1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 となりのMr.パーフェクト 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,689 この町に 動く歩道ができたのかな 3 00:01:04,773 --> 00:01:06,733 足が勝手に進むぞ 4 00:01:06,816 --> 00:01:09,068 頼むから真っすぐ歩いて 5 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 真っすぐ! 6 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 どうして こんなに重いの? 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 トッポッキの食べすぎよ 8 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 揚げ物を食べた 9 00:01:17,869 --> 00:01:21,331 コレステロールが心配だけど うまいから 10 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 植物性油だから大丈夫 11 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 この道を通らないで 12 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 ヘルン洞の土地は 全部 あんたのもの? 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 お金がないから それは無理よ 14 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 お金の話はやめて 15 00:01:39,099 --> 00:01:40,016 おばさん 16 00:01:41,351 --> 00:01:42,310 母さ… 17 00:01:47,148 --> 00:01:50,151 スンヒョ ソンニュ 何してるの? 18 00:01:51,986 --> 00:01:53,655 この状況は? 19 00:01:53,738 --> 00:01:55,156 見間違いよね? 20 00:01:55,240 --> 00:02:00,912 言い争いでは飽き足らず 取っ組み合いのケンカか? 21 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 どういうことだ 22 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 つまり これは… 23 00:02:04,290 --> 00:02:04,958 会ってる 24 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 何ですって? 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,586 私たちの出会いは… 26 00:02:09,129 --> 00:02:11,214 ノ・サヨンの曲の歌詞だ 27 00:02:11,297 --> 00:02:12,423 ちょっと 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,092 俺たちは 29 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 交際してるんだ 30 00:02:17,470 --> 00:02:20,223 黙ってて ごめんなさい 31 00:02:20,723 --> 00:02:25,228 私たちも悩んだから 慎重になってたの 32 00:02:25,979 --> 00:02:28,565 驚いてるだろうし 33 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 心配なのも分かるけど⸺ 34 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 軽い気持ちではない 35 00:02:38,449 --> 00:02:42,120 つまり それは 握手じゃないんだな 36 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 あらあら ウソでしょ 37 00:02:44,831 --> 00:02:45,957 とにかく 38 00:02:47,709 --> 00:02:48,459 家へ 39 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 そうだね 家に行って説明するよ 40 00:02:51,963 --> 00:02:54,299 自分の家に帰って 41 00:02:55,383 --> 00:02:56,634 ソンニュ 行こう 42 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 私だけ? 43 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 それはダメだ 44 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 俺も一緒に行く 45 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 スンヒョは私と話そう 46 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 その前に ソンニュの家に行って… 47 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 私は今 話を聞きたいの 48 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 それより まずは… 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 〈このバカ息子〉 50 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 〈私をバカにしてるの?〉 51 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 〈ぐずぐず言わずに さっさと来なさい〉 52 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 〈でないと ぶん殴るわよ〉 53 00:03:24,579 --> 00:03:26,164 何だって? 54 00:03:26,247 --> 00:03:27,874 知らないほうがいい 55 00:03:27,957 --> 00:03:30,960 君のフランス語は いつも美しい 56 00:03:31,044 --> 00:03:32,003 分かった 57 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 偉そうで嫌な女ね 58 00:03:34,213 --> 00:03:37,467 親友ぶってた あんたよりマシよ 59 00:03:37,550 --> 00:03:41,012 友達がいなくて 気の毒だっただけ 60 00:03:41,095 --> 00:03:44,390 あんたの別名は “氷の女王”だからね 61 00:03:44,474 --> 00:03:46,476 それは人身攻撃よ 62 00:03:46,559 --> 00:03:48,478 母さん やめて 63 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 ケンカしたの? 64 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 大ゲンカした 65 00:03:55,944 --> 00:03:57,445 ソンニュ 来なさい 66 00:03:57,528 --> 00:03:59,238 チェさん お先に 67 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 スンヒョ 待ちなさい 68 00:04:01,783 --> 00:04:03,785 どうしちゃったの? 69 00:04:05,244 --> 00:04:07,247 こんな言葉があるわ 70 00:04:07,330 --> 00:04:11,459 “時には雨が降らないと 肥沃(ひよく)な地にならない” 71 00:04:11,542 --> 00:04:14,254 試練の先には 明るい未来がある 72 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 それでもダメだ 73 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 1人で行かせたくない 74 00:04:18,675 --> 00:04:19,342 まあ 75 00:04:19,425 --> 00:04:21,886 俺たちは離れられない 76 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 心配しないで 77 00:04:23,221 --> 00:04:26,099 私は絶対に離れないわ 78 00:04:26,599 --> 00:04:28,559 母さんに叩(たた)かれるぞ 79 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 チェスン 信じて 80 00:04:30,270 --> 00:04:31,646 母さん 81 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 母さんが驚いてるから ひとまず帰ろう 82 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 待って 83 00:04:36,776 --> 00:04:39,153 おばさん ソンニュを叩かないで 84 00:04:39,237 --> 00:04:40,989 か弱いんだから 85 00:04:41,072 --> 00:04:42,448 〈黙りなさい〉 86 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 “運動力学の理解” 87 00:04:49,747 --> 00:04:50,957 うるさい 88 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 だから 私の話も… 89 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 ソンニュ 何かやらかしたのか 90 00:04:59,299 --> 00:05:03,261 トラブルメーカーは 俺のキャラだけど? 91 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 黙ってて 92 00:05:04,679 --> 00:05:05,763 話しなさい 93 00:05:05,847 --> 00:05:07,015 正直に言え 94 00:05:07,098 --> 00:05:10,184 スンヒョとは どういう仲なの? 95 00:05:11,227 --> 00:05:14,731 さっき言ったとおり 付き合ってる 96 00:05:18,318 --> 00:05:19,986 笑うんじゃないよ 97 00:05:20,069 --> 00:05:23,948 兄貴が お前なんかと 付き合うかな 98 00:05:24,032 --> 00:05:25,325 うるさい 99 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 “付き合ってる”で終わり? 100 00:05:28,870 --> 00:05:31,789 家族に話すと言うから 私が止めた 101 00:05:32,415 --> 00:05:36,335 母親同士が友人だし 自信もなかったからよ 102 00:05:37,211 --> 00:05:39,005 でも 今は言える 103 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 スンヒョが好きなの 104 00:05:41,883 --> 00:05:43,885 何だよ 本当なのか? 105 00:05:43,968 --> 00:05:47,430 軽い気持ちで 付き合ってないわ 106 00:05:47,513 --> 00:05:48,890 つまり 107 00:05:48,973 --> 00:05:53,269 結婚まで考えてる ということか? 108 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 反対よ 109 00:05:55,021 --> 00:05:57,774 何があろうとスンヒョはダメ 110 00:05:57,857 --> 00:06:00,943 母さんは スンヒョが好きでしょ 111 00:06:01,652 --> 00:06:04,489 とにかく認めないからね 112 00:06:04,572 --> 00:06:06,491 母さん 待って 113 00:06:06,574 --> 00:06:09,118 ヘスクさんと ケンカしたからだ 114 00:06:09,202 --> 00:06:09,911 ミスク 115 00:06:09,994 --> 00:06:13,331 水を飲んで怒りを静めろ 116 00:06:13,956 --> 00:06:15,333 ガスライティングだ 117 00:06:16,042 --> 00:06:17,001 何が? 118 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 兄貴は お前に洗脳された 119 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 でなけりゃ こんな女と… 120 00:06:22,006 --> 00:06:26,386 いつも お前に殴られて ペット扱いされてた 121 00:06:27,136 --> 00:06:28,554 まだ言うの? 122 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 黙ります すみません 123 00:06:32,642 --> 00:06:34,143 髪が… 124 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 凶暴だな 125 00:06:40,024 --> 00:06:43,277 家族で食事したいと 言ってたのに 126 00:06:43,361 --> 00:06:46,322 毎日 帰らないから 不思議だった 127 00:06:47,115 --> 00:06:49,575 恋愛で忙しかったのね 128 00:06:49,659 --> 00:06:50,827 朝飯は来る 129 00:06:51,786 --> 00:06:54,247 頑張って参加してるよ 130 00:06:57,458 --> 00:06:59,961 いつから そんな仲に? 131 00:07:00,503 --> 00:07:01,629 どっちが先? 132 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 ソンニュが告白したのよね 133 00:07:04,549 --> 00:07:07,552 パーフェクトな 私の息子を見たら 134 00:07:07,635 --> 00:07:12,098 恋愛感情が芽生えて 当然だと思うわ 135 00:07:12,181 --> 00:07:13,975 俺が先だった 136 00:07:15,560 --> 00:07:16,227 何て? 137 00:07:16,310 --> 00:07:20,523 昔から好きで 再会したら思いが募った 138 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 ソンニュには 何度も断られたけど 139 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 俺が粘ったんだ 140 00:07:25,570 --> 00:07:26,446 待って 141 00:07:26,529 --> 00:07:28,823 ちょっと いいかしら 142 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 ソンニュが あなたを振ったの? 143 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 最初は そうだったけど 今はもう… 144 00:07:37,081 --> 00:07:39,083 笑わせないで 145 00:07:39,167 --> 00:07:42,378 ソンニュの目は節穴なの? 146 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 あなたを振るなんて 147 00:07:44,672 --> 00:07:46,174 そうだよ 148 00:07:46,257 --> 00:07:50,261 スンヒョを バットみたいに振るなんて 149 00:07:50,761 --> 00:07:53,890 そんな扱いを受けるとは 心外だ 150 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 そうよ 151 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 いや 勘違いしないで 152 00:07:57,268 --> 00:08:00,688 最初は振られたけど 今は付き合ってる 153 00:08:00,771 --> 00:08:02,899 プロポーズも 受けてくれたし… 154 00:08:02,982 --> 00:08:04,150 プロポーズ? 155 00:08:04,775 --> 00:08:07,069 イベントみたいにしたの? 156 00:08:07,904 --> 00:08:09,322 したのね 157 00:08:09,405 --> 00:08:11,365 思ったとおりだわ 158 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 車に花を積んで 風船を付けて⸺ 159 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 お店を貸し切った? 160 00:08:18,539 --> 00:08:20,917 体にカメラでも付けたの? 161 00:08:23,961 --> 00:08:25,671 どうしたんだ 162 00:08:25,755 --> 00:08:28,341 大丈夫か そこに座って 163 00:08:28,424 --> 00:08:31,260 “息子など役に立たない” と言うけど 164 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 そのとおりだわ 165 00:08:34,305 --> 00:08:38,893 誕生日にくれた このネックレスだけど 166 00:08:38,976 --> 00:08:42,188 私は同じ物を持ってたのよ 167 00:08:42,271 --> 00:08:44,690 なら その時に言って 168 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 言えると思う? 169 00:08:46,400 --> 00:08:47,777 今 言ってる 170 00:08:51,197 --> 00:08:53,699 明日 別のを買ってやる 171 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 結構よ 172 00:08:55,785 --> 00:08:56,994 もういい 173 00:09:02,583 --> 00:09:03,918 父さん その… 174 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 私を説得できると思うなよ 175 00:09:08,381 --> 00:09:10,591 私は母さんの味方だ 176 00:09:12,051 --> 00:09:13,678 母さんの説得を… 177 00:09:13,761 --> 00:09:16,722 自分のことだけで 精いっぱいだ 178 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 ヘスク 足をもんであげようか? 179 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 聞いてもいい? 180 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 ダメ 181 00:09:42,957 --> 00:09:45,918 ソンニュたちを なぜ反対するんだ 182 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 ヘスクさんとケンカしたのが 理由では… 183 00:09:53,134 --> 00:09:55,011 聞かないで 184 00:09:56,387 --> 00:09:57,597 あのさ 185 00:09:58,097 --> 00:10:01,350 本当は お前に肩入れしたいけど 186 00:10:01,434 --> 00:10:03,936 スンヒョほどの婿はいない 187 00:10:04,437 --> 00:10:09,275 あいつはパーフェクトだ よく知ってるだろ 188 00:10:09,358 --> 00:10:12,361 知りすぎてるのがダメなの 189 00:10:13,613 --> 00:10:17,283 破談や病気の過去を 知られてるのよ 190 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 娘の弱みを握られたくない 191 00:10:22,538 --> 00:10:27,209 軽く見られるのも ソンニュが傷つくのも嫌よ 192 00:10:30,087 --> 00:10:34,592 ソンニュを傷つけたら 誰だろうと許さない 193 00:10:35,676 --> 00:10:37,678 たとえ友達でも 194 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 何を考えてる? 195 00:11:03,454 --> 00:11:08,918 両親が忙しくて 全然 構ってもらえず⸺ 196 00:11:10,127 --> 00:11:14,882 スンヒョは どんな気持ちだったかなと 197 00:11:16,092 --> 00:11:19,095 ひどい親だったよね 198 00:11:22,390 --> 00:11:26,769 戻れるものなら あの頃に戻りたいわ 199 00:11:27,645 --> 00:11:31,607 ドアの向こうの 廊下に立っていた⸺ 200 00:11:32,566 --> 00:11:35,569 7歳のスンヒョを 抱き締めてあげたい 201 00:11:37,113 --> 00:11:42,201 でも スンヒョのそばに ソンニュがいてくれて 202 00:11:43,452 --> 00:11:44,787 よかったよ 203 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 あなた 204 00:11:50,042 --> 00:11:52,002 胃がんの生存率は? 205 00:11:55,756 --> 00:11:57,174 やっぱりいい 206 00:11:58,467 --> 00:12:00,094 聞かなかったことに 207 00:12:00,886 --> 00:12:02,012 寝ましょ 208 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 “チェスン” 209 00:12:19,572 --> 00:12:22,116 ただ今 電話に出ることが… 210 00:12:28,831 --> 00:12:29,623 ちょっと 211 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 危ないわ 212 00:12:32,626 --> 00:12:35,504 ちょっと手を貸してくれ 213 00:12:35,588 --> 00:12:36,130 来て 214 00:12:36,213 --> 00:12:37,882 危なかった 215 00:12:39,008 --> 00:12:39,842 何なの 216 00:12:41,343 --> 00:12:44,472 落ちたら どうするのよ 217 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 だって 218 00:12:46,932 --> 00:12:51,312 会いたかったから お前のマネをしてみた 219 00:12:51,395 --> 00:12:53,481 手首も治ってないでしょ 220 00:12:53,564 --> 00:12:54,940 見せて 221 00:12:56,066 --> 00:12:57,776 こうすれば治る 222 00:13:02,156 --> 00:13:04,617 おばさんたちは怒ってる? 223 00:13:04,700 --> 00:13:08,245 いや 少し戸惑ってるだけさ 224 00:13:10,623 --> 00:13:11,749 そっちは? 225 00:13:14,084 --> 00:13:17,671 こっちも同じく 戸惑ってるだけよ 226 00:13:19,340 --> 00:13:19,924 ウソつき 227 00:13:20,007 --> 00:13:21,634 ダーリンも 228 00:13:22,718 --> 00:13:24,845 よく考えたら変よ 229 00:13:24,929 --> 00:13:28,349 何も悪いことをしてないのに 230 00:13:28,432 --> 00:13:33,604 今 俺のことを “ダーリン”と言った? 231 00:13:34,396 --> 00:13:36,315 そのとおりでしょ? 232 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 この間まで 秘密にしたがってた 233 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 バレたから もういいの 234 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 親が反対したら会わないの? 235 00:13:47,826 --> 00:13:50,955 あり得ない 今も危険を冒して来た 236 00:13:51,789 --> 00:13:57,086 “私のスンヒョ”と書いた 鉢巻きを巻いて闘おうか? 237 00:13:58,796 --> 00:14:01,882 いや 鉢巻きの代わりに 238 00:14:04,677 --> 00:14:05,970 これを着けろ 239 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 きれい 240 00:14:25,281 --> 00:14:28,158 結婚指輪を着ける理由が 分かった 241 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 所属意識が生まれる 242 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 気に入った? 243 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 ええ とても 244 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 なぜ指輪じゃなくて腕輪を? 245 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 それは… 246 00:14:44,842 --> 00:14:50,347 変な噂(うわさ)を流した罪で 手錠を掛けられたいのか 247 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 恩をあだで返すの? 248 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 手錠よりも金の腕輪にしてよ 249 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 そんな冗談まで覚えてたの? 250 00:14:59,773 --> 00:15:01,901 覚えてたと言うよりも 251 00:15:02,901 --> 00:15:05,070 お前の一挙一動… 252 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 お前の言葉を 全部 心に刻んでた 253 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 これからも⸺ 254 00:15:14,747 --> 00:15:18,042 お前の言葉に耳を傾ける 255 00:15:20,044 --> 00:15:24,340 お前との時間を ムダに過ごさない 256 00:15:27,301 --> 00:15:28,552 大事にする 257 00:15:29,720 --> 00:15:31,889 お前をつかんで⸺ 258 00:15:34,683 --> 00:15:36,268 絶対に放さない 259 00:15:45,694 --> 00:15:47,237 だから ソンニュ 260 00:15:49,740 --> 00:15:50,699 俺と⸺ 261 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 結婚して 262 00:15:57,998 --> 00:16:02,503 このプロポーズを断ったら 人間じゃなくて人形よ 263 00:16:09,051 --> 00:16:15,683 第15話 Bravo my Life 264 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 “9月13日までの 営業となります” 265 00:17:39,641 --> 00:17:40,684 こっちね 266 00:17:43,854 --> 00:17:46,106 付き合ってるのがバレた 267 00:17:46,190 --> 00:17:48,692 今まで よく頑張った 268 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 双方の家族全員にバレたの 269 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 どうせ叱られるなら 1度のほうがいいよ 270 00:18:00,621 --> 00:18:02,456 驚かないんだね 271 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 母さんが認めてくれた 272 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 本当? どうやったの? 273 00:18:06,376 --> 00:18:09,213 どんな時でも 道は開けるものよ 274 00:18:09,296 --> 00:18:10,714 いいから教えて 275 00:18:10,798 --> 00:18:12,132 そうね 276 00:18:12,758 --> 00:18:16,095 ジャージャー麺と チャンポンを分け合うの 277 00:18:16,762 --> 00:18:17,971 春雨炒め丼も 278 00:18:18,055 --> 00:18:19,223 何の話? 279 00:18:19,306 --> 00:18:21,642 真心で勝負するのよ 280 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 それしか道はない 281 00:18:24,436 --> 00:18:26,730 火に油を注ぐ気ね 282 00:18:27,481 --> 00:18:29,233 それでも消防官? 283 00:18:30,108 --> 00:18:31,819 今日はオフなの 284 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 “エリップス” 285 00:18:37,616 --> 00:18:38,742 それは? 286 00:18:43,789 --> 00:18:46,792 モウムらしくないことを 287 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 ええと… 288 00:18:48,710 --> 00:18:51,463 オイルで髪を潤してるの 289 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 ひどい友達だわ 290 00:18:53,590 --> 00:18:57,344 私はボロボロなのに 自分だけ ツヤツヤ? 291 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 今日はデートなの 292 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 記者さん 293 00:19:10,858 --> 00:19:12,234 モウムさん 294 00:19:13,402 --> 00:19:14,486 待ちました? 295 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 待ってる時間も幸せでした 296 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 照れちゃうわ 297 00:19:20,784 --> 00:19:22,161 きれいです 298 00:19:22,244 --> 00:19:23,328 こんにちは 299 00:19:23,412 --> 00:19:25,330 はい こんにちは 300 00:19:25,414 --> 00:19:28,333 私は帰るので 気にせずに続けて 301 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 ちょっと失礼 302 00:19:31,378 --> 00:19:32,546 建築家さん 303 00:19:35,424 --> 00:19:37,384 スンヒョですか? 304 00:19:37,467 --> 00:19:38,385 はい 305 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 話してください 306 00:19:41,722 --> 00:19:43,056 チェスン? 307 00:19:46,101 --> 00:19:47,561 今ですか? 308 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 可能です 309 00:19:54,151 --> 00:19:58,780 本当なら今頃 月尾島(ウォルミド)の遊園地で遊んでたか 310 00:19:59,531 --> 00:20:02,117 漢江(ハンガン)でビールを飲んでたはず 311 00:20:02,993 --> 00:20:05,370 なのに なぜここに? 312 00:20:06,121 --> 00:20:08,832 ロマンチックなデートを 夢見てたのね 313 00:20:08,916 --> 00:20:11,501 彼氏をきちんと管理して 314 00:20:12,127 --> 00:20:12,794 ごめん 315 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 聞こえてるぞ 316 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 だから? 317 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 すみません 318 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 おばあさんの家を 改修するから… 319 00:20:20,135 --> 00:20:21,345 おばあさん? 320 00:20:21,428 --> 00:20:26,892 知り合いの おばあさんが 1人で暮らしてるんです 321 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 建築家さんが 協力してくれます 322 00:20:30,479 --> 00:20:34,524 いいことをするのに 文句は言えないわ 323 00:20:36,568 --> 00:20:38,528 想像以上にひどい 324 00:20:38,612 --> 00:20:42,366 合板の壁だから 防音性も断熱性もなく 325 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 生活に必要な設備もない 326 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 トイレや台所を 作るべきなのに 327 00:20:48,789 --> 00:20:50,582 あそこの家主は 328 00:20:50,666 --> 00:20:55,796 部屋数を増やし 金もうけに走るような人です 329 00:20:56,338 --> 00:20:57,881 なぜ ここまで? 330 00:20:57,965 --> 00:20:59,132 お金です 331 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 再開発計画の噂が 出てますから 332 00:21:02,928 --> 00:21:07,015 母の不動産会社にも 問い合わせが来てます 333 00:21:07,641 --> 00:21:09,351 今のヘルン洞が好き 334 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 私も 335 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 俺も 336 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 僕もです 337 00:21:14,606 --> 00:21:19,444 ところで 2人はいつまで 敬語で話すんですか? 338 00:21:20,279 --> 00:21:21,279 そうよね 339 00:21:21,947 --> 00:21:23,407 近所に住んでるし 340 00:21:24,032 --> 00:21:26,410 同い年だし 敬語をやめたら? 341 00:21:27,786 --> 00:21:28,870 いや 342 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 このままのほうが楽だ 343 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 程よい距離感を保ちたい 344 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 そう 345 00:21:40,841 --> 00:21:41,508 何なの 346 00:21:41,591 --> 00:21:44,136 どういう仲なんだろう 347 00:21:51,101 --> 00:21:54,021 なんで音信不通だったの 348 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 ヘスクは来てないよね? 349 00:21:58,442 --> 00:22:02,029 音沙汰もないし チャットルームも静かよ 350 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 まさか私を抜かして ルームを作ったの? 351 00:22:08,076 --> 00:22:11,329 いい考えね 新しく作ってよ 352 00:22:11,413 --> 00:22:13,874 ヘスクを抜かした 3人のルーム 353 00:22:13,957 --> 00:22:16,835 あんたたち またケンカしたの? 354 00:22:16,918 --> 00:22:19,880 二度とヘスクには会わない 355 00:22:19,963 --> 00:22:21,882 深刻なの? 356 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 ヘスクとは完全に縁を切った 357 00:22:25,135 --> 00:22:27,679 40年間 続いた友情よ 358 00:22:27,763 --> 00:22:32,142 血のつながりはなくても むげにしたら 359 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 むなしくならない? 360 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 まだ若いから 新しい友達を作るわ 361 00:22:38,690 --> 00:22:42,611 靴と友達は 古いほど楽なものよ 362 00:22:42,694 --> 00:22:47,074 新しい靴で長く歩いたら 足が痛くなる 363 00:22:48,075 --> 00:22:49,284 うまい例えね 364 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 最近 悩みが多かったけど 365 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 悟りの境地に達したわ 366 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 あんたも何かあったの? 367 00:23:04,925 --> 00:23:07,594 モウムが カン記者と交際してる 368 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 カン記者って… 369 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 お隣さん? 370 00:23:12,474 --> 00:23:13,558 ヨンドゥの父親? 371 00:23:13,642 --> 00:23:14,684 ええ 372 00:23:14,768 --> 00:23:16,937 それで どうした? 373 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 認めてあげたの? 374 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 好きなら仕方ない 375 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 脚をへし折って 家に監禁するの? 376 00:23:25,195 --> 00:23:27,489 頭を丸めて出家させる? 377 00:23:30,325 --> 00:23:32,786 娘もスンヒョと付き合ってる 378 00:23:33,745 --> 00:23:34,454 冷たい 379 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 何ですって? 380 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 ヘスク 381 00:23:40,085 --> 00:23:41,378 出直すね 382 00:23:41,461 --> 00:23:42,170 帰るわ 383 00:23:42,254 --> 00:23:43,296 私が帰る 384 00:23:43,380 --> 00:23:44,047 ジェスク 385 00:23:44,131 --> 00:23:47,467 帰る時間だから帰ると 彼女に伝えて 386 00:23:47,968 --> 00:23:50,220 自分中心なんだから 387 00:23:50,804 --> 00:23:52,347 ひどい言い方 388 00:23:52,431 --> 00:23:53,849 2人とも 幼稚よ 389 00:23:53,932 --> 00:23:57,018 ミスクが仕掛けてきたの 390 00:23:57,102 --> 00:23:58,979 ミスク ちょっと 391 00:23:59,062 --> 00:24:00,355 どこへ? 392 00:24:02,065 --> 00:24:05,318 聞きたいことがあったのに 393 00:24:05,402 --> 00:24:07,904 ヘスク 久しぶり 394 00:24:08,738 --> 00:24:09,448 元気? 395 00:24:09,531 --> 00:24:10,991 何を聞くの? 396 00:24:11,074 --> 00:24:16,079 歩いてたら 食堂に閉店の貼り紙があった 397 00:24:17,706 --> 00:24:18,457 本当? 398 00:24:18,540 --> 00:24:19,499 ええ 399 00:24:22,043 --> 00:24:23,879 どういうこと? 400 00:24:41,271 --> 00:24:42,355 ヨンドゥ 401 00:24:43,231 --> 00:24:47,486 今日はヨンドゥに 話したいことがある 402 00:24:48,987 --> 00:24:50,530 何かと言うと… 403 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 私が言います 404 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 言わせて 405 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 ヨンドゥ 406 00:25:05,337 --> 00:25:09,007 実はヨンドゥに 許可をもらいたいの 407 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 どんな? 408 00:25:12,552 --> 00:25:13,845 私に 409 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 ママになる機会をくれない? 410 00:25:22,604 --> 00:25:25,774 本当のママみたいに できなくても 411 00:25:25,857 --> 00:25:27,651 これだけは約束する 412 00:25:28,944 --> 00:25:33,698 ホウレンソウとニンジンを 無理やり食べさせない 413 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 運動会の保護者リレーでは 必ず1位を取る 414 00:25:41,206 --> 00:25:42,374 それから 415 00:25:44,751 --> 00:25:48,421 ヨンドゥが病気の時や つらい時⸺ 416 00:25:49,256 --> 00:25:51,758 必ず そばにいてあげる 417 00:26:01,851 --> 00:26:06,314 もし それでも ヨンドゥが嫌だと言うなら… 418 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 嫌じゃないよ 419 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 逆に すごくうれしい 420 00:26:15,240 --> 00:26:16,199 本当? 421 00:26:16,283 --> 00:26:16,908 うん 422 00:26:16,992 --> 00:26:19,869 こんな日を待ってたの 423 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 実を言うと 夢に見たこともある 424 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 宇宙人と 友達になる夢は見た? 425 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 違う夢を見た 426 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 どんな? 427 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 秘密 今度 教えてあげる 428 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 夢の中で月に行ったら 429 00:26:41,308 --> 00:26:44,894 そこで お姉さんとパパが 結婚したの 430 00:26:45,812 --> 00:26:48,940 宇宙服を着て プカプカ 浮きながら 431 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 お姉さん 432 00:26:53,445 --> 00:26:58,116 お姉さんは私にとって 世界一 好きな友達よ 433 00:27:02,203 --> 00:27:07,167 だから パパにとっても いい友達になってあげて 434 00:27:13,840 --> 00:27:15,091 もちろん 435 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 泣いてるの? 436 00:27:24,643 --> 00:27:26,227 泣いてない 437 00:27:26,770 --> 00:27:28,980 昨夜 眠れなくて⸺ 438 00:27:30,690 --> 00:27:32,275 あくびした 439 00:27:32,359 --> 00:27:33,860 違うと思う 440 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 感動の涙に見えるけど 441 00:27:36,988 --> 00:27:39,407 パパを泣かせちゃった 442 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 本当に泣いてません 443 00:27:43,828 --> 00:27:46,498 ティッシュは どこかな 444 00:27:46,581 --> 00:27:48,208 そこにない? 445 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 “家庭料理のペ先生” 446 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 闘病中なので 健康食を探してました 447 00:28:10,689 --> 00:28:12,399 おいしそうですが 448 00:28:12,482 --> 00:28:15,360 料理する気力がなくて 残念です 449 00:28:16,152 --> 00:28:18,238 一度 食べてみたいです 450 00:28:21,825 --> 00:28:23,326 何を考えてる? 451 00:28:25,120 --> 00:28:26,538 何でもない 452 00:28:26,621 --> 00:28:30,750 1時間 話さず 仕事に集中する約束でしょ 453 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 黙ってて 454 00:28:32,877 --> 00:28:35,296 頑張って仕事してたよ 455 00:28:39,843 --> 00:28:41,386 1つ隣に移る 456 00:28:41,469 --> 00:28:42,554 ダメ 457 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 どんどん 席を移っていって⸺ 458 00:28:45,849 --> 00:28:49,728 隣まで来たら 最後は手をつなぎたくなる 459 00:28:50,353 --> 00:28:52,939 仕事と恋愛を両立すべきよ 460 00:28:54,524 --> 00:28:55,733 困ったな 461 00:28:56,693 --> 00:28:58,153 仕事は終えたから 462 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 恋愛する番だ 463 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 私はまだよ 464 00:29:02,991 --> 00:29:05,076 たくさん残ってるの 465 00:29:05,160 --> 00:29:08,371 私は仕事をしないと 466 00:29:13,209 --> 00:29:18,047 土曜の夜 会社に来て こんな光景を見ることに 467 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 “貧困街 変更前と変更後” 468 00:29:40,069 --> 00:29:41,529 “好糖元(ホダンウォン)” 469 00:29:43,281 --> 00:29:43,948 これは? 470 00:29:44,032 --> 00:29:45,116 プレゼント 471 00:29:45,200 --> 00:29:46,201 開けて 472 00:29:46,701 --> 00:29:47,577 あなた 473 00:29:48,328 --> 00:29:50,997 私は今 夢の中にいるの? 474 00:29:52,290 --> 00:29:53,958 また やらかしたのか 475 00:29:54,042 --> 00:29:55,919 今度は何をやったんだ 476 00:29:56,002 --> 00:29:57,337 ぶん殴る 477 00:29:57,420 --> 00:30:00,590 ドンジン また何かしたの? 478 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 違うよ 479 00:30:02,091 --> 00:30:04,469 給料で買ってきたんだ 480 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 ウソをつくな 481 00:30:06,513 --> 00:30:11,601 折り紙のカーネーションしか もらったことがないぞ 482 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 ちょっと待って 483 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 クズ息子だった 484 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 よく見てよ 健康食品だ 485 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 本当だ 486 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 これを知ってる 487 00:30:20,276 --> 00:30:24,072 若くないんだし 血糖値を管理しないと 488 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 せっかくだから飲んで 489 00:30:28,368 --> 00:30:29,911 父さんの分 490 00:30:30,787 --> 00:30:32,580 そんなに効くのか? 491 00:30:32,664 --> 00:30:35,124 これは母さんの分 492 00:30:36,251 --> 00:30:37,669 もったいない 493 00:30:37,752 --> 00:30:41,756 そんなことを言うと 飲んだ俺は気が引ける 494 00:30:41,839 --> 00:30:44,592 母さん それは悪い癖よ 495 00:30:44,676 --> 00:30:47,887 贈り物は 喜んで受け取らないと 496 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 私があげた化粧品も使って 497 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 飲むわ 498 00:30:51,891 --> 00:30:54,477 健康で長生きするためにも 499 00:30:54,561 --> 00:30:57,564 俺に売りつける気かと 思ってた 500 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 ドンジン 大人になったね 501 00:31:01,067 --> 00:31:01,943 お前は飲むな 502 00:31:02,026 --> 00:31:03,403 まだガキだ 503 00:31:03,486 --> 00:31:05,697 姉に“お前”だなんて 504 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 ソンニュ ドンジン 505 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 ケンカじゃないよ 506 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 少し腹が立っただけだ 507 00:31:11,703 --> 00:31:13,079 そうじゃなくて 508 00:31:14,455 --> 00:31:15,665 話があるの 509 00:31:15,748 --> 00:31:17,333 2つ飲んでも? 510 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 あなた 511 00:31:27,010 --> 00:31:28,303 実は… 512 00:31:31,014 --> 00:31:32,432 店を畳む 513 00:31:33,474 --> 00:31:34,058 なぜ? 514 00:31:34,142 --> 00:31:36,978 リタイアする年齢だからだよ 515 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 “ファイヤー族”だ 516 00:31:39,063 --> 00:31:39,731 それは? 517 00:31:40,356 --> 00:31:41,441 何なの? 518 00:31:56,706 --> 00:31:57,790 父さん 519 00:31:58,916 --> 00:32:01,461 スンヒョとの交際の件なら 520 00:32:01,961 --> 00:32:04,464 母さんと話し合ってくれ 521 00:32:05,340 --> 00:32:08,259 その件も気になるけど 522 00:32:09,052 --> 00:32:11,679 今は父さんのことを話したい 523 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 俺の何を? 524 00:32:13,264 --> 00:32:14,933 心配なの 525 00:32:15,516 --> 00:32:17,727 店を畳んで平気? 526 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 もちろんだ 527 00:32:20,480 --> 00:32:22,106 苦労してきた 528 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 詐欺に遭いそうになったし 529 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 解放されると思うと すっきりする 530 00:32:30,490 --> 00:32:34,869 暑い日に 氷をかみ砕くような気分だ 531 00:32:35,495 --> 00:32:37,246 なら よかった 532 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 それでも 万が一 気持ちが晴れない時は 533 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 すぐに話して 534 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 我が家の教訓は? 535 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 “隠し事は禁止” 536 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 そのとおり 537 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 偉いわね 538 00:32:58,851 --> 00:33:04,232 店を辞めたら たくさん遊んでくれるか? 539 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 少し忙しいから… 540 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 何だよ 541 00:33:07,860 --> 00:33:10,989 俺をほっといて スンヒョと遊ぶのか 542 00:33:11,531 --> 00:33:14,242 俺は2人を認めない 543 00:33:14,325 --> 00:33:16,202 これで父さんは味方 544 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 問題は母さんね 545 00:33:18,997 --> 00:33:21,874 俺は とことん 反対するからな 546 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 あの男には もったいない 547 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 私は目がきれいだしね 548 00:33:28,005 --> 00:33:29,507 それは認める 549 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 何よ 550 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 うちの娘は特に鼻がきれいだ 551 00:33:34,220 --> 00:33:35,304 どれどれ 552 00:33:35,388 --> 00:33:38,558 お前の鼻は エベレストのようだ 553 00:33:38,641 --> 00:33:41,185 エベレストは大げさよ 554 00:33:41,269 --> 00:33:43,563 鼻は父さんに似たの 555 00:33:43,646 --> 00:33:44,564 そっくりだ 556 00:33:44,647 --> 00:33:45,606 目は母さん 557 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 何だと? 558 00:33:47,191 --> 00:33:50,570 俺が髪を伸ばしたら お前とうり二つだ 559 00:33:53,531 --> 00:33:55,366 “アトリエ・イン” 560 00:33:56,033 --> 00:33:57,118 建築家さん 561 00:33:57,910 --> 00:33:58,953 どうも 562 00:33:59,037 --> 00:33:59,787 お待たせ 563 00:33:59,871 --> 00:34:00,997 いいえ 564 00:34:01,080 --> 00:34:02,999 手伝いに来たわ 565 00:34:03,499 --> 00:34:05,793 何だよ みんなで出動か? 566 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 出動は私の専門よ 567 00:34:08,379 --> 00:34:10,548 今日の安全は私が守る 568 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 僕は記事の作成と 貼り付けをします 569 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 貼り付けとは もちろん壁紙のことです 570 00:34:19,140 --> 00:34:20,641 私は食事係 571 00:34:20,725 --> 00:34:22,727 腹ごしらえは必要よ 572 00:34:23,311 --> 00:34:25,271 人手不足では? 573 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 こんにちは 574 00:34:26,606 --> 00:34:27,440 どうも 575 00:34:27,523 --> 00:34:28,232 兄貴 576 00:34:28,316 --> 00:34:29,901 これでは 577 00:34:29,984 --> 00:34:32,987 スンヒョだけに 負担がかかるだろ 578 00:34:34,864 --> 00:34:36,074 手伝ってくれる? 579 00:34:36,157 --> 00:34:39,076 ハビタットを 教えたのは俺だろ 580 00:34:39,160 --> 00:34:42,163 日が暮れる前に終わらせよう 581 00:34:42,246 --> 00:34:43,539 後ろに乗る 582 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 僕が真ん中に 583 00:34:57,970 --> 00:35:01,516 壁がカビだらけだな 584 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 剥がそう 585 00:35:09,107 --> 00:35:10,983 台所がないわ 586 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 携帯コンロで 料理してるのかな 587 00:35:14,529 --> 00:35:17,156 この辺りが危険だわ 588 00:35:17,240 --> 00:35:18,533 階段も壊れてる 589 00:35:19,951 --> 00:35:23,454 空間が狭いけど 可能でしょうか? 590 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 やってみます 591 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 古くて もちそうにない 592 00:35:49,021 --> 00:35:50,356 こっちがいい 593 00:35:50,439 --> 00:35:51,149 ここ? 594 00:36:23,431 --> 00:36:25,224 すごいぞ 595 00:36:34,650 --> 00:36:35,735 記者さん 596 00:36:36,819 --> 00:36:38,279 持っててください 597 00:36:38,362 --> 00:36:39,906 モウムさん これを 598 00:36:45,745 --> 00:36:46,996 慎重に 599 00:36:47,079 --> 00:36:47,705 はい 600 00:36:47,788 --> 00:36:49,498 横にずらして 601 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 こっちのほうを 602 00:37:08,309 --> 00:37:10,269 壁紙を貼る人は? 603 00:37:11,812 --> 00:37:12,813 いない? 604 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 俺がやる 605 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 隙間のないように 606 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 なかなかいい 607 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 上手でしょ 608 00:37:29,080 --> 00:37:30,998 これでよし 609 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 驚いた 610 00:37:39,924 --> 00:37:42,176 これが私の家? 611 00:37:42,259 --> 00:37:43,511 そうですよ 612 00:37:48,432 --> 00:37:51,143 建築家さんが 変えてくれました 613 00:37:54,188 --> 00:37:58,484 必要だろうから キッチンも作りました 614 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 料理ができますよ 615 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 窓を作ってくれたのね 616 00:38:06,033 --> 00:38:09,745 この家を見て 最初に思いました 617 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 窓が必要だと 618 00:38:12,498 --> 00:38:16,585 仕事を終えて帰宅したら まず窓を開けて 619 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 空を見て 深呼吸をしてください 620 00:38:19,588 --> 00:38:22,466 家に帰ってきて 玄関を開けると 621 00:38:22,550 --> 00:38:25,177 息が詰まる感じがしたの 622 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 死ぬ日だけを 指折り数えて待ってた 623 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 監獄のようだったけど 624 00:38:32,893 --> 00:38:35,354 人並みに暮らせそうよ 625 00:38:38,065 --> 00:38:39,025 おばあさん 626 00:38:39,608 --> 00:38:43,904 あちらに安全な階段と 手すりを作りました 627 00:38:43,988 --> 00:38:46,449 ユン代表のアイデアです 628 00:38:47,700 --> 00:38:50,328 ああ そうなんです 629 00:38:50,411 --> 00:38:52,830 危険なので ご注意を 630 00:38:52,913 --> 00:38:55,916 心から感謝してます 631 00:39:14,351 --> 00:39:15,353 ジェスク 632 00:39:15,436 --> 00:39:17,813 何をしてるの? 633 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 皿洗いを終えたところよ 634 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 用がなければ お店に来ない? 635 00:39:25,988 --> 00:39:26,864 今? 636 00:39:27,490 --> 00:39:31,994 高いワインを プレゼントにもらったの 637 00:39:32,078 --> 00:39:33,371 オーケー 638 00:39:35,581 --> 00:39:38,417 私はワイン色の リップを付けて… 639 00:39:42,713 --> 00:39:43,464 なぜ ここに? 640 00:39:43,547 --> 00:39:45,508 ジェスクに呼ばれたの 641 00:39:45,591 --> 00:39:46,884 あんたも? 642 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 暗くなった 643 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 何なの? 644 00:39:51,972 --> 00:39:54,391 鍵を掛けた音よね? 645 00:39:54,475 --> 00:39:56,060 人がいるのに 646 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 2人とも よく聞きなさい 647 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 何のつもり? 648 00:40:00,689 --> 00:40:01,315 スク四姉妹… 649 00:40:01,399 --> 00:40:03,109 ラベンダーでしょ 650 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 そうだった 651 00:40:04,235 --> 00:40:06,821 ラベンダーの4人は 652 00:40:07,363 --> 00:40:09,990 17歳で出会い 還暦近くまで 653 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 四人五脚で頑張ってきた 654 00:40:13,244 --> 00:40:13,786 でも… 655 00:40:13,869 --> 00:40:17,915 なのに足のひもを切ると 言うから 656 00:40:17,998 --> 00:40:20,000 黙って見てられない 657 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 友達として許せないわ 658 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 そこで仲直りする場を設けた 659 00:40:26,048 --> 00:40:30,469 酔ってケンカしないように ブドウジュースを用意した 660 00:40:30,553 --> 00:40:32,555 早く開けなさい 661 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 どうかしてるわ 662 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 あんたたち これは監禁よ 663 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 1時間後に開けるまで 仲良くしてて 664 00:40:40,062 --> 00:40:41,438 待って 665 00:40:41,522 --> 00:40:43,816 トイレは どうするのよ 666 00:40:43,899 --> 00:40:45,192 心配しないで 667 00:40:45,276 --> 00:40:47,444 テーブルの下を見て 668 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 おまるを置いといた 669 00:40:49,530 --> 00:40:51,073 本当だ 670 00:40:51,615 --> 00:40:52,658 信じられない 671 00:40:53,451 --> 00:40:55,161 楽しい時間を過ごして 672 00:40:55,244 --> 00:40:56,078 行こう 673 00:40:56,162 --> 00:40:57,663 ここを開けて 674 00:40:57,746 --> 00:41:00,583 おまるでは用を足せないわ 675 00:41:00,666 --> 00:41:01,834 ちょっと 676 00:41:01,917 --> 00:41:03,252 ふざけないで 677 00:41:11,594 --> 00:41:13,179 まいった 678 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 まったく 679 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 つかない 680 00:41:29,570 --> 00:41:31,155 あの時は ごめん 681 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 何も考えずに言った 682 00:41:34,450 --> 00:41:36,702 考えてたことが⸺ 683 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 口から出たのよ 684 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 謝ってるのが分からない? 685 00:41:42,500 --> 00:41:43,584 誰が頼んだ? 686 00:41:43,667 --> 00:41:44,835 私の心よ 687 00:41:46,504 --> 00:41:47,671 だって 688 00:41:48,797 --> 00:41:51,342 子供たちに恥ずかしい 689 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 ケンカするなんて幼稚でしょ 690 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 喉が乾いた 691 00:41:57,514 --> 00:41:58,432 飲む? 692 00:41:58,516 --> 00:42:00,768 トイレに行きたくなる 693 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 おまるがある 694 00:42:20,079 --> 00:42:22,248 私にも飲ませて 695 00:42:36,595 --> 00:42:38,055 考えたことが? 696 00:42:38,806 --> 00:42:42,142 ソンニュとスンヒョが こうなるなんて 697 00:42:42,226 --> 00:42:44,687 想像もしてなかった 698 00:42:46,188 --> 00:42:48,023 戸惑ったわ 699 00:42:48,732 --> 00:42:49,567 まったく 700 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 戸惑うようなこと? 701 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 想定外だったから 702 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 あんたは どうしたい? 703 00:42:57,950 --> 00:42:59,410 どうもしないわ 704 00:43:00,077 --> 00:43:03,330 付き合い始めた ばかりらしいし 705 00:43:05,416 --> 00:43:06,583 そう聞いた? 706 00:43:06,667 --> 00:43:07,459 違うの 707 00:43:09,795 --> 00:43:11,297 そうじゃなくて 708 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 2人の意思を尊重して 少し待とう 709 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 待てと? 710 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 2人に別れてほしいの? 711 00:43:24,226 --> 00:43:26,061 私が言いたいのは 712 00:43:26,145 --> 00:43:30,065 ソンニュも大変だったし 急ぐのは やめようと 713 00:43:30,149 --> 00:43:31,567 大変だったとは? 714 00:43:32,234 --> 00:43:33,152 婚約破棄? 715 00:43:33,235 --> 00:43:35,654 それとも がん? 716 00:43:36,697 --> 00:43:37,698 ちょっと 717 00:43:38,490 --> 00:43:42,745 ソンニュに ケチをつけたいようね 718 00:43:42,828 --> 00:43:44,204 私も反対よ 719 00:43:44,705 --> 00:43:47,666 あんたの息子を 婿にしたくない 720 00:43:47,750 --> 00:43:51,754 ミスク 私がそんな女だとでも? 721 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 スンヒョの どこが悪いの? 722 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 悪いのは あんたよ 723 00:43:56,675 --> 00:44:00,429 こんな姑(しゅうとめ)がいる家に 嫁がせられない 724 00:44:00,512 --> 00:44:02,056 言ったわね 725 00:44:02,139 --> 00:44:03,390 言い足りないわ 726 00:44:03,474 --> 00:44:06,477 その性格を直さなければ 727 00:44:06,560 --> 00:44:10,731 スンヒョは死ぬまで 結婚できないわよ 728 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 何ですって 729 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 “ヘルン不動産” 730 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 仲直りしたかな 731 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 開けよう 732 00:44:40,594 --> 00:44:43,681 あんたとは 金輪際 付き合わない 733 00:44:43,764 --> 00:44:47,559 誓いを破ったら この首をくれてやるわ 734 00:44:47,643 --> 00:44:50,521 ご自由にどうぞ 止めない 735 00:44:50,604 --> 00:44:53,982 どうせなら魂まで売ったら? 736 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 私だって あんたと口を利いたら 737 00:44:58,112 --> 00:45:01,490 ワンワンワン 738 00:45:01,573 --> 00:45:05,035 イカれたドッグになってやる 739 00:45:06,954 --> 00:45:07,996 作戦失敗 740 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 もう行こう 741 00:45:11,291 --> 00:45:13,168 なんて人たちなの 742 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 まったく もう! 743 00:45:20,008 --> 00:45:21,844 “アトリエ・イン” 744 00:45:24,847 --> 00:45:25,723 “ペ先生” 745 00:45:25,806 --> 00:45:28,392 “トマトと ドングリ豆腐炒め” 746 00:45:29,560 --> 00:45:31,311 再生回数が増えた 747 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 闘病中なので 健康食を探してました 748 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 おいしそうですが 749 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 料理する気力がなくて 残念です 750 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 一度 食べてみたいです 751 00:45:46,493 --> 00:45:48,537 スンヒョ 早く来い 752 00:45:50,956 --> 00:45:53,876 キム教授の推薦で弊社に? 753 00:45:54,793 --> 00:45:58,964 人気の建築家だと聞いて 来たんですが 754 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 渋滞がひどくて大変でした 755 00:46:04,052 --> 00:46:07,097 なぜ会社をソウルの郊外に? 756 00:46:07,181 --> 00:46:09,016 私が育った町ですし 757 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 偶然 いい場所が 見つかったからです 758 00:46:13,979 --> 00:46:18,525 ヘルン洞の再開発の噂を 聞きました 759 00:46:19,318 --> 00:46:21,820 事前に知ってたんですか? 760 00:46:23,447 --> 00:46:26,992 トレンドの街に なりそうだから 761 00:46:27,493 --> 00:46:29,786 事前情報を得たのかと 762 00:46:31,246 --> 00:46:36,335 ただの噂だけで 開発も進んでないようです 763 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 うちは関係ないです 764 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 がっかりだな 765 00:46:40,964 --> 00:46:45,594 カネのにおいを 嗅ぎつけたのかと思ったら 766 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 単に町が好きだという理由で 驚きました 767 00:46:50,974 --> 00:46:54,394 ビルを建てようと思ってます 768 00:46:55,187 --> 00:46:59,066 投資を回収できる能力が 必要ですが 769 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 現実を分かってないようで 不安です 770 00:47:04,363 --> 00:47:06,573 この辺は寂れてますし 771 00:47:06,657 --> 00:47:10,077 貧困街もあるような 廃れた町ですよね 772 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 他の建築事務所を 当たってください 773 00:47:16,375 --> 00:47:17,376 おい 774 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 そのとおりです 775 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 お客様のニーズを 私たちには満たせません 776 00:47:27,427 --> 00:47:30,055 少し言いすぎましたが 777 00:47:30,556 --> 00:47:34,726 教授の紹介で来たのに 断るんですか? 778 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 はい 779 00:47:36,687 --> 00:47:40,774 依頼を1つ断っても 弊社は困りません 780 00:47:40,857 --> 00:47:41,483 だろ? 781 00:47:42,359 --> 00:47:43,193 何ですと? 782 00:47:44,069 --> 00:47:48,323 志向が異なる お客様は 嗜好(しこう)に合わないので 783 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 韻を踏めた? 784 00:47:56,164 --> 00:47:57,374 いいの? 785 00:47:57,457 --> 00:47:58,458 何が? 786 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 ビル建設の依頼なのに 惜しくないのか? 787 00:48:04,506 --> 00:48:06,800 お前が先制攻撃した 788 00:48:06,884 --> 00:48:08,135 先制攻撃って… 789 00:48:08,719 --> 00:48:11,388 決定打を打ったのは兄貴だぞ 790 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 こんな俺と違って兄貴は… 791 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 何が言いたい? 792 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 カネのにおいを 嗅ぎつけて⸺ 793 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 計算機を叩くような 資本主義の産物だと? 794 00:48:22,399 --> 00:48:22,941 ああ 795 00:48:23,025 --> 00:48:23,692 クソッ 796 00:48:24,192 --> 00:48:26,904 でも 合理的な実利主義者だ 797 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 どうしよう 798 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 最近 ロマン主義に 染まってきた 799 00:48:35,954 --> 00:48:36,913 なんで? 800 00:48:36,997 --> 00:48:40,083 シルバータウンの案件や 貧困街の改修で 801 00:48:40,167 --> 00:48:42,544 いろいろ考えさせられたよ 802 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 どんな派手な プロジェクトよりも 803 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 心が満たされるんだ 804 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 分かる 805 00:48:48,800 --> 00:48:52,554 俺が建築をやってるのは それが理由かも 806 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 この野郎 807 00:48:54,139 --> 00:48:58,143 俺を引き込むために 社屋をこの町に? 808 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 そう考えてもいいよ 809 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 英語幼稚園の月謝も高いし マンションも欲しい 810 00:49:06,777 --> 00:49:09,029 英語はソンニュに習え 811 00:49:09,112 --> 00:49:10,197 家は建ててやる 812 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 契約は口約束でも成り立つぞ 813 00:49:14,618 --> 00:49:16,912 なら書類に判を押すよ 814 00:49:16,995 --> 00:49:21,208 そういえば書類を出しに 区役所へ行ったら 815 00:49:21,291 --> 00:49:22,584 これがあった 816 00:49:29,091 --> 00:49:31,176 “我が町の建築家”? 817 00:49:31,885 --> 00:49:33,303 区役所の主催で 818 00:49:33,387 --> 00:49:38,809 建築の無料相談や 老朽化した施設の改善をする 819 00:49:38,892 --> 00:49:41,144 貧困街の改修みたいな? 820 00:49:41,645 --> 00:49:42,562 うん 821 00:49:43,188 --> 00:49:48,151 古い店や路地など 町内文化も保存するようだ 822 00:49:50,445 --> 00:49:53,448 ヘルン洞の番人になりそう 823 00:49:53,532 --> 00:49:54,700 選ばれたらな 824 00:49:54,783 --> 00:49:57,995 心配しなくても 絶対に選ばれるわ 825 00:49:58,078 --> 00:50:00,789 体育館も じきに着工でしょ 826 00:50:01,790 --> 00:50:03,208 カッコいい 827 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 ヘルン洞担当の建築家みたい 828 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 俺は建築家と呼ばれるけど 829 00:50:11,717 --> 00:50:13,552 実は建築士なんだ 830 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 建築家との違いは… 831 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 私も頑張らないと 832 00:50:20,308 --> 00:50:24,354 うまく仕事をこなしてて すごいと思う 833 00:50:25,939 --> 00:50:29,735 今は動画くらいしか 撮れないけど 834 00:50:29,818 --> 00:50:34,156 いつかは自分の料理を 人々に食べさせたい 835 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 幸せを鍋に入れて煮込みたい 836 00:50:42,789 --> 00:50:44,332 “団体様歓迎” 837 00:50:44,416 --> 00:50:46,585 “お持ち帰りのご予約” 838 00:50:48,211 --> 00:50:53,091 一緒に座ってることが 気まずくなるとは 839 00:50:55,051 --> 00:50:57,262 スンヒョと娘の件ですか? 840 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 妻同士の件もあります 841 00:51:00,223 --> 00:51:01,600 そうですね 842 00:51:01,683 --> 00:51:05,145 あの2人なら 銃や剣や大砲だけでなく 843 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 ミサイルを使っても 驚きませんね 844 00:51:09,941 --> 00:51:14,279 非武装地帯としては 衝突を防がないと 845 00:51:14,362 --> 00:51:17,240 チェさんの言うとおりです 846 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 では 847 00:51:21,953 --> 00:51:26,333 こういう時こそ シラフで真面目に話すよりも 848 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 打ち解けた平和な雰囲気に すべきでしょう 849 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 これは東西古今を問わず 850 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 対話には欠かせない物です 851 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 飲めば本音が出ます 852 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 そのとおりです 853 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 開けます 854 00:51:46,144 --> 00:51:49,356 今日は白乾児(パイカル)ではなく 焼酎ですか 855 00:51:49,439 --> 00:51:51,107 高価な蒸留酒を? 856 00:51:51,191 --> 00:51:55,112 店を畳もうと 片づけてるのに… 857 00:51:56,029 --> 00:51:58,949 たまには いい酒を持ってきて 858 00:52:02,035 --> 00:52:03,453 ねえ 聞いた? 859 00:52:03,537 --> 00:52:04,287 何を? 860 00:52:04,371 --> 00:52:06,081 プリ食堂が潰れるの 861 00:52:06,957 --> 00:52:09,084 客がいないし当然だわ 862 00:52:09,167 --> 00:52:12,796 ハエも食わない トッポッキよね 863 00:52:12,879 --> 00:52:13,880 ちょっと 864 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 娘が無職になったうえ 夫の店も潰れて 865 00:52:17,384 --> 00:52:19,803 本当に気の毒だわ 866 00:52:19,886 --> 00:52:20,554 同感 867 00:52:20,637 --> 00:52:21,680 やれやれ 868 00:52:21,763 --> 00:52:23,223 気の毒ですって? 869 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 ミスクさん 870 00:52:26,059 --> 00:52:29,354 キムチの代わりに あんたを漬けてやる 871 00:52:30,188 --> 00:52:32,732 私のことなら いいけど 872 00:52:33,275 --> 00:52:37,612 娘と夫を悪く言われたら 黙ってられない 873 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 ミスクさん 874 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 何なのよ びくともしない 875 00:52:43,243 --> 00:52:46,163 黙ってないなら どうする気なのよ 876 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 ちょっと 877 00:52:53,920 --> 00:52:56,172 あんたたち 何してるの 878 00:52:56,256 --> 00:52:57,340 ケガはない? 879 00:52:57,424 --> 00:52:58,174 ヘスク… 880 00:52:58,258 --> 00:53:01,136 ふざけるな これでも食らえ 881 00:53:01,219 --> 00:53:03,889 なんで加勢するのよ 882 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 大丈夫? 883 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 よくも やったわね 884 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 ぶっ殺す 885 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 食らえ 886 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 ちょっと やめなさい 887 00:53:14,232 --> 00:53:15,108 何よ 888 00:53:15,192 --> 00:53:16,276 この! 889 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 放しなさい 890 00:53:18,153 --> 00:53:21,781 ヘスクったら 勉強しか できないのね 891 00:53:21,865 --> 00:53:22,574 ミスク 892 00:53:22,657 --> 00:53:25,535 これでも食らうがいい 893 00:53:25,619 --> 00:53:27,245 この! 894 00:53:28,288 --> 00:53:29,247 放せ 895 00:53:31,249 --> 00:53:32,292 クソッ 896 00:53:32,375 --> 00:53:33,710 食らえ 897 00:53:34,336 --> 00:53:35,337 いくぞ 898 00:54:03,156 --> 00:54:05,492 “ソウルヘルン警察署” 899 00:54:05,992 --> 00:54:06,701 ヘスク 900 00:54:06,785 --> 00:54:07,577 ミスク 901 00:54:07,661 --> 00:54:09,162 誰に やられた? 902 00:54:09,246 --> 00:54:09,955 なぜ… 903 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 一緒に来たの? 904 00:54:11,581 --> 00:54:12,248 お酒臭い 905 00:54:13,083 --> 00:54:14,626 2人でいたの? 906 00:54:14,709 --> 00:54:16,002 いや その… 907 00:54:16,086 --> 00:54:18,296 違うよ どちらに? 908 00:54:18,421 --> 00:54:18,964 おばさん 909 00:54:19,047 --> 00:54:19,798 ソンニュ 910 00:54:20,298 --> 00:54:20,966 大丈夫? 911 00:54:21,049 --> 00:54:24,719 あなたたちも 2人で一緒にいたの? 912 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 全員 ペアなのね 913 00:54:27,138 --> 00:54:29,683 そういう お前はどうだ 914 00:54:29,766 --> 00:54:31,893 相手は あの人たち? 915 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 なぜ そこに… 916 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 血が出てる 917 00:54:37,274 --> 00:54:38,984 大丈夫ですか? 918 00:54:39,776 --> 00:54:42,445 なぜ和解金を払ったの? 919 00:54:42,529 --> 00:54:44,739 治療費だと思え 920 00:54:44,823 --> 00:54:47,575 あっちはボロボロだった 921 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 全治2週間くらいかな 922 00:54:50,078 --> 00:54:53,248 私たちも侮辱罪で告訴するわ 923 00:54:53,331 --> 00:54:56,584 でも 久々に暴れて すっきりした 924 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 覚えてる? 925 00:55:00,297 --> 00:55:05,593 裏路地でカツアゲされてた時 助けてくれたよね 926 00:55:05,677 --> 00:55:07,012 そうだった 927 00:55:07,095 --> 00:55:10,974 カバンを回しながら 飛びかかった 928 00:55:11,057 --> 00:55:12,434 今日の私みたい 929 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 私のマネでしょ 930 00:55:14,102 --> 00:55:16,896 あの不良は あんたの腕に当たって… 931 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 目が腫れたよね 932 00:55:18,523 --> 00:55:19,649 すごく怒ってた 933 00:55:19,733 --> 00:55:20,567 母さん 934 00:55:21,776 --> 00:55:24,321 もう仲直りしたんだよね? 935 00:55:30,910 --> 00:55:32,412 仲直りしたみたい 936 00:55:35,457 --> 00:55:36,458 付いてる 937 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 これは? 938 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 買い物かご? 939 00:55:48,011 --> 00:55:50,930 買い物なんて したことないでしょ 940 00:55:54,392 --> 00:55:56,478 時間ができたから 941 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 家で作って食べようかなと 942 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 材料がムダになるだけよ 943 00:56:03,485 --> 00:56:05,987 それなら料理を教えて 944 00:56:07,364 --> 00:56:11,785 ワラビを買ったけど 調理方法が分からない 945 00:56:11,868 --> 00:56:14,371 料理の本を見れば? 946 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 あんたの味が好きなの 947 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 そう簡単に マネできると思う? 948 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 作っておくから持ってって 949 00:56:28,676 --> 00:56:29,469 まったく 950 00:56:30,136 --> 00:56:34,808 あんたの料理を もう食べられないと思ってた 951 00:56:35,308 --> 00:56:38,561 本当に よかった 952 00:56:38,645 --> 00:56:41,815 ケンカ中に ワラビなんかの心配? 953 00:56:41,898 --> 00:56:44,692 当然よ 思い出の料理なの 954 00:56:45,819 --> 00:56:49,114 私が帰国すると いつも作ってくれた 955 00:56:49,197 --> 00:56:53,535 海外に赴任する時も 持たせてくれたよね 956 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 そんなことをしたかな 957 00:56:57,497 --> 00:56:58,832 蓋を開ける度に 958 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 ぎっしり詰めた友情が あふれ出てきた 959 00:57:03,211 --> 00:57:04,879 忘れられないわ 960 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 そんな風に言われると 961 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 自分が小さく思える 962 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 正直 言って 劣等感があった 963 00:57:21,521 --> 00:57:24,440 あんたは 英語もフランス語もできる 964 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 海外で 華々しく活躍してるのに 965 00:57:28,278 --> 00:57:31,406 私はスンヒョの世話して お金を稼いでた 966 00:57:32,699 --> 00:57:36,494 あんたの息子なのに お金をもらってたの 967 00:57:36,578 --> 00:57:40,623 対価を得て当然の すばらしい仕事よ 968 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 おかげで スンヒョは立派に育った 969 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 人を育てるのは 970 00:57:48,798 --> 00:57:52,594 すごいことだし 簡単なことじゃないわ 971 00:57:56,139 --> 00:57:57,223 感謝してる 972 00:57:59,893 --> 00:58:04,314 友達のいない私の所に来て 言ったわよね 973 00:58:04,981 --> 00:58:06,566 “名前はヘスク?” 974 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 “スク姉妹のメンバーに ならない?”と 975 00:58:14,657 --> 00:58:18,036 姻戚になっても 呼び捨てにするわ 976 00:58:22,498 --> 00:58:23,249 ヘスク 977 00:58:23,333 --> 00:58:25,460 それでいい 私もあんたを 978 00:58:25,543 --> 00:58:27,879 “ちょっと ミスク” 979 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 そう呼ぶ 980 00:58:32,008 --> 00:58:35,845 姻戚になっても 友人関係を優先させよう 981 00:58:36,721 --> 00:58:40,225 ソンニュとスンヒョの仲を 認めるの? 982 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 あのね 983 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 最初から 反対する気はなかった 984 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 ウソよ 嫌がってたわ 985 00:58:49,776 --> 00:58:52,612 ソンニュの病気が 気になるんでしょ 986 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 当たり前よ 987 00:58:54,822 --> 00:58:58,117 病気なんだから心配するわ 988 00:58:58,618 --> 00:58:59,911 あんたの娘よ 989 00:58:59,994 --> 00:59:04,165 私の親友の 大事な娘なんだから 990 00:59:09,754 --> 00:59:11,923 かわいがってるソンニュを 991 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 心配しないと思う? 992 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 嫌だわ 993 00:59:26,062 --> 00:59:29,023 もし あんたに拒否されたら 994 00:59:29,857 --> 00:59:32,569 ソンニュが傷つくから 995 00:59:34,529 --> 00:59:38,283 大事な娘を 守らなくてはと思ったの 996 00:59:45,498 --> 00:59:46,582 ミスク 997 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 一緒に守る 998 00:59:53,423 --> 00:59:56,217 スンヒョを 育ててくれたように 999 00:59:56,759 --> 00:59:58,636 ソンニュを大事にする 1000 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 ありがとう 1001 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 こちらこそ 1002 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 感謝するのは私よ 1003 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 いいえ 私のほうだわ 1004 01:00:12,066 --> 01:00:13,276 泣かないで 1005 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 あの時 叩いて 本当にごめんね 1006 01:00:18,489 --> 01:00:20,742 まったく ヘスクったら 1007 01:00:20,825 --> 01:00:21,868 嫌ね 1008 01:00:21,951 --> 01:00:23,036 あの人たち… 1009 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 そこにいるんでしょ 1010 01:00:25,163 --> 01:00:26,372 出てきて 1011 01:00:26,456 --> 01:00:29,000 いつから そこにいたのよ 1012 01:00:29,083 --> 01:00:32,295 あらあら ソンニュ 1013 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 昔から しっかりしてて 頼りがいがあった 1014 01:00:38,760 --> 01:00:40,011 これも運命ね 1015 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 スンヒョをお願い 1016 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 はい おばさん 1017 01:00:48,519 --> 01:00:49,437 スンヒョ 1018 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 半分は私の息子よ 1019 01:00:57,779 --> 01:00:58,988 分かってる 1020 01:00:59,614 --> 01:01:03,117 ソンニュが叩いたら 私に言いつけて 1021 01:01:03,201 --> 01:01:04,285 叱ってあげる 1022 01:01:04,369 --> 01:01:05,620 ソンニュもよ 1023 01:01:05,703 --> 01:01:06,245 はい 1024 01:01:06,329 --> 01:01:07,955 私に言いつけて 1025 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 年を取ると 女性ホルモンが増えて 1026 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 涙もろくなると言うけど 1027 01:01:15,338 --> 01:01:17,674 本当なんですか? 1028 01:01:19,008 --> 01:01:21,761 男性ホルモンが 減少するんです 1029 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 女性ホルモンの比率が 高まります 1030 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 見たくないわ 1031 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 どうしちゃったのよ 1032 01:01:30,603 --> 01:01:33,815 このところ いつも2人で飲んでるの 1033 01:01:33,898 --> 01:01:35,358 変でしょ 1034 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 ずっと一緒よ 1035 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 あなた もう泣きやんで 1036 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 子供たちは? 1037 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 まだ寝てるみたい 1038 01:02:33,416 --> 01:02:33,958 行く 1039 01:02:36,377 --> 01:02:38,337 最後の出勤ね 1040 01:02:39,714 --> 01:02:42,258 いつもと変わらないよ 1041 01:02:43,092 --> 01:02:45,970 早く店を閉めて一緒に飲もう 1042 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 分かった 1043 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 “救急車” 1044 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 お疲れさまでした 1045 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 センター長が呼んでますよ 1046 01:03:04,614 --> 01:03:05,323 私を? 1047 01:03:05,406 --> 01:03:06,032 はい 1048 01:03:13,414 --> 01:03:14,499 おめでとう 1049 01:03:15,124 --> 01:03:15,958 何がですか? 1050 01:03:16,042 --> 01:03:20,463 そんな鈍感で遠くに行って やっていけるかな 1051 01:03:21,255 --> 01:03:22,215 チョン班長 1052 01:03:22,298 --> 01:03:23,799 南極基地の⸺ 1053 01:03:25,134 --> 01:03:27,011 派遣員に選ばれたぞ 1054 01:03:30,431 --> 01:03:32,141 本当ですか? 1055 01:03:33,017 --> 01:03:35,853 女性としては初めてだ 1056 01:03:37,188 --> 01:03:41,442 2週間後から 訓練や教育が始まるぞ 1057 01:03:41,526 --> 01:03:42,235 はい 1058 01:03:42,318 --> 01:03:44,570 来月始めに派遣される 1059 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 そんなに早く? 1060 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 しっかり準備しろ 1061 01:03:49,033 --> 01:03:51,911 もう一度 拍手してあげて 1062 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 ありがとうございます 1063 01:04:06,342 --> 01:04:08,678 最後の日まで暇だな 1064 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 やれやれ 1065 01:04:12,265 --> 01:04:13,432 営業中ですか? 1066 01:04:13,516 --> 01:04:16,143 もちろんです お座りください 1067 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 さあ 召し上がって 1068 01:04:24,485 --> 01:04:25,861 頼んでません 1069 01:04:27,905 --> 01:04:28,781 サービスです 1070 01:04:30,241 --> 01:04:31,534 ごゆっくり 1071 01:04:32,076 --> 01:04:34,328 昔もこれをくれました 1072 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 10年前 住んでたんです 1073 01:04:39,750 --> 01:04:42,503 試験のあと 落ち込んでたら 1074 01:04:42,587 --> 01:04:46,340 “元気を出せ”と このスープをくれました 1075 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 本当に? 俺がそんなことを? 1076 01:04:50,344 --> 01:04:55,057 久しぶりに寄りましたが ここは昔のままです 1077 01:04:58,060 --> 01:04:58,769 これも 1078 01:04:58,853 --> 01:05:00,104 結構です 1079 01:05:01,272 --> 01:05:02,064 他にも 1080 01:05:02,148 --> 01:05:03,316 大丈夫です 1081 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 食べてほしいんだ 1082 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 今日で店を畳むことになった 1083 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 “9月13日までの 営業となります” 1084 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 来て よかったです 1085 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 いただきます 1086 01:05:57,161 --> 01:05:57,828 あなた 1087 01:05:57,912 --> 01:05:59,080 父さん 1088 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 突然 何だ? 1089 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 トッポッキを食べに来たのよ 1090 01:06:04,919 --> 01:06:06,671 他にも お客さんが 1091 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 揚げ物を食べに来たの 1092 01:06:10,341 --> 01:06:11,967 オススメは? 1093 01:06:12,051 --> 01:06:13,302 揚げ唐辛子(とうがらし) 1094 01:06:13,386 --> 01:06:14,261 残ってます? 1095 01:06:14,345 --> 01:06:17,848 みんなで押しかけてきて 驚いたよ 1096 01:06:17,932 --> 01:06:18,474 あれ? 1097 01:06:18,557 --> 01:06:20,267 こんにちは 1098 01:06:20,351 --> 01:06:21,811 店は狭いのに 1099 01:06:21,894 --> 01:06:23,980 私たちも来ましたよ 1100 01:06:25,356 --> 01:06:26,774 座って 1101 01:06:26,857 --> 01:06:28,943 いらっしゃい 1102 01:06:29,026 --> 01:06:30,486 お嬢ちゃんも 1103 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 ヨンドゥは トッポッキが初めてでしょ? 1104 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 はい 1105 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 ヨンドゥはラッキーよ 1106 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 初めて食べるのが ここのトッポッキだなんて 1107 01:06:43,624 --> 01:06:46,752 帰る時は テーブルを直してって 1108 01:06:46,836 --> 01:06:48,295 分かったわ 1109 01:06:48,379 --> 01:06:49,880 大丈夫だよ 1110 01:06:49,964 --> 01:06:51,966 俺がやる 筋肉を見て 1111 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 よいしょ 1112 01:06:54,343 --> 01:06:56,262 俺に似たんだ 1113 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 何なの 1114 01:06:57,930 --> 01:07:00,975 急いで来たのに私が最後? 1115 01:07:01,517 --> 01:07:03,519 どちら様? 1116 01:07:04,270 --> 01:07:07,398 チョンウ日報の カン・ダノです 1117 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 なぜ記者さんが? 1118 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 それは その… 1119 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 彼氏です 1120 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 やだ 1121 01:07:14,697 --> 01:07:16,949 ゾッコンで恥ずかしい 1122 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 かわいいわ 1123 01:07:18,409 --> 01:07:19,744 光栄です 1124 01:07:19,827 --> 01:07:21,036 いいえ 1125 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 リタイア関連の記事を 書きたいので 1126 01:07:24,874 --> 01:07:28,085 インタビューを 受けてくれませんか? 1127 01:07:28,169 --> 01:07:29,587 俺をですか? 1128 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 初めてでして… 1129 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 乾杯 1130 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 まずは 1131 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 リタイアを控えて どんな気分ですか? 1132 01:07:50,566 --> 01:07:53,027 よく分かりません 1133 01:07:53,110 --> 01:07:58,532 野菜を切って ダシを取って 餅を水に漬けるという⸺ 1134 01:07:58,616 --> 01:08:03,412 朝の日課から解放されて 体は楽になりそうです 1135 01:08:04,121 --> 01:08:07,082 でも まだ実感が湧きません 1136 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 そうでしょう 1137 01:08:09,251 --> 01:08:13,130 一番 後悔していることと 1138 01:08:13,214 --> 01:08:16,300 一番 楽しみなことは? 1139 01:08:18,469 --> 01:08:20,179 後悔してること? 1140 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 どうでしょう 1141 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 後悔はありません 1142 01:08:40,324 --> 01:08:41,659 そりゃあ 1143 01:08:43,035 --> 01:08:46,163 失敗は山ほど しましたけど 1144 01:08:47,373 --> 01:08:49,208 それが人生ですよね 1145 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 そんなことよりも 1146 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 幸せな記憶のほうが 多いんです 1147 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 “おいしい” 1148 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 その言葉がうれしかった 1149 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 今後 楽しみなのは 1150 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 家族です 1151 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 忙しいからと 家庭は二の次でした 1152 01:09:26,912 --> 01:09:29,707 これで やっと⸺ 1153 01:09:30,583 --> 01:09:34,420 家族の元に戻れそうです 1154 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 今までの自分に 言いたいことは? 1155 01:09:52,771 --> 01:09:53,939 “お疲れ” 1156 01:09:55,608 --> 01:09:56,942 “頑張ったな” 1157 01:09:58,068 --> 01:09:59,236 “ペ・グンシク” 1158 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 “プリ食堂” 1159 01:10:22,885 --> 01:10:24,386 びっくりした 1160 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 何だ 1161 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 まだ帰ってなかったのか 1162 01:10:29,350 --> 01:10:30,684 当然でしょ 1163 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 一緒に片づけてあげたのに 1164 01:10:33,479 --> 01:10:36,315 1人の時間が必要だったんだ 1165 01:10:36,398 --> 01:10:37,233 そうだよ 1166 01:10:38,025 --> 01:10:39,985 男にとって孤独は大切だ 1167 01:10:40,611 --> 01:10:44,031 父さん お店に別れは告げた? 1168 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 ああ 悔いがないようにね 1169 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 じゃあ 帰りましょ 1170 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 行くぞ 1171 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 行くわよ 1172 01:10:56,377 --> 01:10:59,755 無職になったら何をするの? 1173 01:10:59,838 --> 01:11:02,174 そうだな 明日は… 1174 01:11:02,258 --> 01:11:04,885 ドンジン ビリヤードをやろう 1175 01:11:05,678 --> 01:11:07,554 試験勉強をしないと 1176 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 1日くらい 平気だろ 1177 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 おいおい 1178 01:11:11,141 --> 01:11:16,063 やっと その気になったのに 勉強の邪魔をしないで 1179 01:11:16,146 --> 01:11:18,649 ソンニュ 今のを見たか? 1180 01:11:18,732 --> 01:11:20,734 無職だから見下されてる 1181 01:11:20,818 --> 01:11:24,738 2人は ほっといて バドミントンをしよう 1182 01:11:24,822 --> 01:11:26,490 お前とは嫌だ 1183 01:11:26,573 --> 01:11:27,574 そうよね 1184 01:11:27,658 --> 01:11:30,160 勝つまで続けるだろ 1185 01:11:30,244 --> 01:11:31,120 そうよ 1186 01:11:31,203 --> 01:11:32,371 今は違う 1187 01:11:32,454 --> 01:11:36,667 そいつのゲームに 7時間 付き合わされた 1188 01:11:36,750 --> 01:11:40,295 あんたが ずるいやり方を したからよ 1189 01:11:40,379 --> 01:11:43,632 こんな時間だから もう眠いわね 1190 01:11:43,716 --> 01:11:45,926 姉に“そいつ”とは何だ 1191 01:11:46,010 --> 01:11:47,136 ひどいヤツ 1192 01:11:47,219 --> 01:11:48,554 また俺かよ 1193 01:11:48,637 --> 01:11:49,555 このバカ 1194 01:11:49,638 --> 01:11:50,389 何だよ 1195 01:11:50,472 --> 01:11:53,225 ドンジン 口が悪いぞ 1196 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 困ったヤツだな 1197 01:11:55,602 --> 01:11:57,146 まったくもう 1198 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 本当に ひどい弟だね 1199 01:12:28,677 --> 01:12:29,803 ソンニュ 1200 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 チェスン 1201 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 何してるんだ 1202 01:12:34,725 --> 01:12:36,143 待ってたの 1203 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 今日は家族で過ごさないと 1204 01:12:43,233 --> 01:12:45,944 おじさんは大丈夫? 1205 01:12:47,029 --> 01:12:49,782 焼酎を持って母さんと屋上へ 1206 01:12:51,241 --> 01:12:52,409 いいね 1207 01:12:54,036 --> 01:12:56,121 誰かがいてくれるなんて 1208 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 あんたに渡す物があるの 1209 01:13:04,088 --> 01:13:05,172 これは? 1210 01:13:11,387 --> 01:13:12,388 五色焼きだ 1211 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 あの時 渡せなかった 1212 01:13:14,598 --> 01:13:18,685 こんなうまい物を食べずに バカだったよ 1213 01:13:19,978 --> 01:13:20,813 食べても? 1214 01:13:20,896 --> 01:13:21,647 うん 1215 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 おいしい 1216 01:13:38,705 --> 01:13:40,457 当然でしょ 1217 01:13:40,541 --> 01:13:45,003 キキョウの根やネギや 牛肉などの下準備をして 1218 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 串に刺して 溶き卵を付けて焼くのよ 1219 01:13:48,799 --> 01:13:50,467 手がかかるわ 1220 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 そう見える 1221 01:13:52,845 --> 01:13:54,972 それに油臭いから⸺ 1222 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 自分が食用油に なった感じがする 1223 01:13:59,434 --> 01:14:01,311 大変だったな 1224 01:14:02,646 --> 01:14:04,857 でも 構わない 1225 01:14:05,482 --> 01:14:07,151 大変でも⸺ 1226 01:14:08,569 --> 01:14:09,528 一生 作る 1227 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 あんたが“飽きた”と 言わない限り 1228 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 五色焼きをいくらでも作るわ 1229 01:14:21,540 --> 01:14:22,833 ラッキーだ 1230 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 これはプロポーズよ 1231 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 私だけ2度も プロポーズしてもらった 1232 01:14:36,930 --> 01:14:39,766 バランスを取らないとね 1233 01:14:43,562 --> 01:14:44,855 じゃあ 俺は 1234 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 一生“虹”を 食べられるのか? 1235 01:14:48,358 --> 01:14:49,276 ええ 1236 01:14:49,359 --> 01:14:53,655 7色の中から 好きな色を好きなだけ 1237 01:14:57,784 --> 01:15:00,078 味わい深いプロポーズだ 1238 01:15:00,913 --> 01:15:03,874 じゃあ オーケーかしら? 1239 01:15:05,584 --> 01:15:08,504 ああ 喜んで 1240 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 ありがとう 1241 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 何が? 1242 01:15:30,359 --> 01:15:31,777 全部よ 1243 01:15:32,986 --> 01:15:35,822 昔から今に至るまでの⸺ 1244 01:15:36,615 --> 01:15:37,574 何もかも 1245 01:15:46,583 --> 01:15:52,172 Bravo my Life 1246 01:15:52,256 --> 01:15:58,387 Be my Love 1247 01:16:28,500 --> 01:16:33,422 となりのMr.パーフェクト 1248 01:16:34,881 --> 01:16:35,966 うるさい 1249 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 私たちは 親公認の公式カップルよ 1250 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 1秒でも 時間が惜しいんだ 1251 01:16:43,307 --> 01:16:44,016 デートしよう 1252 01:16:44,099 --> 01:16:45,183 心配しないで 1253 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 私が付いてるから 1254 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 チョン班長が? 1255 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 南極に派遣されます 1256 01:16:52,149 --> 01:16:52,733 スンヒョ 1257 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 許せ 俺も結婚したい 1258 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 あんたたちが姻戚に? 1259 01:16:57,154 --> 01:16:58,864 挙式は来年の春に 1260 01:16:58,947 --> 01:17:02,784 “善は急げ”よ 今年中に式を挙げましょ 1261 01:17:03,577 --> 01:17:05,579 日本語字幕 金光 英実