1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 Is het materiaal er al? -Ja, het isolatiemateriaal. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 We plaatsen het nu. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 Ik kijk meteen even. -Oké. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Ze zeggen dat mensen met een bijna-doodervaring… 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 …die vaker meemaken. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Hoi, hoe heet je? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 In dat vluchtige moment… 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 …flitst hun leven voorbij. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Net als bij mij. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Goed gedaan. 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Goed gedaan. 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Je mag die hebben. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Als je 'm op slot doet… 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 …breek ik hem open. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 Seok-ryu? -Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Jeetje. 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Ik… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 …vind je leuk. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Je bent te haastig. Je kunt je bezeren. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Pak m'n hand. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 En… 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 …elk moment van m'n leven… 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 …was Seok-ryu er. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Muurtegels? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 Dat is een massief stuk steen. 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Het had maar weinig gescheeld. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Je werkt ook in een onveilige omgeving. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Staven, bakstenen, glas, spijkers. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 Te gevaarlijk. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Moet je per se architect zijn? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Ja, je houdt ervan, dus hoe kun je stoppen? 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Maar wees toch voorzichtig. Draag een helm en een harnas of zo. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Het maakt me zo bezorgd. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Waarom sta je stil? Wat is er? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 Je bent derde. -Wat? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Bij een kookwedstrijd. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 Waar heb je het over? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Ik heb nergens aan meegedaan. 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Ik heb je aangemeld. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 WEDSTRIJD GEZOND RECEPT 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Mr Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 We geven normaal geen dingen mee, maar ik maak een uitzondering. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Laat het niet te lang liggen. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Dank je wel. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Vanwaar die poster? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 We geven ook kooklessen. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Die is voor m'n leerlingen. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Vandaag is de laatste dag. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 WEDSTRIJD GEZOND RECEPT 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 INSTRUCTIES 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 DEP EERST DE KIPFILET DROOG 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 VOEG ZOUT EN PEPER TOE 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Wat ga je maken? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Risotto met broccoli en kip. 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 BROCCOLI-BLOEMKOOL-RISOTTO MET KIP 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Sorry dat ik niks zei. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Dus ik heb een prijs gewonnen? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Ja, je bent derde. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Laat eens zien. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 DERDE PLEK BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Georganiseerd door de Koreaanse Groentevereniging. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 Een kleine wedstrijd. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Iedereen kon zich online aanmelden. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Ik vond je eten lekker en dacht dat het geen kwaad kon. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Dit is irritant. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Sorry. Ik had het niet moeten doen. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Ik ben zo blij dat ik geïrriteerd ben. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Wat? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Ik was zo vaak eerste. 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 Ik ben nooit zo blij geweest om derde te zijn. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Echt? Serieus? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Ja. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Ik wil zo graag koken… 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 …maar niemand neemt me aan en ik kan nergens heen. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Ik zei dat ik me daar niet druk om zou maken… 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 …maar het was lastig. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Ik dacht: 'waarom ben ik zo?' Ik voelde me hopeloos. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Dit voelt als een teken dat ik het moet blijven proberen. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Gelukkig. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Ik dacht dat je zou willen zien wie eerste en tweede is. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Wie? Laat eens zien. Welke gerechten? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 'Lee Su-a. Knolgewassen met meergranenrijst.' 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Zo innovatief is het niet. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 EPISODE 14 SWEET LOVE 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 Vrij traditioneel. Laat nog eens zien. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Ben je echt blij met die derde plek? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Je liet me schrikken. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Waarom sta je hier? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Mr Kang is verboden. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Als je iets met hem wilt, doe je dat als ik er niet meer ben. 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 En ik word 100. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Dan zijn we 70. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 'We'? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Zei je nou 'we'? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Mam. 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Als je lang wilt leven, moet je dat niet eten. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Het komt door jou. 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Ik kan me niet op jou afreageren en ga eten. 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Ja, oké. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 Hé. -Oké. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 Hé. -Ja, ik snap het. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Hé, hoor je me niet? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Hé. Je mag onder geen omstandigheden iets met hem beginnen. 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Laat het uit je hoofd. 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Het leven is al zwaar genoeg. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Waarom zou je het jezelf moeilijk maken? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Tante. 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Ik heb alles opgegeten wat u me gaf… 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 …en m'n tanden goed gepoetst. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 Echt? -Ja. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 En ik heb veel gelachen. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Naar vriendinnetjes en de juf. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 En naar papa. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 De beestjes moeten nu weg zijn. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Je komt te laat. Ga maar, Yeon-du. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, kom. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Kom maar. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Laten we gaan. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Ik weet dat ze te goed voor me is. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Dat u zich zorgen zult maken. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Ik probeerde het contact te verbreken… 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 …maar ik kan het niet meer. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Ga naar binnen. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Waarom? Waarom sluit je me op? Wacht. 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Dan-ho. -Ga maar naar binnen. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Dat lijkt me het beste. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Je zei dat je me wilt. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Dat je niet kon stoppen. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Toch? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 Naar binnen. -Wacht. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Je zei het zelf. 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Naar binnen. Nu. 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Sorry dat ik u liet schrikken. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Ik zal u uitleggen hoe alles… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Ik wil het niet weten. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 Sorry? -Ik hoef het niet te weten. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 En het zou niks veranderen. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum is altijd zo geweest. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Ze heeft medelijden met iedereen. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Als ze speelgoed ging kopen… 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 …en een vrouwtje groente zag verkopen… 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 …kocht ze alles van haar. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Goede doelen, kerstzegels… 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Ze gaf er al haar geld aan uit. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Dat is vast de reden. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Ze houdt van Yeon-du. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Ze had medelijden met je. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Had je je dus niet moeten beheersen? 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Dat ze zo doet, betekent niet dat je erin mee moet gaan. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Je hebt een kind. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 Moeder… -Noem me niet zo. 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Ik doe alsof ik het niet gehoord heb. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Ik hoop dat we geen gênante momenten meer hebben als buren. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Goed. Rijden maar. 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Warm, hè? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Je komt uitgerekend in de zomer. 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Ja, inderdaad. 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Hoe bevalt het werk? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Het is best zwaar. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Maar een goede afleiding. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Wat? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Laat maar. Er komt nog een wagen aan. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Ze geven ons geen moment rust. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Ga maar naar achteren. 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Hier. Je prijs. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Hij is zwaarder dan ik dacht. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Het is ook een trofee. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Gaat het met je hand? Wanneer mag het gips eraf? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Het kan er nu af. Het was alleen een ondersteuning. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Gelukkig. Die hand heeft zoveel te doen. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Wat doe je? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Misschien is het die prijs, maar we krijgen veel aanvragen. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 We gaan het druk krijgen. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Ik wilde juist minder gaan werken. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Wat? We moeten de kans grijpen. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 We bereiken de top. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 Ik ga trouwen. -Wat? Wat zei je? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Ik ga trouwen. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Wacht. Met wie? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 Met Seok-ryu. -Seok-ryu? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 Dus Seok-ryu is je vriendin? -Doe alsof je het niet weet. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Jeetje. Maar hoe kan dat? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Jullie zijn jeugdvrienden. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Jullie zijn als familie. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 Dat kan niet. -Wees stil en ga zitten. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 Ik bedoel… -Ga zitten. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Jeetje. 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 Dus… -Ja? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 Nou… -Ja? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Ik moet… 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Ik moet een aanzoek doen. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Weet je een goede manier? Jij hebt ervaring. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, ik ben een professional. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Moet ik het je leren? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Eerst… -Ja? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Een basketbal…Nee. Honkbalstadion. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Tijdens de pauze verschijn je op het grote scherm. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Je gaat op één knie en haalt de ring tevoorschijn. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Ze barst in tranen uit. 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Ze houdt niet van drukke plekken. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 En haar daar krijgen wordt al moeilijk. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Er is een andere manier. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Neem haar mee naar een voorstelling. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Als het licht uitgaat en het doek valt, zeg je het. 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 'Wil je met me trouwen? Nee, laten we trouwen.' 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 Ze barst in tranen uit. 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Houden vrouwen daar echt van? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Ik meen het. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Zie je? Zelfs Na-yun is voor. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Millennials en Gen Z keuren het goed. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Oké. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 Doe het. -Zie je? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Doe het als je ter plekke afgewezen wilt worden. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Je aanzoek is alleen voor jou belangrijk. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Verpest het niet voor mensen die een kaartje gekocht hebben. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Het was niet mijn idee. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Onthoud drie dingen. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Geen publiek, een mooie ring en een oprechte brief. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Maar is dat niet te gewoontjes? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Waarom zou alleen die dag speciaal zijn? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Maak elke dag met haar speciaal. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Je hebt gelijk. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Bedankt. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Ik ben jou dankbaar. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Ik zag een huis dat je gebouwd had en vond het prachtig. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Dat bracht me hier. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Eerst was het bewondering en toen liefde. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Het liep door elkaar heen en ik raakte in de war. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Ik heb besloten dat het bewondering is. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Wees gelukkig. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Dat is genoeg. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Zal ik doen. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Beloofd. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 WINNAARS GEZOND RECEPT 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 'Derde plek. Broccoli-bloemkool-risotto met kip.' 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 'Bae Seok-ryu.' 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Ik heb het Dan-ho verteld. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Wat? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 Hij heeft me afgewezen. -Wat? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Toch bleef ik vasthouden. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Hé. 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Uiteindelijk gaf hij toe dat hij mij ook leuk vindt. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Dan is het dus wederzijds. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Een gelukkig einde. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Wat een ommekeer. 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Waarom heeft je verhaal zoveel wendingen? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Hij zei dat hij me leuk vond… 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 …waar m'n moeder bij was. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Ik bied mijn excuses aan. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Ik was zo met mezelf bezig dat ik jou verwaarloosde. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Je bent belangrijk voor me, maar ik wist niet dat er zoveel gebeurd was. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Ik heb je echt verwaarloosd. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Het spijt me echt. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Ik had het je niet verteld. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Sta op. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Je had het vast moeilijk. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Mijn gevoelens waren zuur, bitter en zout. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Soms zo pittig dat ik last van m'n maag dacht te hebben. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Is dit hoe de liefde is? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Het is ingewikkeld. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Net als die durianlolly. 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Hij stinkt, maar is lekker. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Daarom heb ik de liefde vermeden. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Maar desondanks werd je verliefd. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Ik ben de klos. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Vind je Waddenman zo leuk? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Nou… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Ik weet niet of ik Waddenman of Dan-ho leuk vind. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Wat kwam eerst? De kip of het ei? Ik weet het niet meer. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 En jij? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Vind jij Seung-hyo zo leuk? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Ja. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Ze vindt hem leuk. 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Hé. Wat moet ik nu met m'n moeder? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Ik heb hetzelfde probleem. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 M'n moeder zei dat het alleen over haar lijk mag. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Mijn moeder zou van mij een lijk maken. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Zo irritant. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Wat doe je nu? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Hallo, mevrouw. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 O, jij hebt m'n wagen gerepareerd. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Ja, u weet het nog. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 Ik ben heel vergeetachtig geworden… 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 …maar ik onthoud degene die me helpen omdat ik ze dankbaar ben. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Het was niets. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 Net als met die journalist. 293 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 O, ja. 294 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Wacht. 295 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Dat was net een bierreclame. 296 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Nog eentje? 297 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Nee, één blikje is mijn limiet. 298 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Oké. 299 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Maar ik heb iets gemist. 300 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Ik wist niet dat bier zo lekker is. 301 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 Drank smaakt het best na een dag hard werken. 302 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 De lekkerste makgeolli die ik had… 303 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 …was toen ik huizen bouwde voor mensen in nood. 304 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 Heeft u vrijwilligerswerk gedaan? -Ja. 305 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Toen ik studeerde en af en toe nog steeds als ik tijd heb. 306 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Zouden ze ook… 307 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 …huizen repareren in sloppenwijken? 308 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Sloppenwijken? 309 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Dat steegje in Hyereung-dong. 310 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Daar woont die mevrouw die we tegenkwamen. 311 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Ik ben er geweest en de omstandigheden waren slechter dan ik dacht. 312 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Heeft u volgende week tijd? 313 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Het is kort dag, maar ik probeer iets te regelen. 314 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Gaat u het zelf doen? 315 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Ja. 316 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Nee, dat was niet mijn bedoeling. 317 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Ik wilde weten of ze hulp bieden. 318 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Weet ik. 319 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Het is sneller als ik het doe. 320 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Nu voel ik me schuldig. 321 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Kom op. Daar heb je vrienden voor. 322 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Juist. We hebben afgesproken dat we vrienden zijn… 323 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 …ook al doen we formeel. 324 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Uit respect. 325 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Maar u bent ook Mo-eums vriend. 326 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Ja. 327 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Mo-eum en ik vinden elkaar leuk. 328 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Wat? 329 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Maar haar moeder keurt het niet goed. 330 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Ik… 331 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 …weet niet wat ik moet doen. 332 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 333 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Ik ben met Mo-eum. 334 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Wacht. 335 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Hé, dat is… Heeft u hem op? 336 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 U zei dat één blikje uw limiet is. 337 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 Ik kan meer halen als… -Nee, dat hoeft niet. 338 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Ik ben zo geïrriteerd. Ik wil niet wandelen. 339 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Wandelen helpt tegen stress. 340 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Laten we even zitten. 341 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Laten we even rusten. 342 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Wat heb jij? 343 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Dit is een goed plekje. 344 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 Jeetje. -Probeer er leuk uit te zien. 345 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Waarom zegt u dat ik nuchter moet worden? 346 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 Dat blikje bevat meer dan vijf procent alcohol. 347 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Wandelen kan onze band versterken. 348 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 Onze band? -Nee. Wat? 349 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 Wat? -Ja. 350 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 Wat heb jij? -Hé. 351 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Dat we elkaar zo tegenkomen. 352 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Wat een toeval. 353 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Inderdaad. 354 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Het is een kleine buurt, hè? 355 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Ja, zeg dat wel. 356 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 Kunnen jullie niet beter acteren? -Ik werk niet in de showbizz… 357 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 …maar dat was vreselijk. 358 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Ik zei dat het niet zou werken. 359 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Het zal wel. Ik heb alles opgezet… 360 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 …dus of jullie gaan dansen of trouwen, zoek het maar uit. 361 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Wat? 362 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Kom. 363 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Hé. 364 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Succes. 365 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Kom. 366 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Wat… 367 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Wat is dit? 368 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Ongelooflijk. 369 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 Wat doe je? -Wat? 370 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Juist. 371 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 Heb je gedronken? -Een beetje… 372 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Maar ik ben nuchter. 373 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Ik ook. 374 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Ik was die avond dronken… 375 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 …maar weet alles nog. 376 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Waarom heb je niet gebeld? 377 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Vanwege m'n moeder? 378 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Ik snap haar wel. 379 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Ik zou ook nee zeggen. 380 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Juist. 381 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Wie vraagt nou of iemand z'n vriendin wil zijn… 382 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 …als… 383 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 …een aanzoek… 384 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 …via haar moeder? 385 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Sorry. 386 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Het leek me beter dan liegen. 387 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Dat bedoel ik niet. 388 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Je zei nooit dat je me leuk vond. 389 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Je had me zelfs afgewezen. 390 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Waarom zei je dat dan tegen m'n moeder? 391 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Ik had jou ook nog gezoend… 392 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Waarom stopte je? 393 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Sorry. 394 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Nu ik erover nadenk… 395 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 …ik heb veel gezweet vandaag. 396 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Wat maakt dat uit? 397 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 Het is onbeleefd. 398 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 Wat je nu doet is onbeleefd. 399 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Ik vind je leuk. 400 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Na het ongeluk van m'n familie… 401 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 …voelde elke dag als een noodgeval. 402 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Maar ik hoorde een sirene en een ambulancemedewerker verscheen. 403 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Ze redde mensen. 404 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Ze hielp Yeon-du. 405 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Die vrouw had me gered… 406 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 …en ik vind haar leuk. 407 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Ik moet nu toegeven… 408 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 …dat je goed bent met woorden. 409 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Ik koop met de artikelen die ik schrijf… 410 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 …heel veel lekker eten voor je. 411 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Kun je dat aan? Ik kan veel eten. 412 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Dan moet ik meer schrijven. 413 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 SNACKBAR 414 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Uw bestelling. Smakelijk. 415 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Seo Ji-yeong. 416 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Wat is dit? 417 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Strooien ze goud over hun tteokbokki of zo? 418 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Waarom is er nu al zo'n lange rij? 419 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Nummer 57? 420 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 Dat ben ik. -Alstublieft. 421 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 Smakelijk. -Bedankt. 422 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Hè? 423 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 Mi-suk? -Jeetje. Schat. 424 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Wat is dit? Wat doe je hier? 425 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Hè? 426 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Wat doe je? Schat. 427 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Voor designertassen moet je vroeg in de rij staan. 428 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Nu ook voor tteokbokki. 429 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Ja, dus waarom koop je die? We hebben zelf genoeg. 430 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Breng het hier. 431 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Wat? Waarom? 432 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 'Ken je vijand en je verliest nooit een slag.' 433 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 We moeten over ze leren. 434 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Jeetje. 435 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Wat? 436 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Wat is er? 437 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Wat? 438 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Hij is lekker. 439 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Ze maken lekker eten. 440 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Helemaal niet. 441 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Niets vergeleken met die van jou. Veel te sterk. 442 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Geen subtiele smaak. 443 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Wat maakt het uit als ik niks verkoop? 444 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 De meeste dagen zijn een misser. -Mensen tegenwoordig… 445 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 Ze willen alleen sterke smaak. 446 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Verpeste smaakpapillen. 447 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Moet ik er maar mee ophouden? 448 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Wat? 449 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Nee, ik maakte maar een grapje. 450 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Ik moet de doeken wassen. 451 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Ja, aanstaande vrijdag. 452 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Kan dat? 453 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Echt? Dank u wel. 454 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Ja. Oké. 455 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Je bent er. -Ja. 456 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 Je hebt nog niet besteld, toch? -Nee. 457 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Smakelijk. 458 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Zo lekker. 459 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Hoe maken ze dit? 460 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 Blijf je dat vragen? 461 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Elke keer als we uit eten. 462 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Waarschijnlijk. Trouwens… 463 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 Mr Yoon gaf me z'n lijst met restaurants. 464 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Als m'n maag het toeliet… 465 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 …zou ik ze bezoeken en mukbangs filmen. 466 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Waarom kijk je zo? 467 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Het was een grapje. Ik eet toch? 468 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Echt. 469 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 En wat je eerst deed dan? 470 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Je maakte kookvideo's in de VS. Dat kun je weer doen. 471 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Nee. 472 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Mensen daar weten weinig van Koreaans eten, dus ik leek een expert. 473 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Hier is het anders. 474 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Nee, je zou het nu nog beter doen. 475 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Er zijn al zoveel goede koks. 476 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 NerTube-kanalen zijn tegenwoordig zo professioneel. 477 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Hoe kan ik zoiets doen? 478 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Ik kan voor je filmen. 479 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 Jij? -Ja. 480 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Hé. 481 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 Moet ik hem uitdoen? -Ja. 482 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 Te fel. -Oké. 483 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Mooi. We kunnen opnemen. 484 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Wat? Nu al? Wacht even. 485 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Wat komt eerst? 486 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Ik heb alles al klaargelegd. 487 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Moet ik water koken? 488 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Wacht. 489 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Nee, ik moet de broccoli blancheren en kipbouillon maken. 490 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Waarom ben je zo zenuwachtig? Het is niet je eerste keer. 491 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Weet ik niet. Ik ben zo nerveus. 492 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Zie ik er raar uit op de camera? 493 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Je bent mooi. De mooiste persoon die er is. 494 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Ik heb de laatste tijd totaal geen zelfvertrouwen meer. 495 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Ik voel me somber. 496 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Dan vrolijken we je op. 497 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 Hé, de camera staat aan. 498 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Je maakt lekker eten. 499 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Ik weet dat als geen ander. 500 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Ik ben klaar. 