1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Ma guarda. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Amore, hanno installato un tappeto mobile nel quartiere? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Le gambe si muovono da sole. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Idiota! Va' diritto. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 - Diritto! - Cavolo. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Perché sei così pesante? Accidenti. 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Quanto tteokbokki hai mangiato? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Ho mangiato del fritto. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Ho il colesterolo alto. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 - Ma era così buono, come dire di no? - Era vegetariano. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Perché dovete passare di qua? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Scusami. Tutto Hyereung-dong è tuo? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Vorrei, ma non posso permettermelo. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Cavolo, ne fai sempre questione di soldi. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Zia Hye-suk. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Mamma… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Cosa ci fate qui? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Che succede? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Mi sbagliavo, vero? 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Voi canaglie litigate sempre! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Ora schiacciate i vostri corpi l'uno contro l'altro! 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Cosa significa? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 È successo che… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 - Stiamo insieme. - Cosa… 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 State… insieme. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Parlate di una canzone anni '80? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Un attimo, aspetti. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 - Noi… - Cosa? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 È una storia seria. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Sì, scusateci per non avervelo detto prima. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Ci abbiamo pensato a lungo, prima di farlo. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Siamo stati attenti. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Sappiamo che siete sconvolti. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Sappiamo anche che questo vi preoccuperà. Ma… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Quello che proviamo non è affatto superficiale. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Quindi mi stai dicendo che ora si tengono per mano? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Santo cielo. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Ehi… 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Andiamo a casa. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Ok, zia Mi-suk. Vengo con te e ti spiego tutto. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 No, Seung-hyo. Va' a casa. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 - Seok-ryu, andiamo. - Solo io? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Non puoi portare solo lei. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Vengo anch'io. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Non hai qualcosa da dirmi? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Sì, ma prima vado a casa di Seok-ryu… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Ma io vorrei sentirlo ora! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Scusa. Ma prima… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Ehi, maledetto idiota! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Mi consideri davvero poco, vero? 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Basta stupidaggini e vieni qui subito! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Altrimenti ti ammazzo! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Cos'ha detto? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 È meglio non saperlo. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Suona sempre così bene, in francese. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Sì, ok. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 - Fa di nuovo la presuntuosa. - Aspetta. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Meglio che fingere di essere un'amica per una vita come te. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Non avresti avuto amiche, se non lo avessi fatto. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Eri così fredda che ti chiamavano Principessa di Ghiaccio. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 È un attacco personale! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Mamma, perché tratti così zia Mi-suk? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Avete litigato? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Sì. È stato terribile. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, vieni con me. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Arrivederci, Gyeong-jong. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 - No, non puoi. - Seung-hyo! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Che ti prende? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Ehi! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Choisseung! Pensa al proverbio spagnolo: "Troppo sole fa un deserto. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Pioggia e vento rendono la terra fertile". 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Supereremo le difficoltà e diventeremo più forti. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 - No, non possiamo. - Lo capisci? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Non posso lasciarti andare da sola. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 - Cavolo. - Dobbiamo stare insieme a tutti i costi. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Non ti preoccupare. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 - Non ti lascerò mai. - No. Va bene. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 - Tranquillo. - No. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 - Stavolta le prendi. - Choisseung. Ti fidi di me, vero? 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 - Tranquillo! - Mamma! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Penso che tua madre sia turbata. Andiamo a casa, ora. Ok? 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Papà, aspetta. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 No! Non picchiarla, zia Mi-suk! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Come puoi picchiarla? 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Chiudi il becco! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 COMPRENDERE LA CINEMATICA1 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 - Mamma. - Silenzio! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 No, aspetta. Ascolta… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Seok-ryu, cos'hai combinato, stavolta? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 I guai sono la mia specialità. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Mi rubi il lavoro. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Sparisci. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 - Spiegati. - Forza. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Cosa c'è tra te e Seung-hyo? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Ve l'abbiamo detto. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Stiamo insieme seriamente. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Ti fa ridere? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 - Ti fa ridere? - Non mentire. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 L'hai drogato? Perché dovrebbe stare con te? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Devi sparire. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 State insieme. Tutto qua? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Lui voleva chiedere il permesso, 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 gliel'ho impedito. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Tu e zia Hye-suk siete amiche. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 E, onestamente, non ero sicura. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Ma ora ne sono sicurissima. 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Seung-hyo mi piace tantissimo. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Che cosa? Dici sul serio? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Non è una relazione occasionale. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Significa che state pensando al matrimonio? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 - No. - Che cosa? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 In ogni caso, non può essere Seung-hyo. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Perché no? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Seung-hyo ti piace. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Non puoi. Non lo permetterò mai. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 - Sono stata chiara? - Mamma. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Mamma. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Tua madre ha litigato con zia Hye-suk. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Tesoro, dovresti bere molta acqua. Ti fa bene, quando sei arrabbiata. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 È manipolazione. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Che cosa? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Gli hai fatto il lavaggio del cervello. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Altrimenti, perché dovrebbe… 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Ma dai. Lo picchiavi sempre. 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 E te lo portavi dietro come un pupazzo. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Ti ho detto di sparire, no? 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 - No? - Sparisco! Scusa! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Cavolo, i miei capelli! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 - Che caratteraccio! - Cos'hai detto? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Meno male che ci tenevi a mangiare con noi, 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 mi chiedevo dove andassi ogni sera. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Eri impegnato a uscire con lei. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Facciamo colazione insieme. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Sì, sto partecipando attivamente. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Quando e come vi siete messi insieme? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Chi ha iniziato? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Sono sicura che è stata Seok-ryu. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Sei perfetto sotto ogni aspetto e abiti accanto a lei. 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Come avrebbe potuto non innamorarsi di lui? Lo giuro. 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Sono stato io il primo. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 - Che cosa? - Mi piace fin dall'infanzia. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 I miei sentimenti sono cresciuti rivedendola. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Seok-ryu mi ha detto di no e mi ha rifiutato varie volte. 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 Ma io ho insistito. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Aspetta. Aspetta un attimo. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Ti ha detto di no? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Insomma… All'inizio, ma ora… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 È ridicola! 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Santo cielo, la adoravo davvero, ma è fuori di testa? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Perché? Cos'ha mio figlio che non va? 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 - Lo so! - Che cosa? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Cos'è, una nullità? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 - Perché rifiutarlo? - Assurdo. 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Non lo dico perché sei mio figlio, ma non te lo meriti. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Esatto! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Ecco… Intendevo dire che… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 All'inizio era così, ma ora stiamo insieme. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Ha anche accettato di sposarmi. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 Glielo hai chiesto? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 È stato speciale, almeno? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 - Cosa? - Guardalo. Certo che sì. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 L'ha fatto! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Hai messo dei fiori e dei palloncini in auto 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 e hai affittato un ristorante? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Mamma, mi hai messo una microspia? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 - Per l'amor del cielo. - Che c'è? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Siediti. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Devi sederti. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 È inutile crescere un figlio. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Ecco perché si dice così. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Ehi! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Ricordi la collana che mi hai regalato? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Ne avevo già una uguale. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 Non lo sapevo. Avresti dovuto dirmelo. 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 - Ti sembro così meschina? - Lo stai dicendo ora. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Vuoi che ti compri una collana? Andiamo domani. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Lascia stare! Non mi serve! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Papà, io… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Non provare neanche a convincermi! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Sono dalla parte di tua madre! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 - Papà, se puoi parlarle… - Ehi. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Sono già pieno di guai. A ognuno la sua battaglia. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Amore, vuoi un massaggio ai piedi? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Posso chiederti una cosa? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 - No. - Ok. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Riguarda Seok-ryu e Seung-hyo. 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Perché sei contraria? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Non è una questione personale perché hai litigato con Hye-suk, vero? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Ti ho detto di non chiedere, perché insisti? 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 So che la famiglia viene prima di tutto, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 ma chi sarebbe un genero migliore? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 È bello, ha un lavoro fantastico, ha un buon carattere. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 - Lo conosciamo fin da bambino. - Per questo. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 - Lo conosciamo da troppo tempo. - Cosa? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Anche Hye-suk sa tutto. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Il matrimonio annullato, la malattia di Seok-ryu. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Non voglio che diventi una debolezza per mia figlia. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 Non voglio che sia in svantaggio e soprattutto… 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 non voglio che soffra. 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Chi ferirà Seok-ryu… 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 chiunque sia, la pagherà. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Amico o meno. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 A cosa stai pensando? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 È solo che… 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 In passato, 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 quando eravamo indaffarati… 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 mi chiedo come si sentisse Seung-hyo. 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Cose del genere. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Siamo stati terribili con lui. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Se potessi tornare indietro nel tempo, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 tornerei al giorno in cui 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 Seung-hyo, a sette anni, 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 stava dietro la porta da solo 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 e io lo abbracciavo. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Tuttavia, a quei tempi, 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 Seok-ryu era al fianco di Seung-hyo, 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 siamo stati fortunati. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Amore. 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 In quanti sopravvivono al cancro allo stomaco? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Lascia stare. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Fingi di non aver sentito. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Dormiamo. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 226 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Il telefono della persona chiamata… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Ehi! 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 - Ehi… - Cavolo! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Aiutami. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 - Vieni. - Stavo per morire. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Ma cosa fai? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Perché sei salito dalla finestra? Potevi farti male! 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Ma… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Mi mancavi tanto. Cos'altro potevo fare? 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Ti ho imitato al meglio. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Il tuo polso non è ancora guarito. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Fammi vedere. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Così migliorerà. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 I tuoi genitori sono arrabbiati, vero? 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 No. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 Sono solo un po' agitati. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 - E i tuoi genitori? - Cosa? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 Sono un po' sorpresi. Sono… 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Agitati, anche loro. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 - Bugiarda. - Anche tu mentivi, amore. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Ma è buffo, se ci pensi. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Cosa abbiamo fatto di male? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Cosa dovremmo temere? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Come mi hai chiamato? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Amore"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Beh, sì. 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Cos'è successo alla persona che voleva mantenere il segreto? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Beh, ci hanno già beccati. Non mi importa! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 E se mia madre non approva, non ci vederemo più, tesoro? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Sarebbe impossibile. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Non lo vedi che mi sono arrampicato? 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Il mio istinto combattivo mi sprona. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Metto una fascia con su scritto "Seung-hyo è mio"? 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Non una fascia. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Piuttosto… 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 indossa questo. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 È bellissimo. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Ora capisco perché si indossano le fedi. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Mi dà un grande senso di unità. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Ti piace? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Sì, lo adoro. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Ma perché un braccialetto e non un anello? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Perché… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Non venire dove lavoro a diffondere voci su di me. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Dovrei denunciarti per diffamazione. 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Che coglione ingrato. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Dovresti sdebitarti, anziché denunciarmi. 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Ricordi anche cosa diciamo per scherzo? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 Non lo faccio apposta. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 La mia mente ha memorizzato 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 qualunque cosa tu dicessi e facessi. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 E continuerò così. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Farò attenzione 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 a ciò che dirai. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 E non sprecherò 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 il nostro tempo insieme. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Mi aggrapperò a te 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 e a tutto quello che sei. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Per sempre. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Quindi, Seok-ryu, 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 vuoi… 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 sposarmi? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Sarei una sciocca, se rifiutassi una proposta simile. 289 00:16:09,385 --> 00:16:15,724 EPISODIO 15 OTTIMO, VITA MIA 290 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 CHIUSURA DOPO IL 13 SETTEMBRE 291 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Questo. 292 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Mia madre ha scoperto che sto con Seung-hyo. 293 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Avete fatto bene a tenerlo nascosto finora. 294 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Anche mio padre e i genitori di Seung-hyo ci hanno scoperto. 295 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Prendere tutti i colpi insieme non è poi così terribile. 296 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Perché non sei sorpresa? 297 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Perché mia madre ha approvato. 298 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Davvero? Come hai fatto? 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 C'è un metodo per tutto. 300 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Allora qual è? Dimmelo! 301 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Beh… 302 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Mangiare jajangmyeon e jjamppong tutti insieme. 303 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 E il riso japchae. 304 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Cosa stai dicendo? 305 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Fallo con sincerità. 306 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 È l'unica risposta. 307 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Butti benzina sul fuoco? 308 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Non lavori per il Pronto Intervento? 309 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Oggi sono fuori servizio. 310 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Cosa stai facendo? 311 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Non è affatto da te. 312 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Beh… 313 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 Sto mettendo dell'olio sui capelli. 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Accidenti, sei terribile. 315 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 La tua amica è a pezzi 316 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 e tu pensi a farti bella? 317 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Oggi ho un appuntamento. 318 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Ciao, Dan-ho. 319 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Ciao, Mo-eum. 320 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Hai aspettato molto? 321 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 No, ed ero comunque felice di aspettarti. 322 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Non essere ridicolo. Dai. 323 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 - Sei carina, oggi. - Cosa? 324 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Salve. Come va? 325 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Salve, tutto bene. 326 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Ma non badate a me. Vado. 327 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Vado a casa. 328 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Un attimo. 329 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Salve, sig. Choi. 330 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 - È Choi Seung-hyo, vero? - Sì. 331 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Sì, mi dica. 332 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 - È Choisseung? - Sì. 333 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Capisco. 334 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Adesso? 335 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Sì, posso. 336 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Dovrei essere al parco divertimenti dell'isola di Wolmido, 337 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 o a mangiare pollo e bere birra sul fiume Han. 338 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Perché sono qui? 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Sognavi questo appuntamento, vero? 340 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Ehi, tratterai bene il tuo fidanzato o cosa? 341 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Scusa. 342 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Vi sentiamo. 343 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 E allora? 344 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Mi dispiace. 345 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Ristruttureremo la casa di un'anziana. 346 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 - Un'anziana? - Sì. 347 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 È un'anziana del quartiere che conosciamo. 348 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Vive da sola. 349 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Il sig. Choi ha trovato il tempo per aiutarla. 350 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 È un bellissimo gesto. 351 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Così bello che non mi lamento. 352 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 È più grave di quanto pensassi. 353 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Sono pareti in compensato, pessimo isolamento termico e sonoro. 354 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Mancano i servizi essenziali. 355 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 In questo spazio, potevano mettere una cucina o un bagno. 356 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Sei proprietari avessero quei soldi, 357 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 avrebbero creato più stanze così. 358 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Più unità immobiliari, più affitti riscossi. 359 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Perché arrivare a tanto? 360 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Per i soldi. 361 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Ultimamente, si parla di una riqualificazione. 362 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Mia madre ha ricevuto molte chiamate al riguardo al lavoro. 363 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Ma a me Hyereung-dong piace così. 364 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 - Anche a me. - Anche a me. 365 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Sì, anche a me. 366 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 A proposito, perché vi date del lei? 367 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 Quando vi darete del tu? 368 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 - Scusa? - Come? 369 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Hai ragione. 370 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Viviamo nello stesso quartiere. 371 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Siamo amici e coetanei. Dovreste darvi del tu. 372 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 - Va bene così. - Sì. 373 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Siamo più a nostro agio così. Fidatevi. 374 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 L'amicizia richiede un certo distacco. 375 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Capisco. 376 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 D'accordo. 377 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 - Cosa dicono? - Sembrano amici. 378 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Altre volte, invece, no. 379 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Ehi! Perché è così difficile trovarti, in questi giorni? 380 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Hye-suk non è passata, vero? 381 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Anche lei è irreperibile. 382 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 La chat del gruppo tace. 383 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Aspetta, avete fatto un nuovo gruppo senza di me? 384 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Ottima idea. Se lo sai fare, crea un nuovo gruppo. 385 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Senza Hye-suk. Solo tu, io e In-suk. 386 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Che cosa? 387 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 - Avete litigato di nuovo? - Ho deciso di non vederla più. 388 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 È grave? 389 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 D'ora in poi, Hye-suk è fuori dalla mia vita. 390 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Tuttavia, siete amiche da 40 anni. 391 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Avete le vostre divergenze, ma se taglierai i ponti con lei, 392 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 sarebbe triste vedere tutti questi anni sprecati. 393 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Ehi, ho molti anni davanti. Posso fare nuove amicizie. 394 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Come per le scarpe, si sta meglio con le vecchie amiche che con le nuove. 395 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Hai molta strada da fare, 396 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 non farti del male con delle scarpe nuove. 397 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Da quando sei così eloquente? 398 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 È perché ho molti pensieri, in questi giorni. 399 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Ho quasi raggiunto il nirvana, accettando tutto. 400 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 Cosa? È successo qualcosa anche a te? 401 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum e il sig. Kang stanno insieme. 402 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 Il sig. Kang? 403 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Il vostro vicino? 404 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 - Il padre di Yeon-du? - Sì. 405 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Allora, cos'hai fatto? 406 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Non avrai dato la tua approvazione? 407 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Si piacciono, cosa posso farci? 408 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Spaccarle le gambe e rinchiuderla in casa? 409 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Raderle la testa e mandarla in un tempio? 410 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Seok-ryu e Seung-hyo stanno insieme. 411 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Scotta! No, è freddo! 412 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Che cosa? 413 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Ehi, Hye-suk. 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Scusa, Jae-suk. Ripasso dopo. 415 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 - Vado, Jae-suk. - Me ne vado io! 416 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Jae-suk, potresti dirle che vado 417 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 perché devo andare e non a causa sua? 418 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Crede che il mondo giri intorno a lei. 419 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 - Che viziata. - Perché siete così infantili? 420 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 È sempre lei che inizia. 421 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Santo cielo. 422 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Dove vai? 423 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Oddio! Se ne sta andando. Dovevo chiederle una cosa. 424 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! Non ci vediamo da un po'. 425 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 - Come va? - Bene. 426 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Cosa volevi chiederle? 427 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 Ho visto la porta della tavola calda. 428 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Che è successo? C'è scritto che chiude. 429 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Che cosa? 430 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 - Davvero? - Sì. 431 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Cosa sta succedendo? 432 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 433 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Devo dirti una cosa, oggi. 434 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Il fatto è che… 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Ci penso io. 436 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Voglio dirglielo io. 437 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du. 438 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Devo chiederti il permesso per una cosa. 439 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Di che si tratta? 440 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Mi daresti… 441 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 la possibilità di diventare la tua mamma? 442 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 So che non posso essere la tua vera madre, 443 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 ma posso prometterti alcune cose. 444 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Non ti costringerò a mangiare spinaci e carote. 445 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Vinceremo la staffetta alla giornata dello sport dell'asilo. 446 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Inoltre… 447 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Quando sarai malata, 448 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 e quando sarà dura, 449 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 ti prometto che starò al tuo fianco. 450 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Ma se… 451 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 per caso non ne vuoi sapere… 452 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 non me la prenderei. 453 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Voglio dire… Onestamente, mi piacerebbe molto. 454 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 - Davvero? - Sì. 455 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Non vedevo l'ora che arrivasse questo giorno. 456 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 È un segreto, ma l'ho sognato anch'io. 457 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Hai dormito bene? Hai sognato un amico alieno? 458 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 No, ho sognato un'altra cosa. 459 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Che cosa? 460 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 È un segreto. Te lo dico dopo. 461 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 Ho sognato che ero sulla Luna, 462 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 e tu e papà vi sposavate lì. 463 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Indossavamo delle tute spaziali e fluttuavamo in giro. 464 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Che cosa? 465 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 466 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 sei la mia miglior amica al mondo. 467 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Quindi, per favore, 468 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 sii una buona amica anche per mio padre. 469 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Certo. 470 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Papà, stai piangendo? 471 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Non sto piangendo. 472 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Ho dormito poco, stanotte. 473 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 - Stavo solo sbadigliando. - Cosa? Non credo proprio. 474 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Stai ovviamente piangendo perché sei commosso. 475 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Abbiamo fatto piangere papà! 476 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 No, non stavo piangendo. 477 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 - Ci sono dei fazzoletti? - Fazzoletti? 478 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Chissà se hanno dei fazzoletti. 479 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 MAESTRA CUOCA BAE 480 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Sono malata e, cercando cibo sano, ho visto il tuo video. 481 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Sembra davvero delizioso. 482 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 Ma non ho l'energia per cucinare, non posso prepararlo. 483 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Sarebbe bello assaggiarlo. 484 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 A cosa stai pensando? 485 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Che cosa? Niente. 486 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Ma non puoi parlare con me. 487 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Avevamo deciso di lavorare per un'ora. 488 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Non parlarmi. 489 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Sì, sto lavorando sodo anch'io. 490 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 - Non posso. Mi avvicino di una sedia. - No! 491 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Poi vorrai avvicinarti di due e poi ancora di più. 492 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Poi verrai qui e mi prenderai per mano. 493 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 No, non puoi. 494 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Siamo una coppia ideale che sa gestire carriera e amore. 495 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Cosa devo fare? 496 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Ho già finito il lavoro. 497 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 È il momento di fare altro. 498 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 No, non ancora! 499 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Ho ancora molto da fare! 500 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Non ho finito! 501 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Devo ancora finire! 502 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Lavoro di sabato sera per la ricchezza e per l'onore, 503 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 e mi tocca di vedere scene simili. 504 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 BARACCOPOLI PRIMA E DOPO 505 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 - Che cos'è? - Un regalo. 506 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Apritelo. 507 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Tesoro, sto sognando? 508 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Sto dormendo con gli occhi aperti? 509 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Teppista, ne hai combinata un'altra? 510 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Cos'hai combinato, stavolta? 511 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 - Canaglia, sei morto. - Che c'è? 512 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Che c'è? Ne ha combinata un'altra? 513 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 No, non è vero. 514 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Mi hanno pagato, è un regalo per mamma e papà. 515 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Non ha senso, canaglia! 516 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 L'ultimo regalo che ho ricevuto da te era un fiore 517 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 di carta che facesti a scuola! 518 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Aspetta. 519 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Sono stato terribile. 520 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Guardate. È un integratore. 521 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Avete ragione. 522 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 So che cos'è. 523 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Tu e papà siete invecchiati. 524 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 È un integratore per la glicemia. 525 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 È aperto, prendetene uno tutti. 526 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Ecco il tuo, papà. 527 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Fa davvero bene? 528 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Sì. Questo è per te, mamma. 529 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 È troppo prezioso per berlo. 530 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Ehi. 531 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Perché dici così? L'ho bevuto tutto… 532 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Sì, mamma. È come una malattia cronica. 533 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Goditi i doni dei tuoi figli. 534 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 - Sì. - Ok? 535 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 E usa i cosmetici che ti ho comprato. 536 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 D'accordo, lo bevo. 537 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Devo essere in salute per non crearvi problemi. 538 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Pensavo che questa canaglia volesse vendercelo. 539 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, finalmente sei cresciuto. 540 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 A te non tocca. 541 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Devi fare tanta strada. 542 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Sei di nuovo scortese con me. 543 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 544 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Mamma, non stiamo litigando. 545 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Ci siamo solo scaldati per un attimo. 546 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Non è questo. 547 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 - Devo dirvi una cosa. - Posso berne due? 548 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 - Amore? - Sì? 549 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Capisco. 550 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Beh… 551 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Chiuderò la tavola calda. 552 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 - Che cosa? - Perché? 553 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Secondo voi? Ho raggiunto l'età della pensione. 554 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Il movimento FIRE. No? 555 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 - Cos'è? - No? 556 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Che cos'è? 557 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Papà. 558 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Se vuoi il permesso di vedere Seung-hyo, 559 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 non ho potere. Parlane con tua madre. 560 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Onestamente, riguarda anche questo, 561 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 ma, per il momento, parliamo di te. 562 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Che cosa? Di me? 563 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Sono preoccupata per te. 564 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Ti va davvero bene chiudere il negozio? 565 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Certo che sì. 566 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Ho passato un brutto periodo. 567 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Quegli idioti stavano per truffarmi. 568 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Oddio, il pensiero di liberarmene è un grandissimo sollievo. 569 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 È come mettere in bocca del ghiaccio 570 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 e masticarlo in una giornata torrida. 571 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Allora è un sollievo. 572 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Tuttavia, se ti trovassi a disagio o avessi qualche problema, 573 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 dimmelo. 574 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Qual è il nuovo motto di famiglia? 575 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Basta tenersi i problemi per sé." 576 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Sì, esatto. 577 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Bravo, papà. 578 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Allora, in tal caso, 579 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 mi farai compagnia, quando sarò senza lavoro? 580 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Sono un po' occupata. 581 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 Che cosa? 582 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Mi metterai da parte e starai solo con Seung-hyo? 583 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Brutta… 584 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Scordati la mia approvazione. 585 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Ok, ti ho persuaso. 586 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 Che cosa? 587 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Come posso fare con la mamma? 588 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Ehi, sarò contrario fino alla fine. 589 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Oddio, neanche per idea! Sei troppo preziosa. 590 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 È vero. Ho dei begli occhi. 591 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Cavolo… Concordo. 592 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Ma cosa dici? 593 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Hai dei begli occhi, ma il naso è ancora più bello. 594 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 - Sì? - Fammi vedere. 595 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Guarda che ponte. È più alto dell'Everest. 596 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Ma dai. Stai esagerando. 597 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 - È unico. Ho preso da te. - Sì. 598 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 - Vero. - Ho gli occhi della mamma. 599 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Gli occhi? Ma che dici? 600 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Se mi facessi crescere i capelli, sarei uguale a te. 601 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Salve, sig. Choi. 602 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Salve. 603 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 - Sono in ritardo? - No. 604 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Siamo qui anche noi. Ciao! 605 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Cosa? Perché siete venute così presto? 606 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Mi intendo di scene del crimine più di te. 607 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Mi occuperò della vostra sicurezza. 608 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 In tal caso, scriverò articoli e decorerò con degli sfondi. 609 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Non gli sfondi del PC. Della carta da parati. 610 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Io penserò al cibo. 611 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Non potete lavorare a stomaco vuoto. 612 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 - Wow. - Non serve altro personale qualificato? 613 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 - Salve. - Salve. 614 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 - Salve. - Myeong-u. 615 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Avete buone intenzioni, 616 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 ma così sarà Seung-hyo a fare tutto il lavoro. 617 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Sei venuto ad aiutarmi? 618 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Non ricordi? Ti ho presentato io al gruppo di volontariato. 619 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Ok, andiamo! Dobbiamo finire prima del tramonto! 620 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 - Sì. - Vado dietro. 621 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 - Io sto in mezzo. - Wow. 622 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Ok. 623 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Santo cielo. 624 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Cavolo, le pareti sono coperte di muffa. 625 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Dobbiamo squarciarle. 626 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Per l'amor del cielo. 627 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Non c'è la cucina. 628 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Cucina con questo fornello portatile? 629 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 Anche l'area esterna è pericolosa. Le scale sono crepate. 630 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Non c'è abbastanza spazio. 631 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Ce la faremo? 632 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Dobbiamo provarci. 633 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - Non resisterà. È troppo vecchia. - Davvero? 634 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Meglio metterla qui. 635 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 - Qui? - Sì. 636 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Wow. 637 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Ottimo lavoro. 638 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho… 639 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Tienila ferma. 640 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 - Solo un po'. Va bene, ok? - Sì. 641 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 - Spostiamola un po'. - Ok. 642 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Aspetta. 643 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Chi mette la carta da parati con me? 644 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Nessuno? 645 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Io! 646 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Riempi i vuoti. Sì. 647 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 - Brava. - Facciamo il massimo. 648 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Va bene, vero? 649 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Ecco fatto. 650 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Santo cielo. 651 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 È davvero casa mia? 652 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Sì, signora. 653 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 Il sig. Choi l'ha ristrutturata. 654 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Ho pensato che ne avesse bisogno. 655 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Abbiamo installato una mini cucina. 656 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Potrà cucinare qui. 657 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Qui c'è una finestra. 658 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 È la prima cosa che ho pensato quando ho visto questa casa. 659 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Volevo darle una finestra. 660 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Ora, quando tornerà dal lavoro, 661 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 apra la finestra. 662 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Può guardare il cielo e fare un respiro profondo. 663 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Ogni volta che tornavo dopo la raccolta della carta, 664 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 mi sentivo soffocare. 665 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 Non riuscivo a godermi la vita e aspettavo la morte ogni giorno. 666 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Mi sentivo in trappola. 667 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Ma ora posso vivere veramente la vita. 668 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Signora, 669 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 se guarda fuori, 670 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 abbiamo reso sicura la scala, con delle ringhiere. 671 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 È stata un'idea del sig. Yoon. 672 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Sì, beh… 673 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Sembrava pericoloso, meglio fare attenzione. 674 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 - Grazie. - Prego. 675 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 - Grazie mille. - Di niente. 676 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Ehi, Jae-suk. 677 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Volevo sentire cosa fai. 678 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Secondo te? Ho appena sistemato dopo cena. 679 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Se non hai impegni, vuoi passare dal mio ufficio? 680 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 - Adesso? - Sì. 681 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Mi hanno regalato una bottiglia di vino. 682 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 Dicono che è molto buono. 683 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Ok. 684 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Visto che beviamo vino pregiato, ho messo un rossetto rosso… 685 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 - Cosa ci fai qui? - Mi ha invitato Jae-suk. 686 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Ha invitato anche te? 687 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 - Che succede? - Cosa? 688 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Che succede? 689 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Che diavolo? Era il suono della porta che si chiude? 690 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Ma siamo dentro. 691 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Canaglie! Ascoltatemi! 692 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, cosa fai? 693 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 - Siamo le Sorelle Suk… - Ehi! Lavanda! 694 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Esatto. 695 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Le Lavanda, note come Sorelle Suk. 696 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Noi quattro ci siamo conosciute a 17 anni e, per 40 anni, 697 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 siamo state amiche inseparabili. 698 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Ma all'improvviso volete tagliare i ponti 699 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 e andare per la vostra strada 700 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 e pensate che noi staremo a guardare? 701 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Certo! Le amiche non fanno queste cose! 702 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Perciò, vi abbiamo dato modo di riconciliarvi. 703 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 Non volevo che vi ubriacaste e litigaste, 704 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 quindi in frigo c'è del succo d'uva al posto del vino. 705 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Aprite la porta. Subito! 706 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Ehi, siete impazzite? 707 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 È sequestro di persona, lo sai! 708 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Aprirò tra un'ora, fate le brave fino ad allora. 709 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Ehi, aspetta! Il bagno! 710 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 E se dovessimo fare pipì? 711 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Non vi preoccupate. 712 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Guardate lì. 713 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 C'è un vaso da notte sotto il tavolo. 714 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Santo cielo, c'è davvero. Pazza furiosa! 715 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 - Ehi. - Comunque, divertitevi! 716 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 - Andiamo! - Aprite la porta! Ehi! 717 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Per chi ci hai preso? Fare pipì in un vaso da notte? 718 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 - Ehi! Brutte… - Andiamo! Sul serio… 719 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 Non ci posso credere. 720 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Neanch'io. 721 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 - Cavolo. - Ma dai! 722 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Scusami per quel giorno. 723 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Ho parlato senza pensare. 724 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Hai detto quello che pensavi. 725 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Non hai omesso niente. 726 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Non vedi che sto chiedendo scusa per prima? 727 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 - Chi te l'ha chiesto? - Il mio cuore. 728 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Voglio dire… 729 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Non possiamo fare così davanti ai nostri figli. 730 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 È un comportamento meschino e immaturo. 731 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Ho sete. 732 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 - Vuoi del succo? - No. 733 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 E se dovessi fare pipì? 734 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Puoi usare quello. 735 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Posso averne un sorso? 736 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Ci avevi mai pensato? 737 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 A Seok-ryu e Seung-hyo 738 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 come coppia? 739 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 No, non l'ho mai neanche immaginato. 740 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Ero così agitata. 741 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Che motivo c'è per agitarsi? 742 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Non me l'aspettavo. 743 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 E allora? Cosa vuoi fare? 744 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Cosa possiamo fare? 745 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 A quanto pare, 746 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 stanno insieme da poco. 747 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 - Te l'ha detto Seung-hyo? - No. 748 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Non è così. 749 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Dobbiamo aspettare e rispettare la loro scelta. 750 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Aspettare? 751 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Sembra che tu voglia che si lascino. 752 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Intendo dire questo: 753 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 non giudichiamo e non prendiamo decisioni affrettate. 754 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 - Seok-ryu ne ha passate tante. - Per esempio? 755 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Il matrimonio annullato? O… 756 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Il cancro? 757 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Ehi. 758 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Pare che tu stia cercando dei difetti a Seok-ryu. 759 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Senti. Sono contraria anch'io. 760 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 Non desidero averlo come genero. 761 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Ehi, Mi-suk! 762 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Per chi mi hai preso? 763 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Inoltre, cos'ha mio figlio che non va? 764 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Niente. Il problema sei tu! 765 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Averti come suocera? 766 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Sarei una pazza a far sposare mia figlia con lui. 767 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Ehi! Hai finito? 768 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 No, ho altro da dire! 769 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Se non cambi carattere alla tua età, 770 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 Seung-hyo è sulla buona strada per morire scapolo. 771 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Ehi! 772 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 IMMOBILIARE HYEREUNG 773 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Dovrebbero aver finito ormai, vero? 774 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Apriamo e vediamo. 775 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Ehi, ti giuro che, se dovessi parlarti di nuovo, 776 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 cambierò nome. 777 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Ga Mi-suk, invece che Na Mi-suk. 778 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Va bene, cambialo. Fa' pure. 779 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Certo. Perché non scegli Da Mi-suk? 780 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Se mai parlerò di nuovo con te, 781 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 abbaierò! Bau, bau! 782 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Diventerò un cane. 783 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 Piano fallito. 784 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Andiamo. 785 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 Che canaglie. 786 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Santo cielo! 787 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 MAESTRA CUOCA BAE 788 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 POMODORO SALTATO E GELATINA DI GHIANDE 789 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Ha più visualizzazioni. 790 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Sono malata e, cercando cibo sano, ho visto il tuo video. 791 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Sembra davvero delizioso. 792 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 Ma non ho l'energia per cucinare, non posso prepararlo. 793 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Sarebbe bello assaggiarlo. 794 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, vieni! 795 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Il professor Kim Chi-un ci ha raccomandato? 796 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Sì, dice che siete i migliori architetti, 797 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 vi ha lodato così tanto che sono venuto qui. 798 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Venendo da Gangnam, c'era un traffico terribile. 799 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Perché avete costruito il vostro studio fuori Seul? 800 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Sono cresciuto qui. 801 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Ho trovato un posto adatto mentre cercavo una sede. 802 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Beh… 803 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Si parla di una riqualificazione a Hyereung-dong. 804 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Per caso, ne sapete qualcosa? 805 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Mi scusi? 806 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Le cose alla moda nei quartieri degradati vanno alla grande. 807 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Pensavo che aveste informazioni privilegiate. 808 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 L'abbiamo sentito anche noi, ma è solo una voce. 809 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Non succederà niente. 810 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Non siamo venuti qui per quello. 811 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Beh, sono deluso. 812 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Voglio dire, speravo 813 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 che aveste fiuto per gli affari redditizi. 814 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Mi sorprende che siate venuti qui solo perché vi piace il posto. 815 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Voglio costruire un edificio. 816 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Mi serve qualcuno che faccia fruttare i miei investimenti. 817 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Ma se siete così fuori dal mondo, sarà un problema. 818 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Venendo qui, l'area commerciale sembrava piccola. 819 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 E c'era una baraccopoli da quella parte. 820 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Questa zona è degradata. 821 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Penso che le converrebbe cercare un altro studio di architetti. 822 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 - Ehi. - Davvero? 823 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Ha ragione. 824 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 Non penso che siamo adatti per quello che sta cercando. 825 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Avete reagito così perché sono stato sfacciato. 826 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Tuttavia, 827 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 intendete rifiutare un incarico? 828 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 - Sì, signore. - Sì. 829 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Rifiutare un progetto 830 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 non avrà grande impatto sulle nostre entrate. 831 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 - Giusto? - Che cosa? 832 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Cerchiamo clienti in linea coi nostri obiettivi, 833 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 evitiamo chi non li condivide. 834 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Ti è piaciuto? 835 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 - Myeong-u, ti va davvero bene? - Cosa? 836 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Insomma, dopotutto è un edificio. Non sarebbe un peccato rifiutare? 837 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Hai detto per primo che non volevi farlo. 838 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Beh, io non lo avrei detto. 839 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Tuttavia, come hai potuto chiudere il discorso così? 840 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Insomma, io sono sempre stato così, ma tu… 841 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Io… Cosa? 842 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Sono fissato col cercare modi per fare soldi? 843 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Sono un mostro figlio del capitalismo che vive incollato alla calcolatrice? 844 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Sì. 845 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Ma sei pragmatico e razionale. 846 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Ma cosa devo fare? 847 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Sto diventando sempre più romantico, ultimamente. 848 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Cosa intendi? 849 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Dopo la casa di riposo 850 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 e la baraccopoli, ho riflettuto molto. 851 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Come posso spiegarmi? 852 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Lavorare su cose vistose e stravaganti 853 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 non mi dà altrettanta soddisfazione. 854 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Esatto. 855 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 - Neanche a me. - Già. 856 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 È per questo che faccio l'architetto. 857 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Brutta canaglia. 858 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Per questo hai voluto lo studio qui? 859 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Volevi cambiarmi lentamente? 860 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Diciamo che guardavo al quadro generale. 861 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Ma devo iscrivere le gemelle a una scuola d'Inglese. 862 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 E voglio un appartamento a Gangnam. 863 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 - Seok-ryu insegnerà loro l'inglese. - Sì? 864 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 - E ti costruirò una casa. - Cosa? 865 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Davvero? L'hai promesso. Un contratto verbale è un contratto. 866 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Scrivilo. 867 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 - Lo firmerò. - Ehi! Dimenticavo. 868 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Ho portato dei documenti al quartiere. Guarda. 869 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 C'era questo. 870 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "L'architetto del quartiere." Cos'è? 871 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 È un programma del quartiere. 872 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Forniscono consulenze gratis ai residenti. 873 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 Migliorano le condizioni nelle zone trascurate. 874 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Come la casa nella baraccopoli? 875 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Sì. 876 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Molti negozi chiudono e i vecchi vicoli sono abbandonati. 877 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 Preservano la nostra cultura. 878 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Cavolo. 879 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Diventerai il protettore di Hyereung-dong. 880 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Se mi sceglieranno. 881 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Certo che sceglieranno te. Ma che dici? 882 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Il cantiere della piscina e della palestra inizierà presto. 883 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 È fantastico, Choisseung. 884 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Sei l'architetto incaricato di Hyereung-dong. 885 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Tutti mi chiamano architetto, 886 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 ma sono un architetto abilitato. 887 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 La differenza tra le due cose… 888 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Dovrei lavorare di più. 889 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 Che cosa? 890 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Vederti intraprendere queste avventure 891 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 mi mette voglia di imitarti. 892 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Per ora, posso fare solo dei video, 893 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 ma, un giorno, voglio servire il mio cibo alle persone. 894 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Voglio che la mia cucina le renda felici. 895 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 Non pensavo che stare qui con lei sarebbe diventato così imbarazzante. 896 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Voleva vedermi per parlare di Seok-ryu e Seung-hyo? 897 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Si tratta delle nostre mogli. 898 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Esatto. 899 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 La loro è una guerra totale. 900 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 Non mi stupirei se usassero la bomba atomica. 901 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 In quanto neutrali, non dovremmo cercare di rappacificarle? 902 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Sì, ha ragione. 903 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Allora… 904 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Sì, in situazioni simili, 905 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 invece di essere così seri e sobri, 906 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 abbiamo bisogno di un'atmosfera più rilassata, pacifica. 907 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 A prescindere dal momento o dal luogo, 908 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 è sempre necessario per questo tipo di conversazioni. 909 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 C'è anche il detto: "In vino veritas". 910 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Esatto! 911 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 Clic, clac! 912 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Oggi berremo il soju invece del kaoliang. 913 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Non possiamo bere sempre cose costose! Andiamo! Chiudo il negozio! 914 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Stiamo chiudendo e lei chiede… 915 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Altrimenti, porti qualcosa di buono da bere. 916 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 - Ehi, avete sentito? - Che cosa? 917 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 La tavola calda Root chiude. 918 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 È sempre andata male. Avevano pochi clienti. 919 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Lo so. 920 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Neanche le mosche mangiavano il loro cibo. 921 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Santo cielo! 922 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Non solo la figlia è disoccupata, ora il negozio del marito chiude. 923 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 - Santo cielo. - Già. 924 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 - Che sfortuna. - Lo so. 925 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 - Santo cielo. - Parlavate di me? 926 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 Mi-suk! 927 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 L'altro giorno ho sepolto il kimchi. 928 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Oggi seppellirò voi! 929 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Insultate pure me, 930 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 ma non mia figlia e mio marito. 931 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 Toccatemi la famiglia e la pagherete! 932 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 - Cavolo! - Aspetta! 933 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Perché non ti sposti? Maledizione! 934 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 - Cosa pensi di fare? - Santo cielo! 935 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 Ehi! 936 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Cosa pensi di fare? Allora? 937 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 - Mi-suk, stai bene? - Ehi. 938 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 - Sei pazza? - Santo cielo. 939 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 - Ehi! - Cavolo, perché ti intrometti? 940 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 - Ehi! - Santo cielo! 941 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 - Brutta… Come osi? - Ehi! Sto bene. 942 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Sei morta! 943 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Lasciami! 944 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 - Che problema hai? - Accidenti, basta! 945 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 - Che cosa? - Tu! 946 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 - Lasciami! - Andatevene! 947 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Siete impazzite? 948 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Cavolo, sa solo studiare! 949 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Così va meglio! 950 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 - Ehi! - Ma che diavolo fai? 951 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 - Lasciatemi! - Ehi! 952 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 Ehi! 953 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 STAZIONE DI POLIZIA DI HYEREUNG 954 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Ecco, sono loro… 955 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 - Hye-suk! - Mi-suk! 956 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, chi è stato? 957 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 - Che succede? - Perché siete insieme? 958 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 Puzzano di alcol. 959 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Aspetta, eravate di nuovo insieme? 960 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 No, niente affatto. 961 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 - Assurdo. Dov'era lei? - Mamma! 962 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 - Zia Hye-suk! - Ehi! 963 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 - State bene? - Cavolo, arrivano sempre a coppie. 964 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Eravate insieme? 965 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 - Davvero? - Dovreste essere in imbarazzo. 966 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Non siete nella posizione per dirlo. 967 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Non sono loro, vero? 968 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Salve. Cosa ci fate qui? 969 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 - Aspetta… - Quello è sangue? 970 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 State bene? Santo cielo. 971 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Perché non sporgere denuncia? Avevano torto. 972 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Consideralo un pagamento per le loro cure. 973 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 È chiaro che le hanno prese di brutto. 974 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Esatto. Due settimane di prognosi. 975 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Amore, trova un avvocato. Le denunceremo per calunnia. 976 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Tuttavia, un po' d'azione dopo tanto tempo è rinvigorente. 977 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Ehi, te lo ricordi? 978 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 Quando quella bulla mi strattonava nel vicolo? 979 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 - Arrivasti tu! - Sì! 980 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 - E mi salvasti! - Esatto! 981 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Presi lo zaino e il paniere 982 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 e corsi mulinandoli contro di lei. 983 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Io l'ho fatto oggi. 984 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 - Copiona. - Mi sono ricordata. 985 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Hai colpito la più spaventosa col cipollotto. 986 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 - Ha l'occhio gonfio. - Tantissimo! 987 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 - Voleva ucciderci. - Mamma, zia Mi-suk. 988 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Vi siete riconciliate, ora? 989 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Cosa? 990 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Sì. 991 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 - Ho il viso sporco? - Sì. 992 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Che cos'è? 993 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Perché questa sporta? 994 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Non ti ho mai visto girare con niente del genere. 995 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Ormai ho molto tempo libero. 996 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Dovrei cercare di cucinare più a casa. 997 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Sprechi ingredienti senza motivo. 998 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Allora insegnami. 999 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Ho comprato delle felci, 1000 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 ma non so come cucinarle. 1001 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Ci sono ottimi libri di cucina. Perché imparare da me? 1002 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Il tuo cibo è più buono. 1003 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 L'istinto per la cucina non si insegna. 1004 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Le cucinerò domani, vieni a prenderle. 1005 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Te lo giuro… 1006 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 Non pensavo di mangiarle più, dopo il nostro litigio. 1007 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Santo cielo. 1008 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 È un vero sollievo. 1009 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 E dopo che abbiamo rotto hai pensato alle felci? 1010 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Certo. Quel piatto è importante per me. 1011 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Me le cucinavi sempre ogni volta che tornavo in Corea 1012 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 e ogni volta che partivo. 1013 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Me ne mandavi sempre tantissime sotto ghiaccio. 1014 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Cavolo, quando mai l'ho fatto? 1015 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Ogni contenitore che aprivo 1016 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 traboccava della tua amicizia. 1017 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Come potrei dimenticarlo? 1018 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Perché… 1019 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 continui a farmi sentire così piccola? 1020 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Va bene, sarò sincera. Mi sentivo inferiore. 1021 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Tu parli inglese e francese. 1022 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Comunicavi con la gente del posto e lavoravi all'estero. 1023 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Io venivo pagata per badare a Seung-hyo. 1024 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Sarebbe stato bello badare a tuo figlio senza essere pagata. 1025 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Sei pazza? 1026 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Perché fare un lavoro inestimabile gratis? 1027 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo è cresciuto bene grazie a te. 1028 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Crescere un essere umano 1029 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 è una capacità incredibile. 1030 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Non tutti ci riescono. 1031 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Lo facesti anche per me. 1032 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Quando all'inizio della scuola pranzavo da sola, 1033 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 venisti da me e mi dicesti: 1034 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Dicono che ti chiami Seo Hye-suk. 1035 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Alle sorelle Suk manca un membro. Vuoi unirti a noi?" 1036 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Perciò non sarò formale, quando saremo consuocere. 1037 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 - Hye-suk. - Sì, chiamami solo per nome. 1038 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Anch'io ti chiamerò per nome. 1039 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Ecco cosa farò. 1040 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Anche se i nostri figli si sposeranno, la nostra amicizia verrà prima. 1041 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Stai dando loro la tua benedizione? 1042 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Cavolo. 1043 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Prima di tutto, non sono mai stata contraria. 1044 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Certo, come no! Sembravi così dispiaciuta. 1045 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Sii onesta. La malattia di Seok-ryu ti crea problemi. 1046 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Certo che sì! 1047 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Seok-ryu è stata malata, come potrei non essere preoccupata? 1048 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 È la tua preziosa figlia. 1049 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 La luce dei tuoi occhi. 1050 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 La figlia della mia migliore amica. 1051 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Sai quanto l'adoro. 1052 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Come potrebbe non importarmi di lei? 1053 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Santo cielo. 1054 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 Non sapevo che pensassi questo. 1055 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Temevo che il tuo diniego l'avrebbe distrutta. 1056 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Dopo che è stata malata e sola all'estero, dovevo proteggerla. 1057 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1058 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 La proteggerò insieme a te. 1059 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Come tu hai cresciuto Seung-hyo, 1060 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 amerò Seok-ryu e mi prenderò cura di lei. 1061 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Grazie. 1062 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Te ne sono molto grata. 1063 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Io ti sono ancora più grata. 1064 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 - No, io di più. - Viziata. 1065 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Scusa per averti picchiato. 1066 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Mi hai fatto male. 1067 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Sei una sciocca. 1068 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 - Santo cielo. - Cosa stanno facendo? 1069 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Ehi, sappiamo che siete lì. 1070 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Venite qui. 1071 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Sul serio. 1072 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 - Da quanto siete là dietro? - Santo cielo, Seok-ryu. 1073 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Sei sempre stata intelligente e affidabile fin da piccola. 1074 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Forse era destino. 1075 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Abbi cura di Seung-hyo per me. 1076 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 D'accordo, lo farò. 1077 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 - Seung-hyo. - Cavolo. 1078 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Sai che sei come un figlio? 1079 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Certo. 1080 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Se Seok-ryu ti picchia e ti dà fastidio, 1081 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 puoi dirmelo. 1082 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 - La punirò. - E tu dimmelo se lo fa lui. 1083 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 - Ok. - Capito? Dimmi tutto. 1084 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Invecchiando, negli uomini gli estrogeni aumentano, 1085 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 facendoli piangere di più. 1086 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 È vero, Gyeong-jong? 1087 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 Precisamente, il testosterone diminuisce. 1088 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 Il tasso di estrogeni cresce relativamente. 1089 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Sono terribili. Hai dei farmaci? 1090 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 Non li sopporto. Che problema hanno quei due? 1091 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Cos'è successo? 1092 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 Ultimamente sono sempre a bere insieme. 1093 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 - Sì, sono strani. - Siediti. 1094 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Amore, riprenditi. Smettila di piangere. 1095 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Povero papà. 1096 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Dove sono i ragazzi? 1097 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Penso che stiano dormendo. 1098 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Capisco. 1099 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 - Vado. - Ok. 1100 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Come ti senti all'ultimo giorno di lavoro? 1101 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Beh, è come al solito. 1102 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Chiudi presto e torna a casa. 1103 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Beviamo del soju. 1104 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Ok. 1105 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Ciao. 1106 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 AMBULANZA 1107 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Ottimo lavoro. 1108 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Sig.na Jung, il direttore la cerca. 1109 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 - Cerca me? - Sì. 1110 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Congratulazioni. 1111 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Per cosa? 1112 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Santo cielo. 1113 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Si ambienterà in un luogo così remoto, se è così sbadata? 1114 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 - Che cosa? - Sig.na Jung. 1115 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 È stata scelta come addetta alla sicurezza per la stazione di ricerca al Polo Sud. 1116 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 - Wow! - Wow! 1117 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Io? Davvero? 1118 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Ho ricevuto la nomina. 1119 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 È la prima donna di sempre. 1120 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 Wow. 1121 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 Tra due settimane, inizierà l'addestramento. 1122 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 - Addestramento e orientamento. - Sì. 1123 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Partirà all'inizio del prossimo mese. 1124 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 Che cosa? Così presto? 1125 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Sì, si prepari. 1126 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Facciamole un bell'applauso. 1127 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Grazie. 1128 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Anche l'ultimo giorno è un fiasco. 1129 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Santo cielo! 1130 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 - Siete aperti? - Certo. 1131 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Può sedersi dove vuole. 1132 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Ok, tenga. 1133 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 Ma non li ho ordinati. 1134 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 Che cosa? 1135 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 Offre la casa. 1136 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Buon appetito. 1137 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Mi aveva già offerto dei tortini di pesce. 1138 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Che cosa? 1139 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Dieci anni fa, abitavo in zona. 1140 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Davvero? 1141 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Volevo il tteokbokki dopo aver fallito gli esami. 1142 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Mi offrì dei tortini di pesce e mi disse di tirarmi su. 1143 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 Davvero? Lo feci? 1144 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Sono passata a trovare un'amica. 1145 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Lei e i suoi tortini siete sempre uguali. 1146 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 - Ne prenda un altro. - No, va bene. 1147 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 - Vuole del sundae? - Non importa. 1148 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Voglio offrirglielo io. 1149 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Onestamente, è l'ultimo giorno. 1150 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 CHIUSURA DOPO IL 13 SETTEMBRE 1151 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Capisco. 1152 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Se non fossi venuta, me ne sarei pentita. 1153 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Grazie per il cibo. 1154 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 - Tesoro. - Papà, siamo qui. 1155 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Cosa ci fate qui? 1156 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Secondo te? Siamo qui per mangiare il tuo tteokbokki. 1157 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Non penso che siamo gli unici clienti. 1158 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 Cosa? Siete tutti qui? Volevamo del fritto. 1159 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Tesoro, cosa ti era piaciuto? 1160 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 I peperoni fritti. Ne ha ancora, vero? 1161 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Oddio, cosa sta succedendo? Santo cielo. 1162 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 - Salve. - Il locale è troppo piccolo. 1163 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 - Dove vi sedete? - Ci siamo anche noi! 1164 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 - Santo cielo. - Sedetevi. 1165 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, non hai mai assaggiato il tteokbokki, vero? 1166 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Esatto! 1167 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Yeon-du, sei proprio fortunata. 1168 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Il tuo primo tteokbokki è quello della tavola calda Root! 1169 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Se unite i tavoli, poi rimetteteli a posto. 1170 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 - Ok, va bene! - D'accordo! 1171 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Smettila, mamma! 1172 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Ci penso io. I muscoli servono a questo. 1173 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Ecco fatto! 1174 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Ha preso da me. 1175 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Che succede? 1176 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Siamo gli ultimi? 1177 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 - Eravamo al lavoro. - Salve. 1178 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 E tu chi sei? 1179 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Piacere di conoscerla. Sono Kang Dan-ho, del The Chungwoo Daily. 1180 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Cosa ci fa un giornalista qui? 1181 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Beh… 1182 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 È il mio fidanzato. 1183 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 - Disgustoso. - Cavolo. 1184 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Chi avrebbe detto che era una sciocca così carina? 1185 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 È adorabile. 1186 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 - Grazie per essere venuto. - No, si figuri. 1187 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Sto scrivendo un articolo speciale sui pensionamenti. 1188 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Se per lei va bene, posso intervistarla? 1189 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 Davvero? 1190 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Santo cielo. 1191 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 È la prima volta. 1192 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 - Salute! - Salute! 1193 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Prima di tutto… 1194 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Sta per andare in pensione, come si sente? 1195 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Beh… 1196 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 In realtà non lo so. 1197 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Taglio le verdure e faccio il brodo. 1198 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Poi, cuocio gli gnocchi di riso. Lo faccio ogni mattina. 1199 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Una volta che avrò smesso e mi sarò messo comodo, 1200 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 forse me ne renderò conto. 1201 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Ne sono sicuro. 1202 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Ora che sta per andare in pensione, cosa rimpiange di più? 1203 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Inoltre, c'è qualcosa che non vede l'ora di fare? 1204 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Cosa rimpiango? 1205 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Onestamente, il mio rimpianto è… 1206 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 Penso di non avere rimpianti. 1207 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Onestamente… Santo cielo. 1208 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Tante cose mi sono andate storte. 1209 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Ma la vita è così, sa? 1210 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Sì. 1211 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Piuttosto, 1212 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 ho dei bei ricordi di questo locale. 1213 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Oddio. 1214 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "È delizioso." 1215 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Adoravo sentirlo dire. 1216 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Inoltre, non vedo l'ora di stare… 1217 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 con la famiglia. 1218 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Ho lavorato per tutta la vita e l'ho usato come scusa. 1219 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Finalmente, 1220 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 sento 1221 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 di poter tornare 1222 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 alla mia famiglia, ora. 1223 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Cosa direbbe a se stesso dopo tanto duro lavoro? 1224 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Allora… 1225 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Ottimo lavoro. 1226 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Hai lavorato sodo, 1227 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1228 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 TAVOLA CALDA ROOT 1229 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Santo cielo! 1230 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Ehi. 1231 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Cosa ci fate ancora qui? 1232 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Pensavi che ti abbandonassimo? 1233 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Abbiamo detto che puliremo con te. 1234 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Avevo bisogno di un momento da solo. 1235 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Sì, mamma. 1236 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Vuole stare un po' da solo. 1237 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Papà, hai detto addio al tuo amato locale? 1238 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Sì, è stato un addio appassionato. 1239 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Fantastico. Andiamo a casa, ora. 1240 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Andiamo! 1241 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 Andiamo! 1242 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Ora sei davvero disoccupato. 1243 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 - Sì. - Cosa farai domani? 1244 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Domani? 1245 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Figliolo, andiamo a giocare a biliardo. 1246 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Devo studiare per l'esame. 1247 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Canaglia. Un giorno non farà la differenza. 1248 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Ehi! 1249 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Sul serio? Vuole studiare! Non interferire! 1250 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Dong-jin non studiava da secoli. 1251 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Guarda. Vedi tua madre, Seok-ryu? 1252 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Già mi svilisce perché sono disoccupato. 1253 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Basta. Sono fatti l'uno per l'altra. Domani giochiamo a badminton. 1254 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 - Badminton? Non voglio giocare con te. - Sì, capisco. 1255 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Vorrai giocare finché non vinci! 1256 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 - Esatto! - No, invece no. 1257 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Non farlo. Una volta mi ha fatto giocare ai giochi da tavolo per sette ore. 1258 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Perché compravi sempre il posto migliore! 1259 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Oddio, sono esausta, abbiamo fatto tardi. 1260 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Aspetta. Non essere scortese con tua sorella. 1261 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 - Sì, canaglia! - Cosa ho fatto? 1262 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 - Cosa? - Canaglia! 1263 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 - Che cosa? - Anche tu! 1264 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 - È il tuo fratellino. - Sì. 1265 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 - Non chiamarlo canaglia. - Sì. 1266 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 - È anche mio figlio. - Sì, ma… 1267 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Ok, va bene. Ehi, smidollato! 1268 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1269 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1270 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Sei qui da sola? È pericoloso. 1271 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Ti stavo aspettando. 1272 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Pensavo che dovessi stare con i tuoi, perciò non ho chiamato. 1273 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Come sta tuo padre? Sta bene? 1274 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 È andato a bere il soju sul tetto con mamma. 1275 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Bello. 1276 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Avere qualcuno al suo fianco oggi… 1277 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Ho una cosa per te. 1278 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 Cosa? Che cos'è? 1279 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 È sanjeok. 1280 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Volevo darteli prima, ma non ho potuto. 1281 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 È incredibile che non li abbia mangiati. 1282 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Mi sono rovinato da solo. 1283 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 - Posso assaggiare? - Sì. 1284 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 Cavolo. 1285 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 È squisito. 1286 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Certo. 1287 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Ho preparato cipolla egiziana, campanula, carote e manzo uno a uno. 1288 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Li ho messi su degli spiedini e ricoperti con l'uovo. 1289 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 È un lavorone. 1290 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Si vede. 1291 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 E che puzza di olio! 1292 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Pensavo di essere diventata tutt'uno con l'olio. 1293 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Oddio, hai lavorato sodo. 1294 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Sì. 1295 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Eppure, 1296 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 ciononostante, 1297 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 lo farò sempre per te. 1298 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 A meno che tu non te ne stufi, 1299 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 ti preparerò il sanjeok per sempre. 1300 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Che fortuna. 1301 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Questa è la mia proposta. 1302 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Insomma, pensavo che due proposte di matrimonio fossero un po' eccessive. 1303 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 Quindi volevo riequilibrare. 1304 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Significa 1305 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 che posso mangiare arcobaleni per sempre? 1306 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Sì, tutti i colori dell'arcobaleno. 1307 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Qualunque colore tu voglia e quanti ne vuoi. 1308 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 È la proposta più dolce al mondo. 1309 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Quindi è un sì? 1310 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Sì. Con piacere. 1311 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Grazie. 1312 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 Di cosa? 1313 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 Di tutto. 1314 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Per il passato e per ora. 1315 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Di tutto. 1316 01:15:46,583 --> 01:15:51,672 OTTIMO, VITA MIA 1317 01:15:51,755 --> 01:15:56,385 SII IL MIO AMORE 1318 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 LOVE NEXT DOOR 1319 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 - Aiuto! - Non è strano. 1320 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Abbiamo l'approvazione di entrambe le famiglie. 1321 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Non c'è tempo da perdere, se vogliamo recuperare 30 anni d'amore. 1322 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Usciamo insieme. Non ti preoccupare. 1323 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Sarai al sicuro con me. 1324 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Perché non ci sarà? 1325 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 È stata assegnata al Polo Sud. 1326 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo. 1327 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Aiutami, Myeong-u. Voglio sposarmi anch'io. 1328 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Quindi diventerete consuocere? 1329 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Faremo il matrimonio in primavera. 1330 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Perché? Facciamolo subito. Entro fine anno. 1331 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Sottotitoli: Riccardo Ermini