1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Wow, schaut. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Liebling, haben sie einen Rollgehweg gebaut? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Meine Beine bewegen sich allein. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Du Idiot! Stell dich gerade hin. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 -Gerade! -Meine Güte. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Warum bist du so schwer? Gott. 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Wie viel Tteokbokki hast du gegessen? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Ich aß frittiertes Essen. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Ich habe hohes Cholesterol. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 -Wie könnte ich gutes Essen ablehnen? -Es war pflanzlich. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Warum musstet ihr hier langgehen? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Entschuldigung. Gehört dir ganz Hyereung-dong? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Leider kann ich mir das nicht leisten. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Gott, bei dir geht's immer ums Geld. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Tante Hye-suk. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Mama… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Was macht ihr zwei hier? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Was ist hier los? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Ich irrte mich, oder? 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Ihr zwei Kinder streitet immer! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Nun reibt ihr eure Körper aneinander. 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Was hat das zu bedeuten? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Also, es war so… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 -Wir sind ein Paar. -Was? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Ihr seid… ein Paar. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Geht es um einen Song aus den 80ern? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Moment mal. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 -Wir… -Was? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Es ist ernst. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Ja, es tut uns leid, dass wir es euch nicht früher sagten. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Wir haben es uns länger gründlich überlegt. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Wir waren vorsichtig. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Wir wissen, ihr seid schockiert. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Und besorgt. Aber… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Unsere Gefühle sind nicht oberflächlich. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Schütteln sie sich gerade nicht nur die Hand? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Meine Güte. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Hey. 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Gehen wir heim. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Ok, Tante Mi-suk. Ich komme mit und erkläre alles. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Nein, Seung-hyo. Geh nach Hause. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 -Seok-ryu, gehen wir. -Nur ich? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Nein. Das geht nicht. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Ich komme auch mit. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Hast du mir nichts zu sagen? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Doch, aber erst gehe ich zu Seok-ryu… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Ich möchte es aber jetzt hören! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Es tut mir leid. Aber erst… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Hey, du verdammter Idiot! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Denkst du, ich bin dumm? 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Genug mit dem Unsinn, komm sofort her! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Ansonsten bringe ich dich um! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Was hat sie gesagt? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Besser, du weißt es nicht. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Es klingt so schön, wenn du Französisch sprichst. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Ja, ok. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 -Sie ist wieder überheblich. -Warte. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Besser, als sich als lebenslange Freundin auszugeben. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Hätte ich das nicht getan, hättest du keine Freunde. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Du warst so kalt, dass du Eisprinzessin genannt wurdest. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Das ist ein persönlicher Angriff! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Warum bist du so zu Hye-suk? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Habt ihr gestritten? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Ja, haben sie. Es war übel. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, komm mit. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Tschüs, Gyeong-jong. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 -Nein! -Seung-hyo! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Was ist los mit dir? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Hey! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Es gibt ein spanisches Sprichwort. "Durch Sonne entsteht eine Wüste. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Regen und Wind machen das Land fruchtbar." 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Wir erleben dieses Leid, um stärker zu werden. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 -Nein! -Du verstehst das, oder? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Ich kann dich nicht alleine lassen. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 -Meine Güte. -Wir müssen um jeden Preis zusammen sein. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Keine Sorge. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 -Ich lasse dich nicht gehen. -Nein. Ok. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 -Keine Sorge. -Nein. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 -Du verdienst Prügel. -Du vertraust mir, oder? 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 -Keine Sorge! -Mama! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Deine Mutter ist wütend. Gehen wir erst mal heim. Ok? 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Papa, warte. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Nein! Schlage sie nicht, Tante Mi-suk! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Wie kannst du sie schlagen? 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Halt die Klappe! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 KINEMATIK VERSTEHEN 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 -Mama. -Sei still! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Nein, warte. Hör mir zu… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Seok-ryu, was hast du wieder gemacht? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Probleme sind meine Spezialität. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Du stiehlst meine Masche. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Halte dich raus. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 -Erkläre dich. -Na los. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Was läuft zwischen dir und Seung-hyo? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Es ist, wie wir sagten. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Wir sind ein Paar. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Was gibt's zu lachen? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 -Findest du das lustig? -Lüge nicht. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Hast du ihm Drogen gegeben? Warum sollte er? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Ich sagte, halte dich raus. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Ihr zwei seid also ein Paar? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Er wollte um Erlaubnis bitten, 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 ich hielt ihn ab. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Du und Hye-suk seid Freundinnen. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Ich war nicht selbstbewusst. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Aber nun weiß ich sicher. 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Ich habe starke Gefühle für Seung-hyo. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Was? Ist das dein Ernst? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Es ist nicht nur eine lockere Beziehung. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Heißt das, ihr denkt über eine Hochzeit nach? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 -Nein. -Was? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Wie dem auch sei. Es kann nicht Seung-hyo sein. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Warum nicht? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Du magst Seung-hyo. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Es geht nicht. Das erlaube ich nie. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 -Ich drückte mich klar aus. -Mama. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Mama. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Deine Mutter hatte Streit mit Hye-suk. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Du solltest viel Wasser trinken. Das brauchst du, wenn du wütend bist. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Das ist Gaslighting. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Was? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Du hast ihm sicher eine Gehirnwäsche verpasst. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Warum sollte er sonst… 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Komm schon. Du hast ihn immer verprügelt. 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 Du zerrtest ihn herum wie eine Stoffpuppe. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Ich sagte, halt dich raus. 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 -Oder nicht? -Ich halte mich ja raus! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Verdammt, meine Haare! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 -Ihr verdammtes Temperament! -Wie bitte? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Du sagtest, dass du mit uns essen willst. 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Aber dann warst du jeden Abend weg. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Ihr habt euch wohl getroffen. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Wir frühstücken zusammen. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Ja, daran nahm ich aktiv teil. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Wann und wie kamst du mit Seok-ryu zusammen? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Wer fing damit an? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Sicher gab Seok-ryu den Anstoß. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Du bist in jeder Hinsicht perfekt und direkt neben ihr. 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Wie konnte sie da keine Gefühle für ihn entwickeln? Meine Worte. 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Ich verliebte mich zuerst. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 -Was? -Ich liebe sie schon immer. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Nach unserem Wiedersehen wurden die Gefühle stärker. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Seok-ryu wies mich mehrere Male ab. 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 Aber ich blieb hartnäckig. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Warte. Moment mal. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Sie wies dich ab? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Ja, am Anfang. Aber jetzt… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Sie ist lächerlich. 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Ich habe sie echt vergöttert, ist sie verrückt geworden? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Warum? Was ist mit meinem Sohn? 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 -Ich weiß! -Warum? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Ist er Luft? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 -Sie weist ihn ab? -Lustig. 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Ich sage das nicht als Vater, aber du verdienst das nicht. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Genau! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Also, ich meinte… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Es war anfangs so, aber nun sind wir zusammen. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Sie nahm sogar meinen Antrag an. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 Was hast du getan? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Ließt du dir etwas Besonderes einfallen? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 -Was? -Sieh ihn an. Das hat er. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 Er hat es getan! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Hast du Blumen mit Ballons im Auto verstaut 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 und ein ganzes Lokal gemietet? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Mama, spionierst du mir nach? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 -Verdammt noch mal. -Was ist? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Setz dich. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Setz dich. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 Es bringt nichts, einen Sohn großzuziehen. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Nun verstehe ich das Sprichwort. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Hey! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Weißt du noch, die Kette, die du mir schenktest? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Ich hatte dieselbe schon. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 Das hättest du mir sagen sollen. 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 -Wie hätte ich das tun können? -Nun tust du es. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Soll ich dir eine Kette kaufen? Tun wir es morgen. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Vergiss es! Ich brauche keine! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Papa, ich… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Versuche ja nicht, mich zu überzeugen! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Ich halte zu deiner Mutter! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 -Papa, rede mit ihr… -Hey. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Keine Zeit. Jeder sollte seinen Kampf kämpfen. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Liebling, willst du eine Fußmassage? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Kann ich etwas fragen? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 -Nein. -Ok. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Es geht um Seok-ryu und Seung-hyo. 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Warum geht es nicht? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Es ist nicht wegen deines Streits mit Hye-suk, oder? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Ich sagte, du sollst nicht fragen. 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Ich weiß, Blut ist dicker als Wasser, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 aber wer wäre ein besserer Schwiegersohn? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Er ist attraktiv, hat einen guten Job und einen guten Charakter. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -Wir kennen ihn gut. -Deshalb geht es nicht. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 -Wir kennen ihn zu lange. -Was? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Hye-suk weiß auch alles. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Seok-ryus gelöste Verlobung, ihre Krankheit. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Das soll keine Schwäche für mein Kind werden. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 Sie soll keinen Nachteil haben 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 und nicht verletzt werden! 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Wenn jemand Seok-ryu wehtut… 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 Ich lasse denjenigen bezahlen. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Ob Freund oder nicht. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Woran denkst du? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Es ist nur… 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Wenn wir 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 früher viel zu tun hatten… 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 Wie hat sich Seung-hyo da wohl gefühlt? 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Solche Dinge. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Wir waren furchtbar zu ihm. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Könnte ich die Zeit zurückdrehen, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 würde ich zu dem Tag zurück, 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 als Seung-hyo sieben war 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 und allein hinter der Tür stand, 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 und ich würde ihn umarmen. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Aber damals… 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 …war Seok-ryu an Seung-hyos Seite. 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 Das war unser Glück. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Liebling. 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Wie hoch ist die Magenkrebs-Überlebensrate? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Vergiss es. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Das hast du nicht gehört. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Lass uns schlafen. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 226 00:12:19,572 --> 00:12:21,449 Der gewünschte Teilnehmer ist nicht… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Hey! 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 -Hey… -Gott! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Hilf mir. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 -Komm her. -Ich starb fast. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Was tust du? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Warum bist du reingeklettert? Das ist gefährlich! 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Aber… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Ich habe dich so sehr vermisst. 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Ich wollte Eindruck schinden. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Dein Handgelenk ist nicht verheilt. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Zeig mal her. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Das hilft. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Deine Eltern sind echt wütend, oder? 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Nein. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 Sie sind nur etwas verwirrt. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 -Und deine Eltern? -Was? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 Sie sind etwas überrascht. 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Sie sind auch verwirrt. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 -Lügnerin. -Du logst auch, Schatzi. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Aber es ist lustig, wenn man recht überlegt. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Was taten wir Schlimmes? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Warum müssen wir Angst haben? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Was hast du gesagt? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Schatzi"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Ja. 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Wo ist die Person, die es geheim halten wollte? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Wir wurden schon erwischt. Es ist mir egal! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Triffst du mich nicht mehr, wenn Mama ablehnt? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Das würde nie passieren. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Immerhin kletterte ich hier rein. 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Mein Kampfinstinkt setzt ein. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Soll ich ein Protest-Stirnband tragen? 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Kein Stirnband. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Stattdessen… 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 …lege ich dir das an. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Es ist wunderschön. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Ich weiß, warum Leute Eheringe tragen. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Das gibt mir ein Gefühl der Verbundenheit. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Gefällt es dir? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Ja, sehr. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Aber warum ein Armband, statt einem Ring? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Weil… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Komm nicht zu meiner Arbeit und verbreite Gerüchte über mich. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Ich verklage dich wegen Verleumdung. 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Was für ein undankbarer Idiot. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Du solltest mich bezahlen, nicht verklagen! 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Du weißt sogar noch, was wir im Spaß sagten? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 Es war keine Absicht. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Ich merkte mir wohl einfach 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 alles, was du getan und gesagt hast. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Das tue ich weiterhin. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Ich werde dir 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 genau zuhören. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Und ich vergeude 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 unsere Zeit nicht. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Ich halte dich 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 und alles, was du bist, fest. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Für immer. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Also, Seok-ryu, 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 willst du… 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 …mich heiraten? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Ich wäre bescheuert, so einen Antrag abzulehnen. 289 00:16:09,385 --> 00:16:15,724 FOLGE 15 BRAVO, MEIN LEBEN 290 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 AB 13. SEPTEMBER GESCHLOSSEN 291 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Die hier. 292 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Hey, Mama weiß von Seung-hyo und mir. 293 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Es war gut, dass ihr es so lange geheim hieltet. 294 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Papa und Seung-hyos Eltern erwischten uns auch. 295 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Die gesamte Strafe auf einmal zu bekommen ist nicht schlecht. 296 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Du bist nicht überrascht? 297 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Mama gab uns ihren Segen. 298 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Wirklich? Wie das? 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Es gibt für alles einen Weg. 300 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Welchen? Erzähl es mir! 301 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Also… 302 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Teile Jajangmyeon und Jjamppong mit allen. 303 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Und Japchae-Reis. 304 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Wovon redest du? 305 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Du musst dabei aufrichtig sein. 306 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Das ist die einzige Antwort. 307 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Gießt du gerade Öl ins Feuer? 308 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Du bist gar nicht bei der Feuerwehr! 309 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Ich bin heute nicht im Dienst. 310 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Was tust du? 311 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Das sieht dir gar nicht ähnlich. 312 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Also… 313 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 Ich öle meine Haare. 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Gott, du bist furchtbar. 315 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Deine Freundin ist am Boden, 316 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 und du machst dich schön? 317 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Ich habe heute ein Date. 318 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Hallo, Dan-ho. 319 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Hallo, Mo-eum. 320 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Hast du lange gewartet? 321 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 Nein, ich habe gerne auf dich gewartet. 322 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Mach dich nicht lächerlich. Komm. 323 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 -Du siehst hübsch aus. -Was? 324 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Hallo. Wie geht's? 325 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Hallo, gut. 326 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Aber lasst euch nicht stören. 327 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Ich gehe heim. 328 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Einen Moment noch. 329 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Hallo, Hr. Choi. 330 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 -Das ist nicht Choi Seung-hyo, oder? -Doch. 331 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Ja, was ist denn? 332 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 -Ist das Choisseung? -Geh. 333 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Verstehe. 334 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Jetzt? 335 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Ja, kann ich. 336 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Gerade wäre ich auf Wolmido im Vergnügungspark 337 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 oder säße mit Hühnchen und Bier am Hangang. 338 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Aber warum bin ich hier? 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Du hast lange von diesem Date geträumt, was? 340 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Kannst du deinen Freund nicht im Zaum halten? 341 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Tut mir leid. 342 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Wir können euch hören. 343 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Na und? 344 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Tut mir leid. 345 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Wir bauen das Haus einer älteren Frau um. 346 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 -Von einer älteren Frau? -Ja. 347 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Wir kennen eine ältere Dame aus dem Viertel. 348 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Sie lebt allein. 349 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Hr. Choi nimmt sich Zeit, um zu helfen. 350 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Das ist so eine gute Tat. 351 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Da darf man nichts sagen. 352 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Es ist ernster als gedacht. 353 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Die Sperrholzwände sind zu schwach für Schallschutz und Isolierung. 354 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Keine essenziellen Annehmlichkeiten. 355 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 Hier hätten sie eine Küche oder ein Bad einrichten können. 356 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Hätten die Besitzer das Geld, 357 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 hätten sie mehr Räume eingerichtet. 358 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Mehr Räume bedeuten mehr Mieteinnahmen. 359 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Warum gehen sie so weit? 360 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Für Geld. 361 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Es gibt Sanierungsgerüchte. 362 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Meine Mutter bekommt viele Anrufe deshalb. 363 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Ich mag Hyereung-dong so, wie es ist. 364 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 -Ich auch. -Ich auch. 365 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Ja, ich auch. 366 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Warum siezt ihr beiden euch eigentlich immer noch? 367 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 Wann ändert ihr das mal? 368 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 -Wie bitte? -Was? 369 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Stimmt. 370 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Wir leben in einem Viertel. 371 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Wir sind Freunde und gleich alt. Lasst das. 372 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 -Nein. -Nein. 373 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Für uns ist das angenehmer. Glaubt uns. 374 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 Distanz ist wesentlich für Freundschaft. 375 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Verstehe. 376 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Ja. 377 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 -Was? -Sie wirken vertraut. 378 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Und manchmal nicht. 379 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Hey! Warum erreicht man dich momentan nicht? 380 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Hye-suk war nicht hier, oder? 381 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Sie meldet sich auch nicht. 382 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 Der Gruppenchat ist so still. 383 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Habt ihr eine neue Gruppe ohne mich erstellt? 384 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Gut, dass du das sagst. Erstelle eine neue Gruppe. 385 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Ohne Hye-suk. Nur du, ich und In-suk. 386 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Was? 387 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 -Hattet ihr zwei wieder Streit? -Ich will sie nie wiedersehen. 388 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 Ist es ernst? 389 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 Hye-suk existiert nicht mehr für mich. 390 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Ihr seid seit 40 Jahren befreundet. 391 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Ihr mögt Differenzen haben, aber wenn du den Kontakt abbrichst, 392 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 wäre es traurig, wenn alles kaputtgeht. 393 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Hey, ich lebe noch lange. Ich kann neue Freundinnen finden. 394 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Alte Freunde sind wie alte Schuhe immer bequemer als neue. 395 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Du musst weit gehen, 396 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 also schade dir nicht mit neuen Schuhen. 397 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Konntest du immer so gut reden? 398 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Ich habe momentan viel um die Ohren. 399 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Ich kam fast ins Nirwana, indem ich alles losließ. 400 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 Was? Stimmt mit dir auch etwas nicht? 401 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum ist mit Hrn. Kang zusammen. 402 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 Hr. Kang? 403 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Euer Nachbar? 404 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 -Yeon-dus Vater? -Ja. 405 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Was hast du getan? 406 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Gabst du ihnen deinen Segen? 407 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Sie lieben sich. Was soll ich tun? 408 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Ihr die Beine brechen und sie zu Hause einsperren? 409 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Sie mit Glatze ins Kloster schicken? 410 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Seok-ryu und Seung-hyo sind ein Paar. 411 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Das ist heiß! Nein, kalt! 412 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Was? 413 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Hey, Hye-suk. 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Tut mir leid. Ich komme später. 415 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 -Ich gehe, Jae-suk. -Ich gehe! 416 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Sage ihr, dass ich gehe, 417 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 da es Zeit ist, und nicht ihretwegen. 418 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Sie denkt, die Welt dreht sich um sie. 419 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 -Dieses Luder. -Warum seid ihr so kindisch? 420 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 Sie fängt immer an. 421 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Meine Güte. 422 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Wo willst du hin? 423 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Gott! Sie geht einfach. Ich wollte sie etwas fragen. 424 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! Lange nicht gesehen! 425 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 -Wie geht's? -Gut. 426 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Was wolltest du fragen? 427 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 Auf dem Weg hierher sah ich ein Schild am Imbiss, 428 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 dass sie schließen. 429 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Was? 430 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 -Wirklich? -Ja. 431 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Was ist los? 432 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 433 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Ich muss dir heute etwas erzählen. 434 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Die Sache ist… 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Ich mache es. 436 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Ich will es tun. 437 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du. 438 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Ich muss mir deine Erlaubnis für etwas einholen. 439 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Wofür denn? 440 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Gibst du mir… 441 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 …die Chance, deine Mama zu werden? 442 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Ich weiß, ich kann nicht deine echte Mama sein, 443 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 aber ich verspreche dir was. 444 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Ich zwinge dich nicht dazu, Spinat und Karotten zu essen. 445 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Ich verspreche, den Elternstaffellauf am Sporttag zu gewinnen. 446 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Und… 447 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Wenn du krank bist, 448 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 wenn du es schwer hast, 449 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 bin ich an deiner Seite. Versprochen. 450 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Aber wenn du 451 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 das irgendwie nicht willst… 452 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Ich will es. 453 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Ehrlich gesagt, fände ich das richtig toll. 454 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 -Wirklich? -Ja. 455 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Ich habe auf diesen Tag gewartet. 456 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Es ist ein Geheimnis, aber ich habe auch davon geträumt. 457 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Schliefst du gut? Träumtest du wieder von Aliens? 458 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 Nein, von etwas anderem. 459 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Wovon denn? 460 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 Es ist ein Geheimnis. Ich erzähle es dir später. 461 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 Im Traum flog ich zum Mond, 462 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 und du und Papa habt dort geheiratet. 463 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Wir trugen Raumanzüge und schwebten herum. 464 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Was? 465 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 466 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 du bist meine allerbeste Freundin. 467 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Also bitte sei 468 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 Papa auch eine gute Freundin. 469 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Natürlich. 470 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Papa, weinst du? 471 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Ich weine nicht. 472 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Ich schlief letzte Nacht nicht viel. 473 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 -Ich habe nur gegähnt. -Was? Ich glaube nicht. 474 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Du weinst wohl, weil du ergriffen bist. 475 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Wir brachten deinen Papa zum Weinen! 476 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 Nein, ich habe nicht geweint. 477 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 -Gibt es Taschentücher? -Taschentücher? 478 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Haben sie Taschentücher? 479 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Ich bin krank und sah Ihr Video auf der Suche nach gesundem Essen. 480 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Es sieht so gut aus. 481 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 Aber ich habe keine Energie zum Kochen. 482 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Ich würde Ihr Essen gerne probieren. 483 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Worüber denkst du nach? 484 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Was? Nichts. 485 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Hey, rede nicht mit mir. 486 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Wir wollten eine Stunde arbeiten. 487 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Rede nicht mit mir. 488 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Ja, ich bin auch sehr fleißig. 489 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 -Nein! Ich komme einen Platz näher. -Nein! 490 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Dann rückst du zwei Plätze weiter und kommst noch näher. 491 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Dann willst du Händchen halten. 492 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Nein, das geht nicht. 493 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Wir sind ein ideales Paar, das Karriere und Liebe vereint. 494 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Was soll ich tun? 495 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Ich bin schon fertig. 496 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Zeit für etwas anderes. 497 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 Nein, noch nicht! 498 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Ich habe noch viel zu tun! 499 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Ich bin noch nicht fertig! 500 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Ich bin noch nicht fertig! 501 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Ich wollte Samstagabend für Wohlstand und Ehre arbeiten. 502 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 Und nun muss ich so etwas sehen. 503 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 ELENDSVIERTEL VORHER UND NACHHER 504 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 -Was ist das? -Ein Geschenk. 505 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Mach es auf. 506 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Schatz, träume ich gerade? 507 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Schlafe ich mit offenen Augen? 508 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Hast du wieder Mist gebaut? 509 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Was hast du dieses Mal getan? 510 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 -Du Mistkerl, du bist tot! -Was? 511 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Hast du wieder Mist gebaut? 512 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Nein. 513 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Ich bekam mein Gehalt und kaufte das. 514 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Das ergibt keinen Sinn! 515 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Zuletzt bekam ich von dir eine bunte Papierblume, 516 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 die du in der Schule basteltest. 517 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Warte, Moment. 518 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Ich war wohl ein Mistkerl. 519 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Schau. Es ist ein Ergänzungsmittel. 520 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Stimmt. 521 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Ich kenne das. 522 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Du und Papa sind nun älter. 523 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Das ist gut für den Blutzucker. 524 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Nehmt beide eins, da es offen ist. 525 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Das ist für dich, Papa. 526 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Ist das wirklich so gut? 527 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Ja. Das ist für dich, Mama. 528 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 Das ist zu wertvoll. 529 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Hey. 530 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Wozu macht mich das? Ich trank all… 531 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Ja, Mama. Das ist wie eine chronische Krankheit. 532 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Freu dich über Geschenke von uns. 533 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 -Ja. -Ok? 534 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Und verwende die Beauty-Produkte von mir. 535 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Ok, ich trinke es. 536 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Ich muss gesund sein, um keine Last zu sein. 537 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Ich dachte, der Idiot wolle es uns verkaufen. 538 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, nun bist du erwachsen. 539 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Du bekommst nichts. 540 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Dein Weg ist noch weit. 541 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Und schon bist du wieder fies. 542 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 543 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Mama, wir stritten nicht. 544 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Es war nur ein intensives Gespräch. 545 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Das ist es nicht. 546 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 -Ich muss euch etwas sagen. -Kann ich zwei trinken? 547 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 -Schatz? -Ja? 548 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Verstehe. 549 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Also… 550 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Ich werde den Imbiss schließen. 551 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 -Was? -Warum? 552 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Warum wohl? Ich habe das Rentenalter erreicht. 553 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Die FIRE-Bewegung. Gehört? 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 -Was ist das? -Nicht? 555 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Was ist das? 556 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Papa. 557 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Wenn du meinen Segen wegen Seung-hyo willst, 558 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 kläre es mit deiner Mama. 559 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Darum geht es ehrlich gesagt auch, 560 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 aber reden wir erst mal über dich. 561 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Was? Was ist mit mir? 562 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Ich sorge mich um dich. 563 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Willst du den Laden wirklich schließen? 564 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Natürlich. 565 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Ich hatte es schwer. 566 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Und diese Betrüger brachten mich fast um viel Geld. 567 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Der Gedanke daran, frei zu sein, ist so eine Erleichterung. 568 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Als würde man Eis in den Mund nehmen 569 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 und es an einem heißen Tag zerkauen. 570 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Das ist schön zu hören. 571 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Aber wenn es dich in irgendeiner Form belasten sollte, 572 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 musst du es mir sagen. 573 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Wie lautet unser neues Motto? 574 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Keine Geheimnisse mehr." 575 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Ja, richtig. 576 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Gut gemacht, Papa. 577 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Wirst du dann 578 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 mehr Zeit mit mir verbringen, wenn ich keine Arbeit mehr habe? 579 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Ich habe viel zu tun. 580 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 Was? 581 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Schiebst du mich beiseite und triffst nur Seung-hyo? 582 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Du kleine… 583 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Vergiss meinen Segen. 584 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Ok, ich habe dich überzeugt. 585 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 Was? 586 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Was mache ich wegen Mama? 587 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Hey, ich werde bis zuletzt dagegen sein. 588 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Gott, nein! Du bist zu wertvoll, um aufzugeben. 589 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Es stimmt. Ich habe hübsche Augen. 590 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Mein Gott… Stimmt. 591 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Was war das? 592 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Du hast schöne Augen, aber deine Nase ist noch schöner. 593 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 -Wirklich? -Zeig mal. 594 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Sieh dir diesen Nase an. So hoch wie der Mount Everest. 595 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Komm schon. Das ist übertrieben. 596 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 -Sie ist besonders. Die habe ich von dir. -Ja. 597 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 -Stimmt. -Ich habe Mamas Augen. 598 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Augen? Wovon redest du? 599 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Lasse ich mir die Haare wachsen, sehe ich aus wie du. 600 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Hallo, Hr. Choi. 601 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Hallo. 602 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 -Bin ich zu spät? -Nein. 603 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Wir sind auch da. Hallo! 604 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Was? Was macht ihr so früh im Einsatz? 605 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Ich bin eine Expertin für Einsätze. 606 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Ich sorge für eure Sicherheit. 607 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 Dann kann ich Artikel schreiben und tapezieren. 608 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Mit richtiger Tapete. 609 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Ich bin fürs Essen zuständig. 610 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Ihr könnt nicht hungrig arbeiten. 611 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 -Wow. -Braucht ihr nicht mehr Fachpersonal? 612 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 -Hallo. -Hallo. 613 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 -Hallo. -Myeong-u. 614 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Ihr habt gute Absichten, 615 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 aber so wird Seung-hyo alles alleine machen. 616 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Also willst du mir helfen? 617 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Ich brachte dich doch in die Freiwilligengruppe. 618 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Ok, los geht's! Wir haben heute viel zu tun! 619 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 -Jawohl. -Ich sitze hinten. 620 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 -Ich sitze in der Mitte. -Wow. 621 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Ok. 622 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Mein Gott. 623 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Gott. Die Wände sind voller Schimmel. 624 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Wir müssen sie rausreißen. 625 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Gütiger Gott. 626 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Es gibt keine Küche. 627 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Kocht sie mit diesem Kocher? 628 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 Vorne ist es zu gefährlich. Die Treppe ist auch kaputt. 629 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Es gibt nicht genug Platz. 630 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Wird es gehen? 631 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Versuchen wir es. 632 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 -Das wird nicht halten. Es ist zu alt. -Wirklich? 633 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Dort wäre es besser. 634 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 -Hierhin? -Ja. 635 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Wow. 636 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Super gemacht. 637 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho. 638 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Halte sie weiter gut fest. 639 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 -Nur ein bisschen. Gut, oder? -Ja. 640 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 -Nun etwas weiter. -Ok. 641 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Warte. 642 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Wer will mit mir tapezieren? 643 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Niemand? 644 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Ich! 645 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Fülle die Fugen. Ja. 646 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 -Super. -Geben wir unser Bestes. 647 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Gut, oder? 648 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 So. 649 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Mein Gott. 650 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Ist das wirklich mein Haus? 651 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Ja. 652 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 Hr. Choi hat Ihr Zuhause renoviert. 653 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Ich dachte, die brauchen Sie. 654 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Sie haben nun eine Mini-Küche. 655 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Hier können Sie nun kochen. 656 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Hier ist nun ein Fenster. 657 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Das war mein erster Gedanke hier. 658 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Sie sollten ein Fenster kriegen. 659 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Wenn Sie nach der Arbeit heimkommen, 660 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 öffnen Sie das Fenster. 661 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Sie können zum Himmel blicken und tief durchatmen. 662 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Wenn ich Altpapier sammelte und abends heimkam, 663 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 war es so ein erdrückendes Gefühl. 664 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 Ich konnte das Leben nicht genießen und wartete nur auf den Tod. 665 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Ich fühlte mich gefangen. 666 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Aber nun kann ich richtig leben. 667 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Sehen Sie. 668 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Wenn Sie sich umsehen, 669 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 haben wir auch ein Geländer montiert. 670 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Das war Hrn. Yoons Idee. 671 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Ja, nun… 672 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Es wirkte gefährlich, also passen Sie auf. 673 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 -Danke. -Gern geschehen. 674 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 -Vielen Dank. -Schon ok. 675 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Hey, Jae-suk. 676 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Was machst du so? 677 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Was wohl? Ich räumte nach dem Essen auf. 678 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Willst du noch im Büro vorbeikommen? 679 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 -Jetzt? -Ja. 680 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Ich bekam heute eine Flasche Wein. 681 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 Er soll gut sein. 682 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Ok. 683 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Da wir Wein trinken, trage ich weinfarbigen Lippenstift… 684 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 -Was tust du hier? -Jae-suk lud mich ein. 685 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Rief sie dich auch an? 686 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 -Was ist los? -Was? 687 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Was ist los? 688 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Was zur Hölle? War das ein Türschloss? 689 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Wir sind noch hier. 690 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Ihr Luder! Hört zu! 691 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, was tust du? 692 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 -Wir sind die Suk-Schwestern… -Lavendel! 693 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Stimmt. 694 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Lavendel, früher Suk-Schwestern. 695 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Wir vier trafen uns mit 17, und 40 Jahre lang 696 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 waren wir unzertrennlich. 697 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Aber ihr wollt plötzlich den Kontakt abbrechen 698 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 und getrennte Wege gehen. 699 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 Wie sollen wir da einfach zusehen? 700 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Ja! So verhalten sich Freundinnen nicht! 701 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Also geben wir euch die Möglichkeit, euch zu versöhnen. 702 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 Ihr sollt nicht betrunken streiten, 703 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 also ist Traubensaft statt Wein im Kühlschrank. 704 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Hey, macht sofort auf! 705 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Hey, seid ihr verrückt? 706 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Das ist Freiheitsberaubung! 707 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Ich öffne die Türe in einer Stunde, vertragt euch bis dahin. 708 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Hey, wartet! Die Toilette! 709 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Was, wenn wir müssen? 710 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Hey, keine Sorge. 711 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Schaut da rüber. 712 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Unter dem Tisch steht ein Nachttopf. 713 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Meine Güte, tatsächlich. Du verrücktes Miststück! 714 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 -Hey. -Viel Spaß! 715 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 -Gehen wir! -Macht die Tür auf! Hey! 716 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Für wen haltet ihr uns? Wie können wir da reinpinkeln? 717 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 -Hey! Diese… -Kommt schon. Ernsthaft. 718 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 Ich fasse es nicht. 719 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Ich auch nicht. 720 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 -Gott. -Komm schon! 721 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Tut mir leid wegen neulich. 722 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Ich habe nicht nachgedacht. 723 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Du sagtest wohl, was du dachtest. 724 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Du hieltest nichts zurück. 725 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Siehst du nicht, dass ich mich zuerst entschuldige? 726 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 -Wer bat dich darum? -Mein Herz. Was ist? 727 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Ich meine… 728 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Wir können unseren Kindern so nicht begegnen. 729 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Wir sind kleinlich und unreif. 730 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Ich habe Durst. 731 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 -Willst du Saft? -Nein. 732 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Was, wenn ich pinkeln muss? 733 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Da steht der Nachttopf. 734 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Hey, kriege ich auch einen Schluck? 735 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Hast du je darüber nachgedacht? 736 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Dass Seok-ryu und Seung-hyo 737 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 ein Paar sind? 738 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 Nein, das hätte ich nie gedacht. 739 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Ich war so überrumpelt. 740 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Aber weshalb? 741 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Es kam unerwartet. 742 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 Und? Was hast du vor? 743 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Was sollen wir tun? 744 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 So wie es klang, 745 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 ist es noch ganz frisch. 746 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 -Sagte Seung-hyo das? -Nein. 747 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Das ist es nicht. 748 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Lass uns abwarten und ihre Entscheidung akzeptieren. 749 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Abwarten? 750 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Das klingt, als würdest du wollen, dass sie sich trennen. 751 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Ich meine damit, 752 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 wir sollten nichts voreilig entscheiden. 753 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 -Seok-ryu hat viel durchgemacht. -Was? 754 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Ihre gelöste Verlobung? Oder… 755 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Ihr Krebs? 756 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Hey. 757 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Du scheinst Seok-ryu das als Fehler anzulasten. 758 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Ich bin auch dagegen. 759 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 Ich will ihn nicht als Schwiegersohn. 760 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Hey, Mi-suk! 761 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Für wen hältst du mich? 762 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Was ist falsch an meinem Sohn? 763 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Nichts. Du bist das Problem! 764 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Du als Schwiegermutter? 765 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Da wäre ich ja verrückt, das zuzulassen. 766 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Hey! Bist du fertig? 767 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 Nein, ich habe mehr zu sagen. 768 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Wenn du deine Persönlichkeit nicht änderst, 769 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 wird Seung-hyo als Junggeselle sterben. 770 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Hey! 771 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 HYEREUNG-IMMOBILIEN 772 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Sie sollten fertig sein, oder? 773 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Sehen wir mal nach. 774 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Hey, ich schwöre, wenn ich je wieder mit dir rede, 775 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 ändere ich meinen Namen. 776 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Zu Ga Mi-suk, statt Na Mi-suk. 777 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Nur zu, ändere ihn. 778 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Klar. Warum nennst du dich nicht Da Mi-suk? 779 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Wenn ich je wieder mit dir rede, 780 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 belle ich. Wuff, wuff! 781 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Ich werde ein Hund. 782 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 Der Plan scheiterte. 783 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Gehen wir. 784 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 Diese verdammten Luder. 785 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Mein Gott! 786 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 MEISTERKÖCHIN BAE 787 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 PFANNENGERÜHTE TOMATEN MIT AHORNSIRUP 788 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Sie hat mehr Aufrufe. 789 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Ich bin krank und sah Ihr Video auf der Suche nach gesundem Essen. 790 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Es sieht so gut aus. 791 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 Aber ich habe keine Energie zum Kochen. 792 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Ich würde Ihr Essen gerne probieren. 793 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, komm raus! 794 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Professor Kim Chi-hun hat uns empfohlen? 795 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Ja, er sagte, Sie seien die Top-Architekten, 796 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 und lobte Sie. Daher kam ich her. 797 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Ich komme aus Gangnam, und der Verkehr war übel. 798 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Warum haben Sie Ihr Büro außerhalb von Seoul gebaut? 799 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Ich wuchs hier auf. 800 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Ich suchte nach einer Örtlichkeit und fand diese. 801 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Nun… 802 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Es kursieren Gerüchte über die Sanierung von Hyereung-dong. 803 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Wissen Sie etwas darüber? 804 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Wie bitte? 805 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Trendige Entdeckungen in heruntergekommenen Gebieten sind in. 806 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Vielleicht haben Sie Infos aus erster Hand. 807 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Wir hörten auch davon, aber es ist nur ein Gerücht. 808 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Es passiert nichts. 809 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Ja, deshalb sind wir nicht hier. 810 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Das ist enttäuschend. 811 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Ich hoffte, Sie hätten 812 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 ein gutes Gespür, um Geld zu verdienen. 813 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Es überrascht mich, dass Sie herkamen, weil es Ihnen hier gefällt. 814 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Ich möchte ein Gebäude bauen. 815 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Ich brauche jemanden, der mir meine Investitionen zurückgibt. 816 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Aber wenn Sie so realitätsfremd sind, ist das ein Problem. 817 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Das Gewerbegebiet sah winzig aus. 818 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Und ich sah auch ein Elendsviertel. 819 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Richtig schäbig. 820 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Sie sollten sich besser ein anderes Architekturbüro suchen. 821 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 -Hey. -Tatsächlich? 822 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Sie hatten recht. 823 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 Ich glaube nicht, dass wir Ihre Anforderungen erfüllen. 824 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Sie scheinen einfach etwas unverblümt zu sein. 825 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Sie wollen 826 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 wirklich eine Empfehlung ablehnen? 827 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 -Ja. -Ja. 828 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Ein Projekt abzulehnen 829 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 beeinträchtigt unser Leben nicht so sehr. 830 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 -Nicht wahr? -Was? 831 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Wir arbeiten gerne mit Kunden, die unsere Ziele 832 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 teilen und meiden andere. 833 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Wie war das? 834 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 -Myeong-u, ist das wirklich ok? -Was? 835 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Immerhin ist es ein Gebäude. Wäre es nicht schade, da abzulehnen? 836 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Du sagtest zuerst, dass du nicht willst. 837 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Das habe ich nicht gesagt. 838 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Wie konntest du es einfach so beenden? 839 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Ich war schon immer so, aber du… 840 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Was ist mit mir? 841 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Was? Bin ich jemand, der ein Händchen für Geld hat? 842 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Bin ich ein Kapitalismus-Monster, das mit Zahlen jongliert? 