501 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 Dan gaan we beginnen. -Oké. 502 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Ready, action. 503 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Het gerecht dat we vandaag maken… 504 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 …is broccoli-bloemkool-risotto met kip. 505 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Het klinkt al gezond… 506 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 …en eerlijk gezegd niet echt lekker. 507 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Maar vandaag… 508 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 …laat ik zien dat gezond eten ook lekker kan zijn. 509 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Hé, is er iets? 510 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Ik ben afgewezen. 511 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Hoe kun je daar zo eerlijk over zijn? 512 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Waarom zou ik het verbergen? 513 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 De meeste mensen zouden het gênant vinden. 514 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Nee. 515 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Ik was trots dat ik hem leuk vond. 516 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 Ook al raak ik niet alleen calorieën kwijt, maar ook m'n hart. 517 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Drink tijdens het sporten. Anders verlies je spiermassa. 518 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Nee, dank je. 519 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Ik drink straks. 520 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Je hebt het nu nodig. 521 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Je ziet eruit alsof je gaat huilen. 522 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Maar toch… 523 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 Val niet voor me. -Wat? 524 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Een lid mag niks met een trainer beginnen. 525 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Ik heb besloten me op m'n werk te richten. 526 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Wat? Is hij gek geworden? 527 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Ik ben thuis. 528 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Alsjeblieft. 529 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Wat is dit? Je zei dat dit m'n bloedsuiker verhoogt. 530 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 Het is keto-brood met amandelmeel. 531 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Ik moest er ver voor rijden. 532 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Je hebt dus toch spijt. 533 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Ja. Klopt. 534 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 En… 535 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 …dat zal ik blijven hebben. 536 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Ik begin iets met Dan-ho. 537 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Ik verlies m'n eetlust door jou. 538 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Ik zei dat het niet mocht. 539 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Mam, Yeon-du… 540 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 …is z'n dochter niet. 541 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Ze is z'n nicht. 542 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 Wat? -Zijn en Yeon-du's ouders… 543 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 …hebben een ongeluk gehad. 544 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Daarom zorgt Dan-ho voor haar. 545 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 En? 546 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Verandert dat iets? 547 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Denk je dat ik het toesta… 548 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 …als ze z'n nicht is in plaats van z'n dochter? 549 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Dat is niet de reden dat ik het zeg. 550 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Ze hebben zoveel meegemaakt en zijn nu alleen. 551 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 Ze zijn elkaars enige familie en ik vertel dit… 552 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 …omdat ik… 553 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 …ze wil beschermen. 554 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Weet je wel wat dat betekent? 555 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Je wordt haar moeder. 556 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Je wordt zo vaak zelfs je eigen kinderen zat. 557 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Denk je voor andermans kind te kunnen zorgen? 558 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Mam. 559 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Ik… 560 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 …weet het nog. 561 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Toen papa overleed… 562 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 …werden jij, mijn zussen en ik… 563 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 …door oma uit huis gezet. 564 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Je werkte overdag… 565 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 …en leerde in de avond… 566 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 …om makelaar te worden. 567 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Toen je ermee begon… 568 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 …dwong je me nooit om te leren. 569 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Je was niet met m'n cijfers bezig. 570 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Of het mijn carrière was of iets anders, je respecteerde m'n keus. 571 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Kun je niet weer begripvol zijn? 572 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Nee. Niet hierin. 573 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Ga morgen op een blind date. En trouw voor het einde van het jaar. 574 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Ik ga niet op een date, mam. 575 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Je bent zo begripvol met alles. 576 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Waarom ben je hier zo ouderwets in? 577 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Omdat ik geen zwaar leven voor je wil zoals ik had. 578 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Ik wil dat m'n dochter met iemand trouwt die lang leeft… 579 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 …en heel veel kinderen krijgt. 580 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Ik wil dat je samen oud wordt en je kinderen ziet opgroeien. 581 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Ik wil een normaal en gelukkig leven voor je. 582 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Mam. 583 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Ik ben nu gelukkig. 584 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Je dochter zijn… 585 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 …en werken bij de ambulance… 586 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 …maken me dolgelukkig. 587 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Ik vind Dan-ho leuk… 588 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 …en ik wil met Yeon-du zijn… 589 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 …om nog gelukkiger te worden. 590 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Neem alleen een stukje van het brood. Het is laat. 591 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Ze heeft dit dus niet weggegooid. 592 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 VALLENDE BLOEMBLAADJES DOOR LEE HYEONG-GI 593 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 'Hoe mooi is het om iemand te zien gaan als het tijd is om te vertrekken?' 594 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Ik had je niet gezien. 595 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Je gaf me dit voor m'n verjaardag. 596 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Je weet het nog. 597 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Ik was 22 of 23. 598 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Het lijkt een eeuwigheid geleden. 599 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 'M'n jeugd gaat richting de groene… 600 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 …en vruchtbare herfst in de nabije toekomst… 601 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 …en vervaagt als een mooie bloem.' 602 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Als 't leven zoals de seizoenen is… 603 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 …zitten we nu dan in de herfst? 604 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Ja, we zitten er middenin. 605 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Maar we hebben goede vruchten afgedragen toch? 606 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Wat? 607 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Seok-ryu is goed opgegroeid. 608 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Dong-jin lijkt z'n plek ook te vinden. 609 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Na de felle zon en brandende hitte… 610 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 …heeft onze zomer mooie vruchten afgeworpen. 611 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Je hebt gelijk. 612 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Schat. 613 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Zullen we het restaurant sluiten? 614 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Wat? 615 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Je hield van poëzie… 616 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 …en kon goed tekenen… 617 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 …maar gaf dat op om de kost te verdienen. 618 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Je hebt het goed gedaan, Geun-sik. 619 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Meen je dat? 620 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Ja. 621 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Laten we het voor de winter regelen… 622 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 …en van de rest van onze herfst genieten. 623 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Zullen we weer naar Seoraksan met Seung-hyo's ouders gaan? 624 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Zodat je meer vreselijke foto's kunt nemen? 625 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Nee, nu heb ik tijd. 626 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Ik zal leren hoe je goede foto's maakt. 627 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Naejangsan dan. Ik wil andere plekken zien. 628 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Oké, doen we. 629 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 En Songnisan. -Songnisan. Oké. 630 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Waar ligt Naejangsan? 631 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 In Jeolla. -O, ja. 632 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 En Songnisan? -In Jirisan. 633 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Jirisan? Hoe komen we daar? 634 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Vandaag is de dag. 635 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hé. 636 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Wat is dit? 637 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Waarom is er geen water? 638 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Pap. 639 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Pap, er… Er is geen water in de badkamer. 640 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Zei je moeder niks? 641 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 De waterreservoir wordt gereinigd tot de middag. 642 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Wat? 643 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Hier. 644 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 645 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Hé, Myeong-u. 646 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 O, dat? 647 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Oké, succes. 648 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Dag. 649 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Verdorie. 650 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Kom op nou. 651 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Verdorie. 652 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Serieus? 653 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Hé. 654 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Jij trut. 655 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Jij vroeg ons te komen. 656 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Je bent laat. -Kom op. 657 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 Serieus? -Sorry. 658 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Ik ging langs een reisbureau. 659 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Moet je kijken. 660 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Ik vroeg naar alle cruisevakanties die ze bieden. 661 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Nu al? 662 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Je bent echt ongeduldig. 663 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 We moeten een datum kiezen… 664 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 …voor we het vergeten. 665 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 Dit is een premiumpakket. -Ja. 666 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 We vliegen businessclass van Incheon naar Italië. 667 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Daar begint de cruise. 668 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Dat maakt het wel duur. 669 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Dit is onze eerste reis naar het buitenland. 670 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Alvast een cadeau voor onze 60e verjaardag. 671 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 Zestigste? -Ze vertrekken in Italië… 672 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 …en gaan langs Griekenland en Turkije. 673 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 Juist. -Jeetje. 674 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Hé. Kom op. 675 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 We hebben zoveel plekken hier niet bezocht. 676 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Waarom daarheen gaan? 677 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 Wat als we zeeziek worden? 678 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Daar zijn goede medicijnen tegen. 679 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Precies. 680 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 En hier reizen? 681 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 Dat kan als we ouder zijn. -Ja. 682 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Je kunt straks niet naar Europa met je knieën. 683 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 Ja, In-suk heeft gelijk. 684 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 M'n lichaam voelt elke dag anders. M'n knieën kraken. 685 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 Precies. -Ja. 686 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, kijk. 687 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Moet je de kleur van de oceaan zien. 688 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Stel je voor dat je een man ontmoet. 689 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 Ongelooflijk. -Wauw. 690 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Ga je sluiten? 691 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Daarom liet ik je komen. 692 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 De eigenaar is vandaag gek, dus eet zoveel je wilt. 693 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Wat jammer. 694 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 De tteokbokki en de gefrituurde pepers… 695 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Ze zijn zo lekker. 696 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Je kunt ze bij ons thuis eten. 697 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Ik zal nu veel vrije tijd hebben. 698 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Ik kan je niet lastigvallen. 699 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Ik vraag om een deal. 700 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Wat? 701 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Luister… 702 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 …leer me hoe je foto's neemt. 703 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Weet je hoe erg mijn vrouw heeft gezeurd? 704 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Waarom moest je die foto's nemen? 705 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Je hebt m'n leven verpest. 706 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Echt? 707 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Oké, ik zal je de vaardigheden leren. 708 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Dank je wel. 709 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Het is hier zo leeg. 710 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Daarom zal ik je… 711 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 …iets speciaal laten zien. 712 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 mijn dierbaarste 713 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Echt. Hiermee… 714 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Ik betaal hiermee de lessen. 715 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Ik maak hem open. 716 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Kan dit midden op de dag? 717 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Kom op. Ik ben de eigenaar. 718 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 Ik zei dat de eigenaar gek is. 719 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Het is bovendien voor m'n vrouw. 720 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Ik betaal voor de cursus. 721 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Dan zal ik niet weigeren. 722 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 Dank je wel. -Juist. 723 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Daar. 724 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Het maakt je bewust van al je organen. 725 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Wauw. 726 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Het is heel speciaal. 727 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Ben je weer iets vergeten? 728 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Tante. 729 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 730 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Wat doe jij hier? 731 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Ik wil u iets geven. 732 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 Wat? 733 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Dit. 734 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Wat is dat? 735 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 Een bloem. 736 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Ik geef ze alleen aan mensen die ik leuk vind. 737 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Ik wilde hem u geven. 738 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 Ik heb de mooiste kleuren gebruikt. 739 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Mag ik hem hebben? 740 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Ja. 741 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 U lacht de laatste tijd niet vaak. 742 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Wat als u ook beestjes in uw hart krijgt? 743 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Neem deze en lach. 744 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Dank je wel. 745 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Mijn oppas wacht op me. 746 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Fijne dag. 747 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Oké, dag. 748 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Ze is zo lief. 749 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 En ik ben vreselijk. 750 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Hallo. 751 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 Hallo. -Alles staat klaar. Alstublieft. 752 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Bedankt. 753 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 WIL JE MET ME TROUWEN? 754 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Bedankt. 755 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 BROCCOLI-BLOEMKOOL-RISOTTO MET KIP 756 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Het aantal kijkers stijgt niet. 757 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 THUISKOOKMEESTER BAE 79 KEER BEKEKEN 758 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Ik zou het ook niet willen kijken. 759 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 Broccoli, bloemkool en kipfilet. 760 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Dat zou ik ook niet eten. 761 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 762 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 O, we hadden afgesproken. 763 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Heb je lang gewacht? 764 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Sorry. 765 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Sorry voor het wachten. 766 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Je hoefde je niet te haasten. 767 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Je haar is nat. 768 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Straks word je verkouden. 769 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Het is niet erg. Wat gaan we doen? 770 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Laten we eerst iets lekkers gaan eten. 771 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Ik heb gereserveerd. 772 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Klinkt goed. 773 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Straks kom ik aan door jou. 774 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 Dat is mijn droom. 775 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Wat krijgen we nou? 776 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Jeetje, een gesloopte kont. 777 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Wat? Doet je kont pijn? 778 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Nee, van je auto. 779 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Zolang jij maar in orde bent. 780 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Laten we toch naar het ziekenhuis gaan. 781 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Dat hoeft niet. 782 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Ik heb honger. 783 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Ben je echt in orde? 784 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Ja, echt. 785 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Kom, laten we gaan eten. 786 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 Dus met dit gebouw heb je een prijs gewonnen? 787 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Je bent ver gekomen, Choisseung. 788 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Als kind schuilde je achter me. 789 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Je bent groot geworden. 790 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Je bent de eerste vrouw die me zo behandelt. 791 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 En ook de laatste. 792 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Hé. 793 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Is deze plek echt beroemd? 794 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Er zijn geen gasten. 795 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 We zijn alleen. -Ja. 796 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 We zijn echt beroemd. 797 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Er is een reden dat er niemand is. 798 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 Vandaag… -Ja. 799 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Weet je niet hoe beroemd de kok is? 800 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Je hebt geen idee. 801 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Excuses. 802 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Het is niet erg. 803 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Ik moest vandaag iets belangrijks doen. 804 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Excuses. 805 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Het eerste gerecht is bruschetta. 806 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Met hoogwaardige extra vergine olie… 807 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 Neem gerust op. -Oké. 808 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Excuses. 809 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Hé. 810 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Wat? Nu? 811 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Wauw. 812 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Ja, oké. 813 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Goed gedaan. 814 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Is er iets? 815 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 M'n kind is geboren. 816 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 M'n vrouw was aan het bevallen. 817 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Wauw. 818 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Waarom zei je dat niet? 819 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Dat wilde ik wel… 820 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 …maar alles stond al klaar en het is een belangrijke dag. 821 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 Maar toch… -Wacht. 