1 00:00:10,410 --> 00:00:20,410 بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند -= Arirangland. me =- 1 00:00:21,410 --> 00:00:41,410 =*جهت حمايت از ما زيرنويسُ از کانال خودمون دريافت کنين =* @Arirangland 1 00:00:42,410 --> 00:00:52,410 * Barawmin - Elle - Sera :ترجمه و زيرنويس * @Arirangland 1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ** در همسایگی عشق ** 2 00:01:19,496 --> 00:01:20,413 اووو 3 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 انگار این کیک رو با تمام وجودت درست کردی 4 00:01:24,167 --> 00:01:25,293 یا اینکه اشتباه می‌کنم؟ 5 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 نه، درسته 6 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 با آرد و شکر قاتیش کردم 7 00:01:28,129 --> 00:01:30,423 اینه. پیش به سوی نمره‌ی کامل 8 00:01:34,511 --> 00:01:38,723 ولی این واسه ما خیلی زیاد نیس؟ 9 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 یکی هست که ته‌مونده رو بخوره دیگه 10 00:01:40,809 --> 00:01:41,726 چی؟ 11 00:01:50,360 --> 00:01:52,821 دیگه دیر شده 12 00:01:53,655 --> 00:01:55,865 روند پیشرفتش این روزا اصلا شوخی‌بردار نیست 13 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 هم نمراتش هم محبوبیتش بیشتر شده 14 00:01:59,452 --> 00:02:00,870 مواوم- هوم؟- 15 00:02:00,954 --> 00:02:04,040 به این می‌گن استرس تحصیلی 16 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 بچه ها پاک کور شدن 17 00:02:06,668 --> 00:02:07,710 حتما خیلی بهشون سخت می‌گذره 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,422 طفلکی‌ها 19 00:02:21,474 --> 00:02:22,392 «شریک شدن با» 20 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 ملحق شدن به کسی 21 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 کشیده شدن ذهن کسی به چیزی 22 00:02:25,937 --> 00:02:27,564 …ذهن کسی 23 00:02:27,647 --> 00:02:29,774 موقع راه رفتن کتاب نخون 24 00:02:29,858 --> 00:02:31,067 وگرنه می‌خوری زمین 25 00:02:31,151 --> 00:02:33,653 بیفتم هم یه کلمه‌ی جدید یاد می‌گیرم 26 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 کی مجبورت کرده اینطوری زندگی کنی؟ 27 00:02:36,739 --> 00:02:38,825 تقصیر توعه دیگه 28 00:02:38,908 --> 00:02:42,120 از وقتی شنا رو ترک کردی یه سال گذشته و هیچی نشده بهم نزدیک شدی 29 00:02:42,203 --> 00:02:43,955 الان دیگه رتبه چهارمی 30 00:02:44,038 --> 00:02:45,540 آها، اون؟ 31 00:02:45,623 --> 00:02:47,333 مار تو آستینم پرورش دادم 32 00:02:47,417 --> 00:02:50,336 وقتی ازم خواستی بهت فاکتورگیری یاد بدم باید می‌گفتم چخه 33 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 حالا چی کار می‌کنی؟ 34 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 همین الانش هم تو هندسه و حسابان استادم 35 00:02:54,549 --> 00:02:56,092 خیلی هم لَنگی 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 انگار امروز تو کلاستون هنر‌های خانه‌داری داشتین 37 00:02:58,928 --> 00:03:00,054 کیک میک چیزی نمونده؟ 38 00:03:00,138 --> 00:03:03,016 چیه؟ اون‌قدری که گرفتی بست نبود؟ 39 00:03:03,099 --> 00:03:03,933 همش رو خوردم 40 00:03:04,017 --> 00:03:06,769 چه خسیس امیدوارم ‏همش ‏بره ‏تو ‏رون‌هات 41 00:03:08,021 --> 00:03:12,567 عجب، داری قبل سال آخر نفرینم می‌کنی؟ پسش بگیر 42 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 پس نمی‌گیری؟ 43 00:03:14,235 --> 00:03:16,779 فقط سال آخر تو نیست که، منم هستم 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,073 !تو ورزشکار بودی چاق نمی‌شی 45 00:03:22,035 --> 00:03:27,457 تاخیر 46 00:03:34,255 --> 00:03:35,256 چشم‌هام چرا اینجوریه؟ 47 00:03:38,217 --> 00:03:39,969 فکر کنم تو یخچال ماسک ورقه‌ای باشه 48 00:03:50,855 --> 00:03:53,024 اینو از ردیف آخر برداشتم 49 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 امروزه 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 خب؟ چی جوابش رو بدم؟ 51 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 پس تمومه 52 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 یا پشمی‌جات 53 00:04:11,209 --> 00:04:15,421 هی! بهت گفتم این ریختی نیا جلو پنجره 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,673 شرکی مگه؟ 55 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 ماسک شکلات نعناییه بزنم ‏مرحومت ‏کنم؟ 56 00:04:19,300 --> 00:04:22,595 خب پس بگیر بخورش نذار ‏رو ‏پوستت 57 00:04:23,763 --> 00:04:26,266 انگار یه خوک رژ زده- به ‏خودم ‏مربوطه- 58 00:04:26,349 --> 00:04:29,143 قل و زنجیرمم بکنن من امروز تو یکی رو مرحوم می‌کنم 59 00:04:29,227 --> 00:04:31,521 !سوک‌ریو، بیا غذا 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 !خاله منم میام 61 00:04:35,024 --> 00:04:37,193 عجب منظره‌ای 62 00:04:37,277 --> 00:04:39,320 !ولم کن سر‌صبحی- ایش- 63 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 بیا طلاق بگیریم 64 00:04:49,247 --> 00:04:50,081 چی؟ 65 00:04:50,748 --> 00:04:51,958 طلاق بگیریم 66 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 طلاق؟ 67 00:04:56,170 --> 00:04:59,299 خیلی یهویی بود 68 00:04:59,382 --> 00:05:01,801 خوب فکراتو کردی؟ 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,636 بیست ساله دارم بهش فکر می‌کنم 70 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 خیلی هم جای تعجب نداره که عاقبتمون اینجوری شد 71 00:05:07,473 --> 00:05:11,019 از وقتی ازدواج کردیم بیشتر از هم دور بودیم تا اینکه بخوایم پیش هم باشیم 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,645 …اون 73 00:05:19,402 --> 00:05:23,406 آره، حق با توعه 74 00:05:25,408 --> 00:05:27,076 بالاخره که آخرش همین‌جوری می‌شد 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,579 مسئله این بود کی زودتر مطرحش کنه 76 00:05:31,998 --> 00:05:33,916 بیا بعدا در‌مورد جزئیات حرف بزنیم 77 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 امروز یه کم خسته‌ام 78 00:05:44,552 --> 00:05:46,012 حتی 79 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 دلیلش رو نپرسید 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 خونه‌ای 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,128 امروز تعطیلم 82 00:06:19,712 --> 00:06:22,173 نگفته بودی می‌خوای یه چیزی بهم بگی؟ 83 00:06:22,256 --> 00:06:24,467 من دوباره اعزام شدم 84 00:06:25,426 --> 00:06:26,344 به کجا؟ 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,678 آفریقا 86 00:06:29,597 --> 00:06:31,849 هر وقت کاغذ‌ها آماده شد خبرم کن 87 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 باشه 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,188 کی به سونگ‌هیو بگیم؟ 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,694 !بزن بر بدن 90 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 می‌دونم خودم پختمش ولی خیلی خوشمزه‌ست 91 00:06:45,613 --> 00:06:46,697 خیلی زیاد نیس؟ 92 00:06:46,781 --> 00:06:49,117 گفته بودم بشقاب خودم رو می‌خوام اینجوری ‏آب ‏دهنمون ‏میره ‏توش 93 00:06:49,200 --> 00:06:50,409 خیلی بی‌فرهنگیه- عوضی- 94 00:06:50,493 --> 00:06:53,037 چیه مگه؟ همه‌مون خانواده‌ایم 95 00:06:53,121 --> 00:06:54,914 اول اتاقت رو تمیز کن بعد ادای تمیزا رو دربیار 96 00:06:54,997 --> 00:06:58,960 تو که خودت توی خوک‌دونی زندگی می‌کنی- چی ‏گفتی، ‏اورانگوتان؟- 97 00:06:59,043 --> 00:07:00,086 خاله، مرسی بابت غذا 98 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 اینم تشکر می‌کنه- !هی- 99 00:07:02,463 --> 00:07:03,381 مممم 100 00:07:03,923 --> 00:07:04,841 ممم 101 00:07:05,341 --> 00:07:06,968 وای، خیلی خوشمزه‌ست 102 00:07:07,927 --> 00:07:10,221 از رستوران میچلین که اون دفعه رفتم هم بهتره 103 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 واقعا؟- آره- 104 00:07:11,389 --> 00:07:15,518 نمی‌دونم کیه ولی شرط می‌بندم من ازش بهترم، مگه نه؟ آره- 105 00:07:19,021 --> 00:07:20,356 چیه؟ تو می‌دونی کیه؟ آره- 106 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 !میسوک- شوخیه ‏حتما- 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,778 دروغ گفتی دوران مدرسه بچه باهوش بودی، نه؟ 108 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 گفتی مثل هه‌سوک باهوش بودی ولی همش عقب میفتادی، آره؟ 109 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 نخور. قاشقت رو بده 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,118 مامان- هوم؟- 111 00:07:32,201 --> 00:07:34,120 توش لوبیا ریختی؟- لوبیا ‏ریختی؟- 112 00:07:34,203 --> 00:07:35,788 نه، برنجش از اول لوبیا داشت 113 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 چند بار بگم از لوبیا بدم میاد؟ 114 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 واست خوبه. بخورش، خب؟ 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,128 !توی عوضی 116 00:07:42,587 --> 00:07:45,590 چقدر سر‌و‌صدا می‌کنی- همه ‏تخم‌مرغ‌ها ‏رو ‏لمبوندی- 117 00:07:45,673 --> 00:07:48,384 بابا، بدنم پروتئین لازم داره 118 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 !پدر پیرت بیشتر پروتئین لازم داره، عوضی 119 00:07:51,637 --> 00:07:53,514 خیلی سر‌و‌صدا می‌کنی 120 00:07:54,932 --> 00:07:55,975 مامان- هوم؟- 121 00:07:56,058 --> 00:07:58,436 الان ماهی کولی زیر دندون‌هامه؟ 122 00:07:58,519 --> 00:08:00,980 ماهی کولی؟- یه ‏سری ‏مخلفات ‏داشتم ‏که ‏باید ‏تموم ‏می‌شدن، ‏چیه ‏مگه؟ 123 00:08:01,063 --> 00:08:04,817 ریختن ماهی کولی تو بیبیمباب مثل گناه کبیره‌ست 124 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 سخته بخوای دورش رو بخوری خیلی ‏کوچیکن 125 00:08:07,069 --> 00:08:09,489 قاشق‌هاتون رو بدین، غیر سونگ‌هیو هیچ کس نباید بخوره 126 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 اینجوری نکن 127 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 وایسا- زحمت ‏کشیدم ‏درستش ‏کردم- 128 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 دستت دردنکنه 129 00:08:14,368 --> 00:08:15,411 هی- هوم؟- 130 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 خیلی خوشحالم عوض شیک داری غذا می‌خوری 131 00:08:18,372 --> 00:08:20,791 بعدا می‌خورمش- لوبیا ‏بخور- 132 00:08:20,875 --> 00:08:22,376 تو هم پروتئین لازم داری 133 00:08:22,460 --> 00:08:24,587 هر چی می‌خواستی بریزی دور رو ریختی توش 134 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 چرا داری فرانسوی می‌خونی؟ 135 00:08:35,556 --> 00:08:38,559 کتاب آشپزی فرانسویه چون ‏عکس‌هاش ‏خوشگل ‏بود ‏خریدم 136 00:08:39,060 --> 00:08:42,230 ولی یه کلمه هم نمی‌فهمم چی می‌گه 137 00:08:42,313 --> 00:08:45,274 بلاکنت دِ وو گوشت بخار‌پزه 138 00:08:45,358 --> 00:08:47,485 یه کتاب معروف غذاهای خونگی فرانسویه 139 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 هی، فرانسوی یادته؟ 140 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 مطمئنم هنوزم می‌تونم اینو بخونم 141 00:08:51,697 --> 00:08:53,449 پس چرا فرانسوی حرف نمی‌زنی؟ 142 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 یعنی می‌گی برم این‌ور اون‌ور و بگم 143 00:08:55,576 --> 00:08:57,203 صبح‌بخیر مادمازل؟ 144 00:08:57,286 --> 00:08:58,579 وای چندشم شد 145 00:08:59,038 --> 00:09:00,915 اون وقت دوستیمون رو تموم می‌کردم 146 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 هی، برام بخون 147 00:09:04,252 --> 00:09:06,462 خیلی کلفته، یه عمر طول می‌کشه 148 00:09:06,546 --> 00:09:09,131 نه، همش رو نه. یه کم 149 00:09:09,215 --> 00:09:10,883 اول این صفحه رو بخون 150 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 رومخ 151 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 بلاکنت دِ وو 152 00:09:24,480 --> 00:09:27,358 غذایی که سمبل غذاهای خانگی فرانسوی است 153 00:09:31,153 --> 00:09:35,032 مواد اولیه‌ متعارف و در درسترس، و آماده کردنش آسان است 154 00:09:38,202 --> 00:09:41,622 پس از آماده شدن طعمی فوق‌العاده را از خود نشان می‌دهد 155 00:09:41,706 --> 00:09:42,832 اوه 156 00:09:43,791 --> 00:09:44,875 اوه 157 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 کوک اون یعنی مرغ شرابی 158 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 مرغ و سبزیجات در شراب می‌جوشند 159 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 یک غذای سنتی فرانسوی است 160 00:10:56,030 --> 00:10:59,116 من…بیدار که شدم 161 00:10:59,200 --> 00:11:03,162 صورتت نزدیک صورتم بود 162 00:11:03,245 --> 00:11:06,123 ولی یهو رنگین‌کمون اومد اینجات 163 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 انقدر جذبش شدم که یهو بهش دست زدم 164 00:11:09,293 --> 00:11:10,544 گرمه 165 00:11:11,253 --> 00:11:12,213 چی؟ 166 00:11:14,715 --> 00:11:17,760 ایح، موقع خدمت‌رسانی گرما‌زده شدم 167 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 بهم گفتی واست بخونمش بعد گرفتی خوابیدی؟ 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,808 …خب، چون 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,853 به خاله بگو برای اینجا سایبون می‌ذارم 170 00:11:30,815 --> 00:11:34,318 چرا رنگین‌کمون باید اونجا پیداش شه؟ 171 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 نور از کجا می‌تابه؟ 172 00:11:38,697 --> 00:11:39,990 عجیبه 173 00:11:49,625 --> 00:11:51,627 !هی 174 00:11:51,710 --> 00:11:53,170 هی، سرت طوری نشد که؟ 175 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 شکسته؟ 176 00:11:54,713 --> 00:11:56,674 چی بود این؟ 177 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 چی کار می‌کردی؟ خوبی؟ 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,933 ای خدا، بچه کوچولو نباش 179 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 عجیبه 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 هی 181 00:12:09,353 --> 00:12:12,356 منی که امدادگرم می‌گم 182 00:12:13,357 --> 00:12:14,859 چیزی نیست، نمی‌میری 183 00:12:16,569 --> 00:12:19,071 …اگه عوارضش زیاد شه زنگ می‌زنم 119 184 00:12:19,155 --> 00:12:21,532 نه، گزارشت رو به پلیس میدم 185 00:12:21,615 --> 00:12:24,118 یه کم پیش انگار خیلی پلیس لازم بودی 186 00:12:25,870 --> 00:12:26,745 چی داری می‌گی؟ 187 00:12:26,829 --> 00:12:29,165 آخه صورتت قرمز بود 188 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 چی؟ 189 00:12:31,750 --> 00:12:33,335 با سوک‌ریو کاری کردین؟ 190 00:12:35,087 --> 00:12:35,963 چه کاری آخه 191 00:12:36,755 --> 00:12:38,549 ای بابا، الکی هیجان‌زده شدم 192 00:12:39,258 --> 00:12:42,511 سوک‌ریو دیروز حالش خوب بود؟ شنیدم ‏هیون‌جون ‏رفته 193 00:12:48,100 --> 00:12:49,560 خیلی گریه کردم یعنی؟ 194 00:12:51,687 --> 00:12:54,064 شبیه آدمای پشیمون بودم؟ 195 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 واسه همینه که شیر رو نیاورده؟ 196 00:12:59,945 --> 00:13:03,491 انقدر که گریه کرد دیگه نمی‌خوام بهش فشار بیارم 197 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 درست نیست مجبورش کنم جواب بده 198 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 پس داری یه قدم دیگه میای عقب؟ 199 00:13:10,956 --> 00:13:13,709 به اندازه کافی ذهنش مشغول هست نمی‌خوام ‏بدترش ‏کنم 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 بیا بخور- نمی‌خواد- 201 00:13:17,546 --> 00:13:18,547 ای، بخور دیگه 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 وقتی کلافه‌ای بهتر از آبجو حالت رو جا میاره 203 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 بخوری حالت ردیف می‌شه 204 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 بخور 205 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 ای داد 206 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 خوبی؟- از ‏عمد ‏تکونش ‏داده ‏بودی، ‏نه؟- 207 00:13:30,476 --> 00:13:31,852 معذرت 208 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 خوبی؟ 209 00:13:33,020 --> 00:13:34,563 بنظرت الان خوبم؟ 210 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 ببخشید 211 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 حال آدمو جا میاره 212 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 می‌دونم 213 00:13:44,740 --> 00:13:47,701 اگه همچین تحولی توی رابطه تو و سوک‌ریو اتفاق می‌افتاد 214 00:13:47,785 --> 00:13:49,245 اصلا جای نگرانی نبود 215 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 همه چی واضح و روشن و بهتر می‌شد 216 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 چی کار می‌کنی؟ 217 00:14:03,634 --> 00:14:05,344 هی 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 هی- نه- 219 00:14:07,096 --> 00:14:08,764 وای- یا ‏خدا- 220 00:14:10,558 --> 00:14:12,685 هی…کجا میری؟ 221 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 مو‌اوم 222 00:14:17,565 --> 00:14:18,524 ایححح 223 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 آقای خبرنگار 224 00:14:21,610 --> 00:14:22,945 آقای چوی 225 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 قبلا هم بهتون گفته بودم 226 00:14:29,618 --> 00:14:30,786 واقعا بچه‌ی خوبیه 227 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 می‌دونم 228 00:14:35,416 --> 00:14:36,792 دوست دارین بشینین؟ 229 00:14:36,876 --> 00:14:40,504 داشتم می‌رفتم جایی ولی خب یه کم می نشینم 230 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 آخیش 231 00:14:53,684 --> 00:14:55,394 انگار خیلی گرمتون بوده- بله- 232 00:15:01,275 --> 00:15:02,568 آخه 233 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 خیلی وقته ندیدمتون 234 00:15:07,489 --> 00:15:08,407 واسه همین یه کم معذبم 235 00:15:10,242 --> 00:15:11,660 منم همینطور 236 00:15:17,750 --> 00:15:20,753 با این حال هم‌محلی هستیم 237 00:15:21,503 --> 00:15:22,922 و همسن 238 00:15:24,131 --> 00:15:26,008 حتی به مشکلاتم هم گوش کردی 239 00:15:26,091 --> 00:15:29,637 نظرتونه خودمونی حرف بزنیم؟ 240 00:15:29,720 --> 00:15:30,596 خوبه 241 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 پس از این به بعد همدیگه رو به اسم صدا بزنیم؟ 242 00:15:35,017 --> 00:15:37,269 بله، حتما نه، ‏یه ‏لحظه 243 00:15:38,103 --> 00:15:39,104 باشه، دان‌هو 244 00:15:39,188 --> 00:15:41,398 حله، سونگ‌هیو 245 00:15:56,580 --> 00:15:59,875 نظرت چیه همه چیو برگردونیم به حالت اولش؟ - .خیلی فکر خوبیه، موافقم - 246 00:15:59,959 --> 00:16:01,585 .اره، آره 247 00:16:32,950 --> 00:16:36,120 = تاریخ انقضا 29 ژوئن = 248 00:16:50,676 --> 00:16:53,345 = تاریخ انقضا 29 ژوئن = 249 00:17:20,414 --> 00:17:23,167 = چوی‌سونگ = 250 00:17:36,889 --> 00:17:37,931 .تاریخش گذشته 251 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 .تموم شد 252 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 .شیر ده‌هان 253 00:18:13,842 --> 00:18:14,718 راستی 254 00:18:14,802 --> 00:18:17,387 .من یه درخواست شخصی گرفتم 255 00:18:17,471 --> 00:18:20,140 نوازنده پیانو، کو سانگ‌هی .می‌خواد یه کتاب‌فروشی باز کنه 256 00:18:20,224 --> 00:18:22,434 .اون خانم واقعا نوازنده مشهوریه - .آره - 257 00:18:22,518 --> 00:18:24,478 حالا چرا یه نوازنده پیانو می‌خواد کتابفروشی بزنه؟ 258 00:18:24,561 --> 00:18:28,273 از بچگی عاشق کتابا بوده و رویاش اینه .که تو شهر خودشون یه کتابفروشی باز کنه 259 00:18:28,357 --> 00:18:30,943 کل اون منطقه پر از گلزاره 260 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 ،جاییو رو می‌خواد که هم به محیط اونجا بیاد 261 00:18:33,153 --> 00:18:36,406 .و هم تم خاصی هم داشته باشه 262 00:18:36,490 --> 00:18:38,867 .همم - ایده‌ای نبود؟ چیز خوبی به ذهنتون نمی‌رسه؟ - 263 00:18:38,951 --> 00:18:40,994 .زود، تند، سریع 264 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 مکانش کجاست؟ - ..شهر ته‌بِک تو استان کانگ‌ون - 265 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 چطوره ساختمون تبدیل به موسیقی بشه؟ 266 00:18:50,254 --> 00:18:51,130 چی؟ 267 00:18:51,964 --> 00:18:54,133 .ما یه ساختمون می‌سازیم که صدا تولید می‌کنه 268 00:18:54,216 --> 00:18:58,178 با استفاده از باد .ساختمون رو تبدیل به ساز موسیقی می‌کنیم 269 00:18:58,262 --> 00:19:00,556 یه کتابفروشی .ساخته شده برای یه نوازنده پیانو 270 00:19:01,723 --> 00:19:04,643 ولی همچین ایده‌ای واقعا قابل اجراست؟ 271 00:19:04,726 --> 00:19:05,811 ....این ریسک وجود داره که 272 00:19:05,894 --> 00:19:09,148 تو خارج از کشور، مواردی بوده .که از باد توی طراحی استفاده شده 273 00:19:09,606 --> 00:19:11,400 هیونگ‌چان تو بعدا می‌ری سر زمین؟ 274 00:19:11,483 --> 00:19:13,902 .بله - .موقع برگشت، سر راه برام یه ضبط صوت بخر - 275 00:19:13,986 --> 00:19:15,821 ضبط صوت؟ - .آره - 276 00:19:15,904 --> 00:19:16,905 یه جایی دیدم 277 00:19:17,573 --> 00:19:21,118 اگه سوراخ‌های مختلف ضبط صوت رو بپوشونی .نت تغییر می‌کنه 278 00:19:21,201 --> 00:19:23,954 .و یه راهی برای محاسبه‌اش هست 279 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 .فکر کنم باید خودم امتحانش کنم 280 00:19:25,414 --> 00:19:27,666 و ببینم چطور می‌تونم .روی ساختمون پیاده‌اش کنم 281 00:19:28,542 --> 00:19:30,711 .شهر ته‌بِک تو استان کانگ‌ون 282 00:19:32,129 --> 00:19:32,963 حالا چی کار کنیم؟ 283 00:19:33,630 --> 00:19:36,216 .به چشماش نگاه کن، عقلشو از دست داده 284 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 .من عاشق اون نگاه تو چشماشم 285 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 .چشمای قشنگ یه دیوونه که خوره کارشه 286 00:19:41,680 --> 00:19:43,682 .اینم یه دیوونه بامزه که عشق چشاشو کور کرده 287 00:19:45,976 --> 00:19:47,644 .من دیگه می‌رم - .باشه - 288 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 .ضبط صوت یادت نره - .باشه - 289 00:19:55,068 --> 00:19:55,944 الو 290 00:19:56,028 --> 00:20:00,240 سونگ‌هیو، احیانا فردا وقت داری؟ 291 00:20:00,324 --> 00:20:02,201 چی؟ چرا؟ 292 00:20:02,284 --> 00:20:04,244 .بیا خانوادگی با هم شام بخوریم .باباتم هست 293 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 .آها 294 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 .باشه 295 00:20:08,498 --> 00:20:11,752 .پس من یه جایی رو رزرو می‌کنم 296 00:20:13,212 --> 00:20:14,171 .بعدا می‌بینمتون 297 00:20:20,594 --> 00:20:22,404 آبِ گوشت در حال جوش را = = به روو اضافه می‌کنیم 298 00:20:37,945 --> 00:20:38,779 299 00:20:39,571 --> 00:20:43,242 فکر کردم شما رفتید سر کار .برای همین یکم از آشپزخونه استفاده کردم 300 00:20:43,325 --> 00:20:46,286 چی داری می‌پزی؟ .بوش خیلی خوبه 301 00:20:46,370 --> 00:20:49,248 یه غذای فرانسویه. .دارم تلاش می‌کنم شبیهش بشه 302 00:20:50,540 --> 00:20:52,209 اینقدر دلت می‌خواد آشپزی کنی؟ 303 00:20:53,085 --> 00:20:53,919 .آره 304 00:20:54,386 --> 00:20:56,563 هر چی بیشتر امتحان می‌کنم بیشتر دلم می‌خواد آشپزی کنم 305 00:20:57,130 --> 00:20:58,090 .جالب و هیجان‌انگیزه 306 00:20:58,674 --> 00:21:01,176 ولی خب .من دلم نمی‌خواد تو از این کارا کنی 307 00:21:02,552 --> 00:21:06,014 برای آدم سالم هم کار سختیه .نمی‌دونم تو چجوری می‌خوای از پسش بر بیای 308 00:21:07,057 --> 00:21:08,767 .منم با بابات موافقم 309 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 .استرس برای معده‌ات سمه 310 00:21:12,396 --> 00:21:15,148 تو باباتو دیدی پس می‌دونی .کار آسونی نیست 311 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 .می‌فهمم چه می‌خواید بگید 312 00:21:17,317 --> 00:21:18,986 .ولی خودم حواسم به سلامتیم هست 313 00:21:19,069 --> 00:21:22,364 خوب غذا می‌خورم و ورزش می‌کنم .تا بُنیه‌ام قوی بشه 314 00:21:22,864 --> 00:21:24,199 .قول می‌دم دیگه مریض نشم 315 00:21:32,708 --> 00:21:34,293 .هر وقت سختت بود همون لحظه ولش کن 316 00:21:36,044 --> 00:21:36,962 .باشه 317 00:21:37,045 --> 00:21:39,423 اگه دیدی سخته .همون لحظه ولش کن و برو خوش بگذرون 318 00:21:39,506 --> 00:21:41,174 فکر کردی نمی‌تونیم ازت مراقبت کنیم؟ 319 00:21:41,258 --> 00:21:42,884 مگه نه عزیزم؟ - .اوووف،‌خوشمزه‌اس - 320 00:21:42,968 --> 00:21:44,970 .اوووه! چه هیجان‌انگیز 321 00:21:45,053 --> 00:21:47,180 مامان بهم قول دادی .تو مسئولیتمو قبول می‌کنی 322 00:21:47,264 --> 00:21:48,974 .باشه 323 00:21:50,350 --> 00:21:54,313 هرچقدر می‌خوای خوش بگذرون .و اگه حوصله‌ات سر رفت یه کاری پیدا کن 324 00:21:54,396 --> 00:21:55,856 هم می‌تونی تو شرکت سامسونگ کار کنی 325 00:21:55,939 --> 00:21:58,108 .و هم شرکت که‌کو - .دوباره شروع کرد - 326 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 .همون حرفای همیشگی - مگه نه؟ - 327 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 .این مامان منه .خوب بلده چطوری جو رو خراب کنه 328 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 همینجوری دارم حرفشو می‌زنم 329 00:22:04,323 --> 00:22:08,035 احیانا میگم برای وقتی که .حوصله‌ات سر رفته بود و داشتی دق می‌کردی 330 00:22:08,744 --> 00:22:10,620 مزه‌اش چطوره عزیزم؟ - .خیلی خوبه - 331 00:22:10,704 --> 00:22:12,831 .واقعا؟ بذار منم امتحانش کنم 332 00:22:16,501 --> 00:22:19,129 یون‌دو امروز تو مهد کودک اتفاقی افتاده؟ 333 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 .به نظر ناراحت میای 334 00:22:21,923 --> 00:22:23,759 امروز آرون بهم گفت 335 00:22:25,052 --> 00:22:26,678 .من مامان ندارم 336 00:22:30,348 --> 00:22:33,310 .حتما خیلی ناراحت شدی 337 00:22:33,894 --> 00:22:35,270 خب تو چی کار کردی؟ 338 00:22:36,104 --> 00:22:38,065 .همونکاری که تو بهم یاد دادی 339 00:22:38,148 --> 00:22:41,318 .گفتم همه خانواده‌ها مامان و بابا ندارن 340 00:22:42,486 --> 00:22:44,296 گفتم این ایدئولوژیه‌ایه که جامعه درباره اینکه 341 00:22:44,379 --> 00:22:46,323 "خانواده‌های "عادی .باید چجوری باشن ساخته 342 00:22:48,950 --> 00:22:50,202 .خوب گفتی دخترم 343 00:22:50,285 --> 00:22:54,081 ولی اونا بچه‌های احمقین .و نمی‌دونن ایدئولوژی چیه 344 00:22:54,664 --> 00:22:58,335 ولی بابا، مطمئنی می‌تونی همه‌اش اینقدر زود کارتو تعطیل کنی؟ 345 00:22:58,418 --> 00:23:02,255 کمر پرستارت آسیب دیده .برای همین دیگه نمی‌تونه بیاد دنبالت 346 00:23:02,756 --> 00:23:04,966 تا وقتی یه پرستار جدید پیدا کنیم .چاره‌ای ندارم 347 00:23:05,634 --> 00:23:07,928 این پرستار جدید کی قراره بیاد؟ 348 00:23:08,011 --> 00:23:11,348 .نمی‌دونم .هنوز هیچکس برای کار درخواست نداده 349 00:23:12,933 --> 00:23:14,226 ...چطوره 350 00:23:16,686 --> 00:23:17,979 من این شغلو بگیرم؟ 351 00:23:24,528 --> 00:23:26,279 .جه سوک خانوم 352 00:23:26,363 --> 00:23:27,656 .سلام مو اوم خانوم 353 00:23:27,739 --> 00:23:29,783 !اونی - .سلام،‌یوندو - 354 00:23:29,866 --> 00:23:31,743 .هی، خوشحالم اومدی 355 00:23:31,827 --> 00:23:33,995 .چند لحظه حواست به دفتر باشه 356 00:23:34,079 --> 00:23:36,414 .می‌خوام یوندو رو ببرم بیرون که بستنی بخره 357 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 .نه، خیلی ممنونم .خودم براش می‌خرم 358 00:23:38,166 --> 00:23:40,335 .برای این می‌گم که خودم دلم می‌خواد .بیا بریم یوندو 359 00:23:40,418 --> 00:23:42,838 !چشم - .پس با اجازه‌تون منم باهاتون میام - 360 00:23:42,921 --> 00:23:44,673 .من واقعا می‌خوام بیام 361 00:23:44,756 --> 00:23:47,384 .بابات یکم زیادی نگران و مراقبه 362 00:23:48,301 --> 00:23:51,513 مطمئنین می‌تونید بهم اعتماد کنید تا از بچه مراقبت کنم؟ 363 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 کی قراره از کی مراقبت کنه؟ ...تو 364 00:23:53,807 --> 00:23:56,393 .آره، قراره یه مدت مراقب یون‌دو باشم 365 00:23:57,185 --> 00:23:59,563 .واقعا لازم نیست اینکارو بکنید 366 00:23:59,646 --> 00:24:02,566 .این چه حرفیه .همسایه برای همین روزاست 367 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 .باید هر وقت می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم .یکم اینجا منتظر باشید 368 00:24:05,569 --> 00:24:06,903 .زود برمی‌گردیم - .بابا خداحافظ - 369 00:24:06,987 --> 00:24:08,238 .بزن بریم - .مامان - 370 00:24:08,321 --> 00:24:10,073 .مامان - ...یون‌دو - 371 00:24:11,283 --> 00:24:12,284 ...مامان 372 00:24:30,686 --> 00:24:32,262 !واقعا به خاطر اون اتفاق معذرت می‌خوام 373 00:24:41,062 --> 00:24:42,689 ...به خاطر اتفاقی که برای سوک‌ریو افتاده 374 00:24:43,899 --> 00:24:48,778 و بعد از شنیدم ماجرای شما خیلی احساساتی شدم 375 00:24:50,280 --> 00:24:53,783 فکر کنم من از اون آدمام .که یهویی میزنه به سرشون 376 00:24:58,079 --> 00:24:59,247 .منم معذرت می‌خوام 377 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 ...هرچقدر هم ناگهانی اتفاق افتاد 378 00:25:02,459 --> 00:25:04,294 بازم به خاطر اینکه نتونستم .جلوشو بگیرم مقصرم 379 00:25:04,961 --> 00:25:06,504 ...خب 380 00:25:07,881 --> 00:25:08,965 .درسته 381 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 ...چیزه 382 00:25:11,426 --> 00:25:13,386 ...البته بیشتر تقصیر من بود ولی 383 00:25:14,262 --> 00:25:19,309 چطوره توافق کنیم که هر دو اشتباه کردیم؟ 384 00:25:19,392 --> 00:25:21,353 .کاملا موافقم - .باشه - 385 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 .خوبه - .بله - 386 00:25:25,065 --> 00:25:25,899 .بله 387 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 ...راستی - بله؟ - 388 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 من پیشنهاد مادرتون برای مراقبت از یون‌دو رو رد کردم 389 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 .نه، اصلا حرفشم نزن 390 00:25:31,947 --> 00:25:36,660 .اون یه مساله بین شما و مامانمه 391 00:25:37,202 --> 00:25:38,620 .لازم نیست نگران من باشی 392 00:25:38,703 --> 00:25:42,165 بله، ممنونم. تمام تلاشمو می‌کنم .هرچه زودتر یه پرستار بچه جدید پیدا کنم 393 00:25:44,459 --> 00:25:46,127 !بابا - چی؟ - 394 00:25:47,045 --> 00:25:49,714 .بابا، مامان برام یه عالمه بستنی خرید 395 00:25:49,798 --> 00:25:52,842 خوش به حالت. ازشون تشکر کردی؟ 396 00:25:53,385 --> 00:25:55,887 من اسپیلتو روشن کرده بودم چرا اینجا اینقدر گرمه؟ 397 00:25:56,888 --> 00:25:59,140 عین سونا شده. قضیه چیه؟ 398 00:26:05,313 --> 00:26:06,982 نظرتون درباره غذای اینجا چیه؟ 399 00:26:07,983 --> 00:26:10,235 .دیشب با یکی از مشتری‌ها اینجا جلسه داشتیم 400 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 .به نظرم جای خوبی اومد 401 00:26:12,821 --> 00:26:13,947 .آره، خیلی خوبه 402 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 .اوهوم، غذاش خوشمزه‌اس 403 00:26:18,243 --> 00:26:19,119 .خیالم راحت شد 404 00:26:19,202 --> 00:26:21,579 ،معمولا اینجا میز رزرو کردن خیلی سخته 405 00:26:22,622 --> 00:26:26,376 خوشبختانه یکی رزروشو کنسل کرد .برای همین فقط یه میز خالی داشتن 406 00:26:27,585 --> 00:26:28,920 .که اینطور 407 00:26:31,631 --> 00:26:36,011 راستش ازت خواستیم با هم شام بخوریم .چون می‌خواستیم یه چیزی بهت بگیم 408 00:26:45,770 --> 00:26:46,604 چی؟ 409 00:26:48,231 --> 00:26:49,566 .من دوباره منتقل شدم 410 00:26:51,985 --> 00:26:52,861 .اها 411 00:26:54,654 --> 00:26:57,324 کجا قراره برید؟ این دفعه چند ساله؟ 412 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 .آفریقا. فکر می‌کنم طولانی بشه 413 00:27:03,288 --> 00:27:04,539 ...آفریقا 414 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 اگه تونستم وقتمو آزاد کنم .حتما میام و بهتون سر می‌زنم 415 00:27:12,672 --> 00:27:14,591 .اگه بابا هم بتونه بیاد خوب میشه 416 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 سونگ‌هیو 417 00:27:20,221 --> 00:27:21,765 .ما داریم طلاق می‌گیریم 418 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 چی؟ 419 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 .ازدواج ما خیلی وقته دیگه از هم پاشیده 420 00:27:27,854 --> 00:27:31,524 برای همین تصمیم گرفتیم بیشتر از این .خودمونو به هم تحمیل نکنیم 421 00:27:34,569 --> 00:27:37,489 فکر می‌کنیم اینکه حالا همه چیو تموم کنیم .به نفع همه‌اس 422 00:27:40,992 --> 00:27:44,329 تمام حرفی که می‌تونم بهت بزنم .اینه که متاسفم 423 00:27:44,412 --> 00:27:46,748 .امیدواریم ما رو درک کنی 424 00:27:49,125 --> 00:27:51,669 نه بابا،‌ چیو باید درک کنم؟ 425 00:27:52,170 --> 00:27:53,296 .زندگی خودتونه 426 00:27:56,633 --> 00:27:59,386 .نگران من نباشید و کاری که لازمه انجام بدید 427 00:28:01,179 --> 00:28:04,849 .ببخشید .یادم رفته بود که امروز یه کار مهم دارم 428 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 .من زودتر می‌رم 429 00:28:51,062 --> 00:28:52,897 واقعا داری می‌ری آفریقا؟ 430 00:28:53,815 --> 00:28:55,817 واقعا به من سونگ‌هیو اهمیتی نمیدی؟ 431 00:28:55,900 --> 00:28:59,237 اونی که برای شغل من .هیچ احترامی قائل نیست تویی 432 00:28:59,320 --> 00:29:02,407 فکر می‌کنی ول کردن خانواده‌ات و تنهایی جایی اینقدر دور رفتن منطقیه؟ 433 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 خانواده؟ 434 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 .تو حق نداری این کلمه رو به زبون بیاری 435 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 تو عملا تو اون بیمارستان زندگی می‌کنی .و گاهی تشریف میاری خونه 436 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 حتی وقتی من و سونگ‌هیو فرانسه بودیم هم .تو فقط یه بار اومدی دیدنمون 437 00:29:12,125 --> 00:29:14,169 .برای همین دارم بهت می‌گم کره بمون 438 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 .واقعا که 439 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 .بیا بعدا درباره‌اش صحبت کنیم 440 00:29:23,428 --> 00:29:25,096 الو؟ - .منم - 441 00:29:25,180 --> 00:29:26,306 الان می‌تونی صحبت کنی؟ 442 00:29:26,389 --> 00:29:27,474 .نه، ببخشید 443 00:29:27,557 --> 00:29:29,267 .خودم بعدا بهت زنگ می‌زنم 444 00:29:29,350 --> 00:29:31,311 .آره، باشه، ببخشید 445 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 کی بود؟ - .همکاری که قراره باهاش برم - 446 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 .تماس کاری بود 447 00:29:35,940 --> 00:29:38,651 مطمئنی به خاطر کاره؟ دلیل دیگه‌ای برای رفتن نداری؟ 448 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 منظورت چیه؟ 449 00:29:39,778 --> 00:29:42,071 حتی اگه کره هم نمی‌مونی می‌تونستی بری یه کشور دیگه 450 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 ولی اونجا جنگ داخلیه .و همیشه تو اخبار حرف از تروریسمه 451 00:29:44,657 --> 00:29:46,993 چرا پاتو کردی تو یه کفش .که بری همچین جای خطرناکی 452 00:29:47,076 --> 00:29:49,162 .چون اونجا هم آدم‌هایی اهل کره زندگی می‌کنن 453 00:29:49,245 --> 00:29:51,998 اگه فقط قرار باشه کشورای امن و راحت برم دیگه این کار چه ارزشی داره؟ 454 00:29:52,081 --> 00:29:53,708 پس فقط به خاطر احساس مسئولیتته؟ 455 00:29:53,792 --> 00:29:56,294 فقط برای همین زنی که یه بچه داره اینطوری لجبازی می‌کنه؟ 456 00:29:57,712 --> 00:30:00,507 .بچه، بچه، بچه. بسه دیگه لعنتی .از دست این غرغرات دیوونه شدم 457 00:30:00,590 --> 00:30:03,051 !هه‌سوک - چیه؟ - 458 00:30:03,134 --> 00:30:05,804 می‌خوای بشینم تو خونه و بچه بزرگ کنم و کارای خونه رو انجام بدم؟ 459 00:30:05,887 --> 00:30:09,641 پس باید به جای من با زنی ازدواج می‌کردی .که بخواد اینجوری زندگی کنه 460 00:30:09,724 --> 00:30:10,725 همه حرفت همینه؟ 461 00:30:10,809 --> 00:30:13,770 .من از اولشم نباید با تو ازدواج می‌کردم 462 00:30:13,853 --> 00:30:16,439 .نه. اصلا نباید بچه‌دار می‌شدم 463 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 !آهااای - ...تو بال‌های منو بُریدی - 464 00:30:19,275 --> 00:30:22,111 .و منو اینجا با یه بچه گیر انداختی 465 00:30:22,195 --> 00:30:23,822 اگه سونگ‌هیو نبود 466 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 .این بلاها سر من نمیومد 467 00:30:27,492 --> 00:30:28,868 ...من عاشق سونگ‌هیو هستم ولی 468 00:30:29,661 --> 00:30:31,287 .ولی نمی‌تونم به عنوان یه مادر زندگی کنم 469 00:30:38,378 --> 00:30:39,254 سونگ‌هیو 470 00:31:09,450 --> 00:31:11,494 راتاتویی یکی از غذاهای معروف 471 00:31:11,578 --> 00:31:12,787 .منطقه پرووانسه 472 00:31:12,871 --> 00:31:17,417 به بادمجون، کدو، فلفل دلمه‌ای و گوجه گیاه‌های معطر و روغن اضافه کن 473 00:31:17,500 --> 00:31:20,545 و روی حرارت ملایم بپز .تا به خوراک سبزیجات تبدیل بشه 474 00:31:20,628 --> 00:31:23,423 .کارتون راتاتویی خیلی خوب بود - ...می‌ذارم میرم - 475 00:31:23,506 --> 00:31:24,465 .ادامه بده 476 00:31:31,431 --> 00:31:33,349 .چوی‌سونگ 477 00:31:33,433 --> 00:31:36,311 چرا این موقع شب بهم زنگ می‌زنه؟ 478 00:31:41,441 --> 00:31:42,609 الو؟ 479 00:31:44,110 --> 00:31:45,028 بله؟ 480 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 .هی، چوی‌سونگ 481 00:31:56,456 --> 00:31:59,584 .اوهوی، بلند شو - .باشه - 482 00:31:59,667 --> 00:32:01,794 شما همون خانمی هستید که تلفنی باهاش صحبت کردم؟ 483 00:32:01,878 --> 00:32:02,712 .بله 484 00:32:02,795 --> 00:32:07,383 این جوون تنهایی مشروب می‌خورد .و یهو از هوش رفت 485 00:32:07,467 --> 00:32:09,844 .حدس می‌زدم اینجوری میشه 1 00:32:09,928 --> 00:32:13,932 خیلی آشفته به نظر می‌رسید داشت با چشم‌های خیس می‌نوشید 2 00:32:14,641 --> 00:32:16,809 سعی کردم بیدارش کنم، ولی تکون نخورد 3 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 پس چیکار می‌تونستم کنم؟ 4 00:32:18,061 --> 00:32:21,147 به اولین شماره‌ای که توی شماره‌گیر بود زنگ زدم، و شما جواب دادین 5 00:32:22,231 --> 00:32:23,942 ممنون که تماس گرفتین 6 00:32:25,902 --> 00:32:27,320 هی، بریم 7 00:32:27,987 --> 00:32:29,906 سعی کن بلند بشی 8 00:32:34,577 --> 00:32:36,287 اون هنوز حساب نکرده 9 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 چی؟ 10 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 پسره‌ی الاغ، شوخیت گرفته؟ 11 00:32:43,419 --> 00:32:45,755 خدایا - کیف پولت کجاست؟ - 12 00:32:52,387 --> 00:32:53,763 چقدر می‌شه؟ 13 00:32:54,806 --> 00:32:57,892 ای بی‌شعور. دوتا غذا سفارش دادی و لب به هیچ‌کدوم نزدی 14 00:33:00,895 --> 00:33:02,271 !دیگه نمی‌تونم جلوتر برم 15 00:33:02,939 --> 00:33:04,774 !اینطورم‌ نیست که زندگیم بهش وابسته باشه 16 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 ،چه شب رو اینجا بگذرونی 17 00:33:08,486 --> 00:33:10,863 ،چه به خودت بیای و بری خونه به خودت مربوطه 18 00:33:11,739 --> 00:33:12,865 خسته شدم 19 00:33:13,408 --> 00:33:14,784 خونه نمی‌رم 20 00:33:15,785 --> 00:33:18,287 هی، هوشت اومد سرجاش؟ 21 00:33:26,629 --> 00:33:28,506 گفتم خونه نمی‌رم 22 00:33:28,589 --> 00:33:30,091 هی، انقدر بد مست نباش 23 00:33:30,174 --> 00:33:32,010 پس همین‌جا می‌خوای بخوابی؟ 24 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 ...هی، من 25 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 ،امشب من 26 00:33:39,726 --> 00:33:41,144 با مامان و بابام 27 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 شام خوردم 28 00:33:44,564 --> 00:33:45,648 خب که چی؟ 29 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 ...خب 30 00:33:50,028 --> 00:33:52,822 از فارغ‌التحصیلیم به بعد اولین بار بود 31 00:33:55,241 --> 00:33:59,203 خانواده‌ تو همیشه این کار رو می‌کنن 32 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 همیشه کنار هم غذا می‌خورین 33 00:34:05,752 --> 00:34:06,878 ،ولی برای من 34 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 این سخت‌ترین کار برای انجام دادنه 35 00:34:13,217 --> 00:34:15,386 ...و من امروز این کار رو کردم، ولی 36 00:34:17,055 --> 00:34:18,056 بیخیال 37 00:34:20,850 --> 00:34:22,477 ما حتی غذامون رو هم تموم نکردیم 38 00:34:27,023 --> 00:34:28,941 ...هی، من 39 00:34:30,610 --> 00:34:33,279 هرموقع که میام خونه‌تون 40 00:34:35,031 --> 00:34:36,365 به چیزی هست که واقعا بهش حسودی می‌کنم 41 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 عکس خانوادگی‌تون 42 00:34:46,250 --> 00:34:47,627 ،توی خونه‌ی ما 43 00:34:48,503 --> 00:34:50,129 ...ما همه چیز داریم 44 00:34:52,256 --> 00:34:53,466 به جز اون 45 00:34:54,550 --> 00:34:56,094 نه، اینطور نیست 46 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 اینطور به نظر میاد که ما همه چیز داریم 47 00:35:03,184 --> 00:35:04,352 ولی هیچی نداریم 48 00:35:08,523 --> 00:35:09,649 چوی سونگ 49 00:35:21,911 --> 00:35:23,746 مامان و بابام دارن طلاق می‌گیرن 50 00:35:25,456 --> 00:35:26,457 چی؟ 51 00:35:27,500 --> 00:35:29,418 ...همیشه از این می‌ترسیدم که 52 00:35:33,965 --> 00:35:35,842 که همچین روزی برسه 53 00:35:37,552 --> 00:35:40,138 وقتی شیش یا هفت سالم بود 54 00:35:43,766 --> 00:35:45,101 و وقتی هجده سالم بود 55 00:35:49,147 --> 00:35:50,273 ...ولی 56 00:35:52,775 --> 00:35:54,610 الان سی و چهار سالمه 57 00:35:56,737 --> 00:35:58,447 دیرتر از چیزی که انتظارش رو داشتم اتفاق افتاد 58 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 ولی با این حال هنوزم می‌ترسم 59 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 ،حتی با اینکه الان بزرگسالم 60 00:36:22,346 --> 00:36:24,515 چرا طلاق گرفتن والدینم هنوز انقدر دردناکه؟ 61 00:36:27,602 --> 00:36:29,812 ...مامانم و بابام 62 00:36:31,689 --> 00:36:37,153 می‌دونم که زندگی‌ خودشون رو دارن 63 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 ...ولی 64 00:36:45,786 --> 00:36:50,917 ... هنوز هم به جای اینکه جدا از همدیگه خوشحال باشن 65 00:36:54,670 --> 00:36:57,506 آرزو می‌کنم که کنار هم خوشحال باشن 66 00:37:34,919 --> 00:37:36,170 الان حواست سرجاش اومد؟ 67 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 وای چه خبره؟ 68 00:37:41,550 --> 00:37:42,885 چی شده؟ 69 00:37:43,469 --> 00:37:45,179 تو چرا اینجایی؟ ...نه، من چرا 70 00:37:46,222 --> 00:37:47,390 چرا من اینجام؟ 71 00:37:50,268 --> 00:37:51,102 بده‌اش به من 72 00:37:52,186 --> 00:37:55,147 چی رو؟ - هزینه‌های حمل و نقل و درمان - 73 00:37:55,231 --> 00:37:57,775 مجبور شدم تو رو از یه بار چادری تا اینجا بیارم 74 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 و تقریبا کمرم رو شکستم 75 00:37:59,777 --> 00:38:03,406 درضمن، صورت‌حسابت ۴۷ هزار وون بود بده بیاد 76 00:38:06,659 --> 00:38:08,744 باشه، می‌دم 77 00:38:08,828 --> 00:38:10,955 الان می‌خوایش؟ - فراموشش کن - 78 00:38:12,248 --> 00:38:14,417 سردرد داری؟ آب می‌خوای؟ 79 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 آره، یه سردرد افتضاح دارم 80 00:38:21,382 --> 00:38:23,301 ...مگه آب کجاست؟ چرا نمیای 81 00:38:23,384 --> 00:38:27,263 هی، چرا این رو ننداختی دور؟ از تاریخ انقضاش گذشته 82 00:38:28,180 --> 00:38:29,640 معده درد می‌گیری 83 00:38:30,933 --> 00:38:32,184 آره، راستی میگی 84 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 خب، یادم رفته بود که قراره بندازمش دور 85 00:38:57,084 --> 00:39:01,172 ،یادم میاد که داشتم مشروب می‌خوردم 86 00:39:01,255 --> 00:39:03,674 ولی یه وقت کار احمقانه‌ای که نکردم؟ 87 00:39:05,009 --> 00:39:08,346 تو تقریبا کار خیلی احمقانه‌ای کردی 88 00:39:08,429 --> 00:39:10,389 چیکار؟ 89 00:39:10,473 --> 00:39:12,683 به مامان و بابات 90 00:39:13,642 --> 00:39:15,478 بگو که واقعا چه حسی داری 91 00:39:18,356 --> 00:39:21,901 مثل وقتی که که هفت سالت بود و مامانت رفت، تنها گریه نکن 92 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 " نرو " گفتن این کجاش سخته؟ 93 00:39:30,034 --> 00:39:32,370 بیا بریم الان دیگه حواسم سرجاشه 94 00:39:32,453 --> 00:39:35,915 هی، تمام این مدت مغزم رو خوردی که بهت تکیه کنم 95 00:39:35,998 --> 00:39:37,541 ولی چرا خودت بهم تکیه نمی‌کنی؟ 96 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 من بهت تکیه کردم 97 00:39:41,629 --> 00:39:42,630 چی؟ 98 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 تا اینجا من رو آوردی 99 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 خیلی زور داری باهاش به دنیا اومدی 100 00:39:53,557 --> 00:39:58,479 کره خر، باید توی خیابون ولت می‌کردم تا بمیری... بی‌شعور 101 00:39:59,605 --> 00:40:02,566 یقه‌ات رو درست کن، اسکل خان 102 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 تقصیر تو بود دیگه 103 00:40:19,667 --> 00:40:21,419 = دادگاه خانوادگی سئول = 104 00:40:28,843 --> 00:40:31,429 نمی‌دونستم دوره‌ی انتظار اجباری یک ماه طول می‌کشه 105 00:40:33,514 --> 00:40:36,434 دوباره باید توی دادگاه حاضر شیم می‌خوای چیکار کنی؟ 106 00:40:37,393 --> 00:40:39,061 مرخصی می‌گیرم و برمی‌گردم 107 00:40:44,525 --> 00:40:45,651 داره بارون میاد 108 00:40:45,734 --> 00:40:47,361 من چتر دارم 109 00:40:49,155 --> 00:40:51,699 ،توی روز عروسی‌مون و وقتی که ازدواجمون رو ثبت کردیم 110 00:40:53,117 --> 00:40:54,368 بارون می‌بارید 111 00:40:56,036 --> 00:40:57,121 راست می‌گی 112 00:40:58,330 --> 00:41:01,667 برای همین، همه فکر می‌کردن با همدیگه خوشبخت می‌شیم 113 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 چطوری کارمون به اینجا کشیده شد؟ 114 00:41:06,505 --> 00:41:08,507 یادم نمیاد که زیاد هم دعوا کرده باشیم 115 00:41:09,550 --> 00:41:11,594 حتی فرصت دعوا کردن هم نداشتیم 116 00:41:15,014 --> 00:41:16,390 داری من رو سرزنش می‌کنی؟ 117 00:41:18,934 --> 00:41:20,269 خودم رو سرزنش می‌کنم 118 00:41:24,523 --> 00:41:25,691 بگیرش 119 00:41:26,609 --> 00:41:27,610 ...صبر کن 120 00:41:37,610 --> 00:41:50,610 ای بابا 121 00:41:55,012 --> 00:41:56,931 مطمئنم که حداقل یکی باید باشه 122 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 چی؟ فردا می‌ری؟ 123 00:42:01,352 --> 00:42:03,521 همینطوری شد دیگه، اضطراری بود 124 00:42:04,897 --> 00:42:06,607 ،هی، یا این حال باز هم 125 00:42:06,690 --> 00:42:08,734 ...مگه چیه که انقدر یهویی باشه 126 00:42:09,318 --> 00:42:11,237 صبر کن، به جه سوک و این سوک زنگ می‌زنم 127 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 بهشون می‌گم بیان - خدایا، نمی‌خواد - 128 00:42:12,655 --> 00:42:15,199 ول کن لطفا. انقدر شلوغش نکن 129 00:42:15,282 --> 00:42:16,951 به هرحال که همین چند روز پیش دیدمشون 130 00:42:17,785 --> 00:42:18,994 زود برمی‌گردم 131 00:42:19,078 --> 00:42:21,247 ...هی، با این حال باز هم 132 00:42:21,330 --> 00:42:24,166 بگیر. این یه سری لوازم آرایشه با بقیه استفاده کنین 133 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 از فرانسه‌ست 134 00:42:25,584 --> 00:42:28,796 خوب ازشون استفاده کنین و توی مدتی که نیستم پیر نشین 135 00:42:28,879 --> 00:42:30,256 زنیکه 136 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 به نفعته رسیدی اونجا زیاد زنگ بزنی 137 00:42:34,843 --> 00:42:38,389 هروقت دلت کیمچی خواست یا خواستی کره‌ای حرف بزنی، بهم زنگ بزن 138 00:42:39,139 --> 00:42:42,017 اگه مشکلی هم برات پیش اومد هم بهم زنگ بزن، فهمیدی؟ 139 00:42:43,352 --> 00:42:44,228 خیلی خب، می‌زنم 140 00:42:45,938 --> 00:42:47,690 ولی چرا باید انقدر یهویی باشه؟ 141 00:42:50,401 --> 00:42:51,402 !خاله 142 00:42:53,737 --> 00:42:56,323 !سوک ریو خونه بودی؟ 143 00:42:56,824 --> 00:42:59,118 فکر کردم دیگه قرار نیست ببینمت - منم همینطور - 144 00:42:59,201 --> 00:43:01,078 اگه همینطوری می‌رفتین خیلی ناراحت می‌شدم 145 00:43:04,957 --> 00:43:07,918 سوک ریو تو خیلی سختی کشیدی 146 00:43:09,003 --> 00:43:12,715 ولی من نگرانت نیستم می‌دونم که از پسش برمیای 147 00:43:15,301 --> 00:43:19,430 همیشه ازت ممنون بودم که انقدر از سونگ هیو مراقبت می‌کردی 148 00:43:20,681 --> 00:43:24,852 وقتی نیستم بعضی وقت‌ها بهش سر بزن، باشه؟ 149 00:43:26,312 --> 00:43:27,187 برو داخل، خداحافظ 150 00:43:28,480 --> 00:43:31,066 من دیگه رفتم برو داخل 151 00:43:33,360 --> 00:43:34,570 خاله 152 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 سونگ هیو ناراحته 153 00:43:44,538 --> 00:43:45,956 ...سونگ هیو 154 00:43:47,541 --> 00:43:49,918 از وقتی بچه بود همیشه منتظر مامانش بوده 155 00:43:51,295 --> 00:43:54,173 اون مثل یه بچه‌‌ای بود که توی بازی قایم موشک گیر کرده 156 00:43:56,383 --> 00:43:59,928 طوری قایم شده که هیچکس نمی‌تونه پیداش کنه 157 00:44:02,222 --> 00:44:06,143 ولی فکر کنم همیشه منتظر بوده که مامانش پیداش کنه 158 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 ممنون که بهم گفتی 159 00:44:26,664 --> 00:44:28,874 امدادگرها اینجان بیمار کجاست؟ 160 00:44:31,251 --> 00:44:34,171 یه تیکه... هشت‌پای خام توی گلوم گیر کرده 161 00:44:36,632 --> 00:44:39,635 مکنده‌هاش توی گلوتون کیر کردن باید درشون بیاریم 162 00:44:40,594 --> 00:44:41,679 دهنتون رو باز کنین 163 00:44:41,762 --> 00:44:43,222 !اون یه قارچ سمی خورده 164 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 چرا باید اینجا قارچ سمی باشه؟ 165 00:44:45,641 --> 00:44:46,725 !اینجا 166 00:44:46,809 --> 00:44:49,853 !یه هشت‌پای حلقه‌آبی گازش گرفته 167 00:44:50,813 --> 00:44:52,773 هشت‌پای حلقه‌آبی وسط پهنه گِلی؟ 168 00:44:55,692 --> 00:44:56,693 چه خاکی تو سرم بریزم؟ 169 00:44:57,820 --> 00:44:59,488 تنهایی نمی‌تونم انجامش بدم 170 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 = پهنه گِلی، دوستت دارم = 171 00:45:14,837 --> 00:45:15,712 آقای خبرنگار؟ 172 00:45:29,184 --> 00:45:31,437 پهنه گِل 173 00:45:41,113 --> 00:45:42,364 !مرد پهنه گِلی 174 00:45:49,496 --> 00:45:51,582 تو به اونی که قارچ سمی خورده برس 175 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 من مراقب هشت پای خام هستم 176 00:46:08,015 --> 00:46:10,851 مرد پهنه گِلی؟ هنوز هشت‌پای حلقه‌آبی مونده 177 00:46:13,145 --> 00:46:15,814 هشت‌پای حلقه‌آبی سم کشنده‌ای داره که حاوی تترودوتوکسینه 178 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 باید همین الان منتقلش کنیم 179 00:46:35,501 --> 00:46:38,795 ،اگه تو نبودی هیچ‌کدوم از این‌ها ممکن نبود مرد پهنه گِلی 180 00:46:57,606 --> 00:46:58,941 خاک بر سر 181 00:47:00,692 --> 00:47:02,027 قشنگ زده به سرم 182 00:47:03,320 --> 00:47:04,613 آره. رد دادم 183 00:47:16,917 --> 00:47:17,751 !یون دو 184 00:47:18,335 --> 00:47:19,461 !اونی 185 00:47:20,295 --> 00:47:22,130 از امروز خونه‌ ما می‌مونی؟ 186 00:47:22,214 --> 00:47:23,549 باید بیدارم می‌کردی 187 00:47:23,632 --> 00:47:26,969 شنیدم دیشب داشتی کار می‌کردی و صبح اومدی خونه 188 00:47:27,719 --> 00:47:30,639 باید خوب استراحت کنی که بتونی مردم رو نجات بدی 189 00:47:30,722 --> 00:47:34,142 فقط تویی که نگران منی 190 00:47:34,226 --> 00:47:37,354 ولی، مامانم کجاست؟ تو چرا تنهایی؟ 191 00:47:37,437 --> 00:47:38,730 من همنیجام 192 00:47:40,482 --> 00:47:43,610 جایی می‌ری؟ - آره، تو هم میای - 193 00:48:26,612 --> 00:48:27,613 یون دو 194 00:48:27,696 --> 00:48:33,952 ،وقتی می‌ری حموم عمومی خوردن سوپ جلبک و شیک‌هه خیلی واجبه 195 00:48:34,036 --> 00:48:38,832 این نصیحتیه که بزرگترها به نسل‌های بعد انتقال دادن 196 00:48:38,915 --> 00:48:40,292 حتما یادت باشه 197 00:48:42,085 --> 00:48:45,839 و این تخم مرغ‌های آبپز هم اصلا یادت نره 198 00:48:45,922 --> 00:48:46,965 راست می‌گی 199 00:48:47,049 --> 00:48:48,133 می‌خوای برات پوست بکنم؟ 200 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 خودم می‌تونم 201 00:48:51,345 --> 00:48:53,639 خدایا، چقدر باهوشه 202 00:48:54,348 --> 00:48:56,433 !خانم دو ! اینجا 203 00:48:56,516 --> 00:48:57,684 !وای !مامان ته اوه 204 00:48:58,268 --> 00:48:59,728 صبر کنین، الان برمی‌گردم 205 00:48:59,811 --> 00:49:02,731 !خدایا اصلا باورم نمی‌شه 206 00:49:02,814 --> 00:49:04,691 !همتون اینجایین 207 00:49:06,318 --> 00:49:07,611 چقدر خوب بلدی 208 00:49:08,236 --> 00:49:09,488 خیلی محکم شکوندیش 209 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 می‌خوای تخم مرغ بخوری یا چیپس؟ 210 00:49:12,157 --> 00:49:14,951 چیپس - چیپس؟ پس چیپس می‌خوریم - 211 00:49:15,035 --> 00:49:18,872 !داره میاد 212 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 !خوشمزه‌اس 213 00:49:23,418 --> 00:49:25,128 یون دو 214 00:49:25,754 --> 00:49:27,130 می‌خوای یه چیز باحال نشونت بدم؟ 215 00:49:29,299 --> 00:49:30,550 خب 216 00:49:32,177 --> 00:49:35,013 ،معمولا وقتی میای حموم عمومی 217 00:49:35,972 --> 00:49:39,810 این کار رو هم باید انجام بدی ولی من یادم رفت 218 00:49:40,769 --> 00:49:41,812 بیا 219 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 !تادا ! کلاه ببعی 220 00:49:49,236 --> 00:49:51,446 !وای خدا ! خیلی بانمکی 221 00:49:51,530 --> 00:49:53,949 نگاه کن اون هم داره 222 00:49:55,909 --> 00:49:57,035 !خیلی خوب می‌خوری 223 00:49:58,120 --> 00:49:59,663 می‌خوای برات تخم مرغ پوست بکنم؟ 224 00:49:59,746 --> 00:50:02,040 به خاطر این نگاهش نمی‌کردم 225 00:50:03,166 --> 00:50:04,251 چی؟ 226 00:50:07,295 --> 00:50:10,340 چون مامان داره نگاهش کردم و حسودیم شد 227 00:50:11,383 --> 00:50:12,801 من مامان ندارم 228 00:50:18,890 --> 00:50:20,934 منظورت چیه که مامان نداری؟ 229 00:50:21,518 --> 00:50:23,770 ،توی صورت قشنگت 230 00:50:23,854 --> 00:50:26,690 من می‌تونم هم بابات رو ببینم هم مامانت 231 00:50:29,192 --> 00:50:30,152 یون دو 232 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 همه آدم‌ها یه روزی به اون سفر می‌رن 233 00:50:35,991 --> 00:50:39,077 مامان تو فقط یکم زودتر رفت 234 00:50:42,664 --> 00:50:45,834 بابای منم یکم زود رفت 235 00:50:45,917 --> 00:50:50,130 به جاش، یه عالمه دوست برام فرستاد که تنها نباشم 236 00:50:51,715 --> 00:50:53,759 واقعا؟ - آره - 237 00:50:54,801 --> 00:51:00,390 شاید هم مامان تو و بابای من توی سفر همدیگه رو دیده باشن 238 00:51:01,308 --> 00:51:03,310 ،برای همین اون روز که دنبال دایره چمنزار می‌گشتی 239 00:51:03,393 --> 00:51:05,145 اون‌ها ما رو به هم رسوندن 240 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 که بتونیم با همدیگه خوش بگذرونیم 241 00:51:08,523 --> 00:51:10,484 که بتونیم برای همدیگه دوست‌های خوبی باشیم 242 00:51:11,151 --> 00:51:12,903 وقتی با تو وقت می‌گذرونم بهم خوش می‌گذره 1 00:51:12,986 --> 00:51:14,196 .منم همینطور 2 00:51:14,821 --> 00:51:17,157 .از این به بعد، بیا باهم خوش بگذرونیم 3 00:51:18,033 --> 00:51:20,452 .بیا هرروز کلی خوش بگذرونیم 4 00:51:21,328 --> 00:51:22,537 .باشه 5 00:51:22,621 --> 00:51:25,165 خب، چطوره الانم یکم خوش بگذرونیم؟ 6 00:51:25,791 --> 00:51:26,625 .منم یکی میشکنم 7 00:51:32,339 --> 00:51:34,049 .تازگیا سخت میشه دیدت 8 00:51:35,133 --> 00:51:37,344 .چند روز نیومدی خونه 9 00:51:37,427 --> 00:51:38,428 .آره 10 00:51:39,387 --> 00:51:41,681 .اومدم چندتا لباس بردارم .باید برم 11 00:51:42,349 --> 00:51:43,558 .که اینطور 12 00:51:45,852 --> 00:51:46,978 ...خب 13 00:51:49,189 --> 00:51:50,482 ...راستش 14 00:51:51,900 --> 00:51:55,654 .فردا قراره برم 15 00:51:58,365 --> 00:51:59,616 .باشه، به سلامت بری 16 00:52:00,867 --> 00:52:02,118 .باهات در تماس می‌مونم 17 00:52:02,869 --> 00:52:05,205 .زنگ میزنم بهت پیام میدم 18 00:52:05,956 --> 00:52:07,624 ...تولدت آخر ساله 19 00:52:07,707 --> 00:52:08,792 .لازم نیست 20 00:52:10,877 --> 00:52:13,713 اگه هنوزم بچه بودم و این رو میگفتی .خیلی خوشحال میشدم 21 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 .منتظرت بودم 22 00:52:16,591 --> 00:52:19,052 .روزایی بود که واقعا بهت نیاز داشتم 23 00:52:22,472 --> 00:52:23,598 .ولی دیگه اینطور نیست 24 00:52:30,313 --> 00:52:31,648 .سونگ هیو 25 00:54:29,891 --> 00:54:31,142 چیکار میکنی؟ 26 00:54:31,226 --> 00:54:34,396 چرا روی صندلی من نشستی؟ 27 00:54:34,479 --> 00:54:37,273 چرا توی دفترت موهات رو شستی؟ کل شب داشتی کار میکردی؟ 28 00:54:37,357 --> 00:54:38,692 .کلی کار داشتم 29 00:54:40,318 --> 00:54:41,945 ولی چرا اینجایی؟ چیشده؟ 30 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 .اومدم یه چیزی بهت بدم 31 00:54:52,288 --> 00:54:53,540 !هی، سوک ریو 32 00:54:53,623 --> 00:54:55,208 !هنوز نپخته! نباید بخوریش 33 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 میخوای مریض بشی؟ 34 00:54:56,960 --> 00:54:57,877 .کاهو بخور 35 00:54:57,961 --> 00:54:59,713 .دونگ جین، انقدر بدو بدو نکن .بیا بشین 36 00:54:59,796 --> 00:55:01,047 .گرمه 37 00:55:01,131 --> 00:55:04,384 مجبور بودیم روی پشت بوم غذا بخوریم؟ - .باید با گرما، گرما رو شکست بدی - 38 00:55:04,467 --> 00:55:06,386 .هوای اینجا هم خیلی خوبه 39 00:55:07,595 --> 00:55:11,474 گیونگ جونگ، سیاهی زیر چشمت .داره تا میاد تا پایین صورتت 40 00:55:11,558 --> 00:55:13,518 .آره، شکل راکون شده 41 00:55:13,601 --> 00:55:15,228 .اگه ببیننت فکر میکن دوستشونی 42 00:55:15,311 --> 00:55:17,647 .یه راست از سر شیفتم اومدم اینجا 43 00:55:17,731 --> 00:55:19,983 وای، پس نباید یکم بخوابی؟ 44 00:55:20,066 --> 00:55:21,234 .حواسمون نبود و دعوتت کردیم 45 00:55:21,317 --> 00:55:22,736 .نه، اشکالی نداره 46 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 راست میگه، خستگی که فقط .با خوابیدن برطرف نمیشه 47 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 باید اینطوری با خانواده‌ت .خوش بگذرونی 48 00:55:28,324 --> 00:55:29,242 .این استراحت واقعیه 49 00:55:29,325 --> 00:55:33,997 .راست‌ میگی .اینطوری دور هم بودن خیلی خوبه 50 00:55:34,080 --> 00:55:37,584 شنیدم چون سرتون شلوغ بود .نتونستین برین گردش 51 00:55:38,084 --> 00:55:41,087 فکر کنین الان اومدین گردش، باشه؟ 52 00:55:41,171 --> 00:55:43,757 .بذار ازتون عکس بگیرم .دوربینمون چندتا فیلم دیگه داره 53 00:55:43,840 --> 00:55:46,760 ولش کن، عکس واسه چی؟ - .نه، خاطره میشه - 54 00:55:46,843 --> 00:55:48,261 .تو هم امروز خوشگل شدی - .نکن - 55 00:55:48,344 --> 00:55:50,972 .زود باش عکس رو بگیر - مسخره‌ست - 56 00:55:51,056 --> 00:55:53,099 .سونگ هیو، بشین پیش مامان و بابات - .بیا اینجا - 57 00:55:53,183 --> 00:55:55,643 .یه عکس یادگاری بگیریم 58 00:55:55,727 --> 00:55:57,562 .وای، شبیه بدبخت‌ها شدی 59 00:55:57,645 --> 00:56:01,107 خوبه؟ داریم غذا میخوریم - .لبخند بزن، نزدیک تر - 60 00:56:01,191 --> 00:56:02,734 !هی، لبخند بزن 61 00:56:02,817 --> 00:56:05,487 .سونگ هیو - .خیلی خب، لبخند - 62 00:56:05,570 --> 00:56:09,657 !یک، دو، سه، سیب .خب، اینم از این 63 00:56:17,207 --> 00:56:19,167 داشتم اتاقم رو مرتب می‌کردم 64 00:56:19,250 --> 00:56:22,587 .و یهویی چشمم به این خورد 65 00:56:24,464 --> 00:56:25,548 .ممنونم 66 00:56:26,174 --> 00:56:29,010 .حالا تو هم یکی داری .عکس خانوادگی 67 00:56:36,309 --> 00:56:40,897 هی، مطمئنی نمیخوای مامانت رو توی فرودگاه بدرقه کنی؟ 68 00:56:42,273 --> 00:56:43,483 میدونی پروازش کیه؟ 69 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 .نه 70 00:56:48,321 --> 00:56:49,697 بابات نمیدونه؟ 71 00:56:50,907 --> 00:56:52,450 .بهش زنگ میزنم 72 00:56:52,534 --> 00:56:54,369 = پدر = 73 00:56:55,411 --> 00:56:57,997 .الو، الان میخواستم بهت زنگ بزنم 74 00:57:00,416 --> 00:57:01,292 چی؟ 75 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 مامان؟ 76 00:57:08,675 --> 00:57:10,051 .بابا 77 00:57:10,135 --> 00:57:11,219 چیشده؟ 78 00:57:11,302 --> 00:57:13,263 .منم الان رسیدم 79 00:57:13,346 --> 00:57:16,850 چمدون خانم سو هه سوک .توی ترمینال پیدا شده 80 00:57:16,933 --> 00:57:19,561 اول به مرکز اشیا گمشده بردنش 81 00:57:19,644 --> 00:57:22,856 ولی بخاطر اینکه برچسب .وزارت امور خارجه روش بوده، آوردنش اینجا 82 00:57:22,939 --> 00:57:25,358 .انتصابش امروز بود .داشت میرفت فرودگاه 83 00:57:25,442 --> 00:57:26,568 .که اینطور 84 00:57:26,651 --> 00:57:27,777 .بهش زنگ میزنم 85 00:57:32,907 --> 00:57:35,076 .ما هم سعی کردیم باهاشون تماس بگیریم 86 00:57:35,785 --> 00:57:37,245 .فکر می‌کنیم تلفنشون اینجاست 87 00:57:38,204 --> 00:57:39,706 افسر کیم؟ - بله، قربان؟ - 88 00:57:39,789 --> 00:57:40,707 .یه لحظه 89 00:57:42,417 --> 00:57:45,170 اگه چمدون و تلفنش رو گم کرده 90 00:57:45,253 --> 00:57:47,088 .پس توی دردسر بزرگی افتاده 91 00:57:48,131 --> 00:57:50,258 همه‌ی مخاطب‌هاش توی .گوشیش ذخیره شدن 92 00:57:51,217 --> 00:57:52,844 رمزش رو میدونی؟ 93 00:57:53,511 --> 00:57:56,139 .تولدش 17 جونه 94 00:57:58,850 --> 00:58:00,935 .این نبود .تولدت خودت و پدرت رو امتحان کن 95 00:58:01,019 --> 00:58:01,895 .باشه 96 00:58:21,122 --> 00:58:22,457 !باز شد 97 00:58:23,291 --> 00:58:24,792 رمزش چی بود؟ 98 00:58:26,628 --> 00:58:27,962 .سالگرد ازدواجشون 99 00:58:35,178 --> 00:58:36,554 به نظرت کجا رفته؟ 100 00:58:37,096 --> 00:58:38,681 راهی هست که بتونیم پیداش کنیم؟ 101 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 = آقای سه هوان = 102 00:58:55,156 --> 00:58:57,909 هی، رسیدی؟ 103 00:58:57,992 --> 00:58:58,952 الو؟ 104 00:59:02,413 --> 00:59:04,332 شما؟ - ‌.چوی گیونگ جونگ هستم - 105 00:59:05,333 --> 00:59:06,376 .سلام 106 00:59:07,293 --> 00:59:10,547 بعدا دلیل اینکه چرا تلفن همسرم .دست منه رو توضیح میدم 107 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 میدونین اون الان کجاست؟ 108 00:59:13,883 --> 00:59:15,885 چی؟ - رفته فرودگاه؟ - 109 00:59:17,220 --> 00:59:18,096 فرودگاه؟ 110 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 امروز قرار بود .برای پست جدیدش منصوب بشه 111 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 .نمیدونم پروازش کیه 112 00:59:21,599 --> 00:59:23,101 چه پست جدیدی؟ 113 00:59:23,601 --> 00:59:26,437 .اون تصمیم گرفت بازنشسته بشه نمی‌دونستین؟ 114 00:59:27,188 --> 00:59:28,189 چی؟ 115 00:59:29,190 --> 00:59:30,775 .احتمالا بهتون نگفته 116 00:59:34,612 --> 00:59:37,156 نمیدونم باید این رو بهتون بگم یا نه 117 00:59:38,408 --> 00:59:40,702 ولی هه سوک اخیرا .عجیب رفتار میکرد 118 00:59:43,496 --> 00:59:44,956 گل برای چی؟ 119 00:59:45,039 --> 00:59:47,792 بخاطر بازنشسته شدنت و .قدردانی از همه‌ی زحماتت در طول این سال‌ها 120 00:59:48,376 --> 00:59:49,460 بازنشسته؟ کی قرار بازنشسته بشه؟ 121 00:59:49,544 --> 00:59:51,629 چی؟ - .خدایا - 122 00:59:51,713 --> 00:59:54,257 .عاشق بوی زنبقم 123 00:59:55,466 --> 00:59:57,260 ولی کی بازنشسته شده؟ 124 00:59:58,845 --> 01:00:00,388 ...خب 125 01:00:00,471 --> 01:00:03,933 .راستی داشت یادم میرم پس کی‌ میخوای پست جدید بهم بدی؟ 126 01:00:04,017 --> 01:00:07,186 اگه زودتر منصوب نشم .یه ملاقات با وزیر ترتیب میدم 127 01:00:07,270 --> 01:00:08,896 ...هه سوک 128 01:00:10,023 --> 01:00:11,649 .چی میگی؟ داری میترسونیم 129 01:00:11,733 --> 01:00:13,651 .خیلی خوشگلن 130 01:00:14,193 --> 01:00:17,780 بهش گفتم که دیگه نمیتونه منصوب بشه و 131 01:00:19,324 --> 01:00:21,034 .اونم به وضوح قبولش کرد 132 01:00:21,117 --> 01:00:22,785 .ولی یادش نمیومد 133 01:00:22,869 --> 01:00:25,288 .انگار که اولین باره همچین چیزی میشنوه 134 01:00:29,792 --> 01:00:31,669 .باید سریع پیداش کنم 135 01:00:31,753 --> 01:00:34,505 میدونین ممکنه کجا رفته باشه؟ 136 01:00:38,217 --> 01:00:40,053 .خیلی سنگ‌دله 137 01:00:41,054 --> 01:00:43,431 چطوری میتونه بدون خداحافظی بره؟ 138 01:00:44,390 --> 01:00:47,101 .زده رو دست پرنسس یخی 139 01:00:47,185 --> 01:00:49,145 چطوری میتونه یه هدیه برامون بذاره .و بعدشم بره 140 01:00:49,729 --> 01:00:53,441 گفت خیلی متأسفه و .زود بهمون زنگ میزنه 141 01:00:53,524 --> 01:00:55,860 پس، یعنی حالا دیگه میتونیم بازش کنیم؟ 142 01:00:55,943 --> 01:00:58,279 ولی چاتین نیست؟ 143 01:00:58,863 --> 01:01:00,990 .گرونه 144 01:01:03,284 --> 01:01:04,535 !وایسا 145 01:01:05,953 --> 01:01:08,539 .هی، منم خیلی چیزا از لوازم آرایشی میدونم 146 01:01:08,623 --> 01:01:09,791 این کرمه؟ 147 01:01:10,291 --> 01:01:11,751 .بذار ببینیم چی نوشته 148 01:01:12,752 --> 01:01:15,296 "...سابل" - تونر؟ - 149 01:01:15,380 --> 01:01:17,840 .به نظرم ضد آفتابه - "...سابل" - 150 01:01:18,383 --> 01:01:19,592 !لعنتی 151 01:01:20,259 --> 01:01:21,886 !هی، اینجا سرزمین هانگوله 152 01:01:21,969 --> 01:01:24,389 چرا باید از این الفبای کج و کوله استفاده کنن؟ 153 01:01:24,472 --> 01:01:27,475 .هی، بعدا به هه سوک زنگ میزنم 154 01:01:27,558 --> 01:01:29,185 .نه، از سوک ریو میپرسم 155 01:01:29,268 --> 01:01:31,145 .حتی نمیتونم ببینمش 156 01:01:31,938 --> 01:01:34,607 !عه، هی، سونگ هیو! سوک ریو .خوب شد اومدین 157 01:01:34,691 --> 01:01:37,527 خاله می سوک، میدونی مامانم کجا رفته؟ 158 01:01:38,111 --> 01:01:40,154 چی؟ - .لطفا پیداش کن - 159 01:01:54,669 --> 01:01:56,546 ولی چرا شکست؟ 160 01:01:57,505 --> 01:01:59,382 .این رو توی لباسشویی پیدا کردم 161 01:01:59,465 --> 01:02:00,466 .خدای من 162 01:02:01,843 --> 01:02:03,302 .آخه 163 01:02:03,386 --> 01:02:04,679 .زعفران 164 01:02:04,762 --> 01:02:07,807 تو که انقدر دارو میخوری هنوز این رو نمیدونی؟ 165 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 چی؟ 166 01:02:08,975 --> 01:02:10,852 .زعفران نیست 167 01:02:11,644 --> 01:02:14,105 مطمئنی ساپونین نیست؟ - .آره، همونه - 168 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 .منم فکر کنم ساپونینه 169 01:02:16,691 --> 01:02:19,986 مجله‌ی انگلیسیت رو .گذاشته بودی توی کیف من 170 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 مجله؟ 171 01:02:21,612 --> 01:02:22,655 .من نذاشتمش 172 01:02:22,739 --> 01:02:24,198 بازنشستگی؟ کی قرار بازنشسته بشه؟ 173 01:02:37,628 --> 01:02:40,506 .مطمئنم تلفنم رو با خودم آوردم 174 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 .خیلی راحت ممکنه قاطی بشن 175 01:02:49,682 --> 01:02:52,769 .آره، اندازه‌هاشون تقریبا یکیه 176 01:02:52,852 --> 01:02:54,061 .ممکنه اشتباه بگیریشون 177 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 چمدونم کجاست؟ 178 01:03:16,834 --> 01:03:18,711 این بالا چیکار میکنم؟ 179 01:03:22,131 --> 01:03:23,216 .لعنتی 180 01:03:50,701 --> 01:03:51,869 .دیروز با هم حرف زدیم 181 01:03:51,953 --> 01:03:53,913 گفت میخواد بره کوه .هوا بخوره 182 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 .نمیدونم کجا ممکنه رفته باشه 183 01:03:56,999 --> 01:04:00,628 تنها کوهی که هه سوک ممکنه بره .کوه گاجونگ‌سانه 184 01:04:00,711 --> 01:04:02,380 ‌همونجایی که دفعه قبل رفتیم 185 01:04:02,463 --> 01:04:03,548 .بابا، از این طرف 186 01:04:06,092 --> 01:04:07,134 .سلام 187 01:04:08,386 --> 01:04:11,514 ببخشید، احیانا ایشون رو این اطراف ندیدین؟ 188 01:04:13,808 --> 01:04:16,394 .چرا، یکم پیش دیدمش 189 01:04:17,019 --> 01:04:18,396 .تنها اومده بود 190 01:04:18,479 --> 01:04:19,605 کجا دیدینش؟ 191 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 برای مدت طولانی .اونجا نشسته بود 192 01:04:25,695 --> 01:04:27,947 .ممنونم - .ممنونم - 193 01:04:35,329 --> 01:04:38,040 یکم‌ پیش دیدتش .پس احتمالا تا الان رفته 194 01:04:40,585 --> 01:04:42,086 .بریم 195 01:04:45,965 --> 01:04:47,216 .مامان این رو نوشته 196 01:04:49,760 --> 01:04:50,928 . دست‌خط خودشه 197 01:05:08,571 --> 01:05:10,406 .راستش، من کاتولیکم 198 01:05:11,991 --> 01:05:15,411 ولی از اونجایی که بودا لطف و رحمت زیادی داره 199 01:05:16,954 --> 01:05:19,498 میشه لطفا آرزوم رو برآورده کنی؟ 200 01:05:22,335 --> 01:05:25,713 .لطفا نذار همسر و پسرم رو فراموش کنم 201 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 = .لطفا نذار همسر و پسرم رو فراموش کنم = 202 01:05:49,487 --> 01:05:53,240 آجوشی، فکر کنم برگشتن .زیاد نگران نباشین 203 01:05:56,535 --> 01:05:57,370 .هی، چوی‌سونگ 204 01:05:57,453 --> 01:06:01,207 بیا وقتی رفتیم پایین، رستوران ها .و هتل‌ها و ترمینال ها رو هم بگردیم 205 01:06:01,791 --> 01:06:02,833 .باشه 206 01:06:13,052 --> 01:06:14,345 .بابا، کفش مامانه 207 01:06:14,428 --> 01:06:15,429 چی؟ 208 01:06:18,683 --> 01:06:19,558 مطمئنی؟ 209 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 .مطمئنم 210 01:06:21,978 --> 01:06:23,938 به نظرت اتفاقی براش افتاده؟ 211 01:06:25,189 --> 01:06:26,691 .باید اینجا رو بگردیم 212 01:06:26,774 --> 01:06:28,943 .ولی اون پایین به یه صخره میرسه 213 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 . هوا هم داره تاریک میشه 214 01:06:30,569 --> 01:06:32,697 .میرم پایین - .من میرم - 215 01:06:32,780 --> 01:06:35,616 اگه وضعیتش اورژانسی باشه .بهتره به جای تو، من اونجا باشم 216 01:06:36,117 --> 01:06:37,827 .پس، بیا با هم بریم 217 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 .نه، من از اینجا میرم 218 01:06:39,620 --> 01:06:42,289 .شما دوتا از مسیر کوهنوردی برین پایین 219 01:06:46,085 --> 01:06:47,795 سونگ هیو، قول میدم 220 01:06:48,838 --> 01:06:49,964 .مامانت رو پیدا کنم 221 01:06:51,257 --> 01:06:52,216 .مواظب باش 222 01:06:58,764 --> 01:07:00,266 .بریم پیداش کنیم 223 01:07:06,981 --> 01:07:08,232 !هی، مراقب باش 224 01:07:10,651 --> 01:07:11,861 .ببخشید 225 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 .اينطوری نمیشه 226 01:07:13,821 --> 01:07:15,990 .خیلی عجله میکنی .ممکنه واقعا آسیب ببینی 227 01:07:16,991 --> 01:07:18,617 .دستم رو بگیر، بیا آروم بریم 228 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 .نگران نباش، حالش خوبه 229 01:07:23,456 --> 01:07:25,499 .اون باهوش‌ترین عضو لاوندره 230 01:07:26,751 --> 01:07:27,585 .درسته 231 01:07:27,668 --> 01:07:28,669 .بریم 232 01:07:29,295 --> 01:07:31,005 .بریم خاله رو پیدا کنیم 232 01:07:32,005 --> 01:07:40,005 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در= =فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غيرمجاز است 233 01:07:41,223 --> 01:07:42,266 !هه سوک 234 01:07:43,726 --> 01:07:44,977 !هه سوک 235 01:07:45,728 --> 01:07:47,104 !هه سوک 236 01:07:48,189 --> 01:07:49,690 !هه‌ سوک 237 01:07:52,568 --> 01:07:53,986 !هه سوک؟ هه سوک 238 01:07:55,404 --> 01:07:56,363 !هه سوک 239 01:08:09,919 --> 01:08:12,046 .هه سوک، بیدار شو 240 01:08:13,214 --> 01:08:14,340 .هه سوک 241 01:08:18,969 --> 01:08:20,054 بیدار شدی؟ 242 01:08:20,846 --> 01:08:22,139 .عزیزم 243 01:08:22,223 --> 01:08:23,182 صدام رو می‌شنوی؟ 973 01:08:24,683 --> 01:08:25,601 .آره 974 01:08:27,186 --> 01:08:30,022 .ممنونم، واقعاً ممنونم 975 01:08:31,649 --> 01:08:33,526 صدمه دیدی؟ جاییت صدمه دیده؟ 976 01:08:38,739 --> 01:08:39,782 .پام 977 01:08:41,784 --> 01:08:43,452 .رگ به رگ شده 978 01:08:44,286 --> 01:08:46,539 .داشت تاریک می‌شد و هیچ‌کی اینجا نبود 979 01:08:46,622 --> 01:08:49,792 .می‌خواستم کمک بگیرم، گوشیم همراهم نبود 980 01:08:49,875 --> 01:08:51,377 چرا تنهایی این‌جا اومدی؟ 981 01:08:54,255 --> 01:08:56,757 چرا اوّل به من نگفتی؟ 982 01:08:58,050 --> 01:09:00,136 چرا درمورد استخدام مجدد دروغ گفتی؟ 983 01:09:05,432 --> 01:09:07,810 .گفتم این‌طوری خیالت راحت می‌‌شه 984 01:09:08,686 --> 01:09:09,687 .نه 985 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 .نه، دروغ می‌گم 986 01:09:15,651 --> 01:09:17,695 .نمی‌خواستم غرورم بشکنه 987 01:09:18,779 --> 01:09:20,281 .نمی‌خواستم ولم کنی 988 01:09:20,364 --> 01:09:22,283 آخه چرا ولت کنم؟ 989 01:09:23,784 --> 01:09:25,911 ،می‌دونم دیگه دوستـم نداری 990 01:09:27,079 --> 01:09:29,165 .ولی نمی‌خوام سایه‌ت از سرم کم بشه 991 01:09:29,790 --> 01:09:32,418 .سال‌هاست شاهد رفتنتـم 992 01:09:34,003 --> 01:09:35,629 .اینطوری نیست 993 01:09:36,213 --> 01:09:38,507 .هر موقع نزدیکت می‌شدم، دورتر می‌شدی 994 01:09:39,466 --> 01:09:41,760 .فقط من برای این‌ رابطه تلاش می‌کردم 995 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 .دلم برات تنگ شده 996 01:09:47,516 --> 01:09:49,143 ،وقتی رفته بودی فرانسه 997 01:09:49,977 --> 01:09:51,854 ،وقتی رفته بودی آفریقا 998 01:09:53,105 --> 01:09:54,982 ،وقتی توی خونه‌ت کُره‌ بودی 999 01:09:55,524 --> 01:09:56,650 .همیشه دلتنگت بودم 1000 01:10:03,866 --> 01:10:06,577 چرا نتونستیـم اینا رو به زبون بیاریم؟ 1001 01:10:07,661 --> 01:10:09,413 چرا عاقبتـمون این شد؟ 1002 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 .عجب 1003 01:10:19,924 --> 01:10:21,675 !مامان 1004 01:10:21,759 --> 01:10:22,885 !بابا 1005 01:10:22,968 --> 01:10:23,802 !سونگ‌هیو 1006 01:10:25,387 --> 01:10:26,805 !آجوشی، خاله 1007 01:10:28,098 --> 01:10:29,725 .سوک‌ریو - حالت خوبه؟ - 1008 01:10:30,517 --> 01:10:31,894 .تو هم اومدی 1009 01:10:32,811 --> 01:10:35,147 .سونگ‌هیو، آسیبی ندیدم 1010 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 .چیزیم نشده، متأسفم 1011 01:10:38,609 --> 01:10:40,361 خیلی ترسوندمت؟ 1012 01:10:40,444 --> 01:10:41,445 .سونگ‌هیو 1013 01:10:42,071 --> 01:10:44,531 چرا این‌کار رو باهام می‌کنی جدی؟ 1014 01:10:46,367 --> 01:10:47,409 .قضیه‌ی طلاق 1015 01:10:48,577 --> 01:10:50,955 …تصمیم به رفتن، بدون مشورت باهام 1016 01:10:53,499 --> 01:10:54,833 چرا نظر من رو نمی‌پرسین؟ 1017 01:10:56,627 --> 01:10:57,628 چرا؟ 1018 01:10:59,129 --> 01:11:01,548 احساسات من براتون مهّم نیست؟ 1019 01:11:06,345 --> 01:11:10,391 .هر کریسمـس، به بابا نوئل التماس می‌کردم 1020 01:11:14,228 --> 01:11:15,396 ".گریه نمی‌کنم" 1021 01:11:16,689 --> 01:11:18,232 ".بچهٔ خوبی می‌شم" 1022 01:11:23,821 --> 01:11:24,738 "…پس" 1023 01:11:26,156 --> 01:11:27,783 ".پس لطفاً مامانم رو برگردون پیشم" 1024 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 "…پس" 1025 01:11:35,332 --> 01:11:37,626 ".کاری کن دورهـمی ‌غذا بخوریم" 1026 01:11:40,754 --> 01:11:42,381 …می‌دونین 1027 01:11:44,133 --> 01:11:47,761 چقدر جون‌کندم تا بچه‌ی خوبی باشم؟ 1028 01:11:49,888 --> 01:11:52,057 .امّا الان دیگه سنی ازم گذشته 1029 01:11:54,310 --> 01:11:56,770 !دیگه اعصاب‌خوردی نمی‌خوام 1030 01:11:58,564 --> 01:11:59,773 …ولی هنوز مـن 1031 01:12:02,401 --> 01:12:03,694 ،وقتی شما دوتا رو می‌بینم 1032 01:12:05,779 --> 01:12:08,324 .همون بچه‌ی هفت ساله می‌شم 1033 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 .انگار توی اون دوران گیر کردم 1034 01:12:16,206 --> 01:12:20,419 …حتی با این سن، عین احمقـا 1035 01:12:24,923 --> 01:12:26,050 …من هنوزم 1036 01:12:30,429 --> 01:12:33,015 .دلم می‌خواد با مامان و بابام غذا بخورم 1037 01:12:38,145 --> 01:12:39,271 .متأسفم 1038 01:12:40,314 --> 01:12:41,315 .متأسفم، سونگ‌هیو 1039 01:12:43,942 --> 01:12:45,027 .سونگ‌هیو 1040 01:12:46,320 --> 01:12:47,780 .مامانی واقعاً متأسفه 1041 01:12:49,615 --> 01:12:52,201 .من فکر می‌کردم ازم متنفری 1042 01:12:53,369 --> 01:12:55,412 .نمی‌ذارم بچه محدودم کنه 1043 01:13:05,089 --> 01:13:06,256 .سونگ‌هیو 1044 01:13:16,642 --> 01:13:17,726 .سونگ‌هیو 1045 01:13:19,853 --> 01:13:21,522 .من واقعاً متأسفم 1046 01:13:24,191 --> 01:13:28,112 .پاک عقلم رو از دست داده بودم .منظوری نداشتم 1047 01:13:28,695 --> 01:13:29,613 .متأسفم 1048 01:13:30,114 --> 01:13:31,365 .متأسفم، سونگ‌هیو 1049 01:13:37,287 --> 01:13:38,622 .دوستت دارم 1050 01:13:39,289 --> 01:13:41,625 .خیلی دوستت دارم 1051 01:13:41,708 --> 01:13:44,837 .من اشتباهات زیادی کردم 1052 01:13:44,920 --> 01:13:46,672 …ولی تو همیشه 1053 01:13:47,381 --> 01:13:50,426 .با می‌سوک خیلی راحت‌تر از من بودی 1054 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 .درست می‌گی 1055 01:13:54,680 --> 01:13:56,181 .من با خاله می‌سوک راحت‌ترم 1056 01:13:58,350 --> 01:13:59,309 …امّا بازم 1057 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 …با این‌وجود 1058 01:14:06,024 --> 01:14:06,984 …همیشه 1059 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 .دلم برات تنگ می‌شد 1060 01:14:35,137 --> 01:14:36,388 .بریم خونه، مامان 1061 01:14:40,559 --> 01:14:42,853 .من هنوزم بهت احتیاج دارم، مامان 1062 01:14:52,237 --> 01:14:56,492 .سونگ‌هیو، واقعاً متأسفم 1063 01:14:58,160 --> 01:15:00,787 من باعث تنهایی‌هات شدم، مگه نه؟ 1064 01:15:01,788 --> 01:15:03,123 .واقعاً شرمنده‌ام 1065 01:15:05,083 --> 01:15:08,420 .امّا خیلی دوستت دارم 1066 01:15:11,798 --> 01:15:13,884 .گریه نکن، سونگ‌هیو 1067 01:15:16,887 --> 01:15:18,388 .دیگه تنهات نمی‌ذارم 1068 01:15:18,472 --> 01:15:21,266 .خیلی دوستت دارم، متأسفم 1069 01:15:38,992 --> 01:15:41,537 .بابا، راحتی؟ من کولش می‌کنم 1070 01:15:41,620 --> 01:15:42,621 .آره 1071 01:15:43,830 --> 01:15:45,082 .زنمـه‌ها 1072 01:15:45,165 --> 01:15:46,333 .خودم کولش می‌کنم 1073 01:15:50,045 --> 01:15:51,797 .دیگه باید بری پی کارِت 1074 01:15:52,839 --> 01:15:53,757 .آهااان 1075 01:15:56,677 --> 01:15:58,011 سنگین که نیستم؟ 1076 01:15:59,429 --> 01:16:00,556 .اصلاً 1077 01:16:02,099 --> 01:16:03,267 .عین یه پَر سبُکی 1078 01:16:03,767 --> 01:16:06,019 .نه، از هوا سبُک‌تری 1079 01:16:08,188 --> 01:16:09,398 .بس کن 1080 01:16:10,023 --> 01:16:12,067 ،توی رابطه‌شون موندم 1081 01:16:12,818 --> 01:16:14,444 .امّا واقعاً به‌همدیگه میان 1082 01:16:24,079 --> 01:16:24,913 زنگ زدی؟ 1083 01:16:24,997 --> 01:16:26,415 .نه، انگار دارن میان 1084 01:16:26,498 --> 01:16:27,708 !ایناهاش اومدن - کجا؟ - 1085 01:16:27,791 --> 01:16:28,875 !هه‌سوک 1086 01:16:28,959 --> 01:16:30,502 !ای‌وای، زنیکه 1087 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 .وایسا - !هِـی - 1088 01:16:32,212 --> 01:16:33,505 هیچ می‌دونی چقدر نگران بودیم؟ 1089 01:16:33,589 --> 01:16:35,924 !واقعاً که، فکر کردیم اتفاقی افتاده 1090 01:16:36,008 --> 01:16:38,510 !هِـی، اوّل این رو بنوش 1091 01:16:38,594 --> 01:16:41,263 .برای آرامش اعصاب خوبه 1092 01:16:41,346 --> 01:16:43,098 !ای‌بابا نمی‌خواد 1093 01:16:43,181 --> 01:16:44,933 این‌وقت شب این بیرون چه‌کار می‌کنین؟‌ 1094 01:16:45,017 --> 01:16:46,602 .الم شنگه راه نندازین، برین خونه 1095 01:16:46,685 --> 01:16:48,061 .ای‌خدا 1096 01:16:48,145 --> 01:16:50,731 هِـی، واقعاً می‌خوای بریم؟ - .آره - 1097 01:16:50,814 --> 01:16:52,774 نمی‌خوای یه بغل به ‌ما بدی؟ 1098 01:16:52,858 --> 01:16:54,443 .بیخیالش، خیس عرقـم 1099 01:16:54,526 --> 01:16:55,652 .باید دوش بگیرم 1100 01:16:55,736 --> 01:16:57,696 .عزیزم، کمک کن - .باشه - 1101 01:16:58,530 --> 01:17:00,032 .واقعاً ممنونم، به سلامت برین خونه 1102 01:17:00,115 --> 01:17:01,158 .شب به‌خیر 1103 01:17:01,241 --> 01:17:02,075 .ای‌خدا 1104 01:17:02,159 --> 01:17:03,535 .ممنون، برین خونه - !هه‌سوک - 1105 01:17:04,661 --> 01:17:06,413 .هِـی، بیا این‌جا، دست بده 1106 01:17:06,496 --> 01:17:08,832 !یالا، هِـی 1107 01:17:08,915 --> 01:17:10,417 .زنیکه‌ی افاده‌ای چیزیش نیست 1108 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 .اسطوخودوس، بریم خونه 1109 01:17:12,252 --> 01:17:13,962 واقعاً؟ - .آها، اینم خودت بخور - 1110 01:17:14,046 --> 01:17:16,256 !اعصاب خودت رو آروم کن، برو - .می‌کنم - 1111 01:17:16,340 --> 01:17:18,467 .سوک‌ریو، سونگ‌هیو، آفرین 1112 01:17:24,598 --> 01:17:26,183 ،یه رگ به رگ شدگی ساده‌ست 1113 01:17:26,266 --> 01:17:29,144 .ولی فردا بریم بیمارستان و عکس بگیریم 1114 01:17:29,728 --> 01:17:30,729 .باشه 1115 01:17:31,813 --> 01:17:35,275 .همین‌طور، زود یه ام‌آر‌آی مغزی هم بگیر 1116 01:17:38,320 --> 01:17:40,614 .خبرا به گوشم رسیده 1117 01:17:43,075 --> 01:17:44,951 به سونگ‌هیو که چیزی نگفتی؟ 1118 01:17:45,535 --> 01:17:46,536 .نه 1119 01:17:47,579 --> 01:17:48,789 .چیز خاصی نیست 1120 01:17:48,872 --> 01:17:51,708 .فقط یه چکاپ محض اطمینانه، نگران نباش 1121 01:17:55,212 --> 01:17:56,838 ،حتی اگه چیزی‌ت باشه هم 1122 01:17:57,714 --> 01:17:59,049 .کنارت می‌مونم 1123 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 ،در هنگام بهترین‌ها و بدترین‌ها" 1124 01:18:03,053 --> 01:18:04,596 ،درهنگام بیماری و سلامتی 1125 01:18:06,098 --> 01:18:08,433 ".تا زمان مرگ کنارتـم 1126 01:18:10,060 --> 01:18:11,228 .ما قسم خوردیم 1127 01:18:14,898 --> 01:18:17,275 .این قسما به‌کل فراموشم شده 1128 01:18:18,026 --> 01:18:19,611 .می‌تونی دوباره شروع کنی 1129 01:18:21,863 --> 01:18:25,033 .امروز خسته‌ شدی .دوش بگیر و بخوای 1130 01:18:25,909 --> 01:18:27,119 .تو هم همین‌طور 1131 01:18:29,621 --> 01:18:30,539 .صبر کن 1132 01:18:36,878 --> 01:18:38,922 .یه‌لحظه وایسا 1133 01:18:39,965 --> 01:18:40,841 …می‌خوای 1134 01:18:42,718 --> 01:18:44,177 من تا حموم ببرمت؟ 1135 01:18:49,891 --> 01:18:50,809 می‌تونی؟ 1136 01:18:55,605 --> 01:18:56,481 .بیا 1137 01:19:17,461 --> 01:19:20,172 این چیه توی دستت؟ - .دستگاه ضبط - 1138 01:19:20,255 --> 01:19:22,466 .توی شب پِلی بشه، مارا میان سراغت 1139 01:19:22,549 --> 01:19:23,925 .پلِی‌ش نمی‌کنم 1140 01:19:24,843 --> 01:19:27,846 ،باید یه مدل بسازم .دارم ساختارش رو آنالیز می‌کنم 1141 01:19:28,638 --> 01:19:32,184 ،بچگی از هم جداشـون می‌کردیم .کلی تف می‌ریخت بیرون 1142 01:19:34,519 --> 01:19:35,353 .شرمنده 1143 01:19:37,689 --> 01:19:39,941 .فردا یه‌ سفر کاری دارم .خونه نیستم 1144 01:19:40,025 --> 01:19:41,026 .که ‌اینطور 1145 01:19:41,401 --> 01:19:43,528 کجا می‌ری؟ - .گانگ‌وون - 1146 01:19:43,612 --> 01:19:44,821 کِی برمی‌گردی؟ 1147 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 .دو هفته‌ی دیگه 1148 01:19:46,281 --> 01:19:48,950 چرا انقدر طولانی؟ 1149 01:19:49,034 --> 01:19:51,745 .خارج که نمی‌ری .چرا انقدر طولانیه 1150 01:19:52,329 --> 01:19:53,914 .یه پروژه‌ی مهّمـه 1151 01:19:54,539 --> 01:19:55,999 .اگه حوصله‌ت سر رفته، باهام بیا 1152 01:19:58,710 --> 01:20:03,298 .یعنی، اگه حوصله‌ت سر رفته و کاری نداری 1153 01:20:04,299 --> 01:20:06,009 .فکر نکنم بشه 1154 01:20:09,930 --> 01:20:11,389 .سفر خوبی داشته باشی 1155 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 .باشه 1156 01:20:13,141 --> 01:20:13,975 .خیلی خب 1157 01:20:17,854 --> 01:20:18,730 .خدانگهدار 1158 01:20:50,929 --> 01:20:52,097 ،برای تهیه‌ی صدف 1159 01:20:52,180 --> 01:20:55,559 ،باید ریشک داخلش رو با قیچی ببُرین 1160 01:20:55,642 --> 01:20:57,686 .بعدشم، سفیدشون می‌کنیم 1161 01:20:57,769 --> 01:20:59,771 .نباید خیلی پخته بشن 1162 01:20:59,855 --> 01:21:00,689 .باشه 1163 01:21:09,281 --> 01:21:11,032 پنجره‌ها چی؟ 1164 01:21:49,946 --> 01:21:53,033 .تنهایی حال نمی‌ده 1165 01:21:53,116 --> 01:21:56,411 .یه دهانه‌ رو برای ورودی ساختمون، تصور کنین 1166 01:21:56,494 --> 01:21:58,121 .از تنه‌ی درخت ساخت می‌شه 1167 01:21:58,204 --> 01:22:01,249 جوری می‌سازیمش که وقتی موقعِ .ورود هوا از شکاف، صدا ایجاد بشه 1168 01:22:17,933 --> 01:22:19,601 .حوصله‌م سر رفته 1169 01:22:22,854 --> 01:22:24,606 …امروز 1170 01:22:25,106 --> 01:22:26,775 کوک او ون" می‌پزم" 1171 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 "و "کوک او ون" یعنی "جوجه‌‌ی توی شراب 1172 01:22:48,713 --> 01:22:51,299 ،با مرغ و سبزیجات پخته شده در شراب 1173 01:22:51,383 --> 01:22:53,259 .یه غذای سنتـی فرانسویه 1174 01:22:59,808 --> 01:23:01,017 چی شد؟ 1175 01:23:01,935 --> 01:23:03,061 چرا پلِی نمی‌شه؟ 1176 01:23:03,895 --> 01:23:04,980 یعنی رسید آخراش؟ 1177 01:23:05,063 --> 01:23:06,022 .به سوک‌ریو 1178 01:23:32,215 --> 01:23:33,466 .به سوک‌ریو 1179 01:23:47,313 --> 01:23:49,774 چی داره می‌گه آخه؟ 1180 01:23:52,944 --> 01:23:54,112 !فهمیدم 1181 01:24:17,927 --> 01:24:20,764 =تاریخ انقضای این شیر امروزه= 1182 01:24:22,640 --> 01:24:27,854 امّا احساسات من به تو انقضـایی نداره= =نه‌فـردا و نه فرداهای دیگه، تمومی نداره 1183 01:24:50,585 --> 01:24:52,629 =درخواست شما برای موقعیت قطب جنوب تأیید شد= 1184 01:24:53,880 --> 01:24:55,590 !چو مو اوم 1185 01:24:55,673 --> 01:24:57,675 !سوک‌ریو - سوییچ ماشینت کجاست؟ - 1186 01:24:57,759 --> 01:24:59,260 .توی کیفم - کیفت؟ - 1187 01:25:00,470 --> 01:25:02,388 .ماشین‌ت رو قرض می‌گیرم - .حتماً - 1188 01:25:03,223 --> 01:25:05,183 کجا می‌ری؟ - .می‌رم دیدن سونگ‌هیو - 1189 01:25:06,935 --> 01:25:08,269 .وااای 1190 01:25:08,937 --> 01:25:11,523 پس بالاخره کاتالیزورت فعال شده؟ 1191 01:25:16,111 --> 01:25:18,113 =چوی‌سونگ= 1192 01:25:20,824 --> 01:25:22,075 =آقای یون= 1193 01:25:23,201 --> 01:25:25,370 .جناب مدیر، منم 1194 01:25:25,453 --> 01:25:27,372 می‌دونین سونگ‌هیو کجاست؟ 1195 01:25:45,056 --> 01:25:46,182 به سوک‌ریو؟ 1196 01:25:46,266 --> 01:25:48,309 چرا تلفنت رو جواب نمی‌دی؟ 1197 01:25:50,019 --> 01:25:52,147 .انگاری روی سایلنته 1198 01:25:53,773 --> 01:25:55,024 چرا اومدی این‌جا؟ 1199 01:25:56,234 --> 01:25:57,318 .حوصله‌م سر رفته بود 1200 01:25:58,736 --> 01:25:59,946 .گفتی می‌تونی منم بیام 1201 01:26:02,949 --> 01:26:04,033 حوصله‌ت سر رفته بود؟ 1202 01:26:04,909 --> 01:26:05,910 .آره 1203 01:26:07,287 --> 01:26:10,707 .بدون تو، زمان خیلی کند می‌گذره 1204 01:26:18,131 --> 01:26:20,216 .بدون تو، کومیک حال نمی‌ده 1205 01:26:22,051 --> 01:26:24,137 .بدون تو، زمین بازی سوت و کوره 1206 01:26:26,639 --> 01:26:30,059 .بدون تو، روزا کسل‌کننده‌ان 1207 01:26:31,394 --> 01:26:34,564 مثل خوردن سوپ بدون چاشنی .یا دامپلینگ بدون سس سویاست 1208 01:26:38,026 --> 01:26:41,654 .نبودن تو، مثل نخوردن شیـرموز بعد از حمومـه 1209 01:26:45,450 --> 01:26:50,121 پس مونـدم، می‌خوای باهام شیرموز بخوری؟ 1210 01:26:53,291 --> 01:26:55,919 توی چنین موقعیتی هم به فکر خوردنی؟ 1211 01:27:50,056 --> 01:27:52,558 .دیگه شیرموز نمی‌خوام 1212 01:27:53,558 --> 01:29:03,343 * Ana_hita - MakiMa :ترجمه و زيرنويس * @Arirangland 1212 01:28:23,256 --> 01:28:27,343 =دیر هنگام= 1213 01:28:27,427 --> 01:28:33,016 =تحقق دیرهنگام=