1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 - Au venit materialele pentru finisaje? - Cele pentru izolații. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Le instalăm acum. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 - O să verific, dacă tot sunt aici. - Desigur. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Se spune că cei care au fost în pragul morții 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 au adesea trăiri similare. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Bună, cum te cheamă? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 În acea clipă trecătoare, 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 viața le trece prin fața ochilor. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 La fel și mie. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Ai fost super! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Bravo! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Îți dau asta. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Dacă-ți mai încui ușa, 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 o s-o sparg. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 - Seok-ryu? - Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Doamne! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Eu… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 te plac. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Ești prea grăbit. Poți să te rănești. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Dă-mi mâna și mergem încet. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Și… 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 în toate scenele 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 era și Seok-ryu. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 O dală de piatră? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 A fost o bucată masivă de piatră! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 O secundă mai târziu, și te-ai fi rănit grav. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Acum, că mă gândesc, mediul tău nu e sigur deloc. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Armătură, cărămidă, sticlă și cuie. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 E prea periculos. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Chiar trebuie să fii arhitect? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Normal că da. Îți place, cum să te lași? 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Totuși, fii atent! Poartă-ți casca și pune-ți o armură sau ceva. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Doamne, sunt foarte îngrijorată! 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 De ce nu vii? Ce faci? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 - Ești pe locul trei. - Ce? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 La un concurs de gătit. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 Ce tot spui? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Nu m-am înscris, cum să câștig? 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Te-am înscris eu. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 CONCURS DE REȚETE SĂNĂTOASE 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Dle Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 De obicei nu dăm mâncare la pachet, dar am făcut o excepție pentru dvs. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Dar trebuie să le duceți repede. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Mulțumesc. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Dar ce e acest afiș? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Avem și cursuri de gătit aici. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 L-am afișat pentru studenții noștri. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 E ultima zi, voiam să-l dau jos. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 CONCURS DE REȚETE SĂNĂTOASE 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 INSTRUCȚIUNI 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 USCAȚI PIEPTUL DE PUI 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 CONDIMENTAȚI CU SARE ȘI PIPER DUPĂ GUST 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Ce plănuiești să faci? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Rizoto cu broccoli și pui. 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 RIZOTO CU BROCCOLI, CONOPIDĂ ȘI PUI 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 Scuze că am introdus-o fără permisiune. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Deci am câștigat un premiu? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Da, locul al treilea. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Arată-mi! 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 LOCUL AL TREILEA BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 A fost organizat de Asociația Coreeană a Legumelor. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 E un concurs restrâns. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Oricine se putea înscrie online. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Mâncarea ta mi s-a părut foarte bună, am zis că n-ar strica. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Ce enervant! 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Îmi pare rău. Nu trebuia să fac asta. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Sunt atât de fericită, că e enervant! 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Poftim? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Am fost prima la multe lucruri înainte. 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 Dar n-am fost niciodată așa de fericită să iau locul trei în concursul ăsta. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Pe bune? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Da. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Vreau atât de mult să gătesc, 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 dar nimeni nu mă angajează și n-am unde să mă duc. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Am zis că nu-mi pasă de ce cred alții, 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 dar mi-a fost greu. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 Mi-am zis: „De ce sunt așa?” M-am simțit deznădăjduită. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Dar parcă cerurile mi-au dat voie să încerc în continuare. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 E o ușurare. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Credeam că o să verifici cine a fost primul și al doilea. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Cine a fost primul? Să văd. Care a fost rețeta? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 „Lee Su-a. Rădăcinoase de primăvară și cinci feluri de orez.” 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Nu e foarte inovator. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 EPISODUL 14 DRAGOSTE DULCE 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 E tradițională. Mai arată-mi o dată. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Sigur ești mulțumită că ești a treia? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 M-ai speriat. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 De ce stai aici așa? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Dl Kang este inaccesibil. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Dacă ai de gând să fii cu el, fă-o doar după ce mor, bine? 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 Și, ca să știi, o să trăiesc până la 100 de ani. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 Noi o să avem peste 70 de ani atunci. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 „Noi”? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 Ai spus „noi”? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Mamă! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Dacă vrei să trăiești mult, nu mai mânca de-astea! 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 E din cauza ta! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Nu pot să te cert, așa că mănânc de stres! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Da, bine. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 - Hei! - Bine. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 - Hei! - Da, înțeleg. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Hei, nu auzi ce spun? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Hei! Nu poți să ieși cu el! Poate să cadă și cerul! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Nici să nu visezi! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Chiar și când ai un drum lin în viață, tot e greu. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 De ce să iei lemne și să intri direct în foc? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Dnă Do! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Dnă Do, am mâncat gustările pe care mi le-ai dat ieri 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 și m-am spălat bine pe dinți. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 - Da? - Da. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 Și am zâmbit mult. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Am zâmbit la prietenii mei și la educatoare. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Am zâmbit și la tata. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Sunt sigură că nu mai sunt gândaci acum. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Întârzii la școală. Ar trebui să pleci, Yeon-du. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, să mergem! 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Haide! 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Am plecat. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Știu că e prea bună pentru mine. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Știu că o să vă faceți griji. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Așa că m-am străduit să rup legătura cu ea… 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 dar nu cred că mai pot. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Hei, du-te în casă! 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 De ce? De ce mă încui? Stai! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 - Dan-ho! - Du-te înăuntru! 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Cred că e cel mai bine. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Ai spus că mă iei. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Ai spus că nu poți renunța la mine. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Bine? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 - Du-te înăuntru. - Stai! 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Tu ai spus-o! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Înăuntru! Acum! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Scuze că v-am speriat. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 O să explic cum s-a întâmplat… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Nu vreau să știu. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 - Poftim? - Nu trebuie să știu. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Și n-o să se schimbe nimic dacă știu. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum a fost mereu așa de când era mică. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Nu poate ignora nimic demn de milă. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Dacă se ducea să cumpere jucării 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 și vedea o bătrână vânzând legume, 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 cumpăra toate legumele ei. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Fonduri caritabile, timbre de Crăciun. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Își cheltuia toți banii pe ele pentru clasa ei. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 De aceea face asta, probabil. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 O iubește pe Yeon-du. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Și îi e milă de tine că o crești singur. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Așa că ar fi trebuit să încerci să-ți păstrezi calmul. 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Dacă se comportă așa, nu înseamnă că trebuie să faci ca ea. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Ai un copil. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 - Mamă… - Nu-mi spune așa! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 O să mă prefac că n-am auzit ce ai spus. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Sper că nu vom mai avea momente jenante ca vecini. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Gata. Pleacă! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 E cald, nu? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 De ce a trebuit să vii vara? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Nu-i așa? 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 Și, cum e munca? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Destul de grea. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Credeam că o să mă distragă. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Poftim? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Nimic. Mai vine un camion. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Doamne, nu ne dau răgaz deloc. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Hei, du-te în spate! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Poftim, ia-l! E premiul tău. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 E mai greu decât credeam. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Asta e greutatea unui premiu. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Mâna ta e bine? Cât o să ții ghipsul? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Pot să-l dau jos acum. Tocmai l-am ajustat. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 Ce bine! Mâna asta are mult de lucru. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Ce faci? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Poate că e din pricina premiului, dar primim multe solicitări. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 O să fim foarte ocupați. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Nu e bine. Voiam să muncesc mai puțin. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Ce tot spui? Trebuie să batem fierul cât e cald. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 O să fim în vârf. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 - Mă căsătoresc. - Ce? Ce-ai zis? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Mă căsătoresc. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Stai așa. Cu cine? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 - Cu Seok-ryu. - Seok-ryu? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 - Iubita ta e Seok-ryu? - Prefă-te că nu știi! 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Măiculiță! Dar cum se poate? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Sunteți prieteni din copilărie. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Practic, sunteți rude. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 - Nu poți face asta. - Myeong-u, taci și stai jos! 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 - Adică… - Stai jos! 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Mamă! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 - Deci… - Da? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 - Chestia e că… - Da? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Așa. Uite. 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Trebuie s-o cer în căsătorie. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Știi vreo metodă bună? Ai experiență. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, sunt profesionist. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Doamne! Vrei să te învăț? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 - În primul rând… - Da? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Du-te la un meci… Nu. Pe un stadion. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Apoi, între reprize, trebuie să apari pe ecran. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 Atunci te așezi în genunchi și scoți inelul pe care l-ai pregătit. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 O să-nceapă să plângă! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Nu-i plac locurile aglomerate. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Și s-o duc acolo ar fi dificil. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Mai e o cale. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Un spectacol. Du-o la o piesă de teatru. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Când se sting luminile și se lasă cortina, îi spui: 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 „Vrei să te măriți cu mine? Nu, hai să ne căsătorim!” 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 O să-nceapă să plângă! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Femeilor chiar le plac chestiile astea? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Nu e de glumă. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Vezi? Până și Na-yun aplaudă ideea. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Milenialii și Gen Z aprobă. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Am înțeles. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 - Fă așa! - Vezi? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Dacă vrei să fii respins pe loc, fă așa! 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Cererea în căsătorie e importantă doar pentru tine. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Dacă nu plătești biletele celorlalți, nu strica spectacolul! 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 N-a fost ideea mea. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Ține minte trei lucruri: 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 fără public, un inel frumos și o scrisoare din inimă. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Dar n-ar fi prea obișnuit? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Ce rost are, dacă doar ziua aceea e specială? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Fiecare zi împreună cu ea trebuie să fie specială. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Ai dreptate. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Mulțumesc. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Eu îți mulțumesc. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Înainte desenam, dar am văzut o casă făcută de tine și mi-a plăcut. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 De asta am venit aici. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 La început a fost admirație. Apoi a fost iubire. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 S-a amestecat totul, am fost confuză. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Dar acum e iar admirație. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Să fii fericit! 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 E suficient. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 O să fiu. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Promit. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 CÂȘTIGĂTORII CONCURSULUI 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 „Locul al treilea. Rizoto cu broccoli, conopidă și pui.” 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 „Bae Seok-ryu.” 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 I-am spus lui Dan-ho că îl plac. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Ce? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 - Dar m-a respins. - Ce? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Dar am insistat. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Hei! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 În cele din urmă, a recunoscut că și el mă place. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Atunci, ați ajuns la un acord. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 E un final fericit. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Vai, ce zăpăceală! 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 De ce are povestea ta atâtea întorsături? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Dar mi-a spus că mă place 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 în fața mamei. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Prietena mea, îmi cer scuze. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Am fost atât de prinsă de relația mea, încât te-am neglijat. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Da. Țin foarte mult la tine, dar n-am știut că treci prin atâtea. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Serios, te-am neglijat. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Îmi pare rău. Regret. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Eu sunt cea care nu ți-a spus. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Nu mai sta așa! 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Cred că ți-a fost greu. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Sentimentele mele au fost acre, amare și sărate. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Uneori, era atât de picant, încât parcă aveam arsuri. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Așa e dragostea? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 E complicată. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Ca bomboanele cu durian care-ți plac. 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Miros urât, dar sunt bune. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 De asta am fugit de dragoste până acum. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Dar și așa, te îndrăgostești. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Sunt terminată. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Așa de mult îți place de Omul Mlaștină? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Păi… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Nu știu dacă-mi place ca Omul Mlaștină sau ca Dan-ho. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Ce a fost mai întâi? Oul sau găina? 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Dar tu? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Îți place mult Seong-hyo? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Da. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Îi place de el! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Hei! Ce fac eu cu mama? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Și eu am aceeași problemă. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Mama a zis că nu mă lasă decât peste cadavrul ei. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Mama probabil m-ar transforma în cadavru. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Ce enervant! 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Ce faci? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Bună ziua, doamnă! 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Tu m-ai ajutat să repar căruțul data trecută. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Da, v-ați amintit. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 De obicei uit totul la vârsta asta, 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 dar îi țin minte pe cei care mă ajută, le sunt recunoscătoare. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 N-a fost mare lucru. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 La fel cu reporterul acela. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Vai! 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Bine. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 Doamne! 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Parcă a fost o reclamă la bere. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Mai vrei una? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Nu, o doză e limita mea. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Am înțeles. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Se pare că mi-am irosit viața. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Nu știam că berea e atât de bună. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 Alcoolul mereu e mai bun după o zi de muncă grea. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 Cel mai bun makgeolli… 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 a fost după ce am făcut case pentru nevoiași. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 - Ai fost voluntar? - Da. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Fac voluntariat din facultate, iar acum merg când am timp. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Știi dacă acea organizație 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 repară și case în orașele sărace? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Orașele sărace? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Știi aleea cu barăci din nordul cartierului Hyereung-dong? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Acolo locuiește bătrâna de mai devreme. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Am fost acolo, iar condițiile erau mult mai rele decât mi-am imaginat. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Ești liber săptămâna viitoare? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 E cam din scurt, dar o să încerc să mă pregătesc. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 O s-o repari chiar tu? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Da. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Nu asta a fost intenția mea. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Voiam să știu dacă mă pot înscrie. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Știu. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Dar o să fie mai rapid dacă mă ocup eu. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Acum mă simt prost până și să-ți mulțumesc. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Fii serios! Pentru ce sunt prietenii? 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Așa e. Am fost de acord să fim prieteni, 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 chiar dacă vorbim formal. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Ne respectăm. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Dar ești și prietenul lui Mo-eum. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Da. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Eu și Mo-eum ne plăcem. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Poftim? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Dar mama ei nu e de acord. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Aha. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Eu… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 nu știu ce să fac. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Am înțeles. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Sunt cu Mo-eum. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Stai. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Hei, asta e… Ai băut-o pe toată? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Ai spus că o doză e limita ta. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 - Dacă mai vrei, îți cumpăr… - Nu, ajunge. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Sunt foarte supărată. Nu vreau să merg la plimbare. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Nimic nu te scapă de stres ca o plimbare. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Să stăm aici puțin. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Să ne odihnim. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Ce-ai pățit? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Pare un loc confortabil. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 - Doamne! - Încearcă să fii prezentabilă! 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Nu sunt beat, dar de ce îmi tot zici să mă trezesc? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 Berea pe care ai băut-o avea peste 5% alcool. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Putem să mergem și ne apropiem. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 - Noi? - Nu. Ce? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 - Ce? - Da. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 - Ce-i cu tine? - Doamne! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Nu pot să cred că ne-am întâlnit așa! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Ce coincidență! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Așa e. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Cartierul e mic, nu? 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Da, pe bune. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 - Ai dat cea mai bună interpretare? - Nu sunt reporter de divertisment. 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Dar a fost groaznic. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Vezi? Ți-am zis eu că n-o să meargă. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Mă rog. Eu v-am aranjat întâlnirea. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 Dansați sau căsătoriți-vă, voi hotărâți. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Ce? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Să mergem! 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Hei! 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 Baftă! 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Hai să mergem! 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Ce… 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Ce naiba? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Incredibil. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 - Ce faci? - Ce? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Da. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 - Ai băut? - Puțin… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Dar sunt foarte treaz. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Și eu. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 Știu că eram beată în seara aceea, 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 dar îmi amintesc tot. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 De ce nu m-ai sunat? 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Din cauza mamei? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Înțeleg ce simte. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Și eu aș fi spus nu. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Știu. Da. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Cine cere cuiva să fie iubita lui, 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 care a fost… 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 practic, o cerere în căsătorie, 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 întrebând-o pe mama ei? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Îmi pare rău. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Am zis că o abordare directă e mai bună decât minciuna. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Nu asta am vrut să spun. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Nu mi-ai spus niciodată că mă placi. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 M-ai respins când ți-am spus că te plac. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Dar de ce i-ai spus mamei cuvinte alea importante? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Și, ca să fie și mai rău, eu te-am sărutat prima. 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 De ce te-ai oprit? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Scuze. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 M-am gândit mai bine 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 și am transpirat mult azi. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 De ce contează asta acum? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 Nu mi s-a părut politicos. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 Ce faci acum nu e politicos! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Îmi placi. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 După accidentul familiei mele, 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 fiecare zi mi s-a părut o urgență. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Dar apoi, am auzit o sirenă și a apărut un paramedic. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 Salva oameni. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Și a ajutat-o pe Yeon-du. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 Acea femeie curajoasă m-a salvat 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 și recunosc sincer că o plac. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Ascultând ce ai spus, 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 chiar ești un specialist în cuvinte. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Cu banii pe care îi câștig din articole, 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 o să-ți cumpăr multă mâncare bună. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Crezi că faci față? Am un apetit măricel. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Trebuie să scriu mai multe articole. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 RESTAURANTUL DIN ALTĂ LUME 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Comanda dvs. e gata. Poftă bună! 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Urmează Seo Ji-yeong. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Ce naiba? 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Aici pun aur pe tteokbokki sau ce? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 De ce e coada așa de mare de dimineață? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 Numărul 57? 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 - Da, eu sunt. - Comanda dvs. e gata. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 - Poftim! - Mersi. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Ce? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 - Mi-suk? - Vai! Dragul meu! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Ce-i asta? Ce faci? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Ce? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Ce faci? Draga mea. 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Ca să cumperi genți de firmă, cică stai la coadă devreme la magazin. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Acum e așa și pentru tteokbokki. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Exact, de ce le-ai cumpărat? Avem destul aici. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Adu niște tteokbokki! 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Ce? De ce? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 „Cunoaște-ți inamicul și n-o să pierzi 100 de bătălii.” 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Să vedem cum e inamicul. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Doamne! 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Ce? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Ce s-a-ntâmplat? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Ce e? 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 E bun. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Mâncarea lor e bună. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Nu e bună. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Nu se compară cu a noastră! Aroma e prea puternică. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Nu are nicio savoare subtilă. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 Ce rost are, când nu merg afacerile? 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 - În cele mai multe zile muncesc degeaba. - Lumea de azi… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 Vrea doar arome puternice. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Gustul le e distrus. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Mi-suk, să renunț? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Poftim? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Nu contează. Glumeam. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Of, trebuie să spăl cârpele. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Da, vinerea viitoare. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 E posibil? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Da? Bine, mulțumesc. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Da, bine. La revedere! 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 - Bună! - Bună! 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 - N-ai comandat încă, nu? - Nu. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Mulțumesc pentru mâncare. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Ce bun e! 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Cum îl fac oare? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 E un nou obicei profesional? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Așa o să faci când mâncăm ceva bun. 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Probabil. Era să uit. 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 Dl Yoon mi-a dat o listă de restaurante bune. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Dac-aș avea stomacul sănătos, 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 aș vizita diverse restaurante și aș filma mukbang-uri. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 De ce te uiți la mine așa? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Glumeam. Uită-te cum mănânc acum. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Vorbesc serios. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 De ce nu faci ca înainte? 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Filmai videoclipuri culinare în SUA. Poți să începi din nou. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 În niciun caz. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Lumea de acolo nu cunoștea mâncarea coreeană, eram expertă. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 E altceva aici. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Ba nu. Te-ai descurca mai bine aici. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 E deja multă lume talentată. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 Și canalele NerTube de azi arată profesionist, de calitate înaltă. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Cum pot eu să fac așa ceva? 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Pot eu să filmez. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 - Tu? - Da. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Hei! 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 - E mai bine stins? - Da. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 - E prea luminos. - Bine. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Ar trebui să fie gata. Trebuie doar să apăs pe buton. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Ce? Deja? Stai! 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Ce să fac mai întâi? 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Am pregătit deja ingredientele. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Să fierb mai întâi apa? 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Stai! 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Nu, trebuie să blanșez broccoliul și să fac supa de pui. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Chef Bae, de ce ai emoții? Nu e prima dată când faci asta. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Nu știu. Am emoții. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Arăt ciudat pe cameră? 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Ești frumoasă. Cea mai frumoasă din lume. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Încrederea și stima mea de sine sunt la un minim istoric zilele astea. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Sunt tristă. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Hai să te înveselim, atunci! 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 Hei, camera filmează. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Mâncarea ta e foarte delicioasă. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Știu asta mai bine decât oricine. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Sunt gata. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 - Să începem! - Bine. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Gata? Acțiune! 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Mâncarea pe care o vom pregăti azi 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 se numește rizoto de broccoli, conopidă și pui. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 După nume, pare o combinație sănătoasă, nu? 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 Și, sincer, n-ai zice că e prea gustoasă. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Dar azi 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 voi încerca să schimb convingerea că mâncarea sănătoasă nu e gustoasă. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Dră, s-a întâmplat ceva? 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Am fost respinsă. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Cum poți fi atât de sinceră? 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 N-are rost să ascund. 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Totuși, majoritatea s-ar jena să spună asta, nu? 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Nu. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Eram mândră să fiu îndrăgostită de el… 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 Deși acum ard și calorii, și-mi arde și sufletul în același timp. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Bea cât te antrenezi! Pierzi masă musculară dacă te deshidratezi. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Nu, mersi. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 O să beau după aceea. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Se pare că ai nevoie acum. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Parcă o să plângi. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Totuși… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 - Să nu te îndrăgostești de mine! - Ce? 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Antrenorul nu poate ieși cu clientele. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Am decis să mă dedic muncii. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Ce-a pățit? E nebun? 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Am ajuns acasă. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Poftim! 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Ce se întâmplă? Ai zis că astea îmi ridică glicemia. 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 E pâine keto, cu făină de migdale. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 A trebuit să mă duc departe după ea. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Bănuiesc că ai vrut să-mi ceri scuze. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Da, îmi pare rău. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Și… 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 o să-mi pară rău în continuare. 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Pentru că o să fiu cu Dan-ho. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Obraznico, mi-a pierit pofta de mâncare! 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Ți-am spus că nu ai voie! 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Mamă, Yeon-du… 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 nu e fiica lui Dan-ho. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 E nepoata lui. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 - Ce? - Părinții lui și părinții lui Yeon-du… 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 au murit într-un accident. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 De aceea are grijă Dan-ho de ea. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 Și ce? 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Asta schimbă ceva? 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Dacă e nepoata și nu fiica lui, 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 crezi că-ți dau voie să fii cu el? 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 Nu am spus asta ca să îți cer voie. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 După ce au trecut prin atâtea, au rămas doar ei. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 Se au doar pe ei și îți spun asta 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 pentru că… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 vreau să-i protejez. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Știi măcar ce înseamnă asta? 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Trebuie să devii mama ei! 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 Sunt multe clipe în care nu-ți vine să ai grijă nici de propriii copii. 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Crezi că poți să ai grijă de copilul altcuiva așa? 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Mamă. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Eu… 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 încă îmi amintesc. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 După ce a murit tata, 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 tu, surorile mele și eu 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 am fost date afară din casa bunicii. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Munceai ziua 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 și învățai noaptea 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 ca să iei examenul de agent imobiliar. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Când ai început să muncești cât ne creșteai, 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 nu m-ai obligat niciodată să învăț. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 N-ai fost obsedată de note. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Mi-ai respectat mereu alegerile, în carieră și în orice altceva. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Nu poți să încerci să fii înțelegătoare și acum? 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Nu pot! Nu și pentru asta! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Du-te la o întâlnire mâine! Și mărită-te până la sfârșitul anului! 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Nu mă duc la întâlnire pe nevăzute, mamă! 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Ești înțelegătoare în toate privințele. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 De ce ești așa de modă veche când e vorba de căsătorie? 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Pentru că nu vreau să ai o viață grea ca a mea! 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Vreau ca fiica mea să se mărite cu un bărbat care trăiește mult 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 și să aibă mulți copii. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Vreau să îmbătrânești cu el și să-ți vezi copiii crescând. 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Vreau să ai o viață fericită și normală. 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Mamă! 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Sunt fericită acum. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Să fiu fiica ta 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 și să fiu paramedic 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 mă face foarte fericită. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Îmi place Dan-ho 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 și vreau să fiu cu Yeon-du 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 pentru că vreau să fiu și mai fericită. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Mănâncă o singură felie de pâine! E greu de digerat seara. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Nu le-a aruncat. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 FLORI CĂZĂTOARE, DE LEE HYEONG-GI 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 „Ce frumos e să vezi pe cineva plecând când se știe că e timpul să plece?” 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 De când ești aici? 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Tu ai făcut asta și mi-ai dat-o de ziua mea. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Ții minte. 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 Cred că aveam 22 sau 23 de ani. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Parcă a trecut o veșnicie. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 „Mergând spre creștere luxuriantă 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 și spre o toamnă rodnică într-un viitor apropiat, 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 tinerețea mea se ofilește frumos ca o floare” 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Dacă viața ar fi patru anotimpuri, 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 suntem toamna acum? 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Probabil în mijlocul toamnei. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Nu crezi că am reușit să facem fructe bune? 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Poftim? 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Seok-ryu a crescut bine. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Și Dong-jin se pare că își găsește locul în lume. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 După soarele arzător și căldura toridă, 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 cred că vara noastră a dat roade prețioase. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Ai dreptate. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Dragul meu! 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Hai să închidem restaurantul! 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Ce? 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Îți plăceau poeziile, 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 iar mâinile astea desenau frumos. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Dar ai ales să lucrezi cu tigăile, nu cu creionul. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Ai făcut o treabă excelentă, Geun-sik. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Vorbești serios? 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Da. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Hai să închidem înainte să vină iarna. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Să trăim restul toamnei admirând frunzele. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Ce zici să mai mergem o dată la Seoraksan cu părinții lui Seung-hyo? 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Nu! Ca să mai faci alte poze aiurea? 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Nu, acum am timp! 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 O să învăț cum să fac poze și o să arăți bine. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Să mergem la Naejangsan! Să văd și alte locuri. 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Da, să mergem acolo! 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 - Și la Songnisan. - Bine! 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Dar unde e muntele Naejangsan? 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 - În provincia Jeolla. - Aha! 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 - Unde e Songnisan? - Și Jirisan. 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Jirisan? Cum să urcăm? 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 ZIUA DECISIVĂ 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Azi e ziua cea mare. 639 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hei! 640 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Ce se-ntâmplă? 641 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 De ce nu curge apa? 642 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Tată! 643 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Tată… Nu curge apa în baie. 644 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Nu ți-a spus mama? 645 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Curățăm rezervorul de apă. O să fie oprită până la prânz. 646 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Ce? 647 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 Vrei asta? 648 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 649 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Hei, Myeong-u! 650 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 Aia? 651 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Bine, baftă! 652 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Pa! 653 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Rahat! 654 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Haide! 655 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 La naiba! 656 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Pe bune? 657 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Bună! 658 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Obraznico! 659 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Tu ne-ai chemat aici! 660 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 - Ai întârziat! - Hai! 661 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 - Serios? - Scuze! 662 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Am trecut pe la o agenție de turism. 663 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Uitați-vă! 664 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Am cerut toate pachetele de croaziere pe care le aveau. 665 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Deja? 666 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Ce nerăbdătoare ești! 667 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Trebuie să stabilim o dată, 668 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 altfel n-o să mergem. 669 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 - Ăsta e pachet premium. - Da. 670 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Zburăm la clasa Business de la Incheon în Italia. 671 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Și acolo începe croaziera! 672 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 O să fie scump la clasa Business. 673 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 O să fie prima noastră excursie în străinătate împreună. 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Considerați-l un cadou de 60 de ani. 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 - 60 de ani? - Croaziera începe în Italia. 676 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 Și include Grecia și Turcia. 677 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 - Exact. - Doamne! 678 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Hei! Fiți serioase! 679 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 N-am văzut multe locuri din Coreea. 680 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 De ce să mergem până acolo? 681 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 Dacă o să avem rău de mare? 682 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Pastilele de rău de mișcare funcționează! 683 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Așa e. 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 Și în Coreea? 685 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 - Când vom fi mai bătrâne. - Da. 686 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 N-o să poți vizita Europa din cauza genunchilor. 687 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 Da, In-suk are dreptate. 688 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Corpul meu are ceva în fiecare zi. Și genunchii îmi trosnesc. 689 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 - Nu-i așa? - Ba da. 690 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, uite! 691 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Uită-te la culoarea oceanului! Nu e grozavă? 692 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Cum ar fi să cunoști un bărbat aici? 693 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 - E incredibil! - Uau! 694 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Închizi restaurantul? 695 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 De-asta te-am chemat. 696 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Proprietarul a înnebunit azi, așa că mănâncă cât vrei 697 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Ce păcat! 698 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 Tteokbokki și ardeii ăștia prăjiți. 699 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Sunt foarte buni. 700 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Poți veni la noi acasă să mănânci. 701 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 O să fiu liber și o să stau toată ziua. 702 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Nu vreau să deranjez. 703 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Îți fac o ofertă. 704 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Poftim? 705 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Uite, 706 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 învață-mă să fac poze bune. 707 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Bine? Știi cât m-a băut nevasta la cap? 708 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 De ce a trebuit să faci poze așa? 709 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Mi-ai distrus viața! 710 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Chiar așa? 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Bine, o să te învăț. 712 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Mulțumesc mult. 713 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 Ce gol e aici! 714 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Dacă tot e așa, 715 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 să-ți arăt ceva special pentru mine. 716 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Scumpa mea 717 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Jur! Serios! 718 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 O să plătesc lecțiile cu ăsta azi. 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Îl deschid acum. 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Putem bea în mijlocul zilei? 721 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Haide. Sunt proprietar aici. 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 Am zis că proprietarul e nebun. 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Asta e pentru soția mea, oricum. 724 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Așa că plătesc cursul ăsta. 725 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Atunci, nu refuz. 726 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 727 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Da, așa. 728 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 Îți dai seama unde îți sunt organele. 729 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Uau! 730 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 E deosebit. 731 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Doamne, iar ai uitat ceva? 732 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Dnă Do. 733 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du! 734 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Ce te aduce pe aici? 735 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Vreau să îți dau ceva. 736 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 Ce e? 737 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 Poftim! 738 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Ce e asta? 739 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 O floare. 740 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Le dau doar persoanelor care îmi plac. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Voiam să-ți dau și ție una. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 Am pus cele mai frumoase culori. 743 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Vrei să-mi dai floarea mie? 744 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Da. 745 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 Nu zâmbești prea mult în ultimul timp. 746 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Dacă ai și tu gândaci în inimă? 747 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Ia asta și zâmbește! 748 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Mulțumesc. 749 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Mă așteaptă bona. 750 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 O zi frumoasă! 751 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Bine, pa! 752 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Ce dulce e! 753 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 Și eu sunt foarte rea. 754 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Bună ziua! 755 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 - Bună ziua! - Totul e pregătit. Poftim! 756 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Mulțumesc. 757 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 VREI SĂ TE MĂRIȚI CU MINE? 758 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Mulțumesc. 759 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 RIZOTO CU BROCCOLI, CONOPIDĂ ȘI PUI 760 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 Numărul de vizualizări nu crește deloc. 761 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 BUCĂTĂREASA BAE 79 VIZUALIZĂRI ACUM O SĂPTĂMÂNĂ 762 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Mda, nici eu nu m-aș uita la el. 763 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 E cu broccoli, conopidă și pui. 764 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Nici eu n-aș mânca așa ceva. 765 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 766 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Am uitat. Trebuia să ne întâlnim. 767 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, aștepți de mult? 768 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Scuze! 769 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Scuze că te-am făcut să aștepți. 770 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Nu-i nimic. Nu trebuia să te grăbești. 771 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Părul tău e încă ud. 772 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Dacă răcești? 773 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Nu-i nimic. Ce facem azi? 774 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Hai să mâncăm ceva bun! 775 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Am făcut o rezervare. 776 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Super! 777 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 O să mă îngraș din cauza ta. 778 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 Ăsta e visul meu. 779 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Ce naiba? 780 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Of, s-a distrus spatele! 781 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Ce? Spatele tău? Te doare? 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Nu pe mine. Mașina ta. 783 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Doar să nu fi pățit nimic. 784 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Să mergem la spital, să fim siguri. 785 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 N-am nimic. Sunt bine. 786 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Hai să mâncăm! Mi-e foame. 787 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Chiar ești bine? 788 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Da, serios. 789 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Hai să mâncăm! 790 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 Deci asta e clădirea pentru care ai câștigat premiul? 791 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Choisseung, ai crescut mult. 792 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Te ascundeai în spatele meu când erai mic. 793 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Ai crescut mult! 794 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Ești prima femeie care se poartă așa cu mine. 795 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Normal, o să fii și ultima. 796 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Hei! 797 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Ești sigur că localul ăsta e faimos? 798 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Nu sunt clienți aici. 799 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 - Doar noi. - Da. 800 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 E un local faimos. 801 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Localul e gol cu un motiv. 802 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 - Pentru că astăzi… - Da! 803 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Nu știai ce faimos e cheful nostru? 804 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Nu știi nimic. 805 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Îmi cer scuze. 806 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Nu-i nimic. 807 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Am o problemă delicată astăzi. 808 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 Dați-mi voie. 809 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Primul fel de astăzi este bruscheta. 810 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 Cu ulei de măsline extravirgin de calitate… 811 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 - E în regulă. Răspundeți! - Bine. 812 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Scuzați-mă. 813 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Hei! 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Ce? Acum? 815 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Uau! 816 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Da, bine. 817 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Bravo! Foarte bine! 818 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 S-a întâmplat ceva? 819 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 S-a născut copilul meu! 820 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Soția mea e în travaliu de dimineață. 821 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Uau! 822 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 De ce nu mi-ați spus? 823 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Am vrut. 824 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 Dar am pregătit totul și e o zi foarte importantă. 825 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 - Doamne, totuși… - Stați! 826 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 N-ar trebui să plecați acum? 827 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Repede! Trebuie să mergeți la soția dvs. 828 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Da, mergeți! Nu vă faceți griji pentru noi! 829 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Îmi cer mii de scuze, atunci, 830 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 dar trebuie să plec. 831 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 - Era să uit! - Da? 832 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 - Dle Choi! - Da? 833 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Tortul e în bucătărie. 834 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 - Mult noroc astăzi! - Noroc! 835 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 - Și dvs.! - Mult noroc! 836 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Măiculiță! 837 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Uau! 838 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Păi, cred că am terminat de mâncat. 839 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 - Mergem acasă după asta? - Da. 840 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Adică, nu. Nu putem. 841 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Tortul făcut de chef… 842 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Ne-a făcut un desert. 843 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Ce zici să-l mâncăm înainte? 844 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 - Da, bine. - Bine. 845 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Mulțumesc pentru masă. 846 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 E în regulă. Încă am o șansă. 847 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Totul e bine când se termină cu bine. 848 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Pentru mine, 849 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 rezultatele sunt mai importante decât procesul, nu? 850 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Pot. 851 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 O să pot, nu? 852 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Hai! 853 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Ești bine? 854 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 Trebuia să ai grijă! 855 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Cred că te doare. 856 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Bună! 857 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Mă bucur că ai venit. 858 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Doamne! Am făcut jeleu de ghindă. Ia și tu! 859 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Vai! Îți mulțumesc mult. 860 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Am auzit că soții noștri 861 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 sunt la restaurant împreună. 862 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Deși sunt vecini, au fost foarte distanți. 863 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Dintr-odată, sunt prieteni buni. Ciudat! 864 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Știu. 865 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, trebuie să-ți spun ceva. 866 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Spune! 867 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Despre croaziera de care discutam. Să mergem împreună! 868 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Nu știu ce să zic. O să mă gândesc. 869 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Dacă e vorba despre bani, plătesc eu pentru tine. 870 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Poftim? 871 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 De ce să plătești pentru mine? 872 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Pentru că vreau să merg cu tine. 873 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 Și nu sunt chiar atât de mulți bani. 874 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Prietenele pot face asta. 875 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Ba nu. 876 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Nu e același lucru cu un împrumut. 877 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Cine ar plăti atât? 878 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 N-am mai auzit de așa ceva. 879 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Nu suntem prietene obișnuite. 880 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Suntem prietene de 40 de ani. 881 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 Și, cel mai important, sunt recunoscătoare că l-ai crescut pe Seung-hyo. 882 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 M-ai plătit. 883 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Poftim? 884 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Mi-ai dat un salariu. 885 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Am fost plătită, de ce să-mi mulțumești? 886 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Tot trebuie să-ți fiu recunoscătoare. 887 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Îmi dau seama după cât ține la tine. 888 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 L-ai îngrijit foarte bine. 889 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Așa e. 890 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Așa am făcut. 891 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Când se îmbolnăveau amândoi, 892 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 îl îngrijeam pe el întâi, îl duceam primul la spital. 893 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 De ce? Pentru că eram plătită. 894 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 N-am vrut să mi se spună că nu l-am îngrijit bine. 895 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Hei! Când ți-am spus eu așa ceva? 896 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Nu mi-ai spus. 897 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Dar am simțit. 898 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Când mă plăteai mai mult într-o lună, 899 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 când îmi dădeai cupoane de sărbători ca să-mi mulțumești, 900 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 știi cât de prost mă simțeam? 901 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Asta ai crezut despre mine tot timpul ăsta? 902 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 - M-ai considerat măcar prietenă? - Probabil m-ai considerat servitoare. 903 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Dacă n-ar fi așa, de ce să-mi plătești excursia? 904 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Îmi dai de pomană? 905 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Nu e pomană. E prietenie. 906 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Și, dacă asta simți, e complexul tău de inferioritate. 907 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 - Complex de inferioritate? - Da. 908 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Ai terminat de vorbit? 909 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Nu, pot să continui. De ce? 910 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Nimeni nu crede asta, dar tu te consideri inferioară. 911 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 E un complex de inferioritate. E un complex! 912 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Hei! 913 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 - Hei! - Javră! 914 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Mereu ai fost arogantă! 915 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 - Hei! - Mereu încerci să-i înveți pe alții! 916 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 - Hei! - Mereu îi disprețuiești! 917 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 - Cu privirea aia! - Dă-mi drumul! 918 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Cum poți spune că ești prietena mea, când mă urăști așa în secret? 919 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Hei! Dă-mi drumul! 920 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 - Hei! - Ești o prefăcută. 921 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Dar am crezut că ești prietena mea. 922 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 Hei! Eu sunt cea nebună! 923 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 - Hei! - Hei! 924 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 - Hei! - Hei! Dă-mi drumul! 925 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Draga mea! 926 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 - Ce s-a-ntâmplat? - Ce faci? 927 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 - Las-o! - Dragă! 928 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 - Ce se-ntâmplă? - Ce faceți? 929 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 - Ce-ai pățit? - Dragul meu! Hei! 930 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 S-a terminat între noi acum! 931 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Nu mai stau cu tine! 932 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Asta voiam să spun și eu! Să te prefaci că nu mă cunoști! 933 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 Asta voiam și eu! 934 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Să pleci din grupul Lavandă! 935 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Vezi să nu! Jae-suk și In-suk sunt cu mine! 936 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 Ba nu, pe mine mă plac mai mult! 937 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 - Dragă! - Hei! 938 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Hai acasă! Vorbim despre asta mai târziu. 939 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Nu există mai târziu! 940 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 S-a terminat totul între noi! 941 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 - Bine! - Hei! 942 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Să-mi dai vasele înapoi! 943 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Ieși! 944 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 - Scuze! - Vasele! 945 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 - Nu-ți face griji! - Scuze! 946 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 - Du-te! - Hei! 947 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 - Repede! - Cine se poartă așa? 948 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 - Bine. Ajunge! - Dă-mi drumul! 949 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Încă n-am mâncat nimic. 950 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 Nu-i nimic. O să filmăm oricum. 951 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 A ieșit bine. E noua mea rețetă. 952 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Ce e? La ce te uiți? 953 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, ce e? 954 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Mama face chimioterapie. 955 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Are nevoie de o nutriție corectă, dar nu poate mânca. 956 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Caut rețete sănătoase și am încercat-o pe a ta. 957 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 A durat ceva, dar a mâncat un castron. 958 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Mulțumesc. 959 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 Sinceritatea a contat. 960 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Da. 961 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Și de ce plângi? 962 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 - Deci? - Pentru că e ca mine. 963 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 Așa a fost și pentru mine. 964 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Aveam gura plină de răni. 965 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Mi se făcea rău și de la apă, 966 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 dar toți îmi spuneau că trebuie să mănânc. 967 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Dar, când am văzut că i-a plăcut cuiva mâncarea făcută de mine… 968 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 m-am emoționat. 969 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Mă motivează să continui. 970 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Celor care au suferit ca mine 971 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 și celor care încă suferă 972 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 le spun că va fi bine 973 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 și că situația se va îmbunătăți 974 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 cu un castron de alinare. 975 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Nimeni nu poate să facă asta mai bine decât tine. 976 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 O să mă străduiesc și mai mult să fac videoclipuri. 977 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 E ciudat. 978 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Zâmbești atât de frumos, 979 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 dar mie îmi vine să plâng. 980 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 De ce? 981 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Acum, de fiecare dată când faci orez, 982 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 tai cartofi 983 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 sau condimentezi legume, 984 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 cred că o să-mi frângă inima uneori. 985 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Când erai bolnavă 986 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 și nu puteai mânca nimic, 987 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 îmi pare rău că n-am putut fi alături de tine. 988 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Regret asta foarte mult. 989 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 Așa că mă întrebam… 990 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Îmi faci onoarea… 991 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 să-mi petrec restul vieții cu tine? 992 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Ce? 993 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Nu ăsta a fost planul meu original. 994 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Florile sunt la mecanicul auto, mâncarea nu mai e, 995 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 tortul e distrus, dar… 996 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Din fericire, 997 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 încă am ăsta. 998 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu. 999 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 Te măriți cu mine? 1000 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Îmi pare rău. 1001 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Nu mă pot mărita cu tine. 1002 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Nu mă mărit cu tine. 1003 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Îmi pare rău. 1004 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Exact! 1005 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Songhan Industrial Development ne-a respins propunerea data trecută. 1006 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Respins? Cine a spus? 1007 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 - Ce? - Păi… 1008 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Compania Songhan. 1009 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 Nu pot începe construcția din cauza planificării. 1010 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Da. 1011 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Am înțeles. Credeam că ai spus altceva. 1012 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Scuze, am înțeles greșit. Am greșit. 1013 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Scuze, dl director are un oaspete. 1014 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Care director? 1015 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Dvs. 1016 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 - Eu? - Da. 1017 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Dle Choi. 1018 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Ai spus că îți trebuie poze cu orașul sărac, am făcut câteva. 1019 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Dle Kang. 1020 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 Ziua aceea a fost ciudată de la început. 1021 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Nori negri de neliniște se apropiau treptat. 1022 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Parcă era un semn de sus. 1023 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 „N-o să reușești.” 1024 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 „O să dai greș.” 1025 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 „O să spună nu!” 1026 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Puteai să amâni, atunci. 1027 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 - Ce? - Ce? 1028 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Nu contează. Continuă! 1029 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 În cele din urmă, nimic n-a mers conform planului. 1030 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Totuși, așa cum mi s-a spus, nu era niciun public. 1031 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 Și… 1032 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 N-am avut o scrisoare, dar am vorbit din suflet. 1033 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 Și brățara. 1034 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Din cauza brățării? 1035 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Brățară? 1036 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun mi-a zis să-i iau un inel, dar eu… 1037 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 i-am luat o brățară. 1038 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Nu cred că ăsta a fost motivul. 1039 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Atunci, ce ar putea fi? 1040 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 De ce nu a acceptat Seok-ryu cererea în căsătorie? 1041 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Nu înțeleg. 1042 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Poate din cauză că îi era foame. 1043 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Femeile sunt sensibile când le e foame. 1044 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Ai dreptate. 1045 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 Asta e! 1046 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Ai dreptate. De asta. 1047 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 De când era mică nu suporta să-i fie foame. 1048 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 De asta mereu… 1049 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Doamne, trebuia să-i dau de mâncare. 1050 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Mă bucur că am fost de ajutor. 1051 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Mulțumesc mult. 1052 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu. 1053 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 Te măriți cu mine? 1054 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Ce obraznică meschină! 1055 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Cum a putut să aducă toate astea? 1056 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Uită-te la caserolele astea! 1057 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Am fost proastă să-i fac atâta mâncare. 1058 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Dar, ca să fim corecți, 1059 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 nu cred că ți-a cerut vreodată. 1060 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Poate că ți-a cerut. 1061 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Ce necioplită! 1062 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 Cine e ea să-mi plătească excursia? 1063 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Și ce dacă e bogată? 1064 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Cum poate să-și necăjească prietena? 1065 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 Dragă, nu cred că asta i-a fost intenția. 1066 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Ba nu, așa e ea. 1067 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Se poartă frumos și sofisticat și te scoate din sărite. 1068 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Mereu m-a invidiat. 1069 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 A fost foarte ranchiunoasă cu mine! 1070 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Nu părea așa. 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Asta pentru că nu știi nimic! 1072 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Doamne, ce rea e! 1073 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 I-am sugerat asta gândindu-mă la ea. 1074 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Dar n-a apreciat intențiile mele bune! 1075 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Cum poate să facă asta? 1076 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 Și încă ceva. 1077 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Doamne, a spus… 1078 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Cum stau lucrurile? 1079 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Aici nu e bine. 1080 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Cred că mă consideră un nimic, dacă-mi oferă bani așa! 1081 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Mă consideră un caz caritabil. 1082 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Aici e la fel. 1083 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 Nu cred că o să se potolească ușor. 1084 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Cum să-ți bați joc de intenții bune? 1085 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Să ne vedem la restaurant mai târziu! 1086 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Îmi părea rău pentru Mi-suk. 1087 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Bine, înțeleg. 1088 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Încercam s-o ajut. Ce faci? 1089 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 - Mă asculți? - Da, desigur! 1090 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Te ascult. 1091 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Cum a putut să denatureze lucrurile și să mă înțeleagă greșit? 1092 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 De ce e atât de tăcut grupul azi? 1093 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Sunt prea ocupate să citească mesajele? 1094 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Acum ies împreună în văzul tuturor… 1095 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Mă ocup eu. 1096 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du. 1097 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 O să te-nvăț cum să-ți legi șireturile ca să nu se mai dezlege. 1098 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 - Bună ziua! - Bună ziua! 1099 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Bună, micuțo! 1100 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Mo-eum. Vai! 1101 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 O să te rănești dacă mergi cu șireturile așa. 1102 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Se tot dezleagă. 1103 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Vrei să-ți arăt o magie ca să-ți păstrezi șireturile legate? 1104 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Da. 1105 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 Uite! 1106 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Faci bucle așa, ca niște urechi de iepuraș, 1107 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 le încrucișezi, una peste alta, 1108 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 treci una pe dedesubt, 1109 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 o scoți prin față 1110 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 și apoi le tragi așa. 1111 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Gata! 1112 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Acum poți să zbori ca Superman de 100 de ori, 1113 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 tot legate o să fie! 1114 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Da? Ura! 1115 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 - Gata! - Gata! 1116 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Să mergem! 1117 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Gata. 1118 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Am făcut o vrajă ca să nu se mai desfacă. 1119 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Mulțumesc, Mo-eum. 1120 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 Cu plăcere! 1121 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Chiar o să rămână legate așa? 1122 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Desigur. 1123 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Le legam așa în fiecare zi când eram mică. 1124 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du! 1125 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Vrei să-ți fac ceva distractiv? 1126 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Unu, doi, trei! 1127 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Sunt fericită acum. 1128 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Îmi place Dan-ho 1129 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 și vreau să fiu cu Yeon-du, 1130 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 pentru că vreau să fiu și mai fericită. 1131 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Așa! 1132 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Mamă. 1133 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1134 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 De ce te-ai întors atât de târziu? 1135 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 - Păi… - Te așteptam. 1136 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 Nici n-am putut mânca la cină! 1137 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Hai, comandă niște mâncare! 1138 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Bine. 1139 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon, jjamppong? 1140 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Ce vrei să mănânci, Dan-ho? 1141 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Aș vrea jjamppong. 1142 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Mănâncă orez japchae! O să comand jjamppong. 1143 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, vrei jajangmyeon? 1144 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Da, mi-ar plăcea. 1145 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Trebuie să comandăm feluri diferite, ca să le putem împărți. 1146 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 De-asta e bine când suntem mulți. 1147 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Mamă? 1148 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, vrei să intri? 1149 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Ne spălăm pe mâini și așteptăm mâncarea. 1150 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Bine! 1151 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Vino-ncoace! 1152 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 - Așa! - Stați! 1153 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 E grea. O duc eu. 1154 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Nu e grea. E slăbuță. 1155 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Îi dai de mâncare? 1156 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Da, fac tot ce pot, dar nu mă pricep să gătesc. 1157 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Nu se poate. 1158 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 Începând de mâine, o să-ți arăt ce bine gătesc! 1159 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 Hai în casă! 1160 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du! 1161 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Așteaptă-ne, mamă! 1162 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Dumnezeule! 1163 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Deschid eu ușa! 1164 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 O clipă. 1165 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong! 1166 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Nu te-a urmărit nimeni, nu? 1167 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Așa cred. 1168 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Dar suntem în siguranță aici? 1169 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Dacă vine Mi-suk? 1170 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Nu vine seara. 1171 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Și e atât de furioasă, că s-a întins în pat. 1172 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 La fel e și la noi. 1173 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 - S-ar putea să dureze. Ce facem? - Știu! 1174 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Ce aprig se băteau! 1175 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Am văzut femei bătându-se la Street Woman Fighter. 1176 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 Ce? 1177 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Street Woman Fighter. E… 1178 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 E o emisiune. Nu întreba! Nu trebuie să știi. 1179 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Să bem ceva cât ne gândim la o soluție. 1180 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Nu cred c-ar trebui. 1181 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 - Serios? Atunci, beau singur. - Nu, stai! 1182 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 N-am vorbit serios. 1183 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 N-ar trebui să râdem acum. Trebuie să fim serioși. 1184 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Of! De ce e atât de bun azi? 1185 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 Of, restaurantul ar trebui să fie închis acum. Unde e? 1186 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Bună, dnă Kang! 1187 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Da, totul e bine. 1188 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Nu, nu încă. 1189 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Poftim? 1190 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 E cu cineva? 1191 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Cum ai putut să-mi faci asta, Geun-sik? 1192 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 E trădare! 1193 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1194 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 RĂDĂCINA 1195 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 - Hei! - Eu am apucat prima! 1196 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 - Eu am apucat prima! Hei! - Dă-te! 1197 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 - Shotul iubirii! - Shotul iubirii! 1198 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik! 1199 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong! 1200 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 - Ce faceți? - E închis azi! 1201 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Salată, cicoare. 1202 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Frisée. 1203 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Rozmarin, arpagic, afine. 1204 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Roșii, vinete. 1205 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Ce să fac cu astea? 1206 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1207 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Alo? 1208 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Poftim? 1209 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Tot tu! 1210 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Bună seara! 1211 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 De ce vă certați atât de des? 1212 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Iar a băut singur și a leșinat. 1213 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 Nici măcar n-ai mâncat cât ai băut, 1214 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 de ce ești așa de greu? 1215 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Stai. 1216 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Hei, stai! 1217 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Hei! Stai aici o clipă. 1218 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 - Ce? - Stai jos! 1219 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Hei, Choisseung! 1220 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 - Choisseung? - Da? 1221 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Revino-ți! 1222 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Te trezești? 1223 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 E Seok-ryu! 1224 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Hei! 1225 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Tu… 1226 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 De ce m-ai respins? 1227 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Cum… 1228 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Cum poți să spui că nu te poți mărita cu mine? 1229 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Ești beat. Să vorbim când te trezești. 1230 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Pentru mine… 1231 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Fără tine, 1232 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 viața mea n-are savoare. 1233 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Tu… 1234 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Ești sarea și zahărul meu. 1235 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Ești uleiul meu de susan. 1236 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Cum ai putut… 1237 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Hei, trezește-te! 1238 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Te las aici dacă nu. 1239 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Nu poți… 1240 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Ce? 1241 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Ce caut aici? 1242 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Până aici te-am putut aduce. 1243 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1244 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Doamne, ce obositor a fost! 1245 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 - Du-te singur acasă acum! - Hei! 1246 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Spune-mi… 1247 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 de ce nu ai acceptat? 1248 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Ai zis să vorbim. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Sunt treaz acum. 1250 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Deci nu ai leșinat. 1251 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Ai spus că mă iubești. 1252 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Atunci, de ce nu te poți căsători cu mine? 1253 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Suntem foarte bine cum suntem acum. 1254 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 De ce să ne batem capul? 1255 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Ar putea fi și mai bine. 1256 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Pot fi acoperișul tău, 1257 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 iar tu poți fi grinzile mele. 1258 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Ne vom adăposti de vânt și ploaie 1259 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 și o să stăm mult la soare. 1260 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Putem fi mai apropiați și mai puternici. 1261 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 Și putem duce o viață lungă și fericită. 1262 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 De ce… 1263 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 De ce crezi c-o să ducem o viață lungă? 1264 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 S-ar putea să nu fie lungă. 1265 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Poate că acum sunt bine, 1266 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 dar s-ar putea să nu fiu într-o zi. 1267 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 De ce crezi asta? 1268 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Nici eu nu vreau. 1269 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Dar n-am ce să fac, Seung-hyo. 1270 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Nu e imposibil să mă îmbolnăvesc din nou. 1271 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Cine știe? 1272 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Mi s-ar putea întâmpla ceva groaznic mâine. 1273 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 La fel și mie. 1274 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Tu… 1275 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 ai uitat de accidentul recent? 1276 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 Și nu doar noi. 1277 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 E la fel pentru toată lumea. 1278 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Viața se sfârșește, 1279 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 iar moartea e inevitabilă. 1280 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Toată lumea trăiește cu aceleași reguli. 1281 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1282 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Știu de ce îți faci griji, 1283 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 și nu pot să-ți spun că nu se va întâmpla. 1284 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Nu sunt Dumnezeu. 1285 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Dar știu sigur un singur lucru. 1286 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Eu… 1287 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 vreau să fiu cu tine. 1288 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 O sută de ani. 1289 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 Zece ani. 1290 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Nu, dacă e să mai trăiesc doar o zi, 1291 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 trebuie să o trăiesc cu tine. 1292 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Și eu la fel. 1293 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Simt același lucru. 1294 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Să fiu sinceră, vreau asta foarte mult. 1295 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Atunci… 1296 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 îmi accepți cererea în căsătorie? 1297 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Dacă n-ai dat înapoi brățara. 1298 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Ce mă fac? 1299 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 Am pierdut-o după ziua aceea. 1300 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Glumesc. 1301 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 E acasă. Mă duc s-o aduc acum. 1302 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Dnă Hye-suk! 1303 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Mamă… 1304 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 DRAGOSTE DULCE 1305 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 VIAȚĂ AMARĂ 1306 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 1307 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Ce e între tine și Seung-hyo? 1308 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 E o relație serioasă. 1309 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Te-a refuzat? 1310 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 A înnebunit? 1311 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Nu se poate cu Seung-hyo. 1312 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Părinții tăi sunt foarte supărați, nu? 1313 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Ne-au prins deja. Nu-mi pasă! 1314 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Am venit și noi. Bună! 1315 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Foarte tare, Choisseung! 1316 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Ești arhitectul care se ocupă de Hyereung-dong. 1317 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Am văzut pe ușa restaurantului. Era un anunț că se închide. 1318 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 De acum încolo, Hye-suk nu mai există în viața mea. 1319 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Și eu mă opun. Nu vreau deloc să fie ginerele meu. 1320 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Vrei să te măriți cu mine? 1321 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Subtitrarea: Ligia Constantinescu