843 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Ja. 844 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Du bist ein rationaler Pragmatiker. 845 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Aber was soll ich tun? 846 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Ich werde immer mehr zum Romantiker momentan. 847 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Wovon redest du? 848 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Nach der Seniorensiedlung 849 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 und dem Haus im Elendsviertel dachte ich viel nach. 850 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Wie soll ich es sagen? 851 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Protzige, extravagante Gebäude 852 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 erfüllten mein Herz nicht so. 853 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Ja. 854 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 -Mich auch nicht. -Ja. 855 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Manchmal denke ich, ich wurde deshalb Architekt. 856 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Du kleiner Mistkerl. 857 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Wolltest du deshalb unser Büro hier bauen? 858 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Du wolltest mich langsam ändern! 859 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Sagen wir, ich sah das große Ganze. 860 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Die Zwillinge sollen auf eine englische Akademie. 861 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 Ich will eine Wohnung in Gangnam. 862 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 -Seok-ryu kann ihnen Englisch beibringen. -Ja? 863 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 -Ich baue dir ein Haus. -Was? 864 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Echt? Ok, du hast es versprochen. Das ist auch ein Vertrag. 865 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Schreib es auf. 866 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 -Ich unterzeichne es. -Hey! Apropos. 867 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Ich gab ein paar Dokumente beim Bezirksamt ab. Schau. 868 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 Sie hatten das. 869 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "Der Architekt von nebenan". Was ist das? 870 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 Ein Programm vom Bezirksamt. 871 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Sie bieten den Bewohnern gratis Beratungen an. 872 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 Sie verbessern die Lebensbedingungen. 873 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Wie die Renovierung neulich? 874 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Ja. 875 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Viele Läden schließen, alte Gassen werden verlassen. 876 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 Sie erhalten auch die Kultur. 877 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Wow. 878 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Du wirst der Beschützer von Hyereung-dong. 879 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Ich muss gewählt werden. 880 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Natürlich wählen sie dich. Was meinst du? 881 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Ich hörte, der Bau der Schwimm- und Sporthalle beginnt bald. 882 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Das ist cool, Choisseung. 883 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Du bist wie der Architekt, der für Hyereung-dong zuständig ist. 884 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Alle nennen mich Architekt, aber ich bin 885 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 diplomierter Architekt. 886 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 Der Unterschied ist… 887 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Ich sollte auch fleißiger sein. 888 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 Was? 889 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Wenn du dich so hinauswagst, 890 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 will ich das auch tun. 891 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Gerade kann ich nur Videos machen, 892 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 aber irgendwann will ich den Menschen mein Essen servieren. 893 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Ich möchte sie damit glücklich machen. 894 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 Ich dachte nicht, dass es mal so unangenehm wird, mit dir dazusitzen. 895 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Geht es um Seok-ryu und Seung-hyo? 896 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Es geht um unsere Frauen. 897 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Ok. 898 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 Ihr Streit gleicht einer Großoffensive. 899 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 Ich wäre nicht überrascht, wenn sie Atombomben zünden. 900 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Sollten wir als neutrale Beobachter nicht versuchen zu schlichten? 901 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Ja, du hast recht. 902 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Dann… 903 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Ja, in solchen Situationen 904 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 sollten wir nicht so ernst und nüchtern sein, 905 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 wir brauchen eine entspanntere, friedliche Atmosphäre. 906 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Egal wann oder wo, 907 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 wir brauchen immer das für diese Art von Gespräch. 908 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 Beim Trinken sagt man die Wahrheit. 909 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Genau! 910 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 Klick, klack. 911 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Dann trinken wir heute wohl Soju statt Kaoliang. 912 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Wir können nicht immer das teure Zeug trinken! Mein Imbiss schließt! 913 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Wir schließen, und du willst… 914 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Oder bring was Gutes zu Trinken mit. 915 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 -Hey, habt ihr gehört? -Was? 916 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 Der Root-Imbiss schließt. 917 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Es lief nie gut. Sie hatten kaum Kunden. 918 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Ich weiß. 919 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Nicht mal Fliegen rührten ihr Essen an. 920 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Mein Gott! 921 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Die Tochter ist arbeitslos, und nun schließt der Imbiss. 922 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 -Gott. -Gott. 923 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 -Sie ist so ein Glückspilz. -Ja. 924 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 -Meine Güte. -Was meint ihr damit? 925 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 Mi-suk! 926 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 Ich vergrub neulich Kimchi. 927 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Heute seid ihr dran! 928 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Lästert über mich. 929 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 Aber über meine Familie? 930 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 Dafür werdet ihr bezahlen! 931 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 -Meine Güte! -Warte! 932 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Hey, warum rührst du dich nicht? Verdammt! 933 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 -Was willst du denn tun? -Mein Gott! 934 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 Hey! 935 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Für wen hältst du dich? 936 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 -Mi-suk, alles ok? -Hey. 937 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 -Bist du verrückt? -Mein Gott. 938 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 -Hey! -Warum mischst du dich ein? 939 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 -Hey! -Mein Gott! 940 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 -Du… Wie kannst du nur? -Hey! Mir geht's gut. 941 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Du bist tot! 942 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Lasst mich los! 943 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 -Was ist mit dir? -Gott, aufhören! 944 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 -Was? -Du! 945 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 -Loslassen! -Verschwinde! 946 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Bist du verrückt? 947 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Gott, außer lernen kann sie nichts! 948 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Das ist schon besser! 949 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 -Hey! -Was zur Hölle? 950 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 -Loslassen! -Hey! 951 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 Hey! 952 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 POLIZEIREVIER HYEREUNG 953 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Also sie haben… 954 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 -Hye-suk! -Mi-suk! 955 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, wer war das? 956 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 -Was ist los? -Warum kommt ihr zwei zusammen? 957 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 Sie haben eine Fahne. 958 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Wart ihr zwei wieder zusammen? 959 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Nein, überhaupt nicht. 960 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 -Nein. Wo warst du? -Mama! 961 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 -Tante Hye-suk! -Hey! 962 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 -Geht es euch gut? -Gott, sie kommen paarweise. 963 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Wart ihr zusammen? 964 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 -Ja? -Ihr vier solltet euch schämen. 965 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Ihr habt kein Recht, so zu reden. 966 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Es sind nicht sie oder? 967 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Hallo. Was machen Sie hier? 968 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 -Moment mal… -Ist das Blut? 969 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Alles ok? Meine Güte. 970 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Warum gabt ihr nach? Sie waren im Unrecht. 971 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Wir zahlen quasi ihre Behandlung. 972 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 Sie waren schlimm zugerichtet. 973 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Stimmt. Die Heilung wird zwei Wochen dauern. 974 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Such einen Anwalt. Wir verklagen sie wegen Beleidigung. 975 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Dennoch war es erfrischend, etwas Action zu erleben. 976 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Hey, weißt du noch? 977 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 Als diese Tyrannin mich in der Gasse ausnahm? 978 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 -Du kamst. -Ja! 979 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 -Du hast mich gerettet. -Ja! 980 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Ich nahm Rucksack und Brotdose 981 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 und schlug sie damit. 982 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Das tat ich heute. 983 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 -Ja, eine Imitation. -Ja. 984 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Du schlugst sie mit der Frühlingszwiebel. 985 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 -Ihr Auge ist so geschwollen. -Ja! 986 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 -Sie will uns töten. -Mama, Tante Mi-suk. 987 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Habt ihr euch nun versöhnt? 988 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Was? 989 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Das haben sie. 990 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 -Habe ich da was? -Ja. 991 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Was ist das? 992 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Was ist das für ein Korb? 993 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Du liefst noch nie mit so was herum. 994 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Ich habe nun viel Zeit. 995 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Ich sollte versuchen, zu Hause mehr zu kochen. 996 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Du scheinst grundlos Zutaten zu verschwenden. 997 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Dann bring es mir bei. 998 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Ich kaufte Farn, 999 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 aber kann ihn nicht zubereiten. 1000 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Es gibt gute Kochbücher. Warum willst du von mir lernen? 1001 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Dein Essen schmeckt am besten. 1002 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Das Gespür fürs Kochen kann man nicht lehren. 1003 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Ich koche ihn morgen. Also lass gut sein. 1004 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Ich schwöre… 1005 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 Ich dachte nicht, dass ich ihn je wieder esse. 1006 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Meine Güte. 1007 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Ich bin so erleichtert. 1008 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Nach unserem großen Streit dachtest du nur an Farn? 1009 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Natürlich. Das Gericht ist wichtig für mich. 1010 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Das hast du immer zuerst für mich gekocht, wenn ich heimkam 1011 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 oder wieder abreiste. 1012 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Und du hast mir immer etwas eingepackt. 1013 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Gott, wann habe ich das je getan? 1014 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Wenn ich eine Dose öffnete, 1015 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 schmeckte das Essen darin nach deiner Freundschaft. 1016 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Wie könnte ich das vergessen? 1017 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Warum gibst du mir immer das Gefühl… 1018 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 …dass ich nichts wert bin? 1019 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Ich bin ehrlich. Ich fühlte mich minderwertig. 1020 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Du sprichst Englisch und Französisch. 1021 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Du hast dort kommuniziert und im Ausland Geld verdient. 1022 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Aber du bezahltest mich, mich um Seung-hyo zu kümmern. 1023 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Ich hätte mich lieber unbezahlt um deinen Sohn gekümmert. 1024 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Bist du verrückt? 1025 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Warum solltest du nicht bezahlt werden? 1026 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo wuchs dank dir so gut auf. 1027 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Einen Menschen großzuziehen 1028 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 ist eine Meisterleistung. 1029 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Das kann nicht jeder. 1030 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Und dasselbe bei mir. 1031 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Als ich in der Schule alleine aß, 1032 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 kamst du und sagtest: 1033 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Du heißt Seo Hye-suk?" 1034 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 "Uns fehlt noch eine Suk-Schwester. Willst du mitmachen?" 1035 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Und nun sind wir bald verschwägert. 1036 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 -Hye-suk. -Ja, du kannst mich weiter so nennen. 1037 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Ich nenne dich auch weiterhin beim Namen. 1038 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Das werde ich tun. 1039 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Auch wenn unsere Kinder heiraten, hat unsere Freundschaft Vorrang. 1040 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Gibst du ihnen deinen Segen? 1041 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Gott. 1042 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Ich war überhaupt nie gegen sie. 1043 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Ja, genau. Es schien dir gar nicht zu passen. 1044 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Sei ehrlich. Seok-ryus Krankheit sorgt dich. 1045 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Natürlich! 1046 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Seok-ryu war krank, natürlich bin ich da besorgt! 1047 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Sie ist dein geliebtes Kind. 1048 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 Sie ist dein Augapfel. 1049 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Die Tochter meiner besten Freundin. 1050 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Du weißt, ich vergöttere sie. 1051 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Wie könnte ich mich nicht um sie sorgen? 1052 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Meine Güte. 1053 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 Ich wusste nicht, dass du so empfindest. 1054 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Sie sollte nicht unter deiner Ablehnung leiden. 1055 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Nachdem sie krank und allein in den USA war, musste ich sie schützen. 1056 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1057 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Ich beschütze sie mit dir. 1058 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Wie du Seung-hyo großgezogen hast, 1059 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 möchte ich mich nun um Seok-ryu kümmern. 1060 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Danke. 1061 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Ich bin so dankbar. 1062 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Ich bin dankbarer. 1063 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 -Nein, ich. -Du Luder. 1064 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Es tut mir so leid, dass ich dich geschlagen habe. 1065 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Es tat weh. 1066 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Du Miststück. 1067 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 -Meine Güte. -Was tun sie? 1068 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Hey, wir wissen, ihr seid da. 1069 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Kommt schon raus. 1070 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Ernsthaft. 1071 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 -Wie lange steht ihr da schon? -Meine Güte, Seok-ryu. 1072 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Du warst immer so klug und verlässlich seit deiner Kindheit. 1073 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Vielleicht soll es so sein. 1074 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Kümmere dich um Seung-hyo. 1075 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Ok, mach ich. 1076 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 -Seung-hyo. -Gott. 1077 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Du bist zur Hälfte mein Sohn. 1078 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Natürlich. 1079 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Wenn Seok-ryu dich schlägt oder nervt, 1080 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 kannst du es mir sagen. 1081 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 -Ich bestrafe sie. -Du kannst ihn verraten. 1082 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 -Ok. -Ja? Sag mir alles. 1083 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Es heißt, mit dem Alter steigt bei Männern das Östrogen, 1084 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 und sie weinen mehr. 1085 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 Stimmt das, Gyeong-jong? 1086 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 Das Testosteron nimmt ab. 1087 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 Das Östrogen-Verhältnis steigt relativ. 1088 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Unerträglich. Hast du Arznei? 1089 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 Ich ertrage sie nicht! Was ist mit ihnen? 1090 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Was ist passiert? 1091 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 Ständig hängen sie momentan zusammen ab und trinken zusammen. 1092 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 -Ja, sie sind seltsam. -Setz dich. 1093 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Schatz, reiß dich zusammen. Weine nicht. 1094 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Armer Papa. 1095 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Hey. Wo sind die Kinder? 1096 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Ich glaube, sie schlafen noch. 1097 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Verstehe. 1098 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 -Ich gehe dann. -Ok. 1099 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Wie ist es am letzten Arbeitstag? 1100 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Es ist wie immer. 1101 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Mach heute früh Feierabend. 1102 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Lass uns Soju trinken. 1103 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Ok. 1104 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Tschüs. 1105 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 RETTUNGSDIENST 1106 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Gute Arbeit. 1107 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Mo-eum, der Chef sucht dich. 1108 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 -Mich? -Ja. 1109 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Glückwunsch. 1110 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Wozu? 1111 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Mein Gott. 1112 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Wie wollen Sie so in der Ferne klarkommen? 1113 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 -Was? -Fr. Jung. 1114 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 Sie wurden als Sicherheitsbeamtin an der Südpol-Forschungsstation ausgewählt. 1115 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 -Wow! -Wow! 1116 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Ich? Wirklich? 1117 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Ich bekam die Bestätigung. 1118 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 Sie sind die erste Frau. 1119 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 Wow. 1120 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 In zwei Wochen beginnt Ihr Training. 1121 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 -Und die Ausbildung. -Jawohl. 1122 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Und nächsten Monat reisen Sie dann ab. 1123 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 Was? So schnell? 1124 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Ja, bereiten Sie alles vor. 1125 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Und nun eine Runde Applaus für sie. 1126 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Danke. 1127 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Mein letzter Tag ist auch ein Reinfall. 1128 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Meine Güte! 1129 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 -Haben Sie geöffnet? -Natürlich. 1130 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Setzen Sie sich gerne. 1131 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Ok, bitte sehr. 1132 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 Warum auch noch Fischkuchen? 1133 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 Was? 1134 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 Die sind geschenkt. 1135 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Guten Appetit. 1136 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Sie gaben mir schon mal einen Fischkuchen. 1137 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Was? 1138 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Ich lebte vor zehn Jahren hier. 1139 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Tatsächlich? 1140 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Ich aß nach meiner vergeigten Prüfung hier. 1141 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Sie gaben mir Fischkuchen und munterten mich auf. 1142 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 Wirklich? Das tat ich? 1143 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Ich bin zu Besuch hier und kam vorbei. 1144 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Sie und die Fischkuchen sind unverändert. 1145 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 -Essen Sie noch einen. -Nein, danke. 1146 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 -Wollen Sie Sundae? -Nein, danke. 1147 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Ich will Ihnen welche geben. 1148 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Heute ist ehrlich gesagt mein letzter Tag. 1149 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 AB 13. SEPTEMBER GESCHLOSSEN 1150 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Verstehe. 1151 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Zum Glück war ich noch mal da. 1152 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Danke fürs Essen. 1153 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 -Schatz. -Papa, wir sind da. 1154 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Was macht ihr hier? 1155 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Was wohl? Wir wollen dein Tteokbokki essen. 1156 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Wir sind nicht die einzigen Gäste. 1157 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 Was? Ihr seid alle da? Wir wollen Frittiertes. 1158 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Was schmeckt hier so gut? 1159 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Frittierte Paprika. Du hast noch welche, oder? 1160 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Gott, was ist hier los? Meine Güte. 1161 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 -Hallo! -Der Imbiss ist zu klein. 1162 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 -Wo wollt ihr sitzen? -Wir sind da! 1163 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 -Gott. -Setzt euch. 1164 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, du hast noch nie Tteokbokki gegessen, oder? 1165 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Richtig! 1166 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Yeon-du, du hast so ein Glück. 1167 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Dein erstes Tteokbokki wird das aus dem Root-Imbiss sein! 1168 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Stellt die Tische danach aber wieder zurück. 1169 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 -So typisch! -Na schön! 1170 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Hör auf, Mama! 1171 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Ich mache das. Deshalb habe ich diese Muskeln. 1172 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 So! 1173 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Er kommt nach mir. 1174 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Was ist los? 1175 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Sind wir die Letzten? 1176 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 -Wir kamen nach Feierabend. -Hallo. 1177 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 Und Sie sind? 1178 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Freut mich. Ich bin Kang Dan-ho von der Chungwoo-Tageszeitung. 1179 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Was macht ein Reporter hier? 1180 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Also… 1181 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Er ist mein Freund. 1182 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 -Pfui. -Mein Gott. 1183 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Wer hätte gedacht, dass sie so zurückhaltend ist? 1184 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Sie ist entzückend. 1185 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 -Danke fürs Kommen. -Gerne. 1186 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Ich arbeite an einem Artikel über den Ruhestand. 1187 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Könnte ich Sie interviewen? 1188 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 Mich? 1189 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Meine Güte. 1190 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 Das ist mein erstes Mal. 1191 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 -Zum Wohl! -Zum Wohl! 1192 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Zunächst… 1193 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Sie gehen in Rente, wie fühlt sich das an? 1194 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Also… 1195 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 Ich weiß es nicht. 1196 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Ich schneide Gemüse und koche Brühe. 1197 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Dann weiche ich die Reiskuchen ein. Das tat ich jeden Morgen. 1198 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Sobald ich mich wohlfühle, 1199 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 wird es mir dann vielleicht richtig bewusst. 1200 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Mit Sicherheit. 1201 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Was bereuen Sie nun kurz vor dem Ruhestand am meisten? 1202 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Und worauf freuen Sie sich am meisten? 1203 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Was ich bereue? 1204 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Ehrlich gesagt bereue ich… 1205 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 Ich glaube, ich bereue nichts. 1206 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Ganz ehrlich… Mein Gott. 1207 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 So viele Dinge liefen nicht gut. 1208 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Aber so ist das Leben. 1209 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Ja. 1210 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Ich habe hauptsächlich 1211 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 gute Erinnerungen an den Imbiss. 1212 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Gott. 1213 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Es schmeckt gut." 1214 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Ich liebe diese Worte. 1215 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Und ich freue mich auf… 1216 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 Meine Familie. 1217 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Ich war mein Leben lang beschäftigt und nutzte das als Ausrede. 1218 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Endlich 1219 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 kann ich nun 1220 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 zu meiner Familie 1221 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 zurückkehren. 1222 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Was würden Sie sich gerne nach all Ihrer harten Arbeit sagen? 1223 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Also… 1224 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Gut gemacht. 1225 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Du warst fleißig, 1226 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1227 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 ROOT-IMBISS 1228 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Mein Gott! 1229 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Hey. 1230 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Warum seid ihr noch da? 1231 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Dachtest du, wir gehen? 1232 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Wir sagten, wir machen mit sauber. 1233 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Ich brauchte etwas Zeit für mich. 1234 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Ja, Mama. 1235 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Respektiere seinen Wunsch. 1236 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Papa, hast du dich von deinem geliebten Imbiss verabschiedet? 1237 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Ja, es war ein leidenschaftlicher Abschied. 1238 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Super. Gehen wir nun heim. 1239 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Gehen wir! 1240 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 Und weg sind wir! 1241 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Nun bist du arbeitslos. 1242 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 -Ja. -Was tust du morgen? 1243 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Morgen? 1244 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Hey, Sohn. Lass uns Billard spielen. 1245 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Ich muss morgen lernen. 1246 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Ein Tag entscheidet nicht über dein Bestehen. 1247 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Hey! 1248 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Ernsthaft? Er will lernen. Misch dich da nicht ein! 1249 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Dong-jin lernte so lange nicht. 1250 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Schaut. Sahst du deine Mutter, Seok-ryu? 1251 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Schon am ersten Tag sieht sie auf mich herab. 1252 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Hör auf. Lass sie einander haben. Spielen wir morgen Badminton. 1253 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 -Badminton? Nicht mit dir. -Ja, verstehe. 1254 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Du wirst spielen, bist du gewinnst! 1255 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 -Genau! -Nein. 1256 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Papa, tu es nicht. Ich musste einmal sieben Stunden Brettspiele spielen. 1257 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Hey, weil du immer die beste Straße gekauft hast! 1258 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Gott, ich bin erschöpft so spät. 1259 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Warte. Sei nicht so fies zu deiner Schwester! 1260 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 -Genau! -Was habe ich getan? 1261 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 -Was? -Du Idiot! 1262 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 -Was? -Du auch! 1263 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 -Sag das nicht zu ihm. -Ja. 1264 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 -Nenne ihn nicht Idiot. -Ja. 1265 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 -Er ist auch mein Kind. -Ja… 1266 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Ok, gut. Hey, du Feigling! 1267 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1268 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1269 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Es ist gefährlich so allein. 1270 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Ich wartete auf dich. 1271 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Ich rief nicht an, um dir Zeit mit deiner Familie zu lassen. 1272 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Wie geht's deinem Vater? Ist alles gut? 1273 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Er und Mama gingen mit Soju aufs Dach. 1274 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Das ist schön. 1275 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 An so einem Tag jemanden zu haben… 1276 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Ich habe etwas für dich. 1277 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 Was denn? 1278 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 Das ist Sanjeok. 1279 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Zuvor konnte ich es dir nicht geben. 1280 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 Wie konnte ich es damals nicht essen? 1281 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Ich schadete mir selbst. 1282 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 -Darf ich probieren? -Ja. 1283 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 Wow. 1284 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Es ist so gut. 1285 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Natürlich. 1286 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Ich kochte Etagenzwiebeln, Glockenblumen, Karotten und das Rind nacheinander. 1287 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Ich spießte sie auf und bestrich sie mit Ei. 1288 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Es war viel Arbeit. 1289 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Sieht man. 1290 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 Und es roch so sehr nach Öl. 1291 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Ich dachte, ich wäre eins mit dem Öl geworden. 1292 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Gott, du warst so fleißig. 1293 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Ja. 1294 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Aber dennoch 1295 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 werde ich es trotzdem 1296 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 immer für dich machen. 1297 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 Außer du wirst es irgendwann leid, 1298 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 sonst mache ich dir für immer Sanjeok. 1299 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Ich Glückspilz. 1300 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Das ist mein Antrag. 1301 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Ich fand, zwei Anträge waren etwas viel. 1302 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 Also wollte ich es ausgleichen. 1303 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Heißt das, 1304 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 ich kann für immer Regenbogen essen? 1305 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Ja, alle Farben des Regenbogens. 1306 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Welche Farbe du auch willst und so viel du willst. 1307 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 Das ist der süßeste Antrag der Welt. 1308 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Also ist das ein Ja? 1309 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Ja. Sehr gerne. 1310 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Danke. 1311 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 Wofür? 1312 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 Für alles. 1313 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Für damals und jetzt. 1314 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Für alles. 1315 01:15:46,583 --> 01:15:51,672 BRAVO, MEIN LEBEN 1316 01:15:51,755 --> 01:15:56,385 SEI MEINE LIEBE 1317 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 LOVE NEXT DOOR 1318 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 -Meine Augen. -Das ist normal. 1319 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Wir haben offiziell den Segen beider Familien. 1320 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Wir müssen immerhin 30 Jahre unserer Romanze nachholen. 1321 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Gehen wir aus. Keine Sorge. 1322 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Bei mir bist du sicher. 1323 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Warum sollte sie weg sein? 1324 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 Sie wurde an den Südpol versetzt. 1325 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo. 1326 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Hilf mir, Myeong-u. Ich will auch heiraten. 1327 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Seid ihr dann bald verschwägert? 1328 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Machen wir es im Frühjahr. 1329 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Warum? Machen wir es lieber gleich vor Ende des Jahres. 1330 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Untertitel von: Lena Breunig