1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Mira por dónde. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 ¿Han instalado una acera móvil en el barrio? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Mis piernas se mueven solas. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 ¡Idiota! Ponte erguido. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 - ¡Arriba! - Madre mía. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 ¿Por qué pesas tanto? 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 ¿Cuánto tteokbokki has comido? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 He comido fritos. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Tengo el colesterol alto, 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 - pero no he podido negarme. - Son verduras. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 ¿Por qué has cogido este camino? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 ¿Qué? ¿Es que Hyereung-dong es tuyo? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Ojalá, pero no puedo permitírmelo. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Solo piensas en el dinero. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Tía Hye-suk. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Mamá… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 ¿Qué hacéis aquí? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 ¿Qué está pasando? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 No puede ser. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 ¡Pero si no paráis de pelearos! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 ¿Y ahora os echáis uno a los brazos del otro? 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 ¿Qué pasa aquí? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Lo que pasa es… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 - Estamos saliendo. - ¿Qué? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Estáis… saliendo. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 ¿Eso es una canción de los 80? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Espera un momento. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 - Tenemos… - ¿Qué? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Tenemos una relación. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Sentimos no habéroslo dicho antes. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Queríamos pensarlo bien antes de hacerlo. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Queríamos tener cuidado. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Sabemos que estáis sorprendidos. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Y sabemos que os preocuparéis, pero… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 nuestros sentimientos son muy fuertes. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 ¿Me estáis diciendo que eso no es un saludo? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Dios bendito. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 A ver… 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Vamos a casa. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Sí, tía Mi-suk. Iré con usted y se lo explicaré todo. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 No, Seung-hyo. Tú vete a tu casa. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 - Seok-ryu, vamos. - ¿Sola? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 No lo permitiré. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 No puede. Yo también voy. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 ¿Y a mí no quieres contarme nada? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Sí, pero iré antes a casa de Seok-ryu… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 ¡Me gustaría saberlo ahora! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Lo siento, pero primero… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 ¡Maldito idiota! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 ¿Tan poca consideración me tienes? 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 ¡Ya basta de tonterías! ¡Vas a venir a casa ahora! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 ¡O verás lo que es bueno! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 ¿Qué ha dicho? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Mejor que no lo sepas. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Es precioso oírte hablar en francés. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Sí, vale. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 - Ya vuelve a presumir. - Espera. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Es mejor que fingir ser una amiga como tú. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 No tendrías amigas si no hubiera fingido. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Eres tan fría que te llaman la Princesa de Hielo. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 ¡Eso es un ataque personal! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Mamá, ¿por qué le hablas así? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 ¿Os habéis peleado? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Sí. Y ha sido horrible. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, ven conmigo. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Adiós, Gyeong-jong. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 - No puedo permitirlo. - ¡Seung-hyo! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 ¿Qué haces? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 ¡Oye! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 ¡Choisseung! Hay un dicho: "La vida no es esperar a que pase la tormenta, 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 es aprender a bailar bajo la lluvia". 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Las dificultades nos harán más fuertes. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 - ¡No puedo! - ¿Lo entiendes? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 No puedo dejarte ir sola. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 - Dios mío. - Estaremos juntos pase lo que pase. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 No te preocupes. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 - Nunca te abandonaré. - De acuerdo. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 - Tranquilo. - No. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 - Te mereces unos azotes. - ¡Choisseung, confía en mí! 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 - ¡Tranquilo! - ¡Mamá! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Creo que tu madre está enfadada. Vamos a casa, ¿de acuerdo? 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Papá, espera. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 ¡No! ¡No le pegue, tía Mi-suk! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 ¿Cómo puede hacer eso? 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 ¡Silencio! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 ENTENDIENDO LA CINEMÁTICA 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 - Mamá. - ¡Silencio! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 No, espera. Escucha… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Seok-ryu, ¿qué has hecho esta vez? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Los líos son mi especialidad. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Me quitas el protagonismo. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 No te metas. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 - Explícate. - Vamos. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 ¿Qué hay entre Seung-hyo y tú? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Ya os lo hemos dicho. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Estamos saliendo en serio. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 ¿Te hace gracia? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 - ¿Es gracioso? - Deja de mentir. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 ¿Lo has drogado? ¿Por qué saldría contigo? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Tú no te metas. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Estáis saliendo. ¿Es eso? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Él quería pediros permiso antes, 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 pero se lo impedí. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Tú y la tía Hye-Suk sois amigas. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Y no estaba segura. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Pero ahora sí lo estoy. 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Seung-hyo me gusta mucho. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 No es una relación casual. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 ¿Significa que pensáis casaros? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 - No. - ¿Qué? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Me da igual, no puedes casarte con Seung-hyo. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 ¿Por qué no? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Seung-hyo te gusta. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Es igual, no puedes. No lo permitiré. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 - Espero haber sido clara. - Mamá. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Mamá. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Tu madre se ha peleado con la tía Hye-suk. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Cariño, deberías beber agua. Es necesaria cuando estás enfadado. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Menuda comida de tarro. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 ¿Qué? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Seguro que le has lavado el coco. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Si no, ¿cómo iba…? 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Vamos. Te pasabas el día pegándole 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 y arrastrándolo como a una muñeca. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Te he dicho que no te metas. 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 - ¿Verdad? - ¡Me callo! ¡Lo siento! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 ¡Mierda, mi pelo! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 - ¡Menudo carácter! - ¿Qué has dicho? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Dijiste que querías que comiéramos juntos 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 y no entendía que te fueras todas las noches. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Salías con ella. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Desayunamos juntos. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Sí, y yo siempre participo. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 ¿Cuándo empezaste a salir con Seok-ryu y cómo? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 ¿Quién empezó? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Seguro que Seok-ryu lo dijo antes. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Eres perfecto en todos los aspectos y estáis siempre juntos, 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 es normal que se le hayan despertado sentimientos por él. 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Yo se lo dije primero. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 - ¿Qué? - Me gusta desde que éramos pequeños. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Y mis sentimientos han aumentado. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Sinceramente, Seok-ryu me rechazó muchas veces. 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 Pero insistí. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Espera un momento. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 ¿Te rechazó? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Al principio sí, pero ahora… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 ¡Menuda estúpida! 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Dios, adoro a Seok-ryu, pero ¿se ha vuelto loca? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 ¿Qué tiene de malo mi hijo? 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 - ¡Ya! - ¿Qué? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 ¿Cree que no eres suficiente? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 - ¿Por qué? - Qué gracia. 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 No lo digo porque seas mi hijo, pero no mereces que te trate así. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 ¡Es verdad! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Lo que quiero decir… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Eso solo fue al principio, ahora estamos saliendo. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Y ha aceptado mi proposición. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 ¿Te has declarado? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 ¿Y preparaste algo especial? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 - ¿Qué? - Míralo. Claro que sí. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 ¡Lo hizo! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 ¿Llenaste tu coche de flores y globos 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 y reservaste un restaurante entero? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Mamá, ¿me has puesto micrófonos? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 - Por el amor de Dios. - ¿Qué te pasa? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Siéntate. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Tranquila. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 Cría cuervos y te comerán los ojos. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Ya lo reza el dicho. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 ¡Escucha! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 ¿Recuerdas el collar que me diste por mi cumpleaños? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Ya tenía uno igual. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 No lo sabía. Debiste decírmelo. 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 - ¿Y ser cruel? - Ahora lo estás siendo. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Mañana iremos a comprarte un collar. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 ¡Ni hablar! ¡No lo quiero! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Papá, yo… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 ¡Ni se te ocurra tratar de convencerme! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 ¡Estoy de parte de tu madre! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 - Papá, habla con ella… - Escucha. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 No puedo hacer nada. Esta es tu batalla. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Cariño, ¿quieres un masaje de pies? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 ¿Puedo preguntar algo? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 - No. - Vale. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Es sobre Seok-ryu y Seung-hyo. 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 ¿Por qué te opones? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 No será algo personal tras tu pelea con Hye-suk, ¿no? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 He dicho que no preguntes. 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Sé que la sangre siempre tira, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 pero ¿quién hay mejor que él? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Es guapo, tiene un buen trabajo y es muy agradable. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 - Lo conocemos desde que era niño. - Por eso. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 - Lo conocemos demasiado. - ¿Qué? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Hye-suk también lo sabe todo. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Sabe que Seok-ryu canceló su boda y estuvo enferma. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 No quiero que lo use contra ella. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 No quiero que esté en desventaja y, sobre todo… 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 ¡no quiero que le hagan daño! 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Si hacen daño a Seok-ryu… 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 Me da igual quién sea, me las pagará. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Sea amigo o no. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 ¿En qué piensas? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Pues… 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 en el pasado, 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 hemos estado muy ocupados… 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 Me pregunto cómo se sentía Seung-hyo. 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Cosas así. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Hemos sido unos padres horribles. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Si pudiera volver atrás, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 regresaría a ese día 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 que Seung-hyo tenía 7 años 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 y estaba tras la puerta… 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 y lo abrazaría. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Ya entonces… 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 Seung-hyo tenía a Seok-ryu a su lado. 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 Fuimos afortunados. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Cariño. 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 ¿Qué tasa de supervivencia tiene? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Da igual. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 No he dicho nada. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Vamos a dormir. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 226 00:12:19,572 --> 00:12:21,449 El número al que ha llamado… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 ¿Qué? 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 - Hola… - ¡Dios! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Ayúdame. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 - Vamos. - Casi me mato. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 ¿Qué haces? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 ¿Por qué has subido por la ventana? Podrías hacerte daño. 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Es que… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 te echaba de menos. ¿Qué podía hacer? 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Y te he imitado. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Tu muñeca no está curada. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Déjame ver. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Esto me curará. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Tus padres están enfadados, ¿verdad? 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 No. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 Solo un poco aturdidos. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 - ¿Y tus padres? - ¿Qué? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 Están sorprendidos. Y… 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 también aturdidos. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 - Mentirosa. - Mira quién habla. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Pero es curioso si te paras a pensarlo. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 ¿Hemos hecho algo malo, cariño? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 ¿Por qué tenemos tanto miedo? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 ¿Qué has dicho? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 ¿"Cariño"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Bueno, sí. 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 ¿No eras tú la que quería mantenerlo en secreto? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Ya nos han visto. ¡Me da igual! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Si mi madre no lo aprueba, ¿no me verás más, cariño? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Eso no va a pasar. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 ¿No se nota tras mi actuación? 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Mi instinto para defenderme es atacar. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 ¿Me pongo una cinta que diga "Seung-hyo es mío"? 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Una cinta no. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 En vez de eso… 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 ponte esto. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Es preciosa. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Ahora entiendo por qué la gente se pone anillos. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Da una sensación de unidad. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 ¿Te gusta? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Sí, me encanta. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Tengo curiosidad. ¿Por qué compraste una pulsera? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Porque… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 No vengas a mi despacho a difundir rumores sobre mí. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Debería demandarte por dar información falsa. 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Idiota desagradecido. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Deberías pagarme en vez de demandarme. 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 ¿Recuerdas lo que dije en broma? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 No es a propósito. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Mi mente ha guardado 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 todo lo que has dicho y hecho. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Y continuará haciéndolo. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Escucharé 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 todo lo que digas. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Y no pienso perder 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 el tiempo que tenemos juntos. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Me aferraré a ti 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 y a todo lo que eres. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Me aferraré para siempre. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Seok-ryu… 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 ¿Quieres… 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 casarte conmigo? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Sería una tonta si rechazara una proposición así. 289 00:16:09,385 --> 00:16:15,724 EPISODIO 15 BRAVO, MI VIDA 290 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 CERRAMOS A PARTIR DEL 13 DE SEPTIEMBRE 291 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Este. 292 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Mi madre ha descubierto que Seung-hyo y yo salimos. 293 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Hiciste bien al esconderlo todo lo que pudiste. 294 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Mi padre y los padres de Seung-hyo también nos vieron. 295 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Es como arrancar la tirita de cuajo, no es tan mala idea. 296 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 ¿Por qué no te sorprende? 297 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Mi madre ha dado el visto bueno. 298 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 ¿De verdad? ¿Cómo? 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Hay un método para todo. 300 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 ¿Cuál? ¡Dímelo! 301 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Pues… 302 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 compartir jajangmyeon y jjamppong con todos. 303 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Y pide también japchae. 304 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 ¿Qué estás diciendo? 305 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Hazlo con sinceridad. 306 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Es la única solución. 307 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 ¿Quieres echar más leña al fuego? 308 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 ¿No eras bombero también? 309 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Hoy no estoy de servicio. 310 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 ¿Qué haces? 311 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 No pareces tú. 312 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Pues… 313 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 me he puesto aceite en el pelo. 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Eres lo peor. 315 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Tu amiga está destrozada, 316 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 ¿y tú te pones guapa? 317 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Tengo una cita. 318 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Hola, Dan-ho. 319 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Hola, Mo-eum. 320 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 ¿Hace mucho que esperas? 321 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 No, me gusta esperarte. 322 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 No seas ridículo. Vamos. 323 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 - Estás muy guapa. - ¿Qué? 324 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Hola. ¿Cómo estás? 325 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Hola, bien. 326 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 No me hagáis caso. Seguid. 327 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Me voy a casa. 328 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Espera. 329 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Hola, señor Choi. 330 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 - ¿Es Choi Seung-hyo? - Sí. 331 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Sí, te escucho. 332 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 - ¿Es Choisseung? - Ve. 333 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Entiendo. 334 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 ¿Ahora? 335 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Claro que puedo. 336 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Ahora debería estar en el parque de atracciones de Wolmido 337 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 o comiendo pollo y cerveza en el río Han. 338 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 ¿Qué hago aquí? 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Llevas mucho soñando con una cita, ¿verdad? 340 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 ¿Vas a controlar a tu novio o qué? 341 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Lo siento. 342 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Podemos oíros. 343 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 ¿Y qué? 344 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Lo siento. 345 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Queremos remodelar la casa de una anciana. 346 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 - ¿Una anciana? - Sí. 347 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Conocemos a una anciana. 348 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Vive sola. 349 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 El señor Choi lo ha organizado para ir a ayudarla. 350 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Qué buena obra. 351 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Ahora no podemos quejarnos. 352 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Es más grave de lo que creía. 353 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Las paredes son de contrachapado, no aíslan del frío ni el ruido. 354 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 No hay comodidades básicas. 355 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 Podría hacer una cocina o un baño en este espacio libre. 356 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Si los propietarios tuvieran dinero, 357 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 habrían hecho más habitaciones. 358 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Más unidades serían más alquileres. 359 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 ¿Por qué iban a hacerlo? 360 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Por dinero. 361 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Hay rumores de que quieren reurbanizar la zona. 362 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Mi madre ha recibido muchas llamadas sobre eso. 363 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Pero a mí me gusta Hyereung-dong así. 364 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 - Y a mí. - Y a mí. 365 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 A mí también. 366 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Por cierto, ¿por qué os tratáis tan formalmente? 367 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 ¿No os llamaréis por el nombre? 368 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 - ¿Cómo? - ¿Qué? 369 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Es verdad. 370 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Vivimos en el mismo barrio. 371 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Somos amigos. Deberíamos dejar las formalidades. 372 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 - No pasa nada. - No. 373 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Nos sentimos más cómodos así. De verdad. 374 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 Cierta distancia es vital para la amistad. 375 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Ya. 376 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Sí. 377 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 - ¿Qué? - Parecen muy amigos. 378 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Pero otras veces, no. 379 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 ¡Hola! ¿Por qué cuesta tanto hablar contigo últimamente? 380 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Hye-suk no está aquí, ¿verdad? 381 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Ella también está desaparecida. 382 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 El grupo ha estado muy callado. 383 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Espera, ¿habéis hecho otro grupo sin mí? 384 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Me alegra que lo digas. Si sabes cómo, crea un grupo. 385 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Pero sin Hye-suk. Solo tú, In-suk y yo. 386 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 ¿Qué? 387 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 - ¿Habéis vuelto a pelearos? - He decidido no verla nunca más. 388 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 ¿Es muy grave? 389 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 A partir de ahora, Hye-suk no existe para mí. 390 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Lleváis 40 años siendo amigas. 391 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Quizá tengáis diferencias, pero sería una pena cortar lazos con ella 392 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 y echar a perder todo ese tiempo. 393 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Me quedan muchos años por delante. Haré nuevas amigas. 394 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Como los zapatos, los viejos amigos siempre son mejores que los nuevos. 395 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Tienes un largo camino, 396 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 unos zapatos nuevos te harán daño. 397 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 ¿Desde cuándo sabes tanto? 398 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Es que últimamente he pensado mucho. 399 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Casi he llegado al nirvana de ignorar tantas cosas. 400 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 ¿Qué? ¿También tienes problemas? 401 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum sale con el señor Kang. 402 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 ¿El señor Kang? 403 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 ¿Vuestro vecino? 404 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 - ¿El padre de Yeon-du? - Sí. 405 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 ¿Y qué has hecho? 406 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 No les habrás dado permiso, ¿no? 407 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Se gustan, ¿qué puedo hacer? 408 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 ¿Partirle las piernas para que no salga de casa? 409 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 ¿Raparla y enviarla a un templo? 410 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Seok-ryu y Seung-hyo también salen. 411 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 ¡Quema! Digo, ¡qué frío! 412 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 ¿Qué? 413 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Hola, Hye-suk. 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Lo siento, Jae-suk. Ya volveré. 415 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 - Me voy, Jae-suk. - ¡Me voy yo! 416 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Jae-suk, dile que me voy 417 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 porque debo irme, no por ella. 418 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Siempre cree que el mundo gira a su alrededor. 419 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 - Desgraciada. - ¿Por qué sois tan infantiles? 420 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 Ella empezó. 421 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 ¡Mi-suk! Dios mío. 422 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 ¿Adónde vas? 423 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Se ha ido corriendo y quería preguntarle una cosa. 424 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 ¡Hye-suk! ¡Cuánto tiempo! 425 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 - ¿Qué tal? - Bien. 426 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 ¿Qué querías preguntar? 427 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 Al venir, he visto un cartel en el restaurante. 428 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 ¿Qué ponía? Algo de que cerraban. 429 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 ¿Qué? 430 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 - ¿De verdad? - Sí. 431 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 ¿Qué estará pasando? 432 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 433 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Hoy debo contarte una cosa. 434 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 El tema es… 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Yo se lo diré. 436 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Quiero hacerlo. 437 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du, 438 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 quiero pedirte permiso para una cosa. 439 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 ¿El qué? 440 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 ¿Me darías… 441 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 la oportunidad de ser tu madre? 442 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Ya sé que no puedo ser tu madre de verdad, 443 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 pero te prometo varias cosas. 444 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 No te obligaré a comer espinacas. 445 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Te prometo ganar la carrera de relevos de la guardería. 446 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Y… 447 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 cuando estés enferma 448 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 o las cosas vayan mal, 449 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 prometo estar a tu lado. 450 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Pero si… 451 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 por algún casual, odias todo eso… 452 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 No lo odio. 453 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Sinceramente, me gustaría mucho. 454 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 - ¿De verdad? - Sí. 455 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Hace mucho que espero este día. 456 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Es un secreto, pero he soñado con esto. 457 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 ¿Has dormido bien? ¿Has soñado con algún alien? 458 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 No, he soñado con otra cosa. 459 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 ¿El qué? 460 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 Es un secreto. Te lo contaré después. 461 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 En mi sueño, iba a la luna 462 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 y tú y papá os casabais allí. 463 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Llevábamos trajes espaciales y flotábamos por ahí. 464 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 ¿Qué? 465 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 466 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 eres mi mejor amiga en el mundo entero. 467 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Por favor, 468 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 sé una buena amiga para mi padre también. 469 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Claro. 470 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Papá, ¿estás llorando? 471 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 No estoy llorando. 472 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Anoche no dormí mucho. 473 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 - Solo es un bostezo. - ¿Qué? No lo creo. 474 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Estás llorando porque te has emocionado. 475 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 ¡Hemos hecho llorar a tu padre! 476 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 No estaba llorando. 477 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 - ¿Hay pañuelos? - ¿Pañuelos? 478 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Miraré si tienen pañuelos. 479 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 MAESTRA COCINERA BAE 480 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Estoy enferma y vi tu vídeo buscando recetas saludables. 481 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Parece riquísimo. 482 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 Pero no puedo cocinarlo porque no tengo energía. 483 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Me gustaría probar tu comida. 484 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 ¿En qué estás tan concentrada? 485 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 ¿Qué? No es nada. 486 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Oye, no puedes hablarme. 487 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Hemos acordado trabajar una hora. 488 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 No me hables. 489 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Sí, yo también trabajo mucho. 490 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 - No puedo más. Me moveré un sitio. - ¡No! 491 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Luego te moverás dos sitios y así hasta acercarte. 492 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Luego querrás venir y cogerme la mano. 493 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Ni hablar. 494 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Somos una pareja ideal capaz de tener éxito y querernos. 495 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 ¿Qué hago ahora? 496 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Ya he acabado. 497 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Es hora de hacer otra cosa. 498 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 ¡Aún no! 499 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 ¡Tengo mucho trabajo! 500 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 ¡Aún no he acabado! 501 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 ¡Que no he acabado! 502 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Vengo a trabajar un sábado noche por el dinero y la gloria 503 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 y esto es lo que me encuentro. 504 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 CIUDAD DE CHABOLAS ANTES Y DESPUÉS 505 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 - ¿Qué es esto? - Un regalo. 506 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Ábrelo. 507 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Cariño, ¿estoy soñando? 508 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 ¿Me he dormido con los ojos abiertos? 509 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 ¿Qué has hecho ahora? 510 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 ¿Qué has hecho esta vez? 511 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 - ¡Te mataré, desgraciado! - ¿Qué? 512 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 ¿Ya has vuelto a liarla? 513 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 No, para nada. 514 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 He cobrado y he comprado esto para ellos. 515 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 ¡No puede ser! 516 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Lo último que me regalaste 517 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 fue una flor de papel coloreada en la escuela. 518 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Espera. 519 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Sí que he sido malo. 520 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Pero fíjate, son suplementos. 521 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Es verdad. 522 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Ya sé qué es. 523 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Tú y papá ya sois mayores. 524 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Es algo para regular el azúcar. 525 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Como ya está abierto, coged uno. 526 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Toma, papá. 527 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 ¿De verdad es tan bueno? 528 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Sí. Y este es para ti, mamá. 529 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 Es demasiado caro para beberlo. 530 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Oye. 531 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 ¿Y ahora lo dices? Yo ya me lo he bebido… 532 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Sí, mamá. Siempre haces lo mismo. 533 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Alégrate cuando te hacen un regalo. 534 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 - Sí. - ¿Vale? 535 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Y usa los productos de belleza que te regalé. 536 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Bien, me lo tomaré. 537 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Quiero estar sana para no daros problemas. 538 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Creía que quería vendérnoslo. 539 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, por fin has madurado. 540 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Para ti no hay. 541 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Pero aún te falta mucho. 542 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Ya vuelves a ser maleducado conmigo. 543 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 544 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Mamá, no nos peleamos. 545 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 La cosa se ha puesto intensa un momento. 546 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 No es eso. 547 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 - Debo deciros algo. - ¿Puedo tomarme dos? 548 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 - ¿Cariño? - ¿Sí? 549 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Entiendo. 550 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Bien… 551 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Voy a cerrar el restaurante. 552 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 - ¿Qué? - ¿Por qué? 553 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 ¿Qué creéis? Ya tengo edad de jubilarme. 554 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Es la jubilación anticipada. 555 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 - ¿La qué? - ¿No lo sabes? 556 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 ¿Qué es eso? 557 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Papá. 558 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Si vienes a pedir permiso para ver a Seung-hyo, 559 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 no puedo hacer nada. Habla con tu madre. 560 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Sí, también era por eso, 561 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 pero quiero hablar de ti primero. 562 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 ¿Qué? ¿De mí? 563 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Estoy preocupada por ti. 564 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 ¿De verdad quieres cerrar el restaurante? 565 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Claro que sí. 566 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Han sido tiempos difíciles. 567 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Y esos chantajistas casi me timan. 568 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Me alivia mucho pensar que me libraré de todo eso. 569 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Es como ponerte una bola de helado en la boca 570 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 y masticarla un día de verano. 571 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Me alegro. 572 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Pero si en algún momento no lo ves claro o estás preocupado, 573 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 tienes que decírmelo. 574 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 ¿Cuál era el lema de la familia? 575 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Se acabaron los secretos". 576 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Exacto. 577 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Muy bien, papá. 578 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 En ese caso, 579 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 ¿me harás compañía cuando no tenga que ir al trabajo? 580 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Estoy un poco ocupada. 581 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 ¿Qué? 582 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 ¿Vas a dejarme de lado para estar solo con Seung-hyo? 583 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Serás… 584 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Nunca te daré mi aprobación. 585 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Pero si ya la tengo. 586 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 ¿Qué? 587 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Pero, ¿qué hago con mamá? 588 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Nunca lo aceptará. 589 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 ¡Ni hablar! Eres demasiado preciosa para entregarte. 590 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Es verdad. Tengo unos ojos preciosos. 591 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Es verdad. 592 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 ¿Qué? 593 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Tus ojos son preciosos, pero la nariz, más. 594 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 - ¿De verdad? - A ver. 595 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Mira ese puente. Es tan alto como el Everest. 596 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Vamos. No exageres. 597 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 - Es única. Se parece a tu nariz. - Sí. 598 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 - Es cierto. - Y los ojos de mamá. 599 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 ¿Ojos? ¿Qué dices? 600 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Si me dejará el pelo largo pareceríamos hermanas. 601 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Hola, señor Choi. 602 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Hola. 603 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 - ¿Llego tarde? - No. 604 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Ya estamos aquí. ¡Hola! 605 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 ¿Qué hacéis tan temprano aquí? 606 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Yo siempre he sido más puntual que tú. 607 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Hoy me ocuparé de vuestra seguridad. 608 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 En ese caso, puedo escribir artículos y cubrir las paredes. 609 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Me refiero a empapelarlas. 610 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Yo me ocuparé de la comida. 611 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 No podéis trabajar sin comer. 612 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 - Vaya. - ¿Necesitáis más personal? 613 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 - Hola. - Hola. 614 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 - Hola. - Myeong-u. 615 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Tenéis buenas intenciones, 616 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 pero me parece que Seung-hyo tendrá que hacerlo todo. 617 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 ¿Vienes para ayudarme? 618 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 ¿Has olvidado que yo te presenté a ese grupo de voluntarios? 619 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Debemos darnos prisa para acabar antes de que anochezca. 620 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 - Sí, señor. - Yo iré atrás. 621 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 - Yo en medio. - Vaya. 622 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 De acuerdo. 623 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Dios. 624 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Vaya, las paredes están llenas de moho. 625 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Tendremos que limpiarlo. 626 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Dios bendito. 627 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 No hay cocina. 628 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 ¿Cocina en este fogón portátil? 629 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 La fachada es muy peligrosa. Y las escaleras están agrietadas. 630 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 No hay suficiente espacio. 631 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 ¿Podremos hacerlo? 632 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Lo intentaremos. 633 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - No aguantará. Es muy viejo. - ¿De verdad? 634 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Será mejor ponerlo aquí. 635 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 - ¿Aquí? - Sí. 636 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Vaya. 637 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Buen trabajo. 638 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho… 639 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Sujétalo. 640 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 - Un poco más. Bien. - Sí. 641 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 - Ya podemos movernos. - Sí. 642 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Espera. 643 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 ¿Quién quiere empapelar conmigo? 644 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 ¿Nadie? 645 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 ¡Yo! 646 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Llena los agujeros. Sí. 647 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 - Buen trabajo. - Con ganas. 648 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Así, ¿no? 649 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Ya está. 650 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Dios. 651 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 ¿De verdad es mi casa? 652 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Sí, señora. 653 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 El señor Choi ha renovado su casa. 654 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Me ha parecido que lo necesitaba. 655 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Y hemos hecho una minicocina. 656 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Ahora podrá cocinar. 657 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Y hay una ventana. 658 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Es en lo primero que pensé al ver la casa. 659 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Quería darle una ventana. 660 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Ahora, cuando vuelva de trabajar, 661 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 podrá abrir la ventana, 662 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 ver el cielo y respirar hondo. 663 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Cuando volvía a casa después de recoger cartones 664 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 me sentía asfixiada. 665 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 No podía disfrutar de la vida y deseaba morir. 666 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Me sentía atrapada. 667 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Pero ahora podré vivir de verdad. 668 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Señora. 669 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Si mira delante, 670 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 verá que la escalera es más segura y hay barandilla. 671 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Ha sido idea del señor Yoon. 672 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Sí, bueno… 673 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Parecía peligroso y hay que tener cuidado. 674 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 - Gracias. - De nada. 675 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 - Muchas gracias. - No es nada. 676 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Hola, Jae-suk. 677 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 He llamado para ver qué haces. 678 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 ¿Tú qué crees? He limpiado tras la cena. 679 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Si no haces nada, ¿quieres ir al despacho? 