1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ‏- הבן של השכנה - 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 ‏וואו, תראי את זה. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 ‏מותק, התקינו בשכונה שלנו מסוע? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 ‏הרגליים שלי זזות על דעת עצמן. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 ‏חתיכת טמבל! תעמוד זקוף. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 ‏זקוף! ‏-אלוהים. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 ‏למה אתה כזה כבד? אוף. 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 ‏כמה טוקבוקי אכלת? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 ‏אכלתי אוכל מטוגן בשמן עמוק. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 ‏יש לי כולסטרול גבוה. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 ‏אבל איך יכולתי לוותר על אוכל טוב? ‏-הוא צמחוני. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 ‏למה הייתם צריכים ללכת מפה? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 ‏סליחה. כל היירונג־דונג שייכת לך? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 ‏הלוואי שכן, אבל אין לי כסף לזה. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 ‏אלוהים, איתך תמיד מדובר בכסף. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 ‏דודה היי־סוק. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 ‏אימא… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 ‏סאונג־היו. סאוק־ריו. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 ‏מה אתם עושים פה? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 ‏מה קורה פה? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 ‏טעיתי, נכון? 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 ‏שניכם, הפרחחים, תמיד רבים! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 ‏עכשיו אתם מתנגשים עם הגוף זה בזה! 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 ‏מה זה אומר? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 ‏אז מה שקרה זה… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 ‏אנחנו זוג. ‏-מה? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 ‏אתם… זוג. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 ‏כוונתך לשיר משנות ה-80? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 ‏רגע, שנייה. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 ‏אנחנו… ‏-מה? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 ‏אנחנו מנהלים קשר רציני. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 ‏כן, סליחה שלא סיפרנו לכם קודם. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 ‏חשבנו על זה הרבה לפני שעשינו את זה. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 ‏אז נאלצנו להיזהר. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 ‏אנחנו יודעים שאתם בהלם. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 ‏אנחנו גם יודעים שתדאגו, אבל… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 ‏הרגשות שלנו זה לזה לא שטחיים או סתמיים. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 ‏אז אתם אומרים לי ‏שעכשיו אתם לא לוחצים ידיים? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 ‏אלוהים. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 ‏היי… 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 ‏בואו נלך הביתה. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 ‏טוב, דודה מי־סוק. אבוא איתכם ואסביר הכול. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 ‏לא, סאונג־היו. לך הביתה. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 ‏סאוק־ריו, בואי נלך. ‏-רק אני? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 ‏לא. אסור לך. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 ‏אסור לך לקחת אותה. אבוא גם. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 ‏אין לך משהו לספר לי? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 ‏יש לי, אבל קודם אלך לבית של סאוק־ריו… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 ‏אבל אני רוצה לשמוע אותו עכשיו! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 ‏אני מצטער, אבל תחילה… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 ‏היי, חתיכת מטומטם! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 ‏אתה בטח מזלזל בי מאוד, נכון? 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 ‏תפסיק עם השטויות ובוא הנה עכשיו! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 ‏אם לא, אהרוג אותך! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 ‏מה היא אמרה? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 ‏עדיף שלא תדעי. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 ‏זה תמיד נשמע יפה כל כך כשאת מדברת בצרפתית. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 ‏כן, טוב. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 ‏היא שוב משתחצנת. ‏-רגע. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 ‏היי, זה עדיף על העמדת פנים שאת חברה טובה. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 ‏לולא עשיתי את זה, לא היו לך חברות. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 ‏היית קרה כל כך ‏שאנשים כינו אותך נסיכת הקרח. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 ‏זאת מתקפה אישית! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 ‏למה את מתייחסת ככה אל דודה היי־סוק? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 ‏רבתן? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 ‏הן רבו. זה היה נורא. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 ‏סאוק־ריו, בואי איתי. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 ‏ביי, גיונג־ג'ונג. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 ‏לא, אסור לך. ‏-סאונג־היו! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 ‏מה קרה לך? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 ‏היי! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 ‏צ'ויסאונג! יש פתגם ספרדי. ‏"השמש יוצרת מדבר. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 ‏"גשם ורוח הופכים אדמה לפורייה." 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 ‏אנחנו חווים את הקושי הזה כדי להתחזק. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 ‏לא, אי אפשר! ‏-אתה מבין, נכון? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 ‏אני לא יכול לתת לך ללכת לבד. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 ‏אלוהים. ‏-אנחנו חייבים להיות ביחד בלי קשר לכלום. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 ‏אל תדאג. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 ‏עכשיו לעולם לא אתן לך ללכת. ‏-לא. בסדר. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 ‏אל דאגה. ‏-לא. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 ‏מגיעות לך מכות! ‏-צ'ויסאונג! אתה בוטח בי, נכון? 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 ‏אל תדאג! ‏-אימא! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 ‏נראה לי שאימא שלך נסערת. ‏בוא נלך הביתה. טוב? 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 ‏אבא, חכה. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 ‏לא! אל תכי אותה, דודה מי־סוק! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 ‏איך יכולת להכות אותה? 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 ‏סתום את הפה! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 ‏- הבנת קינמטיקה - 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 ‏אימא. ‏-שקט! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 ‏לא, חכי. פשוט תקשיבי… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 ‏סאוק־ריו, מה עוללת הפעם? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 ‏היי, הסתבכות זאת המומחיות שלי. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 ‏את כל הזמן גונבת לי את הקטע. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 ‏פשוט אל תתערב. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 ‏תסבירי את עצמך. ‏-קדימה. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 ‏מה קורה בינך לבין סאונג־היו? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 ‏זה כמו שאמרנו קודם. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 ‏אנחנו יוצאים וזה רציני. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 ‏זה מצחיק אותך? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 ‏זה מצחיק אותך? ‏-די לשקר. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 ‏סיממת אותו? למה הוא יוצא איתך? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 ‏אמרתי לך לא להתערב. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 ‏אתם זוג. זהו? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 ‏הוא רצה תחילה לבקש מכם רשות, 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 ‏אבל עצרתי בעדו. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 ‏את ודודה היי־סוק חברות. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 ‏והאמת היא שאז לא הייתי בטוחה. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 ‏אבל עכשיו אוכל לומר בוודאות. 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 ‏אני מחבבת את סאונג־היו מאוד. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 ‏מה? את רצינית? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 ‏זה לא קשר לא מחייב. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 ‏זה אומר שאתם שוקלים נישואים? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 ‏לא. ‏-מה? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 ‏לא משנה מה, לא ייתכן שזה סאונג־היו. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 ‏למה לא? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 ‏את מחבבת את סאונג־היו. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 ‏בכל מקרה, אסור לך. לא ארשה לך. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 ‏הבהרתי את עצמי. ‏-אימא. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 ‏אימא. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 ‏אימא שלך רבה עם דודה היי־סוק. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 ‏מותק, שתי הרבה מים. ‏את זקוקה לזה כשאת כועסת. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 ‏זה גזלייטינג. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 ‏מה? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 ‏בטח עשית לו שטיפת מוח. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 ‏אחרת, למה שהוא… 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 ‏בחייך. בעבר כל הזמן החטפת לו מכות. 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 ‏וגררת אותו איתך כמו בובה. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 ‏אמרתי שלא תתערב, נכון? 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 ‏נכון? ‏-לא אתערב! סליחה! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 ‏לעזאזל, השיער שלי! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 ‏המזג המחורבן שלה! ‏-מה אמרת? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 ‏בשביל מישהו שאמר לנו ‏שהוא רוצה לאכול איתנו, 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 ‏תהיתי לאן הלכת בכל לילה. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 ‏כנראה היית עסוק בדייטים. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 ‏אנחנו אוכלים ביחד בבוקר. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 ‏כן, השתתפתי באופן פעיל. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 ‏מתי אתה וסאוק־ריו נהפכת לזוג וכיצד? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 ‏מי יזם את זה? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 ‏סאוק־ריו בטח אמרה שהיא מחבבת אותך ראשונה. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 ‏אתה מושלם מכל בחינה, ואתה גר בול לידה. 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 ‏איך היא לא תפתח רגשות כלפיו? באמת. 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 ‏אני חיבבת אותה ראשון. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 ‏מה? ‏-אני מחבב אותה מאז הילדות. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 ‏הרגשות שלי רק התחזקו אחרי שנפגשנו שוב. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 ‏באמת, סאוק־ריו סירבה לי ‏ודחתה אותי כמה פעמים. 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 ‏אבל התעקשתי. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 ‏רגע. רק שנייה. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 ‏היא דחתה אותך? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 ‏טוב… בהתחלה, אבל עכשיו… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 ‏היא מגוחכת! 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 ‏אלוהים, אני מתה עליה, אבל היא פסיכית? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 ‏למה? מה לא בסדר בבן שלי! 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 ‏אני יודע! ‏-למה? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 ‏מה הוא, עז? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 ‏למה היא דחתה אותו? ‏-קורע. 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 ‏אני לא אומר את זה רק משום שאתה בני. ‏לא מגיע לך יחס כזה. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 ‏בדיוק! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 ‏טוב… כוונתי ש… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 ‏זה היה ככה רק בהתחלה, אבל עכשיו אנחנו זוג. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 ‏היא אפילו הסכימה להצעה שלי. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 ‏גם הצעת לה נישואים? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 ‏דאגת שזה יהיה אירוע מיוחד? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 ‏מה? ‏-תראה אותו. זה מה שעשה. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 ‏הוא עשה את זה! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 ‏שמת פרחים במכונית עם בלונים 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 ‏וגם שכרת מסעדה שלמה? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 ‏אימא, התקנת לי מכשיר ציתות? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 ‏לכל הרוחות. ‏-מה יש? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 ‏שבי. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 ‏שבי. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 ‏אין טעם לגדל בן. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 ‏לא פלא שיש פתגם כזה. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 ‏היי! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 ‏זוכר את השרשרת שקנית לי ליום ההולדת? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 ‏כבר הייתה לי כזאת. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 ‏לא ידעתי. היית צריכה לומר לי. 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 ‏איך יכולתי להיות קטנונית ולומר? ‏-את אומרת עכשיו. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 ‏את רוצה שאקנה לך שרשרת? נלך לקניות מחר. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 ‏שכח מזה! אני לא צריכה כלום מזה! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 ‏אבא, אני… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 ‏אפילו אל תחשוב לנסות לשכנע אותי! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 ‏אני בצד של אימא שלך! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 ‏אבא, אם תוכל לדבר איתה… ‏-היי. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 ‏אני גם ככה עמוס. ‏שכל אחד יילחם את המלחמות שלו. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 ‏מותק, רוצה עיסוי רגליים? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 ‏מותק, אפשר לשאול משהו? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 ‏לא. ‏-טוב. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 ‏זה על סאוק־ריו וסאונג־היו. 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 ‏למה שלא יהיו זוג? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 ‏זה לא קטע אישי ‏בגלל הריב שלך עם היי־סוק, נכון? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 ‏אמרתי שלא תשאל, אז למה אתה שואל? 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 ‏אני יודע שדם סמיך ממים, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 ‏אבל האם יש חתן טוב ממנו? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 ‏הוא נאה, יש לו עבודה נהדרת, ‏ויש לו אישיות חיובית. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 ‏אנחנו מכירים מאז שהיה ילד. ‏-לכן אסור להם. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 ‏אנחנו מכירים אותו יותר מדי זמן. ‏-מה? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 ‏היי־סוק גם יודעת הכול. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 ‏האירוסים המבוטלים והמחלה. היא יודעת הכול. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 ‏אני לא רוצה שזו תיתפס כחולשה אצל בתי. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 ‏אני לא רוצה שהיא תהיה ‏בעמדת נחיתות ומעל לכול… 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 ‏אני לא רוצה שהיא תיפגע! 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 ‏אם הם יפגעו בסאוק־ריו… 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 ‏לא אכפת לי מי. אגרום להם לשלם. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 ‏חברה או לא. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 ‏על מה אתה חושב? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 ‏פשוט… 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 ‏בעבר… 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 ‏כשהיינו עסוקים… 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 ‏תהיתי איך סאונג־היו הרגיש. 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 ‏דברים כאלה. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 ‏היינו איומים אליו. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 ‏אילו יכולתי לחזור לעבר, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 ‏הייתי חוזרת ליום ההוא 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 ‏כשסאונג־היו היה בן שבע, 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 ‏עמד מאחורי הדלת, 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 ‏והייתי נותנת לו חיבוק. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 ‏עדיין, בזמנו… 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 ‏משום שסאוק־ריו תמכה בסאונג־היו, 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 ‏היה לנו כזה מזל. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 ‏מותק. 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 ‏מה שיעור ההישרדות אצל החולים בסרטן הקיבה? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 ‏לא משנה. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 ‏תעמיד פנים שלא שמעת את זה. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 ‏בוא נישן. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 ‏- צ'ויסאונג - 226 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 ‏האדם שחייגת אליו אינו זמין… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 ‏היי! 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 ‏היי… ‏-אלוהים! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 ‏תעזרי לי. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 ‏בוא הנה. ‏-כמעט מתי. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 ‏מה אתה עושה? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 ‏למה טיפסת דרך החלון? יכולת להיפצע! 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 ‏אבל… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 ‏התגעגעתי אלייך. מה עוד יכולתי לעשות? 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 ‏אז חיקיתי אותך. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 ‏פרק כף היד שלך עדיין לא החלים. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 ‏תן לי לראות. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 ‏זה ישפר את המצב. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 ‏ההורים שלך ממש כועסים, נכון? 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 ‏לא. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 ‏הם סתם טיפה מבולבלים. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 ‏מה עם הורייך? ‏-מה? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 ‏הם פשוט טיפה מופתעים. הם פשוט… 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 ‏גם הם מבולבלים. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 ‏שקרנית. ‏-גם אתה שיקרת, מותק. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 ‏אבל זה מצחיק כשחושבים על זה. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 ‏מה שעשינו היה נורא כל כך? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 ‏למה צריך לפחד כל כך? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 ‏מה בדיוק אמרת? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 ‏"מותק"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 ‏כן, טוב… 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 ‏מה קרה לאדם שרצה לשמור את הדברים בסוד? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 ‏טוב, כבר נתפסנו. לא אכפת לי! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 ‏אז אם אימא שלי תתנגד, לא תתראה איתי, מותק? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 ‏זה לעולם לא יקרה. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 ‏את לא רואה לפי איך שטיפסתי הנה? 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 ‏האינסטינקט שלי להחזיר מלחמה החל לפעול. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 ‏שאעטה בנדנה שכתוב עליה, "סאונג־היו שלי"? 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 ‏לא בנדנה. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 ‏במקום… 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 ‏נענוד לך את זה. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 ‏הוא יפהפה. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 ‏הבנתי למה אנשים עונדים טבעות נישואים. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 ‏זה מעורר בי תחושת אחדות חזקה. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 ‏אוהבת? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 ‏כן, אני מתה על זה. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 ‏אבל אני סקרנית. למה קנית צמיד במקום טבעת? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 ‏כי… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 ‏אל תבואי לעבודה שלי ותפיצי עליי שמועות. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 ‏צריך לתבוע אותך על הפצת מידע כוזב. 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 ‏איזה מניאק כפוי טובה. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 ‏אתה צריך להודות לי במקום לתבוע אותי. 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 ‏אפילו זכרת את מה שאמרנו בצחוק? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 ‏זה לא היה בכוונה. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 ‏אני מניח שהמוח שלי שמר 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 ‏כל מה שעשית וכל מילה שאמרת. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 ‏והוא ימשיך לעשות את זה. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 ‏אז אקשיב טוב-טוב 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 ‏לדברים שאת אומרת. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 ‏ולא אבזבז 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 ‏את זמננו המשותף. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 ‏איאחז בך 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 ‏ובכל מה שאת. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 ‏איאחז בך חזק לנצח. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 ‏אז סאוק־ריו, 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 ‏האם… 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 ‏תינשאי לי? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 ‏רק שוטה תסרב להצעה שכזאת. 289 00:16:09,385 --> 00:16:15,724 ‏ פרק 15 ‏בראבו, חיי 290 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 ‏- יום אחרון ב-13 בספטמבר - 291 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 ‏אלה. 292 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 ‏היי, אימא שלי גילתה שסאונג־היו ואני זוג. 293 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 ‏טוב, יפה שהצלחתם להסתיר את זה ‏כל כך הרבה זמן. 294 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 ‏אבא שלי והוריו של סאונג־היו גם תפסו אותנו. 295 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 ‏לא כזה נורא לספוג הכול בבת אחת. 296 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 ‏למה את לא מופתעת? 297 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 ‏כי קיבלתי אישור מאימא שלי. 298 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 ‏באמת? איך? 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 ‏יש שיטה לכול. 300 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 ‏אז מהי? תגיד לי! 301 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 ‏טוב… 302 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 ‏תאכלו ביחד ג'אג'אנגמיון וג'אמפונג. 303 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 ‏תזמיני גם אורז ג'פצ'אה. 304 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 ‏על מה את מדברת? 305 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 ‏תעשי את זה עם כנות. 306 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 ‏זאת התשובה היחידה. 307 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 ‏את מוסיפה עכשיו שמן למדורה? 308 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 ‏את לא עובדת במכבי האש, נכון? 309 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 ‏אני לא בתפקיד היום. 310 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 ‏מה את עושה? 311 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 ‏את בחיים לא מתנהגת ככה. 312 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 ‏טוב… 313 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 ‏אני מורחת שמן בשיער. 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 ‏אלוהים, את איומה. 315 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 ‏לחברה שלך יש עכשיו בלגנים, 316 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 ‏ואת פה, כולך מרוצה מהחיים? 317 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 ‏יש לי היום דייט. 318 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 ‏היי, דן־הו. 319 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 ‏היי, מו־אום. 320 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 ‏חיכית הרבה זמן? 321 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 ‏לא, שמחתי לחכות לך. 322 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 ‏אל תהיה מגוחך. בוא. 323 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 ‏את יפה היום. ‏-מה? 324 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 ‏שלום. מה שלומך? 325 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 ‏היי, אני בסדר. 326 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 ‏אבל אל תשימו לב אליי. תמשיכו. 327 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 ‏אני הולכת הביתה. 328 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 ‏רק רגע. 329 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 ‏שלום, מר צ'וי. 330 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 ‏זה צ'וי סאונג־היו, נכון? ‏-נכון. 331 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 ‏כן, דבר. 332 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 ‏זה צ'ויסאונג? ‏-לכי. 333 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 ‏אני מבין. 334 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 ‏עכשיו? 335 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 ‏כן, אני יכול. 336 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 ‏עכשיו הייתי אמורה להיות ‏בלונה פארק באי וולמידו 337 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 ‏או לאכול עוף עם בירה ליד נהר ההאן. 338 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 ‏אבל למה אני פה? 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 ‏חלמת על כך שתצאי לדייטים, נכון? 340 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 ‏היי, את תשתלטי על החבר שלך, או מה? 341 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 ‏סליחה. 342 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 ‏אנחנו שומעים אתכן. 343 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 ‏אז מה? 344 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 ‏אני מצטער. 345 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 ‏בשבוע הבא נשפץ בית של קשישה. 346 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 ‏קשישה? ‏-כן. 347 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 ‏אנחנו מכירים איזו קשישה בשכונה. 348 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 ‏היא גרה לבד. 349 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 ‏מר צ'וי פינה זמן ‏מהלו"ז העמוס שלו כדי לעזור. 