1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Kappas. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Kulta, asennettiinko naapurustoon liukukäytävä? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Jalkani liikkuvat itsestään. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Senkin hölmö! Seiso suorassa. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 Näin! -Hyvänen aika. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Miksi olet niin painava? Jestas. 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Kuinka paljon tteokbokkia söit? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Söin uppopaistettua ruokaa. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Kolesterolini on korkealla. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 Miten voisin olla syömättä? -Se on kasvipohjaista. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Miksi teidän on tultava samaa kautta? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Anteeksi. Omistatko koko naapuruston? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Kunpa omistaisin, mutta siihen ei ole varaa. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Jestas, puhut aina vain rahasta. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Hye-suk-täti. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Äiti… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Mitä te teette täällä? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Mitä on meneillään? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Näenhän harhoja? 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Te kakarat riitelette aina! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Nyt painaudutte toisianne vasten! 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Mitä tämä tarkoittaa? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Tässä on kyse… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 Me seurustelemme. -Mitä? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 "Me seurustelemme." 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Onko se jokin 80-luvun kipale? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Odota hetki. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 Me… -Mitä? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Seurustelemme vakavasti. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Niin. Anteeksi, ettemme ole kertoneet aiemmin. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Harkitsimme tätä ensin jonkin aikaa. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Meidän piti varoa. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Tiedämme, että tämä on sokki. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Olette varmasti huolissanne, mutta… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Tunteemme eivät ole pinnallisia. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Tarkoittaako tämä, että he eivät vain kättele? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Hyvänen aika. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Hei… 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Mennään kotiin. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Selvä, täti. Minä tulen myös ja selitän kaiken. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Ei, Seung-hyo. Mene kotiin. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 Seok-ryu, mennään. -Vain minäkö? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Ei, et voi. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Et voi viedä häntä. Tulen myös. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Enkö minäkin ansaitse tietää? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Kyllä, mutta käyn ensin Seok-ryun luona… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Haluaisin kuulla sen nyt! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Anteeksi, mutta ensin… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Hemmetin idiootti! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Pidät minua varmasti typeränä! 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Lopeta höpöttäminen ja tule tänne nyt! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Muuten olet vainaa! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Mitä hän sanoi? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Parempi, jos et tiedä. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Ranskasi kuulostaa aina todella kauniilta. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Hyvä on. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 Hän hienostelee taas. -Odota. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Itse teeskentelit vuosikausia, että olet ystäväni. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Ilman minua sinulla ei olisi ollut ystäviä. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Olit niin kylmä, että sinua kutsuttiin Jääprinsessaksi. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Nyt menit henkilökohtaisuuksiin! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Äiti, miksi puhut noin tädille? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Riitelittekö te? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Kyllä. Se oli kamalaa. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, seuraa minua. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Heippa, Gyeong-jong. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 Ei käy. -Seung-hyo! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Mikä sinua vaivaa? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Hei! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Choisseung! Espanjassa sanotaan: "Aurinko paahtaa aavikkoa. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Sade ja tuuli tekevät maasta hedelmällisen." 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Me vahvistumme näiden vaikeuksien myötä. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 En suostu tähän! -Ymmärräthän? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 En voi päästää sinua yksin. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 Hyvänen aika. -Mikään ei voi erottaa meitä. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Älä pelkää. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 En ikinä luovu sinusta. -No niin. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 Älä pelkää. -Ei. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 Ansaitset selkäsaunan. -Choisseung! Luotathan minuun? 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 Älä pelkää! -Äiti! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Äitisi on tuohtunut. Mennään kotiin tällä erää. 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Isä, odota. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Ei! Älä lyö häntä, täti! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Miten voit lyödä häntä? 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Tuki suusi! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 MOTORIIKAN PERUSTEET 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 Äiti. -Ole vaiti! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Odota. Kuuntele… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Seok-ryu, mitä teit tällä kertaa? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Vaikeuksiin joutuminen on minun juttuni. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Keksi jotain omaa. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Älä puutu. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 Ala selittää. -Tee se. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Mitä sinun ja Seung-hyon välillä on? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Sanoimme sen aiemmin. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Seurustelemme vakavasti. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Naurattaako se? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 Minkä takia? -Älä valehtele. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Huumasitko hänet? Miksi hän tapailisi sinua? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Käskin olla puuttumatta. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Te kaksi seurustelette. Onko siinä kaikki? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Seung-hyo halusi pyytää luvan, 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 mutta estin sen. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Sinä ja täti olette ystäviä. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 En ollut varma aiemmin, 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 mutta nyt olen. 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Pidän Seung-hyosta kovasti. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Mitä? Oletko tosissasi? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Tämä ei ole vain väliaikainen suhde. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Tarkoittaako tuo, että harkitset avioliittoa? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 Ei. -Mitä? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Et voi seurustella Seung-hyon kanssa. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Miksi en? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Pidät Seung-hyosta. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Et silti voi. En salli sitä. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 Olen tehnyt kantani selväksi. -Äiti. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Äiti. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Äidilläsi ja Hye-suk-tädillä oli riitaa. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Kulta, juo paljon vettä. Tarvitset sitä, kun olet vihainen. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Se on manipulointia. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Mitä? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Olen varma, että aivopesit Seung-hyon. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Miksi ihmeessä hän muuten… 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Hakkasit häntä lapsena jatkuvasti. 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 Raahasit häntä ympäriinsä kuin räsynukkea. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Käskin olla puuttumatta. 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 Enkö vain? -En puutu! Anna anteeksi! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Pahus, hiukseni! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 Hemmetin kiivas nainen! -Mitä sanoit? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Sanoit, että haluat syödä yhdessä perheesi kanssa. 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Mietin, minne menit joka ilta. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Seurustelu piti sinut kiireisenä. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Syömme aamiaista yhdessä. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Olen osallistunut siihen aktiivisesti. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Milloin aloitte seurustella ja miten? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Kumman aloitteesta? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Seok-ryu varmasti myönsi tunteensa ensin. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Olet kaikin tavoin täydellinen ja aina hänen rinnallaan. 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Tämä oli vain ajan kysymys. Hyvänen aika. 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Minä pidin hänestä ensin. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 Mitä? -Pidin hänestä jo lapsena. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Tunteeni vahvistuivat hänen palattuaan. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Totta puhuen Seok-ryu torjui minut monta kertaa, 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 mutta en luovuttanut. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Hetkinen. Odota hetki. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Torjuiko hän sinut? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Tuota… Alussa kyllä, mutta nyt… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Tämä on naurettavaa! 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Hyvänen aika. Palvon häntä, mutta onko hän järjiltään? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Miksi? Mikä pojassani on vikana? 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 Niinpä! -Miksi? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Miksei Seung-hyo kelvannut hänelle? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 Mistä syystä? -Naurettavaa. 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 En ole puolueeton, mutta et ansaitse sellaista kohtelua. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Tismalleen! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Tuota…Tarkoitin, että… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Se oli sellaista alussa, mutta seurustelemme nyt. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Hän hyväksyi kosintanikin. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 Kositko häntä myös? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Suunnittelitko jotain erityistä? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Mitä? -Katso häntä. Hän teki sen. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 Hän teki sen! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Laitoitko autoosi kukkia ja ilmapalloja - 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 ja vuokrasitko koko ravintolan? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Kiinnititkö minuun kuuntelulaitteen? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 Voi itku sentään. -Mikä on? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Istu alas. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Istu. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 "Pojan kasvattaminen on turhaa." 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Ei ihme, että se on sanonta. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Hei! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Muistatko, että annoit tämän lahjaksi? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Minulla oli jo samanlainen. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 En tiennyt. Olisit kertonut silloin. 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 Miten voisin olla niin pikkumainen? -Olet sitä nyt. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Haluatko kaulakorun? Mennään huomenna ostoksille. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Anna olla! Se on turhaa! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Isä, minä… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Älä edes yritä vakuuttaa minua! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Olen äitisi puolella! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 Jos voit puhua hänelle… -Kuule. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Käteni ovat täynnä. Käydään omat taistelumme. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Kulta, haluatko jalkahieronnan? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Kulta, voinko kysyä jotain? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 Et. -Hyvä on. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Mikset hyväksy - 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 heidän suhdettaan? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Eihän se johdu riidastasi Hye-sukin kanssa? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Miksi kyselet kiellostani huolimatta? 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Tiedän, että veri on vettä sakeampaa, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 mutta kuka olisi parempi vävypoika? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Hän on komea, hyväluonteinen, ja hänellä on hyvä työ. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 Olemme tunteneet hänet aina. -Sen takia. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 Olemme tunteneet hänet liian kauan. -Mitä? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Hye-suk tietää kaiken - 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Seok-ryun kihlauksesta ja sairaudesta. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 En halua, että siitä tulee heikkous lapselleni. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 En halua häntä kohdeltavan huonosti. 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 En halua, että hän joutuu kärsimään! 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Jos joku satuttaa Seok-ryuta… 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 Laitan hänet tilille. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Ystävyydestä huolimatta. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Mitä mietit? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Sitä vain… 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Menneessä, 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 kun olimme kiireisiä. 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 Mietin, miltä Seung-hyosta tuntui. 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Sen sellaista. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Olimme kamalia vanhempia. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Jos voisin palata ajassa taaksepäin, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 palaisin siihen päivään, 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 kun hän oli 7-vuotias - 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 ja seisoi yksin oven takana. 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 Halaisin häntä. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Olimme silti onnekkaita, 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 että Seok-ryu oli silloin - 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 Seung-hyon rinnalla. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Kulta. 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Mikä on mahasyövän eloonjäämisaste? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Hällä väliä. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Teeskentele, ettet kuullut. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Nukutaan. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 226 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Tavoittelemaanne numeroon ei… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Hei! 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 Hei… -Jestas! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Auta minua. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 Tule tänne. -Olin kuolla. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Mitä teet? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Miksi kiipesit ikkunasta? Olisit voinut loukkaantua! 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Mutta… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Kaipasin sinua. En voinut muutakaan. 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Matkin sinua parhaani mukaan. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Ranteesi ei ole vielä kunnossa. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Näytä. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Tämä parantaa kaiken. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Vanhempasi ovat tosi tuohtuneita. 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Eivät ole. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 He ovat vain hieman hämmentyneitä. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 Entä sinun vanhempasi? -Mitä? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 He yllättyivät hieman. He ovat… 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Myös hämmentyneitä. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 Valehtelija. -Valehtelit myös, muru. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Mutta se on oikeastaan hassua. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Mitä pahaa teimme? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Miksi meidän pitää pelätä? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Mitä sanoit? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Muru"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Niin. 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Mitä tapahtui ihmiselle, joka halusi salata suhteen? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Jäimme jo kiinni. En välitä! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Etkö tapaa minua ilman äitini hyväksyntää, muru? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Sitä on turha pelätä. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Etkö nähnyt, miten kiipesin tänne? 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Taisteluvaistoni alkaa herätä. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Puenko pannan, jossa lukee, että olet minun? 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Unohda panta. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Sen sijaan - 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 laitan sinulle tämän. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Se on kaunis. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Nyt tajuan vihkisormuksen merkityksen. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Tunnen vahvaa yhteenkuuluvuutta. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Pidätkö siitä? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Kyllä, se on ihana. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Mutta miksi ostit tämän sormuksen sijaan? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Koska… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Älä tule työpaikalleni levittämään juoruja minusta. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Minun pitäisi haastaa sinut oikeuteen. 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Kiittämätön ääliö. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Voisit kiittää minua rannerenkaalla. 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Muistitko asian, jonka sanoin leikilläni? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 En tehnyt sitä tarkoituksella. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Mieleni taisi tallentaa - 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 kaiken tekemäsi ja kaiken sanomasi. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Teen niin jatkossakin. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Kuuntelen tarkasti - 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 kaikkea sanomaasi. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Enkä tuhlaa - 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 yhteistä aikaamme. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Pidän kiinni sinusta - 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 ja kaikesta, mitä olet. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Pidän tiukasti kiinni ikuisesti. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Seok-ryu, 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 tuletko - 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 vaimokseni? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Olisin typerys, jos kieltäytyisin tällaisesta kosinnasta. 289 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 SULJETAAN SYYSKUUN 13. PÄIVÄ 290 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Nämä. 291 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Hei, äitini sai tietää seurustelustamme. 292 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Hyvä, että piditte sen salassa näinkin pitkään. 293 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Isäni ja Seung-hyon vanhemmat saivat myös tietää. 294 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Ehkä on parempi kärsiä koko rangaistus kerralla. 295 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Mikset ole yllättynyt? 296 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Koska sain äitini hyväksynnän. 297 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Todellako? Miten? 298 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Kaikkeen löytyy keino. 299 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Mikä se on? Kerro. 300 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 No… 301 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Syökää jajangmyeonia ja jjamppongia kaikkien kesken. 302 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Japchae-riisiä myös. 303 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Mitä tarkoitat? 304 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Lähesty kaikkea vilpittömästi. 305 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Se on ainoa keino. 306 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Kaadatko bensaa liekkeihin? 307 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Työskenteletkö edes palolaitoksella? 308 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Olen tänään vapaalla. 309 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Mitä teet? 310 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Tämä ei ole yhtään kaltaistasi. 311 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 No… 312 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 Laitan öljyä hiuksiin. 313 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Jestas, olet kamala. 314 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Ystäväsi on riekaleina, 315 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 mutta sinä vain nautit elämästä. 316 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Minulla on tänään treffit. 317 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Hei, Dan-ho. 318 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Hei, Mo-eum. 319 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Odotitko kauan? 320 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 En, odotin sinua mielelläni. 321 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Älä ole naurettava. 322 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 Näytät nätiltä. -Mitä? 323 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Hei. Miten voit? 324 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Hei, hyvin. 325 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Älkää välittäkö minusta. 326 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Menen kotiin. 327 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Hetkinen. 328 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Hei, hra Choi. 329 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 Eihän se ole Choi Seung-hyo? -On. 330 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Jatka vain. 331 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 Onko se Choisseung? -Mene. 332 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Vai niin. 333 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Nyt hetikö? 334 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Kyllä, ehdin. 335 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Voisin olla nyt Wolmido-saarella huvipuistolaitteessa - 336 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 tai Han-joella nauttimassa kanaa ja olutta. 337 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Mutta miksi olen täällä? 338 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Taisit haaveksia treffeistä paljon. 339 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Aiotko laittaa poikaystäväsi aisoihin? 340 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Anteeksi. 341 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Kuulemme teidät. 342 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Entä sitten? 343 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Anteeksi. 344 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Remontoimme ensi viikolla iäkkään naisen talon. 345 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 Iäkkään naisenko? -Niin. 346 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Naapurustossa asuu iäkäs nainen, jonka tunnemme. 347 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Hän asuu yksin. 348 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Hra Choi auttaa kiireistään huolimatta. 349 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Onpa hyvä teko. 350 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 En voi edes valittaa. 