680 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 - ¿Ahora? - Sí. 681 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Me han regalado una botella de vino. 682 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 Dicen que es muy bueno. 683 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Vale. 684 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Como vamos a beber vino caro, me he puesto pintalabios… 685 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 - ¿Qué haces tú aquí? - Jae-suk me ha llamado. 686 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 ¿A ti también? 687 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 - ¿Qué pasa aquí? - ¿Qué? 688 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 ¿Qué ocurre? 689 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 ¿Ese ruido es que han cerrado la puerta con llave? 690 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Aún estamos dentro. 691 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 ¡Idiotas! ¡Eh! 692 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, ¿qué haces? 693 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 - Somos las Hermanas Suk… - ¡Ahora es Lavanda! 694 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Sí. 695 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Lavanda, pero antes, Hermanas Suk. 696 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Las cuatro nos conocimos con 17 años y, durante 40 años, 697 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 hemos sido amigas inseparables. 698 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Pero vosotras queréis cortar por lo sano 699 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 y tomar caminos separados. 700 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 ¿Cómo no vamos a tomar cartas en el asunto? 701 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 ¡Eso es lo que hacen las amigas! 702 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Hemos hecho esto para que os reconciliéis. 703 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 No quería que os emborracharais y os pelearais, 704 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 así que en la nevera hay zumo de uva y no vino. 705 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Abrid la puerta. ¡Abrid! 706 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 ¿Os habéis vuelto locas? 707 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 ¡Esto es un secuestro! 708 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Os sacaremos dentro de una hora, sed buenas. 709 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 ¡Espera! ¡El baño! 710 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 ¿Y si tenemos que mear? 711 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Tranquila. 712 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Mira ahí. 713 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Hay un orinal bajo la mesa. 714 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Dios, es verdad. ¡Está chalada! 715 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 - Oye. - ¡Pasadlo bien! 716 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 - ¡Vámonos! - ¡Abrid la puerta! ¡Vamos! 717 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 ¿Por quién nos tomáis? ¿Cómo vamos a mear en un orinal? 718 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 - ¡Serán…! - Venga ya. ¿De verdad? 719 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 No puedo creerlo. 720 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Te lo juro. 721 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 - Dios. - ¡Vamos! 722 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Siento lo que pasó. 723 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Creo que hablé sin pensar. 724 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Seguramente dijiste lo que pensabas. 725 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 No te callaste nada. 726 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Y me he disculpado primero, ¿no? 727 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 - ¿Quién te lo ha pedido? - Mi corazón. ¿Qué? 728 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Es decir… 729 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 No podemos hablar con Seung-hyo y Seok-ryu así. 730 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Hemos sido crueles e inmaduras. 731 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Tengo sed. 732 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 - ¿Quieres zumo? - No. 733 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 ¿Y si tengo que mear? 734 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Puedes usar eso. 735 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 ¿Me das un poco? 736 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 ¿Alguna vez lo habías pensado? 737 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 ¿Que Seok-ryu y Seung-hyo 738 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 estarían juntos? 739 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 No, nunca lo imaginé. 740 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Me sorprendió mucho. 741 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 ¿Por qué te sorprendiste? 742 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 No me lo esperaba. 743 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 ¿Y qué quieres hacer? 744 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 ¿Qué podemos hacer? 745 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 Por lo que veo, 746 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 ya están saliendo. 747 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 - ¿Eso te ha dicho Seung-hyo? - No. 748 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 No es eso. 749 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Lo que digo es que esperemos y respetemos su decisión. 750 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 ¿Esperar? 751 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Parece que quieres que rompan. 752 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Lo que digo es 753 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 que no deberíamos precipitarnos. 754 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 - Seok-ryu ha sufrido mucho. - ¿Qué? 755 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 ¿Por cancelar la boda o… 756 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 por el cáncer? 757 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Oye. 758 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Parece que buscas defectos en Seok-ryu. 759 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Yo también me opongo. 760 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 No quiero que sea mi yerno. 761 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Oye, Mi-suk. 762 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 ¿Por quién me tomas? 763 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 ¿Y qué tiene de malo mi hijo? 764 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Él no tiene nada de malo. El problema eres tú. 765 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 ¿Vas a ser mi consuegra? 766 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Ni loca dejaré a mi hija contigo. 767 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 ¿Ya has acabado? 768 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 ¡No! ¡Apenas he empezado! 769 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Si no arreglas un poco esa personalidad que tienes, 770 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 Seung-hyo morirá soltero. 771 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 ¡Oye! 772 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 INMOBILIARIA DE HYEREUNG 773 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Ya habrán hecho las paces, ¿no? 774 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Vamos a ver. 775 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Te juro que si vuelvo a hablar contigo, 776 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 me cambiaré el nombre, 777 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 de Na Mi-suk, pasaré a Ga Mi-suk. 778 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Vale, cámbiatelo. Adelante. 779 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 ¿Por qué no te pones Da Mi-suk? 780 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Si yo vuelvo a hablar contigo 781 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 será a ladridos. ¡Guau! ¡Guau! 782 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Me convertiré en perro. 783 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 No ha funcionado. 784 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Vámonos. 785 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 Vaya par de idiotas. 786 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 ¡Dios! 787 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 MAESTRA COCINERA BAE 788 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 TOMATE FRITO Y GELATINA DE BELLOTA 789 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Ya tiene más visitas. 790 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Estoy enferma y vi tu vídeo mientras buscaba recetas saludables. 791 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Parece riquísimo. 792 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 Pero no puedo cocinarlo porque no tengo energía. 793 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Me gustaría probar tu comida. 794 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 ¡Seung-hyo, ven! 795 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 ¿El profesor Kim Chi-hun nos ha recomendado? 796 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Ha dicho que era el mejor arquitecto actual 797 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 y lo ha alabado tanto que he venido. 798 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 El tráfico desde Gangnam era terrible. 799 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 ¿Por qué tienen las oficinas fuera de Seúl? 800 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Aquí es donde crecí. 801 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Y salió esta oportunidad cuando buscábamos unas oficinas. 802 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Bien… 803 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Hay rumores de una reurbanización en Hyereung-dong. 804 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 ¿Saben algo? 805 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 ¿Qué? 806 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Está de moda buscar oportunidades en zonas deterioradas. 807 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Quizá tengan información interesante. 808 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 También hemos oído los rumores, 809 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 pero nadie ha hecho nada. 810 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 No venimos aquí por eso. 811 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Qué pena. 812 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Realmente, esperaba 813 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 que quisieran ganar dinero. 814 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Y me sorprende que vinieran aquí solo porque les gusta la zona. 815 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Planeo construir un edificio. 816 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Busco a alguien que dé valor a mi inversión. 817 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Pero será un problema si no están al tanto de la realidad. 818 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 De camino aquí, la zona comercial era muy pequeña 819 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 y había una zona de chabolas. 820 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Es una zona horrible. 821 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Creo que será mejor que busque otro despacho de arquitectos. 822 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 - Oye. - ¿De verdad? 823 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Tiene razón. 824 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 No estamos equipados para hacer lo que usted nos pide. 825 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Parece que dice eso porque he sido muy directo. 826 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Pero, 827 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 ¿van a rechazar una recomendación? 828 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 - Sí, señor. - Sí, señor. 829 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Rechazar un proyecto 830 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 no afectará demasiado a nuestros beneficios. 831 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 - ¿Verdad? - ¿Qué? 832 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Queremos clientes con objetivos comunes 833 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 y evitar a los clientes que no. 834 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 ¿Qué te parece? 835 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 - Myeong-u, ¿te parece bien? - ¿El qué? 836 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Se trata de un edificio, ¿no te da pena rechazarlo? 837 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Tú eres el que ha dicho que no primero. 838 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Yo no diría tanto. 839 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Pero ¿cómo has podido decir eso? 840 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 A ver, yo siempre he sido así, pero tú… 841 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 ¿Yo qué? 842 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 ¿Solo soy alguien con un don para ganar dinero? 