350 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 ‏זה כזה מעשה טוב. 351 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 ‏הוא כזה טוב שאי אפשר להתלונן. 352 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 ‏זה רציני יותר מכפי שחשבתי. 353 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 ‏אלה קירות דיקט, שזה חומר חלש ‏מבחינת בידוד נגד רעש או מזג האוויר. 354 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 ‏אין מתקנים בסיסיים. 355 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 ‏יכלו לבנות מטבח או שירותים במקום שנותר. 356 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 ‏אם לבעלים היה כסף לזה, 357 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 ‏הם היו בונים עוד חדרים כאלה. 358 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 ‏יותר יחידות משמע יותר שכר דירה. 359 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 ‏אז למה להרחיק לכת ככה? 360 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 ‏למען כסף. 361 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 ‏בזמן האחרון היו שמועות על פינוי־בינוי. 362 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 ‏אימא שלי מקבלת המון שיחות על זה בעבודה. 363 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 ‏אבל אני אוהבת את היירונג־דונג ככה. 364 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 ‏גם אני. ‏-גם אני. 365 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 ‏כן, גם אני. 366 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 ‏דרך אגב, למה אתם עדיין ‏מדברים זה עם זה ברשמיות? 367 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 ‏מתי תדברו באופן לא רשמי? 368 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 ‏סליחה? ‏-מה? 369 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 ‏את צודקת. 370 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 ‏אנחנו גרים באותה השכונה. 371 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 ‏אנחנו חברים בני אותו גיל. ‏צריך להפסיק עם הרשמיות. 372 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 ‏זה בסדר. ‏-זה טוב. 373 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 ‏זה נוח יותר מבחינתנו. תסמכו עלינו. 374 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 ‏מרחק נאות הוא המפתח לחברות. 375 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 ‏הבנתי. 376 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 ‏טוב. 377 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 ‏מה זה? ‏-הם נראים קרובים. 378 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 ‏ולפעמים, לא. 379 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 ‏היי! למה קשה כל כך להשיג אותך בימינו? 380 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 ‏היי־סוק לא באה הנה, נכון? 381 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 ‏גם היא לא הייתה בקשר. 382 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 ‏הצ'ט הקבוצתי שקט כל כך. 383 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 ‏רגע, יצרתן צ'ט קבוצתי חדש בלעדיי? 384 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 ‏אני שמחה שאמרת את זה. תיצרי קבוצה חדשה. 385 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 ‏אל תכללי את היי־סוק. רק את, אני ואין־סוק. 386 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 ‏מה? 387 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 ‏שוב רבתן? ‏-החלטתי לא להתראות איתה שוב. 388 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 ‏זה רציני? 389 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 ‏מעכשיו היי־סוק כבר לא קיימת בחיי. 390 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 ‏עדיין, אתן חברות כבר 40 שנה. 391 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 ‏אתן אולי מתווכחות, אבל אם תנתקי איתה קשר, 392 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 ‏יהיה עצוב שכל השנים ההן ירדו לטמיון. 393 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 ‏היי, יש לי עוד הרבה שנים לפניי. ‏אוכל לרכוש חברות חדשות. 394 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 ‏בדומה לנעליים, חברות ותיקות ‏הן תמיד נוחות יותר מחדשות. 395 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 ‏נשארה לך דרך ארוכה, 396 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 ‏אז אל תכאיבי לעצמך עם נעליים חדשות. 397 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 ‏תמיד היית כזאת דברנית טובה? 398 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 ‏זה כי הרבה דברים מטרידים אותי בימינו. 399 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 ‏כמעט הגעתי לנירוונה בכך שאני משחררת הכול. 400 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 ‏מה? משהו קורה גם איתך? 401 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 ‏מו־אום יוצאת עם מר קאנג. 402 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 ‏מר קאנג? 403 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 ‏השכן שלכם? 404 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 ‏אבא של יון־דו? ‏-כן. 405 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 ‏אז מה עשית? 406 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 ‏לא הרשית להם, נכון? 407 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 ‏הם מחבבים זה את זה. מה אוכל לעשות? 408 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 ‏אשבור לה את הרגליים ואחזיק אותה בבית? 409 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 ‏אגלח לה את הראש ואשלח אתה למקדש? 410 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 ‏גם סאוק־ריו וסאונג־היו הם זוג. 411 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 ‏זה חם! כלומר, זה קר! 412 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 ‏מה? 413 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 ‏היי, היי־סוק. 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 ‏סליחה, ג'יי־סוק. אחזור אחר כך. 415 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 ‏אני הולכת. ‏-אמרתי שאני הולכת! 416 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 ‏ג'יי־סוק, תגידי לה שאני הולכת 417 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 ‏כי הגיע הזמן ללכת, ולא בגללה? 418 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 ‏היא בטח חושבת שהעולם סובב סביבה. 419 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 ‏המנוולת הזאת. ‏-למה שתיכן כאלה ילדותיות? 420 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 ‏היא זאת שתמיד מתחילה. 421 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 ‏מי־סוק! אלוהים. 422 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 ‏לאן את הולכת? 423 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 ‏אלוהים! היא הולכת. ‏אבל היה לי משהו לשאול אותה. 424 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 ‏היי־סוק! מזמן לא נפגשנו! 425 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 ‏מה שלומך? ‏-יופי. 426 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 ‏מה התכוונת לשאול? 427 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 ‏בדרך לפה ראיתי משהו על דלת חנות החטיפים. 428 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 ‏מה זה היה? יש שם שלט סגירה. 429 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 ‏מה? 430 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 ‏באמת? ‏-כן. 431 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 ‏מה קורה? 432 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 ‏יון־דו. 433 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 ‏יש משהו שאני צריך לספר לך היום. 434 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 ‏העניין הוא… 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 ‏אני אעשה את זה. 436 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 ‏אני רוצה לעשות את זה. 437 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 ‏יון־דו. 438 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 ‏אני צריכה לבקש ממך רשות. 439 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 ‏מה העניין? 440 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 ‏את מוכנה לתת לי… 441 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 ‏הזדמנות להיות האימא החדשה שלך? 442 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 ‏אני יודעת שלא אוכל להיות ‏האימא האמיתית שלך, 443 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 ‏אבל אוכל להבטיח לך כמה דברים. 444 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 ‏לא אכריח אותך לאכול תרד וגזר. 445 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 ‏אני מבטיחה לנצח במרוץ השליחים של ההורים ‏ביום הספורט של הגן שלך. 446 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 ‏בנוסף… 447 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 ‏כשתהיי חולה 448 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 ‏וכשהמצב יהיה קשה, 449 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 ‏אני מבטיחה לתמוך בך. 450 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 ‏אבל אם… 451 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 ‏במקרה, תשנאי את זה… 452 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 ‏אני לא שונאת את זה. 453 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 ‏כלומר… האמת היא שאוהב את זה. 454 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 ‏באמת? ‏-כן. 455 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 ‏חיכיתי ליום הזה. 456 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 ‏זה סוד, אבל גם אני חלמתי על זה. 457 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 ‏ישנת היטב? חלמת שתהיי חברה של חייזר? 458 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 ‏לא, חלמתי על משהו אחר. 459 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 ‏מה? 460 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 ‏זה סוד. אספר לך אחר כך. 461 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 ‏בחלום טסתי לירח, 462 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 ‏ואת ואבא התחתנתם שם. 463 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 ‏כולנו לבשנו חליפות חלל וצפנו לנו. 464 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 ‏מה? 465 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 ‏מו־אום, 466 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 ‏את החברה הכי טובה שלי בכל העולם. 467 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 ‏אז בבקשה, 468 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 ‏תהיי גם חברה טובה של אבא שלי. 469 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 ‏כמובן. 470 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 ‏אבא, אתה בוכה? 471 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 ‏אני לא בוכה. 472 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 ‏לא ישנתי הרבה אתמול בלילה. 473 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 ‏פשוט פיהקתי. ‏-מה? לא נראה לי. 474 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 ‏ברור שאתה בוכה כי זה נוגע לליבך. 475 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 ‏גרמנו לאבא שלך לבכות! 476 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 ‏לא, לא בכיתי. 477 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 ‏יש טישו? ‏-טישו? 478 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 ‏מעניין אם יש להם טישו. 479 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 ‏- בשלנית הבית מאסטר בה - 480 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 ‏אני כרגע חולה, וצפיתי בסרטון שלך ‏כשחיפשתי מזון בריא. 481 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 ‏הוא נראה טעים כל כך. 482 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 ‏אבל אין לי אנרגייה לבשל, ‏אז לא אוכל להכין אותו. 483 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 ‏הלוואי שיכולתי לטעום את האוכל שלך. 484 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 ‏על מה את חושבת בכזה ריכוז? 485 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 ‏מה? כלום. 486 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 ‏היי, אבל אל תדבר איתי. 487 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 ‏הסכמנו להקדיש שעה לעבודה. 488 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 ‏אל תדבר איתי. 489 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 ‏כן, גם אני עובד ממש קשה. 490 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 ‏אני לא עומד בזה. אעבור מושב אחד. ‏-לא! 491 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 ‏ואז תרצה לעבור שני מקומות ‏ולהתקרב אפילו יותר. 492 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 ‏ואז תרצה לשבת לצידי ולהחזיק ידיים. 493 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 ‏לא, אסור לך. 494 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 ‏אנחנו זוג אידיאלי ‏שמתמרן בין קריירות ואהבה. 495 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 ‏אז מה לעשות? 496 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 ‏סיימתי עם העבודה. 497 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 ‏הגיע הזמן למשהו אחר. 498 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 ‏לא, עדיין לא! 499 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 ‏עדיין יש לי המון עבודה! 500 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 ‏עדיין לא סיימתי! 501 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 ‏עוד לא סיימתי! 502 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 ‏באתי לעבוד במוצ"ש בחיפוש אחר עושר וכבוד. 503 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 ‏ובסוף ראיתי משהו כזה. 504 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 ‏- שכונת עוני ‏לפני ואחרי - 505 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 ‏מה זה? ‏-מתנה. 506 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 ‏תפתחי. 507 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 ‏מותק, אני חולמת עכשיו? 508 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 ‏נרדמתי בעיניים פקוחות? 509 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 ‏פרחח ארור, שוב פישלת? 510 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 ‏מה קרה הפעם? מה עוללת? 511 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 ‏פרחח קטן, זה הסוף שלך! ‏-מה? 512 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 ‏מה קרה? עוד פעם הסתבכת? 513 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 ‏לא. 514 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 ‏קיבלתי משכורת אז קניתי את זה לאימא ואבא. 515 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 ‏זה חסר היגיון, חתיכת פרחח! 516 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 ‏הדבר האחרון שקיבלתי ממך 517 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 ‏היה פרח מנייר צבעוני שהכנת בביה"ס! 518 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 ‏רגע, רק שנייה. 519 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 ‏בטח הייתי חלאה. 520 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 ‏תראו. זה תוסף תזונה. 521 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 ‏אתה צודק. 522 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 ‏אני יודעת מה זה. 523 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 ‏את ואבא מזדקנים. 524 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 ‏קניתי משהו שיעזור עם הסוכר בדם. 525 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 ‏משום שזה פתוח, שכל אחד ייקח אחד. 526 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 ‏הנה שלך, אבא. 527 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 ‏זה באמת כזה טוב? 528 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 ‏כן. זה בשבילך, אימא. 529 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 ‏זה יקר מדי לשתייה. 530 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 ‏היי. 531 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 ‏אז מה אני אם את אומרת את זה? שתיתי הכול… 532 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 ‏כן, אימא. זה כמו מחלה כרונית. 533 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 ‏תשמחי כשילדייך קונים לך משהו. 534 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 ‏כן. ‏-טוב? 535 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 ‏ותשתמשי במוצרי היופי שקניתי לך. 536 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 ‏טוב, אשתה את זה. 537 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 ‏אני צריכה להיות בריאה ‏כדי שלא אהיה לנטל עליכם. 538 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 ‏חשבתי שהפרחח הזה מנסה למכור לנו את זה. 539 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 ‏דונג־ג'ין, סוף סוף התבגרת. 540 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 ‏אין בשבילך. 541 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 ‏יש לך עוד דרך ארוכה. 542 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 ‏עוד פעם אתה גס רוח אליי. 543 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 ‏סאוק־ריו, דונג־ג'ין. 544 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 ‏אימא, לא רבנו. 545 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 ‏השיחה שלנו פשוט נעשתה מתוחה לרגע. 546 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 ‏זה לא העניין. 547 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 ‏יש לי משהו לומר לשניכם. ‏-אפשר שניים במכה? 548 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 ‏מותק? ‏-כן? 549 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 ‏הבנתי. 550 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 ‏טוב… 551 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 ‏החלטתי לסגור את החנות. 552 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 ‏מה? ‏-למה? 553 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 ‏למה נראה לכם? הגעתי לגיל פרישה. 554 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 ‏תנועת FIRE. אתה לא מכיר? 555 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 ‏מה זה? ‏-לא? 556 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 ‏מה זה? 557 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 ‏אבא. 558 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 ‏אם באת לבקש רשות לבקר את סאונג־היו, 559 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 ‏אין לי שום סמכות. דברי על זה עם אימא שלך. 560 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 ‏האמת היא שזה נוגע גם לזה, 561 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 ‏אבל בוא נשכח ממנו לרגע ותחילה נדבר עליך. 562 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 ‏מה? מה איתי? 563 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 ‏אני דואגת לך. 564 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 ‏אתה באמת בסדר עם סגירת החנות? 565 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 ‏ברור שאני בסדר. 566 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 ‏את יודעת שהיה לי קשה. 567 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 ‏המנוולים ההם כמעט רימו אותי. 568 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 ‏אלוהים, המחשבה על החופש ‏גורמת לי כזאת הקלה. 569 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 ‏זה כמו לשים קרח בפה 570 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 ‏וללעוס אותו ביום חם. 571 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 ‏אז זאת הקלה. 572 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 ‏עדיין, אם יהיה לך לא קל או תדאג, 573 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 ‏תהיה חייב לומר לי. 574 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 ‏מה הסיסמה החדשה של המשפחה? 575 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 ‏"לא שומרים צרות בלב." 576 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 ‏כן, נכון. 577 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 ‏כל הכבוד, אבא. 578 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 ‏אם כך, 579 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 ‏תבלי איתי יותר כשלא אעבוד? 580 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 ‏אני טיפה עסוקה. 581 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 ‏מה? 582 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 ‏את תשכחי ממני ותבלי רק עם סאונג־היו? 583 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 ‏חתיכת… 584 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 ‏אפילו אל תחשבי לקבל ממני אישור. 585 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 ‏טוב, שכנעתי אותך. 586 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 ‏מה? 587 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 ‏מה לעשות בנוגע לאימא? 588 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 ‏היי, אני אתנגד עד הסוף. 589 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 ‏אוף, אין סיכוי! את יקרה מכדי לוותר עלייך. 590 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 ‏באמת, זה נכון. יש לי עיניים יפות. 591 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 ‏אלוהים… אני מסכים. 592 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 ‏מה זה היה? 593 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 ‏יש לך עיניים יפות, ‏אבל האף שלך יפה אפילו יותר. 594 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 ‏באמת? ‏-תני לי לראות. 595 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 ‏תראי את הגשר. גבוה כמו האוורסט. 596 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 ‏בחייך. זאת הגזמה. 597 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 ‏הוא ייחודי. ירשתי את האף שלך. ‏-כן. 598 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 ‏נכון. ‏-יש לי העיניים של אימא. 599 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 ‏עיניים? על מה את מדברת? 600 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 ‏אם אאריך שיער, איראה בדיוק כמוך. 601 00:33:53,531 --> 00:33:55,324 ‏- אטלייר אין - 602 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 ‏היי, מר צ'וי. 603 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 ‏שלום. 604 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 ‏איחרתי? ‏-מובן שלא. 605 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 ‏גם אנחנו פה. היי! 606 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 ‏למה? למה שתיכן תמיד מגיעות לזירות מוקדם? 607 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 ‏אני מומחית יותר מכם בהגעה לזירות. 608 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 ‏אני אהיה אחראית לביטחונכם היום. 609 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 ‏אם כך, אוכל לכתוב מאמרים ולהוסיף טפט. 610 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 ‏ואני לא מדבר על טפט במחשב. ‏אני מדבר על טפט אמיתי. 611 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 ‏אני אחראית על האוכל. 612 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 ‏אי אפשר לעבוד על קיבה ריקה. 613 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 ‏וואו. ‏-לא צריך כוח אדם מקצועי יותר? 614 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 ‏שלום. ‏-שלום. 615 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 ‏שלום. ‏-מיונג־או. 616 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 ‏כלומר, כוונותיכם טובות, 617 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 ‏אבל נכון לעכשיו, ‏סאונג־היו יעשה את הכול לבד. 618 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 ‏אז באת לעזור לי? 619 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 ‏שכחת? אני הכרתי לך את קבוצת המתנדבים. 620 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 ‏טוב, קדימה! חייבים למהר ‏כדי לסיים לפני השקיעה! 621 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 ‏כן, אדוני. ‏-אשב מאחור. 622 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 ‏אני אשב באמצע. ‏-וואו. 623 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 ‏טוב. 624 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 ‏אוי. 625 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 ‏אוי, הקירות מכוסים בעובש. 626 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 ‏נצטרך לעקור אותם. 627 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 ‏אלוהים אדירים. 628 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 ‏אין מטבח. 629 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 ‏היא מבשלת על התנור הנייד? 630 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 ‏האזור מקדימה מסוכן מדי. גם המדרגות סדוקות. 631 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 ‏אין מספיק מקום. 632 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 ‏זה יהיה אפשרי? 633 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 ‏חייבים לנסות. 634 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 ‏זה לא יישא את זה. זה ישן מדי. ‏-באמת? 635 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 ‏עדיף שנשים את זה כאן. 636 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 ‏כאן? ‏-כן. 637 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 ‏וואו. 638 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 ‏כל הכבוד. 639 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 ‏דן־הו… 640 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 ‏תמשיך להחזיק את זה. 641 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 ‏רק טיפה. טוב, נכון? ‏-כן. 642 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 ‏נוכל לזוז עוד טיפה. ‏-טוב. 643 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 ‏שנייה. 644 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 ‏מי רוצה להדביק איתי טפט? 645 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 ‏אף אחד? 646 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 ‏אני! 647 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 ‏תמלאי את החורים. כן. 648 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 ‏כל הכבוד. ‏-נעשה את המיטב. 649 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 ‏טוב, נכון? 650 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 ‏הנה. 651 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 ‏אלוהים. 652 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 ‏זה באמת הבית שלי? 653 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 ‏כן, גברתי. 654 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 ‏מר צ'וי שיפץ לך את הבית. 655 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 ‏חשבתי שתזדקקי לזה בחיי היום־יום שלך. 656 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 ‏הכנו לך מטבח קטן. 657 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 ‏עכשיו תוכלי לבשל פה. 658 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 ‏יש פה חלון. 659 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 ‏זאת הייתה המחשבה הראשונה שלי ‏כשראיתי את הבית הזה. 660 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 ‏רציתי להעניק לך חלון. 661 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 ‏עכשיו, כשתבואי הביתה אחרי העבודה, 662 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 ‏דבר ראשון תפתחי את החלון. 663 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 ‏תוכלי להביט בשמיים ולנשום עמוק. 664 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 ‏בכל פעם שחזרתי הביתה ‏אחרי איסוף פיסות נייר כל היום, 665 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 ‏היה מחניק פה כל כך. 666 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 ‏לא יכולתי ליהנות מהחיים ‏וכל יום פשוט חיכיתי למותי. 667 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 ‏הרגשתי לכודה כל כך. 668 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 ‏אבל עכשיו באמת אוכל לחיות לנצח. 669 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 ‏גברתי. 670 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 ‏אם תביטי בחזית, 671 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 ‏הפכנו את המדרגות לבטוחות יותר ‏והתקנו מעקות. 672 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 ‏זה היה רעיון של מר יון. 673 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 ‏כן, טוב… 674 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 ‏זה נראה טיפה מסוכן, אז תמיד תיזהרי. 675 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 ‏תודה. ‏-בבקשה. 676 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 ‏תודה רבה. ‏-זה בסדר. 677 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 ‏היי, ג'יי־סוק. 678 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 ‏התקשרתי לראות מה את עושה. 679 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 ‏מה נראה לך? ניקיתי אחרי ארוחת ערב. 680 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 ‏אם את לא עושה כלום, רוצה לבוא למשרד? 681 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 ‏עכשיו? ‏-כן. 682 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 ‏קיבלתי היום בקבוק יין במתנה. 683 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 ‏אמרו שהוא ממש טעים. 684 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 ‏טוב. 685 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 ‏אם כבר שותים יין יקר, מרחתי אודם בצבע יין… 686 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 ‏מה את עושה פה? ‏-ג'יי־סוק התקשרה גם אליי. 687 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 ‏היא התקשרה גם אלייך? 688 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 ‏מה קורה? ‏-מה? 689 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 ‏מה קורה? 690 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 ‏מה זה? זה היה צליל של נעילת הדלת? 691 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 ‏אבל אנחנו בפנים. 692 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 ‏מנוולות! תקשיבו! 693 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 ‏ג'יי־סוק, מה את עושה? 694 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 ‏אנחנו האחיות סוק… ‏-היי! קוראים לנו לבנדר! 695 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 ‏טוב. 696 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 ‏לבנדר, או בשמנו הקודם, האחיות סוק. 697 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 ‏ארבעתנו הכרנו בגיל 17 וכבר 40 שנה 698 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 ‏שאנחנו חברות שבלתי ניתנות להפרדה. 699 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 ‏אבל פתאום אתן רוצות לנתק קשר 700 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 ‏וללכת כל אחת לדרכה. 701 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 ‏איך נוכל לשבת בשקט ולאפשר לזה לקרות? 702 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 ‏כן! זה לא מה שחברות עושות! 703 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 ‏אז יצרנו הזדמנות בשבילכן להשלים. 704 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 ‏אני לא רציתי שתשתכרו ותריבו, 705 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 ‏אז שמתי במקרר מיץ ענבים במקום יין. 706 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 ‏תפתחי את הדלת! מייד! 707 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 ‏היי, השתגעת? 708 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 ‏זאת כליאה! 709 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 ‏אפתח בעוד שעה, אז עד אז, תתנהגו יפה. 710 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 ‏היי, חכי! שירותים! 711 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 ‏ואם יהיה לנו פיפי? 712 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 ‏היי, אל תדאגי. 713 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 ‏תסתכלי לשם. 714 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 ‏יש סיר לילה מתחת לשולחן. 715 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 ‏אלוהים, זה נכון. מנוולת משוגעת! 716 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 ‏היי. ‏-בכל מקרה, תכייפו! 717 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 ‏בואי נלך. ‏-תפתחי את הדלת! היי! 718 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 ‏מה את חושבת שאנחנו? איך נשתין בסיר לילה? 719 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 ‏היי, חתיכת… ‏-בחייך! ברצינות! 720 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 ‏אני לא מאמינה. 721 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 ‏אני נשבעת. 722 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 ‏אלוהים. ‏-נו באמת! 723 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 ‏אני מצטערת על אותו יום. 724 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 ‏דיברתי בלי לחשוב. 725 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 ‏סביר להניח שאמרת את מה שחשבת. 726 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 ‏לא התאפקת בכלל. 727 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 ‏את לא רואה שאני מתנצלת ראשונה? 728 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 ‏מי ביקש ממך? ‏-הלב שלי. מה? 729 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 ‏כלומר… 730 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 ‏לא נוכל להתמודד ככה ‏עם סאונג־היו וסאוק־ריו. 731 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 ‏אנחנו קטנוניות וילדותיות. 732 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 ‏אני צמאה. 733 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 ‏את רוצה מיץ? ‏-לא. 734 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 ‏ואם יהיה לי פיפי? 735 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 ‏תשתמשי בזה. 736 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 ‏היי, אפשר שלוק? 737 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 ‏פעם חשבת על זה? 738 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 ‏שסאוק־ריו וסאונג־היו 739 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 ‏יהיו ביחד? 740 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 ‏לא, אפילו לא דמיינתי את זה. 741 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 ‏התבלבלתי כל כך. 742 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 ‏ממה התבלבלת כל כך? 743 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 ‏זה היה בלתי צפוי. 744 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 ‏נו? מה את רוצה לעשות? 745 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 ‏מה נותר לנו לעשות? 746 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 ‏כעת מששמענו על זה, 747 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 ‏נראה שהם רק התחילו לצאת. 748 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 ‏זה מה שסאונג־היו אמר? ‏-לא. 749 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 ‏זה לא העניין. 750 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 ‏כוונתי היא שבואי נחכה ‏ונכבד את ההחלטה שלהם. 751 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 ‏נחכה? 752 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 ‏נשמע כאילו את רוצה שהם ייפרדו. 753 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 ‏אז כוונתי היא 754 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 ‏שלא צריך לקבל החלטות או לשפוט בפזיזות. 755 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 ‏גם סאוק־ריו עברה הרבה. ‏-כמו מה? 756 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 ‏האירוסים המבוטלים שלה? או… 757 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 ‏הסרטן שלה? 758 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 ‏היי. 759 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 ‏נראה שאת משתמשת בזה ‏כדי למצוא פסול בסאוק־ריו. 760 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 ‏שכחי מזה. גם אני מתנגדת לזה. 761 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 ‏אני ממש לא רוצה שיהיה החתן שלי. 762 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 ‏היי, מי־סוק! 763 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 ‏מה נראה לך שאני? 764 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 ‏בנוסף, מה רע בבן שלי? 765 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 ‏אין בו שום רע. את הבעיה! 766 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 ‏שאת תהיי חמותה? 767 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 ‏וואו, רק פסיכית תיתן לבת שלה להיכנס לזה. 768 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 ‏היי! סיימת? 769 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 ‏לא, יש לי עוד מה לומר! 770 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 ‏אם לא תצליחי לתקן עכשיו את האישיות שלך, 771 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 ‏סאונג־היו יעלה על המסלול המהיר ‏אל מוות כרווק. 772 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 ‏- נדל"ן היירונג - 773 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 ‏הן בטח כבר השלימו, נכון? 774 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 ‏בואי נפתח ונראה. 775 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 ‏אני נשבעת, אם אי פעם אדבר איתך שוב, 776 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 ‏אשנה את שמי. 777 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 ‏במקום נה מי־סוק אהיה גה מי־סוק. 778 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 ‏בסדר, תשני אותו. קדימה. 779 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 ‏בטח. אז אולי תלכי על דה מי־סוק? 780 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 ‏אם אי פעם אדבר איתך, 781 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 ‏אנבח. הב, הב! 782 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 ‏אהיה כלבה. 783 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 ‏התוכנית שלנו נכשלה. 784 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 ‏בואי. 785 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 ‏הפרחחיות המנוולות האלה. 786 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 ‏אלוהים! 787 00:45:20,008 --> 00:45:21,802 ‏- אטלייר אין - 788 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 ‏- בשלנית הבית מאסטר בה - 789 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 ‏- ריבת עגבניות ואצטרובלים בטיגון - 790 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 ‏היא צברה עוד צפיות. 791 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 ‏אני כרגע חולה, וצפיתי בסרטון שלך ‏כשחיפשתי מזון בריא. 792 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 ‏הוא נראה טעים כל כך. 793 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 ‏אבל אין לי אנרגייה לבשל, ‏אז לא אוכל להכין אותו. 794 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 ‏הלוואי שיכולתי לטעום את האוכל שלך. 795 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 ‏סאונג־היו, צא! 796 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 ‏פרופסור קים צ'י־הון המליץ עלינו? 797 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 ‏כן, הוא אמר שאתה האדריכל הכי טוב שיש 798 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 ‏והוא הילל אותך כל כך שבאתי הנה. 799 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 ‏בדרך מגנגנם הייתה כל כך הרבה תנועה. 800 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 ‏יש סיבה לכך שהקמת ‏את המשרד שלך מחוץ לסיאול? 801 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 ‏כאן גדלתי. 802 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 ‏אתר טוב התפנה כשחיפשתי מקום. 803 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 ‏טוב… 804 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 ‏היו שמועות על פינוי־בינוי בהיירונג־דונג. 805 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 ‏אתה יודע על זה משהו? 806 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 ‏סליחה? 807 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 ‏בימינו שיא האופנה הוא למצוא ‏דברים טרנדיים באזורים מוזנחים. 808 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 ‏חשבתי שאולי שמעתם מידע יעיל. 809 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 ‏טוב, שמענו על זה, אבל זאת רק שמועה. 810 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 ‏לא באמת קורה משהו. 811 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 ‏כן, לא באנו הנה בשביל זה. 812 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 ‏אז זאת אכזבה. 813 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 ‏כלומר, קיוויתי 814 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 ‏שאתם יודעים איך להרוויח כסף. 815 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 ‏אבל מפתיע לשמוע שבאת הנה ‏פשוט כי אהבת את המקום. 816 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 ‏אני מתכנן להקים בניין. 817 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 ‏אני צריך מישהו שיכול לספק ‏בניין ברמה של הכסף שאשקיע, 818 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 ‏אבל אם אתם עד כדי כך מנותקים מהמציאות, ‏זו תהיה בעיה. 819 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 ‏בדרך לכאן, האזור המסחרי נראה לי זעיר. 820 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 ‏ובכיוון ההוא יש שכונת עוני. 821 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 ‏המקום הזה נראה עלוב. 822 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 ‏נראה לי שעדיף שתחפש משרד אדריכלות אחר. 823 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 ‏היי. ‏-באמת? 824 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 ‏צדקת. 825 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 ‏לא נראה לי שאנחנו מסוגלים ‏לתת מענה למה שאתה מחפש. 826 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 ‏נראה שאתה מתנהג ככה כי הייתי טיפה בוטה. 827 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 ‏עדיין, 828 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 ‏אתם תסרבו להפניה? 829 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 ‏כן, אדוני. ‏-כן, אדוני. 830 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 ‏סירוב לפרויקט 831 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 ‏לא ישפיע עד כדי כך על הפרנסה שלנו. 832 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 ‏נכון? ‏-מה? 833 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 ‏מטרתנו היא לעבוד ‏עם לקוחות בעלי מטרות זהות, 834 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 ‏ולהימנע מאלה שמטרותיהם שונות. 835 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 ‏איך זה היה? 836 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 ‏מיונג־או, זה בסדר באמת? ‏-מה? 837 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 ‏כלומר, זה בניין. ‏לא יהיה חבל לדחות את ההצעה? 838 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 ‏אתה היית הראשון שסירב. 839 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 ‏טוב, לא הייתי אומר את זה. 840 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 ‏עדיין, איך יכולת לתת לדברים להסתיים ככה? 841 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 ‏כלומר, אני תמיד הייתי ככה, אבל אתה… 842 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 ‏מה איתי? 843 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 ‏מה, אני טיפוס שיש לו כישרון להרוויח כסף? 844 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 ‏אני מפלצת קפיטליסטית ‏שתמיד מחשבת מספרים במחשבון? 845 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 ‏כן. 846 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 ‏אתה טיפוס פרגמטי ורציונלי. 847 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 ‏אבל מה אעשה? 848 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 ‏אני נעשה רומנטיקן יותר ויותר בימינו. 849 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 ‏על מה אתה מדבר? 850 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 ‏אחרי הפרויקט של הדיור המוגן 851 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 ‏והשיפוץ של הבית בשכונת העוני, ‏התחלתי לחשוב. 852 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 ‏איך אגדיר את זה? 853 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 ‏עבודה על משהו נוצץ ומפואר 854 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 ‏לא גרמה ללב שלי להתמלא ככה. 855 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 ‏זה נכון. 856 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 ‏גם שלי. ‏-כן. 857 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 ‏לפעמים אני חושב ‏שזאת הסיבה שלמדתי אדריכלות. 858 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 ‏פרחח קטן. 859 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 ‏לכן רצית לבנות את המשרד שלנו כאן? 860 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 ‏רציתי אט־אט לשנות אותי, נכון? 861 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 ‏בוא נגיד שהבטתי בתמונה הגדולה. 862 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 ‏אבל אני צריך לרשום את התאומות ‏לאקדמיה דוברת אנגלית. 863 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 ‏ואני רוצה לקנות דירה בגנגנם. 864 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 ‏סאוק־ריו יכולה ללמד אותן אנגלית. ‏-כן? 865 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 ‏ואני אבנה לך בית. ‏-מה? 866 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 ‏באמת? טוב, הבטחת. ‏חוזה בעל פה הוא עדיין חוזה. 867 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 ‏לך תתעד את זה. 868 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 ‏אני אחתום. ‏-היי! הזכרת לי. 869 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 ‏הלכתי למשרד המחוז ‏כדי להגיש כמה מסמכים. תראה. 870 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 ‏זה היה שם. 871 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 ‏"אדריכל השכונה שלנו". מה זה? 872 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 ‏זאת תוכנית במשרד המחוז. 873 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 ‏הם מספקים ייעוץ חינם לתושבים. 874 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 ‏הם גם משפרים ‏את תנאי המגורים בחללים מוזנחים. 875 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 ‏כמו ששיפצת את הבית בשכונת העוני? 876 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 ‏כן. 877 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 ‏הרבה חנויות נסגרות וסמטאות ישנות ננטשות. 878 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 ‏הם גם משמרים את תרבות השכונה. 879 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 ‏וואו. 880 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 ‏אתה נהפך למגן של היירונג־דונג. 881 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 ‏קודם יצטרכו לבחור בי. 882 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 ‏ברור שיבחרו בך. מה זאת אומרת? 883 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 ‏שמעתי שבניית הבריכה בבית הספר תתחיל בקרוב. 884 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 ‏זה די מגניב, צ'ויסאונג. 885 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 ‏אתה כמו האדריכל שממונה על היירונג־דונג. 886 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 ‏כולם מכנים אותי אדריכל, 887 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 ‏אבל אני בעצם אדריכל מורשה. 888 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 ‏ההבדל בין השניים הוא… 889 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 ‏גם אני צריכה להשקיע יותר. 890 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 ‏מה? 891 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 ‏לראות אותך מנסה ככה 892 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 ‏גורם לי לרצות לנהוג כמוך. 893 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 ‏אני מסוגלת כרגע רק לצלם סרטונים, 894 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 ‏אבל בבוא היום ארצה להגיש לאנשים ‏את האוכל שלי. 895 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 ‏אני רוצה לבשל למענם סירים של אושר. 896 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 ‏לא היה לי מושג שיהיה מביך כל כך ‏לשבת ככה איתך. 897 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 ‏רצית לדבר איתי על סאוק־ריו וסאונג־היו? 898 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 ‏זה בנוגע לרעיות שלנו. 899 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 ‏כן. 900 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 ‏הן מנהלות מלחמה כוללת. 901 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 ‏לא אופתע אם יתחילו ליפול פצצות אטום. 902 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 ‏כצד הניטרלי, לא כדאי לנסות ולהרגיע אותן? 903 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 ‏כן, אתה צודק. 904 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 ‏אז… 905 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 ‏כן, במצב כזה, 906 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 ‏במקום להיות רציניים ופיכחים כל כך, 907 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 ‏צריך אווירה טיפה רגועה ושלווה יותר. 908 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 ‏בלי קשר לזמן או למקום, 909 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 ‏תמיד צריך שיחות מהסוג הזה. 910 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 ‏אומרים, "נכנס יין, יצא סוד". 911 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 ‏בדיוק! 912 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 ‏קליק־קלאק! 913 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 ‏אני מניח שהיום נשתה סוג'ו במקום קאוליאנג. 914 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 ‏אי אפשר תמיד לשתות את המשקה היקר! ‏בחייך! החנות שלי נסגרת. 915 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 ‏החנות שלי נסגרת ואתה מבקש… 916 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 ‏או שגם אתה תביא משקה טעים. 917 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 ‏היי, שמעת? ‏-מה? 918 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 ‏"רוט דיינר" נסגר. 919 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 ‏העסקים שם מעולם לא הצליחו. ‏נדיר שבאו לקוחות. 920 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 ‏אני יודעת. 921 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 ‏אפילו זבובים לא נגעו באוכל שלהם. 922 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 ‏לא ייאמן! 923 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 ‏לא רק שהבת שלה מובטלת, ‏גם החנות של בעלה תיסגר. 924 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 ‏אלוהים. ‏-אלוהים. 925 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 ‏איזה מין מזל יש לה. ‏-אני יודעת. 926 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 ‏אוי ואבוי. ‏-מה לא בסדר עם המזל שלי? 927 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 ‏מ… מי־סוק! 928 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 ‏לא מזמן קברתי קימצ'י באדמה. 929 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 ‏היום אקבור אתכן באדמה! 930 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 ‏תוכלו לטנף עליי. 931 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 ‏אבל על בתי ובעלי? 932 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 ‏אם תתעסקו איתי, תשלמו! 933 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 ‏אלוהים! ‏-חכי! 934 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 ‏היי, למה את לא זזה? לעזאזל! 935 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 ‏מה תעשי בנושא? ‏-אלוהים! 936 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 ‏היי! 937 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 ‏מה נראה לך שאת עושה? נו? 938 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 ‏מי־סוק, את בסדר? ‏-היי! 939 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 ‏השתגעת? ‏-אלוהים. 940 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 ‏היי! ‏-אוף, למה את מתערבת? 941 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 ‏היי! ‏-אלוהים! 942 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 ‏חתיכת… איך את מעזה? ‏-היי! אני בסדר. 943 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 ‏זה הסוף שלך! 944 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 ‏תעזבי אותי! 945 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 ‏מה הקטע שלך? ‏-אלוהים, די! 946 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 ‏מה? ‏-את! 947 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 ‏תעזבי! ‏-תסתלקי! 948 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 ‏השתגעת? 949 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 ‏אלוהים, היא טובה רק בלמידה! 950 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 ‏ככה טוב יותר! 951 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 ‏היי! ‏-מה נסגר? 952 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 ‏תעזבי! ‏-היי! 953 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 ‏היי! 954 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 ‏- משטרת היירונג - 955 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 ‏כלומר, הן אלה… 956 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 ‏היי־סוק! ‏-מי־סוק! 957 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 ‏מי־סוק, מי עשה את זה? 958 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 ‏מה קורה? ‏-למה שניכם באתם ביחד? 959 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 ‏הם מסריחים מאלכוהול. 960 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 ‏רגע, שוב הייתם ביחד? 961 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 ‏לא, ממש לא. 962 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 ‏אין סיכוי. איפה היית? ‏-אימא! 963 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 ‏דודה היי־סוק! ‏-היי! 964 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 ‏אתן בסדר? ‏-הם לא מפסיקים לבוא בזוגות. 965 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 ‏גם אתם הייתם ביחד? 966 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 ‏כן? ‏-שני הזוגות צריכים להתבייש. 967 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 ‏אתן לא במצב לדבר ככה. 968 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 ‏זה לא הן, נכון? 969 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 ‏שלום. מה אתן עושות פה? 970 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 ‏רגע… ‏-זה דם? 971 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 ‏את בסדר? אלוהים. 972 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 ‏למה התפשרת? הן היו אלה שטעו. 973 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 ‏תראי בזה תשלום על הטיפול שלהן. 974 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 ‏ברור שהן היו אלה שחטפו מכות חזקות. 975 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 ‏זה נכון. ייקח להן שבועיים להחלים. 976 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 ‏מותק, תמצא עורך דין. ‏נתבע אותן בגין לשון הרע. 977 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 ‏עדיין, לתת קצת מכות ‏אחרי כל הזמן הזה היה ממש מרענן. 978 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 ‏היי, את זוכרת? 979 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 ‏כשהבריונית ההיא סחטה אותי בסמטה האחורית? 980 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 ‏את באת. ‏-כן! 981 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 ‏ואת הצלת אותי. ‏-נכון! 982 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 ‏לקחת את הילקוט וקופסת האוכל שלי 983 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 ‏ורצת והכית אותה בהם. 984 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 ‏זה מה שאני עשיתי היום. 985 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 ‏כן, העתקת אותי. ‏-זכרתי. 986 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 ‏הרבצת לאישה הכי מפחידה עם הבצל הירוק. 987 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 ‏העין שלה התנפחה כל כך. ‏-כל כך! 988 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 ‏היא איימה להרוג אותנו. ‏-אימא, דודה מי־סוק. 989 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 ‏השלמתן? 990 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 ‏מה? 991 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 ‏הן השלימו. 992 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 ‏יש לי משהו על הפנים? ‏-כן. 993 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 ‏מה זה? 994 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 ‏מה הקטע עם הסל? 995 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 ‏בחיים לא ראיתי אותך מסתובבת עם דבר כזה. 996 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 ‏יש לי הרבה זמן פנוי. 997 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 ‏אני צריכה לנסות לבשל יותר בבית. 998 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 ‏נראה שסתם תבזבזי מוצרים. 999 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 ‏אז תלמדי אותי. 1000 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 ‏קניתי שרכים, 1001 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 ‏אבל אין לי מושג איך לבשל אותם. 1002 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 ‏יש הרבה ספרי בישול טובים. למה ללמוד ממני? 1003 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 ‏האוכל שלך הכי טעים. 1004 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 ‏אי אפשר ללמד את ה"טאץ'" לבישול. 1005 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 ‏אבשל אותם מחר, אז פשוט תיקחי אותם. 1006 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 ‏אני נשבעת… 1007 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 ‏אחרי שרבנו חשבתי שלעולם לא נאכל יחד שוב. 1008 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 ‏אלוהים. 1009 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 ‏איזו הקלה. 1010 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 ‏כל מה שיכולת לחשוב עליו ‏כשניתקנו קשר היה שרכים? 1011 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 ‏כמובן. המנה הזאת חשובה לי. 1012 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 ‏תמיד הכנת את המנה הזאת למעני ‏בכל פעם שבאתי לקוריאה, 1013 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 ‏ובכל פעם שיצאתי לשליחות. 1014 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 ‏תמיד ארזת אותה בקרח למעני. 1015 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 ‏אלוהים, מתי עשיתי את זה? 1016 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 ‏תמיד כשפתחתי כלי אוכל, 1017 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 ‏הוא היה מלא עד אפס מקום בחברות שלך. 1018 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 ‏איך אוכל לשכוח את זה? 1019 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 ‏למה את… 1020 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 ‏כל הזמן גורמת לי להרגיש כזאת קטנה? 1021 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 ‏בסדר, אני מודה. הרגשתי נחותה. 1022 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 ‏את מדברת אנגלית וצרפתית. 1023 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 ‏תקשרת עם מקומיים והתפרנסת בחו"ל. 1024 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 ‏אבל לי שילמו כדי לטפל בסאונג־היו. 1025 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 ‏היה נחמד לטפל בבן שלך בלי לקחת על זה כסף. 1026 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 ‏השתגעת? 1027 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 ‏למה שלא תיקחי כסף על עבודה שלא תסולא בפז? 1028 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 ‏סאונג־היו גדל להיות כזה מוצלחת בזכותך. 1029 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 ‏לגדל בן אדם 1030 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 ‏זה הישג מדהים. 1031 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 ‏לא כל אחד יכול. 1032 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 ‏את עשית את זה למעני. 1033 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 ‏כשאכלתי ארוחת צהריים לבד ‏אחרי תחילת הלימודים, 1034 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 ‏ניגשת אליי ואמרת, 1035 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 ‏"שמעתי ששמך סאו היי־סוק. 1036 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 ‏חסרה לנו חברה באחיות סוק. רוצה להצטרף? 1037 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 ‏לכן לא אדבר איתך ברשמיות כשנהיה משפחה. 1038 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 ‏היי־סוק. ‏-פשוט תקראי לי בשמי. 1039 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 ‏גם אני אקרא לך בשמך. 1040 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 ‏זה מה שאעשה. 1041 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 ‏גם אם ילדינו יתחתנו, ‏החברות שלנו תישאר לפני הכול. 1042 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 ‏את נותנת להם את ברכתך? 1043 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 ‏אלוהים. 1044 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 ‏מלכתחילה לא הייתי נגד. 1045 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 ‏כן, בטח! נראית ממש לא מרוצה. 1046 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 ‏דברי אמת. מפריע לך שסאוק־ריו הייתה חולה. 1047 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 ‏ברור שכן! 1048 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 ‏סאוק־ריו הייתה חולה, ‏אז איך אוכל שלא לדאוג? 1049 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 ‏היא בתך היקרה. 1050 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 ‏בבת עינך. 1051 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 ‏היא בתה של חברתי הטובה. 1052 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 ‏את יודעת כמה אני מתה עליה. 1053 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 ‏איך לא יהיה לי אכפת ממנה? 1054 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 ‏אלוהים. 1055 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 ‏לא ידעתי שאת מרגישה ככה. 1056 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 ‏פחדתי שיהרוס אותה אם תסרבי. 1057 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 ‏אחרי שהיא הייתה חולה ולבד ‏בארץ זרה, הייתי חייבת להגן עליה. 1058 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 ‏מי־סוק. 1059 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 ‏אני אגן עליה איתך. 1060 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 ‏בדיוק כפי שאת גידלת את סאונג־היו, 1061 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 ‏אוהב את סאוק־ריו ואדאג לה. 1062 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 ‏תודה. 1063 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 ‏אני אסירת תודה. 1064 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 ‏אני אסירת תודה יותר. 1065 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 ‏לא, אני. ‏-פרחחית. 1066 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 ‏אני מצטערת שהרבצתי לך. 1067 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 ‏זה כאב. 1068 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 ‏פרחחית מטופשת. 1069 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 ‏אלוהים! ‏-מה הם עושים? 1070 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 ‏היי, אנחנו יודעות שאתם שם. 1071 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 ‏צאו. 1072 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 ‏ברצינות. 1073 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 ‏כמה זמן הייתם שם? ‏-אלוהים, סאוק־ריו. 1074 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 ‏תמיד היית כזאת חכמה ומהימנה עוד מגיל צעיר. 1075 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 ‏אולי נועדנו להיות יחד. 1076 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 ‏טפלי בסאונג־היו למעני. 1077 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 ‏בסדר, אטפל. 1078 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 ‏סאונג־היו. ‏-אלוהים. 1079 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 ‏אתה יודע שאת חצי בן שלי, נכון? 1080 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 ‏כמובן. 1081 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 ‏אם סאוק־ריו תכה אותך ותציק לך, 1082 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 ‏תוכל לומר לי. 1083 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 ‏אני אעניש אותה. ‏-גם את יכולה להלשין עליו. 1084 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 ‏בסדר. ‏-הבנת? ספרי לי הכול. 1085 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 ‏אומרים שככל שגברים מזדקנים, ‏עולה בגופם כמות אסטרוגן, 1086 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 ‏והם גם בוכים יותר. 1087 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 ‏זה נכון, גיונג־ג'ונג? 1088 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 ‏אם לדייק, כמות הטסטוסטרון יורדת. 1089 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 ‏היחס של האסטרוגן עולה באופן יחסי. 1090 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 ‏אני לא מסוגלת להביט בהם. יש תרופות? 1091 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 ‏אני לא סובלת אותם! מה יש להם? 1092 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 ‏מה קרה? 1093 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 ‏הם כל הזמן מבלים יחד ושותים. 1094 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 ‏כן, הם משונים. ‏-שבו. 1095 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 ‏מותק, צא מזה. תפסיק לבכות. 1096 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 ‏אבא המסכן. 1097 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 ‏היי. איפה הילדים? 1098 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 ‏הם עדיין ישנים. 1099 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 ‏הבנתי. 1100 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 ‏אני הולך. ‏-טוב. 1101 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 ‏איך ההרגשה ללכת לעבודה בפעם האחרונה? 1102 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 ‏התחושה לא השתנתה. 1103 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 ‏תסגור ותחזור מוקדם הביתה. 1104 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 ‏נשתה סוג'ו. 1105 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 ‏בסדר. 1106 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 ‏ביי. 1107 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 ‏- אמבולנס - 1108 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 ‏עבודה טובה. 1109 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 ‏גברת ג'ונג, המנהל מחפש אותך. 1110 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 ‏אותי? ‏-כן. 1111 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 ‏מזל טוב. 1112 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 ‏על מה? 1113 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 ‏אלוהים. 1114 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 ‏איך תסתגלי בכזה מקום רחוק ‏אם את מעופפת עד כדי כך? 1115 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 ‏מה? ‏-גברת ג'ונג! 1116 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 ‏נבחרת להיות קצינת הביטחון ‏בתחנת המחקר בקוטב הדרומי. 1117 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 ‏וואו! ‏-וואו! 1118 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 ‏אני? באמת? 1119 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 ‏קיבלתי את המכתב הרשמי. 1120 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 ‏את האישה הראשונה שאי פעם נבחרה. 1121 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 ‏וואו. 1122 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 ‏בעוד שבועיים יתחילו אימוני ההסתגלות. 1123 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 ‏גם ההכשרה לתפקיד והכרתו. ‏-כן, המפקד. 1124 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 ‏תעזבי בתחילת החודש הבא אחרי שתסיימי. 1125 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 ‏מה? כל כך מהר? 1126 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 ‏כן, תתכונני. 1127 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 ‏בואו נמחא לה כפיים. 1128 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 ‏תודה. 1129 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 ‏אלוהים, גם ביום האחרון שלי אין אף אחד. 1130 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 ‏אוף! 1131 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 ‏פתוח? ‏-כמובן. 1132 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 ‏שבי איפה שבא לך. 1133 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 ‏בסדר, בבקשה. 1134 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 ‏לא הזמנתי קציצות דגים. 1135 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 ‏מה? 1136 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 ‏על חשבון הבית. 1137 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 ‏בתיאבון. 1138 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 ‏גם בעבר נתת לי קציצת דגים נוספת. 1139 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 ‏מה? 1140 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 ‏גרתי בשכונה הזאת לפני עשור. 1141 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 ‏באמת? 1142 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 ‏באתי לאכול טוקבוקי אחרי שפישלתי בבחינות. 1143 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 ‏נתת לי קציצות דגים ואמרת לי להתעודד. 1144 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 ‏באמת? אני? 1145 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 ‏באתי לפגוש חברה וקפצתי לפה. 1146 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 ‏אתה וקציצות הדגים לא השתניתם. 1147 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 ‏קחי עוד אחת. ‏-לא, זה בסדר. 1148 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 ‏רוצה נקניקייה? ‏-לא, זה בסדר. 1149 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 ‏אני רוצה לכבד אותך. 1150 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 ‏האמת היא שזה היום האחרון שלי. 1151 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 ‏- יום אחרון ב-13 בספטמבר - 1152 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 ‏אני מבינה. 1153 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 ‏הייתי מתחרטת לולא באתי. 1154 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 ‏תודה על האוכל. 1155 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 ‏מותק. ‏-אבא, הגענו. 1156 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 ‏למה באתם? 1157 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 ‏למה נראה לך? באנו לאכול את הטוקבוקי שלך. 1158 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 ‏לא נראה לי שאנחנו הלקוחות היחידים. 1159 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 ‏מה? כולכם פה? ‏באנו לאכול אוכל מטוגן בשמן עמוק. 1160 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 ‏מותק, מה אמרת שטעים? 1161 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 ‏הפלפלים בשמן עמוק. נשארו לך, נכון? 1162 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 ‏אלוהים, מה קורה פה? אלוהים. 1163 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 ‏שלום! ‏-החנות קטנה מדי. 1164 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 ‏איפה תשבו? ‏-גם אנחנו פה! 1165 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 ‏אלוהים. ‏-שבו. 1166 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 ‏יון־דו, עדיין לא אכלת טוקבוקי, נכון? 1167 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 ‏נכון! 1168 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 ‏יון־דו, איזה מזל יש לך. 1169 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 ‏הטוקבוקי הראשון שלך אי פעם ‏יהיה מ"רוט דיינר"! 1170 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 ‏אם תחברו את השולחנות, ‏תזיזו אותם לאחור כשתעזבו. 1171 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 ‏בסדר! ‏-טוב! 1172 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 ‏אימא, די! 1173 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 ‏אני אעשה את זה. לכן יש לי שרירים. 1174 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 ‏בבקשה! 1175 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 ‏הוא ירש את זה ממני. 1176 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 ‏מה קורה? 1177 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 ‏אנחנו האחרונים פה? 1178 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 ‏באנו מייד בסיום העבודה. ‏-שלום. 1179 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 ‏ומי אתה? 1180 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 ‏נעים מאוד. אני קאנג דן־הו ‏מעיתון צ'אנגוו היומי. 1181 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 ‏מה עושה פה כתב? 1182 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 ‏טוב… 1183 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 ‏הוא החבר שלי. 1184 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 ‏דוחה. ‏-אלוהים! 1185 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 ‏מי ידע שהיא כזאת שוטה חמודה? 1186 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 ‏היא מקסימה כל כך. 1187 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 ‏תודה שבאת. ‏-לא, זה בסדר. 1188 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 ‏אני כותב ריאיון מיוחד על פרישה. 1189 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 ‏אוכל לראיין אותך? 1190 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 ‏אותי? 1191 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 ‏אלוהים. 1192 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 ‏זאת הפעם הראשונה שלי. 1193 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 ‏לחיים! ‏-לחיים! 1194 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 ‏ראשית… 1195 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 ‏אתה עומד לפרוש, אז איך ההרגשה? 1196 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 ‏טוב… 1197 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 ‏אני לא ממש יודע. 1198 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 ‏אני קוצץ ירקות כדי להכין ציר. 1199 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 ‏אז אני משרה את עוגות האורז. ‏את זה עשיתי בכל בוקר. 1200 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 ‏ברגע שאפסיק ויהיה לי נוח, 1201 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 ‏אולי אז אתחיל לעכל את זה. 1202 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 ‏אני בטוח. 1203 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 ‏אז כעת משאתה עומד לפרוש, ‏מה החרטה הכי גדולה שלך? 1204 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 ‏בנוסף, למה אתה הכי מחכה? 1205 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 ‏חרטה? 1206 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 ‏האמת היא שהחרטה שלי היא… 1207 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 ‏לא נראה לי שיש לי חרטות. 1208 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 ‏האמת… אלוהים. 1209 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 ‏כל כך הרבה דברים לא הסתדרו כפי שרציתי. 1210 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 ‏אבל אלה החיים, אתה יודע? 1211 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 ‏כן. 1212 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 ‏אם כבר 1213 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 ‏יש לי הרבה יותר ‏זיכרונות מאושרים מהמקום הזה. 1214 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 ‏מדהים. 1215 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 ‏"זה טעים." 1216 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 ‏אהבתי לשמוע את זה. 1217 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 ‏בנוסף, מה שאני מחכה לו זה… 1218 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 ‏המשפחה שלי. 1219 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 ‏הייתי עסוק כל חיי וזה היה תירוץ. 1220 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 ‏סוף סוף 1221 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 ‏אני מרגיש כאילו 1222 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 ‏אני יכול לחזור 1223 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 ‏עכשיו אל חיק המשפחה שלי. 1224 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 ‏מה תרצה לומר לעצמך ‏אחרי כל העבודה הקשה שלך? 1225 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 ‏טוב… 1226 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 ‏"כל הכבוד. 1227 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 ‏"עבדת קשה, 1228 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 ‏"בה גון־סיק." 1229 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 ‏- רוט דיינר - 1230 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 ‏אלוהים! 1231 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 ‏היי. 1232 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 ‏למה אתם עדיין פה? 1233 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 ‏חשבת שנעזוב אותך? 1234 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 ‏אמרנו שננקה איתך. 1235 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 ‏הייתי צריך קצת זמן לעצמי. 1236 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 ‏כן, אימא. 1237 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 ‏כבדי את הצורך של גבר להתבודד. 1238 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 ‏אבא, נפרדת מהחנות האהובה שלך? 1239 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 ‏כן, זו הייתה פרידה מרגשת. 1240 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 ‏נהדר. עכשיו נלך הביתה. 1241 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 ‏קדימה! 1242 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 ‏והלכנו! 1243 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 ‏עכשיו אתה באמת מובטל. 1244 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 ‏כן. ‏-מה תעשה מחר? 1245 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 ‏מחר? 1246 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 ‏היי, בן. נלך לשחק סנוקר. 1247 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 ‏אני צריך ללמוד למבחן שלי. 1248 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 ‏פרחח! יום אחד לא יקבע אם תעבור או תיכשל. 1249 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 ‏היי! 1250 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 ‏ברצינות? הוא רוצה ללמוד. ‏אל תפריע לו עם זה! 1251 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 ‏דונג־ג'ין מזמן לא למד. 1252 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 ‏תראי את זה. ראית את אימא שלך, סאוק־ריו? 1253 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 ‏היא כבר מתנשאת עליי כי אני מובטל. 1254 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 ‏די. שייתקעו זה עם זה. מחר נשחק בנוצית. 1255 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 ‏נוצית? לא בא לי לשחק איתך. ‏-כן, אני מבינה. 1256 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 ‏את תרצי לשחק עד שתנצחי! 1257 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 ‏נכון! ‏-לא נכון. 1258 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 ‏אבא, אל תעשה את זה. פעם נאלצתי ‏לשחק איתה במשך שבע שעות במשחק קופסה. 1259 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 ‏היי, זה היה כי כל הזמן ‏קנית את המקום הכי טוב! 1260 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 ‏אני גמורה מזה שנשארנו ערים עד מאוחר. 1261 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 ‏רגע. אל תדבר בכזאת גסות אל אחותך! 1262 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 ‏נכון, פרחח! ‏-מה עשיתי? 1263 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 ‏מה? ‏-פרחח! 1264 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 ‏מה? ‏-גם את! 1265 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 ‏אל תגידי את זה לאחיך הקטן. ‏-כן. 1266 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 ‏אל תקראי לו פרחח. ‏-כן. 1267 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 ‏הוא גם ילד שלי. ‏-כן, אבל… 1268 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 ‏טוב, בסדר. היי, חתיכת נמושה! 1269 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 ‏סאוק־ריו. 1270 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 ‏צ'ויסאונג! 1271 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 ‏למה את פה לבד? מסוכן. 1272 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 ‏חיכיתי לך. 1273 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 ‏חשבתי שהלילה חשוב שתהיי עם משפחה, ‏אז לא התקשרתי. 1274 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 ‏מה שלום אבא שלך? הוא בסדר? 1275 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 ‏הוא ואימא שלי עלו לגג עם סוג'ו. 1276 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 ‏זה נחמד. 1277 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 ‏זה שיש מישהו לצידך ביום שכזה… 1278 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 ‏יש לי משהו בשבילך. 1279 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 ‏מה? מה זה? 1280 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 ‏זה סנג'וק. 1281 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 ‏ניסיתי לתת לך קודם, אבל לא יכולתי. 1282 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 ‏אני לא מאמין שלא אכלתי אותם בזמנו. 1283 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 ‏הרסתי לעצמי את המזל. 1284 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 ‏אפשר לטעום? ‏-כן. 1285 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 ‏וואו. 1286 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 ‏זה כזה טעים. 1287 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 ‏כמובן. 1288 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 ‏הכנתי ובישלתי בצל, ‏פרחי פעמונית, גזרים ובקר וסידרתי בשכבות. 1289 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 ‏שמתי אותם על שיפודים וציפיתי בביצה. 1290 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 ‏זה דרש המון עבודה. 1291 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 ‏רואים. 1292 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 ‏ויש לזה ריח חזק של שמן. 1293 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 ‏חשבתי שהתאחדתי עם שמן הבישול. 1294 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 ‏אלוהים, עבדת קשה כל כך. 1295 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 ‏כן. 1296 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 ‏אבל עדיין, 1297 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 ‏למרות זאת, 1298 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 ‏תמיד אכין לך את זה. 1299 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 ‏אלא אם תגיד לי שנמאס לך מזה, 1300 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 ‏אכין לך סנג'וק לנצח. 1301 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 ‏יש לי כזה מזל. 1302 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 ‏זאת הצעת הנישואים שלי. 1303 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 ‏כלומר, חשבתי שמוגזם שהצעת לי פעמיים, 1304 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 ‏אז רציתי לאזן את המצב. 1305 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 ‏זה אומר 1306 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 ‏שאוכל לאכול קשתות לנצח? 1307 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 ‏כן, את כל צבעי הקשת. 1308 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 ‏כל צבע שתרצה וכמה שתרצה ממנו. 1309 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 ‏זאת ההצעה הכי מתוקה בעולם. 1310 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 ‏אז התשובה היא "כן"? 1311 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 ‏כן. בשמחה. 1312 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 ‏תודה. 1313 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 ‏על מה? 1314 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 ‏על הכול. 1315 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 ‏על אז ועל עכשיו. 1316 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 ‏הכול. 1317 01:15:46,583 --> 01:15:51,672 ‏בראבו, חיי 1318 01:15:51,755 --> 01:15:56,385 ‏מתמסרים זה לזה 1319 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 ‏- הבן של השכנה - 1320 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 ‏העיניים שלי! ‏-שום דברים מוזרים. 1321 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 ‏קיבלנו אישור רשמי משתי המשפחות. 1322 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 ‏אסור לבזבז זמן אם אנחנו רוצים ‏להשלים 30 שנות רומנטיקה. 1323 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 ‏בוא נצא לדייט. אל תדאג. 1324 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 ‏אתה תהיה מוגן לידי. 1325 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 ‏למה שהיא לא תהיה פה? 1326 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 ‏הציבו אותה בקוטב הדרומי. 1327 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 ‏סאונג־היו. 1328 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 ‏תעזור לי, מיונג־או. גם אני רוצה להתחתן. 1329 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 ‏אתן תהיו קרובות משפחה? 1330 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 ‏בואי נערוך את החתונה באביב הבא. 1331 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 ‏למה? נכה בברזל בעודו חם. ‏ממש לפני סוף השנה. 1332 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר מנחם