822 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Moet u dan niet gaan? 823 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 U moet snel naar uw vrouw toe. 824 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Ja, maak je geen zorgen om ons. 825 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Oké, nogmaals excuses. 826 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 Ik ga nu. 827 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 Bijna vergeten. -Ja? 828 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 Mr Choi. -Ja? 829 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 De taart staat in de keuken. 830 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 Succes. -Ja, succes. 831 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 Jij ook. -Succes. 832 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Jeetje. 833 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Wauw. 834 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Ik denk dat we dan klaar zijn. 835 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 Zullen we naar huis gaan? -Ja. 836 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Nee. Dat kan niet. 837 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Z'n taart… 838 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Hij heeft een dessert gemaakt. 839 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Zullen we dat eerst opeten? 840 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 Oké. -Goed. 841 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Lekker. 842 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 Het is goed. Ik heb nog een kans. 843 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Zolang het maar goed afloopt. 844 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Voor mij… 845 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 …draait het om de afloop, toch? 846 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Ik kan het. 847 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Ik kan het, toch? 848 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Oké. 849 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Gaat het? 850 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Je had voorzichtiger moeten zijn. 851 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Dat deed vast pijn. 852 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Hé. 853 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Goed dat je er bent. 854 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Ik heb eikelpudding gemaakt. 855 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Daar ben ik heel blij mee. 856 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Ik hoorde dat onze mannen… 857 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 …in het restaurant zijn. 858 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Ze waren altijd zo afstandelijk. 859 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Nu zijn ze beste maatjes. Grappig. 860 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Ja, hè? 861 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, ik wilde het ergens over hebben. 862 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Vertel. 863 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Laten we op die cruisevakantie gaan. 864 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Ik zal erover nadenken. 865 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Ik betaal voor je, als het om geld gaat. 866 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Wat? 867 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Waarom zou je voor mij betalen? 868 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Omdat ik wil dat je meegaat. 869 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 Zoveel geld is het niet. 870 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Dat doen vrienden. 871 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Nee. 872 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Het is geen lening. 873 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Wie betaalt nou zoveel geld? 874 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 Daar heb ik nooit van gehoord. 875 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 We zijn niet zomaar vrienden. 876 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 We kennen elkaar al 40 jaar. 877 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 En ik ben dankbaar dat je voor Seung-hyo gezorgd hebt. 878 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 Ik kreeg betaald. 879 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Wat? 880 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Je betaalde me loon. 881 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Waarom ben je me dan dankbaar? 882 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Ik mag nog steeds dankbaar zijn. 883 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Ik zie hoe graag hij je mag. 884 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Je zorgde zo goed voor hem. 885 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Dat is zo. 886 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Het klopt. 887 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Als Seung-hyo en Seok-ryu ziek waren… 888 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 …ging ik eerst met hem naar de dokter. 889 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Waarom? Omdat ik betaald werd. 890 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 Ik wilde niet horen dat ik slecht voor hem zorgde. 891 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Heb ik dat dan ooit gezegd? 892 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Nee. 893 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Maar ik voelde het. 894 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Als je me extra betaalde… 895 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 …of cadeaubonnen voor de feestdagen gaf. 896 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 Weet je hoe rot dat voelde? 897 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Is dat hoe je over me dacht? 898 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 Zag je me ooit als vriendin? -Jij zag mij als hulpje. 899 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Waarom zou je anders m'n reis betalen? 900 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Heb je medelijden met me? 901 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Het is geen medelijden, maar vriendschap. 902 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Je denkt dat door je minderwaardigheidscomplex. 903 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 Minderwaardigheidscomplex? -Ja. 904 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Ben je nu uitgepraat? 905 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Nee, ik kan nog doorgaan. Hoezo? 906 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Niemand denkt zo over je. Je haalt jezelf neer. 907 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 Dat is een minderwaardigheidscomplex. 908 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Hé. 909 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 Hé. -Kreng. 910 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Je bent altijd zo arrogant. 911 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 Hé. -Je leest mensen altijd de les. 912 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 Hé. -Kijkt altijd op ze neer. 913 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 Met zo'n blik. -Laat me los. 914 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Hoe kon je doen alsof je m'n vriendin was terwijl je me haatte? 915 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Laat me los. 916 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 Hé. -Je was hypocriet. 917 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Ik zag je als m'n vriendin. 918 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 Hé. Ik ben de gestoorde. 919 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 Hé. -Hé. 920 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Hé. -Hé. Laat me los. 921 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Schat. 922 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 Wat is er? -Wat doe je? 923 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 Laat los. -Schat. 924 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 Wat is er? -Wat doe je? 925 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 Wat is er met je? -Schat. Hé. 926 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 Het is over tussen ons. 927 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Ik ga niet meer met je om. 928 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Dat wilde ik juist zeggen. Doe alsof je me niet kent. 929 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 Dat is wat ik wil. 930 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Verlaat de Lavendel-groep. 931 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Jae-suk en In-suk zijn hechter met mij. 932 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 Nee, ze mogen mij meer. 933 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 Schat. -Hé. 934 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Laten we naar huis gaan. We bespreken dit later. 935 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Er is geen later. 936 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 Het is over tussen ons. 937 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 Oké. -Hé, jij. 938 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Geef m'n bakjes terug. 939 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Ga weg. 940 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 Sorry. -M'n bakjes. 941 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 Maak je geen zorgen. -Sorry. 942 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 Ga. -Jij. 943 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 Snel. -Wie doet nou zo? 944 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 Oké. Genoeg. -Laat me los. 945 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 We hebben nog niks gegeten. 946 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 We gaan toch filmen. 947 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Maak je klaar voor m'n nieuwe gerecht. 948 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Wat? Waar kijk je naar? 949 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, wat is er? 950 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 M'n moeder ondergaat chemotherapie. 951 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Ze moet goed eten, maar heeft er moeite mee. 952 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Ik zocht een gezond recept en vond dit. 953 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Ze heeft de hele kom leeggegeten. 954 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Bedankt. 955 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Ze zag je oprechtheid. 956 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Ja. 957 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Waarom huil je dan? 958 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 Nou? -Omdat ze net als ik is. 959 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 Zo was ik ook. 960 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Ik had wondjes in m'n mond. 961 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Ik werd misselijk van water… 962 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 …maar iedereen zei dat ik moest eten. 963 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Om te horen dat iemand mijn eten lekker vond… 964 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Ik ben ontroerd. 965 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Ik wil hiermee doorgaan. 966 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Voor degenen die ook pijn leden… 967 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 …of nog steeds lijden. 968 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 Zeggen dat het oké is… 969 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 …en goedkomt… 970 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 …met troostend eten. 971 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Dat kan niemand zo goed als jij. 972 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Ik zal harder aan m'n video's werken. 973 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Vreemd. 974 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Je lacht zo mooi… 975 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 …terwijl ik moet huilen. 976 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Waarom? 977 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Als je rijst maakt… 978 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 …aardappelen snijdt… 979 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 …of groente marineert… 980 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 …breekt m'n hart soms bijna. 981 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Toen je ziek was… 982 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 …en niks kon eten… 983 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 …kon ik niet bij je zijn. 984 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Dat spijt me enorm. 