843 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 ¿Soy el monstruo del capitalismo, solo preocupado por los números? 844 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Sí. 845 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Eres un pragmático racional. 846 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 ¿Qué voy a hacer? 847 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Me estoy convirtiendo en un romántico. 848 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 ¿Qué quieres decir? 849 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Tras el centro de jubilados 850 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 y la renovación de la chabola, he pensado mucho. 851 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 ¿Cómo explicarlo? 852 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Trabajar en algo ostentoso y extravagante 853 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 no me llena tanto. 854 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Es verdad. 855 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 - Me pasa igual. - Sí. 856 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 A veces, pienso que por eso estudié arquitectura. 857 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Canalla. 858 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 ¿Por eso quisiste la oficina aquí? 859 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Querías cambiarme, ¿verdad? 860 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Digamos que planeaba a largo plazo. 861 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Pero debo pagar la academia de inglés de mis gemelas. 862 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 Y quiero una casa en Gangnam. 863 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 - Seok-ryu les enseñará inglés. - ¿Sí? 864 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 - Y yo construiré tu casa. - ¿Qué? 865 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 ¿De verdad? Lo has prometido, es un contrato verbal válido. 866 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Ponlo por escrito 867 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 - y lo firmaré. - Eso me recuerda una cosa. 868 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Fui a la oficina del distrito a entregar unos papeles. Mira. 869 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 Mira lo que vi. 870 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "El arquitecto del barrio". ¿Qué es? 871 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 Es un programa del distrito. 872 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Proporcionan consultas gratis para los residentes 873 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 y mejoran las condiciones de lugares olvidados. 874 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 ¿Cómo la chabola que renovaste? 875 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Sí. 876 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Muchas tiendas cierran y hay callejones abandonados. 877 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 Quieren conservar la esencia. 878 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Vaya. 879 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Serás el protector de Hyereung-dong. 880 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Primero deben elegirme. 881 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Claro que te seleccionarán. ¿Tú qué crees? 882 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Pronto empezará la construcción de la piscina y el gimnasio. 883 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Es genial, Choisseung. 884 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Eres el arquitecto personal de Hyereung-dong. 885 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Todos me llaman arquitecto, 886 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 pero soy un arquitecto autorizado. 887 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 La diferencia es… 888 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Yo también debería esforzarme más. 889 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 ¿Qué? 890 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Verte tan decidido con esto 891 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 me hace querer imitarte. 892 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 De momento, solo puedo hacer vídeos, 893 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 pero, algún día, quiero servir mi comida a la gente. 894 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Quiero cocinar platos que den felicidad. 895 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 No sabía que sentarme contigo así sería tan raro. 896 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 ¿Querías verme por Seok-ryu y Seung-hyo? 897 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Es por nuestras mujeres. 898 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Ya. 899 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 Se han declarado una guerra total. 900 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 No me sorprendería que lanzaran bombas nucleares. 901 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Como parte neutral, ¿no deberíamos intentar calmarlas? 902 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Sí, tienes razón. 903 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Y… 904 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 en situaciones así, 905 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 en vez de estar serios y sobrios, 906 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 necesitamos un ambiente más relajado y calmado. 907 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 A pesar del momento y el lugar, 908 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 estas conversaciones necesitan algo como esto. 909 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 La bebida hace que te sinceres. 910 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 ¡Exacto! 911 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 ¡Clic, clac! 912 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 ¿Hoy tomaremos soju en vez de kaoliang? 913 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 No siempre podemos beber del caro. ¡Estoy cerrando el restaurante! 914 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Voy a cerrar y vas y me pides… 915 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Podrías traer tú algo mejor. 916 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 - ¿Os habéis enterado? - ¿De qué? 917 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 El restaurante Raíz va a cerrar. 918 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 El negocio era pésimo. Apenas tenían clientes. 919 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Lo sé. 920 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Ni las moscas se acercaban a esa comida. 921 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 ¡Dios bendito! 922 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Tienen a la hija en el paro y ahora cierran el restaurante. 923 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 - Dios. - Vaya. 924 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 - Qué mala suerte. - Ya ves. 925 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 - Dios. - ¿Qué pasa con mi suerte? 926 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 ¡Mi-suk! 927 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 El otro día enterré kimchi. 928 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Hoy, ¡a vosotras! 929 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Hablad mal de mí, 930 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 pero no de mi hija ni de mi marido. 931 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 ¡Os daré vuestro merecido! 932 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 - ¡Dios! - ¡Quieta! 933 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 ¿Por qué no te rindes? ¡Mierda! 934 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 - ¿Qué vas a hacer? - ¡Dios! 935 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 ¡Oye! 936 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 ¿Qué crees que haces? ¿Eh? 937 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 - ¿Estás bien? - Hola. 938 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 - ¿Estás loca? - Dios. 939 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 - ¡Oye! - ¿Por qué te metes? 940 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 - ¡Eh! - ¡Ay, madre! 941 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 - Maldita… ¿Cómo te atreves? - Estoy bien. 942 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 ¡Te mataré! 943 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 ¡Soltadme! 944 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 - ¿Qué hacéis? - ¡Ya basta! 945 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 - ¿Qué? - ¡Tú! 946 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 - ¡Suelta! - ¡Largo! 947 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 ¿Te has vuelto loca? 948 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 ¡Solo sabe estudiar! 949 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 ¡Esto servirá! 950 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 - ¡Eh! - ¿Qué puñetas? 951 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 - ¡Soltadla! - ¡Eh! 952 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 ¡Eh! 953 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 COMISARÍA DE HYEREUNG 954 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Ellas son las que… 955 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 - ¡Hye-suk! - ¡Mi-suk! 956 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, ¿quién ha sido? 957 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 - ¿Qué pasa? - ¿Habéis venido juntos? 958 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 Apestan a alcohol. 959 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 ¿Estabais juntos otra vez? 960 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Para nada. 961 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 - No. ¿Dónde estabas? - ¡Mamá! 962 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 - ¡Tía Hye-suk! - ¡Hola! 963 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 - ¿Estáis bien? - Vienen todos en pareja. 964 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 ¿Estabais juntos? 965 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 - ¿Sí? - Debería daros vergüenza. 966 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Mira quién fue a hablar. 967 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 ¿Son esas? 968 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Hola. ¿Qué hacen aquí? 969 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 - Espera… - ¿Es sangre? 970 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 ¿Están bien? Dios. 971 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 ¿Por qué habéis aceptado el acuerdo? 972 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Será como pagar su tratamiento. 973 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 Ellas son las que se han llevado la peor parte. 974 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Sí. Tardarán dos semanas en recuperarse. 975 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Cariño, busca un abogado. Las demandaremos por difamación. 976 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Ver algo de acción tras tanto tiempo ha sido edificante. 977 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 ¿Te acuerdas? 978 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 ¿Cuando ese abusón me atacó en el callejón 979 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 - y viniste corriendo? - ¡Sí! 980 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 - Y me salvaste. - ¡Es verdad! 981 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Cogí mi mochila y la bolsa de comida 982 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 y fui corriendo a darle. 983 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Igual que yo hoy. 984 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 - Me has imitado. - Me acordé. 985 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Le diste a la más grande con la cebolla 986 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 - y se le ha hinchado el ojo. - ¡Sí! 987 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 - Dijo que nos mataría. - Mamá, tía Mi-suk. 988 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 ¿Ya habéis hecho las paces? 989 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 ¿Qué? 990 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Sí. 991 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 - ¿Tengo algo? - Sí. 992 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 ¿Qué es? 993 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 ¿Y esa cesta? 994 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Nunca te había visto con algo así. 995 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Ahora tengo mucho tiempo libre. 996 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Quiero cocinar en casa. 997 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Desperdiciarás muchos ingredientes. 998 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Pues enséñame. 999 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 He comprado helechos, 1000 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 pero no sé cómo cocinarlos. 1001 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Hay muchos libros. ¿Por qué quieres que te enseñe yo? 1002 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Tu comida es la mejor. 1003 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 No puedes enseñar la mano al cocinar. 1004 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Mañana lo cocinaré, llévatelo. 1005 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Es que… 1006 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 Tras nuestra pelea, creía que no volvería a probarlo. 1007 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Madre mía. 1008 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Es un alivio. 1009 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Tras pelearnos, ¿solo podías pensar en comer helechos? 1010 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Claro. Es un plato muy importante para mí. 1011 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Siempre lo preparabas cuando volvía a Corea 1012 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 y cada vez que me iba. 1013 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Y siempre metías un poco en hielo para que me lo llevara. 1014 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 ¿Yo hacía eso? 1015 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Y cuando abría el táper, 1016 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 el sentimiento de amistad me abrumaba. 1017 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 ¿Cómo iba a olvidarlo? 1018 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 ¿Y por qué… 1019 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 te gusta hacerme sentir inferior? 1020 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 De acuerdo, seré sincera. Me sentía inferior. 1021 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Sabes hablar inglés y francés. 1022 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Te comunicabas con todos y aprendiste a vivir fuera. 1023 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Y me pagabas para cuidar de Seung-hyo. 1024 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Me habría gustado cuidar a tu hijo sin recibir nada a cambio. 1025 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 ¿Estás loca? 1026 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 ¿No cobrar por un trabajo tan importante? 1027 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo ha crecido bien gracias a ti. 1028 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Criar a un ser humano 1029 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 es una gran labor. 1030 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 No todos saben hacerlo. 1031 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Y tú lo hiciste por mí. 1032 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Yo comía sola en la escuela cuando viniste 1033 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 y me dijiste: 1034 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Dicen que te llamas Seo Hye-suk. 1035 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Nos falta una hermana Suk. ¿Te apuntas?". 1036 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Por eso no pienso ser más formal cuando seamos consuegras. 1037 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 - Hye-suk. - Sí, llámame por mi nombre. 1038 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Yo haré lo mismo contigo. 1039 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Es lo que haré. 1040 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Aunque nuestros hijos se casen, nuestra amistad es más importante. 1041 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 ¿Vas a darles tu bendición? 1042 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Por Dios. 1043 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Nunca me he opuesto. 1044 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 ¡No es verdad! Parecías muy molesta. 1045 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Sé sincera. Te preocupa que Seok-ryu estuvo enferma. 1046 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 ¡Pues claro que sí! 1047 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Seok-ryu estuvo enferma, ¿cómo no voy a preocuparme? 1048 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Es tu preciosa hija. 1049 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 La niña de tus ojos. 1050 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Es la hija de mi mejor amiga. 1051 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Y sabes que la adoro. 1052 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 ¿Cómo no voy a preocuparme? 1053 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Dios. 1054 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 No sabía que te sentías así. 1055 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Me temía que sufriera si te negabas. 1056 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Quería protegerla porque estuvo enferma y sola en otro país. 1057 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1058 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Yo te ayudaré a protegerla. 1059 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Igual que tú criaste a Seung-hyo, 1060 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 yo querré y cuidaré de Seok-ryu. 1061 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Gracias. 1062 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Te lo agradezco. 1063 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Yo te lo agradezco a ti más. 1064 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 - No, yo más. - Bruja. 1065 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Siento haberte pegado. 1066 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Dolió mucho. 1067 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Qué tonta. 1068 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 - Madre mía. - ¿Qué hacen? 1069 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Vamos, sabemos que estáis ahí. 1070 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Venid. 1071 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 De verdad. 1072 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 - ¿Cuánto lleváis ahí? - Dios, Seok-ryu. 1073 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Desde pequeña siempre has sido muy lista e independiente. 1074 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Quizá ha sido el destino. 1075 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Cuida de Seung-hyo por mí. 1076 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Lo haré. 1077 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 - Seung-hyo. - Dios. 1078 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Te considero casi mi hijo. 1079 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Claro. 1080 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Si Seok-ryu te pega y te molesta, 1081 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 ven a decírmelo. 1082 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 - Yo la castigaré. - Tú también puedes decírmelo. 1083 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 - Bien. - ¿Sí? Cuéntamelo todo. 1084 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Dicen que los hombres, cuando envejecen tienen más estrógenos 1085 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 y lloran más a menudo. 1086 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 ¿Es cierto, Gyeong-jong? 1087 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 En realidad, la testosterona disminuye 1088 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 y la ratio de estrógenos aumenta. 1089 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Vaya par. ¿Tienes pastillas? 1090 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 ¡Son insoportables! ¿Qué les pasa? 1091 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 ¿Qué ha pasado? 1092 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 Se pasan el día bebiendo juntos. 1093 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 - Son raros. - Siéntate. 1094 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Cariño, vamos. Deja de llorar. 1095 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Pobre papá. 1096 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Hola. ¿Y los chicos? 1097 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Creo que aún duermen. 1098 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Entiendo. 1099 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 - Me voy. - Bien. 1100 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 ¿Qué sientes al ir a trabajar por última vez? 1101 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Pues lo mismo de siempre. 1102 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Cierra pronto y ven a casa. 1103 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Tomaremos soju. 1104 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 De acuerdo. 1105 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Adiós. 1106 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 AMBULANCIA 1107 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Buen trabajo. 1108 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Señorita Jung, el director te busca. 1109 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 - ¿A mí? - Sí. 1110 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Enhorabuena. 1111 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 ¿Por qué? 1112 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Dios. 1113 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 ¿Cómo te adaptarás tan lejos si no te enteras de nada? 1114 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 - ¿Qué? - Señorita Jung, 1115 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 has sido seleccionada para ir como enfermera a la estación del Polo Sur. 1116 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 - ¡Vaya! - ¡Guau! 1117 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 ¿Yo? ¿De verdad? 1118 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Acabo de recibir la carta. 1119 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 Eres la primera mujer. 1120 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 Vaya. 1121 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 El entrenamiento y la orientación son 1122 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 - en dos semanas. - Sí, señor. 1123 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Partirás a principios del mes que viene. 1124 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 ¿Qué? ¿Tan pronto? 1125 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Sí, prepárate. 1126 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Ahora, un aplauso para ella. 1127 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Gracias. 1128 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Vaya último día más aburrido. 1129 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 ¡Dios! 1130 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 - ¿Está abierto? - Claro. 1131 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Siéntese donde quiera. 1132 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Aquí tiene. 1133 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 No he pedido pescado. 1134 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 ¿Qué? 1135 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 Invita la casa. 1136 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Disfrútelo. 1137 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Una vez también me regaló un pastel de pescado. 1138 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 ¿Qué? 1139 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Vivía en este barrio hace diez años. 1140 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 ¿De verdad? 1141 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Vine a comer tteokbokki tras suspender los finales. 1142 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Me dio pastel de pescado y me dijo que me animara. 1143 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 ¿De verdad? ¿Eso hice? 1144 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 He venido a ver a una amiga y he pasado. 1145 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Ni usted ni el pastel han cambiado. 1146 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 - Tenga otro. - No hace falta. 1147 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 - ¿Quiere un sundae? - No, gracias. 1148 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Quiero dárselo. 1149 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Para serle sincero, hoy es el último día. 1150 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 CERRAMOS A PARTIR DEL 13 DE SEPTIEMBRE 1151 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Vaya. 1152 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Me habría apenado no haber venido. 1153 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Gracias por la comida. 1154 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 - Cariño. - Ya estamos aquí, papá. 1155 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 ¿Qué os trae por aquí? 1156 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 ¿Tú qué crees? Venimos a comer tu tteokbokki. 1157 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Y creo que no somos los únicos. 1158 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 ¿Qué? ¿Ya estáis todos aquí? Venimos a comer. 1159 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Cariño, ¿qué me has recomendado? 1160 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Los pimientos fritos. Aún hay, ¿no? 1161 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 ¿Qué pasa aquí? Vaya por Dios. 1162 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 - ¡Hola! - El restaurante es muy pequeño. 1163 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 - ¿Habrá sitio? - Ya hemos llegado. 1164 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 - Dios mío. - Sentaos. 1165 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, tú no has probado el tteokbokki, ¿verdad? 1166 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 ¡Es verdad! 1167 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Yeon-du, eres muy afortunada. 1168 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 El primer tteokbokki que probarás será el del Restaurante Raíz. 1169 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Juntad las mesas, luego las pondremos en su sitio. 1170 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 - ¡De acuerdo! - ¡Bien! 1171 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 ¡Para ya, mamá! 1172 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Ya lo hago yo. He estado entrenando. 1173 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 ¡Allá vamos! 1174 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Ha salido a mí. 1175 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 ¿Qué pasa aquí? 1176 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 ¿Somos los últimos? 1177 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 - Justo salimos del trabajo. - Hola. 1178 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 ¿Quién eres tú? 1179 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Encantado de conocerlo. Soy Kang Dan-ho de El Diario Chungwoo. 1180 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 ¿Ha venido un periodista? 1181 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Pues… 1182 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 es mi novio. 1183 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 - Qué asco. - Dios. 1184 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 ¿Quién imaginaba que podía ser tan modosita? 1185 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Es adorable. 1186 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 - Gracias por venir. - De nada. 1187 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Preparo un artículo sobre las jubilaciones. 1188 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 ¿Me dejará entrevistarlo? 1189 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 ¿A mí? 1190 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Dios. 1191 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 Es mi primera vez. 1192 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 - ¡Salud! - ¡Salud! 1193 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Primero… 1194 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Va a retirarse, ¿cómo se siente? 1195 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Pues… 1196 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 No lo sé. 1197 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Corto verduras y hago caldo, 1198 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 luego, mojo el arroz en el caldo. Lo he hecho todas las mañanas. 1199 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Cuando deje de hacerlo y me relaje 1200 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 quizá empiece a entenderlo. 1201 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Seguro que sí. 1202 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Ahora que va a jubilarse, ¿de qué se arrepiente más? 1203 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Y ¿qué es lo que más ganas tiene de hacer? 1204 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 ¿Arrepentirme? 1205 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Para serte sincero, me arrepiento de… 1206 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 No me arrepiento de nada. 1207 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Sinceramente… Vaya. 1208 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Muchas cosas me salieron mal. 1209 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Pero así es la vida. 1210 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Sí. 1211 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Pero… 1212 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 tengo muchos buenos recuerdos de este sitio. 1213 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Vaya. 1214 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Qué bueno". 1215 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Me encantaba que lo dijeran. 1216 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Y lo que tengo más ganas de hacer es… 1217 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 estar con mi familia. 1218 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Siempre he estado ocupado y lo he usado como excusa. 1219 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Por fin 1220 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 parece 1221 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 que podré 1222 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 estar con ellos. 1223 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 ¿Qué le gustaría decirse tras tantos años de trabajo? 1224 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Pues… 1225 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Buen trabajo". 1226 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 "Has trabajado duro, 1227 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik". 1228 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 RESTAURANTE RAÍZ 1229 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 ¡Dios bendito! 1230 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Hola. 1231 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 ¿Qué hacéis aquí? 1232 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 ¿Creías que íbamos a dejarte? 1233 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Dijimos que te ayudaríamos a limpiar. 1234 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Necesitaba estar un rato a solas. 1235 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Sí, mamá. 1236 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Respeta su necesidad de estar solo. 1237 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Papá, ¿ya te has despedido de tu querido restaurante? 1238 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Sí, ha sido un adiós muy apasionado. 1239 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Genial. Pues vamos a casa. 1240 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 ¡Vamos! 1241 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 ¡Allá vamos! 1242 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Ahora estás en el paro. 1243 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 - Sí. - ¿Qué harás mañana? 1244 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 ¿Mañana? 1245 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Hijo, vamos a jugar al billar. 1246 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Debo estudiar para mi examen. 1247 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Idiota. Aprobar o suspender no es cosa de un día. 1248 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 ¡Oye! 1249 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 ¿De verdad? Quiere estudiar. ¡No lo molestes! 1250 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Dong-jin nunca ha estudiado. 1251 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Fíjate. ¿Has visto a tu madre, Seok-ryu? 1252 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Ya me castiga por estar desempleado. 1253 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Para. Olvídate de ellos. Tú y yo podemos ir a jugar a bádminton. 1254 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 - ¿Bádminton? No quiero jugar contigo. - Lo entiendo. 1255 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 ¡No querrás parar hasta ganar! 1256 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 - ¡Es verdad! - Para nada. 1257 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Papá, ni se te ocurra. Una vez, estuvimos siete horas con un juego de mesa. 1258 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Porque siempre comprabas el mejor lugar. 1259 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Estoy agotada, es muy tarde. 1260 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Espera. No seas maleducado con tu hermana. 1261 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 - ¡Eso! - ¿Qué he hecho? 1262 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 - ¿Qué? - Idiota. 1263 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 - ¿Qué? - Pues mira que tú. 1264 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 - No insultes a tu hermano. - Eso. 1265 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 - No lo llames "idiota". - Eso. 1266 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 - También es mi hijo. - Sí, pero… 1267 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Vale. ¡Eres un flojeras! 1268 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1269 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 ¡Choisseung! 1270 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 ¿Qué haces sola? Es peligroso. 1271 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Te estaba esperando. 1272 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Creía que querrías estar con tu familia, por eso no he llamado. 1273 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 ¿Tu padre está bien? 1274 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Ha ido a la azotea con mamá y un poco de soju. 1275 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Qué bien. 1276 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Tener a alguien al lado en días así… 1277 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Tengo algo para ti. 1278 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 ¿Qué es? 1279 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 Es sanjeok. 1280 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Quería dártelo antes, pero no he podido. 1281 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 No puedo creer que no lo comiera entonces. 1282 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Arruiné mi buena suerte. 1283 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 - ¿Puedo probar uno? - Sí. 1284 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 Vaya. 1285 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Está delicioso. 1286 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Por supuesto. 1287 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 He cocinado las cebollas, las campanillas, las zanahorias y la ternera por separado. 1288 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 He hecho brochetas y las he recubierto con huevo. 1289 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Ha llevado su tiempo. 1290 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Puedo creerlo. 1291 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 Y olía mucho a aceite. 1292 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Parecía que me había bañado en aceite. 1293 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Sí que te has esforzado. 1294 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Sí. 1295 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Pero, 1296 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 a pesar de eso, 1297 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 no me cansaré de preparártelo. 1298 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 A menos que te aburras, 1299 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 te haré sanjeok siempre. 1300 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Soy muy afortunado. 1301 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Esta es mi proposición. 1302 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 He pensado que recibir dos proposiciones es demasiado, 1303 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 así que se me ha ocurrido equilibrarlo. 1304 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 ¿Significa 1305 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 que comeré arcoíris siempre? 1306 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Sí, todos los colores del arcoíris. 1307 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Del color que quieras y todo el que quieras. 1308 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 Es la mejor proposición del mundo. 1309 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 ¿Eso es un sí? 1310 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Sí, de corazón. 1311 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Gracias. 1312 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 ¿Por qué? 1313 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 Por todo. 1314 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Por entonces y por ahora. 1315 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Por todo. 1316 01:15:46,583 --> 01:15:51,672 BRAVO, MI VIDA 1317 01:15:51,755 --> 01:15:56,385 SÉ MI AMOR 1318 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 1319 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 ¡Mis ojos! 1320 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Tenemos la aprobación oficial de ambas familias. 1321 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Debemos espabilar si queremos recuperar 30 años de amor. 1322 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Salgamos por ahí. Tranquilo. 1323 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Conmigo estás a salvo. 1324 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 ¿Por qué no estará? 1325 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 ¿Por qué no estará? 1326 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo. 1327 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Sé comprensivo, Myeong-u. Quiero casarme. 1328 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 ¿Y ahora seréis consuegras? 1329 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Celebremos la boda en primavera. 1330 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Aprovechemos el momento. Que se casen antes de Fin de Año. 1331 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí