1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Astaga, lihat ini. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Sayang, apa daerah kita menginstal travelator? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Kakiku bergerak sendiri. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Dasar bodoh! Berdiri tegap. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 - Tegap! - Astaga. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Kenapa kau berat sekali? Astaga. 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Seberapa banyak tteokbokki yang kau makan? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Aku makan gorengan. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Kolesterolku tinggi. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 - Namun, tak mungkin kutolak makanan enak. - Itu berbahan nabati. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Kenapa kau harus lewat sini? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Apa? Apa seluruh Hyereung-dong ini milikmu? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Kuharap begitu, tapi aku tak mampu. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Astaga, kau selalu bicara soal uang. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Bibi Hye-suk. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Bu… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Sedang apa kalian di sini? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Ada apa? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Aku salah, 'kan? 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Kalian selalu bertengkar! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Kini kalian saling merapatkan tubuh! 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Apa maksudnya ini? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Jadi, kejadiannya… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 - Kami berpacaran. - Apa? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Kalian… berpacaran. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Apa kau membahas lagu era 1980-an? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Tunggu sebentar. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 - Kami… - Apa? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Hubungan kami serius. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Ya, kami minta maaf tak memberi tahu lebih cepat. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Sudah kami pertimbangkan sebelum melakukannya. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Kami berhati-hati. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Kami tahu kalian syok. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Kami tahu kalian juga akan khawatir. Namun… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Perasaan kami tidak dangkal maupun palsu. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Jadi, maksudnya, mereka tak lagi berjabat tangan? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Astaga. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Hei… 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Ayo pulang. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Baik, Bibi Mi-suk. Aku akan ikut dan menjelaskan semua. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Tidak, Seung-hyo. Pulanglah. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 - Seok-ryu, ayo. - Hanya aku? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Tidak. Tak boleh. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Jangan hanya dia. Aku ikut. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Bukankah kau harus jelaskan ke Ibu? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Ya, tapi aku akan ke rumah Seok-ryu dulu… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Ibu ingin mendengarnya sekarang! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Maafkan aku. Namun, pertama… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Hei, dasar bodoh kau! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Kau pasti meremehkan Ibu, ya? 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Cukup dengan omong kosong itu dan kemarilah sekarang! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Jika tidak, Ibu hajar kau! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Apa katanya? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Sebaiknya kau tak tahu. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Selalu terdengar indah saat kau berbahasa Prancis. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Ya, baiklah. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 - Dia mulai berlagak lagi. - Tunggu. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Hei, itu lebih baik daripada berpura-pura menjadi teman sejati seperti kau. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Kau tak akan punya teman jika aku tak lakukan itu. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Kau sangat dingin hingga dijuluki Putri Es. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Itu serangan pribadi! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Bu, kenapa begitu kepada Bibi Hye-suk? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Apa kalian bertengkar? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Benar. Parah sekali. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, ikut Ibu. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Sampai jumpa, Gyeong-jong. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 - Tidak boleh. - Seung-hyo! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Ada apa denganmu? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Hei! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Choisseung! Ada pepatah Spanyol. "Sinar matahari segersang gurun. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Hujan dan angin menyuburkan tanah." 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Kita mengalami kesulitan ini untuk menjadi lebih kuat. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 - Tidak boleh! - Kau paham? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Tak bisa kubiarkan kau pergi sendiri. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 - Astaga. - Kita harus bersama apa pun yang terjadi. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Jangan khawatir. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 - Aku tak akan melepaskanmu. - Tidak. Baiklah. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 - Tenang. - Tidak. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 - Kau pantas dihajar. - Choisseung! Kau percaya aku, 'kan? 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 - Jangan khawatir! - Ibu! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Ayah rasa ibumu marah. Kita pulang saja. Ya? 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Ayah, tunggu. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Tidak! Jangan pukul dia, Bibi Mi-suk! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Teganya kau pukul dia. 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Tutup mulutmu! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 MEMAHAMI KINEMATIKA 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 - Bu. - Diam! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Tidak, tunggu. Dengarkan saja… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Seok-ryu, kau berbuat apa sekarang? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Hei, membuat onar keahlianku. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Kau selalu merebut bakatku. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Jangan ikut campur. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 - Jelaskan. - Ayo. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Ada apa antara kau dan Seung-hyo? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Seperti yang kami katakan. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Kami berpacaran serius. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Itu lucu bagimu? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 - Menurutmu lucu? - Jangan bohong. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Kau beri obat bius? Kenapa dia mau denganmu? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Kataku jangan ikut campur. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Kalian berpacaran. Itu saja? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Dia ingin meminta izin dulu, 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 tapi kularang. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Ibu dan Bibi Hye-suk berteman. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Aku belum yakin saat itu. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Namun, kini aku sudah yakin. 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Aku sangat menyukai Seung-hyo. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Apa? Kau serius? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Ini bukan hubungan main-main. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Apa maksudnya kalian ingin menikah? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 - Tidak. - Apa? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Bagaimanapun, tak mungkin Seung-hyo. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Kenapa tidak? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Ibu suka Seung-hyo. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Apa pun, tak boleh. Ibu tak izinkan. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 - Pendapat Ibu sudah jelas. - Bu. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Bu. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Ibumu bertengkar dengan Bibi Hye-suk. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Sayang, kau harus minum yang banyak. Kau butuh itu saat marah. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Itu manipulasi. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Apa? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Aku yakin dia dicuci otak olehmu. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Jika tidak, mana mungkin dia… 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Ayolah. Dahulu kau selalu memukuli dia. 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 Kau juga menyeretnya seperti boneka. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Kataku jangan ikut campur. 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 - Apa kataku? - Tak ikut campur! Maaf! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Sial, rambutku! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 - Temperamen buruk sialannya! - Apa katamu? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Kau pernah mengatakan ingin makan bersama dengan kami, 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Ibu pun berpikir ke mana kau pergi setiap malam. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Ibu rasa kau sibuk berpacaran. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Kita sarapan bersama. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Ya, aku turut serta secara aktif. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Kapan kau dan Seok-ryu berpacaran dan bagaimana? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Siapa yang mulai? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Ibu yakin Seok-ryu menyatakan suka lebih dulu. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Kau sempurna dalam segala hal dan ada di sampingnya. 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Jadi, mana mungkin dia tak menyukainya? Astaga. 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Aku lebih dulu menyukainya. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 - Apa? - Aku menyukainya sejak kecil. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Perasaanku menguat saat kami bertemu lagi. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Jujur, Seok-ryu menolakku beberapa kali. 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 Namun, aku tetap gigih. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Tunggu sebentar. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Jadi, dia menolakmu? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Awalnya, tapi kini… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Kurang ajar dia! 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Astaga, Ibu sangat menyayanginya, tapi apa dia gila? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Kenapa? Ada apa dengan putra Ibu? 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 - Benar! - Kenapa? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Seung-hyo dia anggap apa, tak berarti? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 - Kenapa dia menolaknya? - Konyol. 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Ini bukan karena kau putra Ayah, tapi kau tak pantas ditolak. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Benar sekali! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Maksudku adalah… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Itu hanya awalnya saja, tapi kami berpacaran kini. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Dia bahkan menerima lamaranku. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 Kau juga melamarnya? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Kau juga membuatnya istimewa? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 - Apa? - Lihat dia. Dia lakukan. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 Dia melakukannya! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Apa kau meletakkan bunga di mobilmu dengan balon 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 dan menyewa satu restoran? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Apa Ibu memasang penyadap padaku? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 - Astaga. - Ada apa? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Duduk. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Duduklah. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 Percuma membesarkan seorang putra. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Pantas itu menjadi pepatah. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Hei! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Ingat kalung hadiah ulang tahun darimu untuk Ibu? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Ibu sudah punya yang sama. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 Aku tak tahu. Seharusnya Ibu beri tahu aku. 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 - Bagaimana bisa Ibu memberitahumu? - Kini kau melakukannya. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Kau ingin kubelikan kalung? Ayo pergi kita beli besok. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Lupakan! Aku tak butuh itu! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Ayah, aku… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Jangan coba-coba meyakinkan Ayah! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Ayah di pihak ibumu! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 - Ayah, bisa bicara… - Hei. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Ayah pun sibuk. Ayo urus urusan kita sendiri. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Sayang, kau ingin pijat kaki? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Sayang, boleh aku bertanya? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 - Tidak. - Baiklah. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Soal Seok-ryu dan Seung-hyo. 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Kenapa tak boleh? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Ini bukan dendam pribadi karena perselisihanmu dan Hye-suk, 'kan? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Kubilang jangan bertanya, kenapa bertanya? 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Aku tahu ikatan keluarga lebih kental, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 tapi mana ada menantu yang lebih baik dari dia? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Dia tampan, pekerjaannya bagus, dan wataknya baik. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 - Kita mengenalnya sejak dia kecil. - Itu alasannya. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 - Kita terlalu lama kenal. - Apa? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Hye-suk juga tahu segalanya. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Pertunangan Seok-ryu batal dan penyakitnya. Semua. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Aku tak ingin itu menjadi kelemahan putriku. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 Aku tak ingin ada kelemahannya, terutama… 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 aku tak ingin dia tersakiti! 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Jika Seok-ryu disakiti… 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 siapa pun orangnya. Akan kubalas dia. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Teman atau bukan. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Apa yang kau pikirkan? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Hanya… 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Di masa lalu, 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 saat kita sibuk… 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 entah bagaimana perasaan Seung-hyo. 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Hal seperti itu. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Kita jahat kepadanya. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Jika bisa kembali ke masa lalu, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 aku akan kembali ke hari 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 Seung-hyo tujuh tahun, 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 berdiri di balik pintu sendirian, 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 dan memberinya pelukan. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Namun, dahulu… 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 karena ada Seok-ryu di sisi Seung-hyo, 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 kita sangat beruntung. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Sayang. 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Berapa besar peluang sembuh kanker lambung? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Lupakan. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Anggap kau tak dengar itu. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Ayo tidur. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 226 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Nomor yang Anda tuju… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Hei! 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 - Hei… - Astaga! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Tolong aku. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 - Kemari. - Aku nyaris mati. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Sedang apa kau? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Kenapa kau memanjat jendela? Kau bisa terluka! 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Namun… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Aku merindukanmu. Bagaimana lagi? 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Jadi, aku menirumu. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Pergelanganmu belum sembuh total. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Coba kulihat. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Ini membuatku lebih baik. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Orang tuamu sangat marah? 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Tidak. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 Mereka hanya agak bingung. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 - Orang tuamu bagaimana? - Apa? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 Mereka agak terkejut. Mereka hanya… 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Mereka juga bingung. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 - Bohong. - Kau juga bohong, Sayang. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Namun, itu lucu jika dipikir-pikir. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Apa salah kita hingga seburuk itu? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Kenapa kita sangat takut? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Apa katamu? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Sayang"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Ya. 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Apa yang terjadi kepada orang yang ingin merahasiakannya? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Kita sudah ketahuan, aku tak peduli! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Jika ibuku tak setuju, kau tak bertemu denganku, Sayang? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Tak akan terjadi. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Kau tak lihat aku memanjat kemari? 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Naluri melawanku muncul. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Haruskah kukenakan ikat kepala "Seung-hyo milikku"? 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Bukan ikat kepala. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Namun… 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 kupakaikan ini. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Indah sekali. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Kini kutahu kenapa orang memakai cincin kawin. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Ada rasa persatuan yang kuat. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Kau suka? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Ya, aku sangat menyukainya. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Aku penasaran. Kenapa kau membeli gelang, bukan cincin? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Karena… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Jangan datang ke tempat kerjaku dan menyebar rumor tentangku. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Mau kutuntut atas pencemaran nama baik? 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Dasar tidak tahu terima kasih. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Seharusnya kau membayarku, bukan menuntutku. 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Kau mengingat ucapan kita saat bergurau? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 Itu tak sengaja. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Kurasa benakku menyimpan 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 semua tindakan dan ucapanmu. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Aku akan terus melakukannya. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Aku akan simak 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 segala ucapanmu. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Tak akan kusia-siakan 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 waktu kita bersama. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Aku akan bersamamu 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 dan semua yang ada padamu. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Akan kupegang erat selamanya. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Jadi, Seok-ryu, 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 maukah kau… 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 menikahiku? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Aku pasti bodoh jika menolak lamaran seperti ini. 289 00:16:09,385 --> 00:16:15,724 EPISODE 15 BRAVO, HIDUPKU 290 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 TUTUP SETELAH 13 SEPTEMBER 291 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Yang ini. 292 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Hei, ibuku tahu Seung-hyo dan aku berpacaran. 293 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Kau telah berhasil menyembunyikannya begitu lama. 294 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Ayahku dan orang tua Seung-hyo juga menangkap basah kami. 295 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Menerima hukuman sekaligus bukanlah hal yang buruk. 296 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Kenapa kau tak terkejut? 297 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Karena aku dapat restu ibuku. 298 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Benarkah? Bagaimana? 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Ada metode untuk segalanya. 300 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Apa itu? Beri tahu aku! 301 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Jadi… 302 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Berbagi jajangmyeon dan jjamppong dengan semuanya. 303 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Pesan juga nasi japchae. 304 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Apa maksudmu? 305 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Lakukan dengan tulus. 306 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Cuma itu jawabannya. 307 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Apa kau bermain api sekarang? 308 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Kau tak bekerja di Damkar Korea, 'kan? 309 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Aku cuti hari ini. 310 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Kau sedang apa? 311 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Ini sama sekali bukan dirimu. 312 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 Aku menambahkan minyak ke rambutku. 313 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Astaga, kau jahat sekali. 314 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Temanmu sedang dalam masalah 315 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 dan kau malah asyik sendiri? 316 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Aku akan kencan hari ini. 317 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Hai, Dan-ho. 318 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Hai, Mo-eum. 319 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Kau menunggu lama? 320 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 Tidak, aku senang menunggumu. 321 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Jangan mengada-ada. Ayo. 322 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 - Kau cantik hari ini. - Apa? 323 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Halo. Apa kabar? 324 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Hai, kabarku baik. 325 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Jangan pedulikan aku. Silakan. 326 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Aku akan pulang. 327 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Sebentar. 328 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Halo, Pak Choi. 329 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 - Itu Choi Seung-hyo? - Benar. 330 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Ya, silakan. 331 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 - Itu Choisseung? - Pergi. 332 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Begitu. 333 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Sekarang? 334 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Ya, bisa. 335 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Sekarang, seharusnya aku sedang menaiki wahana Pulau Wolmido 336 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 atau menyantap ayam dan minum bir di Sungai Han. 337 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Namun, kenapa aku di sini? 338 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Kau pasti banyak bermimpi soal berkencan. 339 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Hei, apa kau akan menangani pacarmu atau bagaimana? 340 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Maaf. 341 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Kami bisa mendengarmu. 342 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Memang kenapa? 343 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Maafkan aku. 344 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Kami akan merenovasi rumah wanita tua pekan depan. 345 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 - Wanita tua? - Ya. 346 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Ada wanita tua di daerah yang kami tahu. 347 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Dia tinggal sendirian. 348 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Pak Choi meluangkan waktunya untuk membantu. 349 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Itu sungguh baik sekali. 350 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Saking baiknya, tak bisa mengeluh. 351 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Ini lebih serius dari perkiraanku. 352 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Dindingnya dari tripleks yang tak bisa untuk kedap suara atau insulasi. 353 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Fasilitas penting tidak ada. 354 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 Di sisa ruang ini, bisa dibuat dapur atau kamar mandi. 355 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Jika pemiliknya punya uang, 356 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 pasti sudah dibuat ruangan seperti ini. 357 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Makin banyak unit, makin banyak uang sewa. 358 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Kenapa keterlaluan seperti ini? 359 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Demi uang. 360 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Belakangan ini, ada rumor soal pembangunan kembali. 361 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Ibuku terus menerima telepon soal itu. 362 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Aku suka Hyereung-dong seperti ini. 363 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 - Aku juga. - Aku juga. 364 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Ya, aku juga. 365 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Omong-omong, kenapa kalian bicara sangat formal satu sama lain? 366 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 Kapan kalian akan bicara akrab? 367 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 - Apa? - Apa? 368 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Kau benar. 369 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Kita tinggal satu daerah. 370 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Kita teman sebaya. Jangan bersikap formal. 371 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 - Tak apa. - Tak apa. 372 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Ini lebih nyaman bagi kami. Percayalah. 373 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 Tahu batas adalah kunci persahabatan. 374 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Baiklah. 375 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Benar. 376 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 - Apa itu? - Mereka tampak akrab. 377 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Namun, kadang tidak. 378 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Hei! Kenapa sulit menghubungimu belakangan ini? 379 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Hye-suk tak datang kemari, 'kan? 380 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Dia juga menghilang. 381 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 Grup kita sepi sekali. 382 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Tunggu, apa kalian membuat grup baru tanpaku? 383 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Syukurlah kau sebut itu. Jika tahu caranya, buat grup baru. 384 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Jangan ajak Hye-suk. Kau, aku, dan In-suk saja. 385 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Apa? 386 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 - Kalian bertengkar lagi? - Kuputuskan tak menemuinya lagi. 387 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 Apa itu serius? 388 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 Mulai sekarang, Hye-suk tak ada dalam hidupku. 389 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Namun, kalian berteman selama 40 tahun. 390 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Kalian mungkin berbeda pendapat, tapi memutus hubungan dengannya, 391 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 sedih melihat bertahun-tahun itu terbuang sia-sia. 392 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Hei, masih ada banyak tahun di depanku. Aku bisa punya teman baru. 393 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Seperti sepatu, teman lama selalu lebih nyaman dari teman baru. 394 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Jalanmu masih panjang, 395 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 jangan sampai kakimu lecet oleh sepatu baru. 396 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Apa kau selalu pandai berbicara? 397 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Itu karena ada banyak hal dalam benakku. 398 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Aku nyaris meraih surga dengan melepaskan segalanya. 399 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 Apa? Apa kau juga punya masalah? 400 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum berpacaran dengan Pak Kang. 401 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 Pak Kang? 402 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Tetangga sebelah rumahmu? 403 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 - Ayah Yeon-du? - Ya. 404 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Jadi, apa yang kau lakukan? 405 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Kau tak mengizinkannya, 'kan? 406 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Mereka saling suka, aku bisa apa? 407 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Patahkan kakinya dan kurung dia di rumah? 408 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Gunduli dia dan kirim ke kuil? 409 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Seok-ryu dan Seung-hyo juga berpacaran. 410 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Bagus! Maksudku, gawat! 411 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Apa? 412 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Hei, Hye-suk. 413 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Maaf. Nanti aku kembali. 414 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 - Aku pergi, Jae-suk. - Aku pergi! 415 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Jae-suk, bisa beri tahu dia 416 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 aku pergi karena sudah saatnya, bukan karena dia? 417 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Dia pasti mengira segalanya soal dia. 418 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 - Dasar berengsek. - Kenapa kau sangat kekanakan? 419 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 Selalu dia yang memulainya. 420 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Astaga. 421 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Kau mau ke mana? 422 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Astaga! Dia malah pergi. Padahal ada yang ingin kutanya. 423 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! Lama tak jumpa! 424 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 - Sehat? - Ya. 425 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Kau mau bertanya apa? 426 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 Saat menuju kemari, kulihat di pintu kedai camilan itu. 427 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Ada apa namanya? Ada tulisan akan tutup. 428 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Apa? 429 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 - Sungguh? - Ya. 430 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Ada apa? 431 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 432 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Ada sesuatu yang harus Ayah beri tahu kepadamu hari ini. 433 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Masalahnya… 434 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Biar aku saja. 435 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Aku mau melakukannya. 436 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du. 437 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Aku butuh izinmu untuk sesuatu. 438 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Apa? 439 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Bisakah kau memberiku… 440 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 kesempatan menjadi ibumu? 441 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Kutahu aku tak bisa menjadi ibu aslimu, 442 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 tapi aku akan berjanji beberapa hal. 443 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Aku tak akan memaksamu memakan bayam dan wortel. 444 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Aku janji akan memenangkan lomba estafet orang tua di Hari Olahraga sekolahmu. 445 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Juga… 446 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Saat kau sakit 447 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 dan hadapi kesulitan, 448 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 aku berjanji akan ada di sisimu. 449 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Namun, jika… 450 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 ternyata kau membenci itu… 451 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Aku tak membencinya. 452 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Jujur saja, aku sangat menyukainya. 453 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 - Benarkah? - Ya. 454 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Ini hari yang kunantikan. 455 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Ini rahasia, tapi aku pernah memimpikannya juga. 456 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Tidurmu nyenyak? Kau mimpi teman alienmu? 457 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 Tidak, aku bermimpi yang lain. 458 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Apa itu? 459 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 Rahasia. Kuceritakan nanti. 460 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 Aku pergi ke bulan di mimpiku, 461 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 kau dan Ayah menikah di sana. 462 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Kita memakai pakaian antariksa dan melayang di udara. 463 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Apa? 464 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 465 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 kau sahabatku di dunia ini. 466 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Jadi, tolong menjadi 467 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 sahabat ayahku juga. 468 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Tentu saja. 469 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Apa Ayah menangis? 470 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Ayah tak menangis. 471 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Ayah kurang tidur semalam. 472 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 - Ayah hanya menguap. - Apa? Kurasa tidak. 473 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Jelas kau menangis karena terharu. 474 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Kita membuat ayahmu menangis! 475 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 Tidak, aku tak menangis. 476 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 - Apa ada tisu? - Tisu? 477 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Aku ingin tahu apa ada punya tisu. 478 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Aku sedang sakit dan melihat videomu saat mencari makanan sehat. 479 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Terlihat menggiurkan. 480 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 Namun, aku tak punya tenaga untuk memasak, jadi tak kubuat. 481 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Menyenangkan jika bisa coba resepmu. 482 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Apa yang sedang kau pikirkan? 483 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Apa? Bukan apa-apa. 484 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Hei, jangan bicara denganku. 485 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Kita sepakat untuk bekerja satu jam. 486 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Jangan bicara kepadaku. 487 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Ya, aku juga sedang bekerja keras. 488 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 - Aku tak tahan. Aku akan pindah kursi. - Jangan! 489 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Nanti kau akan pindah dua kursi dekatku dan lebih dekat. 490 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Lalu ke sebelahku dan berpegangan tangan. 491 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Jangan, tidak boleh. 492 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Kita pasangan ideal yang sukses dalam karier dan cinta. 493 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Aku harus bagaimana? 494 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Aku sudah selesai bekerja. 495 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Saatnya untuk hal lain. 496 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 Tidak, belum! 497 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Banyak yang harus kulakukan! 498 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Aku belum selesai! 499 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Aku masih belum selesai! 500 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Aku bekerja malam Minggu demi kemakmuran dan kehormatan. 501 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 Namun, malah melihat hal seperti ini. 502 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 DAERAH KUMUH SEBELUM DAN SETELAH 503 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 - Apa ini? - Hadiah. 504 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Bukalah. 505 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Sayang, apa aku sedang bermimpi? 506 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Apa aku tertidur dengan mata terbuka? 507 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Dasar berengsek, kau membuat onar lagi? 508 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Kali ini apa? Apa yang kau lakukan? 509 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 - Dasar berengsek, mati kau! - Apa? 510 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Ada apa? Kau membuat onar lagi? 511 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Tidak. 512 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Aku menerima gaji. Jadi, kubelikan hadiah. 513 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Itu tak masuk akal! 514 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Hadiah terakhir yang kuterima darimu 515 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 adalah bunga kertas yang kau buat di sekolah. 516 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Tunggu sebentar. 517 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Aku memang berengsek. 518 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Lihatlah. Suplemen kesehatan. 519 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Kau benar. 520 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Aku tahu apa ini. 521 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Ayah dan Ibu sudah tua. 522 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Aku belikan penurun gula darah. 523 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Karena sudah dibuka, silakan minum satu. 524 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Ini untuk Ayah. 525 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Apa ini sebagus itu? 526 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Ya. Ini untuk Ibu. 527 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 Terlalu sayang untuk diminum. 528 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Hei. 529 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Citraku jadi jelek jika kau katakan itu. Kuminum… 530 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Ya, Bu. Itu penyakit kronis. 531 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Nikmati saat anak Ibu beri hadiah. 532 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 - Ya. - Ya? 533 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Gunakan produk kecantikan dariku. 534 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Baiklah, akan Ibu minum. 535 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Ibu harus sehat agar tak merepotkanmu. 536 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Kukira si berandal ini coba menjualnya kepada kita. 537 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, akhirnya kau dewasa. 538 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Kau tak dapat. 539 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Jalanmu masih panjang. 540 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Kau mulai kasar kepadaku lagi. 541 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 542 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Bu, kami tak bertengkar. 543 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Pembicaraan kami menegang dalam sesaat. 544 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Bukan itu. 545 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 - Ada yang harus Ibu beri tahu. - Boleh dua sekaligus? 546 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 - Sayang? - Ya. 547 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Baiklah. 548 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Jadi… 549 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Ayah memutuskan menutup kedai. 550 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 - Apa? - Kenapa? 551 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Kenapa lagi? Ayah memasuki usia pensiun. 552 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Gerakan FIRE. Kalian tahu? 553 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 - Apa itu? - Tak tahu? 554 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Apa itu? 555 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Ayah. 556 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Jika kau kemari minta izin bertemu Seung-hyo, 557 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 Ayah tak berdaya. Bicaralah dengan ibumu. 558 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Sejujurnya, soal itu juga, 559 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 tapi nanti saja, kini kita bicara soal Ayah. 560 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Apa? Ayah kenapa? 561 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Aku mengkhawatirkan Ayah. 562 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Ayah tak masalah menutup kedai itu? 563 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Tentu, tak masalah. 564 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Kau tahu Ayah kesulitan. 565 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Ayah juga ditipu para bajingan itu. 566 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Astaga, membayangkan kebebasan membuat Ayah sangat lega. 567 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Seperti memasukkan bongkahan es ke mulut 568 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 dan mengunyahnya di siang yang terik. 569 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Kalau begitu, aku lega. 570 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Namun, jika merasa tak nyaman atau terganggu, 571 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 Ayah harus beri tahu aku. 572 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Apa moto baru keluarga kita? 573 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Jangan lagi menyimpan masalah sendiri." 574 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Ya, itu benar. 575 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Bagus, Ayah. 576 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Kalau begitu, 577 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 apa kau akan lebih sering bersama Ayah saat Ayah tidak bekerja? 578 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Aku agak sibuk. 579 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 Apa? 580 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Jadi, kau akan mengesampingkan Ayah dan hanya bersama Seung-hyo? 581 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Dasar kau… 582 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Jangan coba-coba minta restu Ayah. 583 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Baiklah, aku sudah membujuk Ayah. 584 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 Apa? 585 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Bagaimana dengan Ibu? 586 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Hei, Ayah akan menentangnya sampai akhir. 587 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Astaga, tak mungkin! Kau terlalu berharga untuk diserahkan. 588 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Jujur, itu benar. Mataku cantik. 589 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Astaga… Ayah setuju. 590 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Apa? 591 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Matamu cantik, tapi hidungmu juga. 592 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 - Sungguh? - Coba lihat. 593 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Lihat batang hidung itu. Setinggi Gunung Everest. 594 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Ayolah. Itu berlebihan. 595 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 - Unik. Hidungku mirip Ayah. - Ya. 596 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 - Benar. - Mataku mirip Ibu. 597 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Mata? Kau bicara apa? 598 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Jika rambut Ayah panjang, Ayah akan persis denganmu. 599 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Hai, Pak Choi. 600 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Halo. 601 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 - Aku telat? - Tidak. 602 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Kami juga di sini. Hai! 603 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Apa? Kenapa kalian datang ke lokasi lebih awal? 604 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Aku lebih ahli datang ke lokasi daripada kau. 605 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Aku bertanggung jawab atas keamanan kalian. 606 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 Kalau begitu, aku bisa menulis artikel dan memasang wallpaper. 607 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Maksudku bukan wallpaper di komputer, tapi yang asli. 608 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Aku bagian makanan. 609 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Tak bisa bekerja dengan perut kosong. 610 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 - Astaga. - Bukankah kau butuh banyak pekerja ahli? 611 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 - Halo. - Halo. 612 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 - Halo. - Myeong-u. 613 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Niat kalian baik, 614 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 tapi sepertinya, Seung-hyo akan bekerja sendiri. 615 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Kau datang membantuku? 616 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Kau lupa? Aku yang memperkenalkanmu kepada grup relawan. 617 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Ayo! Kita harus cepat jika ingin selesai sebelum senja! 618 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 - Baik. - Aku di belakang. 619 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 - Aku akan duduk di tengah. - Bukan main. 620 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Baiklah. 621 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Astaga. 622 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Astaga, dindingnya dipenuhi jamur. 623 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Kita harus robohkan. 624 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Astaga. 625 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Tidak ada dapur. 626 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Apa dia memasak dengan kompor portabel ini? 627 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 Area di depan terlalu berbahaya. Tangganya juga retak. 628 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Ruangnya tak cukup besar. 629 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Apa bisa? 630 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Kita harus coba. 631 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - Tidak kuat. Sudah terlalu tua. - Benarkah? 632 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Lebih baik disimpan di sini. 633 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 - Di sini? - Ya. 634 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Astaga. 635 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Kerja bagus. 636 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho… 637 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Tahan itu. 638 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 - Sedikit saja. Bagus? - Ya. 639 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 - Kita bisa geser sedikit. - Baik. 640 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Tunggu. 641 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Siapa mau pasang kertas dinding? 642 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Tidak ada? 643 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Aku! 644 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Cat celahnya juga. Ya. 645 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 - Bagus. - Lakukan yang terbaik. 646 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Bagus. 647 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Sudah. 648 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Astaga. 649 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Apa ini sungguh rumahku? 650 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Ya, Bu. 651 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 Pak Choi merenovasi rumahmu. 652 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Kurasa kau butuh ini sehari-hari. 653 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Kami buatkan dapur mini. 654 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Kau bisa memasak di sini. 655 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Ada jendela di sini. 656 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Itu hal pertama yang kupikirkan setelah melihat rumah ini. 657 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Aku ingin memberimu jendela. 658 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Saat kau pulang setelah bekerja, 659 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 bukalah jendela dahulu. 660 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Kau bisa melihat ke langit dan menarik napas dalam-dalam. 661 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Setiap kali pulang ke rumah setelah mengumpulkan kertas bekas, 662 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 rasanya sangat sesak. 663 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 Aku tak bisa menikmati hidup dan hanya menantikan kematian. 664 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Aku merasa sangat terjebak. 665 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Namun, aku bisa hidup sekarang. 666 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Bu. 667 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Jika kau lihat ke depan, 668 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 kami buat tanggamu aman dan memasang susuran tangga. 669 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Itu ide Pak Yoon. 670 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Ya, begitulah… 671 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Tampaknya agak berbahaya, berhati-hatilah. 672 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 - Terima kasih. - Sama-sama. 673 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 674 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Hei, Jae-suk. 675 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Aku ingin tahu kau sedang apa. 676 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Menurutmu apa? Aku berbenah setelah makan malam. 677 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Jika waktumu senggang, mau mampir ke kantor? 678 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 - Sekarang? - Ya. 679 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Aku dapat hadiah sebotol anggur. 680 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 Katanya sangat lezat. 681 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Baiklah. 682 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Kita minum anggur mahal, lipstikku pun berwarna merah anggur… 683 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 - Sedang apa kau di sini? - Jae-suk memintaku kemari. 684 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Dia juga menghubungimu? 685 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 - Ada apa? - Apa? 686 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Ada apa? 687 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Apa-apaan ini? Apa itu suara pintu terkunci? 688 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Kita masih di dalam. 689 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Kalian! Dengarlah! 690 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, kau sedang apa? 691 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 - Kita Suk Bersaudari… - Hei! Lavender! 692 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Benar. 693 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Lavender, sebelumnya Suk Bersaudari. 694 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Kita berempat bertemu pada usia 17 tahun dan selama 40 tahun, 695 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 kita tak terpisahkan. 696 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Namun, kalian tiba-tiba ingin memutus hubungan 697 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 dan berpisah, 698 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 mana mungkin kami diam dan membiarkannya? 699 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Ya! Bukan itu gunanya teman! 700 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Kami beri kesempatan bagi kalian untuk berdamai. 701 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 Aku tak ingin kalian mabuk dan berkelahi, 702 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 jadi kusimpan jus anggur di lemari es, bukan anggur. 703 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Hei, buka pintu. Buka! 704 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Hei, apa kau gila? 705 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Ini namanya pengurungan! 706 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Aku akan membukanya satu jam lagi, bersikaplah baik sampai nanti. 707 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Hei, tunggu! Toilet! 708 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Bagaimana kami buang air? 709 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Hei, jangan khawatir. 710 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Lihatlah ke sana. 711 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Ada pispot di bawah meja. 712 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Astaga, benar-benar ada. Dasar wanita gila! 713 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 - Hei. - Selamat senang-senang! 714 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 - Ayo pergi! - Buka pintunya! Hei! 715 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Kalian anggap kami apa? Bagaimana bisa kami buang air di pispot? 716 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 - Hei! Dasar… - Ayolah! Yang benar saja… 717 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 Sulit dipercaya. 718 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Aku bersumpah. 719 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 - Astaga. - Ayolah! 720 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Maafkan aku tempo hari. 721 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Kurasa aku bicara tanpa berpikir. 722 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Kau mungkin mengatakan isi pikiranmu. 723 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Kau sama sekali tak menahan diri. 724 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Kau tak melihatku minta maaf lebih dahulu? 725 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 - Siapa yang memintamu? - Hatiku. Apa? 726 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Maksudku… 727 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Kita tak bisa hadapi mereka berdua begini. 728 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Kita picik dan kekanakan. 729 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Aku haus. 730 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 - Kau mau jus? - Tidak. 731 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Bagaimana jika mau buang air? 732 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Kau bisa pakai itu. 733 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Hei, boleh aku minum juga? 734 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Pernahkah kau pikirkan? 735 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Seok-ryu dan Seung-hyo 736 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 menjalin hubungan? 737 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 Aku tak pernah membayangkannya. 738 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Aku bingung sekali. 739 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Kenapa kau bingung? 740 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Ini bukan hal yang diduga. 741 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 742 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Apa yang bisa kita lakukan? 743 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 Setelah mendengarnya, 744 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 tampaknya mereka baru mulai berkencan. 745 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 - Itu kata Seung-hyo? - Bukan. 746 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Bukan itu. 747 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Maksudku, mari kita tunggu dan hormati keputusan mereka. 748 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Tunggu? 749 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Kedengarannya kau ingin mereka putus. 750 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Jadi, maksudku, 751 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 jangan tergesa-gesa menilai atau memutuskan. 752 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 - Seok-ryu juga melalui banyak hal. - Seperti apa? 753 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Pertunangannya batal? Atau… 754 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Kankernya? 755 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Hei. 756 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Sepertinya kau mencoba mencari kesalahan Seok-ryu. 757 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Sudahlah. Aku juga menentangnya. 758 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 Aku tak ingin dia menjadi menantuku. 759 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Hei, Mi-suk! 760 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Kau anggap aku apa? 761 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Lagi pula, apa salah putraku? 762 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Tidak ada yang salah dengannya. Kaulah masalahnya! 763 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Kau sebagai ibu mertua? 764 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Tak kubiarkan putriku terjebak pernikahan itu. 765 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Hei! Sudah selesai? 766 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 Belum, masih banyak! 767 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Jika kau tak perbaiki kepribadianmu di masa kini, 768 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 Seung-hyo akan segera mati sebagai bujangan. 769 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Hei! 770 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 AGEN PROPERTI HYEREUNG 771 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Seharusnya sudah selesai, 'kan? 772 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Mari kita lihat. 773 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Hei, aku bersumpah jika berbicara denganmu lagi, 774 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 aku akan mengubah namaku. 775 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Bukan Na Mi-suk, namaku Ga Mi-suk. 776 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Baiklah, ubah saja. Silakan. 777 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Tentu saja. Kalau begitu, kenapa kau tak memilih Da Mi-suk? 778 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Jika suatu saat aku harus bicara kepadamu, 779 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 aku akan menyalak. Guk, guk! 780 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Aku akan menjadi anjing. 781 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 Rencana kita gagal. 782 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Ayo. 783 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 Dasar keras kepala! 784 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Astaga! 785 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 TUMIS TOMAT DAN JELI AKORN 786 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Penontonnya bertambah. 787 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Aku sedang sakit dan melihat videomu saat mencari makanan sehat. 788 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Terlihat menggiurkan. 789 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 Namun, aku tak punya tenaga untuk memasak, jadi tak kubuat. 790 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Menyenangkan jika bisa coba resepmu. 791 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, keluarlah! 792 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Profesor Kim Chi-hun rekomendasikan kami? 793 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Ya, katanya kau arsitek terbaik kini 794 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 dan memujimu, sehingga aku kemari. 795 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Aku dari Gangnam, lalu lintasnya buruk sekali. 796 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Apa kau punya alasan membangun kantor di luar Seoul? 797 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Ini tempatku dibesarkan. 798 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Lokasi yang bagus tersedia saat aku sedang mencari tempat. 799 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Jadi… 800 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Ada rumor pembangunan kembali di Hyereung-dong. 801 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Apa kau tahu? 802 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Apa? 803 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Kini, menemukan barang trendi di daerah kumuh digemari. 804 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Kukira kau mendengar informasi khusus. 805 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Kami juga mendengarnya, tapi itu hanya rumor. 806 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Tidak ada yang akan terjadi. 807 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Ya, kami kemari bukan karena itu. 808 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Itu mengecewakan. 809 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Aku berharap 810 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 kalian punya firasat baik dalam menghasilkan uang. 811 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Namun, sungguh mengejutkan mendengarmu kemari hanya karena menyukai tempat ini. 812 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Aku berencana membangun sebuah gedung. 813 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Aku butuh seseorang yang bisa memberi nilai sebanyak investasiku. 814 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Namun, jika kau tidak realistis, itu akan menjadi masalah. 815 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Menuju kemari, kulihat area komersialnya kecil. 816 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Ada daerah kumuh di sana. 817 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Area ini buruk. 818 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Kurasa sebaiknya kau mencari firma arsitektur yang lain. 819 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 - Hei. - Begitu? 820 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Kau benar. 821 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 Kurasa kami tak cocok untuk memenuhi permintaanmu. 822 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Kau bersikap begini karena aku berterus terang. 823 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Namun, 824 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 apa kau akan menolak rekomendasi? 825 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 826 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Menolak proyek 827 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 tak terlalu memengaruhi pendapatan kami. 828 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 - Ya? - Apa? 829 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Kami ingin bekerja dengan klien yang sejalan 830 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 dan menghindari yang tidak. 831 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Bagaimana? 832 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 - Myeong-u, ini tak masalah? - Apa? 833 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Bagaimanapun, itu sebuah gedung. Bukankah sayang jika ditolak? 834 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Kau yang menolak lebih dulu. 835 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Bukan begitu maksudku. 836 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Namun, kenapa kau akhiri seperti itu? 837 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Aku selalu seperti ini, tapi kau… 838 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Aku kenapa? 839 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Aku orang yang selalu ingin menghasilkan uang? 840 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Apa aku monster kapitalisme yang selalu menghitung angka di kalkulator? 841 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Ya. 842 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Namun, kau rasional dan pragmatis. 843 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Apa yang harus kulakukan? 844 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Aku kian melembut belakangan ini. 845 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Kau bicara apa? 846 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Setelah proyek komunitas pensiun 847 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 dan merenovasi daerah kumuh, aku mulai berpikir. 848 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Bagaimana menjelaskannya? 849 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Mengerjakan hal yang bergengsi dan mewah 850 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 tak membuat hatiku puas. 851 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Itu benar. 852 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 - Aku juga. - Ya. 853 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Aku berpikir inilah alasanku memilih arsitektur. 854 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Dasar kau. 855 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Apa ini alasanmu membangun kantor di sini? 856 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Kau ingin mengubahku perlahan. 857 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Anggap saja aku melihat garis besarnya. 858 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Aku harus mendaftarkan si kembar ke kursus bahasa Inggris. 859 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 Aku ingin apartemen di Gangnam. 860 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 - Seok-ryu bisa ajari bahasa Inggris. - Ya? 861 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 - Aku akan membangunkan rumah. - Apa? 862 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Benarkah? Baiklah, kau berjanji. Kontrak lisan tetaplah kontrak. 863 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Silakan kau tulis. 864 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 - Aku tanda tangan. - Hei! Aku jadi ingat. 865 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Aku pergi ke kantor distrik untuk menyerahkan dokumen. Lihat. 866 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 Ada ini. 867 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "Arsitek Daerah Kita." Apa ini? 868 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 Program di kantor distrik. 869 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Program konsultasi gratis untuk warga. 870 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 Juga peningkatan kondisi hidup ruang terabaikan. 871 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Seperti merenovasi rumah daerah kumuh? 872 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Ya. 873 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Banyak kedai tutup dan gang tua ditelantarkan. 874 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 Itu juga pelestarian budaya. 875 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Bukan main. 876 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Kau akan menjadi pelindung Hyereung-dong. 877 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Aku harus dipilih dahulu. 878 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Tentu saja, mereka akan memilihmu. Apa maksudmu? 879 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Kudengar pembangunan kolam renang dan gimnasium akan dimulai. 880 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Itu keren sekali, Choisseung. 881 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Kau seperti arsitek yang bertanggung jawab atas Hyereung-dong. 882 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Semua menyebutku arsitek, 883 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 padahal aku arsitek berizin. 884 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 Perbedaan dari kedua itu… 885 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Aku juga harus bekerja keras. 886 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 Apa? 887 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Melihatmu bertualang seperti ini, 888 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 aku pun menginginkannya. 889 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Kini aku hanya bisa membuat video, 890 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 tapi suatu saat aku ingin menghidangkan makananku kepada orang lain. 891 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Aku ingin beri masakan yang membahagiakan. 892 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 Aku tak menyangka duduk bersamamu seperti ini bisa menjadi sangat canggung. 893 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Kau ingin menemuiku soal Seok-ryu dan Seung-hyo? 894 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Ini soal istri kita. 895 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Benar. 896 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 Mereka berperang habis-habisan. 897 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 Aku tak heran jika bom nuklir mulai berjatuhan. 898 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Sebagai pihak yang netral, bukankah kita harus mendamaikan mereka? 899 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Ya, kau benar. 900 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Kalau begitu… 901 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Ya, dalam situasi ini, 902 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 daripada serius dan sadar, 903 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 kita butuh suasana yang damai. 904 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Terlepas dari waktu dan tempat, 905 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 kita selalu membutuhkannya untuk percakapan sejenis ini. 906 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 Konon, kebenaran terungkap saat minum. 907 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Benar sekali! 908 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 Krek, krek! 909 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Kurasa hari ini kita minum soju, bukan kaoliang. 910 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Tidak bisa selalu minuman mahal! Ayolah! Kedaiku akan tutup! 911 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Kami akan tutup dan kau meminta… 912 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Kalau begitu, bawakan minuman yang lezat juga. 913 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 - Hei, kau dengar? - Apa? 914 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 Kedai Akar akan tutup. 915 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Kedainya sepi. Jarang ada pelanggan. 916 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Aku tahu. 917 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Lalat pun tak menyentuh makanannya. 918 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Astaga! 919 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Bukan hanya putrinya pengangguran, tapi kedai suaminya juga tutup. 920 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 - Astaga. - Astaga. 921 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 - Sulit dipercaya nasibnya. - Ya. 922 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 - Astaga. - Kenapa nasibku? 923 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 M-Mi-suk! 924 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 Kukubur kimciku tempo hari. 925 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Hari ini kukubur kalian! 926 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Silakan menjelekkanku. 927 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 Namun, putri dan suamiku? 928 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 Jika mencela keluargaku, kuhabisi! 929 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 - Astaga! - Tunggu! 930 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Hei, kenapa kau tak bergerak? Sialan! 931 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 - Kau mau apa? - Astaga! 932 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 Hei! 933 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Apa yang kau lakukan? 934 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 - Mi-suk, kau tak apa? - Hei. 935 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 - Kau gila? - Astaga. 936 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 - Hei! - Astaga, kenapa ikut campur? 937 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 - Hei! - Astaga! 938 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 - Dasar kau… Lancangnya kau? - Hei! Aku tak apa. 939 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Kuhabisi kalian! 940 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Lepaskan aku! 941 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 - Kau kenapa? - Astaga, lepaskan! 942 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 - Apa? - Kau! 943 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 - Lepaskan! - Keluar! 944 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Kau gila? 945 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Dia hanya pandai belajar! 946 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Ini lebih cocok! 947 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 - Hei! - Apa-apaan? 948 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 - Lepas! - Hei! 949 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 Hei! 950 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 KANTOR POLISI HYEREUNG 951 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Mereka yang… 952 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 - Hye-suk! - Mi-suk! 953 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, siapa yang berbuat ini? 954 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 - Ada apa? - Kenapa kalian datang bersama? 955 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 Mereka bau miras. 956 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Kalian berduaan lagi? 957 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Sama sekali tidak. 958 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 - Tak mungkin. Kau dari mana? - Bu! 959 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 - Bibi Hye-suk! - Hei! 960 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 - Kalian tak apa-apa? - Astaga, semua datang berpasangan. 961 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Kalian bersama? 962 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 - Benar? - Kalian berempat seharusnya malu. 963 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Kalian berdua tak bisa berkata begitu. 964 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Bukan mereka, 'kan? 965 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Halo. Sedang apa di sini? 966 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 - Tunggu… - Apa itu darah? 967 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Kau baik-baik saja? Astaga. 968 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Kenapa berdamai? Mereka yang mulai. 969 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Anggaplah pembayaran perawatan mereka. 970 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 Jelas mereka yang babak belur. 971 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Benar. Butuh dua minggu untuk pulih. 972 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Sayang, cari pengacara. Kita tuntut atas dasar fitnah. 973 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Namun, beraksi setelah sekian lama begitu menyegarkan. 974 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Hei, kau ingat? 975 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 Saat perundung itu memalakku di gang belakang? 976 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 - Kau datang. - Ya! 977 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 - Kau menyelamatkanku. - Benar! 978 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Kuambil ransel dan kotak bekalku, 979 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 lalu kuayunkan kepadanya. 980 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Hari ini kulakukan itu. 981 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 - Ya, kau meniruku. - Aku ingat. 982 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Kau memukul wanita yang seram dengan daun bawang. 983 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 - Matanya bengkak. - Bengkak sekali! 984 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 - Katanya dia mau bunuh kita. - Ibu, Bibi. 985 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Kalian sudah berdamai? 986 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Apa? 987 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Sudah. 988 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 - Kotor? - Ya. 989 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Apa itu? 990 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Kenapa bawa keranjang? 991 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Aku tak pernah melihatmu membawanya. 992 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Aku punya banyak waktu luang kini. 993 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Aku harus mencoba lebih sering memasak di rumah. 994 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Kau akan membuang-buang bahan makanan. 995 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Kalau begitu, ajari aku. 996 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Aku membeli pakis, 997 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 tapi entah bagaimana memasaknya. 998 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Ada banyak buku masak bagus. Kenapa belajar dariku? 999 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Makanan yang kau buat rasanya paling enak. 1000 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Naluri memasak tak bisa diajarkan. 1001 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Aku akan memasak besok, ambillah. 1002 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Aku bersumpah… 1003 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 tak kukira bisa memakannya lagi setelah kita bertengkar. 1004 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Astaga. 1005 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Sungguh melegakan. 1006 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Kau cuma memikirkan pakis setelah kita putus hubungan? 1007 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Tentu saja. Hidangan itu sangat penting bagiku. 1008 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Kau selalu membuatkan masakan itu setiap aku ke Korea 1009 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 dan setiap bekerja. 1010 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Kau selalu mengemasnya banyak dengan es untukku. 1011 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Astaga, kapan aku melakukan itu? 1012 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Setiap buka wadah makanan, 1013 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 itu dipenuhi persahabatanmu. 1014 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Mana mungkin kulupakan? 1015 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Kenapa kau selalu… 1016 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 membuatku merasa kecil? 1017 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Baiklah, jujur saja. Aku merasa rendah diri. 1018 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Kau bisa berbahasa Inggris dan Prancis. 1019 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Kau berkomunikasi dengan warga dan cari nafkah di luar negeri. 1020 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Namun, aku dibayar untuk menjaga Seung-hyo. 1021 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Alangkah baiknya jika bisa merawat putramu tanpa dibayar. 1022 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Apa kau gila? 1023 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Pekerjaan mulia itu tak dibayar? 1024 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo tumbuh dengan baik berkat kau. 1025 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Membesarkan manusia 1026 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 adalah prestasi yang luar biasa. 1027 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Tidak semua bisa. 1028 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Kau pun membesarkanku. 1029 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Saat aku makan siang sendiri setelah mulai sekolah, 1030 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 kau datang dan berkata, 1031 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Katanya namamu Seo Hye-suk. 1032 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Suk Bersaudari kurang anggota. Mau bergabung?" 1033 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Itu sebabnya aku tak akan bersikap formal saat kita besan. 1034 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 - Hye-suk. - Ya, panggil saja namaku. 1035 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Aku juga akan memanggilmu nama. 1036 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Akan kulakukan itu. 1037 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Meski anak kita menikah, persahabatan kita tetap utama. 1038 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Kau memberi restumu? 1039 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Astaga. 1040 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Aku tak pernah menentang sejak awal. 1041 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Jangan bohong! Wajahmu sangat tak senang. 1042 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Jujur saja. Sakit Seok-ryu mengganggumu. 1043 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Tentu saja! 1044 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Seok-ryu sakit, mana mungkin aku tak khawatir? 1045 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Dia putrimu tercinta. 1046 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 Buah hatimu. 1047 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Dia putri dari sahabatku. 1048 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Kau tahu aku menyayanginya. 1049 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Mana mungkin aku tak peduli? 1050 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Astaga. 1051 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 Aku tak tahu itu yang kau rasakan. 1052 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Aku takut dia hancur jika kau menolak. 1053 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Setelah dia sakit dan sendiri di negeri asing, aku harus melindunginya. 1054 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1055 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Aku akan melindunginya bersamamu. 1056 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Seperti kau membesarkan Seung-hyo, 1057 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 aku akan menyayangi dan menjaga Seok-ryu. 1058 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Terima kasih. 1059 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Aku sangat bersyukur. 1060 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Aku lebih bersyukur. 1061 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 - Aku. - Dasar kau. 1062 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Maaf aku membalas memukulmu. 1063 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Itu sakit. 1064 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Dasar kau kocak. 1065 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 - Astaga. - Mereka sedang apa? 1066 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Hei, kami tahu kalian di sana. 1067 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Keluarlah. 1068 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Yang benar saja. 1069 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 - Berapa lama kalian di sana? - Astaga, Seok-ryu. 1070 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Kau selalu begitu pintar dan dapat diandalkan sejak kecil. 1071 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Mungkin ini takdir kita. 1072 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Jaga Seung-hyo untukku. 1073 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Baiklah. 1074 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 - Seung-hyo. - Astaga. 1075 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Kau tahu kau separuh putraku? 1076 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Tentu saja. 1077 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Jika Seok-ryu memukul dan mengganggu, 1078 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 beri tahu aku. 1079 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 - Kuhukum. - Kau juga bisa mengadukannya. 1080 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 - Baiklah. - Ya? Beri tahu semuanya. 1081 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Konon, seiring bertambahnya usia pria, estrogen meningkat, 1082 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 dan lebih banyak menangis. 1083 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 Benar, Gyeong-jong? 1084 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 Lebih tepatnya, testosteron menurun. 1085 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 Rasio estrogen meningkat secara relatif. 1086 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Aku tak tahan melihatnya. Ada obat? 1087 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 Aku tak tahan dengan mereka! Kenapa mereka? 1088 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Ada apa? 1089 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 Mereka selalu menongkrong dan minum bersama belakangan ini. 1090 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 - Ya, mereka aneh. - Duduk. 1091 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Sayang, cukup. Berhenti menangis. 1092 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Kasihan Ayah. 1093 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Hei. Di mana anak-anak? 1094 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Kurasa mereka masih tidur. 1095 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Baiklah. 1096 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 - Aku pergi. - Baik. 1097 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Apa rasanya berangkat kerja terakhir kalinya? 1098 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Rasanya sama. 1099 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Pulang lebih awal hari ini. 1100 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Mari minum soju. 1101 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Baiklah. 1102 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Sampai jumpa. 1103 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 AMBULANS 1104 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Bagus. 1105 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Bu Jung, direktur mencarimu. 1106 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 - Aku? - Ya. 1107 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Selamat. 1108 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Untuk apa? 1109 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Astaga. 1110 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Bagaimana kau beradaptasi jauh di sana jika tak tahu apa-apa? 1111 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 - Apa? - Bu Jung. 1112 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 Kau terpilih sebagai petugas keamanan di stasiun penelitian Kutub Selatan. 1113 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 - Luar biasa! - Luar biasa! 1114 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Aku? Sungguh? 1115 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Aku baru terima suratnya. 1116 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 Kau wanita pertama. 1117 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 Astaga. 1118 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 Dua minggu lagi, pelatihan di lokasi mulai. 1119 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 - Pelatihan dan orientasi. - Ya, Pak. 1120 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Setelah itu, kau berangkat pada awal bulan berikutnya. 1121 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 Apa? Secepat itu? 1122 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Ya, bersiaplah. 1123 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Sekarang, mari kita beri dia tepuk tangan. 1124 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Terima kasih. 1125 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Astaga, hari terakhirku juga payah. 1126 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Astaga. 1127 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 - Kau buka? - Tentu saja. 1128 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Duduklah di mana saja. 1129 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Baiklah, ini dia. 1130 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 Aku tak memesan otak-otak. 1131 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 Apa? 1132 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 Gratis. 1133 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Nikmatilah. 1134 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Kau juga memberiku otak-otak ekstra dahulu. 1135 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Apa? 1136 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Aku tinggal di daerah ini sepuluh tahun lalu. 1137 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Benarkah? 1138 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Aku makan tteokbokki setelah gagal ujian akhir. 1139 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Kau memberi otak-otak untuk menghiburku. 1140 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 Sungguh? Aku melakukan itu? 1141 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Aku datang bertemu teman dan mampir. 1142 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Kau dan otak-otakmu tak berubah. 1143 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 - Makan satu lagi. - Sudah cukup. 1144 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 - Kau mau sundae? - Tidak usah. 1145 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Aku ingin memberimu. 1146 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Sejujurnya, ini hari terakhirku. 1147 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 TUTUP SETELAH 13 SEPTEMBER 1148 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Begitu. 1149 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Aku akan menyesal jika tak datang. 1150 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Terima kasih makanannya. 1151 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 - Sayang. - Ayah, kami datang. 1152 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Ada apa kemari? 1153 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Apa menurut Ayah? Kami ingin makan tteokbokki Ayah. 1154 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Kurasa bukan hanya kami pelangganmu. 1155 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 Apa? Kalian di sini? Kami datang untuk gorengan. 1156 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Sayang, apa yang lezat? 1157 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Paprika goreng. Masih ada, 'kan? 1158 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Astaga, ada apa ini? Astaga. 1159 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 - Halo! - Kedainya terlalu kecil. 1160 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 - Duduk di mana? - Kami juga datang! 1161 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 - Astaga. - Duduklah. 1162 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, kau belum pernah mencoba tteokbokki, 'kan? 1163 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Benar! 1164 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Yeon-du, kau beruntung sekali. 1165 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Tteokbokki pertamamu berasal dari Kedai Akar! 1166 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Jika menyatukan meja, kembalikan saat pergi. 1167 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 - Baiklah! - Baik! 1168 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Hentikan, Bu! 1169 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Aku akan kerjakan. Itu kenapa aku berotot. 1170 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Ini dia! 1171 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Dia mirip aku. 1172 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Ada apa? 1173 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Kenapa kami tiba terakhir? 1174 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 - Kami datang setelah kerja. - Halo. 1175 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 Kau siapa? 1176 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Senang berkenalan denganmu. Aku Kang Dan-ho dari Harian Chungwoo. 1177 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Kenapa ada wartawan? 1178 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Jadi… 1179 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Dia pacarku. 1180 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 - Jijik. - Astaga. 1181 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Siapa sangka dia si bodoh yang manis? 1182 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Dia menggemaskan. 1183 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 - Terima kasih sudah datang. - Sama-sama. 1184 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Aku sedang mempersiapkan artikel khusus soal pensiun. 1185 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Jika kau berkenan, bisakah aku mewawancaraimu? 1186 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 Aku? 1187 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Astaga. 1188 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 Ini pertama kalinya bagiku. 1189 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 Bersulang! 1190 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Pertama… 1191 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Kau akan segera pensiun, bagaimana rasanya? 1192 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 Aku tak begitu tahu. 1193 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Aku memotong sayur dan membuat kaldu. 1194 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Lalu, aku merendam kue beras. Aku lakukan itu setiap pagi. 1195 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Begitu aku berhenti dan merasa nyaman, 1196 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 mungkin baru akan terasa. 1197 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Aku yakin begitu. 1198 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Kini kau akan pensiun, apa yang paling kau sesali? 1199 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Selain itu, apa yang paling kau nantikan? 1200 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Sesali? 1201 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Sejujurnya, yang aku sesali… 1202 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 Kurasa aku tak menyesali apa pun. 1203 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Jujur saja… Astaga. 1204 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Banyak yang tak sesuai harapanku. 1205 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Namun, itulah hidup. 1206 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Ya. 1207 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Namun, 1208 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 aku punya banyak kenangan indah di tempat ini. 1209 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Astaga. 1210 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Rasanya lezat." 1211 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Aku suka mendengar itu. 1212 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Lalu, apa yang kunantikan adalah… 1213 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 keluargaku. 1214 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Aku sibuk sepanjang hidupku dan menggunakan itu sebagai alasan. 1215 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Akhirnya, 1216 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 terasa seakan-akan 1217 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 aku bisa pulang 1218 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 ke keluargaku. 1219 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Apa yang ingin kau katakan kepada dirimu setelah semua kerja kerasmu? 1220 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Kerja bagus. 1221 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Kau bekerja keras, 1222 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1223 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 KEDAI AKAR 1224 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Astaga! 1225 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Hei. 1226 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Kenapa kalian masih di sini? 1227 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Kau kira kami akan pergi? 1228 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Kami bilang akan berbersih bersamamu. 1229 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Aku butuh waktu sendiri. 1230 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Ya, Bu. 1231 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Hormati pria yang ingin menyendiri. 1232 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Ayah, sudah berpamitan dengan toko kesayangan Ayah? 1233 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Ya, perpisahan yang mengharukan. 1234 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Bagus. Ayo pulang. 1235 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Ayo! 1236 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 Kita pulang! 1237 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Kini Ayah pengangguran. 1238 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 - Ya? - Apa rencana besok? 1239 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Besok? 1240 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Hei, Nak. Ayo kita main biliar. 1241 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Aku harus belajar untuk ujian. 1242 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Dasar. Sehari tak menentukan kau lulus atau gagal. 1243 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Hei! 1244 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Yang benar saja. Dia ingin belajar. Jangan ganggu! 1245 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Dong-jin sudah lama tak belajar. 1246 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Lihat ini. Kau melihat ibumu, Seok-ryu? 1247 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Dia meremehkan Ayah karena jadi pengangguran. 1248 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Sudah. Biarkan mereka saling memiliki. Ayo main bulu tangkis besok. 1249 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 - Bulu tangkis? Ayah tak ingin denganmu. - Aku mengerti. 1250 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Kau akan terus bermain sampai menang! 1251 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 - Benar sekali! - Tidak. 1252 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Ayah, jangan. Aku terjebak main papan permainan dengannya tujuh jam. 1253 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Hei, itu karena kau terus membeli tempat yang terbaik! 1254 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Astaga, aku kelelahan bergadang. 1255 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Tunggu. Jangan kasar kepada kakakmu! 1256 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 - Itu benar! - Apa salahku? 1257 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 - Apa? - Dasar berandal! 1258 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 - Apa? - Kau juga? 1259 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 - Jangan begitu ke adikmu. - Ya. 1260 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 - Jangan sebut berandal. - Ya. 1261 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 - Dia juga putra Ibu. - Ya, tapi… 1262 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Baiklah. Hei, Pengecut! 1263 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1264 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1265 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Kenapa di sini sendiri? Bahaya. 1266 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Aku menunggumu. 1267 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Kau berkumpul dengan keluargamu, jadi tak kutelepon. 1268 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Bagaimana ayahmu? Tak apa-apa? 1269 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Dia minum soju di atap bersama ibuku. 1270 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Itu menyenangkan. 1271 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Ada seseorang di sisimu pada masa seperti ini… 1272 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Aku punya sesuatu untukmu. 1273 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 Apa? Apa itu? 1274 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 Ini sanjeok. 1275 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Aku coba memberimu dulu, tapi tak bisa. 1276 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 Sulit kupercaya aku tak memakannya dulu. 1277 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Aku rugi sendiri. 1278 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 - Boleh dicoba? - Ya. 1279 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 Astaga. 1280 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Lezat sekali. 1281 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Tentu saja. 1282 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Kumasak daun bawang, bunga lonceng, wortel, dan daging sapi satu per satu. 1283 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Kutusuk dengan tusuk satai dan kulapisi olesan telur. 1284 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Itu rumit. 1285 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Sepertinya begitu. 1286 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 Bau minyaknya sangat tercium. 1287 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Kurasa aku sudah menyatu dengan minyak goreng. 1288 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Astaga, kau berusaha keras. 1289 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Ya. 1290 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Namun, 1291 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 tetap saja, 1292 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 akan kubuatkan untukmu. 1293 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 Kecuali kau mengatakan bahwa kau muak, 1294 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 aku akan selamanya membuatkanmu sanjeok. 1295 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Aku sangat beruntung. 1296 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Ini lamaranku. 1297 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Kurasa melamar dua kali agak berlebihan. 1298 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 Jadi, aku ingin menyeimbangkannya. 1299 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Apa itu artinya 1300 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 aku bisa makan pelangi selamanya? 1301 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Ya, semua warna pelangi. 1302 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Apa pun warna yang kau mau dan sebanyak apa pun. 1303 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 Itu lamaran termanis di dunia. 1304 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Jadi, kau terima? 1305 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Ya. Dengan senang hati. 1306 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Terima kasih. 1307 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 Untuk apa? 1308 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 Segalanya. 1309 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Dahulu dan sekarang. 1310 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Segalanya. 1311 01:15:46,583 --> 01:15:51,672 BRAVO, HIDUPKU 1312 01:15:51,755 --> 01:15:56,385 JADILAH CINTA SEJATIKU 1313 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 LOVE NEXT DOOR 1314 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 - Mataku! - Bukan tak senonoh. 1315 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Kami direstui kedua keluarga sekarang. 1316 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Jangan buang waktu jika kita ingin mengejar romansa selama 30 tahun. 1317 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Ayo pergi kencan. Jangan khawatir. 1318 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Kau aman di sisiku. 1319 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Kenapa tak ada? 1320 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 Dia ditugaskan ke Kutub Selatan. 1321 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo. 1322 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Bantu aku, Myeong-u. Aku juga ingin menikah. 1323 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Kalian akan menjadi besan? 1324 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Kita adakan pada musim semi. 1325 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Kenapa? Lakukan segera. Lakukan sebelum akhir tahun. 1326 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti