1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Δες εδώ. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Αγάπη μου, έβαλαν κυλιόμενο πεζόδρομο; 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Τα πόδια μου πάνε μόνα τους. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Ηλίθιε! Στήσου όρθιος. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 -Όρθιος! -Θεέ μου. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Γιατί είσαι τόσο βαρύς, Θεέ μου; 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Πόσο τοκμπόκι έφαγες πια; 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Έφαγα τηγανητά. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Έχω υψηλή χοληστερίνη. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 -Μα πώς να αρνηθώ το καλό φαγητό; -Είναι με λαχανικά. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Από δω έπρεπε να έρθετε; 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Συγγνώμη! Σου ανήκει όλο το Χιερούνγκ-ντονγκ; 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Μακάρι να γινόταν, αλλά δεν έχω τα λεφτά. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Ο νους σου συνέχεια στα λεφτά εσένα. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Κυρία Χιε-σουκ. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Μαμά… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Σουνγκ-χιο. Σοκ-ριου. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Τι κάνετε εσείς εδώ; 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Τι γίνεται εδώ; 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Δεν είδα καλά, έτσι; 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Εσείς οι δυο όλο τρώγεστε! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Και τώρα τρίβετε τα κορμιά σας μεταξύ τους; 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Τι σημαίνει αυτό; 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Βασικά, αυτό ήταν… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 -Τα έχουμε. -Τι; 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Τα έχετε. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Για τραγούδι απ' τα '80s λες; 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Περίμενε. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 -Εμείς… -Τι; 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Έχουμε σοβαρή σχέση. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Ναι, συγγνώμη που δεν σας το είπαμε νωρίτερα. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Το σκεφτήκαμε πολύ πριν το κάνουμε. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Ήθελε προσοχή. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Ξέρουμε ότι έχετε σοκαριστεί. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Κι ότι θα ανησυχείτε. Αλλά… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Τα αισθήματά μας δεν είναι επιφανειακά. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Δηλαδή, θες να μου πεις ότι δεν κάνουν απλή χειραψία τώρα; 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Θεέ μου. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Να σου πω. 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Πάμε στο σπίτι. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Εντάξει, κα Μι-σουκ. Θα έρθω μαζί να σας τα εξηγήσουμε. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Όχι. Πήγαινε στο σπίτι εσύ. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 -Σοκ-ριου, πάμε. -Μόνη μου; 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Όχι, δεν μπορείτε. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Θα έρθω κι εγώ μαζί. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Μήπως έχεις κάτι να μου πεις; 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Ναι, αλλά πρώτα θα πάω στο σπίτι της Σοκ-ριου… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Θέλω να το ακούσω τώρα! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Συγγνώμη, αλλά πρώτα… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Βρε ηλίθιε! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Δεν μου δίνεις καμία σημασία, έτσι; 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Τέρμα οι αηδίες! Έλα δω αμέσως! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Αν δεν το κάνεις, πέθανες! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Τι είπε; 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Καλύτερα να μην ξέρεις. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Πάντα ακούγεσαι υπέροχη όταν μιλάς γαλλικά. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Ναι, καλά. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 -Άρχισε πάλι τα δήθεν. -Στάσου. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Καλύτερα αυτό, παρά να παριστάνω τη φίλη όπως εσύ. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Δεν θα είχες καμία φίλη αν δεν το έκανα. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Ήσουν τόσο ψυχρή, που σε έλεγαν Βασίλισσα των Πάγων. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Αυτή είναι προσωπική επίθεση! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Μαμά, γιατί της μιλάς έτσι; 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Τσακωθήκατε; 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Ναι. Ήταν άσχημο. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Σοκ-ριου, έλα μαζί μου. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Γεια σου, Γκιονγκ-τζονγκ. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 -Όχι, δεν μπορείτε! -Σουνγκ-χιο! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Τι έχεις πάθει; 71 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Τσοϊσούνγκ! Μια ισπανική παροιμία λέει "Η λιακάδα κάνει την έρημο. 72 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Βροχή κι άνεμος κάνουν τη γη γόνιμη". 73 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Θα περάσουμε τη δυσκολία και θα δυναμώσουμε. 74 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 -Δεν γίνεται! -Καταλαβαίνεις; 75 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Δεν σ' αφήνω να πας μόνη σου! 76 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 -Θεέ μου! -Πρέπει να πάμε μαζί. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Μην ανησυχείς. 78 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 -Δεν θα σ' αφήσω ποτέ. -Όχι. Εντάξει. 79 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 -Μη φοβάσαι. -Όχι. 80 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 -Ξύλο θες! -Τσοϊσούνγκ! Με εμπιστεύεσαι, έτσι; 81 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 -Μην ανησυχείς! -Μαμά! 82 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Η μαμά σου είναι εκνευρισμένη. Πάμε σπίτι τώρα. Εντάξει; 83 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Μπαμπά, περίμενε. 84 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Όχι! Μην τη δείρετε, κυρία Μι-σουκ! 85 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Πώς μπορείτε; 86 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Βούλωσέ το! 87 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 ΚΑΤΑΝΟΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΚΙΝΗΜΑΤΙΚΗ 88 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 -Μαμά! -Σιωπή! 89 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Όχι, περίμενε. Άκου… 90 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Σοκ-ριου, τι έκανες πάλι; 91 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Οι μπελάδες είναι η σπεσιαλιτέ μου. 92 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Όλο μου κλέβεις τα φώτα. 93 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Μην ανακατεύεσαι. 94 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 -Εξηγήσου. -Λέγε. 95 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Τι συμβαίνει με τον Σουνγκ-χιο; 96 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Όπως είπαμε νωρίτερα. 97 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Τα έχουμε. Είναι σοβαρό. 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Το βρίσκεις αστείο; 99 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 -Είναι αστείο; -Άσε τα ψέματα. 100 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Τον νάρκωσες και τα 'φτιαξε μαζί σου; 101 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Μην ανακατεύεσαι είπα. 102 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Εσείς οι δυο τα έχετε. Αυτό είναι; 103 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Ήθελε να ζητήσει άδεια πρώτα. 104 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 Τον σταμάτησα. 105 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Με την κα Χιε-σουκ είστε φίλες. 106 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Και δεν ένιωθα σίγουρη. 107 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Μα τώρα είμαι σίγουρη. 108 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Μου αρέσει πολύ ο Σουνγκ-χιο. 109 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Τι πράγμα; Σοβαρολογείς; 110 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Δεν είναι μια περιστασιακή σχέση. 111 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Δηλαδή, σκέφτεστε τον γάμο; 112 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 -Όχι! -Τι; 113 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Ό,τι και να γίνει, δεν μπορεί να 'ναι ο Σουνγκ-χιο. 114 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Γιατί; 115 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Αφού τον συμπαθείς. 116 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Δεν θα το επιτρέψω ποτέ. 117 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 -Ήμουν ξεκάθαρη. -Μαμά. 118 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Μαμά… 119 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Η μαμά σου τσακώθηκε με τη Χιε-σουκ. 120 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Αγάπη μου, πρέπει να πίνεις πολύ νερό όταν είσαι θυμωμένη! 121 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Γκασλάιτινγκ είναι. 122 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Τι; 123 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Σίγουρα του έκανες πλύση εγκεφάλου. 124 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Αν όχι, γιατί να θέλει… 125 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Έλεος! Εσύ τον έδερνες όλη την ώρα. 126 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 Και τον έσερνες σαν κουρέλι. 127 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Είπα να μην ανακατεύεσαι; 128 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 -Δεν το είπα; -Δεν ανακατεύομαι! 129 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Να πάρει, τα μαλλιά μου! 130 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 -Καταραμένη οξυθυμία! -Τι είπες; 131 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Για κάποιον που μας είπε ότι ήθελε να τρώμε μαζί, 132 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 αναρωτιόμουν πού πήγαινες κάθε βράδυ. 133 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Προφανώς, σε ραντεβουδάκια. 134 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Παίρνουμε πρωινό μαζί. 135 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Ναι, συμμετέχω ενεργά. 136 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Πότε και πώς τα φτιάξατε με τη Σοκ-ριου; 137 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Ποιος το ξεκίνησε; 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Σίγουρα εκείνη είπε ότι της αρέσεις. 139 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Είσαι τέλειος από κάθε άποψη κι είσαι στο πλευρό της. 140 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Πώς να μην αναπτύξει αισθήματα, λοιπόν; Έλεος! 141 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Σ' εμένα άρεσε πρώτα. 142 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 -Τι; -Μου άρεσε από παιδιά που ήμασταν. 143 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Ανέπτυξα αισθήματα όταν βρεθήκαμε ξανά. 144 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Η Σοκ-ριου μού είπε όχι και με απέρριψε πολλές φορές. 145 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 Μα εγώ επέμεινα. 146 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Περίμενε. Μισό λεπτό. 147 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Ώστε σε απέρριψε; 148 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Βασικά, στην αρχή, αλλά τώρα… 149 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Είναι γελοία! 150 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Θεέ μου! Πραγματικά τη λάτρευα, αλλά έχει παλαβώσει; 151 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Γιατί; Τι στραβό έχει ο γιος μου; 152 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 -Το βρήκα! -Γιατί; 153 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Τι είναι, ψιλοκομμένο συκωτάκι; 154 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 -Γιατί απόρριψη; -Γελάσαμε! 155 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Δεν το λέω επειδή είσαι γιος μου, μα δεν σου αξίζει αυτό. 156 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Ακριβώς! 157 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Βασικά… Εννοούσα ότι… 158 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Στην αρχή ήταν έτσι, αλλά τώρα τα έχουμε. 159 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Μέχρι την πρότασή μου δέχτηκε. 160 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 Έκανες και πρόταση; 161 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Οργάνωσες και κάτι ξεχωριστό; 162 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 -Τι πράγμα; -Δες τον. Το έκανε. 163 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 Όντως το έκανε! 164 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Έβαλες λουλούδια με μπαλόνια στο αμάξι 165 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 κι έκλεισες ολόκληρο εστιατόριο; 166 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Μου έβαλες συσκευή παρακολούθησης; 167 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 -Για όνομα του Θεού! -Τι έπαθες; 168 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Κάτσε κάτω. 169 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Κάτσε. 170 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 Δεν έχει νόημα να μεγαλώνεις έναν γιο. 171 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Γι' αυτό το λένε. 172 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Να σου πω! 173 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Θυμάσαι αυτό που μου πήρες στα γενέθλια; 174 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Είχα ακριβώς το ίδιο. 175 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 Δεν το ήξερα. Έπρεπε να μου το πεις. 176 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 -Και να φανώ μικροπρεπής; -Αφού το κάνεις τώρα. 177 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Θες να σου πάρω εγώ ένα κολιέ; Πάμε αύριο. 178 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Ξέχνα το! Δεν θέλω τίποτα! 179 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Μπαμπά, εγώ… 180 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Μην προσπαθείς καν να με πείσεις! 181 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Εγώ είμαι με τη μαμά σου! 182 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 Αν μπορείς να της μιλήσεις… 183 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Έχω τα δικά μου. Ο καθένας δίνει τη μάχη του. 184 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Αγάπη μου, να σου κάνω μασάζ στα πόδια; 185 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Να σε ρωτήσω κάτι; 186 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 -Όχι. -Καλά. 187 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Γιατί η Σοκ-ριου κι ο Σουνγκ-χιο 188 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 να μην τα έχουν; 189 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Δεν έχει να κάνει με τον καβγά σου με τη Χιε-σουκ, έτσι; 190 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Σου είπα να μη ρωτήσεις! 191 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Ξέρω ότι το αίμα νερό δεν γίνεται, 192 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 αλλά πού θα βρίσκαμε καλύτερο γαμπρό; 193 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Είναι όμορφος, με φοβερή δουλειά και καλός χαρακτήρας. 194 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -Τον ξέρουμε από παιδί. -Γι' αυτό δεν γίνεται. 195 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 -Τον ξέρουμε πάρα πολύ καιρό. -Τι; 196 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Κι η Χιε-σουκ ξέρει τα πάντα. 197 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Τον διαλυμένο αρραβώνα, την αρρώστια της. 198 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Δεν θέλω αυτό να γίνει αδυναμία για το παιδί μου. 199 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 Δεν θέλω να μειονεκτεί, και κυρίως, 200 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 δεν θέλω να πληγωθεί! 201 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Αν πληγώσουν τη Σοκ-ριου… 202 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 Όποιος να 'ναι, θα το πληρώσει. 203 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Φίλος, ξε-φίλος. 204 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Τι σκέφτεσαι; 205 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Απλώς… 206 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Παλιά, 207 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 όταν είχαμε πολλή δουλειά, 208 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 αναρωτιόμουν πώς ένιωθε ο Σουνγκ-χιο. 209 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Τέτοια πράγματα. 210 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Του φερθήκαμε απαίσια. 211 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Αν γυρνούσα πίσω τον χρόνο, 212 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 θα επέστρεφα στη μέρα 213 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 που ήταν επτά ετών 214 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 και πίσω απ' την πόρτα, 215 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 και θα τον έκανα μια αγκαλιά. 216 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Και πάλι, τότε, 217 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 αφού είχε τη Σοκ-ριου πλάι του, 218 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 ήμασταν τυχεροί. 219 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Τι ποσοστό επιβίωσης 220 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 έχει ο καρκίνος στομάχου; 221 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Άσ' το. 222 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Κάνε πως δεν το άκουσες. 223 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Ας κοιμηθούμε. 224 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 ΤΣΟΪΣΟΥΝΓΚ 225 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι… 226 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 Θεέ μου! 227 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Βοήθησέ με. 228 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 -Έλα δω. -Παραλίγο να πεθάνω. 229 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Τι κάνεις; 230 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Γιατί σκαρφάλωσες απ' το παράθυρο; Θα χτυπούσες! 231 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Μα… 232 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Μου έλειψες πάρα πολύ. Τι να έκανα; 233 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Σε μιμήθηκα όσο μπορούσα. 234 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Ο καρπός σου δεν έχει περάσει ακόμη. 235 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Για να τον δω. 236 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Μ' αυτό θα περάσει. 237 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Θύμωσαν πολύ οι γονείς σου, έτσι; 238 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Όχι. 239 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 Απλώς ταράχτηκαν λίγο. 240 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 -Κι οι δικοί σου; -Τι; 241 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 Εξεπλάγησαν λίγο. Απλώς… 242 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Κι εκείνοι ταράχτηκαν. 243 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 -Ψεύτρα. -Κι εσύ είπες ψέματα, μωρό μου. 244 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Μα είναι αστείο αν το σκεφτείς. 245 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Τι κακό κάναμε πια; 246 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Γιατί πρέπει να φοβόμαστε; 247 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Τι είπες τώρα; 248 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Μωρό μου"; 249 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Ναι… 250 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Τι απέγινε εκείνη που ήθελε να το κρατήσει κρυφό; 251 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Αφού μας τσάκωσαν ήδη, δεν με νοιάζει! 252 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Αν δεν το επιτρέπει η μαμά, δεν θα με βλέπεις; 253 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Αυτό αποκλείεται. 254 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Δεν είδες που σκαρφάλωσα; 255 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Μου βγαίνει το ένστικτο να αντεπιτεθώ. 256 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Να φορέσω κορδέλα "Είναι δικός μου"; 257 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Όχι κορδέλα. 258 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Αντ' αυτού… 259 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 φόρα αυτό. 260 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Είναι πανέμορφο. 261 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Τώρα ξέρω γιατί φοράνε βέρες. 262 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Μου βγάζει έντονα την ενότητα. 263 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Σου αρέσει; 264 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Το λατρεύω. 265 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Μα από περιέργεια, γιατί δεν πήρες δαχτυλίδι; 266 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Επειδή… 267 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Μην έρχεσαι στη δουλειά μου και διαδίδεις φήμες για μένα. 268 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Θα σε μηνύσω για διάδοση ψευδών πληροφοριών. 269 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Τι αχάριστος βλάκας. 270 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Αντί για μήνυση, κοίτα να μου το ανταποδώσεις! 271 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Θυμάσαι τι είπαμε για πλάκα; 272 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 Άθελά μου. 273 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Το μυαλό μου αποθήκευσε 274 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 όλα όσα έκανες και κάθε σου λέξη. 275 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Κι έτσι θα συνεχίσει. 276 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Θα ακούω προσεκτικά 277 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 ό,τι λες. 278 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Και δεν θα χαραμίζω 279 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 τον χρόνο μας μαζί. 280 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Θα κρατήσω εσένα 281 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 κι όλα όσα είσαι. 282 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Θα σε κρατήσω για πάντα. 283 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Γι' αυτό, Σοκ-ριου… 284 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 θα γίνεις 285 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 γυναίκα μου; 286 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Θα ήμουν ανόητη να αρνηθώ μια τέτοια πρόταση. 287 00:16:09,385 --> 00:16:15,724 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 15 ΜΠΡΑΒΟ, ΖΩΗ ΜΟΥ 288 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 ΚΛΕΙΝΟΥΜΕ ΜΕΤΑ ΤΙΣ 13 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 289 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Αυτό. 290 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Η μαμά έμαθε ότι τα έχω με τον Σουνγκ-χιο. 291 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Καλά έκανες και το έκρυβες τόσο καιρό. 292 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Μας έπιασε ο μπαμπάς μου κι οι γονείς του Σουνγκ-χιο. 293 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Δεν είναι τόσο κακό να τα αντιμετωπίζεις όλα μια κι έξω. 294 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Γιατί δεν εκπλήσσεσαι; 295 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Εγώ πήρα την άδεια της μαμάς. 296 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Αλήθεια; Πώς; 297 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Όλα έχουν τον τρόπο τους. 298 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Πες μου κι εμένα! 299 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Βασικά… 300 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Μοιράζεσαι τζατζανγκμιόν και τζαμπόνγκ με όλους. 301 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Και ρύζι τζαπτσέ. 302 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Τι λες τώρα; 303 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Κάν' το με ειλικρίνεια. 304 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Αυτή είναι η μόνη απάντηση. 305 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Ρίχνεις λάδι στη φωτιά τώρα; 306 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Δεν είσαι πυροσβέστρια, έτσι; 307 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Έχω ρεπό σήμερα. 308 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Τι κάνεις; 309 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Δεν τα συνηθίζεις αυτά εσύ. 310 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Βασικά… 311 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 Βάζω λίγο λάδι στα μαλλιά μου. 312 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Εσύ δεν τρώγεσαι! 313 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Η φίλη σου είναι στα πατώματα 314 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 κι εσύ καλλωπίζεσαι; 315 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Έχω ραντεβού σήμερα. 316 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Γεια, Νταν-χο. 317 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Γεια σου. 318 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Περίμενες ώρα; 319 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 Όχι. Ήταν χαρά μου να σε περιμένω. 320 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Μη λες χαζά! Έλα τώρα! 321 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 -Όμορφη είσαι. -Τι; 322 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Γεια! Τι κάνεις; 323 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Γεια. Μια χαρά. 324 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Μη μου δίνετε σημασία. 325 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Πάω στο σπίτι. 326 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Μισό λεπτό. 327 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Κύριε Τσόι; 328 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 -Ο Σουνγκ-χιο είναι; -Ναι. 329 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Ναι, σ' ακούω. 330 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 Ο Τσοϊσούνγκ είναι; 331 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Κατάλαβα. 332 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Τώρα αμέσως; 333 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Ναι, μπορώ. 334 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Τώρα θα ήμουν στο ψυχαγωγικό πάρκο του νησιού Γουολμίντο 335 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 ή θα έτρωγα κοτόπουλο στον ποταμό Χαν. 336 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Μα γιατί είμαι εδώ; 337 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Ονειρευόσουν να βγαίνεις ραντεβού, έτσι; 338 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Να σου πω, θα φερθείς καλά στο αγόρι σου; 339 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Συγγνώμη. 