1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Wauw, se lige. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Er der et rullende fortov i kvarteret? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Benene bevæger sig af sig selv. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Dit fjols! Ret dig op. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 -Op! -Jøsses. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Hvorfor er du så tung? 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Hvor meget tteokbokki spiste du? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Jeg fik noget dybstegt. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Jeg har højt kolesterol. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 -Jeg kan ikke afvise god mad. -Det er plantebaseret. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Hvorfor skal du gå denne vej? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Undskyld mig, tilhører hele Hyereung-dong dig? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Gid det gjorde, men jeg har ikke råd. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Det handler altid om penge med dig. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Tante Hye-suk. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Mor… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Hvad laver I to her? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Hvad foregår der her? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Jeg tog fejl, ikke? 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 I to møgunger skændes altid! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Nu presser I jeres kroppe op mod hinanden! 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Hvad er meningen? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Det, der skete var… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 -Vi kommer sammen. -Hvad? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 I… kommer sammen. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Taler I om en gammel 80'er-sang? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Vent. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 -Vi… -Hvad? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Vi er i et seriøst forhold. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Vi beklager, vi ikke sagde det tidligere. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Vi tænkte over det noget tid. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Vi måtte være forsigtige. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Vi ved, I er chokerede. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Også at I vil være bekymrede. Men… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Vores følelser er ikke overfladiske. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Så I siger, I ikke giver hånd lige nu? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Du milde. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Hey… 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Lad os tage hjem. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Tante Mi-suk. Jeg går med dig og forklarer alt. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Nej, Seung-hyo. Du går hjem. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 -Seok-ryu, vi går. -Bare mig? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Nej. Det kan du ikke. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Jeg vil med. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Har du ikke noget at sige til mig? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Ja, men jeg tager til Seok-ryus hus først… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Men jeg vil gerne høre det nu! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Jeg beklager. Men først… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Hey, din forbandede idiot! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Du må respektere mig meget lidt, ikke? 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Stop det pjat, og kom her lige nu! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Ellers dræber jeg dig! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Hvad sagde hun? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Det behøver du ikke vide. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Det lyder altid så smukt, når du taler fransk. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Ja, okay. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 -Hun er prætentiøs igen. -Vent. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Det er bedre end at foregive at være en livslang ven som dig. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Hvis jeg ikke gjorde det, havde du ingen venner. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Du var så kold, at folk kaldte dig Isprinsessen. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Det er et personligt angreb! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Hvorfor er du sådan mod tante Hye-suk? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Kom I to op at skændes? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Ja. Det var slemt. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, kom med mig. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Farvel, Gyeong-jong. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 -Det må du ikke. -Seung-hyo! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Hvad er der med dig? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Hey! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Et spansk ordsprog siger: "Alt solskin skaber en ørken. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Regn og vind gør jorden frugtbar." 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Denne modgang vil gøre os stærkere. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 -Vi kan ikke! -Du forstår, ikke? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Jeg kan ikke lade dig gå alene. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 -Du milde. -Vi må gå sammen uanset hvad. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Bare rolig. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 -Jeg slipper dig aldrig. -Nej. Okay. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 -Bare rolig. -Ja. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 -Du fortjener tæsk. -Choisseung! Stol på mig. 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 -Bare rolig! -Mor! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Din mor er vist oprevet. Lad os tage hjem nu. Okay? 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Far, vent. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Nej! Slå hende ikke, tante Mi-suk! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Hvordan kunne du gøre det? 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Hold kæft! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 FORSTÅ KINEMATIK 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 -Mor. -Vær stille! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Nej, vent. Hør nu… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Seok-ryu, hvad gjorde du denne gang? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 At få problemer er mit speciale. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Du stjæler mit trick. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Bland dig udenom. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 -Giv en forklaring. -Sig det. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Hvad sker der mellem dig og Seung-hyo? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Som vi sagde før. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Vi er seriøse kærester. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Synes du, det er sjovt? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 -Finder du det sjovt? -Lyv ikke. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Gav du ham stoffer? Hvorfor date dig? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Bland dig nu udenom. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 I to er sammen. Det er det? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Han ville bede om tilladelse. 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 Jeg stoppede ham. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Du og tante Hye-suk er venner. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Og jeg var ikke sikker. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Nu kan jeg sige det med sikkerhed. 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Jeg holder meget af Seung-hyo. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Hvad? Er du seriøs? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Det er ikke bare et løst forhold. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Så I overvejer ægteskab? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 -Nej. -Hvad? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Uanset hvad det er, kan det ikke være Seung-hyo. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Hvorfor ikke? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Du kan lide Seung-hyo. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Jeg tillader det ikke. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 -Jeg har gjort det klart. -Mor. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Mor. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Din mor skændtes med tante Hye-suk. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Skat, du bør drikke meget vand. Du har brug for det, når du er vred. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Det er manipulation. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Hvad? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Du må have hjernevasket ham. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Hvorfor i alverden ville han… 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Kom nu. Du gav ham hele tiden tæsk. 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 Du slæbte rundt på ham som en kludedukke. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Jeg sagde, bland dig udenom. 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 -Ikke? -Det skal jeg nok! Undskyld! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 For fanden, mit hår! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 -Hendes skide temperament! -Hvad sagde du? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Du sagde, du ville spise sammen med os. 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Så var du ude hver aften. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Du havde vist travlt med at date. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Vi får stadig morgenmad. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Ja, jeg har deltaget aktivt. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Hvornår begyndte I at komme sammen? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Hvem begyndte? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Det var helt sikkert Seok-ryu. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Du er perfekt på alle måder. 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Hvordan kunne hun undgå at få følelser for ham? 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Jeg kunne lide hende først. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 -Hvad? -Siden barndommen. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Mine følelser blev stærkere, da vi sås igen. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Seok-ryu sagde nej og afviste mig flere gange. 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 Men jeg blev ved. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Vent et øjeblik. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Så hun afviste dig? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Altså… Først, men nu… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Hun er latterlig! 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Jøsses, jeg holdt meget af hende, men er hun vanvittig? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Hvad er der galt med min søn? 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 -Nemlig! -Hvorfor? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Er han da ubetydelig? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 -Hvorfor afvise ham? -Komisk. 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Ikke fordi du er min søn, men du fortjener det ikke. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Præcis! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Det, jeg mente, var… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Sådan var det først, men vi kommer sammen nu. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Hun sagde endda ja til mit frieri. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 Friede du til hende? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Gjorde du det til noget særligt? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 -Hvad? -Se på ham. Det gjorde han. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 Han gjorde det! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Kom du blomster i din bil med balloner 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 og lejede en hel restaurant? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Har du sat en aflytningsanordning på mig? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 -For pokker da. -Hvad er det? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Sæt dig. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Tag plads. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 Det nytter ikke at opdrage en søn. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Intet under, at det er en talemåde. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Hey! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Husker du halskæden? Din fødselsdagsgave? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Jeg havde allerede en. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 Hvorfor sagde du ikke det? 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 -Det ville jo være småligt. -Du gør det lige nu. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Skal jeg købe dig en halskæde? 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Glem det! Jeg behøver det ikke! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Far, jeg… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Prøv ikke at overbevise mig! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Jeg er på din mors side! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 -Kan du tale med hende… -Hey. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Lad os kæmpe vores egne kampe. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Skat, vil du have en fodmassage? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Må jeg spørge om noget? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 -Nej. -Okay. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Det er om Seok-ryu og Seung-hyo. 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Kan de ikke date? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Det handler ikke om dit skænderi med Hye-suk, vel? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Jeg sagde, spørg ikke. 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Jeg ved, blod er tykkere end vand, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 men hvem ville være en bedre svigersøn? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Han er flot, har et godt job og en god karakter. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -Vi har kendt ham, siden han var barn. -Derfor. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 -Vi har kendt ham for længe. -Hvad? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Hye-suk ved også alt. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Seok-ryus aflyste forlovelse og sygdom. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Det skal ikke være en svaghed for mit barn. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 Hun må ikke være dårligt stillet, 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 og hun må ikke blive såret! 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Sårer de Seok-ryu… 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 Så får de betalt. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Venner eller ej. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Hvad tænker du på? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Det er bare… 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Før i tiden, 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 da vi havde travlt… 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 Hvordan mon Seung-hyo havde det? 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Sådan nogle ting. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Vi var forfærdelige mod ham. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Hvis jeg kunne skrue tiden tilbage, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 gik jeg tilbage til den dag, 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 da Seung-hyo var syv år 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 og stod bag døren alene. 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Jeg ville give ham et kram. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Men dengang… 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 Fordi Seok-ryu var ved hans side, 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 var vi så heldige. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Skat. 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Hvad er overlevelsesraten for mavekræft? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Glem det. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Lad, som om du ikke hørte det. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Lad os sove. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 226 00:12:19,572 --> 00:12:21,449 Personen kan ikke kontaktes… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Hey! 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 -Hey… -Jøsses! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Hjælp mig. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 -Kom her. -Jeg døde næsten. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Hvad laver du? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Hvorfor kravle gennem vinduet? Du kunne være kommet til skade! 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Men… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Jeg savnede dig. Hvad kunne jeg ellers gøre? 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Jeg efterlignede dig. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Dit håndled er ikke helet helt. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Lad mig se. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Nu får det det bedre. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Dine forældre er oprevet, ikke? 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Nej. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 De er bare lidt forfjamskede. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 -Hvad med dine forældre? -Hvad? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 De er lidt overraskede. De er… 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Også forfjamskede. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 -Løgner. -Du løj også, skat. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Men det er underligt. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Hvad gjorde vi, der var så slemt? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Hvorfor skal vi være bange? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Hvad sagde du lige? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Skat"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Altså, ja. 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Hvad skete der med hende, der ville holde det hemmeligt? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Vi er allerede blevet fanget. Jeg er ligeglad! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Hvis min mor siger nej, vil du så ikke se mig? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Det vil aldrig ske. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Jeg kravlede jo herop. 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Mit instinkt til at kæmpe imod sætter ind. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Bør jeg bære et pandebånd med: "Seung-hyo er min"? 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Ikke et pandebånd. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 I stedet… 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 …lad mig give det her. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Det er smukt. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Jeg ved nu, hvorfor folk bærer vielsesringe. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Det giver en følelse af sammenhold. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Kan du lide det? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Jeg elsker det. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Men hvorfor et armbånd i stedet for en ring? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Fordi… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Kom ikke til min arbejdsplads og spred rygter om mig. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Jeg burde sagsøge dig for falsk information. 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Sikke en utaknemmelig nar. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Du burde betale mig tilbage og ikke sagsøge mig. 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Husker du, hvad vi sagde for sjov? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 Det var ikke med vilje. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Mit hoved har nok gemt alt, 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 hvad du gjorde, og alle ord, du sagde. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Det vil jeg fortsætte med. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Jeg vil lytte nøje 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 til de ting, du siger. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Jeg vil ikke spilde 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 vores tid sammen. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Jeg holder fast i dig 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 og alt, hvad du er. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Jeg holder fast for evigt. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Så Seok-ryu, 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 vil du… 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 …gifte dig med mig? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Jeg ville være et fjols, hvis jeg afviste sådan et frieri. 289 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 LUKKER EFTER 13. SEPTEMBER 290 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Det her par. 291 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Min mor opdagede, Seung-hyo og jeg kommer sammen. 292 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Du var god til at skjule det så længe. 293 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Min far og Seung-hyos forældre fangede os også. 294 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 At sluge det hele på én gang er ikke så dårligt. 295 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Hvorfor er du ikke overrasket? 296 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Jeg fik min mors godkendelse. 297 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Virkelig? Hvordan? 298 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Der er en metode for alt. 299 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Hvad er den? Fortæl mig! 300 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Altså… 301 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Del skåle med jajangmyeon og jjamppong med alle. 302 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Få også japchae-ris. 303 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Hvad taler du om? 304 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Gør det oprigtigt. 305 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Det er det eneste svar. 306 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Puster du til ilden lige nu? 307 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Du arbejder ikke for brandvæsnet. 308 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Jeg har fri i dag. 309 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Hvad laver du? 310 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Det ligner slet ikke dig. 311 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Altså… 312 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 Jeg giver mit hår olie. 313 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Du er den værste. 314 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Din veninde er i vildrede, 315 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 og så sidder du her og hygger dig? 316 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Jeg skal på date i dag. 317 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Hej, Dan-ho. 318 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Hej, Mo-eum. 319 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Ventede du længe? 320 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 Nej, jeg var glad for at vente på dig. 321 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Vær ikke latterlig. Kom så. 322 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 -Du ser smuk ud. -Hvad? 323 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Hvordan går det? 324 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Det går fint. 325 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Tag jer ikke af mig. 326 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Jeg går hjem. 327 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Øjeblik. 328 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Goddag, hr. Choi. 329 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 -Det er ikke Choi Seung-hyo, vel? -Jo. 330 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Ja, fortsæt. 331 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 -Er det Choisseung? -Gå. 332 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Jeg forstår. 333 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Lige nu? 334 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Ja, det kan jeg. 335 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Lige nu skulle jeg være på en Wolmido Island-forlystelse 336 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 eller få kylling og øl ved Han-floden. 337 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Men hvorfor er jeg her? 338 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Du drømte om at tage på dates, ikke? 339 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Vil du ikke behandle din kæreste ordentligt? 340 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Undskyld. 341 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Vi kan høre jer. 342 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Hvad så? 343 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Jeg beklager. 344 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Vi renoverer en ældre dames hus i næste uge. 345 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 -En ældre dame? -Ja. 346 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Der er en ældre dame i nabolaget, vi kender. 347 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Hun bor alene. 348 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Hr. Choi tog tid ud af sin travle kalender for at hjælpe. 349 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Det er sådan en god gerning. 350 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Så kan man ikke klage. 351 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Det er mere alvorligt, end jeg troede. 352 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Det er krydsfinervægge, som ikke yder nogen form for isolering. 353 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Vigtige faciliteter findes ikke. 354 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 De kunne have lavet et køkken eller et badeværelse her. 355 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Hvis ejerne havde de penge, 356 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 havde de lavet flere lignende værelser. 357 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Flere lejligheder betyder mere husleje. 358 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Hvorfor gik de så langt? 359 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 På grund af penge. 360 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Der har været rygter om sanering. 361 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Min mor får mange opkald om det på arbejdet. 362 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Jeg kan godt lide Hyereung-dong. 363 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 -Også jeg. -Også jeg. 364 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Ja, også jeg. 365 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Forresten, hvorfor er I to stadig Des? 366 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 Hvornår bliver I dus? 367 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 -Undskyld? -Hvad? 368 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Du har ret. 369 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Vi bor i samme nabolag. 370 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Vi er på samme alder. I bør droppe formaliteterne. 371 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 -Det er fint. -Ja. 372 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Det er mere behageligt for os. Stol på os. 373 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 Passende afstand er nøglen til venskab. 374 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Jaså. 375 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Ja. 376 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 -Hvad var det? -De virker tætte. 377 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Og nogle gange ikke. 378 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Hvorfor har det været så svært at få fat på dig? 379 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Hye-suk kom ikke her, vel? 380 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Hun har heller ikke givet lyd. 381 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 Gruppechatten har været så stille. 382 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Vent, lavede I en ny gruppechat uden mig? 383 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Godt, du sagde det. Hvis du ved hvordan, lav en ny. 384 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Hold Hye-suk udenfor. Det bliver dig, mig og In-suk. 385 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Hvad? 386 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 -Skændtes I to igen? -Jeg vil ikke se hende igen. 387 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 Er det alvorligt? 388 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 Fra nu af eksisterer Hye-suk ikke i mit liv. 389 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 I har været venner i 40 år. 390 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 I har måske jeres uoverensstemmelser, men kapper du forbindelsen til hende, 391 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 går alle årene til spilde. 392 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Jeg har mange år foran mig. Jeg kan få nye venner. 393 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Som med sko er gamle venner altid mere behagelige end nye. 394 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Du har lang vej at gå, 395 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 så skad ikke dig selv med nye sko. 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Har du altid talt så godt? 397 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Det er, fordi jeg har meget at tænke på. 398 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Jeg har næsten opnået nirvana ved at give slip på alt. 399 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 Hvad? Foregår der også noget med dig? 400 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum kommer sammen med hr. Kang. 401 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 Hr. Kang? 402 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Din nabo? 403 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 -Yeon-dus far? -Ja. 404 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Hvad gjorde du? 405 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Du gav dem ikke tilladelse, vel? 406 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 De kan lide hinanden. Hvad kan jeg gøre? 407 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Brække hendes ben og holde hende hjemme? 408 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Barbere hovedet og sende hende i tempel? 409 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Seok-ryu og Seung-hyo er også kærester. 410 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Varmt! Nej, koldt! 411 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Hvad? 412 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Hej, Hye-suk. 413 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Beklager. Jeg kommer senere. 414 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 -Jeg går. -Jeg sagde, jeg går! 415 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Jae-suk, sig til hende, jeg går, 416 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 da det er tid, ikke på grund af hende. 417 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Hun må tro, verden drejer sig om hende. 418 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 -Den lille skid. -Hvorfor er I to så barnlige? 419 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 Det er altid hende, der begynder. 420 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Du milde. 421 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Hvor skal du hen? 422 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Hun går bare. Jeg havde noget at spørge hende om. 423 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! Det er længe siden! 424 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 -Går det godt? -Ja. 425 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Hvad ville du spørge om? 426 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 På vej hertil så jeg et skilt på snackbarens dør. 427 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Hvad var det? De lukker. 428 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Hvad? 429 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 -Virkelig? -Ja. 430 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Hvad foregår der? 431 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 432 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Der er noget, jeg skal sige til dig i dag. 433 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Sagen er… 434 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Jeg gør det. 435 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Jeg vil gøre det. 436 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du. 437 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Jeg skal bede om din tilladelse til noget. 438 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Hvad er det? 439 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Kan du give mig… 440 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 …chancen for at blive din mor? 441 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Jeg ved, jeg ikke kan blive din rigtige mor, 442 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 men jeg kan love et par ting. 443 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Jeg tvinger dig ikke til at spise spinat og gulerødder. 444 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Jeg lover at vinde forældrenes stafetløb til børnehavens sportsdag. 445 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Og… 446 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Når du er syg, 447 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 og tingene er svære, 448 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 lover jeg at være ved din side. 449 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Men hvis 450 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 du ville hade, at… 451 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Jeg hader det ikke. 452 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Altså… ærlig talt ville jeg elske det. 453 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 -Virkelig? -Ja. 454 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Jeg har ventet på den dag. 455 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Det er en hemmelighed, men jeg har også drømt om den. 456 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Har du sovet godt? Drømme om at være et rumvæsens ven? 457 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 Nej, jeg drømte om noget andet. 458 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Hvad var det? 459 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 Det er en hemmelighed. Du får den senere. 460 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 Jeg tog til månen i min drøm, 461 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 og du og far blev gift der. 462 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Vi havde rumdragter på og svævede rundt. 463 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Hvad? 464 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 465 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 du er min bedste ven i verden. 466 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Så vær sød at være 467 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 en god ven for min far også. 468 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Selvfølgelig. 469 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Far, græder du? 470 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Jeg græder ikke. 471 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Jeg fik ikke meget søvn i nat. 472 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 -Jeg gabte bare. -Hvad? Det tror jeg ikke. 473 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Du græder, fordi du er rørt. 474 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Vi fik din far til at græde! 475 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 Nej, jeg græd ikke. 476 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 -Er der servietter? -Servietter? 477 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Mon de har servietter? 478 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 HOUSE COOK MASTER BAE 479 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Jeg er syg og så din video, da jeg søgte efter sund mad. 480 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Det ser så godt ud. 481 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 Men jeg har ikke energien til at lave det. 482 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Jeg ville gerne smage din mad. 483 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Hvad tænker du sådan over? 484 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Det er ingenting. 485 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Du må ikke tale til mig. 486 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Vi var enige om at tage en time til arbejde. 487 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Tal ikke til mig. 488 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Ja, jeg arbejder også hårdt. 489 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 -Jeg kan ikke. Jeg rykker mig. -Nej! 490 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Så vil du rykke dig to pladser og komme endnu tættere. 491 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Så ved siden af og holde i hånd. 492 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Nej, det kan du ikke. 493 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Vi er et par, som kan håndtere karriere og kærlighed. 494 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Hvad gør jeg? 495 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Arbejdet er færdigt. 496 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Det er tid til noget andet. 497 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 Nej, ikke endnu! 498 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Jeg har stadig meget! 499 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Jeg er ikke færdig endnu! 500 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Jeg er stadig ikke færdig! 501 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Jeg kom på arbejde en lørdag for at søge rigdom og ære. 502 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 Og endte med at se sådan noget. 503 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 SLUMKVARTER FØR OG EFTER 504 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 -Hvad er det? -En gave. 505 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Åbn den. 506 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Skat, drømmer jeg nu? 507 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Faldt jeg i søvn med øjnene åbne? 508 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Har du dummet dig igen? 509 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Hvad er det den her gang? 510 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 -Din skiderik, du er død! -Hvad? 511 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Har du dummet dig igen? 512 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Nej, jeg har ikke. 513 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Jeg fik min løn og købte den til mor og far. 514 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Det giver ingen mening! 515 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Det sidste, jeg fik fra dig, 516 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 var en papirsblomst, du lavede i skolen! 517 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Vent lige. 518 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Jeg har været et dumt svin. 519 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Tag et kig. Det er et kosttilskud. 520 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Du har ret. 521 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Jeg ved, hvad det er. 522 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Du og far er ældre nu. 523 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Jeg købte noget mod blodsukkeret. 524 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Siden den er åben nu, så tag en hver. 525 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Her er din, far. 526 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Er den virkelig så god? 527 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Ja. Den er til dig, mor. 528 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 Den er for dyrebar at drikke. 529 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Hey. 530 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Hvorfor siger du det? Nu drak jeg jo… 531 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Ja, mor. Det er som en kronisk sygdom. 532 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Vær glad, når dine børn giver noget. 533 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 -Ja. -Okay? 534 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Brug de skønhedsprodukter, jeg gav dig. 535 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Okay, jeg drikker den. 536 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Jeg må være sund, så jeg ikke er til besvær. 537 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Jeg troede, den skid prøvede at sælge os noget. 538 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, du er endelig blevet voksen. 539 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Du får ikke nogen. 540 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Du har lang vej igen. 541 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Så er du uhøflig mod mig igen. 542 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 543 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Mor, vi skændtes ikke. 544 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Vores samtale blev bare intens. 545 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Det er ikke det. 546 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 -Jeg har noget at sige jer. -Må jeg tage to? 547 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 -Skat? -Ja? 548 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Jaså. 549 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Altså… 550 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Jeg har valgt at lukke baren. 551 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 -Hvad? -Hvorfor? 552 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Hvad tror du? Jeg har nået pensionsalderen. 553 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 FIRE-bevægelsen. Ikke? 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 -Hvad? -Kender I den ikke? 555 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Hvad er det? 556 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Far. 557 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Vil du have tilladelse til at se Seung-hyo, 558 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 har jeg ingen magt. Tal med din mor. 559 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Det handler også om det, 560 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 men lad os tale om dig først. 561 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Hvad med mig? 562 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Jeg er bekymret for dig. 563 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Er du okay med at lukke baren? 564 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Det er jeg da. 565 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Jeg havde det jo svært. 566 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Jeg blev næsten svindlet af de to idioter. 567 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Tanken om at blive fri gør mig så lettet. 568 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Det er som at komme en masse is i munden 569 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 og knuse det på en varm dag. 570 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Det er en lettelse. 571 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Men bliver du urolig eller bekymret, 572 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 så sig til. 573 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Hvad er familiens nye motto? 574 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Hold ikke problemer for dig selv." 575 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Ja, det er det. 576 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Godt gået, far. 577 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 I det tilfælde 578 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 vil du så hænge mere ud med mig, når jeg ikke har arbejde? 579 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Jeg har lidt travlt. 580 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 Hvad? 581 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Så du vil lægge mig til side og kun være med Seung-hyo? 582 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Din lille… 583 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Du får ikke min billigelse. 584 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Jeg har overbevist dig. 585 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 Hvad? 586 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Hvad gør jeg med mor? 587 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Jeg vil være imod det, indtil det er forbi. 588 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Aldrig! Du er for dyrebar at give op. 589 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Det er sandt. Jeg har kønne øjne. 590 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Jeg er enig. 591 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Hvad var det? 592 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Du har kønne øjne, men din næse er kønnere. 593 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 -Ja? -Lad mig se. 594 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Se den bro. Lige så høj som Mount Everest. 595 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Hold op. Det er en overdrivelse. 596 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 -Den er unik. Min næse ligner din. -Ja. 597 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 -Nemlig. -Jeg har mors øjne. 598 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Øjne? Hvad taler du om? 599 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Lader jeg mit hår gro, ligner jeg præcis dig. 600 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Hej, hr. Choi. 601 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Hej. 602 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 -Er jeg for sent? -Nej da. 603 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Vi er her også. Hej! 604 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Hvorfor er I her på stedet så tidligt? 605 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Jeg er mere ekspert i at være på stedet end dig. 606 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Jeg tager mig af din sikkerhed i dag. 607 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 Så kan jeg skrive artikler og tilføje baggrunde. 608 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Og jeg mener ikke på computeren. Tapet på væggen. 609 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Jeg tager mig af maden. 610 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Man kan ikke arbejde på tom mave. 611 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 -Wauw. -Har I ikke brug for flere med evner? 612 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 -Goddag. -Goddag. 613 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 -Goddag. -Myeong-u. 614 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Jeres intentioner er gode, 615 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 men Seung-hyo vil lave alt arbejdet selv. 616 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Vil du hjælpe mig? 617 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Har du glemt det? Jeg præsenterede dig for de her frivillige. 618 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Lad os blive færdige før solnedgang! 619 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 -Javel. -Jeg sidder bagi. 620 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 -Jeg sidder i midten. -Wauw. 621 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Okay. 622 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Du milde. 623 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Jøsses, væggene er dækket af mug. 624 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Vi må rive dem ud. 625 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Du milde. 626 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Der er intet køkken. 627 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Laver hun mad med dette transportable komfur? 628 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 Området ude foran er farligt. Trappen er revnet. 629 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Der er ikke nok plads. 630 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Er det muligt? 631 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Vi må prøve. 632 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 -Den holder ikke. For gammel. -Virkelig? 633 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Bedre at sætte den her. 634 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 -Her? -Ja. 635 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Wauw. 636 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Godt gået. 637 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho… 638 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Bliv ved med at holde den. 639 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 -Bare lidt. Godt, ikke? -Ja. 640 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 -Vi kan rykke lidt mere. -Okay. 641 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Vent. 642 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Hvem vil sætte tapet op med mig? 643 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Ingen? 644 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Mig! 645 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Fyld hullerne. Ja. 646 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 -Godt gået. -Lad os gøre det godt. 647 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Godt, ikke? 648 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Sådan. 649 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Jøsses. 650 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Er det virkelig mit hus? 651 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Ja, frue. 652 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 Hr. Choi renoverede dit hjem. 653 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Jeg tænkte, du havde brug for det. 654 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Vi har lavet et minikøkken. 655 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Du kan lave mad her nu. 656 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Der er et vindue her. 657 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Det var det første, jeg tænkte, da jeg så det her hus. 658 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Jeg ville give dig et vindue. 659 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Nu, når du kommer hjem efter arbejde, 660 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 så åbn vinduet først. 661 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Du kan kigge på himlen og tage en dyb vejrtrækning. 662 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Når jeg kom hjem efter at have samlet skrotpapir hele dagen, 663 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 føltes det som at kvæles. 664 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 Jeg kunne ikke nyde livet og brugte dagen på at vente på at dø. 665 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Jeg følte mig så fanget. 666 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Men jeg kan virkelig leve livet nu. 667 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Frue. 668 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Hvis du kigger ude foran, 669 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 har vi gjort trappen mere sikker og monteret gelændere. 670 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Det var hr. Yoons idé. 671 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Ja, altså… 672 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Den virkede farlig, så vær forsigtig. 673 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 -Tak. -Det var så lidt. 674 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 -Tusind tak. -Det er okay. 675 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Hey, Jae-suk. 676 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Hvad laver du? 677 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Hvad tror du? Jeg ryddede op efter maden. 678 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Vil du ikke komme forbi kontoret? 679 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 -Lige nu? -Ja. 680 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Jeg fik en flaske vin i gave. 681 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 De siger, den er rigtig god. 682 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Okay. 683 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Siden vi drikker dyr vin, tog jeg en vinfarvet læbestift… 684 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 -Hvad laver du her? -Jae-suk bad mig komme. 685 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Bad hun også dig? 686 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 -Hvad sker der? -Hvad? 687 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Hvad sker der? 688 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Var det lyden af døren, der blev låst? 689 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Vi er stadig inde. 690 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Skiderikker! Hør efter! 691 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, hvad laver du? 692 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 -Vi er Suk-søstrene… -Det er Lavendel! 693 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Ja. 694 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Lavendel, tidligere kendt som Suk-søstre. 695 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Vi fire mødtes, da vi var 17, og i 40 år 696 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 har vi været uadskillelige venner. 697 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Men I vil pludselig kappe båndene 698 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 og gå jeres egne veje. 699 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 Hvordan kan vi sidde og lade det ske? 700 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Ja! Sådan gør venner ikke! 701 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Så vi skabte en mulighed for, at I kunne forsones. 702 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 I skal ikke blive fulde og slås, 703 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 så der er druejuice i køleskabet i stedet for vin. 704 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Åbn døren. Nu! 705 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Er I vanvittige? 706 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Det her er en indespærring! 707 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Jeg åbner den om én time, så vær søde indtil da. 708 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Vent! Toilettet! 709 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Hvad, hvis vi skal tisse? 710 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Bare rolig. 711 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Se derovre. 712 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Der er en natpotte under bordet. 713 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Jøsses, den er der. Den skøre skid! 714 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 -Hey. -Nå men, mor jer! 715 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 -Lad os gå! -Åbn døren! 716 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Hvad regner du med? Hvordan kan vi tisse i en natpotte? 717 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 -De små… -Kom nu! Seriøst… 718 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 Jeg kan ikke tro det. 719 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Jeg sværger. 720 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 -Jøsses. -Kom nu! 721 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Jeg beklager den dag. 722 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Jeg talte uden at tænke. 723 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Du sagde nok, hvad du tænkte. 724 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Du holdt slet ikke noget tilbage. 725 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Kan du ikke se, jeg undskylder først? 726 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 -Hvem bad dig om det? -Mit hjerte. 727 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Jeg mener… 728 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Vi kan ikke se Seung-hyo og Seok-ryu i øjnene. 729 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Vi opfører os småligt og umodent. 730 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Jeg er tørstig. 731 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 -Vil du have juice? -Nej. 732 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Hvad, hvis jeg skal tisse? 733 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Brug den. 734 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Må jeg også få en tår? 735 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Har du nogensinde tænkt over det? 736 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Seok-ryu og Seung-hyo 737 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 som par? 738 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 Det havde jeg aldrig forestillet mig. 739 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Jeg var så forfjamsket. 740 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Hvad var du så forfjamsket over? 741 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Det var uventet. 742 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 Hvad vil du gøre? 743 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Hvad kan vi gøre? 744 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 Efter at høre om det 745 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 lyder det til, de lige var begyndt. 746 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 -Sagde Seung-hyo det? -Nej. 747 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Det er ikke det. 748 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Lad os vente og respektere deres valg. 749 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Vente? 750 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Det lyder, som om du ønsker, de slår op. 751 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Jeg mente, 752 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 vi skal ikke træffe forhastede beslutninger. 753 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 -Seok-ryu har været igennem meget. -Hvad? 754 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Hendes aflyste forlovelse? Eller… 755 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Hendes kræft? 756 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Hey. 757 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Det lader til, du prøver at finde fejl hos Seok-ryu. 758 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Jeg er også imod det. 759 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 Jeg ønsker ikke ham som svigersøn. 760 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Hey, Mi-suk! 761 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Hvad regner du mig for? 762 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Og hvad er der galt med min søn? 763 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Der er intet galt med ham. Du er problemet! 764 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Dig som svigermor? 765 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Min datter skal ikke gifte sig ind i det. 766 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Er du færdig? 767 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 Nej, jeg har mere at sige! 768 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Kan du ikke fikse din personlighed nu, 769 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 er Seung-hyo godt på vej til at dø som ungkarl. 770 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Hey! 771 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 HYEREUNG EJENDOMSMÆGLER 772 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Det burde være overstået nu, ikke? 773 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Lad os åbne og se. 774 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Hvis jeg nogensinde taler med dig igen, 775 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 ændrer jeg mit navn. 776 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 I stedet for Na Mi-suk, Ga Mi-suk. 777 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Fint. Ændr det bare. 778 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Tag du Da Mi-suk så. 779 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Hvis jeg taler med dig igen, 780 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 vil jeg gø. Vuf! 781 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Jeg bliver en hund. 782 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 Planen fejlede. 783 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Lad os gå. 784 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 De forbandede skiderikker. 785 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Du milde! 786 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 HOUSE COOK MASTER BAE 787 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 RISTEDE TOMATER OG DOTORI-MUK 788 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Hun har fået flere visninger. 789 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Jeg er syg og så din video, da jeg søgte efter sund mad. 790 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Det ser så godt ud. 791 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 Men jeg har ikke energien til at lave det. 792 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Jeg ville gerne smage din mad. 793 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, kom nu ud! 794 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Anbefalede professor Kim Chi-hun os? 795 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Han sagde, I var de bedste arkitekter, 796 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 så jeg kom her. 797 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Fra Gangnam var trafikken så slem. 798 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Er der en grund til at bygge kontoret udenfor Seoul? 799 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Det er her, jeg voksede op. 800 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 En god grund blev ledig, mens jeg ledte efter et sted. 801 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Altså… 802 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Der gik rygter om sanering i Hyereung-dong. 803 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Kender I noget til det? 804 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Undskyld? 805 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Nu er det moderne at finde trendy ting i nedslidte områder. 806 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Jeg tænkte, I måske havde hørt noget. 807 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Vi har også hørt om det, men det er bare et rygte. 808 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Der sker ikke rigtig noget. 809 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Ja, vi kom ikke her for det. 810 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Det er skuffende. 811 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Jeg havde håbet, 812 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 I havde sans for at tjene penge. 813 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Det er overraskende at høre, I kom her, fordi I kunne lide stedet. 814 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Jeg planlægger at lave en bygning. 815 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Der skal leveres lige så meget værdi, som jeg investerer. 816 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Men hvis I er så virkelighedsfjerne, bliver det et problem. 817 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Det kommercielle område så lille ud. 818 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Og der lå et slumkvarter. 819 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Området så skidt ud. 820 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Det er nok bedst, at du leder efter et andet arkitektfirma. 821 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 -Hey. -Virkelig? 822 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Du havde ret. 823 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 Jeg tror ikke, vi er udstyret til at opfylde det, du leder efter. 824 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 I er nok sådan, fordi jeg var lidt direkte. 825 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Men stadig, 826 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 vil I afvise en henvisning? 827 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 -Ja. -Ja. 828 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 At afvise et projekt 829 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 vil ikke påvirke vores levebrød så meget. 830 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 -Ikke? -Hvad? 831 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Vi vil arbejde med klienter med samme mål som os 832 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 og undgå dem, der ikke har. 833 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Hvordan var det? 834 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 -Myeong-u, er det virkelig okay? -Hvad? 835 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Det er jo en bygning. Ville det ikke være en skam at afvise den? 836 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Du var den første, der sagde nej. 837 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Det ville jeg ikke sige. 838 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Hvordan kunne du ende tingene sådan? 839 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Jeg har altid været sådan, men du… 840 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Hvad med mig? 841 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Er jeg en med talent til at tjene penge? 842 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Et monster født af kapitalismen, der altid knuser tal på en lommeregner? 843 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Ja. 844 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Men du er en rationel pragmatiker. 845 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Men hvad skal jeg gøre? 846 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Jeg bliver mere og mere romantiker. 847 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Hvad taler du om? 848 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Efter det med ældreboligerne 849 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 og renoveringen i slummen, har jeg tænkt. 850 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Hvordan kan det siges? 851 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Arbejde på noget prangende og ekstravagant 852 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 føltes ikke så godt i hjertet. 853 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Ja. 854 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 -Samme her. -Ja. 855 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Måske er det derfor, jeg blev arkitekt. 856 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Din lille lort. 857 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Var det derfor, kontoret skulle være her? 858 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Du ville langsomt ændre mig. 859 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Jeg kiggede på det store billede. 860 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Men tvillingerne skal på engelsk skole. 861 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 Jeg vil købe lejlighed i Gangnam. 862 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 -Seok-ryu kan lære dem engelsk. -Ja? 863 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 -Og jeg bygger dit hus. -Hvad? 864 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Virkelig? Okay, du lovede. Mundtligt gælder også. 865 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Skriv det ned. 866 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 -Jeg skriver under. -Det minder mig om. 867 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Jeg tog til distriktskontoret for at aflevere dokumenter. Se. 868 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 De havde den her. 869 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "Vores kvarters arkitekt." Hvad er det? 870 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 Et program på distriktskontoret. 871 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 De tilbyder gratis konsultationer for beboere 872 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 og forbedrer levevilkårene i forsømte områder. 873 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Som da I renoverede det hus? 874 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Ja. 875 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 En masse butikker lukker, og gamle gyder bliver forladt. 876 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 De bevarer også nabolagets kultur. 877 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Wauw. 878 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Du bliver Hyereung-dongs beskytter. 879 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Jeg skal vælges først. 880 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 De vælger da dig. Hvad mener du? 881 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Jeg hører, byggeriet af poolen og gymnastiksalen begynder. 882 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Det er ret sejt, Choisseung. 883 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Du er den ansvarlige arkitekt for Hyereung-dong. 884 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Alle kalder mig arkitekt, 885 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 men jeg er faktisk autoriseret arkitekt. 886 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 Forskellen mellem de to er… 887 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Jeg bør også arbejde hårdere. 888 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 Hvad? 889 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 At se dig vove dig ud på denne måde 890 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 giver mig samme lyst. 891 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Jeg kan kun lave videoer nu, 892 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 men jeg vil servere min mad til folk en dag. 893 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Jeg vil lave gryder med lykke til dem. 894 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 Jeg anede ikke, det ville blive så akavet at sidde sammen med dig sådan. 895 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Ville du tale om Seok-ryu og Seung-hyo? 896 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Det handler om vores koner. 897 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Okay. 898 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 Det er en stor krig, de fører. 899 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 Det ville ikke overraske mig, hvis der faldt atombomber. 900 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Som den neutrale part burde vi så ikke prøve at få dem til at falde til ro? 901 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Jo, du har ret. 902 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Så… 903 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 I situationer som denne 904 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 i stedet for at være så seriøse og ædru 905 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 har vi brug for en mere afslappet og fredfyldt atmosfære. 906 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Uanset tidspunkt og sted 907 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 har vi brug for det her til den her type samtaler. 908 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 Sandheden kommer jo frem, når man drikker. 909 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Præcis! 910 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Vi drikker soju i stedet for kaoliang i dag. 911 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Vi kan ikke altid få det dyre! Kom nu! Min butik lukker! 912 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Vi lukker, og du beder om… 913 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Kom med noget godt at drikke så. 914 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 -Har du hørt det? -Hvad? 915 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 Root Diner lukker. 916 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Det gik aldrig godt. De havde få kunder. 917 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Ja. 918 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Fluer rørte end ikke deres mad. 919 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Du milde! 920 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Ikke kun er hendes datter arbejdsløs. Hendes mands bar er lukket. 921 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 -Jøsses. -Jøsses. 922 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 -Hvor uheldigt. -Ja. 923 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 -Jøsses. -Hvorfor er jeg uheldig? 924 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 M-Mi-suk! 925 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 Jeg kom kimchi i jorden forleden. 926 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 I dag kommer I i jorden! 927 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Tal dårligt om mig. 928 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 Men min datter og mand? 929 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 I skal ikke lægge jer ud med min familie! 930 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 -Jøsses! -Vent! 931 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Hvorfor rykker du dig ikke? For pokker! 932 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 -Hvad vil du gøre ved det? -Jøsses! 933 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 Hey! 934 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Hvad har du gang i? 935 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 -Mi-suk, er du okay? -Hey. 936 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 -Er du vanvittig? -Jøsses. 937 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 -Hey! -Hvorfor blander du dig? 938 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 -Hey! -Du godeste! 939 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 -Din lille… Hvor vover du? -Jeg er okay. 940 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Du er død! 941 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Slip mig! 942 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 -Hvad sker der? -Stop det! 943 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 -Hvad? -Dig! 944 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 -Slip! -Væk med dig! 945 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Er du vanvittig? 946 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Hun er kun god til at læse! 947 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Nu føles det mere rigtigt! 948 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 -Hey! -Hvad i alverden? 949 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 -Slip! -Hey! 950 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 Hey! 951 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 HYEREUNG POLITISTATION 952 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Det er dem… 953 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 -Hye-suk! -Mi-suk! 954 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, hvem gjorde det? 955 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 -Hvad sker der? -Hvorfor er I sammen? 956 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 De stinker af alkohol. 957 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Vent, var I to sammen igen? 958 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Nej, slet ikke. 959 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 -Hvor var I? -Mor! 960 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 -Tante Hye-suk! -Hey! 961 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 -Er I to okay? -De kommer hele tiden i par. 962 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Var I også sammen? 963 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 -Var I? -I to par burde skamme jer. 964 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 I to kan ikke tillade jer at tale sådan. 965 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Det er ikke dem, vel? 966 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Hej. Hvad laver I her? 967 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 -Vent… -Er det blod? 968 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Er I okay? Du milde. 969 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Hvorfor indgå forlig? De begyndte. 970 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Se det som betaling for deres behandling. 971 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 Det var tydeligvis dem, der havde fået tæsk. 972 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Det vil tage dem to uger at komme sig. 973 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Skat, find en advokat. Vi sagsøger dem for bagvaskelse. 974 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Men at se noget action efter al den tid var så forfriskende. 975 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Husker du? 976 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 Da den bølle pressede penge af mig i den gyde? 977 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 -Du kom. -Ja! 978 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 -Og du reddede mig. -Nemlig! 979 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Jeg tog min rygsæk og madkasse 980 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 og svingede den mod hende. 981 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Det gjorde jeg i dag. 982 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 -Du kopierede mig. -Jeg husker. 983 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Du ramte den mest skræmmende dame med forårsløget. 984 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 -Hendes øje blev så hævet. -Så hævet! 985 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 -Hun ville jo dræbe os. -Mor, tante Mi-suk. 986 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Er I blevet venner igen? 987 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Hvad? 988 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Det er de. 989 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 -Har jeg noget? -Ja. 990 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Hvad er det? 991 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Hvad er der med den kurv? 992 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Jeg har aldrig set dig bære rundt på sådan noget før. 993 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Jeg har masser af tid nu. 994 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Jeg bør lave mere mad derhjemme. 995 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Du ville spilde ingredienser. 996 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Så lær mig det. 997 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Jeg købte bregne, 998 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 men ved ikke, hvordan man laver det. 999 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Der er masser af gode kogebøger. Hvorfor lære af mig? 1000 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Din mad smager bedst. 1001 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Man kan ikke lære følelsen for mad. 1002 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Jeg laver det i morgen, så bare tag det. 1003 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Jeg sværger, 1004 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 jeg troede, det var slut med det, efter vi sloges. 1005 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Du milde. 1006 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Sikke en lettelse. 1007 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Alt, du kunne tænke på, efter vi kappede bånd, var bregne? 1008 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Ja da. Retten er vigtig for mig. 1009 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Du lavede altid den ret til mig, når jeg kom til Korea, 1010 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 og når jeg tog afsted. 1011 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Du pakkede altid en masse i is til mig. 1012 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Hvornår har jeg gjort det? 1013 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Når jeg åbnede en madbeholder, 1014 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 var den fyldt med dit venskab. 1015 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Hvordan kunne jeg glemme det? 1016 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Hvorfor blev du ved med 1017 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 at få mig til at føle mig lille? 1018 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Fint, jeg følte mig ærlig talt mindreværdig. 1019 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Du kan tale engelsk og fransk. 1020 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Du kommunikerede med lokale og tjente penge i udlandet. 1021 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Men jeg blev betalt for at passe på Seung-hyo. 1022 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Det ville have været rart at have passet ham uden at tage imod penge. 1023 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Er du vanvittig? 1024 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Du gjorde et uvurderligt arbejde. 1025 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo fik en god opvækst takket være dig. 1026 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 At opfostre et menneske 1027 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 er en utrolig bedrift. 1028 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Ikke alle kan gøre det. 1029 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Det samme for mig. 1030 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Da jeg spiste frokost alene i skolen, 1031 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 kom du og sagde: 1032 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Du hedder jo Seo Hye-suk. 1033 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Vi mangler en Suk-søster. Vil du være med?" 1034 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Så jeg vil ikke være Des, når vi bliver svigerforældre. 1035 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 -Hye-suk. -Ja, brug bare mit fornavn. 1036 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Jeg vil også bruge dit. 1037 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Det vil jeg gøre. 1038 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Selvom vores børn bliver gift, kommer venskabet først. 1039 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Giver du dem din velsignelse? 1040 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Jøsses. 1041 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Jeg har aldrig været imod dem. 1042 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Helt sikkert! Du så så misfornøjet ud. 1043 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Vær ærlig. Det generer dig, at Seok-ryu var syg. 1044 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Selvfølgelig gør det det! 1045 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Seok-ryu var syg, så jeg var da bekymret. 1046 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Hun er dit kære barn. 1047 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 Dit øjes æble. 1048 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Hun er datter af min bedste ven. 1049 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Du ved, hvor meget jeg elsker hende. 1050 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Jeg bekymrer mig da for hende. 1051 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Jøsses. 1052 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 Jeg vidste ikke, du havde det sådan. 1053 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Jeg frygtede, hun ville blive knust, hvis du afviste. 1054 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Hun var syg og alene i udlandet. Jeg måtte beskytte hende. 1055 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1056 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Vi beskytter hende sammen. 1057 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Ligesom du opfostrede Seung-hyo, 1058 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 vil jeg elske og passe på Seok-ryu. 1059 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Tak. 1060 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Jeg er så taknemmelig. 1061 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Jeg er endnu mere. 1062 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 -Nej, jeg er. -Din skid. 1063 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Jeg beklager, jeg slog dig. 1064 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Det gjorde ondt. 1065 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Din skøre skid. 1066 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 -Jøsses. -Hvad laver de? 1067 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Vi ved, I er der. 1068 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Kom ud. 1069 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Seriøst. 1070 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 -Hvor længe har I været der? -Jøsses, Seok-ryu. 1071 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Du har altid været så klog og pålidelig, siden du var lille. 1072 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Måske er det skæbnen. 1073 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Pas på Seung-hyo for mig. 1074 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Okay, det vil jeg. 1075 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 -Seung-hyo. -Jøsses. 1076 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Du er jo halvt min søn. 1077 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Ja. 1078 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Hvis Seok-ryu slår dig, 1079 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 så sig det til mig. 1080 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 -Jeg straffer hende. -Du kan sladre om ham. 1081 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 -Okay. -Forstået? Fortæl mig alt. 1082 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Man siger, at mænd på min alder har øget østrogen, 1083 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 og de græder også mere. 1084 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 Er det sandt, Gyeong-jong? 1085 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 For at være præcis, falder testosteron. 1086 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 Andelen af østrogen stiger relativt. 1087 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Jeg kan ikke se på dem. 1088 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 Jeg kan ikke klare dem! Hvad er der galt med dem? 1089 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Hvad skete der? 1090 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 De er altid sammen og drikker. 1091 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 -Ja, de er sære. -Sæt dig. 1092 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Skat, hold op med at græde. 1093 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Stakkels far. 1094 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Hej. Hvor er børnene? 1095 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Jeg tror, de stadig sover. 1096 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Okay. 1097 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 -Jeg smutter. -Okay. 1098 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Hvordan føles sidste arbejdsdag? 1099 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Som det plejer. 1100 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Luk, og kom tidligt hjem. 1101 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Lad os få soju. 1102 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Okay. 1103 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Farvel. 1104 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Godt gået. 1105 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Fr. Jung, direktøren leder efter dig. 1106 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 -Mig? -Ja. 1107 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Tillykke. 1108 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Med hvad? 1109 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Du milde. 1110 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Hvordan vil du bo så fjernt, hvis du er så uvidende? 1111 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 -Hvad? -Fr. Jung. 1112 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 Du er blevet valgt som sikkerhedsansvarlig på forskningsstationen på Sydpolen. 1113 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 -Wauw! -Wauw! 1114 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Mig? Virkelig? 1115 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Brevet er lige kommet. 1116 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 Du er den første kvinde. 1117 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 Om to uger begynder træningen. 1118 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 -Også orientering. -Javel. 1119 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Derefter rejser du i starten af næste måned. 1120 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 Hvad? Så hurtigt? 1121 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Ja, gør dig klar. 1122 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Lad os nu give hende et bifald. 1123 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Tak. 1124 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Min sidste dag er også en fiasko. 1125 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Du milde! 1126 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 -Har du åbent? -Naturligvis. 1127 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Bare tag plads. 1128 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Okay, værsgo. 1129 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 Dem bestilte jeg ikke. 1130 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 Hvad? 1131 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 De er på huset. 1132 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Velbekomme. 1133 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Du gav mig ekstra fiskekager førhen. 1134 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Hvad? 1135 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Jeg boede i området for ti år siden. 1136 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Virkelig? 1137 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Jeg kom for tteokbokki da jeg dumpede til eksamen. 1138 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Du gav mig fiskekager og sagde: "Op med humøret." 1139 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 Gjorde jeg virkelig det? 1140 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Jeg skulle mødes med en ven. 1141 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Du og fiskekagerne har ikke ændret sig. 1142 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 -Tag en mere. -Nej tak. 1143 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 -Vil du have sundae? -Nej, det er fint. 1144 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Jeg vil give dig nogle. 1145 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Det er faktisk min sidste dag. 1146 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 LUKKER EFTER 13. SEPTEMBER 1147 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Jaså. 1148 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Jeg er glad for, at jeg kom. 1149 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Tak for maden. 1150 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 -Skat. -Far, vi er her. 1151 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Hvad bringer jer her? 1152 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Hvad tror du? Vi vil spise din tteokbokki. 1153 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Vi er vist ikke de eneste kunder. 1154 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 Er I alle her? Vi kom for dybstegt mad. 1155 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Hvad var det, der var godt? 1156 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Dybstegte pebre. Har du nogen tilbage? 1157 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Hvad foregår der? Du milde. 1158 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 -Hej! -Baren er for lille. 1159 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 -Hvor vil I sidde? -Vi er her også! 1160 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 -Du milde. -Tag plads. 1161 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, du har ikke spist tteokbokki endnu, vel? 1162 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Nemlig! 1163 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Yeon-du, du er så heldig. 1164 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Din første tteokbokki bliver fra Root Diner! 1165 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Flyt bordene tilbage, når I går. 1166 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 -Okay! -Fint! 1167 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Stop det, mor! 1168 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Jeg gør det. Derfor har jeg disse muskler. 1169 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Sådan der! 1170 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Han ligner mig. 1171 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Hvad foregår der? 1172 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Er vi de sidste her? 1173 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 -Vi kom lige efter arbejde. -Hej. 1174 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 Og du er? 1175 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Rart at møde dig. Kang Dan-ho fra The Chungwoo Daily. 1176 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Hvad laver en reporter her? 1177 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Altså… 1178 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Han er min kæreste. 1179 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 -Klamt. -Du milde. 1180 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Tænk, hun var sådan et sødt fjols. 1181 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Hun er så kær. 1182 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 -Tak for at komme. -Nej, det er fint. 1183 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Jeg forbereder en artikel om pension. 1184 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Er det i orden, at jeg interviewer dig? 1185 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 Mig? 1186 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Du milde. 1187 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 Det er min første gang. 1188 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 -Skål! -Skål! 1189 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Første… 1190 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Du skal snart på pension. Hvordan føles det? 1191 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Altså… 1192 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 …jeg ved det ikke rigtig. 1193 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Jeg snitter grøntsager og laver bouillon. 1194 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Så lægger jeg riskagerne i blød. Det gjorde jeg hver morgen. 1195 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Når jeg stopper og finder mig til rette, 1196 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 vil det måske synke ind. 1197 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Det er jeg sikker på. 1198 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Hvad fortryder du mest? 1199 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Og hvad glæder du dig mest til? 1200 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Fortryder? 1201 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Ærlig talt fortryder jeg… 1202 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 Jeg tror ikke, jeg fortryder noget. 1203 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Ærlig alt… Du milde. 1204 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Mange ting gik ikke, som jeg ville. 1205 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Men sådan er livet jo. 1206 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Ja. 1207 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Jeg har snarere 1208 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 glade minder fra det her sted. 1209 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Du milde. 1210 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Det smager godt." 1211 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Jeg elskede at høre det. 1212 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Og jeg glæder mig til… 1213 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 Min familie. 1214 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Jeg har haft travlt hele mit liv og brugt det som en undskyldning. 1215 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Endelig 1216 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 føles det, som om 1217 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 jeg kan returnere 1218 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 til min familie nu. 1219 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Hvad vil du sige til dig selv efter alt det hårde arbejde? 1220 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Altså… 1221 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Godt gået. 1222 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Du arbejdede hårdt, 1223 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1224 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 ROOT DINER 1225 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Du milde! 1226 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Hey. 1227 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Hvorfor er I stadig her? 1228 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Troede du, vi ville gå? 1229 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Vi sagde, vi ville gøre rent med dig. 1230 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Jeg havde brug for tid til mig selv. 1231 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Ja, mor. 1232 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 En mand har brug for at være alene. 1233 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Far, sagde du farvel til din elskede bar? 1234 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Ja, det var et lidenskabeligt farvel. 1235 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Godt. Lad os tage hjem nu. 1236 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Lad os! 1237 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 Vi er på vej! 1238 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Du er arbejdsløs nu. 1239 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 -Ja. -Hvad med i morgen? 1240 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 I morgen? 1241 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Hey, knægt. Lad os spille billard. 1242 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Jeg skal læse til eksamen. 1243 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 En dag afgør ikke, om du består eller dumper. 1244 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Hey! 1245 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Seriøst? Han vil læse. Lad være med at blande dig! 1246 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Dong-jin har ikke læst længe. 1247 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Se lige. Så du din mor, Seok-ryu? 1248 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Hun ser allerede ned på mig som arbejdsløs. 1249 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Stop. Lad dem have hinanden. Lad os spille badminton i morgen. 1250 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 -Jeg vil ikke spille med dig. -Jeg forstår. 1251 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Du bliver ved med at spille, indtil du vinder! 1252 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 -Nemlig! -Nej, jeg gør ikke. 1253 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Far, lad være. Jeg spillede brætspil med hende i syv timer engang. 1254 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Det var, fordi du blev ved med at købe de bedste grunde! 1255 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Jeg er udmattet af at være vågen så sent. 1256 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Vent. Vær ikke uhøflig over for din søster! 1257 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 -Ja, din skid! -Hvad gjorde jeg? 1258 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 -Hvad? -Din skid! 1259 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 -Hvad? -Også dig! 1260 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 -Sig det ikke til din bror. -Ja. 1261 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 -Kald ham ikke en skid. -Ja. 1262 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 -Han er også mit barn. -Ja, men… 1263 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Okay, fint. Hey, din tøsedreng! 1264 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1265 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1266 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Det er farligt at være her alene. 1267 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Jeg ventede på dig. 1268 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Det var vigtigt for dig at være med din familie. 1269 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Er din far okay? 1270 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Han tog soju op på taget med mor. 1271 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Dejligt. 1272 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 At have en ved sin side på sådan en dag… 1273 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Jeg har noget til dig. 1274 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 Hvad er det? 1275 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 Det er sanjeok. 1276 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Jeg prøvede at give dig det før. 1277 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 Tænk, jeg ikke spiste det dengang. 1278 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Jeg ødelagde mit held. 1279 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 -Må jeg smage en? -Ja. 1280 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Så lækkert. 1281 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Selvfølgelig. 1282 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Jeg klargjorde og tilberedte løg, doraji, gulerødder og kød hver for sig. 1283 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Jeg satte dem på spyd og dækkede med pisket æg. 1284 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Meget arbejde. 1285 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Det ser sådan ud. 1286 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 Og det lugtede sådan af olie. 1287 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Jeg troede, jeg var blevet ét med madolie. 1288 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Du arbejdede så hårdt. 1289 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Ja. 1290 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Men stadig 1291 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 på trods af det 1292 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 vil jeg altid lave det til dig. 1293 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 Medmindre du siger, du er træt af dem, 1294 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 vil jeg lave sanjeok til dig for altid. 1295 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Hvor er jeg heldig. 1296 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Det er mit frieri. 1297 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Jeg tænkte, at blive friet til to gange var lidt for meget. 1298 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 Så jeg ville have balance. 1299 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Betyder det, 1300 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 jeg kan spise regnbuer for evigt? 1301 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Ja, alle regnbuens farver. 1302 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Uanset farven og så meget du vil. 1303 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 Det er det sødeste frieri i verden. 1304 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Så er det et ja? 1305 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Ja. Med glæde. 1306 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Tak. 1307 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 For hvad? 1308 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 For alt. 1309 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Dengang og nu. 1310 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Alt. 1311 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 LOVE NEXT DOOR 1312 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 -Mine øjne! -Det er ikke sært. 1313 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Vi har helt officiel godkendelse fra begge familier nu. 1314 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Der er ingen tid at spilde, hvis vi vil indhente 30 års romantik. 1315 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Lad os tage på date. Bare rolig. 1316 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Du er sikker med mig. 1317 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Hvorfor er hun her ikke? 1318 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 Hun blev udstationeret på Sydpolen. 1319 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo. 1320 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Hjælp mig nu, Myeong-u. Jeg vil også giftes. 1321 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Så I to bliver svigerforældre? 1322 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Lad os holde bryllup næste forår. 1323 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Smed, mens jernet er varmt. Gør det, før året ender. 1324 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard