1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 -Kaplama malzemeleri geldi mi? -Evet, yalıtım malzemeleri geldi. 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,109 Şimdi monte ediyoruz. 4 00:01:08,193 --> 00:01:10,904 -Hazır buradayken bakayım. -Tabii. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 SEOK-RYU 6 00:01:27,670 --> 00:01:30,089 Dediklerine göre ölümden dönenler 7 00:01:30,882 --> 00:01:32,550 benzer deneyimler yaşarmış. 8 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 Selam, adın ne? 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 Hayatları o kısacık anda 10 00:01:39,557 --> 00:01:41,559 film şeridi gibi gözünün önünden geçer. 11 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 Bana da oldu. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Çok iyiydin! 13 00:01:48,149 --> 00:01:49,442 Helal olsun! 14 00:01:50,318 --> 00:01:51,236 Bu senin olsun. 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 Bir daha kapını kilitlersen 16 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 kırıp girerim. 17 00:02:10,338 --> 00:02:11,923 -Seok-ryu? -Choisseung? 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,353 Vay canına! 19 00:02:26,271 --> 00:02:27,272 Senden… 20 00:02:31,651 --> 00:02:32,485 …hoşlanıyorum. 21 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Çok acelecisin. Ağır yaralanabilirsin. 22 00:02:41,619 --> 00:02:43,246 Elimi tut, yavaşça gidelim. 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,008 Ve 24 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 hayatımın her sahnesinde 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,429 Seok-ryu vardı. 26 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Taş kaplama mı? 27 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 Sağlam bir kaya parçası gibiymiş! 28 00:03:37,091 --> 00:03:39,594 Bir saniye farkla ağır yaralanırdın. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Düşündüm de, bulunduğun yerler hiç güvenli değil. 30 00:03:44,307 --> 00:03:46,559 Demir çubuk, tuğla, cam, çivi. 31 00:03:47,101 --> 00:03:48,061 Çok tehlikeli. 32 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 Mimarlığa devam etmen şart mı? 33 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Öyledir gerçi. Çok seviyorsun, nasıl bırakacaksın? 34 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Yine de dikkatli ol. Kaskını tak, zırh falan giy işte. 35 00:04:03,701 --> 00:04:06,037 Of, çok endişelendim ya. 36 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Niye gelmiyorsun? Ne yapıyorsun? 37 00:04:13,711 --> 00:04:15,129 -Üçüncü olmuşsun. -Ne? 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Yemek yarışmasında ödül almışsın. 39 00:04:18,091 --> 00:04:19,467 Ne diyorsun ya? 40 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 Yarışmaya katılmadım ki kazanayım. 41 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 Senin adına katıldım. 42 00:04:25,306 --> 00:04:28,059 SAĞLIKLI TARİF YARIŞMASI 43 00:04:29,018 --> 00:04:30,144 Bay Choi? 44 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 Normalde paket servisimiz yok ama sizin için istisna yaptım. 45 00:04:38,486 --> 00:04:40,321 Kim için aldıysanız hemen verin. 46 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Teşekkürler. 47 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Şu afiş ne bu arada? 48 00:04:45,576 --> 00:04:47,787 Burada yemek kursu da veriyoruz. 49 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Öğrencilerimiz için astım. 50 00:04:49,872 --> 00:04:52,000 Bugün son gün, kaldıracaktım. 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 SAĞLIKLI TARİF YARIŞMASI 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,433 YAPILIŞI 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 TAVUK GÖĞSÜNÜN NEMİNİ ALIN 54 00:05:15,940 --> 00:05:20,028 BİR TUTAM TUZ VE KARABİBER EKLEYİN 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,612 BAE SEOK-RYU 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,657 Ne yapacaksın peki? 57 00:05:24,741 --> 00:05:26,409 Brokoli ve tavuklu risotto! 58 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 BRO-KARNABAHAR VE TAVUKLU RİSOTTO 59 00:05:38,963 --> 00:05:40,965 İznini almadan başvurdum, pardon. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,343 Ödül mü kazanmışım? 61 00:05:45,011 --> 00:05:46,220 Evet, üçüncü oldun. 62 00:05:47,263 --> 00:05:48,347 Göstersene. 63 00:05:51,225 --> 00:05:53,561 ÜÇÜNCÜ BAE SEOK-RYU 64 00:05:58,024 --> 00:06:01,819 Kore Sebze Birliği tarafından düzenlendi. 65 00:06:01,903 --> 00:06:03,404 Küçük bir yarışma. 66 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Herkes internetten başvurabiliyordu. 67 00:06:05,490 --> 00:06:08,868 Yemeğin o kadar güzel olduğundan bir zarar gelmez dedim. 68 00:06:08,951 --> 00:06:10,119 Çok sinir bozucu. 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 Özür dilerim. Öyle yapmamalıydım. 70 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Bu kadar sevinmem sinir bozucu. 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,002 Ne? 72 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 Daha önce birçok şeyde birinci oldum. 73 00:06:21,547 --> 00:06:25,426 Ama sıradan bir yarışmada üçüncü olduğuma aşırı sevindim. 74 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Öyle mi? Cidden mi? 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,387 Evet. 76 00:06:30,473 --> 00:06:32,475 Yemek yapmayı çok istiyorum 77 00:06:33,101 --> 00:06:35,812 ama beni işe alan yok. Gidecek yerim de yok. 78 00:06:37,063 --> 00:06:39,524 Başkalarının ne düşündüğünü takmam dedim 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,068 ama zormuş. 80 00:06:43,319 --> 00:06:46,906 "Ben niye böyleyim?" diye düşündüm. Çaresiz hissediyordum. 81 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 Ama bu, denemeye devam etmem için verilen ilahî izin sanki. 82 00:06:52,912 --> 00:06:54,122 Oh, iyi bari. 83 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Birinci ve ikinciye de bakarsın dedim. 84 00:06:58,042 --> 00:07:00,378 Birinci kimmiş? Bakayım. Ne yemek yapmış? 85 00:07:00,461 --> 00:07:04,590 "Lee Su-a. Taze kök sebzeler ve beş tahıllı besleyici pilav." 86 00:07:06,717 --> 00:07:08,719 Hiç inovatif falan değil. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,637 14. BÖLÜM TATLI AŞK 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,889 Biraz geleneksel. Bir daha bakayım. 89 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Üçüncü olduğuna sevindin mi cidden? 90 00:07:18,438 --> 00:07:19,564 Ödümü kopardın. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Niye öyle duruyorsun? 92 00:07:23,192 --> 00:07:24,944 Bay Kang asla olmaz. 93 00:07:28,072 --> 00:07:31,576 Onunla çıkacaksan ben öldükten sonra çık, tamam mı? 94 00:07:31,659 --> 00:07:34,036 Haberin olsun, 100 yaşına kadar yaşayacağım. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 O zaman 70 yaşında oluruz. 96 00:07:37,123 --> 00:07:38,082 "Oluruz" mu? 97 00:07:38,666 --> 00:07:40,460 "Oluruz" mu dedin? 98 00:07:40,543 --> 00:07:41,586 Anne! 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,047 Uzun ömür istiyorsan şöyle şeyler yemeyi bırak. 100 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 Hepsi senin suçun! 101 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 Hıncımı senden çıkaramadığım için stresten yiyorum! 102 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 Evet, tamam. 103 00:07:52,805 --> 00:07:54,056 -Hey. -Tamam. 104 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 -Hey! -Anlıyorum. 105 00:07:55,224 --> 00:07:58,060 Alo, beni duymuyor musun? 106 00:07:58,144 --> 00:08:02,565 Bana bak! Onunla asla çıkamazsın! Dünya tersine dönse de olmaz! 107 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Aklında bile geçirme! 108 00:08:07,528 --> 00:08:10,031 Hayatta yolun açık olsa bile zorluk doludur. 109 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Ateşe körükle gitmenin ne âlemi var? 110 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Bayan Do! 111 00:08:23,294 --> 00:08:26,506 Bayan Do, dün verdiğiniz şeyleri yedim. 112 00:08:26,589 --> 00:08:28,132 Dişlerimi güzelce fırçaladım. 113 00:08:29,258 --> 00:08:31,093 -Öyle mi? -Evet. 114 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 Hem de çok gülümsedim. 115 00:08:33,888 --> 00:08:36,891 Arkadaşlarıma ve öğretmenime gülümsedim. 116 00:08:37,600 --> 00:08:39,268 Babama da gülümsedim. 117 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Beni üzen böcekler gitmiştir artık. 118 00:08:45,107 --> 00:08:47,944 Okula geç kalacaksın. Git hadi Yeon-du. 119 00:08:53,574 --> 00:08:54,992 Yeon-du, gidelim. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 Gidelim. 121 00:08:58,412 --> 00:08:59,664 Hadi biz kaçtık. 122 00:09:18,975 --> 00:09:21,644 Benim için fazla iyi, biliyorum. 123 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Siz de istemezsiniz. 124 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 Onunla bağımı koparmak için çok uğraştım 125 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 ama artık pes ediyorum. 126 00:09:30,361 --> 00:09:31,862 Dan-ho. 127 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 Hadi, içeri gir. 128 00:09:37,827 --> 00:09:40,329 Neden? Neden beni içeri sokuyorsun? Dur! 129 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 -Dan-ho! -Lütfen içeri gir. 130 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Bu gece en iyisi bu. 131 00:09:44,542 --> 00:09:48,087 Beni alırmışsın, öyle dedin. 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,590 Benden vazgeçemiyormuşsun. 133 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Tamam mı? 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 -İçeri gir. -Dur. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,762 Kendin söyledin! 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,390 Hemen içeri gir! 137 00:10:06,772 --> 00:10:08,274 Sizi şaşırttığım için pardon. 138 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 Her şeyin nasıl olduğunu açıklarım… 139 00:10:10,651 --> 00:10:12,320 Bilmek istemiyorum. 140 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 -Pardon? -Bilmeme gerek yok. 141 00:10:16,073 --> 00:10:18,200 Bilsem de bir şey değişmez zaten. 142 00:10:19,410 --> 00:10:22,913 Mo-eum çocukluğundan beri hep böyle. 143 00:10:23,623 --> 00:10:25,583 Acınası şeyleri görmezden gelemez. 144 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 Oyuncak almaya giderken 145 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 yolda yaşlı bir manav teyze görse 146 00:10:32,923 --> 00:10:35,760 oyuncak yerine onun sebzelerini alır. 147 00:10:36,886 --> 00:10:39,805 Kamu yararına para bağışı. Noel pulları. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,018 Tüm parasını sınıfı için öyle şeylere harcardı. 149 00:10:45,186 --> 00:10:46,854 Sebebi muhtemelen budur. 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,981 Yeon-du'yu seviyor. 151 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Senin tek başına çocuk yetiştirmene acıdı. 152 00:10:52,985 --> 00:10:58,115 Soğukkanlılığını koruman gerekmez miydi? 153 00:10:58,199 --> 00:11:01,827 Öyle davranıyor diye ona uymak zorunda değilsin. 154 00:11:01,911 --> 00:11:03,204 Çocuğun var. 155 00:11:04,872 --> 00:11:07,166 -Anne… -Bana öyle deme! 156 00:11:08,751 --> 00:11:11,921 Az önce dediğini duymamış olayım. 157 00:11:12,922 --> 00:11:17,218 Umarım bir daha komşu olarak böyle utanç verici bir an yaşamayız. 158 00:11:32,691 --> 00:11:34,193 Tamamdır. Hadi! 159 00:11:37,446 --> 00:11:38,739 Sıcak, değil mi? 160 00:11:40,741 --> 00:11:43,160 Yaz mevsiminde gelmen şart mıydı? 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Aynen ya. 162 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 E, iş nasıl gidiyor? 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Epey zorlu. 164 00:11:52,920 --> 00:11:54,505 Kafam dağılır demiştim. 165 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Ne? 166 00:11:56,590 --> 00:11:58,968 Yok bir şey. Bir kamyon daha geliyor. 167 00:11:59,051 --> 00:12:00,845 Önce bir soluklansaydık yahu. 168 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Hey, arkaya geç! 169 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Al bakalım. Ödülün. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Oha, sandığımdan daha ağırmış. 171 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Önemli ödül ağır olur. 172 00:12:12,523 --> 00:12:15,234 Elin iyi mi? Ne kadar alçıda kalacakmış? 173 00:12:15,317 --> 00:12:18,904 Şu an çıkarabilirim. Ucunu kesmiştim zaten. 174 00:12:18,988 --> 00:12:21,824 İyi bari. Bu elin yapacak çok işi var. 175 00:12:23,409 --> 00:12:24,368 Ne yapıyorsun? 176 00:12:25,077 --> 00:12:28,414 Belki ödülden dolayıdır ama bir sürü istek alıyoruz. 177 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Çok yoğun olacağız. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 Hiç iyi olmadı. İş yükümü hafifletecektim. 179 00:12:32,543 --> 00:12:35,629 Saçmalama. Bu fırsatı değerlendirip çok çalışmalıyız. 180 00:12:35,713 --> 00:12:37,631 Zirveye yükseleceğiz. 181 00:12:38,674 --> 00:12:41,385 -Evleneceğim. -Ne? Ne dedin sen? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,720 Evleneceğim. 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,763 Nasıl ya? Kiminle? 184 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 -Seok-ryu'yla. -Seok-ryu mu? 185 00:12:47,516 --> 00:12:50,519 -Sevgilin Seok-ryu'muydu yoksa? -Bildiğini çaktırma. 186 00:12:51,645 --> 00:12:53,772 Yok artık! Nasıl olur ya? 187 00:12:53,856 --> 00:12:55,608 Çocukluk arkadaşısınız. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 Aile gibisiniz. 189 00:12:57,234 --> 00:12:59,612 -Olmaz öyle şey. -Myeong-u, sus ve otur. 190 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 -Yani… -Otur. 191 00:13:01,322 --> 00:13:03,407 Yok artık! 192 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 -Şimdi… -Evet? 193 00:13:05,534 --> 00:13:06,869 -Şöyle ki… -Evet? 194 00:13:07,703 --> 00:13:09,205 Böyle. İşte. 195 00:13:11,832 --> 00:13:15,127 Evlilik teklif etmeliyim. 196 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 En iyi nasıl edilir? Sen deneyimlisin. 197 00:13:17,713 --> 00:13:20,841 Seung-hyo, bu işin ustasıyım ben. 198 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 Vay canına. Sana öğretmemi mi istiyorsun? 199 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 -Öncelikle… -Evet? 200 00:13:26,055 --> 00:13:27,890 Basketbol… Beyzbol stadına git. 201 00:13:27,973 --> 00:13:30,935 Vuruşlar arasında kesin büyük ekrana çıkarsın. 202 00:13:31,018 --> 00:13:34,230 İşte o zaman diz çöküp yüzüğü çıkarırsın. 203 00:13:34,313 --> 00:13:35,731 O da ağlamaya başlar! 204 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 Kalabalık yerleri sevmez. 205 00:13:37,691 --> 00:13:40,569 Onu oraya götürmek bile başlı başına dert. 206 00:13:41,320 --> 00:13:43,113 Bir yolu daha var. 207 00:13:43,197 --> 00:13:45,407 Performans. Onu tiyatroya götür. 208 00:13:45,491 --> 00:13:48,994 Işıklar sönüp perde açılınca ona söylersin. 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,664 "Benimle evlenir misin? Yok, hadi evlenelim." 210 00:13:52,456 --> 00:13:53,832 Sonra ağlamaya başlar! 211 00:13:55,417 --> 00:13:57,294 Kadınlar öyle şeyleri cidden sever mi? 212 00:13:57,378 --> 00:13:59,547 Bu işin şakası yok. 213 00:14:01,048 --> 00:14:04,051 Bak. Na-yun bile fikri alkışlıyor. 214 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Y ve Z kuşakları onaylıyor. 215 00:14:06,262 --> 00:14:07,179 Anladım. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,847 -Öyle yap. -Gördün mü? 217 00:14:10,391 --> 00:14:13,811 Anında reddedilmek istiyorsan öyle yap. 218 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Evlilik teklifin sadece senin için önemli. 219 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 Biletlerini sen almadıysan diğerlerinin maç keyfini bozma. 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Benim fikrim değildi zaten. 221 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Şu üç şeyi hatırlasan yeter. 222 00:14:29,535 --> 00:14:33,706 Baş başa, düzgün bir yüzük ve içten bir mektup. 223 00:14:34,915 --> 00:14:37,126 Çok sıradan olmaz mı? 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,420 Sırf o gün özel olursa ne anlamı var? 225 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Onunla geçirdiğin her gün özel olsun. 226 00:14:45,175 --> 00:14:46,260 Haklısın. 227 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 Sağ ol. 228 00:14:48,554 --> 00:14:49,722 Asıl sen sağ ol. 229 00:14:52,182 --> 00:14:55,811 Eskiden çizim yapardım ama senin yaptığın evi görüp âşık oldum. 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 O sayede buradayım. 231 00:14:59,607 --> 00:15:01,984 Başta hayranlıktı. Sonra aşka dönüştü. 232 00:15:02,526 --> 00:15:05,404 Hepsi iç içe geçince kafam karıştı. 233 00:15:07,072 --> 00:15:08,949 Ama hayranlığa dönmeyi seçti. 234 00:15:10,117 --> 00:15:11,243 Na-yun. 235 00:15:11,327 --> 00:15:12,494 Mutlu ol. 236 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 Bana bu yeter. 237 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 Olurum. 238 00:15:19,293 --> 00:15:20,502 Söz veriyorum. 239 00:15:20,586 --> 00:15:21,795 YARIŞMANIN GALİPLERİ 240 00:15:21,879 --> 00:15:26,675 "Üçüncülük ödülünü Bro-karnabahar ve tavuklu risotto aldı. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,054 Bae Seok-ryu." 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 Dan-ho'ya açıldım. 243 00:15:34,224 --> 00:15:35,392 Ne? 244 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 -Ama beni reddetti. -Ne? 245 00:15:38,395 --> 00:15:40,272 Yine de vazgeçmedim. 246 00:15:40,356 --> 00:15:41,273 Hey! 247 00:15:41,357 --> 00:15:44,401 Ama o da sonunda benden hoşlandığını itiraf etti. 248 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Sonra ortak karara vardık. 249 00:15:49,531 --> 00:15:50,574 Mutlu son. 250 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 Vay, her şey çok ani gelişmiş. 251 00:15:53,369 --> 00:15:56,538 Hikâyen neden bu kadar çalkantılı? 252 00:15:57,081 --> 00:15:59,375 Ama benden hoşlandığını 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,418 annemin önünde söyledi. 254 00:16:04,088 --> 00:16:05,589 Arkadaşım, özür dilerim. 255 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 Kendi ilişkime o kadar kaptırınca seni ihmal ettim. 256 00:16:10,094 --> 00:16:14,181 Evet. Benim için çok değerlisin ama bunca şey yaşadığını bilmiyordum. 257 00:16:14,264 --> 00:16:17,309 Cidden, çok ihmal etmişim. 258 00:16:17,393 --> 00:16:18,894 Çok özür dilerim. Pişmanım. 259 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Sana söylemeyen bendim. 260 00:16:21,313 --> 00:16:22,356 Kalk hadi. 261 00:16:26,443 --> 00:16:28,112 Çok zor gelmiştir. 262 00:16:32,700 --> 00:16:38,122 Hislerim ekşi, acı ve tuzlu tatlar gibiydi. 263 00:16:38,205 --> 00:16:42,084 Bazen o kadar acılıydı ki midem yandı sandım. 264 00:16:43,085 --> 00:16:44,420 Aşk böyle bir şey mi? 265 00:16:45,421 --> 00:16:46,797 Karmaşık bir şey. 266 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Şu sevdiğin durian şekeri gibi. 267 00:16:49,717 --> 00:16:51,301 Kötü kokuyor ama tadı güzel. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 Şimdiye kadar bu yüzden aşktan kaçtım. 269 00:16:54,054 --> 00:16:56,473 Ama buna rağmen âşık oldun. 270 00:16:57,558 --> 00:16:58,434 Bittim ben. 271 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Gelgit Düzlükçü'ye o kadar mı vuruldun? 272 00:17:02,271 --> 00:17:03,188 Yani… 273 00:17:04,523 --> 00:17:08,318 Gelgit Düzlükçü diye mi, Dan-ho diye mi hoşlandığımı bilmiyorum. 274 00:17:09,653 --> 00:17:13,115 Önce hangisi geldi? Tavuk mu, yumurta mı? Kafam çok karışık. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Ya sen? 276 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Seung-hyo'yu çok mu seviyorsun? 277 00:17:17,828 --> 00:17:19,621 Evet. 278 00:17:20,539 --> 00:17:21,832 Onu seviyor! 279 00:17:22,791 --> 00:17:26,003 Baksana! Anneme ne diyeceğim? 280 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Bende de aynı sorun var. 281 00:17:29,173 --> 00:17:32,259 Annem izin vermiyor. "Ölümü çiğnersin" dedi. 282 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Benim annem beni öldürür herhâlde. 283 00:17:39,641 --> 00:17:40,809 Çok sinir bozucu. 284 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 SEOK-RYU 285 00:17:49,902 --> 00:17:50,903 Ne yapıyorsun? 286 00:17:55,491 --> 00:17:56,366 Merhaba efendim. 287 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Geçen sefer el arabamı tamir eden kişisin. 288 00:17:59,620 --> 00:18:00,662 Evet, hatırladınız. 289 00:18:00,746 --> 00:18:03,832 Normalde bu yaşta her şeyi unutuyorum 290 00:18:03,916 --> 00:18:07,628 ama bana yardım edenlere minnet duyduğumdan onları hatırlıyorum. 291 00:18:07,711 --> 00:18:08,879 Lafı bile olmaz. 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,675 Şuradaki muhabir de öyle. 293 00:18:16,678 --> 00:18:17,638 Amanın. 294 00:18:24,061 --> 00:18:25,312 Tabii. 295 00:18:25,395 --> 00:18:26,271 İnanılmaz. 296 00:18:34,947 --> 00:18:37,699 Vay be, bira reklamı gibi oldu. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,118 Bir tane daha? 298 00:18:39,201 --> 00:18:41,912 Yok, en fazla bir tane içebiliyorum. 299 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Anladım. 300 00:18:44,706 --> 00:18:46,250 Hayatımı boşa harcamışım. 301 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 Biranın böyle güzel olduğunu bilmiyordum. 302 00:18:49,128 --> 00:18:51,964 Yoğun iş gününün ardından içilen bira gibisi yoktur. 303 00:18:52,881 --> 00:18:54,550 İçtiğim en iyi makgeolli 304 00:18:55,384 --> 00:18:58,053 muhtaçlara ev yapmaya gönüllü olduktan sonraydı. 305 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 -Gönüllü olarak ev mi yaptınız? -Evet. 306 00:19:01,140 --> 00:19:05,018 Üniversiteden beri gönüllüyüm. Şimdi de vakit buldukça gidiyorum. 307 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Gecekondu semtlerinde de 308 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 onarım yapıyorlar mıdır? 309 00:19:10,023 --> 00:19:11,024 Gecekondu mu? 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,944 Yukarı Hyereung-dong'daki gecekondu semti var ya? 311 00:19:14,903 --> 00:19:17,447 Bugünkü yaşlı teyze orada yaşıyor. 312 00:19:22,953 --> 00:19:26,790 Oraya gitmiştim. Şartlar sandığımdan daha kötüydü. 313 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Haftaya boş musunuz? 314 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Çok vakit yok ama elimden geldiğince hazırlanırım. 315 00:19:36,466 --> 00:19:38,051 Kendiniz mi yapacaksınız? 316 00:19:38,135 --> 00:19:39,511 Evet. 317 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 Yok, niyetim bu değildi. 318 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 Başvuru şartlarını merak etmiştim. 319 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 Biliyorum. 320 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 Olsun, ben yaparsam daha çabuk olur. 321 00:19:49,646 --> 00:19:51,940 Şu an teşekkür ederken bile mahcup oldum. 322 00:19:52,024 --> 00:19:54,943 Ne mahcubu yahu? Arkadaşlar ne için var? 323 00:19:56,820 --> 00:20:00,490 Doğru. Arkadaş olmaya karar vermiştik. 324 00:20:01,074 --> 00:20:02,951 Hâlâ sizli bizli olsak da. 325 00:20:03,744 --> 00:20:05,746 Birbirimize saygı duyuyoruz. 326 00:20:07,915 --> 00:20:10,792 Ama Mo-eum'un da arkadaşısınız. 327 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 Evet. 328 00:20:11,919 --> 00:20:13,837 Mo-eum'la birbirimizden hoşlanıyoruz. 329 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Ne? 330 00:20:17,257 --> 00:20:19,468 Ama annesi ilişkimizi onaylamıyor. 331 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Anladım. 332 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Ben… 333 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 …ne yapacağımı şaşırdım. 334 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 Anladım. 335 00:20:33,857 --> 00:20:35,234 SEOK-RYU 336 00:20:35,317 --> 00:20:36,777 Mo-eum'layım. 337 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 Bir saniye. 338 00:20:41,323 --> 00:20:44,701 Hop, bu… Hepsini içtiniz mi? 339 00:20:45,327 --> 00:20:47,204 Bir tane içebiliyorum, dediniz. 340 00:20:47,287 --> 00:20:51,041 -Daha lazımsa ısmarlayayım… -Yok, bu yeterli. 341 00:20:56,546 --> 00:20:59,675 Üzüntüden ölebilirim. Yürüyüş yapmak istemiyorum. 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 Stresi atmak için yürüyüş gibisi yoktur. 343 00:21:03,220 --> 00:21:04,805 Şurada oturalım biraz. 344 00:21:04,888 --> 00:21:05,889 Dinlenelim. 345 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 Ne oluyoruz? 346 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Şurası rahat gibi. 347 00:21:09,393 --> 00:21:12,187 -Hayda. -Güzel görünmeye çalış. 348 00:21:12,271 --> 00:21:15,357 Sarhoş değilim. Neden ayılmamı söyleyip duruyorsunuz? 349 00:21:15,440 --> 00:21:19,152 İçtiğiniz biranın alkol oranı yüzde beşin üstündeydi. 350 00:21:19,236 --> 00:21:21,780 Yürüyüp yakınlaşabiliriz de. 351 00:21:22,281 --> 00:21:24,449 -Biz mi? -Hayır. Ne? 352 00:21:24,533 --> 00:21:26,910 -Ne? -Evet. 353 00:21:26,994 --> 00:21:29,079 -Neyin var böyle? -Amanın! 354 00:21:29,955 --> 00:21:32,374 Böyle karşılaştığımıza inanamıyorum! 355 00:21:32,457 --> 00:21:33,750 Tesadüfe bak! 356 00:21:33,834 --> 00:21:35,294 Haklısın. 357 00:21:36,086 --> 00:21:38,547 Bu mahalle çok küçük, değil mi? 358 00:21:38,630 --> 00:21:39,798 Evet, cidden. 359 00:21:41,550 --> 00:21:45,012 -Daha iyi rol yapamıyor musun? -Eğlence muhabiri değilim. 360 00:21:46,054 --> 00:21:47,264 Çok kötüydü ama. 361 00:21:50,767 --> 00:21:52,769 Gördün mü? İşe yaramaz, demiştim. 362 00:21:52,853 --> 00:21:55,188 Neyse ya. Ben ortamı hazırladım. 363 00:21:55,689 --> 00:22:00,610 İster dans edin ister evlenin. Kendiniz karar verin. 364 00:22:00,694 --> 00:22:01,862 Ne? 365 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Yürü. 366 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Hey. 367 00:22:04,114 --> 00:22:05,574 İyi şanslar. 368 00:22:05,657 --> 00:22:07,075 Yürü hadi, gidelim. 369 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Ne oluyor… 370 00:22:10,203 --> 00:22:11,455 Bu ne ya? 371 00:22:13,957 --> 00:22:15,167 Hayret bir şey. 372 00:22:18,253 --> 00:22:19,463 -Ne yapıyorsun? -Ne? 373 00:22:21,798 --> 00:22:22,758 Tabii. 374 00:22:31,850 --> 00:22:34,936 -İçki mi içtin? -Birazcık… 375 00:22:36,980 --> 00:22:38,899 Ama gayet ayığım. 376 00:22:39,983 --> 00:22:40,817 Ben de. 377 00:22:41,485 --> 00:22:43,361 O gece çok sarhoş olsam da 378 00:22:44,279 --> 00:22:45,363 her şeyi hatırlıyorum. 379 00:22:46,990 --> 00:22:48,533 Niye aramadın o zaman? 380 00:22:49,659 --> 00:22:50,619 Annem yüzünden mi? 381 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Anneni anlıyorum. 382 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Ben de kabul etmezdim. 383 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Biliyorum. Evet. 384 00:23:00,754 --> 00:23:03,507 Birine resmen sevgililik teklif ederken 385 00:23:04,174 --> 00:23:05,050 o kişinin 386 00:23:06,593 --> 00:23:08,303 annesine 387 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 sorulur mu yahu? 388 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Özür dilerim. 389 00:23:13,475 --> 00:23:16,228 Direkt olmak yalan söylemekten daha iyi olur dedim. 390 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 Onu demiyorum. 391 00:23:20,190 --> 00:23:23,026 Benden hoşlandığını hiç söylememiştin. 392 00:23:23,110 --> 00:23:25,153 Sana açıldığımda bile beni reddettin. 393 00:23:25,821 --> 00:23:28,156 Peki niye anneme öyle büyük laflar ettin? 394 00:23:29,282 --> 00:23:32,119 Bu da yetmezmiş gibi seni ilk öpen ben… 395 00:23:50,053 --> 00:23:51,721 Neden durdun? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,848 Özür dilerim. 397 00:23:52,931 --> 00:23:54,474 Düşündükten sonra 398 00:23:54,558 --> 00:23:56,226 bugün çok terledim. 399 00:23:56,893 --> 00:23:58,520 Ne önemi var ki? 400 00:23:59,229 --> 00:24:00,939 Kibarca gelmedi. 401 00:24:01,022 --> 00:24:03,233 Asıl şu an yaptığın şey kibarca değil! 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Senden hoşlanıyorum. 403 00:24:09,364 --> 00:24:11,074 Ailemin geçirdiği kazadan sonra 404 00:24:12,200 --> 00:24:14,369 her günüm acil durum gibi geliyordu. 405 00:24:15,662 --> 00:24:18,957 Ama sonra bir siren sesi duydum, bir paramedik çıkageldi. 406 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 İnsanları kurtardı. 407 00:24:23,336 --> 00:24:24,671 Yeon-du'ya yardım etti. 408 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 O erdemli kadın beni kurtardı. 409 00:24:27,674 --> 00:24:29,259 Ben de naçizane ona açılıyorum. 410 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Laflara bak ya. 411 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 Ağzın cidden iyi laf yapıyor. 412 00:24:49,696 --> 00:24:51,656 Yazılarımdan kazandığım parayla 413 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 sana güzel yiyecekler alırım. 414 00:25:01,666 --> 00:25:06,463 Sence başa çıkabilir misin? Oldukça iştahlıyımdır. 415 00:25:12,260 --> 00:25:14,346 Daha çok yazayım madem. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,659 FEVKALADE BÜFE 417 00:25:35,742 --> 00:25:37,285 Siparişiniz. Afiyet olsun. 418 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 Sırada Seo Ji-yeong var. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Bu ne yahu? 420 00:25:42,749 --> 00:25:45,585 Tteokbokki'lerine altın falan mı serpmişler? 421 00:25:46,503 --> 00:25:49,256 Sabah sabah ne bu uzun kuyruk? 422 00:25:49,339 --> 00:25:50,590 57 numara? 423 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 -Evet, benimki o. -Siparişiniz hazır. 424 00:25:53,635 --> 00:25:54,552 -Afiyet ola. -Mersi. 425 00:25:56,972 --> 00:25:58,014 Nasıl ya? 426 00:26:00,725 --> 00:26:02,894 -Mi-suk? -Amanın! Hayatım! 427 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 Hayırdır? Ne yapıyorsun? 428 00:26:05,021 --> 00:26:06,106 Ne? 429 00:26:06,189 --> 00:26:08,441 Ne yapıyorsun? Hayatım. 430 00:26:12,404 --> 00:26:15,615 Marka çanta almak için erkenden sıraya girmek gerekmiş. 431 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Tteokbokki için de giriyorlar artık. 432 00:26:17,784 --> 00:26:21,121 Aynen. Bunu niye aldın peki? Burada yeterince var zaten. 433 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 Tteokbokki'den versene. 434 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Neden? Ne için? 435 00:26:28,211 --> 00:26:30,964 "Düşmanını tanırsan 100 savaşta kaybetmezsin." 436 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Önce düşmanı tanıyalım. 437 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Aman be. 438 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 Ne? 439 00:26:42,017 --> 00:26:42,976 Ne oldu? 440 00:26:45,186 --> 00:26:47,314 Ne oldu? Ne? 441 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 Güzelmiş. 442 00:26:59,200 --> 00:27:01,077 Yemekleri güzel. 443 00:27:01,161 --> 00:27:02,620 Güzel değil. 444 00:27:02,704 --> 00:27:05,457 Seninki buna bin basar! Tadı çok keskin. 445 00:27:05,915 --> 00:27:07,834 Hafif bir tat yok. 446 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 İşler kötüyken ne anlamı var ki? 447 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 -Çoğu gün beyhude çabayla geçiyor. -Şimdiki insanlar… 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 Sırf keskin tat istiyorlar. 449 00:27:17,886 --> 00:27:19,262 Damak zevkleri bozulmuş. 450 00:27:22,223 --> 00:27:24,476 Mi-suk, artık pes mi etsem? 451 00:27:26,686 --> 00:27:27,645 Ne? 452 00:27:29,397 --> 00:27:32,067 Boş ver. Şaka yaptım. 453 00:27:32,817 --> 00:27:35,653 Of, bezleri temizlemeliyim. 454 00:27:46,915 --> 00:27:48,708 Evet, haftaya cuma. 455 00:27:49,417 --> 00:27:50,752 Mümkün olur mu? 456 00:27:52,754 --> 00:27:55,423 Sahi mi? Tamam, teşekkürler. 457 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 Evet, tamam. İyi günler. 458 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 -Selam. -Selam. 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,473 -Daha sipariş vermedin, değil mi? -Yok. 460 00:28:07,185 --> 00:28:08,686 Yemek için sağ ol. 461 00:28:13,525 --> 00:28:14,984 Çok güzel. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Bunu nasıl yapıyorlar? 463 00:28:19,197 --> 00:28:20,782 Yeni mesleki huy mu bu? 464 00:28:21,533 --> 00:28:23,785 Yediğimiz her iyi yemekte böyle yapacaksın. 465 00:28:23,868 --> 00:28:25,412 Muhtemelen. Unutmadan… 466 00:28:26,413 --> 00:28:28,665 Bay Yoon iyi restoranların listesini verdi. 467 00:28:29,416 --> 00:28:30,917 Midemde sorun olmasaydı 468 00:28:31,501 --> 00:28:34,671 farklı restoranlara gidip mukbang videoları çekerdim. 469 00:28:36,923 --> 00:28:38,466 Niye öyle bakıyorsun? 470 00:28:39,551 --> 00:28:42,011 Şaka yaptım. Bak nasıl yiyorum. 471 00:28:44,931 --> 00:28:46,224 Ciddiyim. 472 00:28:47,934 --> 00:28:49,436 Daha önceki gibi yapsan? 473 00:28:50,478 --> 00:28:53,982 Amerika'da yemek videoları çekiyordun. Burada devam etsene. 474 00:28:54,065 --> 00:28:54,983 Olmaz. 475 00:28:55,775 --> 00:28:59,696 Oradakiler Kore yemeklerini bilmediğinden uzman ayağına yatıyordum. 476 00:28:59,779 --> 00:29:00,989 Burada durum farklı. 477 00:29:01,072 --> 00:29:04,033 Hayır, değil. Hatta artık daha iyi yaparsın. 478 00:29:05,285 --> 00:29:07,328 Birçok yetenekli kişi var zaten. 479 00:29:07,912 --> 00:29:12,834 Hem şimdiki NerTube kanalları çok profesyonel ve kaliteli. 480 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 Öyle şeyler nasıl yapayım? 481 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 Çekimi ben yaparım. 482 00:29:17,255 --> 00:29:18,882 -Sen mi? -Evet. 483 00:29:21,384 --> 00:29:22,635 Baksana. 484 00:29:22,719 --> 00:29:24,637 -Kapalıyken daha mı iyi? -Evet. 485 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 -Çok parlak. -Tamam. 486 00:29:26,639 --> 00:29:30,101 Tamam, oldu herhâlde. Kayıt düğmesine bassam yeter. 487 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 Ne? Hemen mi? Dur! 488 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 Önce ne yapayım? 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,900 Malzemeleri hazırladım zaten. 490 00:29:37,567 --> 00:29:38,902 Önce su mu kaynatsam? 491 00:29:38,985 --> 00:29:39,903 Dur. 492 00:29:39,986 --> 00:29:43,239 Yok, brokoliyi blanşe edip tavuk suyunu yapayım. 493 00:29:44,157 --> 00:29:48,286 Bae şefim, neden bu kadar gerginsin? İlk seferin değil ki. 494 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Bilmem. Çok gerginim. 495 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Kamerada garip mi görünüyorum? 496 00:29:57,128 --> 00:29:59,964 Çok güzelsin. Dünyanın en güzel insanısın. 497 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 Öz güvenim ve öz saygım bu ara hiç olmadığı kadar yerlerde. 498 00:30:05,011 --> 00:30:05,887 Hiç keyfim yok. 499 00:30:07,055 --> 00:30:08,890 Keyfini yerine getirelim o zaman. 500 00:30:11,017 --> 00:30:13,520 Kamera açık yahu. 501 00:30:14,687 --> 00:30:17,357 Yemeklerin cidden lezzetli. 502 00:30:17,982 --> 00:30:19,567 Bunu en iyi ben bilirim. 503 00:30:22,695 --> 00:30:23,530 Hazırım. 504 00:30:24,322 --> 00:30:25,865 -Öyleyse başlayalım. -Peki. 505 00:30:36,751 --> 00:30:38,670 Hazır ol, kayıttayız! 506 00:30:38,753 --> 00:30:40,839 Bugün yapacağımız yemeğin adı 507 00:30:40,922 --> 00:30:43,591 Bro-Karnabahar ve Tavuklu Risotto. 508 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Adından sağlıklı bir yemek olduğu anlaşılmıyor mu? 509 00:30:46,761 --> 00:30:49,055 Açıkçası adı da çok iyi değil. 510 00:30:49,138 --> 00:30:50,265 Ama bugün 511 00:30:50,348 --> 00:30:54,686 sağlıklı yemeklerin lezzetsiz olduğuna dair algıyı yıkacağım. 512 00:31:00,692 --> 00:31:02,735 Küçük hanım, bir sorun mu var? 513 00:31:06,072 --> 00:31:07,240 Reddedildim. 514 00:31:07,323 --> 00:31:09,450 Bunda nasıl böyle dürüst olabiliyorsun? 515 00:31:09,534 --> 00:31:11,160 Saklamanın âlemi yok. 516 00:31:11,244 --> 00:31:14,831 Yine de çoğu kişi bunu söylemeye utanmaz mı? 517 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Hayır. 518 00:31:17,250 --> 00:31:20,003 Ondan hoşlandığım için gurur duyuyordum. 519 00:31:22,505 --> 00:31:27,302 Şu an aynı anda hem kalori hem de kalbimi yakıyor olsam da. 520 00:31:28,970 --> 00:31:32,932 Spor yaparken su iç. Susuz kalırsan kastan kaybedersin. 521 00:31:33,016 --> 00:31:34,309 Yok, sağ ol. 522 00:31:35,143 --> 00:31:36,519 Sonra içerim. 523 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 Şu an ihtiyacın var gibi. 524 00:31:39,689 --> 00:31:42,859 Ağlayacak gibisin de. 525 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 Yine de… 526 00:31:48,865 --> 00:31:51,075 -Bana âşık olma. -Ne? 527 00:31:51,159 --> 00:31:53,286 Spor salonu üyesi ve eğitmen çıkamaz. 528 00:31:55,413 --> 00:31:58,458 Kendimi işime vermeye karar verdim. 529 00:32:02,503 --> 00:32:05,465 Ne oluyoruz ya? Manyak mı bu? 530 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 Ben geldim. 531 00:32:23,191 --> 00:32:24,484 Al bakalım. 532 00:32:30,198 --> 00:32:33,493 Hayırdır? Hani bunlar şekerimi yükseltiyordu? 533 00:32:33,576 --> 00:32:35,703 Badem unuyla yapılmış keto ekmeği. 534 00:32:35,787 --> 00:32:37,956 Bunu almak için çok uzağa gittim. 535 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Bana öyle davrandığın için özür dilemek istedin galiba. 536 00:32:43,920 --> 00:32:46,422 Evet, özür dilerim. 537 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 Ayrıca 538 00:32:50,551 --> 00:32:52,303 üzülmeye devam edeceğim. 539 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 Çünkü Dan-ho'yla çıkacağım. 540 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Ah be kızım, senin yüzünden iştahım kaçtı! 541 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Çıkamazsın dedim! 542 00:33:00,603 --> 00:33:02,397 Anne, Yeon-du 543 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 Dan-ho'nun kızı değil. 544 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 Yeğeniymiş. 545 00:33:08,069 --> 00:33:10,530 -Ne? -İkisinin de anne ve babası… 546 00:33:12,156 --> 00:33:13,741 Kazada ölmüşler. 547 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Dan-ho bu yüzden ona bakıyormuş. 548 00:33:19,664 --> 00:33:20,540 Ne yani? 549 00:33:21,374 --> 00:33:22,792 Bu bir şeyi değiştirir mi? 550 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Kızı değil de yeğeni diye 551 00:33:26,087 --> 00:33:28,965 onunla olmana izin vereceğimi mi sandın? 552 00:33:29,048 --> 00:33:31,342 İznini istemek için söylemedim. 553 00:33:32,343 --> 00:33:36,014 Onca zorluk yaşadıktan sonra sadece ikisi kalmış. 554 00:33:36,639 --> 00:33:40,685 Birbirilerinin ailesi olmuşlar. Bunu sana söylüyorum 555 00:33:41,769 --> 00:33:42,687 çünkü… 556 00:33:45,815 --> 00:33:47,650 …onları korumak istiyorum. 557 00:33:47,734 --> 00:33:50,403 Bunun anlamını biliyor musun ki? 558 00:33:50,486 --> 00:33:53,322 Kızın annesi olman lazım! 559 00:33:54,282 --> 00:33:58,119 İnsan kendi çocuğunu büyütürken bile kaç kez pes etme noktasına geliyor. 560 00:33:58,578 --> 00:34:01,456 Elin çocuğuna öyle bakabileceğini mi sanıyorsun? 561 00:34:10,256 --> 00:34:11,174 Anne. 562 00:34:12,717 --> 00:34:13,551 Hâlâ 563 00:34:15,011 --> 00:34:16,387 hatırlıyorum. 564 00:34:17,847 --> 00:34:19,515 Babam öldükten sonra 565 00:34:20,099 --> 00:34:23,227 sen, kız kardeşlerim ve ben 566 00:34:24,145 --> 00:34:26,314 büyükannemin evinden kovulduk. 567 00:34:28,357 --> 00:34:29,901 Sen gündüz işe gidiyordun. 568 00:34:30,610 --> 00:34:31,861 Gece ders çalışıyordun. 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,155 Emlakçılık sınavını geçmek için. 570 00:34:36,324 --> 00:34:38,409 Bizi büyütürken işe başladığında 571 00:34:39,035 --> 00:34:42,663 bir kez olsun beni ders çalışmaya zorlamadın. 572 00:34:43,623 --> 00:34:45,458 Notlarımı kafaya takmadın. 573 00:34:47,585 --> 00:34:51,506 Kariyerim dâhil ne olursa olsun seçimlerime hep saygı duydun. 574 00:35:00,223 --> 00:35:03,267 Bu sefer de anlayışlı olmayı deneyemez misin? 575 00:35:04,352 --> 00:35:07,396 Deneyemem. Bu konuda olmaz! 576 00:35:09,107 --> 00:35:13,027 Yarın kör randevuya git ve bu yıl bitmeden evlen. 577 00:35:13,111 --> 00:35:16,114 Kör randevuya gitmeyeceğim anne. 578 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 Başka her şeyde çok anlayışlısın. 579 00:35:19,700 --> 00:35:22,411 Evliliğe gelince niye böyle eski kafalısın? 580 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 Benim gibi zor bir hayat yaşamanı istemediğimden! 581 00:35:27,500 --> 00:35:30,545 Kızımın uzun ömrü olan bir adamla evlenip 582 00:35:30,628 --> 00:35:32,588 çocuk sahibi olmasını istiyorum. 583 00:35:33,548 --> 00:35:37,468 Çocuklarının büyümesini izlerken eşinle birlikte yaşlan istiyorum! 584 00:35:38,052 --> 00:35:41,639 Mutlu ve normal bir hayatın olmasını istiyorum! 585 00:35:41,722 --> 00:35:42,557 Anne. 586 00:35:44,058 --> 00:35:45,434 Şu an mutluyum zaten. 587 00:35:46,394 --> 00:35:48,020 Senin kızın olmak 588 00:35:48,104 --> 00:35:49,981 ve paramedik olarak çalışmak 589 00:35:50,064 --> 00:35:51,315 fazlasıyla mutlu ediyor. 590 00:35:53,151 --> 00:35:55,027 Dan-ho'dan hoşlanıyorum 591 00:35:55,736 --> 00:35:57,655 ve Yeon-du'yla olmak istiyorum 592 00:35:59,365 --> 00:36:01,325 çünkü daha mutlu olmak istiyorum. 593 00:36:11,210 --> 00:36:14,547 Tek dilim ekmek ye. Gece gece midene oturmasın. 594 00:36:38,905 --> 00:36:41,073 Vay, bunu atmamış. 595 00:36:44,243 --> 00:36:47,830 DÜŞEN ÇİÇEKLER - LEE HYEONG-GI 596 00:36:51,834 --> 00:36:57,048 "Gitmesi gereken zamanı bilenin gittiğini görmek ne güzel, değil mi?" 597 00:36:57,757 --> 00:36:59,217 Ne zaman geldin? 598 00:37:01,010 --> 00:37:04,889 Bunu kendi ellerinle yapıp doğum günümde hediye etmiştin. 599 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 Hatırlıyorsun. 600 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 O zaman 22 ya da 23'tüm galiba. 601 00:37:13,314 --> 00:37:15,983 Of, ne kadar uzun zaman önceydi. 602 00:37:17,109 --> 00:37:18,778 "Yemyeşil bitki örtüsü 603 00:37:18,861 --> 00:37:21,530 ve bereketli güze doğru ilerlerken 604 00:37:21,614 --> 00:37:24,742 gençliğim güzelce solup gidiyor bir çiçek gibi." 605 00:37:27,620 --> 00:37:29,330 Hayat dört mevsim gibi olsaydı 606 00:37:30,206 --> 00:37:31,749 şu an güzde mi olurduk? 607 00:37:34,085 --> 00:37:37,255 Eh, güz ortasında olduğumuz kesin. 608 00:37:37,838 --> 00:37:42,468 Yine de güzel meyve vermeyi başardığımızı düşünmüyor musun? 609 00:37:43,469 --> 00:37:44,303 Ne? 610 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Seok-ryu iyi yetişti. 611 00:37:45,888 --> 00:37:48,599 Dong-jin dünyadaki yerini buluyor gibi. 612 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Yakıcı güneş ve kavurucu sıcaktan sonra 613 00:37:52,311 --> 00:37:55,231 yaz mevsimimiz çok değerli bir meyve verdi. 614 00:37:57,066 --> 00:37:58,067 Haklısın. 615 00:38:07,785 --> 00:38:08,744 Hayatım. 616 00:38:10,663 --> 00:38:14,000 Bizim dükkânı artık kapatalım. 617 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Ne? 618 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 Eskiden şiir severdin. 619 00:38:20,881 --> 00:38:22,591 Bu eller güzel çizim yapardı. 620 00:38:23,551 --> 00:38:26,178 Ama geçinmek için eline kalem yerine tava aldın. 621 00:38:30,308 --> 00:38:32,768 Çok iyi işler başardın Geun-sik. 622 00:38:37,690 --> 00:38:38,941 Ciddi misin? 623 00:38:39,525 --> 00:38:40,359 Evet. 624 00:38:41,319 --> 00:38:44,655 Kış gelmeden işleri halledelim. 625 00:38:44,739 --> 00:38:47,950 Güzün geri kalanını yeşilliğe hayran olarak geçirelim. 626 00:38:56,125 --> 00:38:59,795 Öyleyse Hye-suk'larla Seoraksan'a tekrar gidelim mi? 627 00:39:00,921 --> 00:39:03,466 Boş ver. Daha fazla kötü foto çekesin diye mi? 628 00:39:03,549 --> 00:39:04,800 Hayır, artık vaktim var! 629 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 Düzgün foto çekmeyi öğrenip seni güzel gösteririm. 630 00:39:08,179 --> 00:39:10,473 Naejangsan Dağı'na falan da gideriz. 631 00:39:10,556 --> 00:39:12,058 Tabii, gidelim! 632 00:39:12,141 --> 00:39:13,726 -Songnisan'a da. -Tamam! 633 00:39:13,809 --> 00:39:15,978 Naejangsan Dağı nerede ki? 634 00:39:16,062 --> 00:39:18,147 -Jeolla ilinde. -Anladım. 635 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 -Songnisan nerede? -Ve Jirisan. 636 00:39:19,857 --> 00:39:22,026 Jirisan mı? Oraya nasıl tırmanacağız? 637 00:39:46,550 --> 00:39:48,135 ÖNEMLİ GÜN 638 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 O gün geldi çattı. 639 00:40:11,867 --> 00:40:12,868 Hey. 640 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Ne oluyor? 641 00:40:15,579 --> 00:40:18,165 Su niye akmıyor? 642 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Baba! 643 00:40:21,085 --> 00:40:23,879 Baba… Banyoda su akmıyor. 644 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 Annen söylemedi mi? 645 00:40:26,298 --> 00:40:29,176 Su tankı temizleniyor. Öğlene kadar su yok. 646 00:40:29,260 --> 00:40:30,094 Ne? 647 00:40:33,055 --> 00:40:34,140 İster misin? 648 00:40:46,569 --> 00:40:48,154 YOON MYEONG-U 649 00:40:54,577 --> 00:40:55,453 Selam Myeong-u. 650 00:40:56,620 --> 00:40:58,205 O mu? 651 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 Tamam, iyi şanslar. 652 00:41:00,374 --> 00:41:01,292 Görüşürüz. 653 00:41:03,794 --> 00:41:04,753 Of ya! 654 00:41:08,132 --> 00:41:09,341 Yok artık! 655 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Kahretsin! 656 00:41:14,763 --> 00:41:16,348 Hayret bir şey! 657 00:41:17,349 --> 00:41:18,684 Hey! 658 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 Geldi haspam! 659 00:41:19,852 --> 00:41:21,437 Bizi buraya çağıran sensin! 660 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 -Geciktin! -Hadi. 661 00:41:22,646 --> 00:41:23,939 -Pes doğrusu! -Pardon! 662 00:41:24,023 --> 00:41:26,942 Seyahat acentesine uğradım. 663 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 Şuna bakın. 664 00:41:29,612 --> 00:41:33,157 Müsait olan tüm gemi turlarını istedim. 665 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 Şimdiden mi? 666 00:41:34,241 --> 00:41:36,494 Sen de amma sabırsızmışsın. 667 00:41:36,577 --> 00:41:38,704 Hazır gaza gelmişken tarih belirleyelim 668 00:41:38,787 --> 00:41:39,914 yoksa yalan olur. 669 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 -Premium paket bu. -Evet. 670 00:41:42,041 --> 00:41:45,211 Incheon'dan İtalya'ya business uçuyoruz. 671 00:41:45,294 --> 00:41:47,713 Gemi turu da orada başlıyor! 672 00:41:48,506 --> 00:41:51,258 Business olursa epey pahalıya gelir. 673 00:41:51,342 --> 00:41:54,345 Birlikte ilk yurt dışı gezimiz olacak. 674 00:41:54,970 --> 00:41:57,097 Erken 60'ıncı yaş günü gezisi olur. 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 -60'ıncı mı? -Bu tur İtalya'da başlıyor. 676 00:41:59,808 --> 00:42:02,228 Yunanistan ve Türkiye de dâhil. 677 00:42:02,311 --> 00:42:03,979 -Aynen. -Yok artık. 678 00:42:04,063 --> 00:42:05,898 Yapmayın yahu. 679 00:42:05,981 --> 00:42:08,234 Kore'de gitmediğimiz onlarca yer var. 680 00:42:08,317 --> 00:42:09,902 Niye ta oralara gidelim? 681 00:42:09,985 --> 00:42:12,071 Hepimizi deniz tutarsa ne olacak? 682 00:42:12,154 --> 00:42:14,323 Şimdiki yol tutması ilaçları çok iyi! 683 00:42:14,406 --> 00:42:15,449 Aynen. 684 00:42:15,533 --> 00:42:16,575 Kore ne olacak? 685 00:42:16,659 --> 00:42:18,827 -Kore'yi yaşlanınca gezeriz. -Evet. 686 00:42:18,911 --> 00:42:21,413 Dizin yüzünden ileride Avrupa'yı gezemezsin. 687 00:42:21,497 --> 00:42:23,707 Evet, In-suk doğru diyor. 688 00:42:23,791 --> 00:42:26,669 Vücudum her gün bir garip. Dizlerim gıcırdıyor. 689 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 -Değil mi? -Evet. 690 00:42:28,712 --> 00:42:30,881 Jae-suk, şuna bak. 691 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Okyanusun rengine bak. Şahane değil mi? 692 00:42:33,717 --> 00:42:35,594 Burada bir adamla tanıştığını düşün. 693 00:42:38,722 --> 00:42:40,099 -Ne kadar inanılmaz! -Vay. 694 00:42:41,100 --> 00:42:42,351 Dükkânı kapatıyor musun? 695 00:42:42,434 --> 00:42:43,936 Seni o yüzden çağırdım. 696 00:42:44,478 --> 00:42:48,524 Bugün patron çıldırdı, yiyebildiğin kadar ye. 697 00:42:49,733 --> 00:42:50,943 Çok yazık olacak. 698 00:42:51,026 --> 00:42:53,445 Tteokbokki ve bu biber kızartması. 699 00:42:54,196 --> 00:42:55,197 Hepsi çok güzel. 700 00:42:55,281 --> 00:42:57,992 Bize gelip yersin yine. 701 00:42:58,075 --> 00:43:00,619 Artık tüm gün özgürce dışarıda takılacağım. 702 00:43:00,703 --> 00:43:02,079 Zahmet olmasın. 703 00:43:02,162 --> 00:43:03,330 Bir anlaşma yapalım. 704 00:43:04,164 --> 00:43:05,082 Ne? 705 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Sen bana 706 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 güzel foto çekmeyi öğret. 707 00:43:08,085 --> 00:43:11,505 Tamam mı? Bizim hanım o konuda dırdır edip durdu. 708 00:43:11,589 --> 00:43:13,340 Öyle foto çekmen şart mıydı? 709 00:43:13,424 --> 00:43:14,925 Hayatım zindana döndü! 710 00:43:15,009 --> 00:43:16,302 Öyle mi? 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Tamam, sana öyle foto çekmeyi öğretirim. 712 00:43:21,181 --> 00:43:22,391 Çok teşekkürler. 713 00:43:26,312 --> 00:43:27,521 İçerisi bomboş. 714 00:43:29,398 --> 00:43:31,817 Neyse, benim için çok özel olan 715 00:43:31,900 --> 00:43:34,028 bir şey göstereyim. 716 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Değerli 717 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Yemin ederim! Cidden! 718 00:43:39,074 --> 00:43:41,660 Bugün kurs ücretini bununla ödeyeceğim. 719 00:43:43,329 --> 00:43:44,288 Şimdi açıyorum. 720 00:43:48,959 --> 00:43:50,628 Gündüz vakti sorun olmaz mı? 721 00:43:50,711 --> 00:43:53,339 Yahu burada patron benim. 722 00:43:53,422 --> 00:43:55,049 "Patron çıldırdı" dedim ya. 723 00:43:56,550 --> 00:43:58,385 Bu da eşim için zaten. 724 00:43:58,469 --> 00:44:00,387 Kurs ücretini ödüyorum işte. 725 00:44:00,471 --> 00:44:02,389 Öyleyse geri çevirmek olmaz. 726 00:44:02,473 --> 00:44:03,932 -Teşekkürler. -Ne demek. 727 00:44:10,773 --> 00:44:12,107 Evet, tam orası. 728 00:44:12,191 --> 00:44:14,610 İç organlarının yerini anlamanı sağlıyor. 729 00:44:17,946 --> 00:44:18,781 Vay be. 730 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Çok özel bir şey. 731 00:44:24,870 --> 00:44:27,122 Of, yine bir şey mi unuttun? 732 00:44:28,248 --> 00:44:29,083 Bayan Do. 733 00:44:31,669 --> 00:44:32,503 Yeon-du. 734 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Hayırdır kızım? 735 00:44:34,630 --> 00:44:37,132 Size bir şey vereceğim. 736 00:44:40,761 --> 00:44:41,762 Neymiş? 737 00:44:43,472 --> 00:44:44,306 İşte. 738 00:44:45,683 --> 00:44:46,850 Ne bu? 739 00:44:46,934 --> 00:44:47,893 Çiçek. 740 00:44:47,976 --> 00:44:51,855 Bunu sadece sevdiğim kişilere veriyorum. 741 00:44:52,606 --> 00:44:54,483 Size de bir tane vermek istedim. 742 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 En güzel renklerle yaptım. 743 00:44:58,612 --> 00:45:00,155 Bunu bana mı veriyorsun? 744 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 Evet. 745 00:45:02,282 --> 00:45:05,160 Son günlerde yüzünüz pek gülmüyor gibi. 746 00:45:06,078 --> 00:45:09,456 Sizin de kalbinizde böcek çıkarsa ne olacak? 747 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 Şunu alıp gülümseyin. 748 00:45:18,632 --> 00:45:19,591 Teşekkürler. 749 00:45:19,675 --> 00:45:21,927 Bakıcım beni bekliyor. 750 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 İyi günler. 751 00:45:25,764 --> 00:45:27,182 Tamam, güle güle. 752 00:45:35,149 --> 00:45:36,650 Ne tatlı kız. 753 00:45:39,236 --> 00:45:41,405 Ben de ne kötüyüm. 754 00:45:47,077 --> 00:45:47,911 Merhaba. 755 00:45:47,995 --> 00:45:50,372 -Merhaba. -Her şey hazır. İşte. 756 00:45:50,456 --> 00:45:51,498 Teşekkürler. 757 00:45:55,210 --> 00:45:56,753 BENİMLE EVLENİR MİSİN? 758 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 Teşekkürler. 759 00:46:05,637 --> 00:46:07,431 BRO-KARNABAHAR VE TAVUKLU RİSOTTO 760 00:46:08,390 --> 00:46:10,601 İzlenme sayısı hiç artmıyor. 761 00:46:10,684 --> 00:46:13,145 EV AŞÇISI BAE USTA 79 İZLENME 1 HAFTA ÖNCE 762 00:46:14,354 --> 00:46:17,024 Evet, ben de izlemek istemezdim. 763 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 Brokoli, karnabahar ve tavuk göğsü. 764 00:46:19,818 --> 00:46:21,236 Ben de bunu yemezdim. 765 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 CHOISSEUNG 766 00:46:26,867 --> 00:46:28,452 Unutmuşum. Bugün buluşacaktık. 767 00:46:42,424 --> 00:46:44,801 Choisseung, çok bekledin mi? 768 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Pardon! 769 00:46:45,886 --> 00:46:47,596 Beklettiğim için özür dilerim. 770 00:46:47,679 --> 00:46:49,765 Sorun değil. Acele etmeseydin. 771 00:46:49,848 --> 00:46:50,849 Saçın hâlâ ıslak. 772 00:46:50,933 --> 00:46:52,434 Ya üşütürsen? 773 00:46:52,518 --> 00:46:55,020 Bir şey olmaz. Bugün ne yapıyoruz? 774 00:46:57,397 --> 00:46:59,983 Önce güzel bir şey yiyelim. 775 00:47:00,651 --> 00:47:01,944 Rezervasyon yaptım. 776 00:47:02,027 --> 00:47:03,612 Güzel! 777 00:47:03,695 --> 00:47:05,781 Senin yüzünden kilo alacağım. 778 00:47:06,365 --> 00:47:07,407 Hayalim bu. 779 00:47:19,044 --> 00:47:20,003 Ne oluyor ya? 780 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 Of, arka taraf mahvolmuş. 781 00:47:46,572 --> 00:47:49,116 Ne? Arkan mı? Arkan mı acıyor? 782 00:47:49,199 --> 00:47:51,368 Benim değil, arabanın arkası. 783 00:47:52,286 --> 00:47:53,954 Cana geleceğine mala gelsin. 784 00:47:54,037 --> 00:47:56,039 Yine de hastaneye gidelim. 785 00:47:56,123 --> 00:47:57,708 Gerek yok. İyiyim. 786 00:47:57,791 --> 00:47:59,293 Gidip yiyelim. Acıktım. 787 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 Cidden iyi misin? 788 00:48:01,420 --> 00:48:02,838 Evet, cidden. 789 00:48:02,921 --> 00:48:04,464 Gidip yiyelim. 790 00:48:08,802 --> 00:48:12,431 Sana ödül kazandıran bina bu demek. 791 00:48:13,932 --> 00:48:16,310 Ne kadar büyüdün Choisseung. 792 00:48:16,393 --> 00:48:18,687 Çocukken korkudan arkama saklanırdın. 793 00:48:18,770 --> 00:48:20,147 Kendini çok iyi yetiştirdin. 794 00:48:21,189 --> 00:48:23,942 Bana böyle davranan ilk kadınsın. 795 00:48:24,610 --> 00:48:26,153 Hem de sonuncu olacaksın tabii. 796 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Hey. 797 00:48:28,405 --> 00:48:31,283 Peki buranın meşhur olduğundan emin misin? 798 00:48:31,867 --> 00:48:33,493 Hiç müşteri yok. 799 00:48:34,077 --> 00:48:36,330 -Sadece biz varız. -Doğru. 800 00:48:37,289 --> 00:48:39,374 Meşhur bir yer. 801 00:48:40,250 --> 00:48:42,085 Boş olmasının bir sebebi var. 802 00:48:42,169 --> 00:48:44,671 -Çünkü bugün… -Evet! 803 00:48:45,589 --> 00:48:48,091 Şefimizin ne kadar ünlü olduğunu bilmiyor musun? 804 00:48:48,175 --> 00:48:50,093 Sen de bir şey bilmiyorsun. 805 00:48:50,177 --> 00:48:51,303 Özür dilerim. 806 00:48:51,386 --> 00:48:52,596 Sorun değil. 807 00:48:52,679 --> 00:48:54,890 Bugün hassas bir işim vardı. 808 00:48:55,682 --> 00:48:56,600 İzninizle. 809 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Bugünkü ilk yemeğimiz bruschetta. 810 00:49:09,571 --> 00:49:11,948 En kaliteli sızma zeytinyağı… 811 00:49:14,368 --> 00:49:17,037 -Gerek yok. Bakın lütfen. -Tabii. 812 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Affedersiniz. 813 00:49:20,123 --> 00:49:21,541 Hey. 814 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Ne? Şimdi mi? 815 00:49:24,336 --> 00:49:25,337 Vay be! 816 00:49:26,505 --> 00:49:27,422 Evet, tamam. 817 00:49:28,298 --> 00:49:30,884 Aferin. Çok iyi iş çıkardın. 818 00:49:32,052 --> 00:49:34,054 Bir sorun mu var? 819 00:49:34,888 --> 00:49:37,432 Az önce bebeğim doğmuş! 820 00:49:37,516 --> 00:49:39,559 Eşim sabahtan beri doğumdaydı. 821 00:49:39,643 --> 00:49:40,477 Vay be. 822 00:49:40,560 --> 00:49:44,189 Baştan söyleseydiniz ya. 823 00:49:44,272 --> 00:49:46,441 Söylemek istedim. 824 00:49:46,525 --> 00:49:49,611 Ama her şey hazırdı. Hem bugün çok önemli bir gün. 825 00:49:49,695 --> 00:49:51,697 -Olsun, yine de… -Bir saniye. 826 00:49:51,780 --> 00:49:53,824 Bu durumda gitmeniz gerekmez mi? 827 00:49:53,907 --> 00:49:56,326 Çabuk olun. Eşinizin yanına gidin. 828 00:49:56,410 --> 00:49:58,537 Evet, gidin. Bizi merak etmeyin. 829 00:49:58,620 --> 00:50:00,622 Öyleyse çok özür dilerim 830 00:50:00,706 --> 00:50:02,541 ama gitmem lazım. 831 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 -Unutmadan… -Evet? 832 00:50:05,043 --> 00:50:06,211 -Bay Choi! -Evet? 833 00:50:08,630 --> 00:50:10,590 Pasta mutfakta. 834 00:50:11,174 --> 00:50:12,968 -Bugün iyi şanslar. -İyi şanslar. 835 00:50:13,051 --> 00:50:15,387 -Size de! -İyi şanslar! 836 00:50:15,470 --> 00:50:17,472 Vay anasını! 837 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Vay be. 838 00:50:21,309 --> 00:50:23,937 Yemeğimiz bitti galiba. 839 00:50:24,521 --> 00:50:27,107 -Buradan sonra eve mi gitsek? -Olur. 840 00:50:27,190 --> 00:50:28,817 Yok, gidemeyiz. 841 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Şefin pastası… 842 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 Bize tatlı yaptı. 843 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 Gitmeden onu yiyelim mi? 844 00:50:37,200 --> 00:50:38,368 -Olur. -Tamam. 845 00:50:39,286 --> 00:50:40,662 Yemek için sağ ol. 846 00:50:44,791 --> 00:50:46,918 Sorun değil. Hâlâ şansım var. 847 00:50:49,171 --> 00:50:51,256 Geç olsun da güç olmasın. 848 00:50:53,091 --> 00:50:53,967 Benim için 849 00:50:54,843 --> 00:50:59,181 sonuçlar süreçten daha önemli, değil mi? 850 00:50:59,806 --> 00:51:01,558 Yapabilirim. 851 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Yapabilirim, değil mi? 852 00:51:06,563 --> 00:51:07,564 Hadi bakalım. 853 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 İyi misin? 854 00:51:38,512 --> 00:51:40,806 İnsan biraz dikkat eder. 855 00:51:44,100 --> 00:51:45,685 Kesin acımıştır. 856 00:51:52,067 --> 00:51:52,901 Selam. 857 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 Selam. Evde olmana sevindim. 858 00:51:55,320 --> 00:51:58,198 Palamut reçeli yaptım. Sen de biraz al. 859 00:51:58,281 --> 00:52:01,159 Amanın. Çok makbule geçer. 860 00:52:01,243 --> 00:52:04,746 Duyduğuma göre eşlerimiz 861 00:52:04,830 --> 00:52:06,540 bizim dükkândaymış. 862 00:52:07,123 --> 00:52:09,835 Komşu olmalarına rağmen eskiden alakaları yoktu. 863 00:52:09,918 --> 00:52:12,170 Birden kanka olmaları ne acayip. 864 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Aynen. 865 00:52:15,090 --> 00:52:18,343 Mi-suk, seninle bir şey konuşmalıyım. 866 00:52:18,426 --> 00:52:19,553 Konuşalım. 867 00:52:19,636 --> 00:52:22,180 Planladığımız gemi turu var ya? Birlikte gidelim. 868 00:52:24,432 --> 00:52:26,226 Bilmiyorum. Düşünmem lazım. 869 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Sorun paraysa seninkini ben öderim. 870 00:52:32,357 --> 00:52:33,483 Ne? 871 00:52:35,151 --> 00:52:37,445 Niye sen ödeyecekmişsin? 872 00:52:38,321 --> 00:52:41,575 Seninle gitmek istediğim için. 873 00:52:41,658 --> 00:52:43,493 Ayrıca o kadar pahalı değil. 874 00:52:43,577 --> 00:52:44,870 Dostuz, lafı olmaz. 875 00:52:44,953 --> 00:52:45,787 Lafı olur. 876 00:52:45,871 --> 00:52:47,873 Dostuna borç vermekle aynı şey değil. 877 00:52:47,956 --> 00:52:49,708 Kim o kadar para verir? 878 00:52:50,667 --> 00:52:52,335 Duyulmamış şey. 879 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Biz sıradan dost değiliz. 880 00:52:54,212 --> 00:52:55,839 Kırk yıllık arkadaşız. 881 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 En önemlisi de Seung-hyo'yu büyüttüğün için minnettarım. 882 00:53:01,094 --> 00:53:02,178 Onun parasını verdin. 883 00:53:04,347 --> 00:53:05,181 Ne? 884 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 Bana maaş verdin. 885 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Parayla yaptım, ne minneti? 886 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 Yine de minnet duyulası bir şey. 887 00:53:14,691 --> 00:53:16,568 Seni ne kadar sevdiğinden belli. 888 00:53:16,651 --> 00:53:18,320 Ona çok iyi baktın. 889 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 Doğru. 890 00:53:24,576 --> 00:53:25,493 Evet, baktım. 891 00:53:27,746 --> 00:53:29,664 Seung-hyo ve Seok-ryu hastalandığında 892 00:53:30,582 --> 00:53:33,209 önce oğlanla ilgilenip hastaneye götürdüm. 893 00:53:33,293 --> 00:53:35,587 Niye? Çünkü bunun için para alıyordum. 894 00:53:35,670 --> 00:53:38,298 Dostumun oğlunu kötü yetiştirdiğim söylenmesin diye. 895 00:53:39,758 --> 00:53:43,303 Aşk olsun. Sana ne zaman öyle dedim? 896 00:53:43,386 --> 00:53:44,471 Söylemedin. 897 00:53:45,180 --> 00:53:46,848 Ama içten içe seziyordum. 898 00:53:46,932 --> 00:53:49,100 Bana her ek aylık ödeme yaptığında, 899 00:53:49,184 --> 00:53:52,812 teşekkür olarak tatil için hediye çeki verdiğinde 900 00:53:53,313 --> 00:53:54,856 çok sefil hissediyordum. 901 00:53:55,774 --> 00:53:57,943 Hakkımda böyle mi düşünüyordun? 902 00:53:58,360 --> 00:54:01,863 -Beni dostun olarak gördün mü? -Beni hizmetçin olarak görüyordun. 903 00:54:01,947 --> 00:54:05,075 Öyle olmasaydı neden tatilimi sen ödeyesin? 904 00:54:05,158 --> 00:54:06,368 Bana acıyana bak. 905 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Acıma değil bu. Dostluk. 906 00:54:08,787 --> 00:54:11,665 Öyle hissetiysen de aşağılık kompleksindendir. 907 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 -Aşağılık kompleksi mi? -Evet. 908 00:54:14,751 --> 00:54:17,253 Lafını bitirdin mi? 909 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 Hayır, devam edebilirim. Neden? 910 00:54:19,297 --> 00:54:22,133 Seni öyle gören yok, sen kendini aşağılıyorsun. 911 00:54:22,217 --> 00:54:24,886 Bu da aşağılık kompleksi. Kompleks işte! 912 00:54:24,970 --> 00:54:26,096 Bana bak! 913 00:54:27,097 --> 00:54:29,015 -Hey! -Şıllığa bak! 914 00:54:29,099 --> 00:54:30,517 Hep böyle küstahtın! 915 00:54:30,600 --> 00:54:33,019 -Hey! -Herkese sürekli akıl veriyordun! 916 00:54:33,103 --> 00:54:34,646 -Hey! -Burnun havadaydı hep! 917 00:54:34,729 --> 00:54:36,398 -Böyle gözlerle! -Bırak! 918 00:54:36,481 --> 00:54:40,235 Bunca zamandır içten içe beni sevmezken nasıl dost taklidi yaptın? 919 00:54:40,318 --> 00:54:41,403 Hey! Bırak! 920 00:54:41,486 --> 00:54:42,946 -Hey! -İki yüzlüydün. 921 00:54:43,029 --> 00:54:44,864 Ama dostum olduğuna inandım. 922 00:54:44,948 --> 00:54:46,825 Hey! Deli olan benim! 923 00:54:46,908 --> 00:54:48,326 -Hey! -Hey! 924 00:54:48,410 --> 00:54:50,453 -Hey! -Hey! Bırak! 925 00:54:50,537 --> 00:54:51,579 Hayatım! 926 00:54:52,247 --> 00:54:54,207 -Hayatım, ne oldu? -Ne yapıyorsun? 927 00:54:54,290 --> 00:54:55,125 -Bırak! -Hayatım! 928 00:54:55,208 --> 00:54:56,835 -Ne oluyor? -Ne yapıyorsun? 929 00:54:56,918 --> 00:54:59,295 -Neyin var? -Hayatım! Hey! 930 00:55:00,588 --> 00:55:03,341 Artık dost falan değiliz! 931 00:55:03,425 --> 00:55:04,801 Artık seninle takılmam! 932 00:55:04,884 --> 00:55:08,179 Ben de onu diyecektim! Beni tanıyormuş gibi yapma artık! 933 00:55:08,263 --> 00:55:09,723 İstediğim buydu! 934 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 Lavanta grubundan çıkacaksın. 935 00:55:11,683 --> 00:55:14,185 Tabii! Ben, Jae-suk ve In-suk'la daha yakınım! 936 00:55:14,269 --> 00:55:16,312 Hayır, beni daha çok seviyorlar! 937 00:55:16,396 --> 00:55:17,439 -Hayatım! -Hey! 938 00:55:17,522 --> 00:55:20,108 Bu gece eve gidelim. Bunu sonra konuşuruz. 939 00:55:20,191 --> 00:55:21,317 Sonrası falan yok! 940 00:55:21,401 --> 00:55:24,446 Artık dost falan değiliz! 941 00:55:24,529 --> 00:55:26,865 -Tamam be, tamam! -Bana bak! 942 00:55:26,948 --> 00:55:28,116 Kaplarımı geri ver! 943 00:55:28,199 --> 00:55:29,034 Defol! 944 00:55:29,117 --> 00:55:30,326 -Çok pardon! -Kaplarım! 945 00:55:30,410 --> 00:55:31,995 -Kaplarına kalmadık! -Pardon! 946 00:55:32,078 --> 00:55:33,371 -Gidin! -Bana bak! 947 00:55:33,455 --> 00:55:35,331 -Çabuk! -Tavırlara bak ya! 948 00:55:35,415 --> 00:55:37,375 -Tamam. Yeter. -Bırak beni! 949 00:55:48,094 --> 00:55:50,096 Hâlâ bir şey yemedik. 950 00:55:51,765 --> 00:55:54,100 Sorun değil. Nasılsa çekim yapacağız. 951 00:55:54,601 --> 00:55:56,770 İşe yaradı. Yeni yemeğim için hazır ol. 952 00:56:08,740 --> 00:56:10,241 Ne? Neye bakıyorsun? 953 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Seok-ryu, ne oldu? 954 00:56:22,212 --> 00:56:25,215 Annem şu an kemoterapi görüyor. 955 00:56:25,298 --> 00:56:28,635 Düzgün beslenmeli ama yerken zorlanıyor. 956 00:56:28,718 --> 00:56:30,970 Sağlıklı tarif ararken sizinkine denk geldim. 957 00:56:31,054 --> 00:56:33,098 Epey oldu ama tabağını silip süpürdü. 958 00:56:33,181 --> 00:56:34,349 Teşekkürler. 959 00:56:37,602 --> 00:56:38,728 İçtenliğinle başardın. 960 00:56:39,813 --> 00:56:40,688 Evet. 961 00:56:45,693 --> 00:56:46,820 Niye ağlıyorsun peki? 962 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 -Evet? -Kadın da benim gibi. 963 00:56:54,119 --> 00:56:55,537 Ben de o durumdaydım. 964 00:56:57,038 --> 00:56:58,623 Ağzım yara doluydu. 965 00:57:01,209 --> 00:57:03,086 Su içerken bile midem bulanıyordu 966 00:57:03,169 --> 00:57:05,755 ama bir şey yemem gerektiği söyleniyordu. 967 00:57:08,091 --> 00:57:12,846 Ama yaptığım yemeği beğenen biri olduğunu duyunca 968 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 çok duygulandım. 969 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Bu işe devam etmemi sağlıyor. 970 00:57:21,354 --> 00:57:23,481 Benim gibi acı çekmiş olanlara 971 00:57:24,816 --> 00:57:26,776 ve hâlâ acı çekenlere 972 00:57:28,903 --> 00:57:30,280 bir tabak avuntu sunarak 973 00:57:31,823 --> 00:57:33,533 her şeyin düzeleceğini 974 00:57:34,659 --> 00:57:36,202 söylemek istiyorum. 975 00:57:38,163 --> 00:57:40,498 Bunu kimse senden daha iyi yapamazdı. 976 00:57:43,877 --> 00:57:47,505 Video yapmak için daha çok çalışacağım. 977 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 Ne tuhaf. 978 00:57:54,137 --> 00:57:55,930 Öyle güzel gülümsüyorsun 979 00:57:57,765 --> 00:57:59,684 ama benim ağlayasım geldi. 980 00:58:00,935 --> 00:58:01,769 Neden? 981 00:58:06,399 --> 00:58:09,360 Artık her pilav yaptığında, 982 00:58:12,655 --> 00:58:13,907 patates doğradığında, 983 00:58:15,825 --> 00:58:17,285 sebze terbiye ettiğinde 984 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 bazen yüreğim sızlayabilir sanırım. 985 00:58:25,585 --> 00:58:26,753 Sen hastayken 986 00:58:28,880 --> 00:58:31,090 ve hiçbir şey yiyemezken 987 00:58:34,636 --> 00:58:38,556 yanında olamadığım için çok özür dilerim. 988 00:58:40,808 --> 00:58:41,976 Çok pişmanım. 989 00:58:48,024 --> 00:58:49,108 O yüzden acaba… 990 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Ömrümün geri kalanını… 991 00:59:00,537 --> 00:59:02,247 …seninle geçirebilir miyim? 992 00:59:03,623 --> 00:59:04,541 Ne? 993 00:59:06,668 --> 00:59:09,462 Asıl planım bu değildi. 994 00:59:11,172 --> 00:59:14,259 Çiçekler araba tamircisinde, yemek yok, 995 00:59:15,468 --> 00:59:17,512 pasta da mahvoldu ama yine de… 996 00:59:20,223 --> 00:59:21,057 Neyse ki… 997 00:59:24,602 --> 00:59:26,104 …bu hâlâ bende. 998 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Seok-ryu. 999 00:59:39,325 --> 00:59:40,326 Benimle evlenir misin? 1000 00:59:44,581 --> 00:59:46,082 Üzgünüm. 1001 00:59:49,669 --> 00:59:50,962 Seninle evlenemem. 1002 00:59:51,796 --> 00:59:52,922 Yo, seninle evlenmem. 1003 01:00:01,306 --> 01:00:02,307 Üzgünüm. 1004 01:00:14,193 --> 01:00:15,653 Tabii ya! 1005 01:00:15,737 --> 01:00:19,365 Yani Songhan Sınai Kalkınma son teklifimizi reddetti. 1006 01:00:19,449 --> 01:00:21,367 Öyle mi? Kim demiş? 1007 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 -Ne? -Şöyle ki… 1008 01:00:29,500 --> 01:00:30,918 Songhan Sınai Kalkınma. 1009 01:00:31,669 --> 01:00:34,422 Tarih uyuşmazlığı yüzünden inşaat iptal olmuş. 1010 01:00:35,131 --> 01:00:35,965 Peki. 1011 01:00:36,758 --> 01:00:39,677 Anladım. Başka bir şey dedin sanmıştım. 1012 01:00:40,678 --> 01:00:44,140 Pardon, yanlış duymuşum. Benim hatam. 1013 01:00:45,183 --> 01:00:47,560 Pardon, CEO'nun bir misafiri geldi. 1014 01:00:48,144 --> 01:00:49,020 Hangimizin? 1015 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 Sizin. 1016 01:00:50,813 --> 01:00:51,939 -Benim mi? -Evet. 1017 01:00:55,026 --> 01:00:56,027 Bay Choi. 1018 01:00:56,653 --> 01:00:59,530 Gecekondu semtinin fotolarını istediniz, çektim. 1019 01:01:00,865 --> 01:01:02,075 Bay Kang. 1020 01:01:05,745 --> 01:01:09,707 O günde en baştan bir tuhaflık vardı zaten. 1021 01:01:09,791 --> 01:01:14,796 Anksiyetenin karanlık bulutları usul usul yaklaşıyordu. 1022 01:01:14,879 --> 01:01:16,631 Tanrılardan bir işaret gibiydi. 1023 01:01:16,714 --> 01:01:17,882 "Başaramayacaksın. 1024 01:01:17,965 --> 01:01:19,300 Çuvallayacaksın. 1025 01:01:20,218 --> 01:01:21,302 Hayır diyecek!" 1026 01:01:21,969 --> 01:01:24,681 Öyleyse ertelemeyi seçebilirdiniz. 1027 01:01:24,764 --> 01:01:25,598 -Ne? -Ne? 1028 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 Yok bir şey. Devam edin. 1029 01:01:29,727 --> 01:01:32,271 Yani hiçbir şey planladığım gibi gitmedi. 1030 01:01:32,855 --> 01:01:36,442 Ama aynen bana söylendiği gibi etrafta kimse yoktu. 1031 01:01:36,943 --> 01:01:37,777 İçtenlikle 1032 01:01:38,653 --> 01:01:41,614 yazdığım bir mektup da yoktu. 1033 01:01:41,698 --> 01:01:44,117 Bir de bileklik… 1034 01:01:51,624 --> 01:01:52,709 Sorun bileklik miydi? 1035 01:01:53,418 --> 01:01:54,502 Bileklik mi? 1036 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 Na-yun yüzük almamı söyledi ama ben… 1037 01:01:59,716 --> 01:02:00,967 Ben bileklik aldım. 1038 01:02:01,759 --> 01:02:03,720 Sebebin o olduğundan şüpheliyim. 1039 01:02:03,803 --> 01:02:05,555 Ne olabilir o zaman? 1040 01:02:06,472 --> 01:02:10,810 Seok-ryu neden evlilik teklifimi kabul etmedi? 1041 01:02:13,688 --> 01:02:15,022 Anlamıyorum. 1042 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Belki aç olduğundandır. 1043 01:02:19,527 --> 01:02:21,696 Kadınlar aç olunca hassaslaşıyormuş. 1044 01:02:21,779 --> 01:02:23,364 Haklısınız. 1045 01:02:24,949 --> 01:02:25,825 İşte bu ya. 1046 01:02:28,286 --> 01:02:29,704 Haklısınız. Sebep bu. 1047 01:02:29,787 --> 01:02:32,790 Çocukluğundan beri açlığa hiç dayanamazdı. 1048 01:02:32,874 --> 01:02:35,001 O yüzden hep… 1049 01:02:35,084 --> 01:02:39,714 Of ya, sormadan önce ona yemek yedirmeliydim. 1050 01:02:40,923 --> 01:02:42,508 Yardım edebildiğime sevindim. 1051 01:02:42,592 --> 01:02:44,010 Çok teşekkürler. 1052 01:02:53,603 --> 01:02:54,562 Seok-ryu. 1053 01:02:57,064 --> 01:02:58,232 Benimle evlenir misin? 1054 01:03:09,285 --> 01:03:10,828 Terbiyesize bak. 1055 01:03:11,287 --> 01:03:12,955 Bunları nasıl getirir? 1056 01:03:15,541 --> 01:03:17,668 Şu kaplara bak ayol. 1057 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 Ona yemek yapmakla saçmalamışım. 1058 01:03:20,838 --> 01:03:22,757 Ama net olmak gerekirse 1059 01:03:23,257 --> 01:03:25,802 yemek yapmanı hiç istemedi. 1060 01:03:27,136 --> 01:03:28,179 Belki istemiştir. 1061 01:03:30,556 --> 01:03:31,599 Terbiyesize bak. 1062 01:03:31,682 --> 01:03:33,768 O kim oluyor da tatilimi ödüyor? 1063 01:03:33,851 --> 01:03:35,269 Zenginse zengin! 1064 01:03:35,353 --> 01:03:37,188 Dostunu parayla aşağılamak ne demek? 1065 01:03:37,271 --> 01:03:41,484 İyi de hayatım, niyetinin o olduğunu sanmıyorum. 1066 01:03:41,567 --> 01:03:43,027 Yok, öyle biri o. 1067 01:03:43,110 --> 01:03:45,905 Milleti kızdırmak için kibar, sofistike davranıyor. 1068 01:03:45,988 --> 01:03:49,242 Beni hep kıskandı zaten. 1069 01:03:49,325 --> 01:03:51,077 Bana karşı ne kadar doluymuş! 1070 01:03:51,160 --> 01:03:52,578 Hiç öyle görünmüyordu. 1071 01:03:52,662 --> 01:03:54,789 Senin bir şey bildiğin yok ki! 1072 01:03:54,872 --> 01:03:56,332 Terbiyesize bak ya! 1073 01:03:57,458 --> 01:04:00,878 Onu düşünerek öyle bir teklifte bulundum. 1074 01:04:00,962 --> 01:04:03,172 Ama iyi niyetimi hor gördü! 1075 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Nasıl öyle yapar ya? 1076 01:04:10,346 --> 01:04:11,389 Bir şey daha var. 1077 01:04:11,973 --> 01:04:13,933 Dedi ki… 1078 01:04:14,016 --> 01:04:15,101 Sizde durum nedir? 1079 01:04:15,184 --> 01:04:16,936 Burada hiç iyi değil. 1080 01:04:17,019 --> 01:04:20,398 Öyle para teklif ettiğine göre beni çok küçük görüyor demek. 1081 01:04:21,148 --> 01:04:22,650 Muhtaç sanıyor beni. 1082 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Burada da aynı. 1083 01:04:24,193 --> 01:04:25,987 Siniri kolay kolay geçmez gibi. 1084 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Öyle iyi niyeti nasıl hor görürsün? 1085 01:04:28,322 --> 01:04:30,199 Sonra benim mekânda buluşalım. 1086 01:04:30,283 --> 01:04:31,951 Mi-suk'un dışlanmasına üzüldüm. 1087 01:04:32,034 --> 01:04:33,369 Tamam, anladım. 1088 01:04:33,452 --> 01:04:35,913 Yardım etmek istemiştim. Sen ne yapıyorsun? 1089 01:04:35,997 --> 01:04:38,666 -Beni dinliyor musun? -Evet, tabii ki! 1090 01:04:38,749 --> 01:04:40,167 Dinliyorum. 1091 01:04:40,251 --> 01:04:43,963 Olayları nasıl öyle çarpıtıp beni yanlış anlar? 1092 01:04:50,970 --> 01:04:54,223 Grup sohbeti niye bu kadar sessiz bugün? 1093 01:04:55,850 --> 01:04:59,395 Mesajlarına bakamayacak kadar meşguller mi? 1094 01:05:04,650 --> 01:05:08,154 Ortada böyle birlikte dolaşıyorlar artık… 1095 01:05:08,237 --> 01:05:09,322 Ben yaparım. 1096 01:05:09,989 --> 01:05:10,948 Yeon-du. 1097 01:05:11,032 --> 01:05:16,078 Bağcıklarını nasıl bağlayacağını göstereyim ki hiç açılmasınlar. 1098 01:05:20,458 --> 01:05:22,209 -Merhaba. -Merhaba. 1099 01:05:22,293 --> 01:05:23,628 Merhaba ufaklık. 1100 01:05:26,297 --> 01:05:29,133 Ah be Mo-eum. 1101 01:05:29,216 --> 01:05:33,429 Böyle bağcıklarına basarak yürürsen bir yerine bir şey olur. 1102 01:05:33,512 --> 01:05:35,306 Açılıp duruyorlar. 1103 01:05:37,391 --> 01:05:42,271 Bağcıklarının bağlı kalmasını sağlayan sihirli bir yöntem göstereyim mi? 1104 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 Evet. 1105 01:05:45,775 --> 01:05:46,692 İşte oldu. 1106 01:05:47,276 --> 01:05:52,907 Şöyle tavşan kulağı gibi düğümler atıp 1107 01:05:52,990 --> 01:05:54,617 bir kulağı diğerinin 1108 01:05:55,201 --> 01:05:57,328 üstünden ve altından geçirdikten sonra 1109 01:05:58,496 --> 01:06:00,748 öne çıkarıp 1110 01:06:01,457 --> 01:06:04,210 şöyle çekiyorsun. 1111 01:06:05,252 --> 01:06:07,004 Oldu işte! 1112 01:06:08,255 --> 01:06:11,300 Artık Süpermen gibi 100 kez uçup gitsen de 1113 01:06:11,384 --> 01:06:12,718 bağcıkların açılmaz. 1114 01:06:12,802 --> 01:06:15,680 Cidden mi? Oley! 1115 01:06:15,763 --> 01:06:18,224 -Oldu işte! -Oldu işte! 1116 01:06:19,141 --> 01:06:20,810 Hadi bakalım! 1117 01:06:26,190 --> 01:06:27,066 Oldu işte! 1118 01:06:28,109 --> 01:06:31,862 Hiç açılmasınlar diye büyü yaptım. 1119 01:06:34,281 --> 01:06:35,658 Teşekkürler Mo-eum. 1120 01:06:35,741 --> 01:06:36,951 Rica ederim! 1121 01:06:37,493 --> 01:06:39,870 Bu şekilde cidden hiç açılmazlar mı? 1122 01:06:39,954 --> 01:06:40,830 Tabii ki. 1123 01:06:41,497 --> 01:06:44,125 Çocukken hep böyle bağlardım. 1124 01:06:45,710 --> 01:06:46,544 Yeon-du! 1125 01:06:46,627 --> 01:06:48,462 Senin için zevkli bir şey yapayım mı? 1126 01:06:53,634 --> 01:06:56,220 Bir, iki, üç! 1127 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Şu an mutluyum zaten. 1128 01:07:00,266 --> 01:07:02,059 Dan-ho'dan hoşlanıyorum 1129 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 ve Yeon-du'yla olmak istiyorum 1130 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 çünkü daha mutlu olmak istiyorum. 1131 01:07:14,447 --> 01:07:15,781 Böyle işte! 1132 01:07:19,952 --> 01:07:20,953 Anne. 1133 01:07:23,789 --> 01:07:24,957 Jung Mo-eum. 1134 01:07:25,499 --> 01:07:27,126 Eve niye bu kadar geciktin? 1135 01:07:29,587 --> 01:07:31,172 -Şey… -Seni bekliyordum. 1136 01:07:31,255 --> 01:07:32,840 O yüzden yemek yiyemedim! 1137 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Hemen Çin yemeği söyle. 1138 01:07:37,678 --> 01:07:38,763 Tamam. 1139 01:07:39,722 --> 01:07:40,848 Jajangmyeon, jjamppong? 1140 01:07:44,143 --> 01:07:46,020 Sen ne yemek istersin Dan-ho? 1141 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 Jjamppong yerim. 1142 01:07:48,272 --> 01:07:51,692 Sen japchae pilavı ye. Ben de jjamppong alayım. 1143 01:07:53,861 --> 01:07:57,656 Yeon-du, jajangmyeon ister misin? 1144 01:07:57,740 --> 01:07:59,283 Evet, isterim. 1145 01:08:01,368 --> 01:08:05,331 Paylaşalım diye farklı yemek söylemeliyiz. 1146 01:08:05,414 --> 01:08:07,750 Kalabalık olmanın faydaları işte. 1147 01:08:08,667 --> 01:08:09,502 Anne? 1148 01:08:11,587 --> 01:08:14,715 Yeon-du, içeri girelim mi? 1149 01:08:14,799 --> 01:08:17,426 Ellerimizi yıkayıp yemeği bekleriz. 1150 01:08:17,510 --> 01:08:18,344 Tamam! 1151 01:08:18,427 --> 01:08:19,428 Gel bakalım! 1152 01:08:20,679 --> 01:08:22,014 -Hoppa! -Durun. 1153 01:08:22,098 --> 01:08:23,307 Ağırdır. Ben taşırım. 1154 01:08:23,390 --> 01:08:26,227 Ağır değil. Çok sıska hatta. 1155 01:08:27,228 --> 01:08:28,479 Hiç yemek yediriyor musun? 1156 01:08:28,562 --> 01:08:32,274 Evet, elimden geleni yapıyorum ama mutfakta çok iyi değilim. 1157 01:08:33,067 --> 01:08:34,485 Böyle olmaz. 1158 01:08:34,568 --> 01:08:38,781 Yarından itibaren yemeklerimin ne kadar müthiş olduğunu sana göstereyim. 1159 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 İçeri girelim. 1160 01:08:42,201 --> 01:08:43,994 Yeon-du! 1161 01:08:44,078 --> 01:08:45,496 Bizi bekle anne! 1162 01:08:47,748 --> 01:08:49,667 Hayret bir şey! 1163 01:08:51,794 --> 01:08:53,003 Size kapıyı açayım! 1164 01:08:53,879 --> 01:08:54,964 Bir saniye. 1165 01:08:58,968 --> 01:09:00,010 Gyeong-jong! 1166 01:09:01,887 --> 01:09:03,681 Takip edilmedin, değil mi? 1167 01:09:03,764 --> 01:09:04,890 Sanırım edilmedim. 1168 01:09:04,974 --> 01:09:06,475 Burası güvenli mi ki? 1169 01:09:06,559 --> 01:09:07,685 Ya Mi-suk gelirse? 1170 01:09:07,768 --> 01:09:09,854 Akşamları gelmez. 1171 01:09:09,937 --> 01:09:12,648 Hem çok kızgın olduğu için uzanıyor. 1172 01:09:12,731 --> 01:09:14,066 Bizde de durum aynı. 1173 01:09:14,150 --> 01:09:16,235 -Hemen geçmez. Ne yapsak? -Aynen. 1174 01:09:16,318 --> 01:09:19,864 Valla çok hararetli kavga ediyorlardı. 1175 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 Street Woman Fighter'da yeterince kadın kavgası gördüm. 1176 01:09:22,950 --> 01:09:24,326 O ne ki? 1177 01:09:24,410 --> 01:09:27,037 Street Woman Fighter. Şey… 1178 01:09:27,121 --> 01:09:29,456 Bir program. Boş ver. Bilmesen de olur. 1179 01:09:30,082 --> 01:09:34,170 Çözüm bulana dek içki içelim. 1180 01:09:35,045 --> 01:09:37,006 Bence içmesek daha iyi. 1181 01:09:37,089 --> 01:09:39,175 -Sahi mi? Peki, tek içerim. -Yok, dur. 1182 01:09:39,258 --> 01:09:40,801 Ciddi değildim yahu. 1183 01:09:42,970 --> 01:09:46,557 Şu an gülmemiz doğru olmaz. Ciddi olmalıyız. 1184 01:09:49,351 --> 01:09:51,937 Of, bugün tadı neden bu kadar güzel? 1185 01:09:55,900 --> 01:09:59,403 İlginç, dükkân çoktan kapanmıştır. Nerede bu? 1186 01:10:07,953 --> 01:10:08,787 Selam Bayan Kang. 1187 01:10:10,289 --> 01:10:12,208 Evet, her şey yolunda. 1188 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Yok, henüz değil. 1189 01:10:15,169 --> 01:10:16,045 Ne? 1190 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Biriyle mi? 1191 01:10:20,216 --> 01:10:22,134 Bana bunu nasıl yaparsın Geun-sik? 1192 01:10:22,218 --> 01:10:23,260 İhanet bu! 1193 01:10:24,136 --> 01:10:25,304 Choi Gyeong-jong. 1194 01:10:26,430 --> 01:10:27,264 KÖK LOKANTA 1195 01:10:31,352 --> 01:10:34,104 -Hop! -Önce ben tuttum. Ne yapıyorsun? 1196 01:10:34,188 --> 01:10:36,440 -Önce ben tuttum. Hop! -Çekil. 1197 01:10:36,523 --> 01:10:38,525 -Kollarımızı dolayıp içelim! -Evet! 1198 01:10:38,609 --> 01:10:39,902 Bae Geun-sik! 1199 01:10:41,445 --> 01:10:42,279 Gyeong-jong! 1200 01:10:43,280 --> 01:10:45,658 -Ne yapıyorsun? -Bugün kapalıyız! 1201 01:10:46,575 --> 01:10:49,161 Marul, hindiba. 1202 01:10:49,787 --> 01:10:51,080 Kıvırcık hindiba. 1203 01:10:52,039 --> 01:10:54,917 Biberiye, Frenk soğanı, yaban mersini. 1204 01:10:56,293 --> 01:10:57,419 Domates, patlıcan. 1205 01:10:59,296 --> 01:11:01,340 Bunlarla ne yapsam acaba? 1206 01:11:04,718 --> 01:11:06,804 CHOISSEUNG 1207 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Alo? 1208 01:11:11,642 --> 01:11:12,726 Pardon? 1209 01:11:19,066 --> 01:11:20,109 Yine sen. 1210 01:11:20,192 --> 01:11:21,402 Merhaba. 1211 01:11:21,485 --> 01:11:23,529 İki âşık niye sürekli atışıyorsunuz? 1212 01:11:24,238 --> 01:11:26,949 Tek başına içerken sızdı yine. 1213 01:11:31,537 --> 01:11:34,373 İçerken bir şey de yememişsin. 1214 01:11:34,456 --> 01:11:35,791 Niye bu kadar ağırsın? 1215 01:11:36,583 --> 01:11:37,584 Dur. 1216 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Dur ya. 1217 01:11:40,921 --> 01:11:42,798 Alo! Şuraya otur biraz. 1218 01:11:42,881 --> 01:11:44,174 -Ne? -Otur. 1219 01:11:51,056 --> 01:11:51,890 Choisseung. 1220 01:11:54,268 --> 01:11:56,145 -Choisseung? -Efendim? 1221 01:11:56,228 --> 01:11:58,022 Kendine gel. 1222 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Biraz ayıldın mı? 1223 01:12:10,117 --> 01:12:11,076 Seok-ryu'ymuş. 1224 01:12:15,622 --> 01:12:16,457 Hey. 1225 01:12:18,917 --> 01:12:19,918 Sen… 1226 01:12:22,379 --> 01:12:24,256 Beni neden reddettin? 1227 01:12:28,177 --> 01:12:29,219 Benimle… 1228 01:12:32,222 --> 01:12:35,934 Benimle evlenemeyeceğini nasıl öyle çat diye söylersin? 1229 01:12:38,228 --> 01:12:41,065 Sarhoşsun. Ayıldığında konuşuruz. 1230 01:12:42,608 --> 01:12:43,817 Bana göre… 1231 01:12:45,736 --> 01:12:48,405 Sensiz… 1232 01:12:51,742 --> 01:12:55,120 …hayatımın hiç tadı yok. 1233 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 Sen… 1234 01:12:58,874 --> 01:13:04,338 Tuzum şekerim gibisin sen. 1235 01:13:09,259 --> 01:13:11,804 Susam yağımsın. 1236 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Bunu nasıl… 1237 01:13:19,353 --> 01:13:20,687 Hop, aç gözünü. 1238 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Yoksa seni burada bırakırım. 1239 01:13:25,484 --> 01:13:26,652 Olmaz… 1240 01:13:54,721 --> 01:13:55,556 Ne? 1241 01:13:58,308 --> 01:13:59,393 Burada ne işim var? 1242 01:14:01,019 --> 01:14:03,188 Seni buraya kadar taşıyabildim. 1243 01:14:06,400 --> 01:14:07,234 Seok-ryu. 1244 01:14:09,153 --> 01:14:11,071 Of, çok yorucuydu. 1245 01:14:11,155 --> 01:14:13,031 -Eve kendin gidersin. -Hey. 1246 01:14:17,619 --> 01:14:18,454 Söylesene… 1247 01:14:21,457 --> 01:14:23,125 Teklifimi neden reddettin? 1248 01:14:27,129 --> 01:14:28,589 Ayıldığımda konuşacaktık. 1249 01:14:33,093 --> 01:14:34,178 Şu an iyiyim. 1250 01:14:41,685 --> 01:14:43,270 Bayılmadın demek. 1251 01:14:46,940 --> 01:14:48,317 Beni sevdiğini söylemiştin. 1252 01:14:51,445 --> 01:14:56,575 Öyleyse neden benimle evlenemiyorsun? 1253 01:14:58,911 --> 01:15:01,079 Şu anki hâlimiz gayet iyi. 1254 01:15:02,498 --> 01:15:03,665 Ne gerek var? 1255 01:15:05,209 --> 01:15:07,044 Daha da iyi olabilir. 1256 01:15:08,921 --> 01:15:11,465 Senin çatın olurum. 1257 01:15:12,382 --> 01:15:14,051 Sen de çatı kirişim olursun. 1258 01:15:14,927 --> 01:15:16,637 Rüzgâr ve yağmurdan korunuruz. 1259 01:15:17,596 --> 01:15:19,848 Bol bol güneş ışığı alırız. 1260 01:15:22,309 --> 01:15:24,645 Birlikte daha güçlenip yakınlaşırız. 1261 01:15:26,980 --> 01:15:29,566 Birlikte daha uzun ve mutlu bir hayat süreriz. 1262 01:15:30,651 --> 01:15:31,527 Uzun 1263 01:15:33,195 --> 01:15:35,531 yaşayacağımızı nereden çıkardın? 1264 01:15:37,699 --> 01:15:39,493 Uzun olmayabilir. 1265 01:15:39,576 --> 01:15:41,620 Şu an iyi görünüyor olsam da 1266 01:15:43,789 --> 01:15:45,832 yarın öbür gün kötüleşebilirim. 1267 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 Neden öyle düşünüyorsun? 1268 01:15:48,252 --> 01:15:49,836 Ben de düşünmek istemiyorum. 1269 01:15:49,920 --> 01:15:52,297 Ama elimde değil Seung-hyo. 1270 01:15:53,757 --> 01:15:57,594 Bir gün yine hasta olmam gayet mümkün. 1271 01:16:00,347 --> 01:16:01,682 Kim bilir? 1272 01:16:03,225 --> 01:16:05,686 Yarın başıma korkunç bir şey gelebilir. 1273 01:16:07,020 --> 01:16:08,480 Benim için de geçerli. 1274 01:16:10,274 --> 01:16:11,149 Yakın zamanda 1275 01:16:12,609 --> 01:16:14,570 geçirdiğim kazayı unuttun mu? 1276 01:16:17,364 --> 01:16:18,657 Sırf bizim için değil. 1277 01:16:19,825 --> 01:16:22,119 Herkes için aynısı geçerli. 1278 01:16:23,287 --> 01:16:24,830 Hayatın bir sonu var. 1279 01:16:28,292 --> 01:16:29,835 Ölüm kaçınılmaz. 1280 01:16:31,712 --> 01:16:34,840 Herkes aynı şartlarda yaşıyor. 1281 01:16:39,344 --> 01:16:40,429 Seok-ryu. 1282 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 Korktuğun şeyi biliyorum 1283 01:16:45,058 --> 01:16:47,185 ve tekrarlamayacağını söyleyemem. 1284 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 Tanrı değilim. 1285 01:16:52,566 --> 01:16:55,986 Ama sana kesin olarak söyleyebileceğim bir şey var. 1286 01:16:57,696 --> 01:16:58,572 Ömrümü seninle… 1287 01:17:01,825 --> 01:17:03,160 …geçirmek istiyorum. 1288 01:17:15,464 --> 01:17:16,423 100 yıl. 1289 01:17:18,759 --> 01:17:19,885 10 yıl. 1290 01:17:22,304 --> 01:17:25,223 Hatta tek günlük ömrüm kalsa bile 1291 01:17:26,350 --> 01:17:28,060 seninle olsun. 1292 01:17:30,187 --> 01:17:31,271 Ben de. 1293 01:17:34,107 --> 01:17:35,067 Ben de öyle. 1294 01:17:36,485 --> 01:17:38,904 Açıkçası bunu çok istiyorum. 1295 01:17:45,494 --> 01:17:46,495 Öyleyse 1296 01:17:48,455 --> 01:17:50,582 teklifimi kabul eder misin? 1297 01:17:52,751 --> 01:17:56,380 Bilekliği geri vermediysen olur. 1298 01:18:02,344 --> 01:18:03,178 Ne yapacağım? 1299 01:18:04,846 --> 01:18:06,932 O günden sonra kaybettim. 1300 01:18:11,687 --> 01:18:15,107 Şaka yapıyorum. 1301 01:18:15,190 --> 01:18:17,567 Bileklik evde. Hemen gidip getireyim. 1302 01:18:17,651 --> 01:18:18,610 Hye-suk teyze. 1303 01:18:19,945 --> 01:18:20,821 Anne… 1304 01:18:33,125 --> 01:18:37,295 TATLI AŞK 1305 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 ACI HAYAT 1306 01:19:11,872 --> 01:19:16,084 LOVE NEXT DOOR 1307 01:19:16,168 --> 01:19:18,044 Seung-hyo'yla aranda ne var? 1308 01:19:18,128 --> 01:19:19,379 Çıkıyoruz ve ciddiyiz. 1309 01:19:19,463 --> 01:19:20,964 Sana hayır mı dedi? 1310 01:19:21,047 --> 01:19:22,466 Aklını mı kaçırmış? 1311 01:19:22,549 --> 01:19:24,050 Hayır. Seung-hyo olmaz. 1312 01:19:24,134 --> 01:19:26,428 Annenler çok kızdı, değil mi? 1313 01:19:26,511 --> 01:19:29,139 Zaten yakalandık. Umurumda değil! 1314 01:19:29,723 --> 01:19:31,808 Biz de geldik. Selam! 1315 01:19:31,892 --> 01:19:33,685 Gayet güzel Choisseung. 1316 01:19:33,769 --> 01:19:37,189 Hyereung-dong'dan sorumlu mimar gibisin. 1317 01:19:37,272 --> 01:19:40,275 Lokantanın kapısında gördüm. "Kapatıyoruz" yazıyordu. 1318 01:19:40,358 --> 01:19:42,903 Hye-suk benim için bitmiştir artık. 1319 01:19:43,487 --> 01:19:47,407 Ben de buna karşıyım. Damadım olmasını hiç istemiyorum. 1320 01:19:48,241 --> 01:19:50,911 Benimle evlenir misin? 1321 01:19:54,456 --> 01:19:57,459 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol