg nå 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 er du virkelig proff med ord. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Med det jeg tjener på artiklene, 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 skal jeg kjøpe mye god mat til deg. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Tror du at du takler det? Jeg… har stor appetitt. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Da får jeg skrive flere artikler. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 SNACKSBUTIKK 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Maten deres er klar. Kos dere. 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Den neste er Seo Ji-yeong. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Hva i alle dager? 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Har de drysset gull på tteokbokkien eller noe? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Hvorfor er køen så lang så tidlig? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Nummer 57. 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 -Det er meg. -Maten din er klar. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 -Kos deg. -Takk. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Hva? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 -Mi-suk? -Jøss! Vennen! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Hva er dette? Hva gjør du? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Hva? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Hva gjør du? 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Det sies at man må komme tidlig for å kjøpe designervesker. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Nå gjør de det for tteokbokki også. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Ja, så hvorfor kjøpte du dette? Vi har mer enn nok her. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Kom med litt av tteokbokkien. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Hvorfor det? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 "Kjenn fienden din, så taper du aldri en kamp." 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 La oss lære om fienden. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Oi. 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Hva er det? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Hva er i veien? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Hva er det? 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Den er god. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Maten deres er god. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Den er ikke god. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Ikke sammenlignet med din! Den er for sterk. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Den har ingen subtil saltsmak. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Hva er vitsen når det går dårlig? 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 -De fleste dager er dårlige. -Folk nå til dags… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 De vil bare ha sterke smaker. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Smaksløkene er ødelagt. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Mi-suk, skal jeg gi meg? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Hva? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Glem det. Jeg tullet. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Jeg må vaske klutene. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Ja, neste fredag. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Går det? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Jaså? Greit. Takk. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Ja, greit. Ha det. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 -Hei. -Hei. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 -Du har vel ikke bestilt? -Nei. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Takk for måltidet. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Det er så godt. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Hvordan lager de dette? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 Er det en ny jobbvane? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Du er sånn hver gang vi går og spiser god mat. 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Sikkert. Jeg glemte det nesten. 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 Yoon ga meg listen over gode restauranter. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Om bare magen min var ok, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 skulle jeg besøkt restauranter og filmet mukbang-videoer. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Hvorfor stirrer du sånn på meg? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Jeg tullet bare. Se på at jeg spiser. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Jeg mener det. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 Vil du gjøre det samme som før? 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Du laget matvideoer i USA. Du kan begynne igjen her. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Nei. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Folk der visste lite om koreansk mat, så jeg var ekspert. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Det er annerledes her. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Nei. Du hadde gjort det enda bedre nå. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Det finnes allerede mange talenter. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 Og NerTube-kanaler er profesjonelle og har høy kvalitet nå. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Hvordan kan jeg gjøre det? 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Jeg kan filme for deg. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 -Du? -Ja. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Du. 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 -Er det bedre av? -Ja. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 -Det er for lyst. -Greit. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Sånn. Jeg må bare trykke på record. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Hva? Allerede? Vent! 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Hva gjør jeg først? 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Jeg har forberedt ingrediensene. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Skal jeg koke vannet først? 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Vent. 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Nei, jeg må blansjere brokkolien og lage kyllingkraft. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Kjøkkensjef Bae, hvorfor er du så nervøs? Det er ikke din første gang. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Jeg vet ikke. Jeg er så nervøs. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Ser jeg rar ut? 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Du er nydelig. Verdens nydeligste. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Selvsikkerheten min er på bånn nå for tiden. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Jeg er så nedfor. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Da løfter vi deg opp. 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 Kameraet står på. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Maten din er nydelig. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Det vet jeg bedre enn noen. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Jeg er klar. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 -Da begynner vi. -Greit. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Klar. Opptak. 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Retten vi skal lage i dag, 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 er risotto med brokkoli, blomkål og kylling. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Bare navnet høres sunt ut, ikke sant? 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 Og det høres ærlig talt ikke godt ut. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Men i dag 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 skal jeg prøve å knuse oppfatningen om at sunn mat ikke er god. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Er det noe i veien? 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Jeg ble avvist. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Hvordan kan du være så ærlig om det? 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Ingen grunn til å skjule det. 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Men er ikke de fleste flaue over å si det? 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Nei. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Jeg var stolt av å være forelsket i ham… 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 …selv om jeg brenner kalorier og hjertet mitt samtidig nå. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Drikk mens du trener. Du mister muskelmasse om du er dehydrert. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Nei takk. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Jeg drikker etterpå. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Ser ut som du trenger det nå. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Det ser ut som du snart gråter. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Likevel… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 -Ikke fall for meg. -Hva? 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Et medlem og en trener kan ikke være sammen. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Jeg har valgt å vie meg til jobben. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Hva er i veien med ham? Er han sprø? 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Jeg er hjemme. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Vær så god. 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Hva skjer? Du sa det hevet blodsukkeret. 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 Det er ketobrød, laget med mandelmel. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Jeg måtte dra langt for å kjøpe det. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Du ville visst be meg om unnskyldning. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Ja. Beklager. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Og 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 jeg fortsetter å være lei meg. 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 For jeg er sammen med Dan-ho. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Din drittunge. Jeg mistet appetitten. 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Jeg sa at du ikke kan. 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Mamma, Yeon-du… 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 …er ikke Dan-hos datter, 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 men niesen. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 -Hva? -Foreldrene hans og Yeon-dus… 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 De døde i en ulykke. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Derfor tar Dan-ho seg av henne. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 Og så da? 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Forandrer det noe? 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Om hun var niesen og ikke datteren, 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 trodde du jeg ville gi deg tillatelse? 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Jeg sa det ikke for å få tillatelse. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Etter å ha opplevd så mye vondt er de de eneste igjen. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 De er hverandres familie, og jeg sier dette 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 fordi… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 …jeg vil beskytte dem. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Vet du hva det betyr? 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Du må bli moren hennes. 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Det er utallige mange ganger når man vil slutte å oppfostre selv sine egne barn. 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Tror du at du kan ta deg av en annens barn sånn? 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Mamma. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Jeg… 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 …husker det enda. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Da pappa døde, 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 ble du, søstrene mine og jeg 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 kastet ut av bestemor. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Du jobbet om dagen 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 og studerte om kvelden 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 for å stå på meglereksamen. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Da du begynte å jobbe, 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 tvang du meg aldri til å gjøre lekser. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Du var aldri besatt av karakterer. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Uansett om det var karrierevalget eller noe annet, respekterte du valgene mine. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Kan du ikke prøve å forstå nå også? 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Jeg kan ikke. Ikke dette! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Gå på blind-date i morgen. Og gift deg før året er omme. 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Jeg går ikke på blind-date, mamma. 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Du er så forståelsesfull om alt annet. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Hvorfor er du gammeldags når det gjelder ekteskap? 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Fordi jeg ikke vil at du skal ha et like vanskelig liv som meg. 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Jeg vil at datteren min skal gifte seg med en som lever lenge, 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 og få masse barn. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Jeg vil du skal bli gammel med ham mens du ser barna dine vokse! 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Jeg vil du skal ha et lykkelig og normalt liv. 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Mamma. 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Jeg er lykkelig nå. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Å være datteren din 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 og å jobbe som ambulansemedarbeider 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 gjør meg mer enn lykkelig. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Jeg liker Dan-ho, 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 og jeg vil være med Yeon-du 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 fordi jeg vil bli enda lykkeligere. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Bare spis én skive. For mye er vanskelig å fordøye om kvelden. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Hun har ikke kastet dette. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 FALLENDE BLOMSTER AV LEE HYEONG-GI 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 "Hvor vakkert er det å se noen dra når de vet det er på tide?" 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Når kom du ned hit? 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Du laget denne selv og ga meg den i bursdagsgave. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Du husker det. 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Jeg tror jeg var 22 eller 23. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Det føles som et helt liv siden. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 "Mens den går mot frodig 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 og fruktbar høst i nærmeste fremtid 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 blekner min ungdom vakkert som en blomst" 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Om livet var som årstidene, 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 er det høst for oss nå? 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Det er sikkert midt på høsten. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Men synes du ikke vi har båret ganske god frukt? 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Hva? 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Det gikk bra med Seok-ryu. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Dong-ji later til å finne sin plass i verden. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Etter å ha holdt ut stekende sol 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 synes jeg sommeren vår bar virkelig dyrebar frukt. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Du har rett. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Vennen. 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 La oss stenge butikken. 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Hva? 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Du pleide å like dikt, 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 og disse hendene tegnet bra. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Men du valgte panner fremfor penner for å tjene penger. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Du har gjort en god jobb, Geun-sik. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Mener du det? 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Ja. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 La oss ordne det før vinteren kommer. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 La oss beundre bladene resten av høsten vår. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Hva med å dra til Seoraksan med Seung-hyos foreldre igjen? 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Glem det. Så du kan ta flere stygge bilder? 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Nei, jeg har tid nå. 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Jeg kan lære å ta skikkelige bilder og få deg til å se bra ut. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Naejangsan-fjellet, da. Vil se andre steder òg. 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Ja, vi drar dit. 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 -Songnisan også. -Greit! 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Men hvor er Naejangsan-fjellet? 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 -Jeolla. -Skjønner. 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 -Hvor er Songnisan? -Og Jirisan. 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Jirisan? Hvordan skal vi klatre opp der? 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 D-DAG 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 I dag er dagen. 639 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hei. 640 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Hva skjer? 641 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Hvorfor kommer det ikke vann? 642 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Pappa! 643 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Pappa, det er ikke vann på badet. 644 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Sa ikke moren din det? 645 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Tanken skal renses. Den er av til tolv. 646 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Hva? 647 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Vil du ha dette? 648 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 649 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Hei, Myeong-u. 650 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 Det? 651 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Greit. Lykke til. 652 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Ha det. 653 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Søren! 654 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Kom igjen! 655 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Pokker! 656 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Seriøst? 657 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Hei! 658 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Din drittunge! 659 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Du ba oss komme! 660 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 -Du er sen! -Kom an. 661 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 -Seriøst? -Beklager. 662 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Jeg var innom et reisebyrå. 663 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Se på dette. 664 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Jeg ba om alle cruisepakkene deres. 665 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Allerede? 666 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Du er faktisk utålmodig. 667 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Vi må velge dato mens vi husker det, 668 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 ellers skjer det aldri. 669 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 -Det er premiumpakken. -Ja. 670 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Vi flyr businessklasse fra Incheon til Italia. 671 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Og cruiset begynner der! 672 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Businessklasse gjør dette veldig dyrt. 673 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Det er vår første utenlandstur sammen. 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Se på det som en tidlig 60-årstur. 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 -60-årsdagen vår? -Cruiset begynner i Italia. 676 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 Og det inkluderer Hellas og Tyrkia. 677 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 -Stemmer. -Jøss. 678 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Kom igjen. 679 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 Det er mange steder i Korea vi ikke har vært. 680 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Hvorfor dra helt dit? 681 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 Hva om vi blir sjøsyke? 682 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Reisesyketabletter funker bra nå! 683 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Stemmer. 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 Og i Korea? 685 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 -Vi reiser i Korea når vi er eldre. -Ja. 686 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Senere kan du ikke dra til Europa på grunn av knærne. 687 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 Ja, In-suk har rett i det. 688 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Kroppen min føles annerledes hver dag. Og knærne knirker. 689 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 -Ikke sant? -Ja. 690 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, se. 691 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Se på fargen på havet. Er det ikke flott? 692 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Tenk å møte en mann der. 693 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 -Det er utrolig! -Jøss. 694 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Skal du stenge butikken? 695 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Det var derfor jeg ba deg hit. 696 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Eieren har blitt gal i dag, så spis så mye du vil. 697 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Så synd. 698 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 Tteokbokkien og den friterte paprikaen. 699 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Det er så godt. 700 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Du kan komme hjem til oss og spise den. 701 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Nå er jeg ledig hele dagen. 702 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Jeg kan ikke trenge meg på. 703 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Det er tilbudet mitt. 704 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Hva? 705 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Hør her. 706 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 Lær meg å ta gode bilder. 707 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Vet du hvor mye kona mi har mast om det? 708 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Hvorfor måtte du ta sånne bilder? 709 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Du gjorde livet uutholdelig! 710 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Jaså? 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Jeg skal lære deg det. 712 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Tusen takk. 713 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Det er så tomt her. 714 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Apropos det, 715 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 la meg vise deg noe som er spesielt for meg. 716 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Min kostelige 717 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Jeg sverger! Seriøst! 718 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Jeg betaler for timer med denne i dag. 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Jeg åpner den nå. 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Er det greit midt på dagen? 721 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Jeg er eieren her. 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 Og jeg sa at eieren har blitt gal. 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Dette er for kona mi. 724 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Så jeg betaler for kurset. 725 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Da sier jeg ikke nei. 726 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 -Takk. -Ingen årsak. 727 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Ja, der. 728 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Den gjør deg klar over hvor de indre organene er. 729 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Jøss. 730 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Den er veldig spesiell. 731 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Har du glemt noe igjen? 732 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Fru Do. 733 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 734 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Hva gjør du her? 735 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Jeg har noe til deg. 736 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 Hva er det? 737 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Her. 738 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Hva er dette? 739 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 En blomst. 740 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Jeg gir den bare til folk jeg liker. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Jeg ville gi deg en. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 Jeg brukte de peneste fargene. 743 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Vil du gi den til meg? 744 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Ja. 745 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 Du har ikke smilt så mye i det siste. 746 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Hva om du også får småkryp i hjertet? 747 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Ta denne og smil. 748 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Takk. 749 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Barnevakten min venter på meg. 750 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Ha en fin dag. 751 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Greit. Ha det. 752 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Hun er så søt. 753 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 Og jeg er fæl. 754 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Hallo. 755 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 -Hallo. -Alt er klart. Her. 756 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Takk. 757 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 VIL DU GIFTE DEG MED MEG? 758 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Takk. 759 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 RISOTTO MED BROKKOLI, BLOMKÅL, KYLLING 760 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Antallet visninger går ikke opp. 761 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 HUSETS KOKKEMESTER BAE 79 VISINGER 1 UKE SIDEN 762 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Jeg ville heller ikke sett den. 763 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 Det er brokkoli, blomkål og kyllingbryst. 764 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Jeg ville ikke spist det. 765 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 766 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Glemte at vi skulle møtes i dag. 767 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, har du ventet lenge? 768 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Beklager! 769 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Beklager at du måtte vente. 770 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Det er greit. Du trengte ikke skynde deg. 771 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Håret ditt er vått. 772 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Hva om du blir forkjølet? 773 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Det er greit. Hva skal vi i dag? 774 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 La oss dra og spise noe godt først. 775 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Jeg har bestilt bord. 776 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Herlig! 777 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Jeg kommer til å bli tjukk på grunn av deg. 778 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 Det er drømmen min. 779 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Hva i all verden? 780 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Bakenden er ødelagt. 781 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Hva? Har du vondt i bakenden? 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Nei, ikke jeg. Bilen din. 783 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Greit så lenge du ikke er skadet. 784 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Vi drar på sykehuset i tilfelle. 785 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Jeg har det bra. 786 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Vi spiser. Jeg er sulten. 787 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Har du det faktisk bra? 788 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Ja. 789 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 La oss dra å spise. 790 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 Er dette bygget du vant en pris for? 791 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Du har vokst mye, Choisseung. 792 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Du pleide å gjemme deg bak meg som barn. 793 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Du har vokst bra. 794 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Du er den første kvinnen som har behandlet meg sånn. 795 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Du blir den siste også. 796 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Du. 797 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Er du sikker på at stedet er berømt? 798 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Det er ikke kunder her. 799 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 -Det er bare oss. -Ja. 800 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 Det er et berømt sted. 801 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Det er en grunn til at det er tomt. 802 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 -Det er fordi i dag… -Ja! 803 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Vet du ikke hvor berømt kokken er? 804 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Du vet ingenting. 805 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Beklager. 806 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Det går bra. 807 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Jeg hadde en ømtålig sak å ta meg av i dag. 808 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Tillat meg. 809 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Dagen første rett er bruschetta. 810 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Med extra virgin-olivenolje i toppkvalitet… 811 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 -Det går bra. Ta den. -Ja. 812 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Unnskyld meg. 813 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Hei. 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Hva? Nå? 815 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Jøss! 816 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Greit. 817 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Bra jobbet. Du var flink. 818 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Er noe i veien? 819 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 Barnet mitt ble nettopp født! 820 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Kona mi har hatt rier siden i dag tidlig. 821 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Jøss. 822 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Hvorfor sa du ikke det før? 823 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Jeg ville det. 824 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 Men alt var klart, og det er en viktig dag. 825 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 -Likevel… -Vent. 826 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Burde du ikke gå? 827 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Fort. Gå til kona di. 828 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Ja, vær så god. Ikke tenk på oss. 829 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Da beklager jeg, 830 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 men jeg må gå nå. 831 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 -Det glemte jeg nesten! -Ja? 832 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 -Choi! -Ja? 833 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Kaken står på kjøkkenet. 834 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 -Lykke til i dag. -Lykke til. 835 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 -Du også! -Lykke til! 836 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Fy søren! 837 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Jøss. 838 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Vi har visst spist ferdig. 839 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 -Skal vi dra hjem etterpå? -Ja. 840 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Nei, mener jeg. Vi kan ikke. 841 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Kokkens kake… 842 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Han laget dessert til oss. 843 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Skal vi spise den før vi går? 844 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 -Greit. -Greit. 845 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Takk for maten. 846 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 Det er greit. Jeg har fortsatt sjansen. 847 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Så lenge enden er god er allting godt. 848 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 For meg 849 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 er resultatet viktigere enn prosessen, ikke sant? 850 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Jeg klarer dette. 851 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Jeg klarer vel dette? 852 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Kom igjen. 853 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Gikk det bra? 854 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Du skulle vært mer forsiktig. 855 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Det var sikkert vondt. 856 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Hei. 857 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Jeg er glad du er her. 858 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Jeg har laget eikenøtt-gelé. Ta med deg litt. 859 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Da blir jeg takknemlig. 860 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Jeg hørte at ektemennene våre 861 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 er i butikken sammen. 862 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Til tross for at vi er naboer var de så reserverte før. 863 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Plutselig er de gode venner. Pussig. 864 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Ja. 865 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, jeg vil snakke med deg om noe. 866 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Vær så god. 867 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Du vet cruiset vi ville ta? La oss dra sammen. 868 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Jeg vet ikke. Jeg skal tenke på det. 869 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Om det gjelder penger, kan jeg betale. 870 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Hva? 871 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Hvorfor skulle du det? 872 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Fordi jeg vil ha deg med. 873 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 Og det er ikke så mye penger. 874 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Venner kan gjøre slikt. 875 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Det kan de ikke. 876 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Det er ikke som å la venner låne penger. 877 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Hvem ville betalt så mye? 878 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 Jeg har aldri hørt om det før. 879 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Vi er ikke bare vanlige venner. 880 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Vi har vært venner i 40 år. 881 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 Og enda viktigere: Jeg er takknemlig for at du oppdro Seung-hyo. 882 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 Du betalte for det. 883 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Hva? 884 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Du ga meg lønn, 885 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 så hvorfor være takknemlig? 886 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Det er fortsatt noe å være takknemlig for. 887 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Jeg ser det på hvor godt han liker deg. 888 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Du tok deg så godt av ham. 889 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Det er sant. 890 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Jeg gjorde det. 891 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Når Seung-hyo og Seok-ryu var syke 892 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 tok jeg med ham på sykehuset først. 893 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Hvorfor? Jeg fikk betalt for det. 894 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 Jeg ville ikke høre at jeg oppdro min venns sønn dårlig. 895 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Når har jeg sagt det til deg? 896 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Du har ikke det. 897 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Men jeg merket det. 898 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Når du betalte meg ekstra en måned, 899 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 når du ga meg gavekort til jul for å takke meg, 900 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 vet du hvor ille det føltes? 901 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Tenkte du sånn på meg hele tiden? 902 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 -Tenkte du ikke på meg som venn? -Du tenkte vel på meg som husholderske. 903 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Hvorfor skulle du betale for turen om ikke? 904 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Har du medynk med meg? 905 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Det er vennskap, ikke medynk. 906 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Og om du følte det, er det mindreverdighetskomplekset ditt. 907 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 -Mindreverdighetskomplekset? -Ja. 908 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Er du ferdig nå? 909 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Nei, jeg kan fortsette. Hvorfor? 910 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Ingen tenker sånn på deg, men du jekker deg selv ned. 911 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 Det er et mindreverdighetskompleks. 912 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Hei! 913 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 -Hei! -Din kjerring! 914 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Du har alltid vært arrogant! 915 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 -Hei! -Du prøvde å belære folk konstant! 916 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 -Hei! -Du så alltid ned på dem! 917 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 -Med slike øyne! -Slipp! 918 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Hvordan lot du som du var vennen min mens du hatet meg? 919 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Hei! Slipp! 920 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 -Hei! -Du var så svikefull. 921 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Men jeg trodde du var vennen min. 922 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 Jeg er den sprø! 923 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 -Hei! -Hei! 924 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 -Hei! -Slipp! 925 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Vennen! 926 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 -Hva er i veien? -Hva gjør du? 927 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 -Slipp! -Vennen! 928 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 -Hva skjer? -Hva gjør du? 929 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 -Hva feiler det deg? -Vennen! 930 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 Det er over mellom oss! 931 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Jeg vil ikke se deg igjen! 932 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Det var det jeg ville si! Ikke lat som du kjenner meg lenger. 933 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 Det var det jeg ville. 934 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Forlat Lavendel-gruppechatten. 935 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Særlig! Jae-suk og In-suk står nærmere meg! 936 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 Nei, de liker meg best! 937 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 -Vennen! -Hei! 938 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Vi drar hjem. Vi snakker om det senere. 939 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Blir ikke noe senere. 940 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 Det er over mellom oss! 941 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 -Greit! -Hei! 942 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Gi meg boksene tilbake! 943 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Ut! 944 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 -Unnskyld! -Boksene mine! 945 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 -Ikke tenk på dem! -Beklager! 946 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 -Gå! -Hei! 947 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 -Fort! -Hvem oppfører seg sånn? 948 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 -Det holder. -Slipp! 949 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Vi har fortsatt ikke spist. 950 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 Det er greit. Vi skulle uansett filme. 951 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Det ordnet seg. Gjør deg klar til en ny rett. 952 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Hva ser du på? 953 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, hva er i veien? 954 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Moren min får cellegift. 955 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Hun trenger skikkelig næring, men har problemer med å spise. 956 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Jeg så etter en sunn oppskrift og prøvde din. 957 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Hun spiste en hel skål. 958 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Takk. 959 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Oppriktigheten vistes. 960 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Ja. 961 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Hvorfor gråter du? 962 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 -Nå? -Fordi hun er som meg. 963 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 Det var sånn for meg òg. 964 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Jeg hadde masse munnsår. 965 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Selv vann var kvalmende, 966 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 men alle sa at jeg måtte spise noe. 967 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Men å høre at noen likte maten jeg laget… 968 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Jeg er så rørt. 969 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Det får meg til å ville fortsette. 970 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 De som har hatt det vondt, som meg, 971 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 og de som fortsatt har det vondt, 972 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 jeg vil si at det går bra, 973 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 og det blir bedre 974 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 ved i tilby en skål trøst. 975 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Tipper ingen kan gjøre det bedre enn deg. 976 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Jeg skal jobbe hardere med videoene. 977 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Så rart. 978 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Du smiler så vakkert, 979 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 men jeg føler at jeg kommer til å gråte. 980 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Hvorfor det? 981 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Når du lager ris, 982 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 skjærer opp poteter 983 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 eller krydrer grønnsaker, 984 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 tror jeg det kanskje knuser hjertet mitt. 985 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Da du var syk 986 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 og ikke kunne spise noe, 987 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 er jeg lei for at jeg ikke kunne være der. 988 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Jeg angrer på det. 989 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Så jeg lurte på… 990 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Vil du la meg 991 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 være med deg resten av livet? 992 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Hva? 993 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Dette var ikke den opprinnelige planen. 994 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Blomstene er på verkstedet, maten er borte, 995 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 og kaken ble ødelagt, men likevel… 996 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Heldigvis 997 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 har jeg fortsatt dette. 998 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu. 999 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 Skal vi gifte oss? 1000 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Unnskyld. 1001 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Kan ikke gifte meg med deg. 1002 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Jeg gjør det ikke. 1003 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Unnskyld. 1004 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Stemmer! 1005 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Songhan industriutvikling avviste forslaget vårt sist. 1006 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Avviste? Sier hvem? 1007 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 -Hva? -Altså… 1008 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Songhan industriutvikling. 1009 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 De kan ikke bygge på grunn av en tidskonflikt. 1010 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Ja vel. 1011 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Skjønner. Trodde du mente noe annet. 1012 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Jeg hørte feil. 1013 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Unnskyld meg. Direktøren har en gjest. 1014 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Hvilken? 1015 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Du. 1016 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 -Jeg? -Ja. 1017 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Choi. 1018 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Du sa jeg trengte bilder av slummen, så jeg tok noen. 1019 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Kang. 1020 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Den dagen var rar fra begynnelsen av. 1021 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Angstens mørke skyer nærmet seg gradvis. 1022 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Det føltes som et tegn fra gudene. 1023 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 "Det går ikke. 1024 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 Du kommer til å mislykkes. 1025 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 Hun vil si nei." 1026 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Du kunne ha utsatt det. 1027 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 -Hva? -Hva? 1028 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Glem det. Fortsett. 1029 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Ingenting gikk etter planen. 1030 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Men, akkurat som jeg ble fortalt, hadde vi ikke publikum. 1031 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 Og… 1032 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 Det var ikke et brev, men det kom fra hjertet. 1033 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 Og armbåndet. 1034 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Var det armbåndet? 1035 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Armbåndet? 1036 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun sa jeg skulle kjøpe en ring, men jeg… 1037 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 Jeg kjøpte et armbånd. 1038 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Tviler på at det var grunnen. 1039 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Hva kan det være, da? 1040 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Hvorfor sa Seok-ryu nei? 1041 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Jeg forstår ikke. 1042 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Kanskje fordi hun var sulten. 1043 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Kvinner er visst følsomme da. 1044 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Du har rett. 1045 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 Der har vi det. 1046 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Du har rett. Det var derfor. 1047 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Helt siden hun var barn, har hun aldri tålt å være sulten. 1048 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 Det er derfor hun alltid… 1049 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Jeg burde gitt henne mat før jeg spurte. 1050 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Bra jeg kunne hjelpe. 1051 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Tusen takk. 1052 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu. 1053 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 Skal vi gifte oss? 1054 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Den slemme drittungen. 1055 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Hvorfor kom hun med alle disse? 1056 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Se på alle boksene. 1057 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Jeg var sprø som laget all maten til henne. 1058 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Men så det er sagt, 1059 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 tror jeg ikke hun ba deg om det. 1060 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Kanskje hun gjorde. 1061 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Frekke drittunge. 1062 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Skal hun betale for turen min? 1063 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Hva så om hun er rik? 1064 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Hvorfor hånte hun en venn med penger? 1065 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Jeg tror ikke hun mente det. 1066 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Nei, det er sånn hun er. 1067 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Hun ter seg hyggelig og sofistikert mens hun tirrer folk. 1068 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Hun har alltid vært sjalu på meg. 1069 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Hun bar nag mot meg. 1070 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Det virket ikke sånn. 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Det er fordi du ikke vet noe. 1072 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 For en slem drittunge! 1073 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Jeg tenkte på henne. 1074 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Men hun satte ikke pris på den gode hensikten. 1075 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Hvordan kunne hun gjøre det? 1076 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 Og enda en ting. 1077 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Hun sa… 1078 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Hvordan går det der? 1079 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Det går ikke bra her. 1080 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Hun kan ikke ha hatt høye tanker om meg når hun tilbød penger. 1081 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Hun tror jeg må ha veldedighet. 1082 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Samme her. 1083 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 Tror ikke sinnet blekner så lett. 1084 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Hvordan kan man trampe slik på gode hensikter? 1085 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Vi møtes i butikken senere. 1086 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Det var leit at Mi-suk ble utelatt. 1087 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Jeg forstår. 1088 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Jeg prøvde å hjelpe. Hva gjør du? 1089 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 -Hører du på meg? -Så klart! 1090 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Jeg hører. 1091 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Hvordan kunne hun forvrenge ting og misforstå slik? 1092 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Hvorfor er gruppechatten så stille? 1093 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Er de for opptatt til å sjekke meldinger? 1094 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 De er sammen ute i det åpne… 1095 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Jeg gjør det. 1096 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du. 1097 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 Jeg skal lære deg å knytte skoene så de aldri går opp. 1098 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 -Hallo. -Hallo. 1099 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Hallo, vesla. 1100 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum. Jøss. 1101 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Du blir skadet om du går på lissene sånn. 1102 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 De løsner hele tiden. 1103 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Skal jeg vise deg en magisk måte å holde skolissene knyttet på? 1104 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Ja. 1105 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Sånn. 1106 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Lag løkker sånn, formet som kaninører, 1107 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 legg den ene over den andre, 1108 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 dra den under og gjennom 1109 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 og ut foran, 1110 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 og dra sånn i dem. 1111 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Ferdig! 1112 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Nå kan du fly ut som Supermann hundre ganger, 1113 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 og de er fortsatt knyttet. 1114 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Kan jeg? Ja! 1115 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 -Ferdig! -Ferdig! 1116 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Kom igjen. 1117 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Ferdig. 1118 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Jeg forhekset dem, så de løsner aldri. 1119 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Takk, Mo-eum. 1120 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 Ingen årsak. 1121 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Holder de seg faktisk på plass sånn? 1122 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Klart det. 1123 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Jeg knyttet dem sånn hver dag da jeg var barn. 1124 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du! 1125 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Skal jeg gjøre noe morsomt for deg? 1126 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Én, to, tre! 1127 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Jeg er lykkelig nå. 1128 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Jeg liker Dan-ho, 1129 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 og jeg vil være med Yeon-du 1130 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 fordi jeg vil bli enda lykkeligere. 1131 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Sånn! 1132 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Mor. 1133 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1134 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Hvorfor kommer du så sent hjem? 1135 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 -Tja… -Jeg ventet på deg. 1136 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 Jeg kunne ikke spise middag! 1137 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Bestill kinamat. 1138 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Greit. 1139 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon? Jjamppong? 1140 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Hva vil du ha, Dan-ho? 1141 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Jeg tar jjamppong. 1142 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Du spiser japchae-ris. Jeg bestiller jjamppong. 1143 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, vil du ha jajangmyeon? 1144 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Ja, det vil jeg. 1145 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Vi må bestille forskjellige retter så alle kan dele. 1146 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Det er det beste ved å ha mange folk her. 1147 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Mamma? 1148 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, vil du gå inn? 1149 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Vi kan vaske hendene og vente på maten. 1150 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Greit! 1151 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Kom hit! 1152 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 -Sånn! -Vent. 1153 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Jeg kan bære henne. 1154 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Hun er ikke tung. Det er hun for tynn til. 1155 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Gir du henne mat? 1156 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Jeg gjør mitt beste, men jeg er ikke flink til å lage mat. 1157 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Det går ikke. 1158 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 Fra i morgen av skal jeg vise deg hvor god maten min er. 1159 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Vi går inn. 1160 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du! 1161 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Vent på oss, mor! 1162 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Jøssenavn! 1163 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Jeg åpner døren! 1164 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Bare et øyeblikk. 1165 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong! 1166 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Ingen fulgte etter deg, vel? 1167 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Jeg tror ikke det. 1168 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Er det trygt her? 1169 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Hva om Mi-suk kommer? 1170 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Hun kommer ikke om kvelden. 1171 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Og hun er så sint at hun la seg. 1172 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 Samme med oss. 1173 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 -Det kan bli varig. Hva gjør vi? -Ja. 1174 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 De kranglet skikkelig. 1175 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Jeg har sett nok kvinner slåss på Street Woman Fighter. 1176 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 Hva var det? 1177 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Street Woman Fighter. Det er… 1178 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 Det er et program. Du trenger ikke vite det. 1179 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Vi tar en drink mens vi finner en løsning. 1180 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Vi bør ikke. 1181 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 -Da drikker jeg alene. -Nei, vent. 1182 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Jeg mente det ikke. 1183 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 Vi bør ikke le. Vi må være alvorlige. 1184 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Hvorfor smaker det så godt i dag? 1185 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Butikken burde være stengt nå. Hvor er han? 1186 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Hei, fru Kang. 1187 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Ja, alt i orden. 1188 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Ikke enda. 1189 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Hva? 1190 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Er han med noen? 1191 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Hvordan kunne du, Geun-sik? 1192 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 Det er svik! 1193 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1194 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 ROTEN KAFÉ 1195 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 -Hei! -Jeg tok den først. Hva gjør du? 1196 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 -Jeg tok den først. Hei! -Flytt deg. 1197 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 -Skutt av kjærlighet -Skutt av kjærlighet 1198 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik! 1199 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong! 1200 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 -Hva gjør du? -Vi har stengt i dag! 1201 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Romanosalat, sikori. 1202 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Friséesalat. 1203 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Rosmarin, vårløk, blåbær. 1204 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Tomat, auberginer. 1205 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Hva skal jeg lage med dem? 1206 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1207 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Hallo? 1208 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Unnskyld? 1209 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Det er deg igjen. 1210 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Hallo. 1211 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Hvorfor krangler dere så ofte? 1212 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Han drakk alkohol alene og sloknet igjen. 1213 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Du spiste ikke engang noe mens du drakk, 1214 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 så hvorfor er du så tung? 1215 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Vent. 1216 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Vent. 1217 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Sitt her litt. 1218 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 -Hva? -Sett deg. 1219 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Choisseung. 1220 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 -Choisseung? -Ja? 1221 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Ta deg sammen. 1222 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Blir du edru nå? 1223 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 Det er Seok-ryu. 1224 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Du. 1225 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Du… 1226 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Hvorfor avviste du meg? 1227 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Hvordan… 1228 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Hvordan kunne du si at du ikke kan gifte deg med meg? 1229 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Du er full. Vi snakker om det når du er edru. 1230 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 For meg… 1231 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Uten deg 1232 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 er livet mitt uten smak. 1233 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Du… 1234 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Du er som salt og sukker for meg. 1235 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Du er sesamoljen min. 1236 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Hvordan kunne du… 1237 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Våkne. 1238 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Jeg går fra deg her om ikke. 1239 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Du kan ikke… 1240 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Hva? 1241 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Hva gjør jeg her? 1242 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Jeg fikk deg ikke lenger. 1243 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1244 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Det var slitsomt. 1245 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 -Gå hjem selv nå. -Du. 1246 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Si meg… 1247 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 …hvorfor du sa nei. 1248 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Skulle snakke når jeg var edru. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Det går bra nå. 1250 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Du husker det. 1251 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Du sa du elsket meg. 1252 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Hvorfor kan du ikke gifte deg med meg? 1253 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Det er helt fint sånn det er nå. 1254 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Hvorfor gidde? 1255 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Det kan bli enda bedre. 1256 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Jeg kan bli taket ditt, 1257 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 og du kan bli takbjelkene mine. 1258 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Vi finner ly for vind og regn, 1259 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 og vi får masse sol. 1260 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Vi kan bli sterkere og komme nærmere. 1261 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 Og vi kan leve et langt og lykkelig liv sammen. 1262 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Hvorfor… 1263 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 …tror du vi får lange liv? 1264 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Kanskje de ikke blir lange. 1265 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Jeg ser kanskje ok ut nå, 1266 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 men kanskje jeg ikke er det en dag. 1267 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Hvorfor tenker du sånn? 1268 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Jeg vil heller ikke det. 1269 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Men jeg kan ikke hjelpe for det. 1270 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Det hadde ikke vært rart om jeg ble syk igjen en dag. 1271 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Hvem vet? 1272 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Noe fælt kan skje med meg i morgen. 1273 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Med meg også. 1274 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Har du 1275 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 glemt ulykken jeg nylig hadde? 1276 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 Det er ikke bare oss. 1277 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 Det er sånn for alle. 1278 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Livet har en ende, 1279 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 og døden er uunngåelig. 1280 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Alle lever med samme betingelser. 1281 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1282 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Jeg vet hva du er bekymret for, 1283 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 og jeg kan ikke si at det ikke vil skje. 1284 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Jeg er ingen gud. 1285 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Men én ting kan jeg si med sikkerhet. 1286 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Jeg… 1287 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 …vil være sammen med deg. 1288 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Hundre år. 1289 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Ti år. 1290 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Om jeg bare får leve én dag, 1291 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 må det være med deg. 1292 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Samme her. 1293 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Jeg føler det samme. 1294 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Jeg vil det så gjerne. 1295 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Så… 1296 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 …sier du ja til frieriet mitt? 1297 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Så lenge du ikke leverte inn igjen armbåndet. 1298 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Hva gjør jeg? 1299 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Jeg mistet det. 1300 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Jeg tuller bare. 1301 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Det er hjemme. Jeg skal hente det. 1302 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Tante Hye-suk. 1303 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Mamma… 1304 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 SWEET LOVE 1305 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 BITTER LIFE 1306 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 LOVE NEXT DOOR 1307 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Hva skjer mellom deg og Seung-hyo? 1308 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 Vi er sammen. 1309 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Sa hun nei? 1310 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Er hun gal? 1311 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Det kan ikke være Seung-hyo. 1312 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Foreldrene dine er opprørt, hva? 1313 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Vi har blitt fersket. Jeg bryr meg ikke! 1314 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Vi er her også. Hei! 1315 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Så kult, Choisseung. 1316 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Du er som arkitekten med ansvaret for Hyereung-dong. 1317 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Jeg så et skilt på butikkdøra om at de stenger. 1318 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Fra nå av eksisterer ikke Hye-suk for meg. 1319 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Jeg er også mot det. Jeg vil ikke ha ham som svigersønn. 1320 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Vil du gifte deg med meg? 1321 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Tekst: Heidi Rabbevåg