1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 - Materiały już przyjechały? - Tak, izolacja. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Właśnie ją montujemy. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 - Sprawdzę, skoro tu jestem. - Jasne. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Mówi się, że ci, którzy byli na granicy śmierci, 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 często mają podobne doświadczenia. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Jak masz na imię? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 W tych ulotnych chwilach 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 życie przelatuje nam przed oczami. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Mnie też to spotkało. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Cudownie! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Dobra robota! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Możesz wziąć to. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Jeszcze raz, 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 a rozwalę drzwi. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 - Seok-ryu? - Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Rety! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 …że… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 cię lubię. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Za bardzo się spieszysz. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Weź mnie za rękę. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 I tak… 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 w każdej scenie… 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 była Seok-ryu. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Kamienne wykończenie? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 To kawał kamienia! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Jeszcze chwila, a mogłoby być naprawdę źle. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Pracujesz w niebezpiecznych warunkach. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Zbrojenia, cegły, szkło, gwoździe. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 To niebezpieczne. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Musisz być architektem? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Na pewno. W końcu to kochasz. 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Uważaj na siebie. Noś kask i może jakąś zbroję. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Martwię się. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Czemu stoisz? Co się stało? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 - Masz trzecie miejsce. - Co? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 W konkursie kulinarnym. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 O czym ty mówisz? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Nie brałam udziału w żadnym konkursie. 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Zgłosiłem cię. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 PRZEPIS NA ZDROWE DANIE 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Panie Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Nie wydajemy dań na wynos, ale dla pana zrobię wyjątek. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Niech tylko nie wystygnie. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Dziękuję. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Co to za konkurs? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Prowadzimy też warsztaty kulinarne. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Chciałem dać znać uczniom. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Dziś ostatni dzień, miałem zdjąć plakat. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 PRZEPIS NA ZDROWE DANIE 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 SPOSÓB PRZYGOTOWANIA 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 OCZYŚĆ I OSUSZ FILET Z KURCZAKA 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 POSYP SOLĄ I PIEPRZEM DO SMAKU 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Co planujesz przyrządzić? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Risotto z brokułami i kurczakiem. 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 RISOTTO Z KURCZAKIEM, BROKUŁAMI I KALAFIOREM 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Wybacz, że nie spytałem cię o zgodę. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Zdobyłam nagrodę? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Tak, jesteś trzecia. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Pokaż. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 TRZECIE MIEJSCE BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 To był konkurs Koreańskiej Unii Warzywnej. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 Nic wielkiego. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Każdy mógł wziąć udział. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Pomyślałem, że twoje danie jest na tyle dobre, że można spróbować. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Wkurzasz mnie. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Przepraszam. Nie powinienem był. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Ale cieszy mnie, że jestem zła. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Co? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Zawsze byłam pierwsza. 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 Ale nigdy nie cieszyłam się z trzeciego miejsca. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Naprawdę? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Tak. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Tak bardzo chciałam gotować, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 ale nikt nie chciał mnie zatrudnić. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Miałam się nie przejmować tym, co myślą inni, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 ale to trudne. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Pomyślałam: „Czemu taka jestem?”. Czułam się beznadziejnie. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Ale widocznie niebiosa pozwalają mi próbować dalej. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Co za ulga. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Myślałem, że zechcesz sprawdzić pierwsze dwa miejsca. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Kto był pierwszy? Pokaż. 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 „Lee Su-a. Warzywa korzeniowe z ryżem pięcioziarnistym”. 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 To nic innowacyjnego. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 ODCINEK 14 SŁODKA MIŁOŚĆ 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 To dość tradycyjne. Pokaż jeszcze raz. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Na pewno wystarczy ci trzecie miejsce? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Wystraszyłaś mnie. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Co tu robisz? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Pan Kang nie jest dla ciebie. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Jeśli chcesz się z nim spotykać, to po moim trupie. 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 A zamierzam żyć 100 lat. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Wtedy będziemy mieć po 70 lat. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 „My”? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Jakie znowu „my”? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Mamo! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Jeśli chcesz żyć długo, nie jedz takich rzeczy. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Wszystko przez ciebie! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Nie mogę się wyładować na tobie, więc zajadam stres! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 W porządku. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 - Hej. - W porządku. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 - Ej! - Rozumiem. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Słuchasz mnie w ogóle? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Masz się z nim nie spotykać! Choćby niebo upadło nam na głowy! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Nawet o tym nie marz! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Nawet prosta droga jest pełna trudności. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Dlaczego chcesz iść prosto w przepaść? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Pani Do! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Zjadłam jedzenie od pani 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 i starannie umyłam zęby. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 - Naprawdę? - Tak. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 I dużo się uśmiechałam. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Do przyjaciół i nauczycielki. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Do taty też. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Nie mam już w sercu robaków. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Spóźnisz się. Musisz już iść. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Chodź, Yeon-du. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Idziemy. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Chodź. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Jest dla mnie za dobra. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 I będzie się pani martwić. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Próbowałem zerwać z nią kontakt… 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 ale nie potrafię. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Chodź. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Czemu mnie zamykasz? Zaczekaj! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 - Dan-ho! - Wejdź do środka. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Tak będzie najlepiej. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Mówiłeś, że mnie chcesz. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Że nie możesz o mnie zapomnieć. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Tak? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 - Do środka. - Zaczekaj. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Tak powiedziałeś! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Już! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Przepraszam za to. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Wszystko wyjaśnię… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Nie chcę nic wiedzieć. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 - Słucham? - Nie muszę. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 To nic nie zmieni. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum jest taka od dziecka. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Nie odpuści nikomu w potrzebie. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Kiedy szła kupić sobie zabawki, 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 a zobaczyła starowinkę z warzywami, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 wolała kupić od niej warzywa. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Zbiórki charytatywne. Znaczki świąteczne. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Wydawała pieniądze na to wszystko. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Myślę, że to dlatego. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Kocha Yeon-du. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Boli ją, że sam wychowujesz dziecko. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Zadbaj o siebie. 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Tylko dlatego, że tak się zachowuje, nie znaczy, że masz to ciągnąć. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Masz dziecko. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 - Mamo… - Nie nazywaj mnie tak! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Będę udawała, że nic nie wiem. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Mam nadzieję, że to był nasz ostatni żenujący moment. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Gotowe. Już! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Gorąco, prawda? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Musiałeś przyjść akurat latem? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 No nie? 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Jak ci się podoba? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Jest dość ciężko. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Chciałem zająć czymś myśli. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Co? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Nic. Jedzie kolejna furgonetka. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Nie dadzą nam odpocząć. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Stań z tyłu! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Proszę. Twoja nagroda. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Cięższa niż myślałem. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Oto ciężar nagrody. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Jak twoja dłoń? Długo będziesz nosił gips? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Mogę go zdjąć. Poprawiłem go sobie. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Co za ulga. Ta dłoń jest nam bardzo potrzebna. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Co ty robisz? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Możliwe, że to dzięki nagrodzie, ale dostajemy mnóstwo zleceń. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Będziemy bardzo zajęci. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Niedobrze. Chciałem trochę wyluzować. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Co takiego? Musimy kuć żelazo, póki gorące. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Lecimy na szczyt. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 - Żenię się. - Co takiego? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Chcę się ożenić. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Chwila. Z kim? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 - Z Seok-ryu. - Z Seok-ryu? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 - To twoja dziewczyna? - Jakbyś nie wiedział. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Ja cię kręcę! Ale jak to? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Jesteście kolegami z dzieciństwa. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Praktycznie rodziną. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 - Nie możecie. - Nic nie mów i usiądź. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 - No bo… - Usiądź. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Ja nie mogę! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 - Więc… - No? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 - Chodzi o to… - Tak? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Zrobię tak. 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Muszę się oświadczyć. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Znasz dobry sposób? Masz doświadczenie. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, jestem zawodowcem. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Rety. Mam cię nauczyć? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 - Najpierw… - Tak? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Idźcie na stadion baseballowy. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 W przerwie pokażą was na wielkim telebimie. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Wtedy uklękniesz na jedno kolano i wyciągniesz pierścionek. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 A ona zacznie płakać! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Ona nie lubi tłocznych miejsc. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Samo zabranie jej na stadion byłoby wyzwaniem. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Jest inna metoda. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Zabierz ją do teatru. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Kiedy światła zgasną, a kurtyna opadnie, zapytaj ją. 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 „Wyjdziesz za mnie? Nie, zostań moją żoną”. 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 Zacznie płakać! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Kobiety lubią takie rzeczy? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Mówię ci. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Nawet Na-yun się podoba. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Milenialsi i generacja Z polecają. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Rozumiem. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 - Zrób to. - Mówiłem. 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 O ile chcesz, żeby ci odmówiła. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Oświadczyny są ważne tylko dla was. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Nie płacisz za bilety pozostałych widzów, nie psuj im widowiska. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 To nie był mój pomysł. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Pamiętaj o trzech rzeczach. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Żadnej widowni, ładny pierścionek i list od serca. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Czy to nie jest zbyt zwyczajne? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Tylko jeden dzień ma być wyjątkowy? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Niech każdy wspólny dzień będzie wyjątkowy. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Masz rację. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Dzięki. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 To ja dziękuję. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Kiedy zobaczyłam twój projekt, byłam zachwycona. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Dlatego tu pracuję. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Na początku cię podziwiałam. Potem się zakochałam. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Pomieszało mi się i byłam zagubiona. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Ale wracam do podziwu. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Bądź szczęśliwy. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 To mi wystarczy. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Dobrze. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Obiecuję. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 PRZEPIS NA ZDROWE DANIE 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 „Trzecie miejsce. Risotto z kurczakiem, brokułami i kalafiorem”. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 „Bae Seok-ryu”. 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Powiedziałam Dan-ho, że go lubię. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Co? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 - Ale on mnie odrzucił. - Co? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Nie poddawałam się. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Ej! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Koniec końców przyznał, że też mnie lubi. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Czyli odwzajemnił twoje uczucia. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Mamy happy end. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Co za tornado. 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Skąd w twoim życiu tyle zwrotów akcji? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Ale powiedział mi, że mnie lubi 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 w obecności mojej mamy. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Przepraszam, kochana. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Tak zaangażowałam się we własny związek, że zaniedbałam ciebie. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Jesteś dla mnie bardzo ważna, a ja nie miałam o niczym pojęcia. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Zaniedbałam cię. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Przepraszam. Żałuję. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 To ja o niczym ci nie mówiłam. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Wstań. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Musiało być ci ciężko. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Moje uczucia miały różne smaki. Kwaśny, gorzki, słony. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Czasem można było dostać zgagi. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Czy tak wygląda miłość? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Miłość jest skomplikowana. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Jak twoje słodycze o smaku duriana, 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 cuchną, ale są smaczne. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Dlatego unikałam miłości. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Mimo tego zakochałaś się. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Mam przerąbane. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Aż tak lubisz tego Bagniaka? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Cóż. 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Nie wiem, czy bardziej lubię go jako Bagniaka, czy jako Dan-ho. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Co było pierwsze? Jajko czy kura? Sama już nie wiem. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 A ty? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Aż tak lubisz Seung-hyo? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Tak. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Ona go lubi! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Ale co mam zrobić z mamą? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Mam ten sam problem. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Mama powiedziała, że pozwoli na to dopiero po jej trupie. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Moja położyłaby mnie trupem. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Co za porażka. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Co robisz? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Dzień dobry. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 To pan pomógł mi wtedy przy wózku. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Pamięta pani. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 W tym wieku wielu rzeczy się zapomina, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 ale pamiętam ludzi, którym jestem wdzięczna. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 To był drobiazg. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 Podobnie jak pamiętam tego dziennikarza. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Rety. 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Tak. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Rany. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Jak w reklamie piwa. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Jeszcze jedno? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Nie, jedno to mój limit. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Jasne. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Chyba zmarnowałem życie. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Nie sądziłem, że piwo tak dobrze smakuje. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 Alkohol najlepiej smakuje po dniu ciężkiej pracy. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 Najlepsze makgeolli piłem… 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 kiedy budowałem domy dla potrzebujących. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 - Byłeś wolontariuszem? - Tak. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Od czasu studiów, do dziś pomagam, kiedy mam czas. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Nie wiesz, czy ta organizacja 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 robi też remonty domów w dzielnicach nędzy? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Dzielnicach nędzy? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Kojarzysz tę okolicę z samoróbkami w Hyereung-dongu? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Tam mieszka tamta starsza pani. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Byłem tam, żyje gorzej, niż myślałem. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Masz czas w przyszłym tygodniu? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Postaram się przygotować, co się da. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Zrobisz to sam? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Tak. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Nie o to mi chodziło. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Chciałem się z kimś skontaktować. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Wiem. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Ale sam zrobię to szybciej. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Teraz nawet podziękować byłoby niezręcznie. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Od czego są przyjaciele? 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 No tak, jesteśmy przyjaciółmi, 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 choć wciąż nie mówimy sobie po imieniu. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Szanujemy siebie nawzajem. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Ale jesteś też przyjacielem Mo-eum. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Tak. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Lubię ją, a ona mnie. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Co? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Ale jej mama się nie zgadza. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Ach, tak. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Nie wiem… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 Nie wiem, co robić. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Rozumiem. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Jestem z Mo-eum. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Zaczekaj. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Ej, to… Piłeś w ogóle? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Mówiłeś, że jedna puszka to twój limit. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 - Jeśli chcesz więcej… - Nie, wystarczy mi. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Zaraz umrę ze smutku. Nie chcę iść na spacer. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Na stres najlepszy jest właśnie spacer. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Usiądźmy na chwilę. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Odpocznijmy. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Co z tobą? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Tu będzie wygodnie. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 - Rany. - Staraj się wyglądać ładnie. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Nie jestem pijany, więc czemu każesz mi wytrzeźwieć? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 To piwo miało ponad pięć procent. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Możemy się przejść, żeby się zbliżyć. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 - My? - Nie. Co? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 - Co? - Tak. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 - Co z tobą? - Rety. 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Nie do wiary, co za spotkanie! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 To ci zbieg okoliczności! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Fakt. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 W końcu nasza okolica jest mała. 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Naprawdę. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 - Nie umiesz udawać lepiej? - Nie piszę o filmach. 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Ale to było do niczego. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Mówiłem, że to nie zadziała. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Nieważne. Wszystko gotowe. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 Możecie potańczyć, możecie się pobrać, wasza sprawa. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Co? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Idziemy. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Hej. 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Powodzenia. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Chodźmy. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Co? 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 O co chodzi? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Nie do wiary. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 - Co ty robisz? - Co? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Racja. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 - Piłeś? - Trochę… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Ale nie jestem pijany. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Ja też nie. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Wtedy byłam naprawdę pijana, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 ale wszystko pamiętam. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Czemu nie zadzwoniłeś? 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Przez moją mamę? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Rozumiem, co czuje. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Też byłbym na nie. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Wiem. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Kto prosi kogoś o związek, 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 co wyglądało… 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 praktycznie jak oświadczyny, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 pytając o to mamę dziewczyny? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Przepraszam. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Myślałem, że to lepsze niż kłamstwo. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Nie o to mi chodziło. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Nigdy nie powiedziałeś mi, że mnie lubisz. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Odrzuciłeś mnie, kiedy ci to powiedziałam. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Dlaczego powiedziałeś tak ważne słowa mojej mamie? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Tym gorzej, że to ja pocałowałam cię pierwsza. 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Czemu przestałeś? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Przepraszam. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Pomyślałem sobie, 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 że bardzo się dziś spociłem. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Czy to ważne? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 To nieuprzejme. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 To, co robisz, nie jest uprzejme! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Lubię cię. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Po wypadku moich bliskich 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 bałem się każdego dnia. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Ale potem usłyszałem syreny i pojawiła się ratowniczka. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Ratowała ludzi. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Pomogła Yeon-du. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Ta bohaterka uratowała mnie, 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 a ja przyznaję, że ją lubię. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Po tym, co powiedziałeś, 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 wiem, że jesteś mistrzem słowa. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Za pieniądze, które dostaję za artykuły, 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 kupię ci mnóstwo pysznego jedzenia. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Dasz radę? Mam… duży apetyt. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Więc będę pisał więcej. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 PRZYSMAKI NIE Z TEGO ŚWIATA 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Pani zamówienie. Smacznego. 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Seo Ji-yeong. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Co? 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Ich tteokbokki są ze złota? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Skąd taka kolejka z samego rana? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Numerek 57? 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 - To ja. - Pani zamówienie. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 - Proszę. - Dzięki. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Co? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 - Mi-suk? - Rany! Kochanie! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Co jest? Co ty wyprawiasz? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Że co? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Co robisz? Skarbie. 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 W sklepach z markowymi torebkami trzeba od rana stać w kolejce. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Od teraz po tteokbokki też. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Właśnie, więc po co je kupiłaś? Tu mamy tego dość. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Nałóż nam. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Po co? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 „Poznaj swojego wroga, a wygrasz setkę bitew”. 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Poznajmy naszego wroga. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Rany. 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Co? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Co jest? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Powiedz. 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Dobre. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Mają dobre jedzenie. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Nie jest dobre. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Twoje jest lepsze! Smak jest zbyt intensywny. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Brakuje mu subtelności. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Co z tego, skoro cienko przędziemy? 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 - Nic nie schodzi. - Dzisiejsi ludzie… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 Smak musi być intensywny. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Mają popsute kubki smakowe. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Mi-suk, powinienem zamknąć lokal? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Co? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Nieważne. Żartowałem. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Muszę wyprać ścierki. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Tak, na przyszły piątek. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 To możliwe? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Naprawdę? Dziękuję. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 W porządku. Do widzenia. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 - Hej. - Cześć. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 - Nic jeszcze nie zamówiłeś? - Nie. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Dzięki za posiłek. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Pycha. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Jak oni to robią? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 To nawyk zawodowy? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Będziesz o to pytać za każdym razem. 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Pewnie tak. Zapomniałabym. 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 Pan Yoon dał mi swoją listę restauracji. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Gdybym tylko była zdrowa, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 chodziłabym po restauracjach i nagrywała, jak jem. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Czemu tak na mnie patrzysz? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Żartowałam. Patrz, jak jem. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Serio. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 A to, co robiłaś wcześniej? 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 W Stanach nagrywałaś filmiki o gotowaniu. Możesz do tego wrócić. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Coś ty. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Tam nie znają kuchni koreańskiej, więc mogłam zgrywać eksperta. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Tu jest inaczej. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Wcale nie. Byłoby nawet lepiej. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Jest tylu utalentowanych ludzi. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 Poza tym kanały na NerTube są dziś bardzo profesjonalne. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Nie dałabym rady. 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Mogę nagrywać twoje filmiki. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 - Ty? - Tak. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Hej. 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 - Bez lampy? - Tak. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 - Jest zbyt jasna. - Okej. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Tak będzie dobrze. Wystarczy, że rozpocznę nagrywanie. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Już? Zaczekaj! 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Co zrobić najpierw? 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Już przygotowałam składniki. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Powinnam zagotować wodę? 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Nie. 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Muszę sparzyć brokuły i zrobić bulion. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Szefowo kuchni Bae, po co te nerwy? To dla ciebie nie nowość. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Nie wiem. Denerwuję się. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Wyglądam dziwnie? 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Jesteś piękna. Najpiękniejsza na świecie. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Ostatnio nie jestem zbyt pewna siebie. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 To mój nastrój. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Poprawmy go zatem. 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 Kamera jest włączona. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Twoje jedzenie jest pyszne. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Wiem to lepiej niż ktokolwiek. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Jestem gotowa. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 - No to zaczynamy. - Okej. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Gotowa, akcja. 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Danie, które dziś przygotujemy, 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 to risotto z kurczakiem, brokułami i kalafiorem. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Już sama nazwa mówi, że musi być zdrowe. 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 Jednocześnie nie brzmi zachęcająco. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Ale dziś 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 postaram się pokazać, że zdrowe jedzenie może być smaczne. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Coś nie tak? 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Odrzucił mnie. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 I mówisz o tym prostu z mostu? 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Nie mam powodu tego ukrywać. 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Większość ludzi uznałaby to za niezręczne. 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Nie. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Byłam dumna z tego, że mi się podoba… 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 mimo że teraz jednocześnie tracę kalorie i uczucia. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Musisz pić wodę. Inaczej stracisz masę mięśniową. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Nie, dzięki. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Napiję się potem. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Potrzebujesz wody teraz. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Wyglądasz, jakbyś miała płakać. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Mimo to… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 - Nie zakochaj się we mnie. - Co? 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Nie mogę spotykać się z klientkami. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Postanowiłem poświęcić się pracy. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Co z nim nie tak? To jakiś wariat? 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Jestem. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Proszę. 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Co jest? Mówiłaś, że od tego skacze mi cukier. 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 To chleb keto z mąki migdałowej. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Musiałam przejść się naprawdę daleko. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Zrobiło ci się przykro. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Tak, przepraszam. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Ale… 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 będzie mi przykro dalej. 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Bo będę spotykać się z Dan-ho. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Ty smarkulo, przez ciebie straciłam apetyt! 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Mówiłam, że ci nie wolno! 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Mamo, Yeon-du… 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 nie jest córką Dan-ho. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Tylko bratanicą. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 - Co? - Jego rodzice i rodzice Yeon-du… 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 Zginęli w wypadku. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Dlatego Dan-ho się nią opiekuje. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 Co z tego? 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Co to zmienia? 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Czy to, że jest jego bratanicą, 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 ma sprawić, że pozwolę ci się z nim spotykać? 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Nie pytam cię o zgodę. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Po tym, co przeszli, zostali tylko we dwójkę. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 Są dla siebie jedyną rodziną. Mówię ci to dlatego, 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 że… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 chcę ich chronić. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Wiesz, co to znaczy? 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Będziesz musiała być jej mamą! 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Bywają chwile, kiedy nie chcesz zajmować się nawet własnymi dziećmi! 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Myślisz, że dasz sobie radę z cudzym? 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Mamo. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Ja… 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 wciąż pamiętam. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Kiedy tata umarł, 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 babcia wyrzuciła z domu 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 ciebie, moje siostry i mnie. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 W dzień pracowałaś, 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 a wieczorami uczyłaś się, 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 by zdać egzamin na pośrednika. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Kiedy zaczęłaś pracować, 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 nigdy nie zmuszałaś mnie do nauki. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Nie miałaś obsesji na punkcie ocen. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Zawsze szanowałaś wszystkie moje wybory. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Nie możesz być wyrozumiała i tym razem? 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Nie. Nie w tym przypadku! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Jutro pójdziesz na randkę w ciemno. Wyjdziesz za mąż jeszcze w tym roku. 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Nie pójdę na żadną randkę w ciemno. 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 W innych sprawach jesteś taka wyrozumiała. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Dlaczego akurat w tym przypadku jesteś staroświecka? 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Bo nie chcę, żebyś męczyła się jak ja! 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Chcę, żebyś wyszła za mężczyznę, z którym czeka cię długie życie 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 i mnóstwo dzieci. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Chcę widzieć, jak się starzejecie, jak wasze dzieci dorastają! 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Chcę dla ciebie szczęśliwego i normalnego życia! 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Mamo. 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Jestem szczęśliwa. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Jako twoja córka 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 i jako ratowniczka 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 jestem bardzo szczęśliwa. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Lubię Dan-ho 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 i chcę być z Yeon-du, 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 żeby być jeszcze szczęśliwszą. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Zjedz jedną kromkę. Więcej jedzenia na noc jest niezdrowe. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Nie wyrzuciła tego. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 SPADAJĄCE KWIATY – LEE HYEONG-GI 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 „Cudownie jest oglądać czyjeś odejście, kiedy nadejdzie odpowiednia chwila”. 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Długo tu stoisz? 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Zrobiłeś ten tomik własnoręcznie i podarowałeś mi na urodziny. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Pamiętasz. 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Miałem 22 czy 23 lata. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 To było tak dawno temu. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 „Zmierzając ku zielonej wiośnie 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 i nadchodzącej owocnej jesieni, 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 moja młodość zanika tak pięknie, jak kwiat”. 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Gdyby życie było jak pory roku, 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 czy teraz byłaby nasza jesień? 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Środek jesieni. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Myślisz, że wydaliśmy dobre owoce? 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Co? 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Seok-ryu radzi sobie dobrze. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Dong-jin chyba znalazł swoje miejsce w życiu. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Wytrzymaliśmy palące słońce i spiekotę. 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 Myślę, że wydaliśmy naprawdę dobre owoce. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Masz rację. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Kochanie. 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Zamknijmy knajpkę. 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Co? 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Lubiłeś poezję 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 i świetnie rysowałeś. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Ale wybrałeś patelnię zamiast pióra. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Dobrze sobie poradziłeś, Geun-sik. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Naprawdę tak myślisz? 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Tak. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Uporządkujmy nasze sprawy przed zimą. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Przeżyjmy nasza jesień, podziwiając liście. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Może wybierzemy się na Seorak-san z rodzicami Seung-hyo jeszcze raz? 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Żebyś zrobił mi kolejne paskudne zdjęcia? 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Teraz mam czas! 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Nauczę się robić dobre zdjęcia, będziesz wyglądać świetnie. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Odwiedźmy górę Naejangsan. Chcę pozwiedzać. 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Czemu nie? 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 - I Songnisan. - Songnisan też! 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Gdzie jest góra Naejangsan? 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 - W prowincji Jeolla. - Jasne. 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 - A Songnisan? - I Jiri-san. 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Damy radę tam wejść? 637 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 To dziś. 638 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Ej. 639 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Co się dzieje? 640 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Czemu woda nie leci? 641 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Tato! 642 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 W łazience nie leci woda. 643 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Mama ci nie mówiła? 644 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Czyszczą zbiornik. Woda wróci w południe. 645 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Co? 646 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Chcesz? 647 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 648 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Hej, Myeong-u. 649 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 Tak? 650 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Powodzenia. 651 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Cześć. 652 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Szlag! 653 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 No nie! 654 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Cholera! 655 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Serio? 656 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Hej! 657 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Ty zołzo! 658 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 To ty nas tu wezwałaś! 659 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Spóźniłaś się! 660 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 - Serio? - Wybaczcie! 661 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Byłam w biurze podróży. 662 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Spójrzcie. 663 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Poprosiłam o wszystkie oferty rejsów. 664 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Już? 665 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Jesteś naprawdę niecierpliwa. 666 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Musimy wybrać konkretną datę, 667 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 inaczej nie pojedziemy. 668 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 - Pakiet premium. - Tak. 669 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Polecimy klasą biznes z Inczonu do Włoch. 670 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 A tam zaczyna się rejs! 671 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Klasa biznes jest droga. 672 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 To nasza pierwsza wspólna wycieczka za granicę. 673 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Pomyśl o tym, że to prezent na 60. urodziny. 674 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 - Sześćdziesiąte? - Zaczynamy we Włoszech. 675 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 Płyniemy przez Grecję i Turcję. 676 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 - Zgadza się. - Rany. 677 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Dajcie spokój. 678 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 Nie widzieliśmy tylu miejsc w Korei. 679 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Po co lecieć tak daleko? 680 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 A jeśli dostaniemy choroby morskiej? 681 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Nie z dzisiejszymi lekami! 682 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Właśnie. 683 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 A Korea? 684 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 - Jeszcze mamy czas. - Tak jest. 685 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Potem twoje kolana nie zniosą wycieczki do Europy. 686 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 In-suk dobrze mówi. 687 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Codziennie czuję się inaczej. A kolana mi trzeszczą. 688 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 - No nie? - Tak. 689 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, patrz. 690 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Spójrz na kolor oceanu. Piękny, co? 691 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Wyobraź sobie poznać tam mężczyznę. 692 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 - Niesamowite! - Rety. 693 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Zamykasz lokal? 694 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Dlatego cię zaprosiłem. 695 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Właściciel oszalał, więc jedz, ile chcesz. 696 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Szkoda. 697 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 Twoje tteokbokki i papryczki. 698 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Pyszne. 699 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Zawsze możesz zjeść je u nas. 700 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Będę miał wolne cały dzień. 701 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Nie chcę się narzucać. 702 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Proponuję ci układ. 703 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Słucham? 704 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Posłuchaj. 705 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 Nauczysz mnie robić zdjęcia. 706 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Wiesz, jak żona suszyła mi o to głowę? 707 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Musiałeś robić tak dobre zdjęcia? 708 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Teraz nie mam życia! 709 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Naprawdę? 710 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Pewnie, nauczę cię. 711 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Dziękuję. 712 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Pusto tu. 713 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 W takim razie 714 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 pokażę ci coś naprawdę wyjątkowego. 715 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Moje ty kochanie 716 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Poważnie! 717 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Od dziś płacę ci za lekcje. 718 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Otwieramy. 719 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Tak w środku dnia? 720 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Daj spokój. Jestem tu właścicielem. 721 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 A jak mówiłem, właściciel oszalał. 722 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 To dla mojej żony. 723 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Płacę za kurs. 724 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Więc nie mogę odmówić. 725 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 - Dziękuję. - Drobiazg. 726 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Czuję to. 727 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Zdajesz sobie sprawę, gdzie co masz. 728 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Rety. 729 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Wyjątkowy trunek. 730 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Znowu czegoś zapomniałaś? 731 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Pani Do. 732 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 733 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Co tu robisz? 734 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Mam coś dla pani. 735 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 Co takiego? 736 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Proszę. 737 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Co to? 738 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 Kwiatek. 739 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Daję je ludziom, których lubię. 740 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Chciałam dać pani jeden. 741 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 Użyłam najładniejszych kolorów. 742 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Chcesz mi go dać? 743 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Tak. 744 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 Ostatnio rzadko się pani uśmiecha. 745 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Co jeśli w pani sercu pojawią się robaki? 746 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Proszę się uśmiechnąć. 747 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Dziękuję. 748 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Opiekunka na mnie czeka. 749 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Miłego dnia. 750 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Pa. 751 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Ale ona jest urocza. 752 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 A ja jestem okropna. 753 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Dzień dobry. 754 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 - Dzień dobry. - Wszystko gotowe. 755 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Dziękuję. 756 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 WYJDZIESZ ZA MNIE? 757 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Dziękuję. 758 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 RISOTTO Z KURCZAKIEM 759 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Żadnych nowych wyświetleń. 760 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 DOMOWA KUCHNIA Z MISTRZYNIĄ BAE 79 WYŚWIETLEŃ 761 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Też nie chciałabym tego oglądać. 762 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 W końcu to brokuły, kalafior i pierś z kurczaka. 763 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Też bym tego nie zjadła. 764 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 765 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Racja. Mieliśmy się spotkać. 766 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, długo czekałeś? 767 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Przepraszam! 768 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Wybacz, że kazałam ci czekać. 769 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 W porządku. Nie musiałaś się spieszyć. 770 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Masz mokre włosy. 771 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Możesz się przeziębić. 772 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Coś ty. Co dziś robimy? 773 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Najpierw zjedzmy coś dobrego. 774 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Zarezerwowałem stolik. 775 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Super! 776 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Przy tobie przytyję. 777 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 Marzę o tym. 778 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Co jest? 779 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Rany, tył jest w opłakanym stanie. 780 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Co? Twój tył? Coś cię boli? 781 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Nie mój tył. Twoje auto. 782 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Ważne, że nic ci nie jest. 783 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Na wszelki wypadek chodźmy do szpitala. 784 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Nic mi nie jest. 785 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Chodźmy jeść. Jestem głodna. 786 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Na pewno nic ci nie jest? 787 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Na pewno. 788 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Zjedzmy coś. 789 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 To budynek, za który dostałeś nagrodę? 790 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Naprawdę dorosłeś, Choisseung. 791 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 W dzieciństwie się za mną chowałeś. 792 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Pięknie dorosłeś. 793 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Jesteś pierwszą kobietą, która mnie w ten sposób traktuje. 794 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 I oczywiście ostatnią. 795 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Hej. 796 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Jesteś pewien, że to słynna restauracja? 797 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Nie ma tu nikogo. 798 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 - Jesteśmy tylko my. - Tak. 799 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 To słynna restauracja. 800 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 To nie przypadek, że nie ma klientów. 801 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 - Dziś… - Właśnie! 802 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Wiesz, jaki sławny jest nasz szef kuchni? 803 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Co ty tam wiesz? 804 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Przepraszam. 805 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Nic się nie stało. 806 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Miałem dziś delikatną sprawę. 807 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Proszę. 808 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Pierwsze danie to bruschetta. 809 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Najwyższej jakości oliwa z pierwszego tłoczenia… 810 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 - Proszę odebrać. - Jasne. 811 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Przepraszam. 812 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Hej. 813 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Co? W tej chwili? 814 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Rany! 815 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Oczywiście. 816 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 To cudownie. Naprawdę. 817 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Coś się stało? 818 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 Właśnie urodziło mi się dziecko! 819 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Moja żona od rana rodziła. 820 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Rety. 821 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Czemu pan nie powiedział? 822 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Chciałem. 823 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 Ale przygotowałem wszystko na tak ważny dzień. 824 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 - Mimo to… - Chwila. 825 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Nie powinien pan jechać do szpitala? 826 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Proszę jechać do żony. 827 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Śmiało. Niech się pan nami nie przejmuje. 828 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 W takim razie najmocniej przepraszam, 829 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 ale zostawię państwa. 830 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 - Prawie zapomniałem! - Tak? 831 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 - Panie Choi! - Tak? 832 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 W kuchni jest ciasto. 833 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 - Powodzenia. - Nawzajem. 834 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 - Powodzenia! - Powodzenia! 835 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Ja nie mogę! 836 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Rety. 837 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 No to sobie pojedliśmy. 838 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 - Wracamy do domu, jak zjemy? - Tak. 839 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Nie. Nie możemy. 840 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Ciasto… 841 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Szef kuchni zrobił nam deser. 842 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Może jeszcze zjemy to ciasto? 843 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 - Dobrze. - W porządku. 844 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Dziękuję za posiłek. 845 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 W porządku. Wciąż mam szansę. 846 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Liczy się efekt końcowy. 847 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 W końcu uważam, 848 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 że efekt jest ważniejszy niż proces, tak? 849 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Dam radę. 850 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Poradzę sobie. 851 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Idziemy. 852 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Nic ci nie jest? 853 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Musisz bardziej uważać. 854 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Musiało boleć. 855 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Hej. 856 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Dobrze, że jesteś. 857 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Zrobiłam galaretkę z żołędzi. 858 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Rety. Będę wdzięczna. 859 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Podobno nasi mężowie 860 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 siedzą razem w naszej knajpce. 861 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Mimo że są sąsiadami, nigdy nie byli ze sobą blisko. 862 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Nagle są najlepszymi przyjaciółmi. 863 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Fakt. 864 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, muszę z tobą o czymś porozmawiać. 865 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Mów. 866 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Chodzi mi o nasz rejs. Pojedźmy razem. 867 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 No nie wiem. Zastanowię się. 868 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Jeśli chodzi o pieniądze, zapłacę za ciebie. 869 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Co? 870 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Dlaczego miałabyś płacić? 871 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Bo chcę z tobą jechać. 872 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 Poza tym to nie są duże pieniądze. 873 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Przyjaciółki tak robią. 874 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Nie. 875 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 To co innego niż pożyczka. 876 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Kto płaci za kogoś tyle pieniędzy? 877 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 Nigdy o czymś takim nie słyszałam. 878 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Jesteśmy więcej niż przyjaciółkami. 879 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Przyjaźnimy się od 40 lat. 880 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 Jestem ci wdzięczna za wychowanie Seung-hyo. 881 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 Zapłaciłaś mi za to. 882 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Co? 883 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Płaciłaś mi pensję. 884 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Więc za co jesteś wdzięczna? 885 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Wciąż mam prawo do wdzięczności. 886 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Bardzo cię lubi. 887 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Świetnie się nim opiekowałaś. 888 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 To prawda. 889 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Opiekowałam się. 890 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Kiedy Seung-hyo i Seok-ryu byli chorzy, 891 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 nim zajmowałam się w pierwszej kolejności. 892 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Dlaczego? Bo miałam za to płacone. 893 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 Nie chciałam słyszeć, że źle się nim opiekowałam. 894 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Powiedziałam ci to kiedyś? 895 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Nie. 896 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Ale czułam to. 897 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Za każdym razem, kiedy dawałaś mi premię 898 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 lub bon upominkowy na wakacje w ramach wdzięczności, 899 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 wiesz, jak żałośnie się czułam? 900 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Cały czas tak o mnie myślałaś? 901 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 - Nie byłam dla ciebie przyjaciółką? - Ja dla ciebie byłam służącą. 902 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Gdyby tak nie było, nie chciałabyś za mnie płacić. 903 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Litujesz się nade mną? 904 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 To nie litość. To przyjaźń. 905 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Jeśli tak się czułaś, to z powodu kompleksu niższości. 906 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 - Kompleksu niższości? - Tak. 907 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Skończyłaś? 908 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Nie, mogę mówić dalej. 909 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Nikt tak o tobie nie myśli, sama sobie to robisz. 910 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 To kompleks niższości. Kompleks! 911 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Ej! 912 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 - Ej! - Ty krowo! 913 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Zawsze byłaś arogancka! 914 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 Pouczałaś innych! 915 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 Patrzyłaś na innych z góry! 916 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 - Takim wzrokiem! - Puść! 917 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Udawałaś moją przyjaciółkę, jednocześnie mnie nienawidząc? 918 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Puszczaj! 919 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 Byłaś dwulicowa. 920 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 A ja wierzyłam, że się przyjaźnimy. 921 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 To ja jestem tu wariatką! 922 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 - Ej! - Ej! 923 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 Puszczaj! 924 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Kochanie! 925 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 - Co się stało? - Co ty wyprawiasz? 926 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 - Puść! - Skarbie! 927 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 - Co się dzieje? - Co robisz? 928 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 - Co z tobą? - Skarbie! 929 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 Między nami koniec! 930 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Więcej mnie nie zobaczysz! 931 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Chciałam powiedzieć to samo! Od tej pory się nie znamy! 932 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 I bardzo dobrze! 933 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Usuń się z grupy Lawendy. 934 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Jestem z Jae-suk i In-suk bliżej niż ty! 935 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 One wolą mnie! 936 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 - Skarbie! - Hej! 937 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Wracajmy do domu. Porozmawiamy o tym później. 938 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Nie będzie „później”. 939 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 Między nami koniec! 940 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 - W porządku! - Ej, ty! 941 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Oddaj mi moje pojemniki! 942 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Wynoś się! 943 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 - Wybaczcie! - Pojemniki! 944 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 - Spokojnie! - Przepraszam! 945 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 - Won! - Ej, ty! 946 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 - Już! - Co ty wyprawiasz? 947 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 - Dość tego. - Puszczaj! 948 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Wciąż nic nie zjedliśmy. 949 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 To nic. I tak mamy kręcić. 950 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Przygotuj się na moje nowe danie. 951 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Na co tak patrzysz? 952 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Co się stało? 953 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Moja mama właśnie przechodzi chemoterapię. 954 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Potrzebuje odpowiednich składników, ale ma problemy z jedzeniem. 955 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Szukałam odpowiedniego przepisu. 956 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Trochę to zajęło, ale zjadła całą miskę. 957 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Dziękuję. 958 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Przebiłaś się. 959 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Tak. 960 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Czemu płaczesz? 961 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 - Co? - Bo ona jest jak ja. 962 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 Też przez to przechodziłam. 963 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 W ustach miałam owrzodzenia. 964 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Nawet picie wody było trudne, 965 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 ale wszyscy kazali mi jeść. 966 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Kiedy zobaczyłam, że komuś smakuje moje jedzenie… 967 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Poruszyło mnie to. 968 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Chcę robić to dalej. 969 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Dla tych, którzy cierpieli jak ja, 970 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 dla tych, którzy wciąż cierpią. 971 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 Jeszcze będzie dobrze, 972 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 sytuacja się poprawi, 973 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 może jedzenie poprawi wam humor. 974 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Nikt nie zrobi tego lepiej niż ty. 975 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Będę pracować nad filmikami jeszcze ciężej. 976 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Dziwne. 977 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Uśmiechasz się tak pięknie, 978 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 a ja mam ochotę płakać. 979 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Dlaczego? 980 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Za każdym razem, kiedy gotujesz ryż, 981 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 kroisz ziemniaki 982 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 czy doprawiasz warzywa, 983 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 boli mnie serce. 984 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Byłaś chora 985 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 i nie mogłaś nic jeść. 986 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 Przepraszam, że nie było mnie wtedy przy tobie. 987 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Bardzo tego żałuję. 988 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Zastanawiałem się… 989 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Czy pozwolisz mi 990 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 spędzić ze sobą resztę życia? 991 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Co? 992 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Nie taki był mój plan. 993 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Kwiaty zostały w warsztacie, jedzenia nie ma, 994 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 a ciasto przepadło, ale… 995 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Całe szczęście… 996 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 wciąż mam to. 997 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu. 998 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 Wyjdziesz za mnie? 999 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Przykro mi. 1000 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Nie wyjdę za ciebie. 1001 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Nie mogę. 1002 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Przykro mi. 1003 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Właśnie! 1004 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Organizacja Przemysłowa Songhan ostatnio odrzuciła naszą propozycję. 1005 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Odrzuciła? Kto tak powiedział? 1006 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 - Co? - No… 1007 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Organizacja Songhan. 1008 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 Nie mogą budować, bo mają innego klienta. 1009 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Jasne. 1010 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Myślałem, że mówisz o czym innym. 1011 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Przesłyszałem się. Mój błąd. 1012 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Przepraszam, gość do prezesa. 1013 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Którego? 1014 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Do pana. 1015 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 - Do mnie. - Tak. 1016 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Panie Choi. 1017 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Potrzebowałeś zdjęć samoróbek, oto one. 1018 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Panie Kang. 1019 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Ten dzień był dziwny od samego rana. 1020 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Wisiały nade mną czarne chmury. 1021 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 To jak znak od bogów. 1022 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 „Nie uda ci się”. 1023 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 „Polegniesz”. 1024 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 „Nie zgodzi się!” 1025 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Mogłeś to przełożyć. 1026 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 - Co? - Co? 1027 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Nic. Mów dalej. 1028 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Nic nie poszło według planu. 1029 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Żadnej widowni, tak jak powinno być. 1030 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 No i… 1031 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 Nie miałem listu, ale byłem szczery. 1032 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 Przygotowałem bransoletkę. 1033 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Może to przez nią? 1034 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Bransoletkę? 1035 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun mówiła, żebym kupił pierścionek. 1036 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 A ja kupiłem bransoletkę. 1037 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Wątpię, że to przez to. 1038 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 A przez co? 1039 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Dlaczego Seok-ryu mnie odrzuciła? 1040 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Nie rozumiem. 1041 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Może była głodna. 1042 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Ponoć kobiety są wrażliwe, gdy są głodne. 1043 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Racja. 1044 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 To musi być to. 1045 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Masz rację. 1046 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Od dziecka nie lubiła być głodna. 1047 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 Dlatego zawsze… 1048 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Było ją najpierw nakarmić. 1049 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Cieszę się, że mogłem pomóc. 1050 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Dziękuję. 1051 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu. 1052 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 Wyjdziesz za mnie? 1053 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Zołza. 1054 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Jak śmiała mi to przynosić? 1055 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Spójrz tylko na te pojemniki. 1056 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Po co robiłam jej tyle jedzenia? 1057 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Prawdę mówiąc, 1058 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 nigdy cię o to nie prosiła. 1059 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Może i prosiła. 1060 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Wredna krowa. 1061 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Kim ona jest, żeby za mnie płacić? 1062 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Co z tego, że jest bogata? 1063 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Jak można tak szydzić z przyjaciółki? 1064 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Skarbie, nie sądzę, by miała to na celu. 1065 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Taka właśnie jest. 1066 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Zgrywa miłą i elegancką, jednocześnie wkurzając ludzi. 1067 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Zawsze mi zazdrościła. 1068 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Jaka była obrażona! 1069 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Nie wydaje mi się. 1070 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Bo nic nie wiesz! 1071 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Paskudna baba! 1072 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Zasugerowałam jej tę opcję. 1073 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Ale nie doceniła moich dobrych intencji! 1074 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Jak ona mogła? 1075 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 Jeszcze jedno. 1076 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Powiedziała… 1077 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Jak sytuacja u was? 1078 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 U nas niedobrze. 1079 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Co ona sobie o mnie myśli, skoro proponuje mi pieniądze? 1080 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Ma mnie za żebraczkę. 1081 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Tu identycznie. 1082 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 Prędko się nie uspokoi. 1083 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Człowiek chce dobrze, ale nie. 1084 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Spotkajmy się potem w moim lokalu. 1085 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Było mi z jej powodu przykro. 1086 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Rozumiem. 1087 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Chciałam pomóc. Hej, co robisz? 1088 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 - Słuchasz mnie? - Oczywiście! 1089 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Słucham. 1090 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Jak mogła wszystko tak przekręcić? 1091 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Czemu na grupowym chacie jest tak cicho? 1092 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Są zbyt zajęte? 1093 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Nawet spotykają się publicznie. 1094 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Ja to zrobię. 1095 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du. 1096 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 Nauczę cię wiązać sznurówki tak, że nigdy się nie rozwiążą. 1097 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 1098 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Cześć, maleńka. 1099 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum. Rety. 1100 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Jeszcze się potkniesz, jeśli nie będziesz wiązać butów. 1101 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Same mi się rozwiązują. 1102 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Pokazać ci magiczny sposób na wiązanie sznurówek? 1103 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Tak. 1104 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Proszę bardzo. 1105 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Zrób pętelki w kształcie króliczych uszu, 1106 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 połóż jedną nad drugą, 1107 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 a potem ta idzie pod spód 1108 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 i do góry, 1109 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 a na koniec pociągnij. 1110 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Gotowe! 1111 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Prześcigniesz nawet Supermana, 1112 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 a buty się nie rozwiążą. 1113 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Naprawdę? Super! 1114 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 - Załatwione! - Załatwione! 1115 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Chodźmy! 1116 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Gotowe. 1117 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Rzuciłam zaklęcie, więc już nigdy się nie rozwiążą. 1118 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Dziękuję, Mo-eum. 1119 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 Drobiazg! 1120 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Nie rozwiążą się? 1121 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Jasne, że nie. 1122 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Od dziecka tak wiążę buty. 1123 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du! 1124 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Masz ochotę na coś fajnego? 1125 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Raz, dwa, trzy! 1126 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Jestem szczęśliwa. 1127 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Lubię Dan-ho 1128 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 i chcę być z Yeon-du, 1129 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 żeby być jeszcze szczęśliwszą. 1130 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 O tak! 1131 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Mamo. 1132 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1133 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Czemu wracasz tak późno? 1134 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 - Cóż. - Czekałam na ciebie. 1135 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 Nie mogłam zjeść kolacji. 1136 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Zamów chińszczyznę. 1137 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Dobrze. 1138 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon, jjamppong? 1139 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Na co masz ochotę, Dan-ho? 1140 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Na jjamppong. 1141 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Zjesz japchae. Ja zamówię jjamppong. 1142 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, masz ochotę na jajangmyeon? 1143 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Tak. 1144 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Zamówimy różne rzeczy i się podzielimy. 1145 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Dobrze jest mieć wokół siebie dużo ludzi. 1146 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Mamo? 1147 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, wejdziesz do środka? 1148 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Umyjemy rączki i zaczekamy na jedzenie. 1149 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Dobrze! 1150 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Chodź! 1151 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 - Tak jest! - Chwila. 1152 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Jest ciężka. Zaniosę ją. 1153 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Nie jest ciężka. Nawet jest za chuda. 1154 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Karmisz ją w ogóle? 1155 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Staram się, ale nie jestem zbyt dobry w kuchni. 1156 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 To za mało. 1157 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 Od jutra będę ci pokazywać, jak wspaniale gotuję. 1158 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Chodźmy do środka. 1159 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du! 1160 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Mamo, zaczekaj na nas! 1161 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Na litość boską! 1162 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Otworzę drzwi! 1163 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Chwileczkę. 1164 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong! 1165 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Nikt cię nie śledził? 1166 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Tak sądzę. 1167 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 To bezpieczne miejsce? 1168 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Co z Mi-suk? 1169 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Nie przychodzi tu wieczorem. 1170 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Jest tak wściekła, że nie ma siły wstać. 1171 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 U nas identycznie. 1172 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 - To może potrwać. Co robimy? - Wiem. 1173 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Walczyły tak zaciekle. 1174 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Naoglądałem się tego dość w programie Street Woman Fighter. 1175 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 Co to takiego? 1176 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Street Woman Fighter. To taki… 1177 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 To taki program. Nie musisz wiedzieć. 1178 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Napijmy się, coś wymyślimy. 1179 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Nie powinniśmy. 1180 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 - Więc napiję się sam. - Zaczekaj. 1181 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Nie mówiłem poważnie. 1182 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 To nie pora na żarty. Musimy zachować powagę. 1183 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Rety. Czemu dziś smakuje tak dobrze? 1184 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Powinien już zamknąć lokal. Gdzie on jest? 1185 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Pani Kang. 1186 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Tak, wszystko gra. 1187 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Jeszcze nie. 1188 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Co? 1189 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Jest z kimś? 1190 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Jak mogłeś mi to zrobić, Geun-sik? 1191 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 To zdrada! 1192 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1193 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 KORZONEK 1194 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 - Hej! - Byłam pierwsza. Co robisz? 1195 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 - Byłam pierwsza. - Odsuń się. 1196 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 - No to cyk! - No to cyk! 1197 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik! 1198 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong! 1199 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 - Co wy tu robicie? - Zamknięte! 1200 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Sałata rzymska, cykoria. 1201 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Endywia. 1202 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Rozmaryn, szczypiorek, jagody. 1203 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Pomidory, bakłażan. 1204 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Co z tego mogę zrobić? 1205 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1206 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Halo? 1207 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Słucham? 1208 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Znowu pani. 1209 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Dobry wieczór. 1210 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Czemu ciągle się kłócicie? 1211 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Znowu pił w samotności i urwał mu się film. 1212 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Nic nie jadłeś, 1213 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 czemu jesteś taki ciężki? 1214 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Zaczekaj. 1215 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Spokojnie. 1216 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Usiądź na chwilę. 1217 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 - Co? - Usiądź. 1218 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Hej, Choisseung. 1219 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 - Choisseung? - Tak? 1220 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Weź się w garść. 1221 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Trzeźwiejesz? 1222 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 Seok-ryu. 1223 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Hej. 1224 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Ty… 1225 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Czemu mnie odrzuciłaś? 1226 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Jak… 1227 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Jak mogłaś powiedzieć, że za mnie nie wyjdziesz? 1228 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Jesteś pijany. Porozmawiamy, kiedy wytrzeźwiejesz. 1229 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Jeśli chodzi o mnie… 1230 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Bez ciebie 1231 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 moje życie nie ma smaku. 1232 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Ty… 1233 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Jesteś dla mnie jak sól i cukier. 1234 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Jesteś moim olejem sezamowym. 1235 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Jak mogłaś… 1236 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Obudź się. 1237 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Inaczej sobie pójdę. 1238 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Nie możesz… 1239 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Co? 1240 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Co ja tu robię? 1241 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Dalej nie dałam rady. 1242 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1243 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Ale mnie wymęczyłeś. 1244 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 - Dalej pójdziesz sam. - Hej. 1245 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Powiedz mi… 1246 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 czemu nie przyjęłaś oświadczyn. 1247 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Miałem wytrzeźwieć. 1248 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Jestem już trzeźwy. 1249 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Czyli nie urwał ci się film. 1250 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Mówiłaś, że mnie kochasz. 1251 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Więc czemu nie chcesz za mnie wyjść? 1252 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Teraz jest doskonale. 1253 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Po co to zmieniać? 1254 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Może być jeszcze lepiej. 1255 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Ja będę dla ciebie dachem, 1256 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 a ty moim krokwiami. 1257 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Nie zagrozi nam wiatr i deszcz, 1258 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 a dni będą słoneczne. 1259 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Będziemy silniejsi i bliżsi sobie. 1260 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 Będziemy żyć długo i szczęśliwie. 1261 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Czemu… 1262 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 uważasz, że będziemy żyć długo? 1263 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Może nie będziemy. 1264 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Teraz czuję się dobrze, 1265 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 ale może przyjść gorszy dzień. 1266 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Czemu tak myślisz? 1267 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Nie chcę. 1268 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Ale nic na to nie poradzę. 1269 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Choroba może w każdej chwili wrócić. 1270 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Kto wie? 1271 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Nawet jutro może spotkać mnie coś strasznego. 1272 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Ze mną jest tak samo. 1273 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Zapomniałaś… 1274 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 o moim wypadku? 1275 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 Nie tylko my tak mamy. 1276 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 Każdy musi się z tym liczyć. 1277 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Życie nie trwa wiecznie, 1278 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 a śmierć czeka każdego. 1279 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Wszyscy tak żyjemy. 1280 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1281 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Wiem, czym się martwisz, 1282 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 nie obiecam ci, że do tego nie dojdzie. 1283 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Nie jestem bogiem. 1284 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Ale jedno mogę ci obiecać. 1285 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Ja… 1286 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 chce spędzić życie z tobą. 1287 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Sto lat. 1288 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Dziesięć lat. 1289 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Nie, choćbym miał żyć jeden dzień, 1290 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 chcę przeżyć go z tobą. 1291 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Ja też. 1292 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Czuję to samo. 1293 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Naprawdę tego chcę. 1294 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Więc… 1295 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 Przyjmiesz moje oświadczyny? 1296 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 O ile nie zwróciłeś bransoletki. 1297 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Co teraz? 1298 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Zgubiłem ją. 1299 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Żartowałem. 1300 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Mam ją w domu. Pójdę po nią. 1301 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Ciocia Hye-suk. 1302 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Mamo… 1303 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 SŁODKA MIŁOŚĆ 1304 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 GORZKIE ŻYCIE 1305 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 MIŁOŚĆ PO SĄSIEDZKU 1306 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Co jest między tobą i Seung-hyo? 1307 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 Jesteśmy parą na poważnie. 1308 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Odrzuciła cię? 1309 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Oszalała? 1310 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Tylko nie Seung-hyo. 1311 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Twoi rodzice są źli, prawda? 1312 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Już nas przyłapali. Mam to gdzieś! 1313 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Też tu jesteśmy. Cześć! 1314 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Super, Choisseung. 1315 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Jesteś jak architekt Hyereung-dongu. 1316 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Widziałam, że zamykają lokal. Na drzwiach było ogłoszenie. 1317 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Od teraz Hye-suk dla mnie nie istnieje. 1318 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Też jestem przeciwko. Nie chcę go za zięcia. 1319 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Wyjdziesz za mnie? 1320 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Napisy: Jakub Jadowski