340 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Σας ακούμε. 341 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Και τι έγινε; 342 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Συγγνώμη. 343 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Θα φτιάξουμε το σπίτι μιας ηλικιωμένης. 344 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 -Ηλικιωμένης; -Ναι. 345 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Είναι μια ηλικιωμένη απ' τη γειτονιά. 346 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Ζει μόνη της. 347 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Ο κύριος Τσόι βρήκε τον χρόνο να βοηθήσει. 348 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Τι καλή πράξη. 349 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Δεν σηκώνει γκρίνια. 350 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι πίστευα. 351 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Έχει τοίχους από κόντρα πλακέ, οπότε δεν παίρνουν μόνωση. 352 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Στερείται βασικές υποδομές. 353 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 Θα μπορούσαν να έχουν φτιάξει μια κουζίνα ή ένα μπάνιο. 354 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Αν οι ιδιοκτήτες είχαν λεφτά, 355 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 θα έφτιαχναν κι άλλα δωμάτια έτσι. 356 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Περισσότερα δωμάτια σημαίνουν ενοίκια. 357 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Γιατί το τραβάνε τόσο; 358 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Για τα λεφτά. 359 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Πρόσφατα, κυκλοφόρησαν φήμες για ανάπλαση. 360 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Τηλεφωνούν συνέχεια στο γραφείο της μαμάς γι' αυτό. 361 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Εμένα μ' αρέσει το μέρος τώρα. 362 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 -Κι εμένα. -Κι εμένα. 363 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Ναι, κι εμένα. 364 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Αλήθεια, γιατί μιλάτε ακόμη επίσημα εσείς οι δυο; 365 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 Πότε θα το κόψετε; 366 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 -Ορίστε; -Τι; 367 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Καλά λες. 368 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Στην ίδια γειτονιά μένουμε. 369 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Είμαστε συνομήλικοι φίλοι. Αφήστε τις επισημότητες. 370 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 -Δεν πειράζει. -Όχι. 371 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Νιώθουμε πιο άνετα έτσι, πιστέψτε μας. 372 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 Η απόσταση είναι το κλειδί στη φιλία. 373 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Κατάλαβα. 374 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Εντάξει. 375 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 -Τι ήταν αυτό; -Δεμένοι είναι. 376 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Κι άλλες φορές, όχι! 377 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Γιατί έχεις εξαφανιστεί εσύ τις τελευταίες μέρες; 378 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Δεν πέρασε από δω η Χιε-σουκ, έτσι; 379 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Κι αυτή έχει εξαφανιστεί. 380 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 Νέκρα στην ομαδική συνομιλία. 381 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Μήπως φτιάξατε άλλη ομαδική χωρίς εμένα; 382 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Καλά που το είπες. Αν ξέρεις πώς, φτιάξε άλλη. 383 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Χωρίς τη Χιε-σουκ. Μ' εμάς και την Ιν-σουκ. 384 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Τι πράγμα; 385 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 -Πάλι τσακωθήκατε; -Αποφάσισα να μην την ξαναδώ. 386 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 Είναι κάτι σοβαρό; 387 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 Στο εξής, η Χιε-σουκ δεν υπάρχει για μένα. 388 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Μα είστε 40 χρόνια φίλες. 389 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Μπορεί να έχετε τις διαφορές σας, αλλά αν κόψετε επαφές, 390 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 θα είναι κρίμα να πάνε χαμένα τόσα χρόνια. 391 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Έχω πολλά χρόνια ακόμη μπροστά μου. Θα κάνω άλλες φίλες. 392 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Όπως με τα παπούτσια, με τους παλιούς φίλους νιώθεις πιο άνετα. 393 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Έχεις δρόμο μπροστά σου. 394 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 Μην πληγιάσεις τα πόδια σου με καινούρια παπούτσια. 395 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Πάντα τα 'λεγες τόσο ωραία; 396 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Έχω πολλά στο μυαλό μου τώρα τελευταία. 397 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Έφτασα σχεδόν στη νιρβάνα έχοντας απαρνηθεί τα πάντα. 398 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 Τι; Σου συμβαίνει κάτι κι εσένα; 399 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Η Μο-ουμ τα 'χει με τον κύριο Κανγκ. 400 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 Τον κύριο Κανγκ; 401 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Τον γείτονά σου; 402 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 -Τον μπαμπά της Γιον-ντου; -Ναι. 403 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Και τι έκανες; 404 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Δεν το ενέκρινες, έτσι; 405 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Αφού υπάρχει έλξη, τι να κάνω; 406 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Να της σπάσω τα πόδια για να μείνει στο σπίτι; 407 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Να την ξυρίσω, να τη στείλω σε ναό; 408 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Η Σοκ-ριου κι ο Σουνγκ-χιο τα έχουν. 409 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Κάηκα! Δηλαδή, πάγωσα! 410 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Τι; 411 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Γεια σου, Χιε-σουκ. 412 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Θα ξανάρθω αργότερα. 413 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 -Φεύγω. -Είπα ότι φεύγω εγώ! 414 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Τζε-σουκ, της λες ότι φεύγω 415 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 επειδή πρέπει κι όχι εξαιτίας της; 416 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Νομίζει ότι είναι το κέντρο του κόσμου. 417 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 -Ανάγωγη! -Γιατί φέρεστε σαν παιδάκια; 418 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 Αυτή το ξεκινάει πάντα. 419 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Μι-σουκ! Θεέ μου! 420 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Πού πας; 421 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Θεέ μου! Σηκώθηκε κι έφυγε. Κι ήθελα κάτι να τη ρωτήσω. 422 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Χιε-σουκ! Σαν τα χιόνια! 423 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 -Τι κάνεις; -Καλά. 424 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Τι θα ρωτούσες; 425 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 Ερχόμενη εδώ, είδα ένα χαρτί στο μαγαζί τους. 426 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Τι έλεγε; Έγραφε ότι κλείνουν! 427 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Τι; 428 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 -Αλήθεια; -Ναι! 429 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Τι συμβαίνει; 430 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Γιον-ντου. 431 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Θέλω να σου πω κάτι σήμερα. 432 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Το θέμα είναι ότι… 433 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Θα το κάνω εγώ. 434 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Θέλω να το κάνω εγώ. 435 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Γιον-ντου. 436 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Θέλω να σου ζητήσω την άδεια για κάτι. 437 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Τι πράγμα; 438 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Θα μου δώσεις 439 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 την ευκαιρία να γίνω η μαμά σου; 440 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Δεν μπορώ να γίνω η αληθινή μαμά σου, 441 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 μα σου υπόσχομαι κάτι. 442 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Δεν θα σε αναγκάζω να τρως σπανάκι και καρότα. 443 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Υπόσχομαι να κερδίσω στη σκυταλοδρομία γονέων στο νηπιαγωγείο. 444 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Επίσης… 445 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 όταν είσαι άρρωστη 446 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 κι όταν περνάς δύσκολα, 447 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 υπόσχομαι να είμαι δίπλα σου. 448 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Μα αν, 449 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 για οποιονδήποτε λόγο, δεν το θες αυτό… 450 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Όχι! 451 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Θέλω να πω… Για να πω την αλήθεια, θα το ήθελα πολύ. 452 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 -Αλήθεια; -Ναι. 453 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Την περίμενα αυτήν τη μέρα. 454 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Είναι μυστικό, αλλά το έχω ονειρευτεί κόλας. 455 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Κοιμήθηκες καλά; Είδες ότι ήσουν φίλη εξωγήινου; 456 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 Όχι, ονειρεύτηκα κάτι άλλο. 457 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Τι είδες; 458 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 Είναι μυστικό. Θα σου πω μετά. 459 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 Στο όνειρό μου, πήγα στο φεγγάρι, 460 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 όπου παντρευτήκατε εσύ κι ο μπαμπάς. 461 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Φορούσαμε διαστημικές στολές και πετούσαμε. 462 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Τι; 463 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Μο-ουμ, 464 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 είσαι η καλύτερή μου φίλη σ' ολόκληρο τον κόσμο. 465 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, 466 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 γίνε καλή φίλη και για τον μπαμπά. 467 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Φυσικά. 468 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Μπαμπά, κλαις; 469 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Δεν κλαίω. 470 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Δεν κοιμήθηκα καλά χθες βράδυ. 471 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 -Απλώς χασμουρήθηκα. -Τι; Δεν το νομίζω. 472 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Προφανώς κλαις επειδή συγκινήθηκες. 473 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Τον κάναμε να κλάψει! 474 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 Όχι, δεν έκλαιγα. 475 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 -Έχει πουθενά χαρτομάντιλα; -Χαρτομάντιλα; 476 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Άραγε να έχουν χαρτομάντιλα; 477 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΣ ΜΑΓΕΙΡΙΣΣΑ ΠΕ 478 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Είμαι άρρωστη κι είδα το βίντεό σου με υγιεινά πιάτα. 479 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Δείχνει πολύ ωραίο, 480 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 μα δεν έχω την ενέργεια να μαγειρέψω. 481 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Θα μου άρεσε να το δοκιμάσω. 482 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Τι σκέφτεσαι τόσο σοβαρά; 483 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Τι; Τίποτα. 484 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Μη μου μιλάς όμως. 485 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Είπαμε ότι θα δουλέψουμε μια ώρα. 486 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Μη μου μιλάς. 487 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Ναι, κι εγώ δουλεύω σκληρά. 488 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 -Δεν αντέχω. Θα έρθω πιο κοντά. -Όχι! 489 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Μετά θα θες να έρθεις ακόμη πιο κοντά. 490 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Και μετά, να μου κρατάς το χέρι. 491 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Δεν μπορείς. 492 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Μπορούμε να συνδυάσουμε καριέρες και αγάπη. 493 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Τι να κάνω; 494 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Εγώ τελείωσα. 495 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Ώρα για κάτι άλλο. 496 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 Όχι ακόμη! 497 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Έχω πολλή δουλειά! 498 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Δεν τελείωσα ακόμη! 499 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Έχω ακόμη! 500 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Ήρθα στο γραφείο Σαββατόβραδο για πλούτο 501 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 και καταλήγω να βλέπω αυτό. 502 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 ΠΑΡΑΓΚΟΥΠΟΛΗ ΠΡΙΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑ 503 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 -Τι είμαι αυτό; -Δώρο. 504 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Άνοιξέ το. 505 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Καλέ μου, μήπως ονειρεύομαι; 506 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Αποκοιμήθηκα με ανοιχτά μάτια; 507 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Ρε αλήτη, πάλι έμπλεξες; 508 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Τι είναι τώρα; Τι έκανες; 509 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 -Αλιτήριε, τελείωσες! -Τι έγινε; 510 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Τι έγινε; Πάλι έμπλεξες; 511 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Όχι. 512 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Πληρώθηκα και τους πήρα κάτι. 513 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Δεν βγάζει νόημα, ρε! 514 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Το τελευταίο δώρο από σένα 515 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 ήταν ένα χάρτινο λουλούδι στο σχολείο! 516 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Περίμενε! 517 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Πρέπει να ήμουν κάθαρμα! 518 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Είναι ένα συμπλήρωμα διατροφής. 519 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Καλά λες. 520 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Το ξέρω αυτό. 521 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Έχετε μεγαλώσει πια. 522 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Σας πήρα κάτι για το ζάχαρο. 523 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Αφού το άνοιξες, πάρτε από ένα. 524 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Το δικό σου, μπαμπά. 525 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Τόσο καλό είναι; 526 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Ναι. Και το δικό σου, μαμά. 527 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 Είναι πολύτιμο για να το πιω. 528 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Έλεος! 529 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Κι εγώ τι είμαι που το ήπια όλο; 530 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Ναι, μαμά. Έχεις αυτό το κακό ελάττωμα. 531 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Να χαίρεσαι με τα δώρα μας. 532 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 -Ναι. -Εντάξει; 533 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Να βάζεις τα καλλυντικά που σου πήρα. 534 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Καλά, θα το πιω. 535 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Θέλω να είμαι υγιής για να μη σας γίνω βάρος. 536 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Νόμιζα ότι ήθελε να μας το πουλήσει! 537 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Ντονγκ-τζιν, ωρίμασες επιτέλους. 538 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Δεν έχει για σένα. 539 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Έχεις δρόμο ακόμη. 540 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Πάλι είσαι αγενής μαζί μου. 541 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Σοκ-ριου, Ντονγκ-τζιν. 542 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Δεν τσακωνόμασταν. 543 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Απλώς τα λέγαμε λίγο πιο έντονα. 544 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Δεν είναι αυτό. 545 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 -Έχω κάτι να σας πω. -Μπορώ να πιω δύο μαζί; 546 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 -Καλέ μου; -Ναι; 547 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Μάλιστα. 548 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Λοιπόν. 549 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Θα κλείσω το μαγαζί. 550 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 -Τι; -Γιατί; 551 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Γιατί λέτε; Είμαι σε ηλικία συνταξιοδότησης. 552 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Δεν ξέρετε το κίνημα FIRE; 553 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 -Τι; -Δεν το ξέρεις; 554 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Τι είναι αυτό; 555 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Μπαμπά. 556 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Αν θες να ζητήσεις άδεια για τον Σουνγκ-χιο, 557 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 βρες τα με τη μάνα σου. 558 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Να πω την αλήθεια, θέλω κι αυτό, 559 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 αλλά ας μιλήσουμε για σένα πρώτα. 560 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Τι να πούμε για μένα; 561 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Ανησυχώ για σένα. 562 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Όντως δεν σε πειράζει που κλείνεις; 563 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Φυσικά. 564 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Ξέρεις ότι πέρασα δύσκολα. 565 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Παραλίγο να με εξαπατήσουν εκείνοι οι δυο βλάκες. 566 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Πόσο ανακουφίζομαι όταν σκέφτομαι ότι γλίτωσα! 567 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Είναι σαν να βάζεις πάγο στο στόμα 568 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 και να τον μασουλάς μια ζεστή μέρα. 569 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Ανακουφίστηκες. 570 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Παρ' όλα αυτά, αν νιώσεις άβολα ή προβληματισμένος, 571 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 να μου το πεις. 572 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Ποιο είναι το νέο σλόγκαν μας; 573 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Δεν κρατάμε μέσα μας τα βάσανα". 574 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Ακριβώς αυτό. 575 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Μπράβο σου, μπαμπά. 576 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Αφού είναι έτσι, 577 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 θα με κάνεις περισσότερη παρέα τώρα που δεν θα δουλεύω. 578 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Είμαι λίγο απασχολημένη. 579 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 Τι; 580 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Θα με αγνοείς και θα βλέπεις μόνο τον Σουνγκ-χιο; 581 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Βρε παλιο… 582 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Ξέχνα την έγκρισή μου. 583 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Εντάξει, σε έπεισα. 584 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 Τι; 585 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Τι θα κάνω με τη μαμά; 586 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Εγώ θα είμαι εναντίον μέχρι τέλους. 587 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Με τίποτα! Παραείσαι πολύτιμη για να σ' αφήσω. 588 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Ισχύει. Έχω όμορφα μάτια. 589 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Θεέ μου… Συμφωνώ. 590 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Τι ήταν αυτό; 591 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Έχεις όμορφα μάτια, αλλά ακόμη πιο όμορφη μύτη. 592 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 -Αλήθεια; -Για να δω. 593 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Δες εδώ ράχη. Ψηλή σαν το Έβερεστ. 594 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Έλα τώρα, τα παραλές! 595 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 -Είναι μοναδική. Από σένα την πήρα. -Ναι. 596 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 -Έτσι! -Και τα μάτια της μαμάς. 597 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Τα μάτια; Τι εννοείς; 598 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Αν αφήσω μακρύ μαλλί, θα είμαι φτυστός εσύ. 599 00:33:53,531 --> 00:33:55,324 ΑΤΕΛΙΕ ΙΝ 600 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Κύριε Τσόι. 601 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Γεια σου. 602 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 -Άργησα; -Όχι βέβαια. 603 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Ήρθαμε κι εμείς! Γεια σας. 604 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Γιατί σπεύσατε εδώ τόσο νωρίς; 605 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Είμαι πιο ειδική να σπεύδω σε καταστάσεις. 606 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Θα αναλάβω την ασφάλειά σας σήμερα. 607 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 Αφού είναι έτσι, εγώ θα γράψω άρθρα και θα βάλω ταπετσαρία. 608 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Και δεν εννοώ στον υπολογιστή, αλλά στους τοίχους. 609 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Εγώ ανέλαβα το φαγητό. 610 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει. 611 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 -Πω πω. -Δεν χρειάζεστε εξειδικευμένα άτομα; 612 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 -Γεια σου. -Γεια. 613 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 -Γεια. -Μιονγκ-ου. 614 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Έχετε καλές προθέσεις, 615 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 αλλά ο Σουνγκ-χιο θα κάνει όλη τη δουλειά μόνος. 616 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Ήρθες να με βοηθήσεις; 617 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Ξέχασες ότι εγώ σε σύστησα στην ομάδα εθελοντών; 618 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Φύγαμε, για να τελειώσουμε πριν σουρουπώσει! 619 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 -Μάλιστα. -Θα κάτσω πίσω. 620 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 -Θα κάτσω στη μέση. -Όπα. 621 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Εντάξει. 622 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Θεούλη μου. 623 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Θεέ μου, οι τοίχοι είναι μες στη μούχλα. 624 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Θέλουν ξήλωμα. 625 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Χριστέ μου. 626 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Δεν έχει κουζίνα. 627 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Σ' αυτό το ματάκι μαγειρεύει; 628 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 Εδώ μπροστά είναι πολύ επικίνδυνα. Και τα σκαλιά έχουν ραγίσματα. 629 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Δεν έχει αρκετό χώρο. 630 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Θα τα καταφέρουμε; 631 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Θα προσπαθήσουμε. 632 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 -Δεν αντέχει. Είναι πολύ παλιό. -Αλήθεια; 633 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Καλύτερα να μπει από δω. 634 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 -Εδώ; -Ναι. 635 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Πω πω. 636 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Μπράβο σου. 637 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Νταν-χο. 638 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Κράτησέ την. 639 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 -Λιγάκι. Εντάξει; -Ναι. 640 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 -Ας έρθει λίγο πιο δω. -Ναι. 641 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Περίμενε. 642 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Ποιος θέλει να περάσουμε ταπετσαρία; 643 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Κανένας; 644 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Εγώ! 645 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Γέμισε τα κενά. Ναι. 646 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 -Μπράβο. -Βάλτε τα δυνατά σας. 647 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Καλό, έτσι; 648 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Έτοιμο. 649 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Θεέ μου! 650 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Είναι αλήθεια το σπίτι μου; 651 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Μάλιστα, κυρία. 652 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 Σας το ανακαίνισε ο κύριος Τσόι. 653 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Θα σας χρειαστεί στην καθημερινότητα. 654 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Σας φτιάξαμε μια μικρή κουζίνα. 655 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Θα μαγειρεύετε εδώ τώρα. 656 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Έχει ένα παράθυρο εκεί. 657 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Ήταν το πρώτο που σκέφτηκα όταν είδα το σπίτι. 658 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Να σας ανοίξω ένα παράθυρο. 659 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Τώρα, όταν γυρνάτε απ' τη δουλειά, 660 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 θα το ανοίγετε αμέσως. 661 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Θα κοιτάτε τον ουρανό και θα παίρνετε βαθιά ανάσα. 662 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Όταν γυρνούσα απ' το μάζεμα χαρτιών όλη μέρα, 663 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 μ' έπιανε η ψυχή μου. 664 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 Δεν μπορούσα να χαρώ τη ζωή κι απλώς περίμενα να πεθάνω. 665 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Ένιωθα τόσο παγιδευμένη. 666 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Μα τώρα μπορώ να ζήσω πραγματικά. 667 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Κυρία. 668 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Αν κοιτάξετε έξω, 669 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 φτιάξαμε τα σκαλιά και βάλαμε κουπαστή. 