985 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Ik vroeg me dus af… 986 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 …of ik de rest van mijn leven… 987 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 …met je mag delen. 988 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Wat? 989 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Dit was niet mijn oorspronkelijke plan. 990 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 De bloemen liggen bij de garage, het eten is weg… 991 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 …en de taart is verpest, maar toch… 992 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Gelukkig… 993 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 …heb ik deze nog. 994 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Wil je… 995 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 …met me trouwen? 996 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Sorry. 997 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Dat gaat niet. 998 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Ik wil niet trouwen. 999 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Sorry. 1000 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Juist. 1001 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Songhan heeft ons voorstel afgewezen. 1002 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Afgewezen? Wie zegt dat? 1003 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 Wat? -Nou… 1004 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Het industriebedrijf Songhan. 1005 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 Ze hebben een probleem met de planning. 1006 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Ik dacht dat je iets anders bedoelde. 1007 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Sorry, ik hoorde je verkeerd. 1008 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Sorry, er is hier iemand voor u. 1009 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Voor wie? 1010 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Voor u. 1011 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 Mij? -Ja. 1012 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Mr Choi. 1013 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 U wilde foto's van de sloppenwijk. 1014 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Mr Kang… 1015 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Het was een vreemde dag. 1016 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 De donkere wolken naderden. 1017 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Het voelde als een teken. 1018 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 'Het wordt niks.' 1019 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 'Het zal mislukken.' 1020 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 'Ze zal nee zeggen.' 1021 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 U kon het ook uitstellen. 1022 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 Wat? -Wat? 1023 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Nee, ga verder. 1024 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Niks liep volgens plan. 1025 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Er was geen publiek, zoals me geadviseerd werd. 1026 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 En… 1027 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 Het was geen brief, maar kwam wel uit m'n hart. 1028 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 En de armband. 1029 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Was het de armband? 1030 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Armband? 1031 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun zei dat ik een ring moest kopen, maar… 1032 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 Ik kocht een armband. 1033 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Dat was het vast niet. 1034 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Wat kan het dan zijn? 1035 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Waarom zou ze m'n aanzoek afwijzen? 1036 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Ik snap het niet. 1037 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Misschien omdat ze honger had. 1038 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Vrouwen kunnen dan prikkelbaar zijn. 1039 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Je hebt gelijk. 1040 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 Dat is het. 1041 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Dat was het. 1042 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Ze kon er vroeger al niet tegen als ze honger had. 1043 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 Ze werd dan altijd… 1044 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Ik had haar eerst moeten laten eten. 1045 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Blij dat ik kon helpen. 1046 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Bedankt. 1047 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Wil je… 1048 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 …met me trouwen? 1049 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Dat kreng. 1050 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Waarom brengt ze dit allemaal? 1051 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Moet je al die bakjes zien. 1052 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Dat ik al dat eten maakte. 1053 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Maar om eerlijk te zijn… 1054 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 …heeft ze er ook nooit om gevraagd. 1055 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Misschien wel. 1056 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Onbeschofte troela. 1057 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Voor mijn reis betalen. 1058 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Wat als ze rijk is? 1059 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Zo met je vriendin spotten. 1060 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Ik denk niet dat ze het zo bedoelde. 1061 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Nee, zo is ze. 1062 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Zich aardig voordoen en dan langzaam treiteren. 1063 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Ze was altijd jaloers op me. 1064 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Ze had een hekel aan me. 1065 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Zo leek het niet. 1066 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Omdat jij niks weet. 1067 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Wat een gemeen mens. 1068 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Ik wilde het voor haar doen. 1069 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 In plaats van het te waarderen… 1070 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 …doet ze zo? 1071 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 En nog iets. 1072 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Ze zei… 1073 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Hoe is het daar? 1074 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Hier niet goed. 1075 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Ze keek op me neer, daarom bood ze me geld aan. 1076 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Alsof ik een goed doel ben. 1077 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Hier hetzelfde. 1078 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 Ik denk niet dat het overgaat. 1079 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Hoe kun je zo reageren? 1080 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Kom straks naar het restaurant. 1081 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Ik vond het sneu voor haar. 1082 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Oké. 1083 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Ik wilde helpen. Wat ben je aan het doen? 1084 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 Luister je wel? -Ja, natuurlijk. 1085 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Ik luister. 1086 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Hoe kan ze het zo verdraaien en verkeerd opvatten? 1087 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Waarom is het zo stil in de groep? 1088 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Hebben ze het te druk om hun berichten te lezen? 1089 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Nu hangen ze samen rond in het openbaar… 1090 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Laat mij maar. 1091 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du. 1092 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 Ik leer je je veters zo strikken dat ze nooit losgaan. 1093 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 Goedemiddag. -Goedemiddag. 1094 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Hoi, kleintje. 1095 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum. Jeetje. 1096 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Je kunt vallen als je met losse veters rondloopt. 1097 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Ze gaan steeds los. 1098 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Zal ik je een magisch trucje laten zien? 1099 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Ja. 1100 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Goed. 1101 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Maak twee lussen in de vorm van konijnenoren… 1102 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 …doe ze over elkaar heen… 1103 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 …eronder en erdoor… 1104 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 …naar voren… 1105 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 …en dan trekken. 1106 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Klaar. 1107 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Nu kun je vliegen zoals Superman… 1108 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 …en blijven ze vast. 1109 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Echt? Joepie. 1110 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 Klaar. -Klaar. 1111 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Kom. 1112 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Klaar. 1113 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Ik heb een toverspreuk gezegd, dus nu gaan ze niet meer los. 1114 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Dank je wel. 1115 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 Graag gedaan. 1116 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Blijven ze echt zo zitten? 1117 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Natuurlijk. 1118 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Zo knoopte ik ze vroeger ook altijd. 1119 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du. 1120 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Zal ik iets leuks voor je doen? 1121 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Eén, twee, drie. 1122 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Ik ben nu gelukkig. 1123 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Ik vind Dan-ho leuk… 1124 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 …en ik wil met Yeon-du zijn… 1125 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 …om nog gelukkiger te worden. 1126 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Zo. 1127 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Moeder. 1128 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1129 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Waarom ben je zo laat? 1130 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 Nou… -Ik wachtte op je. 1131 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 Ik kon niet eens eten. 1132 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Bestel snel wat. 1133 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Oké. 1134 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon, jjamppong? 1135 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Wat wil je eten? 1136 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Jjamppong… 1137 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Jij neemt japchae met rijst. Ik neem jjamppong. 1138 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, wil je jajangmyeon eten? 1139 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Ja, graag. 1140 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Als we verschillende gerechten nemen, kunnen we delen. 1141 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Dat is het fijne als je met meer mensen bent. 1142 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Mam? 1143 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, zullen we naar binnen gaan? 1144 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 We kunnen alvast onze handen wassen. 1145 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Ja. 1146 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Kom maar. 1147 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 Zo. -Wacht. 1148 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Ze is zwaar. Laat mij. 1149 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Ze is niet zwaar. Ze is veel te dun. 1150 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Geef je haar te eten? 1151 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Ik doe m'n best, maar ik kan niet goed koken. 1152 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Dat is niet goed. 1153 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 Vanaf morgen laat ik je zien hoe lekker ik kan koken. 1154 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Kom. 1155 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du. 1156 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Wacht op ons. 1157 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Jeetje. 1158 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Ik doe wel open. 1159 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Wacht. 1160 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong. 1161 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Je bent niet gevolgd, toch? 1162 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Ik denk het niet. 1163 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Is het hier wel veilig? 1164 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Wat als Mi-suk komt? 1165 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Ze komt nooit 's avonds. 1166 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 En ze is zo boos dat ze moest gaan liggen. 1167 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 Hetzelfde als bij ons. 1168 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 Dit kan lang duren. -Ik weet het. 1169 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Ze vochten zo fel. 1170 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Ik heb genoeg aan Street Woman Fighter. 1171 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 Wat zei je? 1172 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Street Woman Fighter. Een… 1173 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 Een tv-programma. Laat maar. 1174 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Laten we drinken terwijl we iets bedenken. 1175 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Beter van niet. 1176 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 Echt? Dan drink ik alleen. -Wacht. 1177 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Ik meende het niet. 1178 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 We horen niet te lachen. Dit is serieus. 1179 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Waarom smaakt het zo goed vandaag? 1180 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Hij moet inmiddels gesloten hebben. Waar blijft hij? 1181 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Hé, Mrs Kang. 1182 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Ja, alles is in orde. 1183 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Nee, nog niet. 1184 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Wat? 1185 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Is er iemand bij hem? 1186 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Hoe kun je me dit aandoen? 1187 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 Dit is verraad. 1188 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1189 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 RESTAURANT WORTEL 1190 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 Hé. -Ik was eerder. Wat doe je? 1191 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 Ik was eerder. -Opzij. 1192 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 Love shot. -Love shot. 1193 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik. 1194 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong. 1195 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 Wat doe je? -We zijn gesloten. 1196 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Romaine, cichorei. 1197 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Frisée. 1198 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Rozemarijn, bieslook, blauwe bessen. 1199 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Tomaten, aubergine. 1200 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Wat kan ik hiermee maken? 1201 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1202 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Hallo? 1203 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Sorry? 1204 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Jij bent het weer. 1205 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Hallo. 1206 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Waarom maken jullie zo vaak ruzie? 1207 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Hij dronk weer alleen en raakte bewusteloos. 1208 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Je hebt niet eens gegeten… 1209 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 …waarom ben je zo zwaar? 1210 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Wacht. 1211 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Hé… Wacht even. 1212 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Ga even zitten. 1213 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 Wat? -Ga zitten. 1214 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Hé, Choisseung. 1215 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 Choisseung. -Wat? 1216 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Kom op. 1217 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Ben je nuchter? 1218 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 Jij bent het. 1219 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Hé. 1220 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Waarom… 1221 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Waarom wees je me af? 1222 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Hoe… 1223 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Hoe kun je zeggen dat je niet met me kunt trouwen? 1224 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Je bent dronken. We praten als je nuchter bent. 1225 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Voor mij… 1226 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 …heeft het leven… 1227 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 …zonder jou geen smaak. 1228 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Jij… 1229 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Jij bent mijn zout en suiker. 1230 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Mijn sesamolie. 1231 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Hoe kun je… 1232 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Wakker worden. 1233 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Anders laat ik je achter. 1234 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Nee… 1235 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Wat? 1236 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Wat doe ik hier? 1237 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Ik kon niet meer verder. 1238 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1239 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Dat was vermoeiend. 1240 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 Ga nu zelf naar huis. -Hé. 1241 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Waarom… 1242 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 …wees je m'n aanzoek af? 1243 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 We zouden erover praten. 1244 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Ik ben nu nuchter. 1245 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Je weet het dus nog. 1246 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Je zei dat je van me hield. 1247 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Waarom kun je dan niet met me trouwen? 1248 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Het is prima zo. 1249 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Waarom zouden we? 1250 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Het kan nog beter zijn. 1251 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Ik kan je dak zijn… 1252 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 …en jij m'n dakspant. 1253 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Schuilen voor de wind en regen… 1254 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 …met genoeg zonlicht. 1255 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 We kunnen sterker en hechter worden. 1256 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 We kunnen samen lang en gelukkig leven. 1257 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Waarom… 1258 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 …denk je dat we lang zullen leven? 1259 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Misschien is dat niet zo. 1260 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Nu lijk ik in orde… 1261 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 …maar op een dag misschien niet. 1262 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Waarom denk je zo? 1263 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Dat wil ik ook niet. 1264 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Maar ik kan er niks aan doen, Seung-hyo. 1265 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Het zou niet vreemd zijn als ik weer ziek word. 1266 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Wie weet? 1267 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Er kan me morgen iets overkomen. 1268 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Dat geldt ook voor mij. 1269 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Ben je… 1270 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 …het ongeluk laatst vergeten? 1271 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 En we zijn niet de enigen. 1272 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 Het geldt voor iedereen. 1273 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Het leven is eindig… 1274 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 …en de dood onvermijdelijk. 1275 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Iedereen zit in hetzelfde schuitje. 1276 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1277 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Ik weet waar je je zorgen om maakt… 1278 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 …en ik kan het niet ontkennen. 1279 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Ik ben geen god. 1280 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Maar één ding kan ik je wel zeggen. 1281 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Ik… 1282 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 …wil m'n leven met je delen. 1283 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Honderd jaar. 1284 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Tien jaar. 1285 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Nee, zelfs als ik nog één dag te leven heb… 1286 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 …wil ik die met jou doorbrengen. 1287 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Ik ook. 1288 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Ik ook. 1289 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Ik wil dat zo graag. 1290 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Accepteer je dan… 1291 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 …mijn aanzoek? 1292 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Als je die armband niet teruggebracht hebt. 1293 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Wat moet ik doen? 1294 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Ik ben hem kwijtgeraakt. 1295 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Ik maak maar een grapje. 1296 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Hij ligt thuis. Ik ga hem halen. 1297 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Tante. 1298 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Mam… 1299 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 SWEET LOVE 1300 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 BITTER LIFE 1301 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 LOVE NEXT DOOR 1302 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Hoe zit het tussen jou en Seung-hyo? 1303 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 We hebben een relatie. 1304 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Wees ze je af? 1305 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Is ze gek geworden? 1306 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Nee. Dat kan niet. 1307 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Je ouders zijn echt boos, hè? 1308 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 We zijn toch al betrapt. Het kan me niet schelen. 1309 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Wij zijn hier ook. Hoi. 1310 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Dat is best gaaf, Choisseung. 1311 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Je bent een soort architect van Hyereung-dong. 1312 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Ik zag dat het restaurant gesloten wordt. 1313 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Hye-suk bestaat niet meer voor me. 1314 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Ik ben er ook tegen. Ik wil hem niet als schoonzoon. 1315 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Wil je met me trouwen? 1316 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Vertaling: Shejla Hrustanovic