351 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Tilanne on odotettua vakavampi. 352 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Seinät on tehty vanerista, joka on huono eristysmateriaali. 353 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Perusedellytyksiä ei ole. 354 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 Omistajat olisivat voineet rakentaa keittiön tai kylpyhuoneen. 355 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Sillä rahalla he olisivat - 356 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 rakentaneet lisää tällaisia asuntoja. 357 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Pienistä asunnoista saa enemmän vuokraa. 358 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Miksi he menevät näin pitkälle? 359 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Rahan takia. 360 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Jälleenrakennuksesta liikkuu huhuja. 361 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Äidille on soiteltu paljon töihin siitä. 362 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Pidän Hyereungista tällaisena. 363 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 Samoin. -Minäkin. 364 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Niin, minä myös. 365 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Muuten, miksi te kaksi käytätte yhä titteleitä? 366 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 Milloin jätätte ne pois? 367 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 Anteeksi? -Mitä? 368 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Niinpä. 369 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Asumme samassa naapurustossa. 370 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Olemme samanikäisiä ystäviä. Jättäkää ne jo pois. 371 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 Ei tarvitse. -Niin. 372 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Näin on paljon mukavampi meille. Uskokaa pois. 373 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 Sopiva etäisyys on ystävyyden avain. 374 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Vai niin. 375 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Aivan. 376 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 Mitä? -He vaikuttavat läheisiltä. 377 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Ja toisaalta eivät. 378 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Hei! Miksi sinua on vaikea saada kiinni? 379 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Eihän Hye-suk ole käynyt? 380 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Hänkään ei ole ollut yhteydessä. 381 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 Ryhmäkeskustelu on hiljainen. 382 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Hetkinen, perustitteko uuden ilman minua? 383 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Hyvä, että mainitsit tuon. Luodaan uusi ryhmä. 384 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Jätä Hye-suk pois. Olisimme siinä kolmistaan. 385 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Mitä? 386 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 Riitelittekö taas? -En halua nähdä häntä enää ikinä. 387 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 Onko se noin vakavaa? 388 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 Hye-sukilla ei ole enää paikkaa elämässäni. 389 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Olette olleet ystäviä 40 vuotta. 390 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Teillä on erimielisyytenne, mutta jos katkaiset välit, 391 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 kaikki ne vuodet menisivät hukkaan. 392 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Minulla on paljon elinvuosia jäljellä. Voin saada uusia ystäviä. 393 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Vanhat kengätkin ovat uusia mukavammat. 394 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Sinulla on pitkä tie edessä, 395 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 joten älä loukkaannu uusilla kengilläsi. 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Milloin opit puhumaan näin? 397 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Minulla on vain paljon mielessäni. 398 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Olen saavuttanut lähes nirvanan antamalla kaiken olla. 399 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 Mitä? Onko sinullakin jotain meneillään? 400 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum tapailee hra Kangia. 401 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 Hra Kangiako? 402 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Seinänaapuriasiko? 403 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 Yeon-dun isää? -Niin. 404 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Mitä teit? 405 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Ethän antanut heille lupaa? 406 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Minkä mahdan, jos he pitävät toisistaan? 407 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Murranko tytön jalat ja pidän hänet kotona? 408 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Lähetänkö hänet temppeliin? 409 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Seok-ryu ja Seung-hyo tapailevat myös. 410 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Onpa kuumaa! Siis kylmää! 411 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Mitä? 412 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Hei, Hye-suk. 413 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Anteeksi. Tulen myöhemmin. 414 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 Minä lähden. -Sanoin lähteväni! 415 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Kertoisitko hänelle, että lähden, 416 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 koska on sen aika, eikä se johdu hänestä? 417 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Hän luulee olevansa maailman napa. 418 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 Senkin kakara. -Miksi olette niin lapsellisia? 419 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 Hän on aina se, joka aloittaa. 420 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Hyvänen aika. 421 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Minne menet? 422 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Jestas! Hän vain lähti. Minun piti kysyä häneltä jotain. 423 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! Pitkästä aikaa! 424 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 Miten voit? -Hyvin. 425 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Mitä aioit kysyä? 426 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 Näin tullessani ravintolan oven. 427 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Siinä oli lopetusilmoitus. 428 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Mitä? 429 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 Todellako? -Kyllä. 430 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Mistä on kyse? 431 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 432 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 433 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Asia on niin… 434 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Minä teen sen. 435 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Haluan tehdä sen. 436 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du. 437 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Minun on pyydettävä lupasi johonkin. 438 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Mihin? 439 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Voisitko antaa - 440 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 minulle tilaisuuden olla äitisi? 441 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Tiedän, etten voi olla oikea äitisi, 442 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 mutta voin luvata jotain muuta. 443 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 En pakota sinua syömään pinaattia enkä porkkanoita. 444 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Lupaan voittaa vanhempien viestikisan päiväkotisi urheilupäivässä. 445 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Sen lisäksi… 446 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Kun olet kipeä - 447 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 ja sinulla on vaikeaa, 448 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 lupaan pysyä vierelläsi. 449 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Mutta jos - 450 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 mahdollisesti inhoat ideaa… 451 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 En inhoa sitä. 452 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Totta puhuen pitäisin siitä kovasti. 453 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 Oikeasti? -Joo. 454 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Olen odottanut tätä päivää. 455 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Tämä on salaisuus, mutta näin tästä myös unta. 456 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Nukuitko hyvin? Näitkö unta avaruusystävästä? 457 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 En, näin unta jostain muusta. 458 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Mistä? 459 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 Se on salaisuus. Kerron myöhemmin. 460 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 Kävin unessani Kuussa, 461 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 ja sinä ja isä menitte naimisiin siellä. 462 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Meillä oli avaruuspuvut päällä ja leijuimme avaruudessa. 463 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Mitä? 464 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 465 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 olet paras ystäväni koko maailmassa. 466 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Ole siis - 467 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 hyvä ystävä myös isälleni. 468 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Tietenkin. 469 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Isä, itketkö sinä? 470 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 En itke. 471 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 En nukkunut hyvin viime yönä. 472 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 Kunhan haukottelin. -Mitä? Enpä usko. 473 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Sinä selvästi itket, koska liikutuit. 474 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Saimme isäsi itkemään! 475 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 Ei, en itkenyt. 476 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 Onko nenäliinoja? -Nenäliinojako? 477 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Onkohan niitä? 478 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 KOTIKOKKI BAE 479 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Olen sairas ja näin videosi, kun etsin terveellistä ruokaa. 480 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Se näyttää tosi hyvältä, 481 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 mutta energiani ei riitä sen laittamiseen. 482 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Olisi mukavaa maistaa ruokaasi. 483 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Mitä mietit niin kovasti? 484 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Mitä? En mitään. 485 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Et voi puhua minulle. 486 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Meidän piti tehdä töitä tunnin ajan. 487 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Älä puhu minulle. 488 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Minäkin teen kovasti töitä. 489 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 En kestä. Siirryn yhden tuolin lähemmäs. -Älä! 490 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Sitten haluat siirtyä kaksi tuolia lähemmäs. 491 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Sitten haluat pitää minua kädestä. 492 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Ei, et voi. 493 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Pystymme ylläpitämään uramme ja rakkautemme. 494 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Minkä mahdan? 495 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Sain jo työt tehtyä. 496 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 On jonkin muun aika. 497 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 Ei vielä! 498 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Minulla on paljon tekemistä! 499 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 En saanut vielä valmiiksi! 500 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 En ole vielä valmis! 501 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Tulin töihin lauantaina vaurauden ja kunnian tähden. 502 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 Ja jouduin näkemään tuon. 503 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 HÖKKELIKYLÄ - ENNEN JA JÄLKEEN 504 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 Mikä tuo on? -Lahja. 505 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Avaa se. 506 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Kulta, näenkö unta? 507 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Nukahdinko silmät auki? 508 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Hemmetin retku, mokasitko taas? 509 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Mitä teit tällä kertaa? 510 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 Olet vainaa, senkin retku! -Mitä? 511 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Aiheutitko taas ongelmia? 512 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 En. 513 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Sain palkan, joten ostin tämän teille. 514 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Tuossa ei ole järkeä! 515 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Viimeinen asia, jonka sain sinulta, 516 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 oli paperikukka, jonka teit koulussa! 517 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Hetkinen, odota. 518 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Olin varmasti lurjus. 519 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Katsokaa. Se on ravintolisä. 520 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Olet oikeassa. 521 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Tiedän tämän. 522 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Alatte isän kanssa ikääntyä. 523 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Tämä auttaa verensokerin suhteen. 524 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Ottakaa kumpikin yksi. 525 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Tämä on sinun, isä. 526 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Toimiiko tämä todella? 527 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Kyllä. Tämä on sinulle, äiti. 528 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 En tohdi juoda tätä. 529 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Hei. 530 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Miltä saat minut näyttämään? Join kaiken. 531 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Niin, äiti. Tuo on kuin krooninen sairaus. 532 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Ole onnellinen, kun saat jotain. 533 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 Niin. -Jooko? 534 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Käytä lähettämäni kosmetiikkatuotteet. 535 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Hyvä on, juon tämän. 536 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Minun on oltava terve, jotta en vaivaa teitä. 537 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Luulin, että tuo retku yritti myydä tätä meille. 538 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, olet viimein aikuistunut. 539 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Et saa yhtään. 540 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Sinun pitää kasvaa vielä. 541 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Olet taas töykeä minulle. 542 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 543 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Äiti, emme riidelleet. 544 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Keskustelumme vain kiihtyi hieman. 545 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 En tarkoita sitä. 546 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 Minun pitää kertoa jotain. -Voinko ottaa kaksi? 547 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 Kulta? -Niin? 548 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Ai niin. 549 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Tuota… 550 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Päätin sulkea ravintolan. 551 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 Mitä? -Miksi? 552 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Miksi luulette? Olen nyt eläkeiässä. 553 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Ettekö tiedä FIRE-liikettä? 554 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 Mikä se on? -Ettekö? 555 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Mikä se on? 556 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Isä. 557 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Jos tulit pyytämään lupaa seurustelullesi, 558 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 minulla ei ole valtaa. Puhu äitisi kanssa. 559 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Totta puhuen kyse on siitäkin, 560 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 mutta puhutaan sinusta ensin. 561 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Mitä? Mitä minusta? 562 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Olen huolissani sinusta. 563 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Haluatko oikeasti sulkea ravintolan? 564 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Tietenkin. 565 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Minulla on ollut vaikeaa. 566 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Ne ääliöt melkein huijasivat minua. 567 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Ajatus vapaudesta on todella helpottava. 568 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Kuin laittaisi jäätä suuhun - 569 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 ja narskuttelisi sitä kuumana päivänä. 570 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Sitten se on helpotus. 571 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Mutta jos käyt levottomaksi tai se vaivaa sinua, 572 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 sinun pitää kertoa minulle. 573 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Mikä on perheemme uusi motto? 574 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Älä enää salaa vaikeuksiasi." 575 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Sepä juuri. 576 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Hyvin tehty, isä. 577 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Siinä tapauksessa - 578 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 hengailetko kanssani enemmän, kun en enää työskentele? 579 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Olen hieman kiireinen. 580 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 Mitä? 581 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Heivaatko minut syrjään ja hengailet vain Seung-hyon kanssa? 582 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Senkin… 583 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 En hyväksy suhdettanne. 584 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Selvä, suostuttelin sinut. 585 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 Mitä? 586 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Mitä teen äidin suhteen? 587 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Aion vastustaa suhdettanne loppuun asti. 588 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Jestas, ei käy! Olet liian arvokas luovutettavaksi. 589 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Totta. Minulla on nätit silmät. 590 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Jestas… Olen samaa mieltä. 591 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Mitä tuo oli? 592 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Sinulla on nätit silmät, mutta nenäsi on nätimpi. 593 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 Onko? -Katsotaanpa. 594 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Mikä nenänselkä. Se on yhtä korkea kuin Everest. 595 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Älä liioittele. 596 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 Se on uniikki. Perin sen sinulta. -Niin. 597 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 Pitää paikkansa. -Perin äidin silmät. 598 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Silmätkö? Mitä tarkoitat? 599 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Jos kasvattaisin tukkani, näyttäisin sinulta. 600 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Hei, hra Choi. 601 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Hei. 602 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 Olenko myöhässä? -Et ole. 603 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Mekin olemme täällä. Hei! 604 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Miksi te olette täällä näin aikaisin? 605 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Osaan arvioida olosuhteita sinua paremmin. 606 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Vastaan tänään turvallisuudesta. 607 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 Siinä tapauksessa minä kirjoitan artikkelin ja tapetoin. 608 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Enkä tekisi sitä päin seiniä, vaan ihan kunnolla. 609 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Minä vastaan ruoasta. 610 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Tyhjin vatsoin ei voi tehdä töitä. 611 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 Vau. -Etkö tarvitse osaavaa väkeä? 612 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 Hei. -Hei. 613 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 Hei. -Myeong-u. 614 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Tarkoitatte hyvää, 615 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 mutta näillä näkymin Seung-hyo tekee kaiken työn. 616 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Tulitko auttamaan minua? 617 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Unohditko, että esittelin sinut vapaaehtoisryhmälle? 618 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Mennään! Työn pitää valmistua auringonlaskuun mennessä! 619 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 Kyllä. -Istun takana. 620 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 Istun keskellä. -Vau. 621 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Hyvä on. 622 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Hyvänen aika. 623 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Jestas. Seinät ovat homeen peitossa. 624 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Ne pitää repiä irti. 625 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Herranen aika. 626 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Keittiötä ei ole. 627 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Kokkaako hän retkikeittimellä? 628 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 Etuosa on vaarallinen. Portaissakin on halkeamia. 629 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Tila ei riitä. 630 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Onnistuuko tämä? 631 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Meidän pitää yrittää. 632 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 Tämä ei kestä. Se on liian vanha. -Oikeasti? 633 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 On parempi laittaa se tähän. 634 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 Tähänkö? -Niin. 635 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Vau. 636 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Hienoa työtä. 637 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho… 638 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Pitele sitä. 639 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 Hieman vain. Onko näin hyvä? -On. 640 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 Voimme siirtyä hieman. -Hyvä on. 641 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Pidä kiinni. 642 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Kuka haluaa tapetoida kanssani? 643 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Eikö kukaan? 644 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Minä! 645 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Täytä aukot. 646 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 Hyvää työtä. -Tehdään parhaamme. 647 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Eikö näytä hyvältä? 648 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Noin. 649 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Hyvänen aika. 650 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Onko tämä todella minun kotini? 651 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Kyllä, rouva. 652 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 Hra Choi remontoi kotinne. 653 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Tarvitsette tätä arjessanne. 654 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Teimme teille minikeittiön. 655 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Pystytte nyt kokkaamaan täällä. 656 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Tässä on ikkuna. 657 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Se oli ensimmäinen ajatukseni talon nähtyäni. 658 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Halusin antaa teille ikkunan. 659 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Nyt kun palaatte kotiin töistä, 660 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 avatkaa ikkuna ensin. 661 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Voitte katsoa taivasta ja hengittää syvään. 662 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Aina kun tulin kotiin kerättyäni kartonkia koko päivän, 663 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 täällä tuntui tukahduttavalta. 664 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 En voinut nauttia elämästä ja odotin vain kuolemaa. 665 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Tunsin olevani ansassa. 666 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Nyt voin todella elää. 667 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Rouva. 668 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Ulkopuolella - 669 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 asensimme portaikkoonne turvakaiteet. 670 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Se oli hra Yoonin idea. 671 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Niin, no… 672 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Se vaikutti vaaralliselta. Olkaa varovainen. 673 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 Kiitos. -Olkaa hyvä. 674 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 Kiitos kovasti. -Ei kestä kiittää. 675 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Hei, Jae-suk. 676 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Soitin kysyäkseni, mitä puuhaat. 677 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Mitä luulet? Siivosin keittiön illallisen jäljiltä. 678 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Haluatko tulla toimistolle, jos et tee muuta? 679 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 Nyt hetikö? -Niin. 680 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Sain tänään lahjaksi viinipullon. 681 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 Sen pitäisi olla hyvää. 682 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Selvä. 683 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Laitoin viininväristä huulipunaa, koska juomme kallista… 684 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 Mitä teet täällä? -Jae-suk kutsui minut. 685 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Soittiko hän sinullekin? 686 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 Mistä on kyse? -Mitä? 687 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Mitä tapahtuu? 688 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Mitä ihmettä? Lukittiinko ovi? 689 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Olemme yhä sisällä. 690 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Senkin kakarat! Kuunnelkaa! 691 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, mitä teet? 692 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 Olemme Sukin siskokset… -Hei! Laventeli! 693 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Aivan. 694 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Laventeli, aiemmin Sukin siskokset. 695 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Me neljä tapasimme 17-vuotiaina ja 40 vuoden ajan - 696 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 olemme olleet erottamattomia ystäviä. 697 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Mutta yhtäkkiä haluatte katkaista välit - 698 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 ja lähteä omille teillenne. 699 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 Miten voimme katsoa sitä vierestä? 700 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Niin! Ystävät eivät tee sellaista! 701 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Annamme teille tilaisuuden sopia. 702 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 En halunnut teidän tappelevan humalassa, 703 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 joten jääkaapissa on rypälemehua viinin sijaan. 704 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Hei, avaa ovi. Avaa se nyt! 705 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Oletteko sekaisin? 706 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Tämä on vapaudenriisto! 707 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Avaan oven tunnin päästä, joten olkaa kiltisti siihen asti. 708 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Hei, odota! Vessa! 709 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Mitä jos pissahätä iskee? 710 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Ei hätää. 711 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Katsokaa tuonne. 712 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Pöydän alla on yöastia. 713 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Hyvänen aika, niin tosiaan on. Senkin hullu kakara! 714 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 Hei. -Pitäkää hauskaa! 715 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 Mennään! -Avaa ovi! Hei! 716 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Miten luulet, että voimme pissata yöastiaan? 717 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 Hei! Nuo… -Älkää! Oikeasti… 718 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 En voi uskoa tätä. 719 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Oikeasti. 720 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 Jestas. -Oikeasti! 721 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Olen pahoillani siitä päivästä. 722 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Taisin puhua ohi suuni. 723 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Sanoit varmaan, mitä ajattelit. 724 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Et pidätellyt yhtään. 725 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Etkö huomaa, että pyydän anteeksi? 726 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 Kuka pyysi? -Sydämeni. Entä sitten? 727 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Tarkoitan… 728 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Emme voi kohdata nuoria näin. 729 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Olemme todella lapsellisia. 730 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Minua janottaa. 731 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 Haluatko mehua? -En. 732 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Mitä jos minua pissattaa? 733 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Voit käyttää tuota. 734 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Saisinko myös hieman? 735 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Oletko ikinä ajatellut sitä? 736 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Että Seok-ryu ja Seung-hyo - 737 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 olisivat yhdessä? 738 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 En ole koskaan edes kuvitellut sitä. 739 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Olin todella hämmentynyt. 740 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Miksi olit hämmentynyt? 741 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 En osannut odottaa sitä. 742 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 Eli? Mitä haluat tehdä? 743 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Mitä voisimme tehdä? 744 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 Kuulemani perusteella - 745 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 he vasta alkoivat seurustella. 746 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 Niinkö Seung-hyo sanoi? -Ei. 747 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 En tarkoita sitä. 748 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Odotetaan ja kunnioitetaan sitä, mitä he päättävät tehdä. 749 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Odotetaan? 750 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Kuulostaa siltä, että haluat heidän eroavan. 751 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Tarkoitan, 752 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 ettei meidän pitäisi tehdä hätäisiä johtopäätöksiä. 753 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 Seok-ryu on kokenut kovia. -Kuten mitä? 754 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Puretun kihlauksen? Vai… 755 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Syövän? 756 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Hei. 757 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Tuntuu siltä, että yrität löytää vikoja Seok-ryusta. 758 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Minäkin olen sitä vastaan. 759 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 En halua hänestä vävypoikaani. 760 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Hei, Mi-suk! 761 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Minä oikein pidät minua? 762 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Entä mitä vikaa pojassani on? 763 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Ei mitään. Sinä olet ongelma! 764 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Sinä anoppina? 765 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Vain hullu antaisi tyttärensä perheeseesi. 766 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Hei! Joko lopetit? 767 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 En, minulla on sanottavaa! 768 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Jos et pysty vieläkään korjaamaan luonnettasi, 769 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 Seung-hyo kuolee varmasti poikamiehenä. 770 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Hei! 771 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 HYEREUNG KIINTEISTÖ 772 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Sen pitäisi olla jo ohi. 773 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Avataan ovi. 774 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Jos vielä joskus puhun sinulle, 775 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 vaihdan nimeni. 776 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Na Mi-sukin sijaan olen Ga Mi-suk. 777 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Anna mennä vain. 778 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Mikset vaihda nimeäsi saman tien Da Mi-sukiksi? 779 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Jos minä vielä joskus puhun sinulle, 780 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 alan haukkua. Vuf vuf! 781 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Minusta tulee koira. 782 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 Suunnitelma petti. 783 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Mennään. 784 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 Hemmetin kakarat. 785 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Hyvänen aika! 786 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 KOTIKOKKI BAE 787 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 TOMAATTIA JA TAMMENTERHOHYYTELÖÄ 788 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Katsojien määrä on nousussa. 789 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Olen sairas ja näin videosi, kun etsin terveellistä ruokaa. 790 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Se näyttää tosi hyvältä, 791 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 mutta energiani ei riitä sen laittamiseen. 792 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Olisi mukavaa maistaa ruokaasi. 793 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, tule ulos! 794 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Suositteliko professori Kim Chi-hun meitä? 795 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Kyllä. Olette kuulemma huippuarkkitehtejä. 796 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 Hän ylisti teitä, joten tulin tänne. 797 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Ruuhka oli paha Gangnamista tullessa. 798 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Minkä takia rakensitte toimiston Soulin ulkopuolelle? 799 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Kasvoin täällä. 800 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Hyvä sijainti vapautui, kun etsin rakennuspaikkaa. 801 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Tuota… 802 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Hyereung-dongin jälleenrakentamisesta liikkuu huhuja. 803 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Tiedättekö mitään siitä? 804 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Anteeksi? 805 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Ränsistyneiltä alueilta etsitään kovasti trendikkäitä asioita. 806 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Uskoin, että olisitte kuulleet jotain. 807 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Mekin olemme kuulleet siitä, mutta se on vain huhu. 808 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Mitään ei oikeastaan tapahdu. 809 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Niin. Emme tulleet tänne sen takia. 810 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Onpa pettymys. 811 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Toivoin, 812 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 että teillä olisi hyvä vainu rahan suhteen. 813 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 On yllättävää kuulla, että tulitte tänne vain, koska pidätte paikasta. 814 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Aion pystyttää rakennuksen. 815 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Tarvitsen jonkun, joka voi tuottaa sijoitukseni verran arvoa. 816 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Mutta olette kovin irtaantuneita todellisuudesta. 817 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Liikekeskus näytti pikkuruiselta. 818 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Matkalla oli myös hökkelikylä. 819 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Alue näytti kurjalta. 820 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Lienee paras, että etsitte toisen arkkitehtitoimiston. 821 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 Hei. -Onko näin? 822 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Olitte oikeassa. 823 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 En usko, että pystymme vastaamaan odotuksiinne. 824 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Vaikuttaa siltä, että harmistuit suoruudestani. 825 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Aiotteko - 826 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 silti torjua suosituksen? 827 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 Kyllä, herra. -Kyllä. 828 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Projektista kieltäytyminen - 829 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 ei vaikuta elinkeinoomme sen suuremmin. 830 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 Vai mitä? -Mitä? 831 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Suosimme asiakkaita, jotka jakavat tavoitteemme, 832 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 ja vältämme niitä, jotka eivät. 833 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Miltä kuulosti? 834 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 Voimmeko tehdä näin? -Minkä suhteen? 835 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Kyse on kuitenkin rakennuksesta. Eikö olisi sääli kieltäytyä? 836 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Sinä sanoit ensin, ettet suostuisi. 837 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 En sanoisi noinkaan. 838 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Kuinka saatoit päättää tapaamisen noin? 839 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Minä olen aina ollut tällainen, mutta sinä… 840 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Mitä minusta? 841 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Olenko ihminen, jolla on taito takoa rahaa? 842 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Olenko kapitalistinen hirviö, joka pyörittelee numeroita laskimella? 843 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Olet. 844 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Mutta olet järkevä pragmaatikko. 845 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Mitä minä teen? 846 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Minusta tulee päivä päivältä romanttisempi. 847 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Mitä tarkoitat? 848 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Aloin ajatella kaikenlaista - 849 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 vanhainkodin ja hökkelitalon jälkeen. 850 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Miten sanoisin tämän? 851 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Prameat ja ylenpalttiset projektit - 852 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 eivät lämmitä sydäntä yhtä lailla. 853 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Niinpä. 854 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 Tunnen samoin. -Niin. 855 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Uskon, että halusin arkkitehdiksi tämän takia. 856 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Senkin retku. 857 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Tämänkö takia halusit toimiston tänne? 858 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Halusit muuttaa minua vähitellen. 859 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Katsoin vain kokonaisuutta. 860 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Mutta kaksoset on saatava oppimaan englantia, 861 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 ja haluan asunnon Gangnamista. 862 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 Seok-ryu voi opettaa heitä. -Niinkö? 863 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 Minä rakennan sinulle talon. -Mitä? 864 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Muista lupauksesi. Suullinen sopimus on myös pätevä. 865 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Kirjoita se paperille. 866 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 Allekirjoitan sen. -Tuosta muistinkin. 867 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Vein asiakirjoja piiritoimistoon. Katso. 868 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 Heillä oli tämä. 869 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "Naapuruston arkkitehti." Mikä tämä on? 870 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 Se on piiritoimiston ohjelma. 871 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Siellä pidetään ilmaisia konsultaatioita asukkaille. 872 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 He myös parantavat laiminlyötyjä tiloja. 873 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Kuin hökkelitalon remontti? 874 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Niin. 875 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Monet kaupat lopettavat, ja vanhoja kujia hylätään. 876 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 He säilyttävät naapurustoa. 877 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Vau. 878 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Sinusta tulee Hyereung-dongin suojelija. 879 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Jos minut valitaan. 880 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Tietenkin sinut valitaan. Mitä tarkoitat? 881 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Uima-altaan ja liikuntasalin rakennus alkaa pian. 882 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Aika siistiä, Choisseung. 883 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Olet arkkitehti, joka vastaa Hyereung-dongista. 884 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Kaikki kutsuvat minua arkkitehdiksi, 885 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 mutta olen laillistettu arkkitehti. 886 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 Ero niiden välillä on… 887 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Minunkin pitäisi nähdä enemmän vaivaa. 888 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 Mitä? 889 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Kokeilet jotain uutta, 890 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 ja haluan tehdä samoin. 891 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Tällä erää voin tehdä vain videoita, 892 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 mutta haluan jonain päivänä tarjoilla ihmisille ruokaani. 893 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Haluan kokata heille onnenpatoja. 894 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 En aavistanut, että olisin näin kiusaantunut seurassasi. 895 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Halusitko puhua Seok-ryusta ja Seung-hyosta? 896 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Kyse on vaimoistamme. 897 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Aivan. 898 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 He käyvät täysimittaista sotaa. 899 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 En yllättyisi, vaikka ydinpommeja putoilisi. 900 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Eikö meidän pitäisi yrittää saada heidät rauhoittumaan? 901 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Kyllä, olet oikeassa. 902 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Sitten… 903 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Tällaisissa tilanteissa - 904 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 tarvitaan vakavuuden ja raittiuden sijasta - 905 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 hieman rennompaa ja rauhanomaisempaa tunnelmaa. 906 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Ajasta ja paikasta huolimatta - 907 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 tarvitsemme aina tätä tällaisia keskusteluita varten. 908 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 Totuus tulee kuulemma esiin juodessa. 909 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Tismalleen! 910 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 Korkki auki! 911 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Tänään juodaankin sojua kaoliangin sijaan. 912 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Emme voi juoda aina kallista viinaa! Ravintolani sulkee ovensa! 913 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Suljen ravintolan, ja pyydät… 914 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Tuo sitten itse jotain hyvää juotavaa. 915 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 Hei, kuulitteko? -Mitä? 916 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 Root Diner lopettaa. 917 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Siellä oli hädin tuskin asiakkaita. 918 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Niinpä. 919 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Kärpäsetkään eivät menneet ruoan lähelle. 920 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Itku sentään! 921 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Tytär on työtön, ja nyt miehen ravintolakin lopettaa. 922 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 Hyvänen aika. -Jestas. 923 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 En voi uskoa hänen tuuriaan. -Niinpä. 924 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 Hyvänen aika. -Mikä vika tuurissani on? 925 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 Mi-suk! 926 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 Hautasin hiljattain kimchiä. 927 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Tänään teen saman teille! 928 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Minua saa haukkua. 929 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 Mutta tytärtäni ja aviomiestäni? 930 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 Perhettäni solvaava saa maksaa siitä! 931 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 Hyvänen aika! -Odota! 932 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Mikset väistä? Pahus! 933 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 Mitä aiot tehdä asialle? -Hyvänen aika! 934 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 Hei! 935 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Mitä luulette tekevänne? No? 936 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 Oletko kunnossa? -Hei. 937 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 Oletteko seonneet? -Jestas. 938 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 Hei! -Jestas, miksi sekaannut? 939 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 Hei! -Hyvänen aika! 940 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 Senkin… Kuinka kehtaat? -Olen kunnossa. 941 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Olet vainaa! 942 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Päästäkää irti! 943 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 Mikä sinua vaivaa? -Jestas, lopettakaa! 944 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 Mitä? -Sinä! 945 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 Päästä irti! -Häivy! 946 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Oletko sekaisin? 947 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Jestas, hän osaa vain opiskella! 948 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Nyt näyttää paremmalta! 949 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 Hei! -Mitä ihmettä? 950 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 Päästä irti! -Hei! 951 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 Hei! 952 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 HYEREUNGIN POLIISIASEMA 953 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 He aloittivat… 954 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 Hye-suk! -Mi-suk! 955 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, kuka teki tämän? 956 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 Mitä tapahtuu? -Miksi te tulitte yhdessä? 957 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 Löyhkäätte viinalta. 958 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Olitteko te taas yhdessä? 959 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Emme ollenkaan. 960 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 Emme niin. Missä olit? -Äiti! 961 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 Hye-suk-täti! -Hei! 962 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 Oletteko te kunnossa? -Jestas, he ilmaantuvat pareina. 963 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Olitteko yhdessä? 964 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 Olitteko? -Saisitte kaikki hävetä. 965 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Teillä ei ole varaa puhua tuohon sävyyn. 966 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Eiväthän he ole toinen osapuoli? 967 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Hei. Mitä teette täällä? 968 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 Hetkinen… -Onko tuo verta? 969 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Oletko kunnossa? Hyvänen aika. 970 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Miksi maksoit korvaukset? He olivat väärässä. 971 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Pidä sitä vain hoitokulujen korvauksena. 972 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 He selvästikin saivat kunnon selkäsaunan. 973 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Aivan. Toipuminen vie kaksi viikkoa. 974 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Kulta, etsi asianajaja. He loukkasivat kunniaamme. 975 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Oli silti virkistävää päästä pitkästä aikaa tositoimiin. 976 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Muistatko sinä? 977 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 Kun se kiusaaja kovisteli minua takakujalla? 978 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 Sinä tulit. -Niin! 979 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 Pelastit minut. -Pitää paikkansa! 980 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Otin reppuni ja lounasrasiani - 981 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 ja juoksin niitä heiluttaen. 982 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Tein niin tänään. 983 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 Matkit minua. -Muistin sen. 984 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Löit pelottavinta naista kevätsipulilla. 985 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 Hänen silmänsä turposi. -Kunnolla! 986 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 Hän uhkasi tappaa meidät. -Äiti, täti. 987 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Joko te kaksi teitte sovinnon? 988 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Mitä? 989 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Kyllä vain. 990 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 Onko naamassa jotain? -On. 991 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Mitä se on? 992 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Mikä virka kassilla on? 993 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 En ole aiemmin nähnyt sinun kantelevan tuollaista. 994 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Minulla on nyt paljon aikaa. 995 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Minun pitäisi laittaa enemmän ruokaa kotona. 996 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Aineksia menee turhaan hukkaan. 997 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Opeta minua sitten. 998 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Ostin sananjalkaa, 999 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 mutten osaa laittaa sitä. 1000 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Katso keittokirjasta. Miksi oppisit minulta? 1001 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Ruokasi maistuu parhaimmalta. 1002 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Kokkauksen olemusta ei voi opettaa. 1003 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Laitan sananjalkaa huomenna, joten tyydy siihen. 1004 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Kuule, 1005 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 en uskonut, että saisin enää syödä sitä. 1006 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Hyvänen aika. 1007 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Olen tosi helpottunut. 1008 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Mietitkö välirikkomme jälkeen vain sananjalkaa? 1009 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Tietenkin. Se on tärkeä ruoka minulle. 1010 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Laitoit sitä aina, kun palasin Koreaan - 1011 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 ja aina kun lähdin. 1012 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Pakkasit sitä jäähän minua varten. 1013 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Jestas, koska tein niin? 1014 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Aina kun avasin rasian, 1015 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 se tulvi ystävyydestäsi. 1016 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Kuinka voisin unohtaa sen? 1017 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Miksi saat minut - 1018 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 tuntemaan itseni mitättömäksi? 1019 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Olkoon, myönnän sen. Tunsin alemmuutta. 1020 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Osaat puhua englantia ja ranskaa. 1021 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Kommunikoit paikallisten kanssa ja työskentelit ulkomailla. 1022 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Minulle maksettiin Seung-hyosta huolehtimisesta. 1023 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Olisi ollut mukavaa huolehtia pojastasi ottamatta rahaa. 1024 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Oletko sekaisin? 1025 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Se on arvokasta työtä. 1026 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo kasvoi hyvin sinun ansiostasi. 1027 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Lapsen kasvattaminen on - 1028 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 uskomattoman työn takana. 1029 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Kaikista ei ole siihen. 1030 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Teit saman minulle. 1031 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Kun söin lounasta yksin koulun aloitettuani, 1032 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 tulit luokseni ja sanoit: 1033 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Nimesi on kuulemma Seo Hye-suk. 1034 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Sukin siskoista uupuu jäsen. Liitytkö meihin?" 1035 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Siksi en puhu muodollisesti, kun olemme sukulaisia. 1036 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 Hye-suk. -Kutsu minua vain etunimeltä. 1037 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Minä teen samoin suhteesi. 1038 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Aion tehdä niin. 1039 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Vaikka lapset menisivät naimisiin, ystävyytemme on tärkein. 1040 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Annatko heille siunauksesi? 1041 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Jestas. 1042 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 En vastustanut suhdetta alunperinkään. 1043 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Niin varmaan! Näytit tosi harmistuneelta. 1044 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Ole rehellinen. Seok-ryun sairaus vaivaa sinua. 1045 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Tietenkin vaivaa! 1046 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Hän oli sairas, joten miten en olisi huolissani? 1047 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Hän on rakas lapsesi. 1048 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 Silmäteräsi. 1049 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Hän on parhaan ystäväni tytär. 1050 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Tiedät, kuinka palvon häntä. 1051 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Miten en välittäisi hänestä? 1052 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Hyvänen aika. 1053 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 En tiennyt, että tunnet noin. 1054 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Pelkäsin hänen murtuvan, jos et hyväksyisi. 1055 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Halusin suojella häntä hänen sairastettuaan yksin ulkomailla. 1056 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1057 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Suojelen häntä kanssasi. 1058 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Aivan kuten sinä kasvatit Seung-hyon, 1059 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 rakastan ja pidän huolta Seok-ryusta. 1060 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Kiitos. 1061 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Olen todella kiitollinen. 1062 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Minä olen kiitollisempi. 1063 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 Ei, minä olen. -Senkin kakara. 1064 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Anteeksi, että löin sinua silloin. 1065 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Se sattui. 1066 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Hupsu kakara. 1067 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 Hyvänen aika. -Mitä he tekevät? 1068 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Tiedämme, että olette siellä. 1069 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Tulkaa ulos. 1070 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Oikeasti. 1071 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 Kuinka kauan piileskelitte siellä? -Hyvänen aika, Seok-ryu. 1072 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Olet pienestä asti ollut fiksu ja luotettava. 1073 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Ehkä näin oli tarkoitettu. 1074 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Pidä huolta Seung-hyosta. 1075 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Teen sen. 1076 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 Seung-hyo. -Jestas. 1077 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Olet puoliksi poikani. 1078 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Tietenkin. 1079 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Jos Seok-ryu lyö ja härnää sinua, 1080 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 voit kertoa minulle. 1081 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 Rankaisen häntä. -Sinäkin voit valittaa. 1082 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 Selvä. -Kerro minulle kaikki. 1083 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Miesten vanhetessa estrogeeni kuulemma lisääntyy, 1084 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 ja he itkevät enemmän. 1085 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 Onko se totta, Gyeong-jong? 1086 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 Tarkalleen ottaen testosteroni vähenee. 1087 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 Estrogeenin määrä nousee samassa suhteessa. 1088 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 En voi katsoa. Antakaa jotain. 1089 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 En voi sietää heitä! Mikä noita kahta vaivaa? 1090 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Mitä tapahtui? 1091 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 Nykyään he juovat yhdessä harva se päivä. 1092 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 He ovat outoja. -Istukaa alas. 1093 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Kulta, tule järkiisi. Lakkaa itkemästä. 1094 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Isäraukka. 1095 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Hei. Missä lapset ovat? 1096 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 He taitavat nukkua yhä. 1097 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Vai niin. 1098 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 Minä lähden. -Selvä. 1099 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Miltä tuntuu mennä töihin viimeistä kertaa? 1100 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Se tuntuu samalta. 1101 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Sulje ravintola ajoissa. 1102 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Juodaan sojua. 1103 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Hyvä on. 1104 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Heippa. 1105 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 AMBULANSSI 1106 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Hyvää työtä. 1107 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Nti Jung, johtaja etsii sinua. 1108 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 Minuako? -Niin. 1109 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Onneksi olkoon. 1110 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Mistä? 1111 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Jestas. 1112 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Miten sopeudut, jos olet noin tietämätön? 1113 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 Mitä? -Nti Jung. 1114 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 Sinut valittiin Etelänavan tutkimusaseman turvallisuusvastaavan virkaan. 1115 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 Vau! -Vau! 1116 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Minutko? Oikeasti? 1117 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Sain virallisen kirjeen. 1118 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 Olet ensimmäinen nainen. 1119 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 Vau. 1120 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 Sopeutumiskoulutus alkaa pian. 1121 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 Työhön kouluttaminen myös. -Selvä. 1122 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Lähtö on niiden jälkeen ensi kuun alussa. 1123 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 Mitä? Niin pianko? 1124 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Niin, valmistaudu. 1125 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Annetaan hänelle aplodit. 1126 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Kiitos. 1127 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Jestas, viimeinenkin päivä on surkea. 1128 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Hyvänen aika! 1129 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 Onko ravintola auki? -Tietenkin. 1130 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Istu, minne haluat. 1131 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 No niin, ole hyvä. 1132 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 En tilannut kalakakkuja. 1133 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 Mitä? 1134 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 Talo tarjoaa. 1135 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Nauti. 1136 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Annoit minulle aiemminkin niitä. 1137 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Mitä? 1138 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Asuin naapurustossa 10 vuotta sitten. 1139 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Onko näin? 1140 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Tulin tänne reputettuani loppukokeet. 1141 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Annoit kalakakkuja ja käskit piristyä. 1142 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 Teinkö todella niin? 1143 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Tulin tapaamaan ystävää ja pistäydyin täällä. 1144 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Sinä ja kalakakut ette ole muuttuneet. 1145 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 Ota vielä yksi. -Ei, kiitos. 1146 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 Haluatko sundaeta? -Ei, kiitos. 1147 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Haluan antaa sitä. 1148 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Totta puhuen tänään on viimeinen päiväni. 1149 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 SULJETAAN SYYSKUUN 13. PÄIVÄ 1150 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Vai niin. 1151 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Onneksi tulin ennen lopettamistasi. 1152 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Kiitos ruoasta. 1153 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 Kulta. -Isä, olemme täällä. 1154 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Mikä tuo teidät tänne? 1155 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Mitä luulet? Tulimme syömään tteokbokkiasi. 1156 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Emme taida olla ainoat asiakkaat. 1157 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 Oletteko täällä? Haluamme uppopaistettua ruokaa. 1158 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Kulta, mitä kehuitkaan? 1159 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Uppopaistettua paprikaa. Onhan niitä vielä? 1160 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Jestas, mitä ihmettä on meneillään? Hyvänen aika. 1161 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 Hei! -Ravintola on liian pieni. 1162 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 Minne istutte? -Mekin tulimme! 1163 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 Hyvänen aika. -Istukaa alas. 1164 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, ethän ole vielä syönyt tteokbokkia? 1165 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Totta! 1166 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Oletpa onnekas. 1167 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Syöt sitä ensi kertaa Root Dinerissa! 1168 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Laittakaa pöydät takaisin, jos siirrätte niitä. 1169 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 Hyvä on! -Selvä! 1170 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Lopeta, äiti! 1171 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Minä teen sen. Sitä varten lihakset ovat. 1172 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Näin se käy! 1173 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Hän peri lihakset minulta. 1174 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Mitä tämä on? 1175 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Saavuimmeko viimeisinä? 1176 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 Tulimme suoraan töistä. -Hei. 1177 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 Kuka sinä olet? 1178 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Mukava tavata. Olen Kang Dan-ho Chungwoon Sanomista. 1179 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Mitä toimittaja tekee täällä? 1180 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Tuota… 1181 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Hän on poikaystäväni. 1182 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 Ällöä. -Hyvänen aika. 1183 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Kuka olisi arvannut, että Mo-eum on suloinen hölmö? 1184 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Hän on hellyttävä. 1185 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 Kiitos, että tulit. -Eipä kestä. 1186 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Kirjoitan juttua eläkkeelle jäämisestä. 1187 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Suostuisitko haastateltavaksi? 1188 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 Minäkö? 1189 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Hyvänen aika. 1190 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 Tämä on ensimmäinen kertani. 1191 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 Kippis! -Kippis! 1192 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Ensinnäkin… 1193 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Olet jäämässä eläkkeelle. Miltä se tuntuu? 1194 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Tuota, 1195 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 en oikein tiedä. 1196 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Pilkon vihanneksia ja laitan lientä. 1197 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Sitten liotan riisikakut. Tein niin joka ikinen aamu. 1198 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Kun lopetan ja alan nauttia eläkepäivistä, 1199 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 ehkä se valkenee sitten. 1200 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Niin varmasti. 1201 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Nyt kun olet jäämässä eläkkeelle, mitä kadut eniten? 1202 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Ja mitä odotat eniten? 1203 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Mitäkö kadun? 1204 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Suoraan sanottuna kadun… 1205 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 En taida katua mitään. 1206 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Totta puhuen… Jestas. 1207 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Monet asiat eivät ole menneet haluamallani tavalla. 1208 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Mutta se on elämää. 1209 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Niin. 1210 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Mutta silti - 1211 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 minulla on paljon onnellisia muistoja tästä paikasta. 1212 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Jestas. 1213 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Tämä on hyvää." 1214 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Sen kuuleminen ilahdutti minua aina. 1215 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Odotan eniten yhteistä aikaa - 1216 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 perheeni kanssa. 1217 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Olen ollut kiireinen koko elämäni ja käytin sitä tekosyynä. 1218 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Viimein - 1219 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 tuntuu siltä, 1220 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 että voin palata - 1221 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 perheeni luokse. 1222 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Mitä haluaisit sanoa itsellesi kaiken kovan työsi jälkeen? 1223 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 No… 1224 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Hyvää työtä. 1225 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Teit ahkerasti töitä, 1226 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1227 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 ROOT DINER 1228 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Herranjestas! 1229 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Hei. 1230 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Miksi olette yhä täällä? 1231 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Luulitko meidän lähtevän? 1232 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Lupasimme auttaa siivouksessa. 1233 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Tarvitsin hieman omaa aikaa. 1234 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Niin, äiti. 1235 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Kunnioita miehen toivetta. 1236 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Isä, hyvästelitkö rakkaan ravintolasi? 1237 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Kyllä, ne olivat intohimoiset hyvästit. 1238 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Hienoa. Mennään nyt kotiin. 1239 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Mennään! 1240 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 Tästä lähtee! 1241 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Olet oikeasti työtön. 1242 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 Niin. -Mitä teet huomenna? 1243 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Huomennako? 1244 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Hei, poika. Mennään pelaamaan biljardia. 1245 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Minun pitää opiskella. 1246 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Senkin retku. Se ei ole yhdestä päivästä kiinni. 1247 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Hei! 1248 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Oletko tosissasi? Hän haluaa opiskella. Älä puutu siihen! 1249 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Hän ei ole opiskellut ikuisuuksiin. 1250 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Katso tätä. Näitkö äitisi, Seok-ryu? 1251 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Hän väheksyy minua työttömyyteni takia. 1252 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Pitäkööt toisensa. Pelataan huomenna sulkapalloa. 1253 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 Sulkapalloa? En halua pelata kanssasi. -Ymmärrän. 1254 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Jatkat pelaamista, kunnes voitat! 1255 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Aivan! -Enkä. 1256 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Isä, älä suostu. Jouduin kerran pelaamaan lautapeliä seitsemän tuntia. 1257 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Ostit jatkuvasti parhaan paikan! 1258 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Jestas, olen uupunut valvomisesta. 1259 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Hetkinen. Älä ole noin töykeä siskollesi! 1260 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 Senkin retku! -Mitä tein? 1261 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 Mitä? -Senkin retku! 1262 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 Mitä? -Sinä myös! 1263 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 Älä sano noin veljellesi. -Niin. 1264 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 Älä kutsu häntä retkuksi. -Niin. 1265 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 Hän on minunkin lapseni. -Mutta… 1266 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Hyvä on. Senkin nahjus! 1267 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1268 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1269 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Miksi olet täällä yksin? 1270 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Odotin sinua. 1271 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 En soittanut, koska perheesi tarvitsi sinua. 1272 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Onko isäsi kunnossa? 1273 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Hän ja äiti juovat sojua terassilla. 1274 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Sepä mukavaa. 1275 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Sellainen tuki tällaisena päivänä… 1276 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Toin sinulle jotain. 1277 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 Mitä? Mitä tuossa on? 1278 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 Sanjeokia. 1279 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Yritin antaa tätä kerran aiemmin. 1280 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 En voi uskoa, etten syönyt sitä silloin. 1281 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Pilasin tilaisuuteni. 1282 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 Voinko maistaa? -Voit. 1283 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 Vau. 1284 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Onpa herkullista. 1285 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Tietenkin. 1286 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Valmistin ja kypsensin erikseen sipulit, sinikellot, porkkanat ja lihan. 1287 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Laitoin ne vartaisiin ja peitin ne kananmunalla. 1288 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Siinä riitti työtä. 1289 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Siltä näyttää. 1290 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 Kaikki haisi öljyltä. 1291 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Luulin muuttuneeni itsekin öljyksi. 1292 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Näit kovasti vaivaa. 1293 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Niin. 1294 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Mutta silti, 1295 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 siitä huolimatta, 1296 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 laitan sitä sinulle aina. 1297 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 Ellet sanot kyllästyneesi siihen, 1298 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 laitan sinulle sanjeokia ikuisesti. 1299 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Olenpa onnekas. 1300 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Tämä on kosintani. 1301 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Kosit minua kahdesti, ja ajattelin, että se oli hieman liikaa. 1302 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 Halusin tasata tilannetta. 1303 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Tarkoittaako tuo, 1304 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 että voin syödä sateenkaaria ikuisesti? 1305 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Kyllä, kaikkia sateenkaaren värejä. 1306 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Mitä väriä vain tahdot ja niin paljon kuin tahdot. 1307 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 Tuo on maailman kultaisin kosinta. 1308 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Vastaatko siis kyllä? 1309 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Kyllä. Ilomielin. 1310 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Kiitos. 1311 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 Mistä? 1312 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 Kaikesta. 1313 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Silloin ja nyt. 1314 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Kaikesta. 1315 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 LOVE NEXT DOOR 1316 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 Silmäni! -Tämä ei ole outoa. 1317 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Molemmat perheet ovat hyväksyneet suhteemme. 1318 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Meidän on hyvitettävä 30 vuoden edestä romantiikkaa. 1319 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Mennään treffeille. Älä pelkää. 1320 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Olet turvassa vieressäni. 1321 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Miksei hän olisi enää täällä? 1322 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 Nti Jung lähetetään Etelänavalle. 1323 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo. 1324 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Yritä ymmärtää. Minäkin haluan mennä naimisiin. 1325 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Tuleeko teistä sukulaisia? 1326 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Pidetään häät ensikeväänä. 1327 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Rautaa pitää takoa kuumana. Pidetään ne ennen uuttavuotta. 1328 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Tekstitys: Ida Suninen