1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 O AMOR MORA AO LADO 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 - Os materiais dos acabamentos chegaram? - Sim, os de isolamento. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Estamos a instalá-los. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 - Já que cá estou, vou ver. - Claro. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Dizem que quem vive experiências de quase morte 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 tem experiências parecidas. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Olá, como te chamas? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 Naquele breve momento, 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 a vida passa-lhes diante dos olhos. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Também me aconteceu. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Foste espetacular! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Muito bem! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Fica com isto. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Volta a fechar a porta 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 e deito-a abaixo. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 - Seok-ryu? - Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Meu Deus! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Eu… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 … gosto de ti. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Precipitas-te. Podes magoar-te a sério. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Dá-me a mão e vamos devagar. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 E, 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 em cada cena da minha vida, 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 a Seok-ryu estava lá. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Acabamento em pedra? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 Isso é como um rochedo! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Um segundo mais tarde e ter-te-ias magoado a sério. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Agora que penso nisso, o teu ambiente não é nada seguro. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Ferragens, tijolos, vidro e pregos. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 É muito perigoso. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Tens de continuar a ser arquiteto? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 De certeza que sim. Adoras isso, como ias deixar? 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Ainda assim, tem cuidado. Usa o capacete e veste uma proteção ou assim. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Possa! Está a deixar-me tão preocupada. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Porque não vens? Que fazes? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 - Ficaste em terceiro. - Como? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Ganhaste um prémio num concurso. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 Do que estás a falar? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Não participei em nada, como ganharia? 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Participei por ti. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 CONCURSO DE RECEITA SAUDÁVEL 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Sr. Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Não permitimos que levem para casa, mas abri uma exceção para si. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Seja para quem for, entregue rápido. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Obrigado. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Mas que é este cartaz? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Também damos aulas de culinária aqui. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Afixei-o para os nossos alunos. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Hoje é o último dia, já ia tirá-lo. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 CONCURSO DE RECEITA SAUDÁVEL 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 INSTRUÇÕES 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 PRIMEIRO, SEQUE O PEITO DE FRANGO 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 TEMPERE-O COM SAL E PIMENTA A GOSTO 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Que tencionas fazer? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Risoto de brócolos e frango! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 RISOTO DE BRÓCOLOS, COUVE-FLOR E FRANGO 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Desculpa ter participado sem perguntar. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Então, ganhei um prémio? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Sim, ficaste em terceiro. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Mostra-me. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 TERCEIRO LUGAR BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Foi organizado pela Associação Coreana de Legumes. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 É um concurso pequeno. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Qualquer um pode participar online. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Só achei a tua comida tão boa que mal não faria. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Isto é tão irritante. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Desculpa. Não devia tê-lo feito. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Estou tão feliz que estou chateada. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Como? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Fiquei em primeiro em muitas coisas, 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 mas nunca fiquei tão feliz como por ficar em terceiro neste concurso. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Mesmo? A sério? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Sim. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Quero tanto cozinhar, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 mas ninguém me quer e não tenho para onde ir. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Disse não me importar com a opinião dos outros, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 mas foi difícil. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Pensei: "Porque estou assim?" E sentia-me desesperada. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Mas parece que os céus me deram autorização para continuar. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Isso é um alívio. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Pensei que ias ver quem ficou em primeiro e segundo. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Quem foi o primeiro? Deixa ver. Qual era o prato? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 "Lee Su-a. Tubérculos de primavera e arroz nutritivo de cinco grãos." 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Não é lá muito inovador nem nada. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 EPISÓDIO 14 AMOR DOCE 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 É meio tradicional. Deixa ver de novo. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Estás mesmo feliz com o 3.º lugar? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Assustaste-me. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Porque estás aqui parada assim? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 O Sr. Kang está fora de questão. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Se vais namorar com ele, fá-lo depois de eu morrer, sim? 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 E só para que saibas, vou viver até aos 100. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Aí, nós teremos mais de 70 anos. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 "Nós"? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Acabaste de dizer "nós"? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Mãe! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Se queres viver muito, para de comer destas coisas. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Isto é tudo por tua causa! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Não posso descontar em ti, então, ando a comer o meu stress! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Sim, está bem. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 - Ouve! - Está bem. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 - Ouve lá! - Pois. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Não ouves o que estou a dizer? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Nunca poderás namorar com ele! Nem que o céu caia! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Nem sequer sonhes com isso! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Mesmo suave, a vida é cheia de dificuldades. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Porque pegarias em acendalhas e entrarias no incêndio? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Sra. Do! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Sra. Do, comi os petiscos que me deu ontem 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 e lavei muito bem os dentes. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 - A sério? - Sim. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 E sorri muito. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Sorri aos meus amigos e à minha professora. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Também sorri ao meu pai. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 De certeza que os bichos já desapareceram. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Vais chegar tarde à escola. É melhor ires, Yeon-du. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, vamos. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Vamos. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Lá vamos nós. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Sei que é demasiado boa para mim. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Sei que vai ficar preocupada. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Tentei o mais que pude cortar relações, 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 mas acho que já não consigo. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Entra. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Porquê? Porque me fechas aqui? Espera! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 - Dan-ho! - Por favor, entra. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Acho que será melhor hoje. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Disseste que querias ficar comigo, 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 que não podias desistir de mim. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Está bem? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 - Entra. - Espera. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Tu próprio o disseste! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Entra! Já! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Desculpe por a assustar. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Eu explico como tudo aconteceu… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Não quero saber. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 - Desculpe? - Não preciso de saber. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 E, se soubesse, não mudaria nada. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Desde miúda que a Mo-eum sempre foi assim. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Não consegue ignorar nada que é triste. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Se fosse comprar brinquedos 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 e visse uma idosa na rua a vender legumes, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 ela comprava-lhe os legumes todos. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 A Community Chest. Selos de Natal. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Ela gastava o dinheiro todo nessas coisas para a turma. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Deve ser esse o motivo. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Ela adora a Yeon-du. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 E teve pena de vê-lo criar uma criança sozinho. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Então, não devia ter tentado manter a sua compostura? 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Só porque ela age assim, não significa que deva alinhar com ela. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Tem uma filha. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 - Sogra… - Não me chame isso! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Vou fingir que não ouvi o que acabou de dizer. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Como vizinhos, espero que não voltemos a ter mais momentos embaraçosos. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Está tudo pronto. Vá! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Está calor, não está? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Porque teve de vir no verão? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Pois é, não é? 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Como é o trabalho? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Para já, forte que chegue. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Pensei que me distrairia. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 O quê? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Nada. Está a chegar outro camião. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Céus! Não nos deixam respirar. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Vá para o fundo. 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Toma. O teu prémio. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 É mais pesado do que pensei que seria. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 É o peso de um prémio. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 A tua mão está bem? Quanto tempo terás o gesso? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Já o posso tirar. Só o torci. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Que alívio! Esta mão tem tanta coisa para fazer. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Que fazes? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Talvez seja por causa do prémio, mas temos muitos pedidos. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Vamos ficar ocupadíssimos. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Não é bom. Queria diminuir a carga de trabalho. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Que dizes? Temos de aproveitar o momento. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Vamos subir ao topo. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 - Vou casar-me. - Como? Que disseste? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Vou casar-me. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Espera. Com quem? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 - Com a Seok-ryu. - A Seok-ryu? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 - A tua namorada era a Seok-ryu? - Finge não saber. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Cum caraças! Mas como pode ser? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 São amigos de infância. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 São como família. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 - Não podem. - Myeong-u, cala-te e senta-te. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 - Quero dizer… - Senta-te. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Cum caraças! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 - Então… - Sim? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 - A questão é… - Sim? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Assim. 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Tenho de a pedir em casamento. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Sabes boas maneiras de o fazer? Tens experiência. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, sou um profissional. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Meu Deus! Queres que te ensine? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 - Primeiro… - Sim? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Num campo de básquete… Não, basebol. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Depois, entre entradas, hás de aparecer no ecrã. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Aí, ajoelhas-te e tiras a aliança que preparaste. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 Depois, ela começa a chorar! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Ela não gosta de multidões. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Só levá-la lá já seria uma tarefa difícil. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Há outra forma. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Um espetáculo. Leva-a a ver uma peça. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Quando as luzes descem e a cortina cai, dizes-lhe: 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 "Casas comigo? Não, vamos casar-nos." 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 E ela começa a chorar! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 As mulheres gostam mesmo disso? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Não estou a brincar. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Vês? Até a Na-yun aplaude a ideia. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Os millennials e a Geração Z aprovam. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Entendo. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 - Faz isso. - Vês? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Se queres ser logo rejeitado, fá-lo. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 O pedido de casamento só é importante para ti. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 A não ser que pagues os bilhetes, não estragues o espetáculo. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 A ideia não foi minha. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Lembra-te só destas três coisas. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Sem público, uma aliança digna e uma carta sentida. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Isso não seria demasiado simples? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 De que serve se só esse dia for especial? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Torna todos os dias com ela especiais. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Tens razão. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Obrigado. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Estou mais grata. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Eu desenhava, mas vi uma casa que construíste e apaixonei-me. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 Foi o que me trouxe cá. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Primeiro, foi admiração. Depois, tornou-se amor. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Tudo se misturou, por isso, fiquei confusa. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Mas decidi-me pela admiração de novo. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun… 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Sê feliz. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Isso chega-me. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Serei. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Prometo. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 VENCEDORES CONCURSO 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 "Terceiro lugar. Risoto de brócolos, couve-flor e frango. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 Bae Seok-ryu." 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Disse ao Dan-ho gostar dele. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 O quê? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 - Mas ele rejeitou-me. - O quê? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Mesmo assim, agarrei-me a ele. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Ouve lá! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Mas, no final, ele admitiu também gostar de mim. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Então, chegaram a acordo. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 É um final feliz. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Que turbilhão repentino! 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Porque tem a tua história tantas reviravoltas? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Mas ele disse gostar de mim, 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 mesmo à frente da minha mãe. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Minha amiga, desculpa. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Estava tão envolvida na minha relação que te negligenciei. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Sim. És-me tão preciosa, mas não imaginava que te acontecera tanto. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 A sério, fui demasiado negligente. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Desculpa. Arrependo-me. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Eu é que não te contei. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Levanta-te. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Deve ter sido tão difícil. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Os meus sentimentos eram como sabores azedos, amargos e salgados. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Às vezes, era tão picante que achei ter azia. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 O amor é assim? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 É complicado. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Como o doce de durião de que gostas, 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 fede, mas sabe muito bem. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Por isso é que evitei o amor até agora. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Mas, apesar disso, apaixonaste-te. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Estou lixada. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Gostas assim tanto do Homem Lodaçal? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Bem, 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 não sei se gosto dele por ser o Homem Lodaçal ou o Dan-ho. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 O que veio primeiro? A galinha ou o ovo? Já não sei. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 E tu? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Gostas tanto do Seung-hyo? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Sim, gosto. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Ela gosta dele! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Que vou fazer quanto à minha mãe? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Tenho o mesmo problema. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 A minha mãe diz que não deixa, só por cima do cadáver dela. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 A minha mãe faria de mim o cadáver. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Isto é tão irritante! 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Que andas a fazer? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Olá, senhora. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Foi quem me ajudou a arranjar o carrinho. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Sim, lembrou-se. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 Nesta idade, costumo esquecer-me de tudo, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 mas lembro-me de quem me ajuda, pois fico-lhes muito grata. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Não foi nada. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 É o mesmo com aquele jornalista ali. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Céus! 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Pois. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Caramba! 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Isso parecia um anúncio a cerveja. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Quer outra? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Não, o meu limite é uma lata. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Entendo. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Mas acho que desperdicei a vida. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Não imaginava que a cerveja era tão boa. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 O álcool sabe sempre melhor após um dia de trabalho. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 O melhor makgeolli que já bebi 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 foi após me oferecer para fazer casas aos necessitados. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 - Ofereceu-se para fazer casas? - Sim. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Sou voluntário desde a faculdade e, agora, vou quando posso. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Sabe se essa organização 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 também repara casas em favelas? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Favelas? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Sabe o beco de barracas no lado de cima de Hyereung-dong? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 É onde aquela idosa vive. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Fui lá e as condições eram bem piores do que pensava. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Está livre para a semana? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 É apertado, mas tentarei preparar o máximo que puder. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Vai ser o senhor a fazer? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Sim. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Não, não era a minha intenção. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Queria saber se há inscrições. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Eu sei. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Mas será mais rápido se o fizer. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Agora, até agradecer me faz sentir mal. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Vá lá. Para que são os amigos? 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Pois. Concordámos ser amigos, 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 embora nos tratemos formalmente. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Estamos a respeitar-nos. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Mas também é amigo da Mo-eum. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Sim. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Eu e a Mo-eum gostamos um do outro. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 O quê? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Mas a mãe dela não aprova. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Entendo. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Eu… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 … não sei o que fazer. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Entendo. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Estou com a Mo-eum. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Espere. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Ouça, isso é… Bebeu-a toda? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Uma lata é o seu limite. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 - Se precisar de mais, posso comprar… - Não, esta chega. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Estou chateada de morte. Não quero ir andar. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Nada alivia o stress como andar. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Vamos sentar-nos aqui. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Vamos descansar. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Que se passa contigo? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Parece um sítio confortável. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 - Céus! - Tenta parecer bonita. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Não estou bêbedo, porque me diz para ficar sóbrio? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 A lata de cerveja que bebeu tinha mais de 5 % de álcool. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Podemos andar e aproximarmo-nos. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 - Nós? - Não. O quê? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 - O quê? - Sim. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 - Que te deu? - Céus! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Não posso crer que nos encontrámos assim! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Que coincidência! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Tens razão. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Este bairro é tão pequeno, não é? 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Sim, mesmo. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 - É a tua melhor atuação? - Não sou jornalista de entretenimento, 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 mas foi péssimo. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Vês? Disse que não ia funcionar. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Enfim, preparei-vos o caminho. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 Se vão dançar ou casar, decidam vocês. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 O quê? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Vamos. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Então? 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Boa sorte. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Anda. Vamos. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Mas que… 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Mas que raio? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Inacreditável. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 - Que fazes? - O quê? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Pois. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 - Bebeste? - Um pouco… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 No entanto, estou muito sóbrio. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Eu também. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Sei que estava bêbeda naquela noite, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 mas lembro-me de tudo. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Porque não me ligaste? 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Pela minha mãe? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Entendo o que ela sente. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Também teria recusado. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Pois. Sim. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Quem pede a alguém para ser namorada dele, 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 que foi 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 quase um pedido de casamento, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 pedindo à mãe dela? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Desculpa. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Achei que uma abordagem direta seria melhor que mentir. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Não quis dizer isso. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Nunca me disseste que gostavas de mim. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Até me rejeitaste quando me declarei. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Foste dizer o importante à minha mãe? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Para piorar, fui eu que te beijei primeiro. 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Porque paraste? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Desculpa. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Depois de pensar nisso, 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 transpirei muito hoje. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Que importa isso agora? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 Não parecia educado. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 O que estás a fazer é que não é educado! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Eu gosto de ti. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Após o acidente da minha família, 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 os dias pareciam uma emergência na minha vida. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Mas, depois, ouvi uma sirene e apareceu uma paramédica. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Ela salvou pessoas. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 E ajudou a Yeon-du. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Essa mulher íntegra salvou-me 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 e admito que gosto dela. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Após ouvir o que disseste, 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 és mesmo um profissional das palavras. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Com o que ganho com os artigos, 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 vou pagar-te muita comida boa. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Achas que aguentas? Tenho muito apetite. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 É melhor escrever mais artigos. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 SNACK-BAR FORA DE SÉRIE 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Está pronto. Bom proveito. 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 A seguir é Seo Ji-yeong. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Mas que raio? 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Este sítio pôs ouro no tteokbokki ou quê? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Porque está a fila tão comprida de manhã cedo? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Número 57? 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 - Sim, sou eu. - O pedido está pronto. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 - Desfrute. - Grata. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 O quê? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 - Mi-suk? - Meu Deus! Querido! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Que é isto? Que estás a fazer? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 O quê? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Que estás a fazer? Querida! 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Dizem teres de ir para a fila cedo para comprar bolsas de marca. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Agora, também para o tteokbokki. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Exato, então, porque compraste? Temos que chegue aqui. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Traz desse tteokbokki. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Porquê? Para quê? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 "Conhece o teu inimigo e nunca perderás em cem batalhas." 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Aprendamos sobre o inimigo. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Caramba! 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Que foi? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Que se passa? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Que foi? Que é? 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 É bom. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 A comida deles é boa. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Não é boa. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Não é nada comparada com a tua! O sabor é muito forte. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Não tem um sabor subtil. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Que adianta se o negócio vai mal? 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 - A maioria dos dias sai ao lado. - As pessoas, hoje em dia, 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 só querem sabores fortes. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Têm as papilas estragadas. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Mi-suk, devo desistir agora? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 O quê? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Esquece. Estava a brincar. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Céus! Tenho de limpar os panos. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Sim, na próxima sexta-feira. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Seria possível? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 A sério? Está bem, obrigado. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Sim, está bem. Adeus. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 - Olá. - Olá. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 - Ainda não pediste, pois não? - Não. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Obrigada pela comida. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 É tão bom. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Como fazem isto? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 É um hábito de trabalho novo? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Serás assim sempre que comermos comida boa. 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 É possível. Quase me esquecia. 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 O Sr. Yoon deu-me a lista de restaurantes. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Se o estômago estivesse bem, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 visitaria restaurantes variados e faria vídeos mukbang. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Porque me olhas assim? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Só estava a brincar. Vê-me a comer agora. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 A sério. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 E fazeres como fazias? 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Fazias vídeos de culinária nos EUA. Podes recomeçar aqui. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Nem pensar! 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Lá, não conheciam bem a comida coreana, então, fingia ser perita. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Aqui, seria diferente. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Não, não seria. Sair-te-ias ainda melhor agora. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Já há tanta gente talentosa. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 E os canais do NerTube agora são muito profissionais e de alta qualidade. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Como poderia fazer algo assim? 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Posso filmar por ti. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 - Tu? - Sim. 483 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 - É melhor sem isto? - Sim. 484 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 - É muita luz. - Sim. 485 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Pronto, já deve dar. Só tenho de pôr a filmar. 486 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 O quê? Já? Espera! 487 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Que faço primeiro? 488 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Já preparei os ingredientes. 489 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Fervo a água primeiro? 490 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Espera. 491 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Não, tenho de escaldar os brócolos e fazer o caldo de galinha. 492 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Chef Bae, porque estás tão nervosa? Não é a tua primeira vez. 493 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Não sei. Estou tão nervosa. 494 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Fico estranha na câmara? 495 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 És linda. A pessoa mais linda do mundo. 496 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 A minha confiança e autoestima andam em mínimos históricos. 497 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Estou tão triste. 498 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Então, vamos alegrar-te. 499 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 A câmara está ligada. 500 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 A tua comida é deliciosa. 501 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Sei-o melhor que ninguém. 502 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Estou pronta. 503 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 - Então, comecemos. - Sim. 504 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Preparada, ação. 505 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 O prato que vamos fazer hoje 506 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 chama-se Risoto de Brócolos, Couve-flor e Frango. 507 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Só pelo nome, parece uma combinação saudável, certo? 508 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 E, sinceramente, não parece muito bom. 509 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Mas, hoje, 510 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 tentarei quebrar a noção de que a comida saudável não é boa. 511 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Menina, passa-se algo? 512 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Fui rejeitada. 513 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Como pôde ser tão sincera sobre isso? 514 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Não há razão para esconder. 515 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Mas a maioria das pessoas não teria vergonha de dizer isso? 516 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Não. 517 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Tive orgulho de ter um fraquinho por ele… 518 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 … embora agora esteja a queimar calorias e o meu coração, ao mesmo tempo. 519 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Beba enquanto treina. Perderá massa muscular se ficar desidratada. 520 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Não, obrigada. 521 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Bebo depois. 522 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Parece que precisa agora. 523 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Parece estar quase a chorar. 524 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Mas, ainda assim, 525 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 não se apaixone por mim. - O quê? 526 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Sócia e treinador não podem namorar. 527 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Decidi dedicar-me ao meu trabalho. 528 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Que lhe deu? Está louco? 529 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Cheguei. 530 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Aqui tens. 531 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Que se passa? Disseste que isto me subiria a glicemia. 532 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 É pão keto feito com farinha de amêndoa. 533 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Tive de ir bem longe para o comprar. 534 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Suponho que queiras pedir-me desculpa. 535 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Sim, desculpa. 536 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Além disso, 537 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 vou continuar a pedir desculpa. 538 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Porque vou ficar com o Dan-ho. 539 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Sua fedelha, fizeste-me perder o apetite! 540 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Já te disse que não podes! 541 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Mãe, a Yeon-du 542 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 não é filha do Dan-ho. 543 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 É sobrinha. 544 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 - O quê? - Os pais dele e os da Yeon-du 545 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 morreram num acidente. 546 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Por isso é que o Dan-ho cuida dela. 547 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 E depois? 548 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Isso muda alguma coisa? 549 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Se ela for sobrinha e não filha, 550 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 achas que te autorizo a namorar com ele? 551 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Não te disse para me dares autorização. 552 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Após passarem por tanto, só restaram eles os dois. 553 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 São a única família um do outro e estou a dizer-te isto, 554 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 porque… 555 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 … eu quero protegê-los. 556 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Sabes sequer o que isso significa? 557 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Tens de te tornar mãe dela! 558 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Há várias vezes em que queres desistir de criar até os teus filhos. 559 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Achas poder cuidar assim do filho de outra pessoa? 560 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Mãe… 561 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Eu 562 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 ainda me lembro. 563 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Depois de o pai morrer, 564 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 tu, as minhas irmãs e eu 565 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 fomos expulsas da casa da avó. 566 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Trabalhaste durante o dia 567 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 e estudaste à noite, 568 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 para passar no exame de agente. 569 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Quando começaste a trabalhar, 570 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 nunca me obrigaste a estudar. 571 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Nunca foste obcecada pelas notas. 572 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Fosse a carreira ou o que fosse, sempre respeitaste as minhas escolhas. 573 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Não podes tentar ser compreensiva também desta vez? 574 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Não posso. Não quanto a isto! 575 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Vai a um encontro às cegas amanhã e casa-te, antes do fim do ano. 576 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Não vou a um encontro às cegas, mãe. 577 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 És tão compreensiva em tudo o resto. 578 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Porque és tão antiquada no casamento? 579 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Porque não quero que vivas uma vida dura como a minha! 580 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Quero que a minha filha case com um homem que viva muito 581 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 e tenha muitos bebés. 582 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Quero que envelheças com ele enquanto vês os teus filhos crescerem. 583 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Quero que tenhas uma vida feliz e normal! 584 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Mãe. 585 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Sou feliz agora. 586 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Como tua filha 587 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 e paramédica, 588 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 sou muito feliz. 589 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Gosto do Dan-ho 590 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 e quero estar com a Yeon-du, 591 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 pois quero ser ainda mais feliz. 592 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Come só uma fatia de pão. Demasiado é difícil de digerir à noite. 593 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Ela não deitou isto fora. 594 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 FLORES DE CEREJEIRA A CAIR DE LEE HYEONG-GI 595 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 "Quão bonito é ver alguém partir quando sabe ser hora de ir?" 596 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Quando chegaste aqui? 597 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Foste tu que fizeste isto e deste-mo nos meus anos. 598 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Tu lembras-te. 599 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Acho que tinha 22 ou 23 anos. 600 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Céus! Parece ter sido há uma eternidade. 601 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 "Em direção ao crescimento viçoso 602 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 e o outono fecundo no futuro próximo, 603 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 a minha juventude desvanece-se lindamente como uma flor." 604 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Se a vida fosse as quatro estações, 605 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 estaríamos no outono? 606 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Devemos estar no meio do outono. 607 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Mesmo assim, não achas que conseguimos dar fruta boa? 608 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 O quê? 609 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 A Seok-ryu cresceu bem. 610 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 O Dong-jin parece estar a encontrar o seu lugar. 611 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Após suportar o Sol ardente e o calor tórrido, 612 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 acho que o nosso verão deu frutos preciosos. 613 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Tens razão. 614 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Querido. 615 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Vamos fechar o restaurante agora. 616 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 O quê? 617 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Gostavas de poemas 618 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 e estas mãos desenhavam muito bem. 619 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Mas preferiste as panelas às canetas para trabalhar. 620 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Fizeste um ótimo trabalho, Geun-sik. 621 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 A sério? 622 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Sim. 623 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Vamos resolver as coisas antes que chegue o inverno. 624 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Vamos viver o resto do nosso outono a admirar as folhas. 625 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Que tal irmos mais uma vez a Seoraksan com os pais do Seung-hyo? 626 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Esquece. Para tirares mais fotos péssimas? 627 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Não, já tenho tempo! 628 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Vou aprender a tirar bem as fotos para ficares bonita. 629 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 À montanha Naejangsan. Quero ver outros sítios. 630 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Claro, vamos aí! 631 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 - A Songnisan também. - Sim! 632 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Mas onde fica a montanha Naejangsan? 633 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 - Na província Jeolla. - Estou a ver. 634 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 - Onde é Songnisan? - E Jirisan. 635 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Jirisan? Como subiríamos isso? 636 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 DIA D 637 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 É hoje o dia. 638 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Então? 639 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Que se passa? 640 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Porque não sai a água? 641 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Pai! 642 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Pai, a água não sai na casa de banho. 643 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 A mãe não te disse? 644 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 O depósito está a ser limpo. Só liga ao meio-dia. 645 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 O quê? 646 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Queres esta? 647 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 648 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Olá, Myeong-u. 649 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 Isso? 650 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Está bem, boa sorte. 651 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Adeus. 652 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Merda! 653 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Vá lá! 654 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Raios! 655 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 A sério? 656 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Olá! 657 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Sua fedelha! 658 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Tu é que nos chamaste cá 659 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 e chegas tarde! - Vá. 660 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 - A sério? - Desculpem! 661 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Parei numa agência de viagens. 662 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Olhem para isto. 663 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Pedi todos os pacotes de cruzeiros que tinham disponíveis. 664 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Já? 665 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 És mesmo muito impaciente. 666 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Ou marcamos a data enquanto está na cabeça, 667 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 ou nunca acontecerá. 668 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 - Este é um pacote premium. - Sim. 669 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Voamos em executiva de Incheon para Itália. 670 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 E é aí que começa o cruzeiro! 671 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Em executiva, isto ficaria bastante caro. 672 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Esta será a nossa 1.ª viagem ao estrangeiro juntas. 673 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Vejam-na como a viagem dos 60 antecipada. 674 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 - Dos 60? - O cruzeiro começa em Itália. 675 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 E inclui a Grécia e a Turquia. 676 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 - Isso mesmo. - Caramba! 677 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Vá lá. 678 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 Há muitos sítios na Coreia que não visitámos. 679 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Porquê ir para tão longe? 680 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 E se acabarmos por enjoar? 681 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Os remédios para o enjoo funcionam. 682 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Pois é. 683 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 E na Coreia? 684 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 - Fazemos isso mais velhas. - Sim. 685 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Não poderás ir à Europa por causa dos joelhos. 686 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 Sim, nisso, a In-suk tem razão. 687 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 O meu corpo muda todos os dias. E os joelhos chiam. 688 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 - Não é? - Sim. 689 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, dá uma olhadela. 690 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Olha a cor do mar. Não é espetacular? 691 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Imagina conhecer um homem aqui. 692 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 É tão incrível! 693 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Vais fechar o restaurante? 694 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Por isso te disse para vires. 695 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Hoje, o dono perdeu a cabeça, portanto, come o que quiseres. 696 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Que pena! 697 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 O tteokbokki e estes pimentos fritos. 698 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Isto é tão bom. 699 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Podes ir a nossa casa comê-los. 700 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Agora, estarei livre e disponível. 701 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Não quero incomodar. 702 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Ofereço um negócio. 703 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 O quê? 704 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Olha, 705 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 ensina-me a tirar boas fotos. 706 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Sim? Sabes o que a minha mulher me chagou por causa disso? 707 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Porque tinhas de tirar fotos assim? 708 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Arruinaste-me a vida! 709 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Ai sim? 710 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Está bem, vou ensinar-te essas aptidões. 711 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Muito obrigado. 712 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Isto está tão vazio. 713 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Por falar nisso, 714 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 deixa-me mostrar-te algo especial para mim. 715 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Minha preciosidade 716 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Juro! A sério! 717 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Pago as aulas com isto hoje. 718 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Vou abri-la agora. 719 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 É correto, a meio do dia? 720 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Vá lá. Eu sou o dono disto. 721 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 Disse que o dono perdeu a cabeça. 722 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Isto é para a minha mulher, 723 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 portanto, estou a pagar o curso. 724 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Então, não vou recusar. 725 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 - Obrigado. - De nada. 726 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Sim, aí mesmo. 727 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Percebemos onde estão todos os órgãos. 728 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 É muito especial. 729 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Céus! Voltaram a esquecer-se de algo? 730 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Sra. Do. 731 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 732 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Que te traz aqui? 733 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Tenho uma coisa para lhe dar. 734 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 O que é? 735 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Tome. 736 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Que é isto? 737 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 É uma flor. 738 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Só dou isto a pessoas de quem gosto. 739 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Queria dar-lhe uma. 740 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 Usei as cores mais bonitas para a fazer. 741 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Queres dar-me isto? 742 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Sim. 743 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 Não parecia andar a sorrir muito ultimamente. 744 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 E se também ficar com bichos no coração? 745 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Aceite isto e sorria. 746 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Obrigada. 747 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 A minha ama está à minha espera. 748 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 Tenha um bom dia. 749 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Está bem, adeus. 750 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Ela é tão querida. 751 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 E eu sou uma peste. 752 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Olá. 753 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 - Olá. - Está tudo pronto. Aqui tem. 754 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Obrigado. 755 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 CASAS COMIGO? 756 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Obrigado. 757 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 RISOTO BRÓCOLOS, COUVE-FLOR E FRANGO 758 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 O número de visualizações não sobe nada. 759 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 MESTRE DE COZINHA CASEIRA BAE 79 VISUALIZAÇÕES 760 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Pois, também não o quereria ver. 761 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 São brócolos, couve-flor e peito de frango. 762 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Também não o comeria. 763 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 764 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Esqueci-me. Íamos encontrar-nos. 765 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, esperaste muito? 766 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Desculpa! 767 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Desculpa ter-te feito esperar. 768 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Não faz mal. Não tinhas de vir a correr. 769 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 O cabelo nem secou. 770 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 E se te constipas? 771 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Não faz mal. Que vamos fazer hoje? 772 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Primeiro, vamos comer alguma coisa boa. 773 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Reservei mesa. 774 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Boa! 775 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Vou engordar por tua causa. 776 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 É o meu sonho. 777 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Mas que raio? 778 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Céus! A traseira ficou destruída. 779 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 O quê? A tua traseira? Dói-te? 780 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Não, eu não. O teu carro. 781 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Se não estás ferida, tudo bem. 782 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Mas vamos ao hospital por precaução. 783 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Não é preciso. Estou bem. 784 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Vamos comer. Tenho fome. 785 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Estás mesmo bem? 786 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Sim, a sério. 787 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Vamos comer. 788 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 Foi por este edifício que ganhaste um prémio? 789 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Cresceste muito, Choisseung. 790 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Em miúdo, escondias-te atrás de mim. 791 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Cresceste muito bem. 792 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 És a primeira mulher que me trata assim. 793 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Claro que também serás a última. 794 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Ouve. 795 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Mas de certeza que este sítio é famoso? 796 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Não tem clientes. 797 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 - Somos só nós. - Pois. 798 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 É um sítio famoso. 799 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Há uma razão para não ter clientes. 800 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 - É porque hoje… - Sim! 801 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Não sabes como o nosso chef é famoso? 802 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Não sabes nada. 803 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Peço desculpa. 804 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Não faz mal. 805 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Tive de tratar de um assunto sensível. 806 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Permita-me. 807 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 O primeiro prato de hoje é bruschetta. 808 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Com azeite extra virgem de alta qualidade… 809 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 - Tudo bem. Atenda. - Pois. 810 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Com licença. 811 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Estou? 812 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 O quê? Agora? 813 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Sim, está bem. 814 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Muito bem. Saíste-te lindamente. 815 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Passa-se alguma coisa? 816 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 O meu bebé acabou de nascer! 817 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Estava para nascer desde a madrugada. 818 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Porque não me disse? 819 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Eu queria, 820 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 mas estava tudo preparado e é um dia tão importante. 821 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 - Céus! Ainda assim… - Espere. 822 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Não devia ir para lá agora? 823 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Depressa. Deve ir ter com a sua mulher. 824 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Sim, vá. Não se preocupe connosco. 825 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Então, peço imensa desculpa, 826 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 mas vou indo. 827 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 - Quase me esquecia! - Sim? 828 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 - Sr. Choi! - Sim? 829 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 O bolo está na cozinha. 830 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 - Boa sorte hoje. - Boa sorte. 831 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 - Igualmente! - Boa sorte! 832 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Cum caraças! 833 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Acho que já não comemos mais. 834 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 - Vamos para casa depois disto? - Sim. 835 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Isto é, não. Não podemos. 836 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 O bolo do chef… 837 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Ele fez-nos uma sobremesa. 838 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Que tal comê-lo antes de irmos? 839 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 - Tudo bem. - Pois. 840 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Obrigada pela refeição. 841 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 Tudo bem. Ainda tenho uma hipótese. 842 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Está tudo bem se tudo acabar bem. 843 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Para mim, 844 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 os resultados são mais importantes do que o processo, certo? 845 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Eu consigo fazer isto. 846 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Eu consigo fazer isto, certo? 847 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Vamos. 848 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Estás bem? 849 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Devias ter tido mais cuidado. 850 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Aposto que isso doeu. 851 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Olá. 852 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Olá. Ainda bem que vieste. 853 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Céus! Fiz gelatina de bolota. Leva alguma. 854 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Meu Deus! Ficaria muito grata. 855 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Soube que os nossos maridos 856 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 estão juntos no restaurante. 857 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Embora fossem vizinhos, eram tão distantes. 858 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 De repente, são grandes amigos. Curioso. 859 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Pois é. 860 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, quero falar contigo sobre uma coisa. 861 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Diz. 862 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 O cruzeiro que combinámos fazer? Vamos juntas. 863 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Não sei. Vou pensar nisso. 864 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Se é por dinheiro, eu pago-te. 865 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 O quê? 866 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Porque me pagarias? 867 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Porque quero ir contigo. 868 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 E não é assim tanto. 869 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 As amigas podem fazer isso. 870 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Não, não podem. 871 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Não é como emprestar dinheiro. 872 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Quem pagaria tanto? 873 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 Nunca ouvi tal coisa. 874 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Não somos umas amigas quaisquer. 875 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Somos amigas há 40 anos. 876 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 E, sobretudo, sou muito grata por teres criado o Seung-hyo. 877 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 Pagaste-me por isso. 878 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 O quê? 879 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Pagaste-me um ordenado. 880 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Fui paga, porquê a gratidão? 881 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Continua a ser algo por que estar grata. 882 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Vê-se em como ele gosta de ti. 883 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Cuidaste dele com muito carinho. 884 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Isso é verdade. 885 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Sim, cuidei. 886 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Quando ele e a Seok-ryu adoeceram, 887 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 cuidei dele e levei-o ao hospital primeiro. 888 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Porquê? Porque era paga para isso. 889 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 Não queria que me dissessem que o criara mal. 890 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Quando te disse uma coisa dessas? 891 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Não disseste. 892 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Mas sentia-o silenciosamente. 893 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Sempre que me pagavas a mais, 894 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 sempre que me davas cheques-prenda para me agradecer, 895 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 sabes como me sentia péssima? 896 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Foi isso que pensaste de mim até agora? 897 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 - Vias-me sequer como amiga? - Devias ver-me como criada. 898 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Se não fosse assim, porque me pagarias a viagem? 899 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Tens pena de mim? 900 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Não é pena. É amizade. 901 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Se sentias isso, é o teu complexo de inferioridade. 902 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 - Complexo de inferioridade? - Sim. 903 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Já acabaste de falar? 904 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Não, posso continuar. Porquê? 905 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Ninguém pensa isso de ti, mas tu rebaixas-te. 906 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 É um complexo de inferioridade. É um complexo! 907 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Ouve lá! 908 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 - Então? - Sua cabra! 909 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Foste sempre arrogante! 910 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 - Então? - Sempre a tentar ensinar as pessoas! 911 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 - Ouve! - Menosprezava-las! 912 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 - Com os olhos assim! - Larga! 913 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Como fingiste ser minha amiga quando me odiavas este tempo todo? 914 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Ouve lá! Larga-me! 915 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 - Ouve lá! - Foste falsa, 916 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 mas acreditei que eras minha amiga. 917 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 Eu é que sou maluca! 918 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 - Então? - Ouve lá! 919 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 - Ouve lá! - Então? Larga! 920 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Querida! 921 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 - Amor, que se passa? - Amor, que fazes? 922 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 - Larga! - Amor! 923 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 - Que se passa? - Que fazes? 924 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 - Que te deu? - Querido! 925 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 Agora, acabou tudo entre nós! 926 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Não volto a estar contigo! 927 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Era o que queria dizer! Não voltes a fingir que me conheces! 928 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 Era o que eu queria! 929 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Sai do grupo das Lavanda. 930 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Claro! A Jae-suk e a In-suk são próximas de mim! 931 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 Não, gostam mais de mim! 932 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 - Querida! - Então? 933 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Hoje, vamos para casa. Falamos depois. 934 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Não há depois! 935 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 Agora, acabou tudo entre nós! 936 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 - Está bem! - Tu! 937 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Devolve as embalagens. 938 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Sai! 939 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 - Desculpa! - Embalagens! 940 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 - Não te preocupes! - Desculpa! 941 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 - Vão! - Tu! 942 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 - Depressa! - Quem age assim? 943 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 - Pronto. Já chega. - Larga-me! 944 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Ainda não comemos nada. 945 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 Não faz mal. Vamos filmar. 946 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 Prepara-te para o meu prato novo. 947 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Que foi? Que estás a ver? 948 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, que se passa? 949 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 A minha mãe está a fazer quimioterapia. 950 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Ela precisa de se alimentar bem, mas não consegue comer. 951 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Queria uma receita saudável e tentei a sua. 952 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Demorou, mas comeu a taça inteira. 953 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Obrigada. 954 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 A sinceridade passou. 955 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Sim. 956 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Então, porque choras? 957 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 - Então? - Porque ela é como eu. 958 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 Também foi assim comigo. 959 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Tinha a boca cheia de aftas. 960 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Até beber água enjoava, 961 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 mas diziam-me sempre que tinha de comer algo. 962 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Mas saber que alguém gostou da comida que fiz… 963 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Sinto-me muito comovida. 964 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Faz-me querer continuar a fazer isto. 965 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Para quem sofreu, como eu, 966 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 e para os que ainda sofrem, 967 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 quero dizer que ficarão bem 968 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 e que as coisas vão melhorar, 969 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 oferecendo uma taça de conforto. 970 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Aposto que ninguém faria isso melhor que tu. 971 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Vou esforçar-me mais para fazer vídeos. 972 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Que estranho… 973 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Estás tão bonita a sorrir, 974 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 mas sinto que vou chorar. 975 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Porquê? 976 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Agora, sempre que fizeres arroz, 977 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 cortares batatas 978 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 ou temperares legumes, 979 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 acho que, às vezes, me poderá partir o coração. 980 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Quando estavas doente 981 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 e não podias comer nada, 982 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 lamento muito não ter podido estar lá contigo. 983 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Arrependo-me muito. 984 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Então, pensei… 985 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Deixas-me… 986 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 … passar o resto da vida contigo? 987 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 O quê? 988 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Bem, este não era o meu plano original. 989 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 As flores estão na oficina, a comida foi-se 990 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 e o bolo estragou-se, mas… 991 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Felizmente… 992 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 … ainda tenho isto. 993 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu… 994 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 … casas comigo? 995 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Desculpa. 996 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Não posso casar contigo. 997 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Não, não caso contigo. 998 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Desculpa. 999 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Pois é! 1000 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 A Songhan Desenvolvimento Industrial rejeitou a nossa proposta. 1001 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Rejeitou? Quem disse? 1002 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 - O quê? - Bem… 1003 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 A Songhan. 1004 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 Não podem continuar a construção por um conflito de datas. 1005 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Certo. 1006 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Entendo. Pensei que te referias a outra coisa. 1007 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Desculpa, percebi mal. Erro meu. 1008 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Com licença, o CEO tem uma visita. 1009 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Qual? 1010 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 O senhor. 1011 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 - Eu? - Sim. 1012 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Sr. Choi. 1013 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Disse que precisava de fotos da favela. Tirei algumas. 1014 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Sr. Kang. 1015 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Aquele dia foi estranho desde o início. 1016 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 As nuvens negras de ansiedade aproximavam-se gradualmente. 1017 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Parecia um sinal dos deuses. 1018 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 "Não te sairás bem. 1019 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 Vais fracassar. 1020 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 Ela vai recusar!" 1021 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Então, podia ter optado por adiar. 1022 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 - O quê? - Como? 1023 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Esqueça. Continue. 1024 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 No fim, nada correu de acordo com o planeado. 1025 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Tal como me disseram, não havia público. 1026 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 E 1027 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 não foi uma carta, mas veio do coração. 1028 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 E a pulseira. 1029 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Foi a pulseira? 1030 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Pulseira? 1031 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 A Na-yun disse para lhe comprar uma aliança, mas eu… 1032 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 Comprei uma pulseira. 1033 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Duvido que tenha sido essa a razão. 1034 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Então, que poderá ser? 1035 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Porque rejeitaria a Seok-ryu o meu pedido de casamento? 1036 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Não entendo. 1037 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Talvez fosse por estar com fome. 1038 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Ouvi dizer que elas ficam sensíveis com fome. 1039 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Tem razão. 1040 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 É isso. 1041 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Tem razão. Foi por isso. 1042 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Desde miúda que nunca suportou estar com fome. 1043 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 Por isso é que ela sempre… 1044 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Céus! Devia ter-lhe dado de comer antes de lhe pedir. 1045 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Ainda bem que pude ajudar. 1046 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Muito obrigado. 1047 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu… 1048 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 … casas comigo? 1049 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Aquela fedelha má. 1050 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Como pôde trazer isto tudo? 1051 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Céus! Olha para estes recipientes todos. 1052 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Estava louca para lhe fazer tanta comida. 1053 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Mas para ser preciso, 1054 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 acho que ela nunca to pediu. 1055 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Se calhar, pediu. 1056 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 A mal-educada. 1057 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Quem é ela para me pagar a viagem? 1058 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Que importa se é rica? 1059 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Como pôde insultar-me com dinheiro? 1060 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Mas, querida, acho que a intenção dela não era essa. 1061 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Não, ela é assim. 1062 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Faz-se de boa e sofisticada enquanto irrita as pessoas. 1063 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Ela sempre teve inveja de mim. 1064 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Foi tão rancorosa comigo! 1065 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Não parecia assim. 1066 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Isso é porque não sabes nada! 1067 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Céus! Que fedelha má! 1068 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Sugeri-o a pensar nela. 1069 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Mas não deu valor às minhas boas intenções. 1070 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Como pôde fazer aquilo? 1071 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 E outra coisa. 1072 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Caramba! Ela disse… 1073 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Como está tudo aí? 1074 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Aqui, não está nada bom. 1075 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Para me oferecer dinheiro assim, devia menosprezar-me muito. 1076 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Acha-me um caso de caridade. 1077 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Aqui, igual. 1078 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 A fúria dela não passará facilmente. 1079 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Como se pode pisar assim em boas intenções? 1080 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Vemo-nos logo no restaurante. 1081 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Entristeceu-me ela ser excluída. 1082 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Está bem, entendo. 1083 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Estava a tentar ajudar. Que fazes? 1084 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 - Estás a ouvir-me? - Sim, claro! 1085 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Estou a ouvir. 1086 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Como pôde ela distorcer as coisas e perceber mal desta forma? 1087 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Porque está o grupo tão silencioso hoje? 1088 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Estão demasiado ocupadas para ver as mensagens? 1089 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Agora, andam por aí juntos às claras… 1090 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Eu faço isso. 1091 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du, 1092 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 vou ensinar-te a atar os atacadores de forma a nunca desapertarem. 1093 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 - Olá. - Olá. 1094 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Olá, pequenina. 1095 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum. Céus! 1096 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Vais magoar-te se andares com os atacadores assim. 1097 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Estão sempre a desapertar. 1098 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Queres que te mostre uma forma mágica de manteres os atacadores apertados? 1099 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Sim. 1100 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Vamos lá. 1101 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Faz laços assim, na forma de orelhas de coelho, 1102 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 cruza uma orelha sobre a outra, 1103 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 passa por baixo, por dentro, 1104 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 sai pela frente 1105 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 e puxa-as assim. 1106 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Pronto! 1107 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Agora, podes voar como o Super-Homem 100 vezes 1108 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 e ficarão atados. 1109 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 A sério? Sim! 1110 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 - Pronto! - Pronto! 1111 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Vamos! 1112 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Pronto. 1113 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Lancei-lhes um feitiço para nunca se desapertarem. 1114 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Obrigada, Mo-eum. 1115 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 De nada! 1116 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Vão mesmo ficar assim apertados? 1117 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Claro. 1118 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Em miúda, apertava-os assim todos os dias. 1119 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du! 1120 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Queres que faça uma coisa gira? 1121 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Um, dois, três! 1122 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Sou feliz agora. 1123 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Gosto do Dan-ho 1124 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 e quero estar com a Yeon-du, 1125 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 pois quero ser ainda mais feliz. 1126 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Assim! 1127 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Sogra… 1128 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1129 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Porque chegaste tão tarde? 1130 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 - Bem… - Esperava-te. 1131 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 Nem sequer pude jantar! 1132 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Pede comida chinesa. 1133 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Está bem. 1134 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon? Jjamppong? 1135 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Que quer comer, Dan-ho? 1136 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Como jjamppong. 1137 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Coma arroz japchae. Eu vou pedir jjamppong. 1138 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, queres jajangmyeon? 1139 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Sim, gostava. 1140 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Temos de pedir pratos diferentes para podermos partilhar. 1141 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Isso é o bom de ter muita gente por perto. 1142 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Mãe? 1143 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, queres entrar? 1144 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Podemos lavar as mãos e esperar pela comida. 1145 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Está bem! 1146 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Anda cá! 1147 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 - Isso! - Espere. 1148 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Ela é pesada. Eu levo-a. 1149 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Ela não é pesada. É muito magrinha para ser. 1150 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Dá-lhe de comer sequer? 1151 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Sim, dou o meu melhor, mas não sou bom a cozinhar. 1152 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Assim não vai dar. 1153 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 A partir de amanhã, vou mostrar-te como a minha comida é espetacular. 1154 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Vamos entrar. 1155 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du! 1156 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Espera por nós, mãe! 1157 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Santo Deus! 1158 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Eu abro a porta! 1159 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Só um instante. 1160 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong! 1161 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Ninguém te seguiu, pois não? 1162 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Acho que não. 1163 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Mas este lugar é seguro? 1164 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 E se a Mi-suk vier? 1165 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Ela não vem ao fim da tarde. 1166 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 E está tão zangada que está deitada. 1167 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 O mesmo connosco. 1168 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 - Isto pode durar. Que fazemos? - Pois é. 1169 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Juro, estavam a lutar tão furiosamente. 1170 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Já vi mulheres que chegue a lutar no Street Woman Fighter. 1171 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 Como disseste? 1172 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Street Woman Fighter. É… 1173 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 É um programa. Não perguntes. Não tens de saber. 1174 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Vamos tomar um copo enquanto arranjamos uma solução. 1175 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Acho que não devíamos. 1176 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 - A sério? Bebo sozinho. - Não, espera. 1177 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Céus! Não foi a sério. 1178 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 Não nos devíamos estar a rir. Temos de ser sérios. 1179 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Céus! Porque sabe tão bem hoje? 1180 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Caramba! O restaurante já deve estar fechado. Onde está ele? 1181 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Estou, Sra. Kang? 1182 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Sim, está tudo bem. 1183 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Não, ainda não. 1184 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 O quê? 1185 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Está acompanhado? 1186 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Como me pudeste fazer isto, Geun-sik? 1187 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 Isto é traição! 1188 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1189 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 RESTAURANTE RAIZ 1190 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 - Então? - Agarrei primeiro. Que fazes? 1191 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 - Agarrei primeiro. Então? - Sai. 1192 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 - Shot romântico! - Shot romântico! 1193 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik! 1194 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong! 1195 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 - Que fazes? - Hoje, estamos fechados. 1196 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Alface-romana, chicória. 1197 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Alface-frisada. 1198 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Alecrim, cebolinho, mirtilos. 1199 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Tomates, beringelas. 1200 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Que hei de fazer com isto? 1201 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1202 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Estou? 1203 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Desculpe? 1204 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 É a menina de novo. 1205 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Olá. 1206 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 Porque é que vocês discutem tanto? 1207 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Ele estava a beber sozinho e voltou a apagar. 1208 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Nem comeste nada enquanto bebias. 1209 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 Estás tão pesado… 1210 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Espera. 1211 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Espera. 1212 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Senta-te aqui um segundo. 1213 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 - O quê? - Senta-te. 1214 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Choisseung… 1215 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 - Choisseung? - Sim? 1216 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Recompõe-te. 1217 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Estás um pouco mais sóbrio? 1218 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 É a Seok-ryu. 1219 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Ouve. 1220 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Tu… 1221 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Porque me rejeitaste? 1222 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Como… 1223 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Como pudeste dizer que não podes casar comigo? 1224 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Estás bêbedo. Falamos quando estiveres sóbrio. 1225 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Para mim… 1226 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 … sem ti… 1227 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 … a minha vida não tem qualquer sabor. 1228 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Tu… 1229 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Tu és o meu sal e açúcar. 1230 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 És o meu óleo de sésamo. 1231 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Como pudeste… 1232 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Acorda. 1233 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Se não acordares, deixo-te aqui. 1234 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Não podes… 1235 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 O quê? 1236 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Que faço aqui? 1237 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Foi até onde te consegui trazer. 1238 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1239 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Caramba! Foi desgastante. 1240 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 - Vai para casa sozinho. - Ouve. 1241 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Diz-me… 1242 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 Porque recusaste o meu pedido? 1243 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Estando sóbrio, falaríamos. 1244 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Agora, estou bem. 1245 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Parece que não apagaste. 1246 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Disseste que me amavas. 1247 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Então, porque não podes casar comigo? 1248 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Estamos perfeitamente bem assim. 1249 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Para quê incomodar-nos? 1250 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Podia ser ainda melhor. 1251 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Posso tornar-me o teu teto 1252 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 e podes ser as minhas vigas. 1253 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Abrigar-nos-emos do vento e chuva 1254 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 e teremos imensa luz solar. 1255 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Podemos aproximar-nos e tornar-nos mais fortes. 1256 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 E podemos viver uma vida longa e mais feliz juntos. 1257 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Porque 1258 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 achas que viveremos vidas longas? 1259 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Pode não ser longa. 1260 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Posso parecer estar bem agora, 1261 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 mas, um dia, posso não estar. 1262 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Porque pensarias assim? 1263 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Também não quero. 1264 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Mas não consigo evitar, Seung-hyo. 1265 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Não seria estranho se voltasse a adoecer um dia. 1266 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Quem sabe? 1267 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Algo terrível pode acontecer-me amanhã. 1268 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Isso é igual para mim. 1269 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Tu… 1270 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 Esqueces-te do acidente que tive? 1271 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 E não somos só nós. 1272 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 É igual para toda a gente. 1273 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 A vida é finita… 1274 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 … e a morte é inevitável. 1275 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Todos vivem sob as mesmas condições. 1276 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu, 1277 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 sei o que te preocupa 1278 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 e não posso dizer que não vai acontecer. 1279 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Não sou um deus. 1280 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Mas há uma coisa que te posso dizer de certeza. 1281 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Eu quero… 1282 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 … passar a vida contigo. 1283 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 Cem anos. 1284 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Dez anos. 1285 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Não, mesmo que só possa viver um dia, 1286 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 tem de ser contigo. 1287 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Eu também. 1288 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Sinto o mesmo. 1289 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Para ser sincera, quero mesmo muito. 1290 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Então… 1291 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 … aceitas o meu pedido de casamento? 1292 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Desde que não tenhas devolvido a pulseira. 1293 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Que faço? 1294 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Perdi-a depois daquele dia. 1295 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Estou só a brincar. 1296 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Está em casa. Vou buscá-la agora. 1297 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Tia Hye-suk. 1298 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Mãe… 1299 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 AMOR DOCE 1300 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 VIDA AMARGA 1301 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 O AMOR MORA AO LADO 1302 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Que se passa entre ti e o Seung-hyo? 1303 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 Namoramos e é sério. 1304 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Ela recusou o teu pedido? 1305 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Ela está louca? 1306 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Não. Não pode ser o Seung-hyo. 1307 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Os teus pais estão chateados, não estão? 1308 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Já fomos apanhados. Não quero saber! 1309 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Também cá estamos. Olá! 1310 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Isso é muito fixe, Choisseung. 1311 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 És o arquiteto responsável por Hyereung-dong. 1312 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Vi na porta do restaurante. Era um sinal a dizer que ia fechar. 1313 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Daqui em diante, a Hye-suk não existe para mim. 1314 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Também sou contra. Não tenho qualquer desejo de o ter como genro. 1315 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Casas comigo? 1316 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Legendas: Ana Sofia Pinto