670 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Ήταν ιδέα του κυρίου Γιουν. 671 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Ναι, βασικά… 672 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Έμοιαζε κάπως επικίνδυνη, να προσέχετε. 673 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 674 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 -Χίλια ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 675 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Έλα, Τζε-σουκ. 676 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Σε πήρα να δω τι κάνεις. 677 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Εσύ τι λες; Μαζεύω το τραπέζι. 678 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Αν δεν κάνεις κάτι, έρχεσαι απ' το γραφείο; 679 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 -Τώρα; -Ναι. 680 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Μου χάρισαν ένα κρασί σήμερα. 681 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 Λένε ότι είναι εξαιρετικό. 682 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Εντάξει! 683 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Αφού θα πιούμε ακριβό κρασί, έβαλα κραγιόν… 684 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 -Τι θες εσύ εδώ; -Η Τζε-σουκ με κάλεσε. 685 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Κάλεσε κι εσένα; 686 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 -Τι γίνεται; -Τι; 687 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Τι συμβαίνει; 688 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Τι στο καλό; Κλείδωσε η πόρτα; 689 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Μα είμαστε μέσα. 690 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Κακομαθημένες, ακούστε καλά! 691 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Τζε-σουκ, τι κάνεις; 692 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 -Είμαστε οι Αδελφές Σουκ! -Λεβάντα! 693 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Σωστά. 694 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Λεβάντα. Πρώην Αδελφές Σουκ. 695 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Εμείς οι τέσσερις γνωριστήκαμε στα 17 και επί 40 χρόνια 696 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 είμαστε αχώριστες φίλες. 697 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Μα ξαφνικά δεν θέλετε επαφές, 698 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 αλλά χωριστούς δρόμους, 699 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 οπότε πώς να κάτσουμε αμέτοχες; 700 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Ακριβώς! Δεν φέρονται έτσι οι φίλες! 701 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Δημιουργήσαμε μια ευκαιρία, λοιπόν, για να τα βρείτε. 702 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 Για να μη μεθύσετε και τσακωθείτε, 703 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 άφησα χυμό σταφύλι αντί για κρασί. 704 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Ανοίξτε τώρα αμέσως! 705 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Έχετε παλαβώσει; 706 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Αυτό είναι φυλάκιση! 707 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Θα σας ανοίξω σε μία ώρα, οπότε φρόνιμα μέχρι τότε. 708 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Περίμενε! Η τουαλέτα! 709 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Κι αν θέλουμε τσίσα; 710 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Μην ανησυχείς. 711 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Δείτε εκεί. 712 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Έχει δοχείο νυκτός από κει κάτω. 713 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Θεέ μου, όντως είναι εκεί. Θεοπάλαβη! 714 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 -Να σου πω. -Καλά να περάσετε! 715 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 -Πάμε! -Ανοίξτε την πόρτα! 716 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Για ποιες μας περνάτε; Πώς θα τα κάνουμε σε δοχείο; 717 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 -Τις παλιο… -Έλα τώρα! Σοβαρά… 718 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 Δεν το πιστεύω αυτό. 719 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Πραγματικά. 720 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 -Έλεος. -Έλα τώρα! 721 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Συγγνώμη για τις προάλλες. 722 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Μίλησα χωρίς να το σκεφτώ. 723 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Προφανώς είπες ό,τι σκεφτόσουν. 724 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Δεν συγκρατήθηκες καθόλου. 725 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Δεν βλέπεις ότι ζητάω συγγνώμη πρώτη; 726 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 -Ποιος σ' το ζήτησε; -Η καρδιά μου. Τι; 727 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Θέλω να πω… 728 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Ας μην αντιμετωπίσουμε έτσι τα παιδιά. 729 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Είμαστε μικροπρεπείς και ανώριμες. 730 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Δίψασα. 731 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 -Θες λίγο χυμό; -Όχι. 732 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Κι αν κατουριέμαι μετά; 733 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Θα τα κάνεις εκεί. 734 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Να πιω κι εγώ μια γουλιά; 735 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Το έχεις σκεφτεί ποτέ; 736 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Ότι τα παιδιά 737 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 θα ήταν μαζί; 738 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 Όχι, ούτε που το φαντάστηκα ποτέ. 739 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Ταράχτηκα τρομερά. 740 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Γιατί ταράχτηκες τόσο; 741 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Δεν ήταν αναμενόμενο. 742 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 Λοιπόν; Τι θες να κάνουμε; 743 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Τι μπορούμε να κάνουμε; 744 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 Αφού το μάθαμε, 745 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 άρχισαν να βγαίνουν ραντεβού. 746 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 -Έτσι είπε ο Σουνγκ-χιο; -Όχι. 747 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Δεν είναι αυτό. 748 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Εννοώ ότι πρέπει να περιμένουμε και να τους σεβαστούμε. 749 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Να περιμένουμε; 750 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Σαν να μου φαίνεται ότι θες να χωρίσουν. 751 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Αυτό που θέλω να πω είναι 752 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 ότι δεν πρέπει να βιαστούμε να κρίνουμε. 753 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 -Κι η Σοκ-ριου πέρασε πολλά. -Σαν τι; 754 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Τον διαλυμένο αρραβώνα; Ή… 755 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Τον καρκίνο; 756 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Να σου πω. 757 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Μου φαίνεται ότι προσπαθείς να της βρεις κουσούρι. 758 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Ξέχνα το. Κι εγώ διαφωνώ. 759 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 Δεν έχω καμία όρεξη να τον κάνω γαμπρό μου. 760 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Μι-σουκ! 761 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Για ποια με περνάς; 762 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Επίσης, τι έχει ο γιος μου; 763 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Τίποτα δεν έχει αυτός. Εσύ είσαι το πρόβλημα! 764 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Εσύ για πεθερά; 765 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Δεν θ' αφήσω την κόρη μου να μπλέξει! 766 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Τελείωσες; 767 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 Όχι, θα πω κι άλλα. 768 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Αν δεν φτιάξεις τον χαρακτήρα σου, 769 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 ο Σουνγκ-χιο θα πεθάνει γεροντοπαλίκαρο. 770 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΧΙΕΡΟΥΝΓΚ 771 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Θα έχει τελειώσει πια, έτσι; 772 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Πάμε να δούμε. 773 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Ορκίζομαι ότι αν σου ξαναμιλήσω ποτέ, 774 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 θ' αλλάξω όνομα. 775 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Από Να Μι-σουκ σε Γκα Μι-σουκ. 776 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Καλά, άλλαξέ το. 777 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Εντάξει. Δεν το κάνεις και Ντα Μι-σουκ; 778 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Αν σου ξαναμιλήσω ποτέ, 779 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 θα γαβγίσω. 780 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Θα γίνω σκύλος. 781 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 Το σχέδιο απέτυχε. 782 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Πάμε! 783 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 Τα παλιοκόριτσα! 784 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Θεούλη μου! 785 00:45:20,008 --> 00:45:21,802 ΑΤΕΛΙΕ ΙΝ 786 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΣ ΜΑΓΕΙΡΙΣΣΑ 787 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΝΤΟΜΑΤΕΣ ΚΑΙ ΖΕΛΕ ΒΕΛΑΝΙΔΙ 788 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Έχει κι άλλες προβολές. 789 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Είμαι άρρωστη κι είδα το βίντεό σου με υγιεινά πιάτα. 790 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Δείχνει πολύ ωραίο, 791 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 μα δεν έχω την ενέργεια να μαγειρέψω. 792 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Θα μου άρεσε να το δοκιμάσω. 793 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Σουνγκ-χιο, έλα έξω! 794 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Μας σύστησε ο καθηγητής Κιμ Τσι-χουν; 795 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Ναι. Είπε ότι είστε κορυφαίοι 796 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 και σας εξήρε τόσο πολύ, που ήρθα. 797 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Βρήκα πολλή κίνηση απ' το Γκάνγκναμ. 798 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Υπάρχει λόγος που φτιάξατε το γραφείο εκτός Σεούλ; 799 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Εδώ μεγάλωσα. 800 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Έγινε διαθέσιμο ένα καλό οικόπεδο όταν αναζητούσα μέρος. 801 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Κοιτάξτε… 802 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Φημολογείται ανάπλαση του Χιερούνγκ-ντονγκ. 803 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Μήπως γνωρίζετε κάτι επ' αυτού; 804 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Ορίστε; 805 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Τελευταία, κάνουν θραύση οι μοδάτες υποβαθμισμένες περιοχές. 806 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Σκέφτηκα πως ίσως γνωρίζατε κάτι. 807 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Το ακούσαμε κι εμείς, αλλά είναι μια φήμη μόνο. 808 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Δεν συμβαίνει κάτι. 809 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Ναι, δεν ήρθαμε εδώ γι' αυτό. 810 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Με απογοητεύετε. 811 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Θέλω να πω, ήλπιζα 812 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 να είχατε κανένα καλό προαίσθημα για κέρδος. 813 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Μα εκπλήσσομαι που ήρθατε εδώ απλώς επειδή σας άρεσε το μέρος. 814 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Σκοπεύω να χτίσω κάτι. 815 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Χρειάζομαι κάποιον να αποφέρει κέρδος αντάξιο της επένδυσης. 816 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Μα αν δεν έχετε επαφή με την πραγματικότητα, είναι θέμα. 817 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Ερχόμενος, είδα μικρή εμπορική ζώνη. 818 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Και μια παραγκούπολη προς τα κει. 819 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Άθλια περιοχή. 820 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Καλύτερα να απευθυνθείτε σε κάποιο άλλο αρχιτεκτονικό γραφείο. 821 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 -Όπα. -Ώστε έτσι; 822 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Είχατε δίκιο. 823 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 Δεν είμαστε οι κατάλληλοι να υλοποιήσουμε τις ανάγκες σας. 824 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Προφανώς αντιδράτε έτσι επειδή ήμουν κάπως ευθύς. 825 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Παρ' όλα αυτά, 826 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 θα αρνηθείτε έναν πελάτη από σύσταση; 827 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 828 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Ένα πρότζεκτ λιγότερο 829 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 δεν θα επηρεάσει και τόσο τα έσοδά μας. 830 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 -Σωστά; -Ορίστε; 831 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Δεχόμαστε πελάτες σύμφωνους με τους στόχους μας 832 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 και αποφεύγουμε τους άλλους. 833 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Καλά δεν τα είπα; 834 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 -Σίγουρα δεν σε πειράζει; -Τι πράγμα; 835 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Ένα κτίριο είναι άλλωστε. Δεν είναι κρίμα να το απορρίψουμε; 836 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Εσύ είπες πρώτος ότι το απορρίπτεις. 837 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Δεν θα έλεγα αυτό. 838 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Και πάλι, πώς βάζεις έτσι τέλος; 839 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Εγώ ήμουν πάντα έτσι, αλλά εσύ… 840 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Εγώ τι; 841 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Είμαι κάποιος που ψάχνει πώς θα βγάλει λεφτά; 842 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Ένα τέρας γεννημένο απ' τον καπιταλισμό, με κομπιουτεράκι στο χέρι; 843 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Ναι. 844 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Μα είσαι ένας λογικός πραγματιστής. 845 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Μα τι θα κάνω; 846 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Γίνομαι ολοένα πιο ρομαντικός τώρα τελευταία. 847 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Τι εννοείς; 848 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Μετά την κοινότητα συνταξιούχων 849 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 και την ανακαίνιση της παράγκας, το σκέφτηκα. 850 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Πώς να σ' το πω; 851 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Ένα πρότζεκτ φανταχτερό και πολυδάπανο 852 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 δεν γέμιζε τόσο πολύ την καρδιά μου. 853 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Ακριβώς. 854 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 -Κι εμένα. -Ναι. 855 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Γι' αυτό έγινα αρχιτέκτονας. 856 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Άτιμε! 857 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Γι' αυτό έφτιαξες το γραφείο εδώ; 858 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Ήθελες να μ' αλλάξεις, έτσι; 859 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Έβλεπα τη μεγάλη εικόνα. 860 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Μα θέλω να στείλω τα δίδυμα σε αγγλική ακαδημία. 861 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 Και σπίτι στο Γκάνγκναμ. 862 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 -Θα τους μάθει η Σοκ-ριου αγγλικά. -Ναι; 863 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 -Θα σου φτιάξω εγώ σπίτι. -Τι; 864 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Αλήθεια; Το υποσχέθηκες! Κι ο λόγος είναι συμβόλαιο. 865 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Πήγαινε γράψ' το. 866 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 -Να υπογράψω. -Καλά που το θυμήθηκα. 867 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Πήγα στην περιφέρεια να καταθέσω κάτι έγγραφα. Δες. 868 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 Είχαν αυτό. 869 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "Αρχιτέκτονας της Γειτονιάς". Δηλαδή; 870 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 Ένα πρόγραμμα. 871 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Παρέχουν δωρεάν συμβουλευτική σε κατοίκους. 872 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 Βελτιώνουν εγκαταλειμμένους χώρους. 873 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Όπως στην παραγκούπολη; 874 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Ναι. 875 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Κλείνουν μαγαζιά κι εγκαταλείπονται σοκάκια. 876 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 Διατηρείται και η γειτονιά. 877 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Θα γίνεις ο προστάτης του Χιερούνγκ-ντονγκ. 878 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Αν με επιλέξουν. 879 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Φυσικά θα σε επιλέξουν. Τι εννοείς; 880 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Άκουσα ότι θα ξεκινήσει η ανακαίνιση της πισίνας. 881 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Πολύ ωραίο, Τσοϊσούνγκ. 882 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Είσαι ο επικεφαλής αρχιτέκτονας του Χιερούνγκ-ντονγκ. 883 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Όλοι με λένε αρχιτέκτονα, 884 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 μα είμαι αδειούχος αρχιτέκτονας. 885 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 Η διαφορά τους είναι… 886 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Πρέπει να δουλέψω κι εγώ έτσι. 887 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 Τι πράγμα; 888 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Έτσι όπως σε βλέπω να ανοίγεσαι, 889 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 θέλω να κάνω το ίδιο. 890 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Θέλω μόνο να γυρνάω βιντεάκια, 891 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 αλλά κάποια μέρα θα ήθελα να σερβίρω τα πιάτα μου στον κόσμο. 892 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Θέλω να τους μαγειρεύω ευτυχία. 893 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 Δεν περίμενα ποτέ να νιώθω τόσο αμήχανα μαζί σου. 894 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Ήθελες να με δεις για τα παιδιά; 895 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Για τις γυναίκες μας. 896 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Σωστά. 897 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 Έχουν ανοίξει κανονικό πόλεμο. 898 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 Δεν θα μου έκανε εντύπωση αν πέσουν και πυρηνικά! 899 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Ως ουδέτεροι, δεν θα έπρεπε να προσπαθήσουμε να τις ηρεμήσουμε; 900 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Ναι, έχεις δίκιο. 901 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Λοιπόν… 902 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Σε τέτοιες καταστάσεις, 903 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 αντί να είμαστε τόσο σοβαροί και νηφάλιοι, 904 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 χρειαζόμαστε μια πιο χαλαρή, γαλήνια ατμόσφαιρα. 905 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Ασχέτως ώρας και μέρους, 906 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 πάντα χρειάζεται αυτό για τέτοιες συζητήσεις. 907 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 Η αλήθεια βγαίνει όταν πίνεις λένε. 908 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Ακριβώς! 909 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Σήμερα θα πιούμε σότζου αντί για καολιάνγκ. 910 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Δεν μπορούμε να πίνουμε συνέχεια απ' το ακριβό! Κλείνω! 911 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Εμείς κλείνουμε κι εσύ ζητάς… 912 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Ή φέρε κι εσύ τίποτα καλό να πιούμε. 913 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 -Τα μάθατε; -Τι; 914 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 Κλείνει το εστιατόριο Ρουτ. 915 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Δεν πήγαινε καλά. Σπάνια πατούσε πελάτης. 916 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Το ξέρω. 917 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Ούτε μύγες δεν άγγιζαν το φαγητό τους! 918 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Θεέ μου! 919 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Όχι μόνο έχει άνεργη κόρη, αλλά πάει και το μαγαζί. 920 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 921 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 -Τι άτυχη γυναίκα. -Πες τα. 922 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 -Θεέ μου. -Τι έχει η τύχη μου; 923 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 Μι-σουκ! 924 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 Έθαψα κίμτσι τις προάλλες. 925 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Σήμερα, θα θάψω εσάς! 926 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Εμένα κακολογήστε με. 927 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 Αλλά την κόρη και τον άντρα μου; 928 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 Αν τους πειράξεις, το πληρώνεις! 929 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 -Θεούλη μου! -Στάσου! 930 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Γιατί δεν υποχωρείς; Πανάθεμά σε! 931 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 -Τι θα κάνεις γι' αυτό; -Θεούλη μου! 932 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Τι νομίζετε ότι κάνετε; 933 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 Μι-σουκ, είσαι καλά; 934 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 -Τρελές είστε; -Θεούλη μου! 935 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 Εσύ γιατί ανακατεύεσαι; 936 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 Θεούλη μου! 937 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 -Βρε παλιο… Πώς τολμάς; -Καλά είμαι. 938 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Πέθανες! 939 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Αφήστε με! 940 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 -Τι σ' έπιασε; -Σταματήστε! 941 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 -Τι; -Εσύ! 942 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 -Άφησέ την! -Φύγε! 943 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Παλάβωσες; 944 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Αυτή μόνο να διαβάζει ξέρει! 945 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Τώρα μάλιστα! 946 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 Τι στο καλό; 947 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 Άσε με! 948 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΧΙΕΡΟΥΝΓΚ 949 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Αυτές είναι που… 950 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 -Χιε-σουκ! -Μι-σουκ! 951 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Ποιος το έκανε αυτό; 952 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 -Τι τρέχει; -Γιατί ήρθατε μαζί; 953 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 Ζέχνουν αλκοόλ. 954 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Πάλι μαζί ήσασταν; 955 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Όχι δα. 956 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 -Με τίποτα. Πού ήσουν εσύ; -Μαμά! 957 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 -Κυρία Χιε-σουκ! -Όπα! 958 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 -Είστε καλά; -Όλοι έρχονται δυο-δυο. 959 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Μαζί ήσασταν; 960 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 -Ναι; -Θα έπρεπε να ντρέπεστε όλοι. 961 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Δεν είστε σε θέση να μιλάτε έτσι. 962 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Δεν είναι αυτές, έτσι; 963 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Γεια σας. Τι κάνετε εδώ; 964 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 -Μισό… -Αίμα είναι αυτό; 965 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Είστε καλά; Θεούλη μου! 966 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Γιατί συμβιβαστήκατε; Εκείνες έφταιγαν. 967 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Πες ότι πληρώσαμε τον γιατρό τους. 968 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 Εκείνες είχαν φάει της χρονιάς τους. 969 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Θα κάνουν δυο βδομάδες να συνέλθουν. 970 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Αγάπη μου, βρες δικηγόρο να τις μηνύσει για δυσφήμιση. 971 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Όπως και να 'χει, αναζωογονήθηκα που είδα λίγη δράση. 972 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Θυμάσαι; 973 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 Εκείνη που μου έκανε μπούλινγκ στο σοκάκι; 974 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 -Ήρθες εσύ. -Ναι! 975 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 -Και μ' έσωσες. -Ακριβώς! 976 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Πήρα τη σάκα και το δοχείο κολατσιού 977 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 κι έτρεξα καταπάνω της. 978 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Αυτό έκανα κι εγώ. 979 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 -Με αντέγραψες. -Το θυμήθηκα. 980 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Κοπάνησες την πιο κακιά με το κρεμμυδάκι. 981 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 -Τούμπανο το μάτι της! -Ναι! 982 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 -Είπε ότι θα μας σκοτώσει. -Μαμά, κα Μι-σουκ! 983 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Τα ξαναβρήκατε; 984 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Τι; 985 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Τα ξαναβρήκαν. 986 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 -Έχω κάτι; -Ναι. 987 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Τι είναι αυτό; 988 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Τι καλάθι είναι αυτό; 989 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Δεν σ' έχω ξαναδεί να κουβαλάς κάτι τέτοιο. 990 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Έχω πολύ χρόνο τώρα πια. 991 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Πρέπει να μαγειρεύω περισσότερο. 992 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Τσάμπα θα χαραμίζεις τα υλικά. 993 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Τότε, μάθε μου εσύ. 994 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Έφερα φτέρη, 995 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 αλλά δεν ξέρω να τη μαγειρεύω. 996 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Τόσα βιβλία μαγειρικής υπάρχουν. Γιατί εγώ; 997 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Τα φαγητά σου είναι πιο νόστιμα. 998 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Δεν διδάσκεται η διάθεση για μαγειρική. 999 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Θα τη μαγειρέψω αύριο, πάρ' την. 1000 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Πραγματικά, 1001 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 δεν πίστευα ότι θα την ξανάτρωγα ποτέ. 1002 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Θεέ μου. 1003 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Τι ανακούφιση. 1004 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Το μόνο που σκεφτόσουν μετά τον καβγά ήταν η φτέρη; 1005 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Φυσικά. Είναι σημαντικό πιάτο για μένα. 1006 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Πάντα αυτό μου έφτιαχνες πρώτο όταν ερχόμουν στην Κορέα 1007 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 κι όταν έφευγα ταξίδι. 1008 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Πάντα μου την πακέταρες με πάγο. 1009 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Πότε το έκανα αυτό; 1010 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Όποτε άνοιγα ένα τάπερ, 1011 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 ξεχείλιζε απ' τη φιλία σου. 1012 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Πώς να το ξεχάσω αυτό; 1013 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Γιατί με κάνεις διαρκώς 1014 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 να νιώθω τόσο ασήμαντη; 1015 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Εντάξει, θα είμαι ειλικρινής. Ένιωθα κατώτερη. 1016 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Εσύ μιλάς αγγλικά και γαλλικά. 1017 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Επικοινωνούσες με ντόπιους, δούλευες στο εξωτερικό. 1018 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Μα εγώ πληρωνόμουν να προσέχω τον Σουνγκ-χιο. 1019 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Θα προτιμούσα να φροντίζω τον γιο σου χωρίς να παίρνω χρήματα. 1020 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Παλάβωσες; 1021 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Απλήρωτη για μια ανεκτίμητη δουλειά; 1022 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Ο Σουνγκ-χιο μεγάλωσε καλά χάρη σ' εσένα. 1023 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Το να μεγαλώνεις έναν άνθρωπο 1024 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 είναι απίστευτος άθλος. 1025 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Δεν μπορούν όλοι. 1026 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Το έκανες και για μένα. 1027 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Όταν έτρωγα μόνη μου στο σχολείο, 1028 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 πλησίασες και μου είπες 1029 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Έμαθα, σε λένε Σο Χιε-σουκ. 1030 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Μας λείπει ένα μέλος στις Αδελφές Σουκ. Θες να μπεις;" 1031 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Γι' αυτό θα αφήσω τις επισημότητες όταν συμπεθεριάσουμε. 1032 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 -Χιε-σουκ. -Ναι, λέγε με με το μικρό. 1033 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Κι εγώ με το μικρό θα σε λέω. 1034 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Αυτό θα κάνω. 1035 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Και να παντρευτούν τα παιδιά μας, η φιλία μας προηγείται. 1036 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Θα τους δώσεις την ευχή σου; 1037 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Έλεος. 1038 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Ποτέ δεν ήμουν εναντίον τους. 1039 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Ναι, καλά! Έδειξες τεράστια δυσαρέσκεια. 1040 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Παραδέξου το. Σε πειράζει που ήταν άρρωστη. 1041 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Φυσικά με πειράζει! 1042 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Πώς να μην ανησυχώ αφού η Σοκ-ριου ήταν άρρωστη; 1043 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Το πολύτιμο παιδί σου! 1044 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 Το καμάρι σου. 1045 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Η κόρη της καλύτερής μου φίλης. 1046 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Ξέρεις πόσο τη λατρεύω. 1047 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Πώς να μην τη νοιάζομαι; 1048 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Θεούλη μου. 1049 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 Δεν ήξερα ότι ένιωθες έτσι. 1050 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Φοβόμουν ότι θα κατέρρεε αν έλεγες όχι. 1051 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Ήταν άρρωστη και μόνη σε μια ξένη χώρα. Την προστάτεψα. 1052 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Μι-σουκ. 1053 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Θα την προστατέψω μαζί σου. 1054 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Όπως εσύ μεγάλωσες τον Σουνγκ-χιο, 1055 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 θα αγαπώ και θα φροντίζω τη Σοκ-ριου. 1056 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Ευχαριστώ. 1057 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Είμαι τόσο ευγνώμων. 1058 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Εγώ παραπάνω. 1059 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 -Όχι, εγώ είμαι. -Παλιοκόριτσο. 1060 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Συγγνώμη που σε χτύπησα! 1061 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Πόνεσε. 1062 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Χαζό παλιοκόριτσο! 1063 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 -Θεέ μου. -Τι κάνουν αυτοί; 1064 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Ξέρουμε ότι είστε εκεί! 1065 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Βγείτε έξω. 1066 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Σοβαρά τώρα! 1067 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 -Πόση ώρα είστε εκεί πίσω; -Θεέ μου, Σοκ-ριου. 1068 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Πάντα ήσουν τόσο έξυπνη κι αξιόπιστη από μικρή ακόμη. 1069 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Ίσως ήταν γραφτό μας. 1070 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Να μου τον φροντίζεις. 1071 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Εντάξει, ναι. 1072 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 -Σουνγκ-χιο. -Θεέ μου. 1073 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Είσαι μισός γιος μου. 1074 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Φυσικά. 1075 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Αν η Σοκ-ριου σε ενοχλεί, 1076 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 να μου το πεις. 1077 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 -Θα την τιμωρήσω. -Κι εσύ να τον μαρτυράς. 1078 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 -Εντάξει! -Έτσι; Να μου τα λες όλα. 1079 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Λένε ότι όσο μεγαλώνει ο άντρας, αυξάνονται τα οιστρογόνα 1080 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 και κλαίει περισσότερο. 1081 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 Ισχύει αυτό, Γκιονγκ-τζονγκ; 1082 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 Βασικά, μειώνεται η τεστοστερόνη. 1083 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 Κι αυξάνονται αναλογικά τα οιστρογόνα. 1084 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Δεν τους αντέχω! Έχεις χάπια; 1085 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 Δεν τους μπορώ! Τι τους έχει πιάσει; 1086 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Τι έγινε; 1087 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 Όλο κάνουν παρέα και τα πίνουν τώρα τελευταία. 1088 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 -Είναι περίεργοι. -Καθίστε. 1089 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Καλέ μου, σύνελθε. Σταμάτα να κλαις. 1090 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Καημένε μπαμπά. 1091 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Πού είναι τα παιδιά; 1092 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Νομίζω κοιμούνται ακόμη. 1093 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Μάλιστα. 1094 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 -Έφυγα. -Εντάξει. 1095 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Πώς νιώθεις που πας τελευταία μέρα; 1096 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Το ίδιο νιώθω! 1097 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Κλείσε και γύρνα νωρίς. 1098 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Να πιούμε σότζου. 1099 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Εντάξει. 1100 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Γεια. 1101 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 1102 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Μπράβο σας. 1103 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Κυρία Τζουνγκ, σας θέλει ο διευθυντής. 1104 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 -Εμένα; -Ναι. 1105 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Συγχαρητήρια. 1106 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Για τι πράγμα; 1107 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Θεέ μου. 1108 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Πώς θα προσαρμοστείς τόσο μακριά αν είσαι ανίδεη; 1109 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 -Ορίστε; -Κυρία Τζουνγκ. 1110 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 Επιλέχθηκες ως αξιωματικός ασφαλείας για τον ερευνητικό σταθμό Νότιου Πόλου. 1111 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Εγώ; Αλήθεια; 1112 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Μόλις ήρθε η επιστολή. 1113 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 Είσαι η πρώτη γυναίκα. 1114 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 Σε δυο βδομάδες, ξεκινάς εκπαίδευση. 1115 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 -Και ενημέρωση. -Μάλιστα! 1116 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Θα φύγεις στις αρχές του επόμενου μήνα. 1117 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 Τι; Τόσο γρήγορα; 1118 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Ναι, ετοιμάσου. 1119 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Και τώρα, ένα χειροκρότημα. 1120 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Ευχαριστώ. 1121 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Χάλια πήγε κι η τελευταία μου μέρα. 1122 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Θεούλη μου! 1123 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 -Είστε ανοιχτά; -Φυσικά. 1124 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Καθίστε όπου θέλετε. 1125 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Ορίστε. 1126 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 Δεν ζήτησα ψαροκροκέτες. 1127 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 Ορίστε; 1128 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 Σας κερνάω! 1129 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Καλή όρεξη. 1130 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Με είχατε ξανακεράσει μία ψαροκροκέτα. 1131 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Τι πράγμα; 1132 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Έμενα στη γειτονιά πριν δέκα χρόνια. 1133 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Αλήθεια; 1134 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Ήρθα για τοκμπόκι όταν απέτυχα στις εξετάσεις. 1135 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Μου δώσατε ψαροκροκέτες και μου είπατε να ευθυμήσω. 1136 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 Αλήθεια; Έκανα τέτοιο πράγμα; 1137 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Ήρθα να δω μια φίλη και πέρασα από δω. 1138 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Εσείς κι οι ψαροκροκέτες δεν αλλάξατε. 1139 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 -Φάε άλλη μία. -Όχι, δεν πειράζει! 1140 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 -Θες λίγο σούντε; -Όχι, ευχαριστώ! 1141 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Θέλω να σου δώσω λίγο. 1142 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Για να πω την αλήθεια, είναι η τελευταία μου μέρα. 1143 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 ΚΛΕΙΝΟΥΜΕ ΜΕΤΑ ΤΙΣ 13 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1144 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Κατάλαβα. 1145 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Θα το μετάνιωνα αν δεν ερχόμουν. 1146 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Ευχαριστώ για το φαγητό. 1147 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 -Καλέ μου. -Μπαμπά, ήρθαμε. 1148 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Πώς από δω; 1149 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Εσύ τι λες; Ήρθαμε να φάμε το τοκμπόκι σου. 1150 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Και δεν είμαστε οι μόνοι πελάτες. 1151 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 Εδώ είστε όλοι; Ήρθαμε να φάμε τηγανητά. 1152 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Αγάπη μου, τι ήταν καλό; 1153 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Οι τηγανητές πιπεριές. Περίσσεψαν; 1154 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Τι στην ευχή γίνεται; Θεέ μου! 1155 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 -Γεια σας! -Είναι πολύ μικρό το μαγαζί. 1156 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 -Πού θα κάτσετε; -Ήρθαμε κι εμείς! 1157 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 -Θεέ μου! -Καθίστε. 1158 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Γιον-ντου, δεν έχεις φάει ποτέ τοκμπόκι, έτσι; 1159 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Σωστά! 1160 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Γιον-ντου, είσαι πολύ τυχερή. 1161 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Το πρώτο σου τοκμπόκι θα είναι απ' το εστιατόριο Ρουτ! 1162 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Αφού ενώσατε τα τραπέζια, χωρίστε τα πάλι μετά. 1163 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 -Έλεος! -Καλά! 1164 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Σταμάτα, μαμά! 1165 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Θα το κάνω εγώ. Γι' αυτό έχω μυς. 1166 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Έτσι μπράβο! 1167 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Από μένα το πήρε! 1168 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Τι γίνεται; 1169 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Τελευταίοι ήρθαμε; 1170 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 -Απ' τη δουλειά ερχόμαστε. -Γεια. 1171 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 Ποιος είστε εσείς; 1172 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Χαίρω πολύ. Κανγκ Νταν-χο από την Τσανγκγού Ντέιλι. 1173 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Τι κάνει εδώ ο ρεπόρτερ; 1174 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Βασικά… 1175 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Είναι το αγόρι μου. 1176 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 -Αηδία. -Θεέ μου! 1177 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Ποιος φανταζόταν ότι ήταν τόσο χαριτωμένη ανόητη; 1178 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Είναι γλυκύτατη. 1179 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Όλα καλά. 1180 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Ετοιμάζω ένα ειδικό άρθρο για τη συνταξιοδότηση. 1181 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Αν συμφωνείτε, να σας πάρω μια συνέντευξη; 1182 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 Από μένα; 1183 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Θεούλη μου! 1184 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 Είναι η πρώτη μου φορά. 1185 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 Εις υγείαν! 1186 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Πρώτη… 1187 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Πώς νιώθετε όντας έτοιμος να βγείτε στη σύνταξη; 1188 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Κοίτα… 1189 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 Πραγματικά, δεν ξέρω. 1190 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Κόβω λαχανικά και φτιάχνω ζωμό. 1191 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Μετά μουλιάζω τα κέικ ρυζιού. Το έκανα κάθε πρωί. 1192 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Όταν σταματήσω και νιώσω άβολα, 1193 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 ίσως αρχίσω να το χωνεύω! 1194 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Είμαι σίγουρος. 1195 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Τώρα που θα συνταξιοδοτηθείτε, τι μετανιώνετε περισσότερο; 1196 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Επίσης, για τι ανυπομονείτε; 1197 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Τι μετανιώνω; 1198 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Ειλικρινά, αυτό που μετανιώνω… 1199 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 Δεν νομίζω ότι μετανιώνω τίποτα. 1200 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Ειλικρινά… Θεέ μου. 1201 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Πολλά δεν πήγαν όπως τα ήθελα. 1202 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Μα έτσι είναι η ζωή. 1203 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Ναι. 1204 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Βασικά, 1205 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 έχω περισσότερες χαρούμενες αναμνήσεις από δω. 1206 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Θεέ μου! 1207 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Είναι νόστιμο!" 1208 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Μου άρεσε να το ακούω αυτό. 1209 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Επίσης, γι' αυτό που ανυπομονώ είναι… 1210 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 η οικογένειά μου. 1211 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Μια ζωή είχα δουλειά και το χρησιμοποιούσα ως δικαιολογία. 1212 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Επιτέλους, 1213 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 νιώθω 1214 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 ότι μπορώ να γυρίσω 1215 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 στην οικογένειά μου. 1216 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Τι θα λέγατε στον εαυτό σας μετά από τόση σκληρή δουλειά; 1217 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Βασικά… 1218 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Συγχαρητήρια. 1219 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Δούλεψες σκληρά, 1220 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Πε κουν-σικ". 1221 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΡΟΥΤ 1222 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Θεούλη μου! 1223 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Γεια. 1224 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Τι κάνετε ακόμη εδώ; 1225 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Λες να σ' αφήναμε; 1226 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Είπαμε ότι θα μαζέψουμε μαζί σου. 1227 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Ήθελα λίγο χρόνο μόνος. 1228 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Ναι, μαμά. 1229 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Σεβάσου την ανάγκη του για μοναξιά. 1230 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Μπαμπά, αποχαιρέτησες το λατρεμένο σου μαγαζί; 1231 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Ναι, ήταν ένα παθιασμένο αντίο. 1232 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Ωραία. Πάμε στο σπίτι τώρα. 1233 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Πάμε! 1234 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 Και φύγαμε! 1235 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Είσαι όντως άνεργος πια. 1236 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 -Ναι. -Τι θα κάνεις αύριο; 1237 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Αύριο; 1238 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Αγόρι μου, πάμε να παίξουμε μπιλιάρδο. 1239 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Θα διαβάσω για τις εξετάσεις. 1240 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Βρε άτιμε, με μια μέρα δεν θα κριθεί κάτι! 1241 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Όπα! 1242 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Σοβαρά τώρα; Θέλει να διαβάσει. Μην ανακατεύεσαι! 1243 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Έχει χρόνια να μελετήσει! 1244 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Δες εδώ. Είδες τη μαμά σου, Σοκ-ριου; 1245 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Ήδη με υποτιμάει ως άνεργο. 1246 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Σταμάτα. Άσ' τους μαζί αυτούς. Πάμε για μπάντμιντον αύριο. 1247 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 -Δεν θέλω να παίξω μαζί σου. -Ναι, κατάλαβα. 1248 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Θα παίζεις μέχρι να κερδίσεις! 1249 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 -Ακριβώς! -Όχι δα. 1250 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Μπαμπά, μην πας. Μια φορά, έπαιζα μαζί της επιτραπέζια εφτά ώρες. 1251 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Επειδή όλο αγόραζες το καλύτερο σημείο! 1252 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Θεέ μου, είμαι κατάκοπη τόσο αργά. 1253 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Στάσου! Μη γίνεσαι αγενής με την αδελφή σου! 1254 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 -Σωστά, αλιτήριε! -Τι έκανα; 1255 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 -Τι; -Αλιτήριε! 1256 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 -Τι; -Κι εσύ! 1257 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 -Μη μιλάς έτσι στον μικρό. -Ναι. 1258 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 -Μην τον λες αλιτήριο. -Ναι. 1259 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 -Παιδί μου είναι. -Ναι, μα… 1260 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Καλά, εντάξει. Βρε λαπά! 1261 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Σοκ-ριου. 1262 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Τσοϊσούνγκ! 1263 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Τι κάνεις; Είναι επικίνδυνα. 1264 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Σε περίμενα. 1265 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Σκέφτηκα να σ' αφήσω με τους δικούς σου απόψε. 1266 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Πώς είναι ο μπαμπάς σου; Καλά; 1267 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Πήρε σότζου και πήγαν στην ταράτσα. 1268 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Ωραίο είναι. 1269 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Να έχεις κάποιον δίπλα σου σε αυτό. 1270 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Έχω κάτι για σένα. 1271 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 Τι είναι; 1272 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 Σαντζόκ. 1273 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Είχα προσπαθήσει ξανά να σου δώσω. 1274 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 Δεν το πιστεύω ότι δεν το έφαγα τότε. 1275 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Κλότσησα την τύχη μου. 1276 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 -Να δοκιμάσω ένα; -Ναι. 1277 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Είναι πολύ καλό. 1278 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Φυσικά. 1279 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Μαγείρεψα τα αιγυπτιακά κρεμμύδια, καμπανούλες, καρότα και μοσχάρι. 1280 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Τα πέρασα σε ξυλάκια και τα άλειψα με αβγό. 1281 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Θέλει δουλειά. 1282 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Φαίνεται. 1283 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 Και μύριζε έντονα το λάδι. 1284 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Νόμιζα πως είχε ποτίσει το δέρμα μου. 1285 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Δούλεψες πολύ σκληρά. 1286 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Ναι. 1287 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Μα και πάλι, 1288 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 παρ' όλα αυτά, 1289 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 θα σου το φτιάχνω πάντα. 1290 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 Αν δεν μου πεις ότι το βαρέθηκες, 1291 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 θα σου φτιάχνω σαντζόκ για πάντα. 1292 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Είμαι πολύ τυχερός! 1293 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Αυτή είναι η πρότασή μου. 1294 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Θέλω να πω, πήγε πολύ που μου έκανες δύο προτάσεις, 1295 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 οπότε ήθελα να το εξισορροπήσω. 1296 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Αυτό σημαίνει 1297 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 ότι θα τρώω ουράνια τόξα για πάντα; 1298 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Ναι, όλα τα χρώματά του. 1299 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Όποιο χρώμα θες κι όσο θες. 1300 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 Η πιο γλυκιά πρόταση του κόσμου. 1301 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Δηλαδή, αυτό είναι ναι; 1302 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Ναι. Ευχαρίστως. 1303 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Σ' ευχαριστώ. 1304 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 Για τι; 1305 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 Για όλα. 1306 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Για τότε και για τώρα. 1307 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Για όλα. 1308 01:15:46,583 --> 01:15:51,672 ΜΠΡΑΒΟ, ΖΩΗ ΜΟΥ 1309 01:15:51,755 --> 01:15:56,385 ΓΙΝΕ Η ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ 1310 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 1311 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 Τα μάτια μου! 1312 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Έχουμε την επίσημη έγκριση και των δύο οικογενειών, άντε χάσου. 1313 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Ας μη χάνουμε χρόνο για να αναπληρώσουμε 30 χρόνια ρομάντζου. 1314 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Ας βγούμε ραντεβού. Μην ανησυχείς. 1315 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Θα είσαι ασφαλής δίπλα μου. 1316 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Γιατί δεν θα είναι εδώ; 1317 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 Διορίστηκε στον Νότιο Πόλο. 1318 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Σουνγκ-χιο! 1319 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Βοήθησέ με. Θέλω να παντρευτώ κι εγώ. 1320 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Δηλαδή, θα συμπεθεριάσετε; 1321 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Ας κάνουμε τον γάμο την άνοιξη. 1322 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Γιατί; Στη βράση κολλάει το σίδερο. Ας τον κάνουμε φέτος. 1323 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου