1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Wah, tengoklah. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Sayang, mereka pasang laluan automatik di sini? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Kaki saya bergerak sendiri. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Tolol! Berdiri tegak. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 - Tegak! - Aduhai. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Kenapa awak begitu berat? Aduhai. 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Berapa banyak tteokbokki yang awak makan? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Saya makan makanan bergoreng. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Kadar kolesterol saya tinggi. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 - Tapi saya takkan tolak makanan enak. - Semuanya vegetarian. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Kenapa awak ikut jalan ini? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Tolong sikit. Hyereung-dong ini milik awakkah? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Bagus juga kalau betul, tapi saya tak mampu. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Awak asyik fikir tentang wang saja. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Mak Cik Hye-suk. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Mak… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Kamu berdua buat apa di sini? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Apa yang sedang berlaku? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Saya salah lihatkah? 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Kamu berdua selalu bergaduh dulu! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Sekarang kamu berpeluk-pelukan pula! 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Apa semua ini? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Sebenarnya… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 - Kami sedang bercinta. - Apa? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Kamu berdua sedang bercinta. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Kamu bercakap tentang lagu 80-an? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Tunggu sekejap. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 - Kami… - Apa? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Hubungan kami serius. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Ya, maaf kerana tak beritahu dari awal. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Kami dah fikir masak-masak sebelum lakukannya. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Jadi kami berhati-hati. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Kami tahu kamu terkejut. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Kami juga tahu kamu tentu risau. Tapi… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Kami saling mencintai dengan mendalam. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Maksudnya mereka bukan sekadar berjabat tangan sekarang? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Aduhai. 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Hei… 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Mari pulang. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Okey, Mak Cik Mi-suk. Saya akan ikut dan jelaskan semuanya. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Tidak, Seung-hyo. Kamu balik. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 - Seok-ryu, mari. - Saya saja? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Tak boleh. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Bukan dia saja. Saya juga. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Bukankah kamu ada sesuatu nak beritahu mak? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Ya, tapi saya akan ke rumah Seok-ryu dulu… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Tapi mak nak dengar sekarang! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Maaf. Tapi terlebih dahulu… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Hei, budak tak guna! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Kamu tentu ingat mak bodoh, ya? 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Berhenti mengarut dan ikut mak sekarang! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Kalau tak, mak kerjakan kamu! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Apa dia kata? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Lebih baik awak tak tahu. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Saya sangat suka apabila awak berbahasa Perancis. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Ya, okey. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 - Tengoklah dia berlagak lagi. - Sekejap. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Itu lebih baik daripada berpura-pura jadi kawan seperti awak. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Jika saya tak buat begitu, awak takkan ada kawan. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Awak begitu dingin sampai mereka gelar awak Puteri Ais. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Itu serangan peribadi! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Kenapa mak cakap begitu dengan mak cik? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Kamu berdua bergaduh? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Betul. Sangat teruk. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, mari ikut mak. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Jumpa lagi, Gyeong-jong. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 - Tak boleh. - Seung-hyo! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Kenapa dengan kamu? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Hei! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Choisseung! Ada pepatah Sepanyol. "Matahari terik membentuk gurun. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Hujan dan angin menyuburkan tanah." 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Kita akan lalui kesukaran ini untuk lebih kuat. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 - Tak boleh! - Awak faham, bukan? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Saya tak boleh biarkan awak sendiri. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 - Aduhai. - Kita harus bersama walau apa pun. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Jangan risau. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 - Saya takkan lepaskan awak. - Baiklah. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 - Jangan risau. - Tak. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 - Siaplah kamu. - Choisseung! Awak percayakan saya, bukan? 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 - Jangan risau! - Mak! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Ayah rasa mak kamu sedang marah. Kita pulang dulu. Okey? 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Ayah, tunggu. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Tidak! Jangan pukul dia, Mak Cik Mi-suk! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Sampai hati mak cik pukul dia? 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Tutup mulut kamu! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 MEMAHAMI KINEMATIK 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 - Mak. - Diam! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Tidak, tunggu. Dengar dulu… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Kakak buat apa pula kali ini? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Hei, buat masalah itu kepakaran saya. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Kakak asyik tiru saya saja. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Jangan menyibuk. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 - Jelaskan. - Teruskan. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Apa hubungan kamu dengan Seung-hyo? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Seperti yang kami kata tadi. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Kami sedang serius bercinta. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Kamu rasa ini lucu? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 - Kamu rasa ini lucu? - Jangan tipu. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Kakak beri dia dadah? Kenapa dia nak kakak? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Kakak kata jangan menyibuk. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Kamu berdua bercinta. Begitukah? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Dia nak minta kebenaran dahulu, 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 tapi saya halang. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Mak kawan Mak Cik Hye-suk. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Saya tak yakin pada mulanya. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Tapi sekarang saya dah pasti. 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Saya sangat sukakan Seung-hyo. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Apa? Kamu serius? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Ini bukan hubungan main-main. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Maksudnya kamu dah berfikir untuk berkahwin? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 - Tidak. - Apa? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Walau apa pun, Seung-hyo tak boleh. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Kenapa tak boleh? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Mak suka Seung-hyo. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Tak boleh. Mak takkan izinkan. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 - Mak dah nekad. - Mak. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Mak. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Mak kamu bertengkar dengan Mak Cik Hye-suk. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Sayang, minumlah banyak air. Awak perlukannya apabila marah. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Itu penderaan mental. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Apa? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Saya yakin kakak memanipulasi dia. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Kalau tak, kenapa dia mahu… 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Tolonglah. Kakak selalu pukul dia dulu. 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 Sekarang kakak berkepit dengan dia pula. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Kakak kata jangan menyibuk, bukan? 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 - Betul tak? - Baiklah! Maafkan saya! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Aduhai, rambut saya! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 - Panas baran betul! - Apa kamu cakap? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Kamu kata nak makan bersama-sama dengan kami, 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 mak hairan ke mana kamu pergi setiap malam. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Rupanya kamu sibuk bercinta. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Kita masih sarapan bersama. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Ya, dan saya selalu makan sekali. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Bila dan bagaimana kamu mula bercinta? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Siapa yang mulakan? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Tentu Seok-ryu yang mengaku dulu. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Kamu sangat sempurna dan kamu sentiasa di samping dia. 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Mana mungkin dia tak jatuh hati? Aduhai. 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Saya yang suka dia dulu. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 - Apa? - Saya suka dia sejak kecil lagi. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Perasaan saya berkembang sejak kami berjumpa semula. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Sejujurnya, Seok-ryu menolak cinta saya beberapa kali. 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 Tapi saya tak putus asa. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Sekejap. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Jadi dia tolak cinta kamu? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Pada mulanya, tapi sekarang… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Dia memang melampau! 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Aduhai, mak sayang dia, tapi dia dah hilang akal? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Kenapa? Apa kurangnya anak mak? 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 - Tepat sekali! - Kenapa? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Seung-hyo tak penting? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 - Kenapa dia tolak? - Lucu betul. 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Ayah bukan sekadar bercakap, tapi kamu tak patut diperlakukan begitu. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Ya! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Maksud saya… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Mulanya saja begitu, tapi kami dah bercinta. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Malah dia dah terima lamaran saya. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 Kamu dah melamar dia? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Kamu buat sesuatu yang istimewa? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 - Apa? - Lihatlah dia. Tentulah dia buat. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 Memang betul dia buat! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Kamu letak bunga bersama belon di dalam kereta 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 dan tempah seluruh restoran juga? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Mak letak alat perakam pada sayakah? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 - Aduhai. - Kenapa? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Duduklah. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Duduk dulu. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 Tiada gunanya besarkan anak lelaki. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Patutlah ada pepatah. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Hei! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Ingat rantai yang kamu beri untuk hari jadi mak ini? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Mak dah ada yang sama. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 Saya tak tahu. Mak patut beritahu saya. 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 - Takkan mak tergamak nak beritahu kamu? - Awak sedang buat. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Awak nak saya belikan rantai? Kita pergi beli esok. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Tak payah! Saya tak perlukan apa-apa! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Ayah, saya… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Jangan cuba yakinkan ayah! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Ayah setuju dengan mak kamu! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 - Ayah, beritahu mak… - Hei. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Ayah dah cukup masalah. Kita uruskan hal sendiri. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Sayang, nak saya urutkan kaki? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Sayang, boleh saya tanya? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 - Tak boleh. - Okey. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Ini tentang Seok-ryu dan Seung-hyo. 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Kenapa tak boleh? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Ini tiada kaitan dengan pertengkaran awak dan Hye-suk, bukan? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Saya kata jangan tanya, kenapa awak tanya juga? 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Saya tahu keluarga lebih penting, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 tapi bukankah dia calon menantu yang terbaik? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Dia tampan, berkerjaya dan perwatakannya baik. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 - Kita dah lama kenal dia. - Itulah sebabnya. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 - Kita dah terlalu lama kenal dia. - Apa? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Hye-suk juga tahu semuanya. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Dia tahu Seok-ryu putus tunang dan penyakitnya. 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Saya tak mahu itu menjadi kelemahan untuk anak saya. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 Saya tak mahu begitu dan yang paling penting, 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 saya tak mahu dia terluka! 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Jika mereka sakiti Seok-ryu, 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 nahas mereka saya kerjakan. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Tak kisah kawan atau tak. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Apa yang awak fikirkan? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Cuma… 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Dahulu, 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 sewaktu kita sibuk… 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 saya terfikir tentang perasaan Seung-hyo. 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Perkara begitu. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Kita tak layan dia dengan baik. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Jika saya boleh putar kembali masa, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 saya akan pergi ke hari itu 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 sewaktu Seung-hyo tujuh tahun, 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 berdiri di belakang pintu, 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 dan saya akan peluk dia. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Pada waktu itu, 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 Seok-ryu ada di sisi Seung-hyo, 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 kita sangat bertuah. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Sayang. 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Apa kadar kesembuhan kanser perut? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Tak apalah. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Lupakan saja. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Mari kita tidur. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 226 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Hei! 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 - Hei… - Aduhai! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Tolong saya. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 - Mari sini. - Saya hampir mati. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Awak buat apa? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Kenapa awak panjat tingkap? Nanti awak cedera! 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Tapi… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Saya rindukan awak. Apa boleh buat? 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Jadi saya tiru awak saja. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Pergelangan tangan awak belum pulih. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Biar saya tengok. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Ini akan membantu. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Ibu bapa awak sangat marah, bukan? 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Tidak. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 Mereka cuma keliru. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 - Ibu bapa awak pula? - Apa? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 Mereka sedikit terkejut. 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Mereka keliru juga. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 - Penipu. - Awak pun sama, sayang. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Tapi lucu juga jika difikirkan. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Apa kesalahan yang kita buat? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Kenapa kita perlu takut? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Apa awak kata tadi? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Sayang"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Yalah. 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Bukankah awak yang nak rahsiakan perkara ini? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Mereka dah tahu tentang kita. Saya tak kisah! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Jika mak awak tak izinkan, awak tak nak bersama saya? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Itu takkan berlaku. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Awak tak nampak saya panjat ke sini? 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Naluri melawan saya sudah dihidupkan. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Saya patut pakai cekak, "Seung-hyo milik saya"? 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Bukan cekak. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Tapi… 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 biar saya pakaikan ini. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Cantiknya. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Sekarang saya tahu kenapa orang pakai cincin. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Saya dapat rasakan kebersamaan. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Awak suka? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Ya, saya suka sangat. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Tapi kenapa awak beli gelang, bukan cincin? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Sebab… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Jangan datang ke pejabat saya dan sebarkan khabar angin tentang saya. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Saya boleh saman awak sebab sebarkan berita palsu. 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Tak kenang budi betul. 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Awak sepatutnya balas budi, bukannya saman saya. 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Awak ingat apa saya kata sewaktu berseloroh? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 Bukan dengan sengaja. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Rasanya minda saya simpan 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 semua yang awak lakukan dan katakan. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Saya akan terus buat begitu. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Saya akan dengar 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 semua kata-kata awak. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Saya takkan sia-siakan 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 waktu kita bersama. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Saya akan hargai awak 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 dan seluruh diri awak. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Saya akan pegang erat selamanya. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Jadi, Seok-ryu, 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 sudikah awak 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 kahwini saya? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Bodohlah saya jika tolak lamaran begini. 289 00:16:09,385 --> 00:16:15,724 EPISOD 15 SYABAS, HIDUPKU 290 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 AKAN DITUTUP SELEPAS 13 SEPTEMBER 291 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Yang ini. 292 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Hei, mak saya tahu saya bercinta dengan Seung-hyo. 293 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Awak dah berjaya rahsiakan selama yang mampu. 294 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Ayah saya dan ibu bapa Seung-hyo juga dapat tahu. 295 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Ditimpa malang sekali gus taklah seteruk yang awak sangka. 296 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Kenapa awak tak terkejut? 297 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Mak saya dah restu. 298 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Betulkah? Bagaimana? 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Semua perkara ada caranya. 300 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Apa caranya? Beritahulah! 301 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Begini… 302 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Kongsi jajangmyeon dan jjamppong dengan semua orang. 303 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Nasi japchae juga. 304 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Apa yang awak merepek? 305 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Buat dengan hati yang ikhlas. 306 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Itu saja jawapannya. 307 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Awak sengaja nak jadi batu api? 308 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Awak tak kerja untuk Jabatan Bomba, bukan? 309 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Saya cuti hari ini. 310 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Awak nak buat apa? 311 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Ini bukan seperti awak yang biasa. 312 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Sebenarnya, 313 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 saya letak minyak pada rambut saya. 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Aduhai, teruk betul. 315 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Kawan awak ditimpa masalah, 316 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 awak pula sibuk melaram? 317 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Saya ada janji temu hari ini. 318 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Hai, Dan-ho. 319 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Hai, Mo-eum. 320 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Dah lama awak tunggu? 321 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 Taklah, saya gembira tunggu awak. 322 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Jangan merepek. Marilah. 323 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 - Awak nampak cantik. - Apa? 324 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Helo. Apa khabar? 325 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Hai, khabar baik. 326 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Jangan hiraukan saya. Teruskan. 327 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Saya nak pulang. 328 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Sebentar. 329 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Helo, En. Choi. 330 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 - Choi Seung-hyo telefon? - Ya. 331 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Ya, teruskan. 332 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 - Choisseung telefon? - Pergi. 333 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Baiklah. 334 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Sekarang? 335 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Ya, boleh. 336 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Sekarang saya sepatutnya berada di taman tema Pulau Wolmido 337 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 atau makan ayam dan bir di Sungai Han. 338 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Tapi kenapa saya di sini? 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Awak memang dah lama nak pergi janji temu, ya? 340 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Hei, boleh awak uruskan teman lelaki awak? 341 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Maaf. 342 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Kami boleh dengar. 343 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Jadi? 344 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Maafkan saya. 345 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Kami nak ubah suai rumah seorang nenek minggu depan. 346 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 - Nenek? - Ya. 347 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Ada seorang nenek yang kami kenal di kawasan ini. 348 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Dia tinggal sendirian. 349 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 En. Choi mengorbankan masanya untuk membantu. 350 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Itu sangat mulia. 351 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Jadi saya tak boleh merungut. 352 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Ini lebih serius daripada dijangka. 353 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Dindingnya papan lapis, tak bagus untuk pengedap bunyi atau tebatan. 354 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Kemudahan asas juga tiada. 355 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 Mereka patut bina dapur atau tandas di ruang lebihan ini. 356 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Jika pemiliknya ada wang lebih, 357 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 tentu mereka akan buat bilik lebih. 358 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Mereka boleh kutip lebih banyak wang sewa. 359 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Kenapa mereka buat begini? 360 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Demi wang. 361 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Baru-baru ini, ada desas-desus tentang pembangunan semula. 362 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Mak saya terima banyak panggilan begitu di pejabatnya. 363 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Tapi saya suka tempat ini seadanya. 364 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 - Saya juga. - Saya juga. 365 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Ya, saya pun sama. 366 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Oh, ya, kenapa kamu berdua masih guna bahasa formal? 367 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 Bila kamu nak cakap macam biasa? 368 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 - Apa? - Apa? 369 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Betul juga. 370 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Kita tinggal di kawasan yang sama. 371 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Kita sebaya. Kamu tak perlu begitu formal. 372 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 - Tak apalah. - Tak apa. 373 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Ini lebih selesa untuk kami. Percayalah. 374 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 Jarak yang sesuai ialah kunci persahabatan. 375 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Baiklah. 376 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Betul. 377 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 - Apa itu? - Mereka nampak rapat. 378 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Kadang-kadang tak. 379 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Hei! Kenapa susah nak hubungi awak sekarang? 380 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Hye-suk ada datang ke sini? 381 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Dia juga sukar dihubungi. 382 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 Ruang sembang kita sunyi saja. 383 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Awak ada buat ruang sembang yang baru tanpa saya? 384 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Baguslah awak sebut. Kalau pandai, buatlah ruang baharu. 385 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Abaikan Hye-suk. Hanya awak, saya dan In-suk. 386 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Apa? 387 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 - Kamu berdua bergaduh lagi? - Saya tak mahu jumpa dia lagi. 388 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 Seriuskah? 389 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 Mulai sekarang, Hye-suk tak wujud dalam hidup saya. 390 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Tapi, sudah 40 tahun kamu berkawan. 391 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Mungkin kamu berbeza pendapat, tapi jika awak putus sahabat dengan dia, 392 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 persahabatan selama ini akan sia-sia. 393 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Hei, umur saya masih panjang. Saya boleh cari kawan baharu. 394 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Sama seperti kasut, kawan lama lebih selesa berbanding baharu. 395 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Umur awak masih panjang, 396 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 jangan sakitkan kaki dengan kasut baharu. 397 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Awak memang pandai bercakap, ya? 398 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Sebab fikiran saya kusut kebelakangan ini. 399 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Saya hampir capai nirwana dengan melepaskan segalanya. 400 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 Kenapa? Awak pun ada masalah? 401 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum dan En. Kang sedang bercinta. 402 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 En. Kang? 403 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Jiran sebelah awak? 404 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 - Bapa Yeon-du? - Ya. 405 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Jadi apa yang awak buat? 406 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Awak berikan keizinan? 407 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Mereka saling menyukai, apa boleh buat? 408 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Patahkan kakinya dan kurung dia di rumah? 409 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Cukur kepalanya dan hantar ke tokong? 410 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Seok-ryu dan Seung-hyo pun bercinta. 411 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Panasnya! Bukan, sejuk! 412 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Apa? 413 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Hei, Hye-suk. 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Maaf, Jae-suk. Saya datang nanti. 415 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 - Pergi dulu, Jae-suk. - Saya dulu! 416 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Jae-suk, beritahu dia saya pulang 417 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 sebab dah sampai masa, bukan sebab dia. 418 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Tentu dia ingat dunia ini milik dia. 419 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 - Tak guna. - Kenapa kamu kebudak-budakan begini? 420 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 Dia yang mulakan dulu. 421 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Aduhai. 422 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Awak nak ke mana? 423 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Aduhai. Dia dah pergi. Saya nak tanya dia sesuatu. 424 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! Lama tak jumpa! 425 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 - Awak sihat? - Ya. 426 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Awak nak tanya apa? 427 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 Sewaktu ke sini, saya nampak tanda di pintu kedai. 428 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Ia tulis yang mereka akan tutup. 429 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Apa? 430 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 - Betulkah? - Ya. 431 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Apa yang sedang berlaku? 432 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 433 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Sebenarnya ayah nak beritahu sesuatu hari ini. 434 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Sebenarnya… 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Biar saya cakap. 436 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Saya nak beritahu. 437 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du. 438 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Mak cik nak minta izin daripada kamu tentang sesuatu. 439 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Apa dia? 440 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Boleh kamu beri mak cik… 441 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 peluang untuk jadi mak kamu? 442 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Mak cik tahu mak cik bukan mak kandung kamu, 443 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 tapi mak cik janji beberapa perkara. 444 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Mak cik takkan paksa kamu makan sayur bayam dan lobak. 445 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Mak cik janji akan menang acara lumba lari ibu bapa pada hari sukan kamu. 446 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Seperkara lagi… 447 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 Apabila kamu sakit, 448 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 dan dalam kesukaran, 449 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 mak cik janji akan berada di sisi kamu. 450 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Tapi… 451 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 kalau kamu tak suka… 452 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Saya bukan tak suka. 453 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Sejujurnya, saya memang suka. 454 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 - Betulkah? - Ya. 455 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Saya dah lama nantikan hari ini. 456 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Ini rahsia, tapi saya pernah bermimpi tentang ini. 457 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Tidur lena tak? Mimpi jadi kawan makhluk asing? 458 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 Tak, saya mimpi benda lain. 459 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Apa? 460 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 Rahsia. Nanti saya beritahu. 461 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 Dalam mimpi saya, saya pergi ke bulan, 462 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 ayah dan mak cik berkahwin di sana. 463 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Kita memakai sut angkasawan dan terapung di sana. 464 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Apa? 465 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mak cik, 466 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 mak cik kawan saya yang paling baik di seluruh dunia. 467 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Jadi tolonglah 468 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 jadi kawan baik ayah saya juga. 469 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Tentulah. 470 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Ayah menangis? 471 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Ayah tak menangis. 472 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Ayah tak cukup tidur malam tadi. 473 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 - Ayah cuma menguap. - Apa? Tipulah. 474 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Awak tentu menangis kerana rasa terharu. 475 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Kita buat ayah kamu menangis! 476 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 Tak, saya tak menangis. 477 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 - Ada tisu tak? - Tisu? 478 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Mungkin mereka ada tisu. 479 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 TUKANG MASAK RUMAH BAE 480 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Saya sedang sakit, dan nampak video awak sambil mencari makanan sihat. 481 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Nampak sedap. 482 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 Tapi saya tiada tenaga, jadi tak dapat masak. 483 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Bagusnya jika dapat rasa masakan awak. 484 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Kenapa awak berkerut? 485 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Apa? Tiada apa-apa. 486 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Awak tak boleh cakap dengan saya. 487 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Kita dah kata untuk kerja selama sejam. 488 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Jangan cakap dengan saya. 489 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Ya, saya pun sedang buat kerja. 490 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 - Saya tak boleh. Saya akan pindah tempat. - Tidak! 491 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Nanti awak akan mahu lebih dekat dan lebih dekat. 492 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Duduk sebelah saya dan pegang tangan. 493 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Tak boleh. 494 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Kita pasangan yang mampu berjaya dalam kerjaya dan cinta. 495 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Apa saya nak buat? 496 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Kerja saya dah siap. 497 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Masa untuk aktiviti lain. 498 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 Tidak, belum lagi! 499 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Saya banyak kerja lagi! 500 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Saya belum siap! 501 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Saya belum selesai! 502 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Saya datang kerja malam Sabtu untuk kejar kekayaan. 503 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 Tapi nampak perkara ini pula. 504 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 RUMAH SETINGGAN SEBELUM DAN SELEPAS 505 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 - Apa ini? - Hadiah. 506 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Bukalah. 507 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Sayang, saya bermimpi? 508 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Saya tidur sambil buka mata? 509 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Tak guna, kamu buat hal lagi? 510 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Apa pula kali ini? Kamu buat apa? 511 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 - Budak tak guna, siap kamu! - Apa? 512 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Apa dia? Kamu buat hal lagi? 513 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Mana ada. 514 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Saya dapat gaji, jadi saya beli untuk mereka. 515 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Itu tak masuk akal! 516 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Benda terakhir ayah dapat daripada kamu 517 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 ialah bunga kertas yang kamu buat di sekolah! 518 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Tunggu, nanti dulu. 519 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Saya memang teruk agaknya. 520 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Tengok. Makanan kesihatan tambahan. 521 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Yalah. 522 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Mak tahu apa ini. 523 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Mak dan ayah semakin berusia. 524 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Saya beli untuk kesihatan kamu. 525 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Alang-alang dah buka, ambillah satu. 526 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Ini untuk ayah. 527 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Bagus sangatkah? 528 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Ya. Ini untuk mak. 529 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 Terlalu bernilai untuk diminum. 530 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Hei. 531 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Kenapa awak kata begitu? Saya dah minum. 532 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Yalah, mak. Penyakit itu bahaya. 533 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Gembiralah jika kami belikan sesuatu. 534 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 - Ya. - Okey? 535 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Produk kecantikan yang saya beri itu. 536 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Baiklah, mak akan minum. 537 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Mak perlu sihat agar tak menyusahkan kamu. 538 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Saya ingat budak ini nak jual barang kepada kita. 539 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, kamu dah dewasa. 540 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Kakak tak dapat. 541 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Kamu masih jauh lagi. 542 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Kamu masih biadab dengan kakak. 543 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 544 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Mak, kami tak bergaduh. 545 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Perbualan kami jadi tegang tiba-tiba. 546 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Bukan begitu. 547 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 - Mak nak beritahu kamu sesuatu. - Boleh ayah makan dua? 548 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 - Sayang? - Ya? 549 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Baiklah. 550 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Sebenarnya… 551 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Ayah mahu tutup kedai. 552 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 - Apa? - Kenapa? 553 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Kamu rasa kenapa? Ayah sudah di usia pencen. 554 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Gerakan FIRE. Kamu tak tahu? 555 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 - Apa itu? - Tak tahu? 556 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Apa itu? 557 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Ayah. 558 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Jika kamu datang untuk minta izin tentang Seung-hyo, 559 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 ayah tiada kuasa. Pergi tanya mak kamu. 560 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Sejujurnya, memang tentang itu juga, 561 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 tapi kita ketepikan itu dahulu dan cakap tentang ayah. 562 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Apa? Kenapa dengan ayah? 563 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Saya risaukan ayah. 564 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Betul ayah okey nak tutup kedai itu? 565 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Tentulah ayah okey. 566 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Kamu pun tahu betapa sukarnya. 567 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Ayah hampir ditipu dua lelaki tak guna itu. 568 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Aduhai, ayah lega memikirkan yang ayah bakal bebas. 569 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Seperti meletakkan ais di dalam mulut 570 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 dan mengunyahnya pada hari panas. 571 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Baguslah kalau begitu. 572 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Tapi jika ayah rasa gusar atau tak sedap hati, 573 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 ayah mesti beritahu saya. 574 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Apa slogan baharu keluarga kita? 575 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Jangan pendamkan masalah lagi." 576 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Ya, betul. 577 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Syabas, ayah. 578 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Kalau begitu, 579 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 kamu akan jumpa ayah lebih kerap selepas ayah tak bekerja lagi? 580 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Saya sibuk sikit. 581 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 Apa? 582 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Jadi kamu akan ketepikan ayah dan jumpa Seung-hyo saja? 583 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Budak ini… 584 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Jangan harap ayah izinkan. 585 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Okey, ayah dah dipujuk. 586 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 Apa? 587 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Bagaimana dengan mak? 588 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Hei, ayah akan tentang habis-habisan. 589 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Tak boleh! Kamu terlalu berharga untuk dilepaskan. 590 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Betul juga. Mata saya cantik. 591 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Aduhai. Ayah setuju. 592 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Apa ayah kata? 593 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Mata kamu cantik, tapi hidung kamu lebih cantik. 594 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 - Betulkah? - Mari sini. 595 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Lihatlah hidung kamu. Setinggi Gunung Everest. 596 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Janganlah. Lebih-lebih pula. 597 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 - Ia unik. Hidung saya ikut ayah. - Ya. 598 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 - Betul. - Mata saya macam mak. 599 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Mata? Apa maksud kamu? 600 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Jika ayah bela rambut panjang, serupa dengan kamu. 601 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Hai, En. Choi. 602 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Helo. 603 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 - Saya lewatkah? - Tidak. 604 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Kami juga di sini. Hai! 605 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Apa? Kenapa kamu datang awal? 606 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Saya lebih pakar datang awal daripada awak. 607 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Saya akan jaga keselamatan awak hari ini. 608 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 Kalau begitu, saya akan tulis artikel dan pasang kertas dinding. 609 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Bukan untuk komputer, tapi kertas hias dinding sebenar. 610 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Saya bawa makanan. 611 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Tak boleh kerja dengan perut kosong. 612 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 - Wah. - Kamu perlu kemahiran tambahan? 613 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 - Helo. - Helo. 614 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 - Helo. - Myeong-u. 615 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Saya tahu niat kamu baik, 616 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 tapi jika begini, Seung-hyo akan buat semua kerja. 617 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Jadi awak nak tolong? 618 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Awak lupa? Saya yang bawa awak ke kumpulan sukarelawan itu. 619 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Ayuh! Kita perlu cepat jika nak siap hari ini! 620 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 - Baik. - Saya di belakang. 621 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 - Saya duduk tengah. - Wah. 622 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Okey. 623 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Aduhai. 624 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Alamak, dinding ini penuh dengan kulapuk. 625 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Kita perlu cabut semua. 626 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Aduhai. 627 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Tiada dapur. 628 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Dia masak dengan dapur mudah alih ini? 629 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 Kawasan luar terlalu bahaya. Tangga juga sudah ada keretakan. 630 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Ruangnya tak cukup besar. 631 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Bolehkah? 632 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Kita harus cuba. 633 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - Ini tak mampu tampung. Terlalu tua. - Betulkah? 634 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Lebih baik letak di sini. 635 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 - Di sini? - Ya. 636 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Wah. 637 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Syabas. 638 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho… 639 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Pegang di situ. 640 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 - Sikit saja. Okey, bukan? - Ya. 641 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 - Boleh alih lagi. - Okey. 642 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Sebentar. 643 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Siapa mahu ikut saya pasang kertas dinding? 644 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Tiada sesiapa? 645 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Saya! 646 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Penuhkan ruang kosong. 647 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 - Bagus. - Mari buat yang terbaik. 648 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Bagus, bukan? 649 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Siap. 650 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Aduhai. 651 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Betulkah ini rumah saya? 652 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Ya, puan. 653 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 En. Choi ubah suai rumah puan. 654 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Saya rasa puan perlukannya. 655 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Kami tolong bina dapur kecil. 656 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Sekarang puan boleh masak. 657 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Ada tingkap di sini. 658 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Ini perkara pertama saya fikirkan selepas nampak rumah ini. 659 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Saya mahu beri puan tingkap. 660 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Sekarang, selepas balik kerja, 661 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 buka tingkap dulu. 662 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Puan boleh lihat langit dan tarik nafas dalam. 663 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Setiap kali saya pulang selepas kumpul kertas seharian, 664 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 saya akan rasa lemas. 665 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 Saya tak dapat nikmati hidup dan hanya menanti mati setiap hari. 666 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Saya rasa terkurung. 667 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Tapi sekarang saya boleh nikmati hidup. 668 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Puan. 669 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Jika puan lihat di luar, 670 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 kami bina tangga yang selamat dan pasang selusur. 671 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Itu idea En. Yoon. 672 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Ya, itu… 673 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Nampak agak bahaya, jadi hati-hatilah. 674 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 - Terima kasih. - Sama-sama. 675 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 - Terima kasih banyak. - Tak apa. 676 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Hei, Jae-suk. 677 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Saya nak tanya awak sedang buat apa. 678 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Awak rasa? Saya baru kemas selepas makan malam. 679 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Jika tak buat apa-apa, nak datang pejabat saya? 680 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 - Sekarang? - Ya. 681 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Saya dapat hadiah wain hari ini. 682 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 Mereka kata sangat bagus. 683 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Okey. 684 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Sebab kita nak minum wain mahal, saya pakai gincu warna wain… 685 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 - Awak buat apa di sini? - Jae-suk suruh datang. 686 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Dia panggil awak juga? 687 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 - Apa semua ini? - Apa? 688 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Apa semua ini? 689 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Apa itu? Bukan itu bunyi pintu dikunci? 690 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Kita masih di dalam. 691 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Tak guna! Dengar sini! 692 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, awak buat apa? 693 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 - Kita Adik-beradik Suk… - Hei! Lavender! 694 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Betul. 695 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Lavender, dulunya Adik-beradik Suk. 696 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Kita berempat bertemu di usia 17 tahun, dan selama 40 tahun, 697 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 kita menjadi sahabat paling akrab. 698 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Tapi tiba-tiba kamu nak putus sahabat 699 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 dan berpisah, 700 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 kamu ingat kami boleh berdiam diri? 701 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Ya! Sahabat takkan buat begitu! 702 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Jadi kami beri peluang untuk kamu berbaik. 703 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 Saya tak mahu kamu mabuk dan bergaduh, 704 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 jadi saya letak jus anggur dalam peti sejuk. 705 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Hei, buka pintu ini sekarang! 706 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Hei, awak dah gila? 707 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Ini pengurungan, tahu tak? 708 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Saya akan buka sejam lagi, sementara itu kamu berbaiklah. 709 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Hei, tunggu! Bilik air! 710 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Bagaimana nak buang air? 711 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Jangan risau. 712 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Lihat di sana. 713 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Ada bekas di bawah meja. 714 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Aduhai. memang ada. Awak memang tak guna! 715 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 - Hei. - Selamat berseronok! 716 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 - Marilah! - Buka pintu ini! Hei! 717 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Kamu ingat kami apa? Buang air dalam bekas? 718 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 - Hei! Mereka… - Tolonglah! Aduhai… 719 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 Tak sangka betul. 720 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Sakitnya hati. 721 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 - Aduhai. - Tolonglah! 722 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Maaf tentang tempoh hari. 723 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Saya cakap tanpa berfikir. 724 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Awak hanya meluahkan perkara sebenar. 725 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Awak langsung tak berlapik. 726 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Awak tak nampak saya minta maaf dulu? 727 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 - Siapa yang suruh? - Hati saya. Kenapa? 728 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Maksud saya… 729 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Kita tak boleh hadapi anak-anak begini. 730 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Kita bersikap tak matang. 731 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Saya haus. 732 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 - Awak nak jus? - Tak nak. 733 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Bagaimana kalau nak buang air? 734 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Boleh guna itu. 735 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Hei, boleh saya minum sikit? 736 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Awak pernah terfikir? 737 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Seok-ryu dan Seung-hyo 738 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 akan bercinta? 739 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 Tak, saya tak pernah terbayang pun. 740 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Saya sangat terkejut. 741 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Kenapa awak terkejut? 742 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Saya tak jangkakannya. 743 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 Jadi? Awak nak buat apa? 744 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Apa yang kita boleh buat? 745 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 Selepas mendengarnya, 746 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 rasanya mereka baru bercinta. 747 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 - Seung-hyo cakap begitu? - Tidak. 748 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Bukan begitu. 749 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Maksud saya, mari kita tunggu dan hormat keputusan mereka. 750 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Tunggu? 751 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Nampaknya awak mahu mereka putuskan hubungan. 752 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Saya cuma maksudkan 753 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 kita tak patut menilai dan buat keputusan melulu. 754 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 - Banyak yang Seok-ryu dah lalui. - Seperti apa? 755 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Putus tunang? Atau… 756 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Kanser? 757 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Hei. 758 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Nampaknya awak cuba untuk cari kesalahan Seok-ryu. 759 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Sudahlah. Saya juga menentang. 760 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 Saya tak mahu dia jadi menantu saya. 761 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Hei, Mi-suk! 762 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Awak ingat saya apa? 763 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Apa yang tak kena dengan anak saya? 764 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Tiada apa-apa masalah. Awaklah masalahnya! 765 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Awak sebagai mak mentua? 766 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Saya takkan biar anak saya jadi menantu awak. 767 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Hei! Awak dah habis? 768 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 Belum, saya nak cakap lagi! 769 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Jika awak tak baiki personaliti dari sekarang, 770 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 Seung-hyo tentu akan jadi bujang terlajak. 771 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Hei! 772 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 PEJABAT HARTANAH HYEREUNG 773 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Sepatutnya dah selesai, bukan? 774 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Mari buka dan lihat. 775 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Hei, saya sumpah jika saya bercakap dengan awak lagi, 776 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 saya akan tukar nama. 777 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Dari Na Mi-suk ke Ga Mi-suk. 778 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Baik, tukarlah. Teruskan. 779 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Kenapa tak tukar ke Da Mi-suk saja? 780 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Jika saya bercakap dengan awak lagi, 781 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 saya akan menyalak. Gong, gong! 782 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Saya akan jadi anjing. 783 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 Rancangan kita gagal. 784 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Marilah. 785 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 Mereka memang tak guna. 786 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Aduhai! 787 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 TUKANG MASAK RUMAH BAE 788 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 TOMATO GORENG DAN JELI OK 789 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Tontonannya meningkat. 790 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Saya sedang sakit, dan nampak video awak sambil mencari makanan sihat. 791 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Nampak sedap. 792 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 Tapi saya tiada tenaga, jadi tak dapat masak. 793 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Bagusnya jika dapat rasa masakan awak. 794 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, mari keluar! 795 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Profesor Kim Chi-hun syorkan kami? 796 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Ya, katanya kamu arkitek hebat sekarang 797 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 dan memuji kamu hingga saya datang. 798 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Trafik sesak dari Gangnam ke sini. 799 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Apa sebabnya kamu bina pejabat di luar Seoul? 800 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Saya membesar di sini. 801 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Ada lokasi yang baik tersedia sewaktu saya mencari tapak. 802 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Sebenarnya… 803 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Ada khabar tentang pembangunan semula di Hyereung-dong. 804 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Kamu tahu apa-apa? 805 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Apa? 806 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Mencari trend terbaru di kawasan terpencil sangat terkenal sekarang. 807 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Mungkin kamu ada maklumat premium. 808 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Kami ada dengar juga, tapi itu cuma khabar angin. 809 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Tiada apa-apa akan berlaku. 810 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Ya, kami bukan datang untuk itu. 811 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Itu sangat mengecewakan. 812 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Sebenarnya, saya mengharapkan 813 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 kamu ada naluri untuk membuat keuntungan. 814 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Agak mengejutkan untuk dengar yang kamu datang kerana kamu suka. 815 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Saya rancang mahu bina bangunan. 816 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Saya perlu seseorang yang mampu menggandakan keuntungan saya. 817 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Tapi jika tak sedar diri begini, itu satu masalah. 818 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Sewaktu ke sini, pusat perniagaannya nampak kecil. 819 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Ada kawasan setinggan juga di sana. 820 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Kawasannya nampak buruk. 821 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Saya rasa lebih baik kamu cari firma arkitek yang lain. 822 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 - Hei. - Betulkah? 823 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Betul cakap kamu. 824 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 Saya rasa kami tak mampu untuk penuhi permintaan kamu. 825 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Mungkin kamu kata begini sebab saya agak lancang. 826 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Tapi, 827 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 takkan kamu mahu tolak klien? 828 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 829 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Menolak satu projek 830 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 takkan beri kesan besar kepada pendapatan kami. 831 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 - Betul? - Apa? 832 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Kami mahu klien yang selari dengan kami 833 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 dan elak mereka yang tidak. 834 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Bagaimana? 835 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 - Myeon-u, bolehkah begini? - Apa dia? 836 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Maksud saya, ini sebuah bangunan. Bukankah rugi jika kita tolak? 837 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Awak yang kata tak mahu buat. 838 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Saya tak maksudkan begitu. 839 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Kenapa awak akhiri perbincangan begitu? 840 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Personaliti saya memang begitu, tapi awak… 841 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Kenapa dengan saya? 842 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Adakah saya seorang yang bijak mencari wang? 843 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Adakah saya raksasa kapitalis yang sentiasa mengira keuntungan? 844 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Ya. 845 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Tapi awak seorang yang rasional. 846 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Tapi apa saya nak buat? 847 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Kebelakangan ini, saya menjadi semakin sentimental. 848 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Apa maksud awak? 849 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Selepas projek komuniti pencen 850 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 dan ubah suai rumah setinggan, saya mula berfikir. 851 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Bagaimana nak cakap? 852 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Mencipta sesuatu yang mewah dan menonjol 853 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 tak memuaskan hati saya lagi. 854 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Tepat sekali. 855 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 - Saya pun sama. - Ya. 856 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Kadangkala saya rasa inilah sebab saya jadi arkitek. 857 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Tak guna. 858 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Sebab itukah awak mahu bina pejabat di sini? 859 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Awak nak ubah saya, bukan? 860 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Saya cuma memandang ke hadapan. 861 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Tapi saya mahu hantar anak ke akademi Inggeris. 862 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 Saya mahu beli apartmen di Gangnam. 863 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 - Seok-ryu boleh ajar bahasa Inggeris. - Yakah? 864 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 - Saya akan bina rumah awak. - Apa? 865 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Betulkah? Awak dah janji. Kontrak lisan tetap sah. 866 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Pergilah tulis. 867 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 - Saya akan tandatangan. - Saya teringat. 868 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Saya hantar dokumen ke pejabat daerah. Lihat ini. 869 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 Mereka ada ini. 870 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "Arkitek Kejiranan Kami." Apa ini? 871 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 Program pejabat daerah. 872 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Mereka beri rundingan percuma untuk penduduk. 873 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 Mereka juga tambah baik ruang terabai. 874 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Seperti ubah suai rumah setinggan? 875 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Ya. 876 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Banyak kedai nak tutup dan lorong lama terabai. 877 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 Mereka pelihara budaya kejiranan. 878 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Wah. 879 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Awak dah menjadi wira pelindung Hyereung-dong. 880 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Saya perlu dipilih dulu. 881 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Tentulah mereka akan pilih awak. Apa maksud awak? 882 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Saya dengar pembinaan kolam renang dan gim akan bermula. 883 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Ini agak hebat, Choisseung. 884 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Awak seperti arkitek untuk Hyereung-dong. 885 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Semua orang panggil saya arkitek, 886 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 tapi saya arkitek berlesen. 887 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 Beza antara keduanya ialah… 888 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Saya patut bekerja lebih keras. 889 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 Apa? 890 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Melihat awak berkembang begini 891 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 buat saya mahukannya juga. 892 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Saya cuma boleh buat video buat masa sekarang, 893 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 tapi saya mahu beri orang rasa makanan saya satu hari nanti. 894 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Saya mahu masak banyak makanan untuk mereka. 895 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 Saya tak sangka duduk bersama awak akan menjadi janggal begini. 896 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Awak mahu jumpa saya tentang Seok-ryu dan Seung-hyo? 897 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Tentang isteri-isteri kita. 898 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Betul juga. 899 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 Mereka perang besar-besaran nampaknya. 900 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 Saya tak pelik jika bom nuklear mula jatuh. 901 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Sebagai pihak berkecuali, bukankah kita patut cuba tenangkan mereka? 902 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Ya, betul cakap awak. 903 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Jika begitu… 904 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Ya, dalam situasi begini, 905 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 daripada kita terlalu serius dan tegang, 906 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 kita perlu persekitaran yang lebih santai dan aman. 907 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Tak kira masa atau tempat, 908 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 kita sentiasa perlu ada perbualan begini. 909 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 Kebenaran akan keluar apabila kita minum. 910 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Tepat sekali! 911 00:51:43,308 --> 00:51:44,309 Mari minum! 912 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Nampaknya kita minum soju dan bukan kaoliang hari ini. 913 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Tak bolehlah selalu minum yang mahal! Kedai saya akan ditutup! 914 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Kami bakal tutup dan awak minta… 915 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Bawalah minuman juga sekali-sekala. 916 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 - Hei, kamu ada dengar? - Apa? 917 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 Kedai Makan Akar bakal tutup. 918 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Perniagaan mereka kurang baik. Tiada pelanggan. 919 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Saya tahu. 920 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Lalat pun tak mahu makanan mereka. 921 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Aduhai! 922 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Sudahlah anaknya menganggur, kedai suaminya pula tutup. 923 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 - Aduhai. - Aduhai. 924 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 - Malangnya nasib. - Saya tahu. 925 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 - Aduhai. - Kenapa dengan nasib saya? 926 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 Mi-suk! 927 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 Tempoh hari saya tanam kimchi. 928 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Hari ini, saya tanam awak! 929 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Awak boleh hina saya. 930 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 Tapi anak dan suami saya? 931 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 Awak ganggu keluarga saya, nahas awak! 932 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 - Aduhai! - Nanti! 933 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Hei, kenapa awak tak berganjak? Tak guna! 934 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 - Awak nak buat apa? - Aduhai! 935 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 Hei! 936 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Kamu semua buat apa? 937 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 - Mi-suk, awak okey? - Hei. 938 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 - Awak dah gila? - Aduhai. 939 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 - Hei! - Kenapa awak menyibuk? 940 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 - Hei! - Aduhai! 941 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 - Berani awak? - Hei! Saya okey. 942 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Nahaslah awak! 943 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Lepaskan saya! 944 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 - Kenapa dengan awak? - Hentikan! 945 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 - Apa? - Awak! 946 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 - Lepaskan! - Berambus! 947 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Awak dah gila? 948 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Dia cuma pandai belajar saja! 949 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Beginilah baru betul! 950 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 - Hei! - Apa ini? 951 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 - Lepaskan! - Hei! 952 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 Hei! 953 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 BALAI POLIS HYEREUNG 954 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Mereka yang… 955 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 - Hye-suk! - Mi-suk! 956 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, siapa yang buat begini? 957 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 - Apa yang terjadi? - Kenapa kamu datang bersama? 958 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 Mereka berbau alkohol. 959 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Kenapa kamu bersama lagi? 960 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Tidak, mana ada. 961 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 - Tak mungkin. Awak dari mana? - Mak! 962 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 - Mak Cik Hye-suk! - Hei! 963 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 - Kamu berdua okey? - Aduhai, mereka datang berpasangan. 964 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Kamu bersama juga? 965 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 - Betulkah? - Kamu semua patut malu. 966 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Kamu berdua tak berhak kata begitu. 967 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Mereka orangnya? 968 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Helo. Kenapa kamu di sini? 969 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 - Sekejap… - Adakah itu darah? 970 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Kamu tak apa-apa? Aduhai. 971 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Kenapa awak bayar? Mereka yang salah. 972 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Anggap saja kita bayar untuk rawatan mereka. 973 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 Mereka nampak lebih teruk daripada awak. 974 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Betul. Dua minggu baru mereka akan sembuh. 975 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Sayang, cari peguam. Kita saman mereka kerana fitnah. 976 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Tapi bagus juga dapat beraksi setelah sekian lama. 977 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Hei, awak masih ingat? 978 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 Sewaktu buli itu ganggu saya di lorong? 979 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 - Awak datang. - Ya! 980 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 - Awak selamatkan saya. - Betul! 981 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Saya ambil beg dan bekas makanan saya 982 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 dan lari sambil menghayunnya. 983 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Itu yang saya buat tadi. 984 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 - Awak tiru saya. - Saya ingat. 985 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Awak pukul gadis paling besar dengan bawang. 986 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 - Matanya bengkak. - Bengkak! 987 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 - Dia kata nak bunuh kita. - Mak, mak cik. 988 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Kamu dah berbaik? 989 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Apa? 990 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Dah berbaik. 991 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 - Ada sesuatu? - Ya. 992 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Apa itu? 993 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Ada apa dengan bakul itu? 994 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Saya tak pernah nampak awak bawa bakul begitu. 995 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Saya banyak masa sekarang. 996 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Saya perlu lebih kerap memasak di rumah. 997 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Nampaknya ramuan itu akan terbazir saja. 998 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Kalau begitu, ajarlah saya. 999 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Saya beli daun resam, 1000 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 tapi tak tahu bagaimana nak masak. 1001 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Buku masakan banyak. Kenapa nak belajar dengan saya? 1002 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Masakan awak paling sedap. 1003 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Awak tak boleh ajar rasa untuk memasak. 1004 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Esok saya akan masak, bawa balik saja. 1005 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Aduhai. 1006 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 Saya ingat takkan dapat rasa lagi selepas kita gaduh. 1007 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Aduhai. 1008 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Lega rasanya. 1009 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Daun resam yang awak fikir selepas kita putus sahabat? 1010 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Tentulah. Hidangan itu penting bagi saya. 1011 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Awak akan masak hidangan itu setiap kali saya pulang ke Korea 1012 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 dan setiap kali saya pergi. 1013 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Awak selalu bungkus dalam ais untuk saya. 1014 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Aduhai, bila saya buat begitu? 1015 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Setiap kali saya buka bekas, 1016 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 saya dapat rasakan persahabatan awak. 1017 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Tak mungkin saya lupa. 1018 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Kenapa awak… 1019 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 selalu buat saya rasa kerdil? 1020 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Biar saya jujur saja. Saya rasa rendah diri. 1021 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Awak boleh berbahasa Inggeris dan Perancis. 1022 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Awak berunding dengan orang tempatan dan kerja di luar negara. 1023 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Tapi saya diupah untuk jaga Seung-hyo. 1024 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Alangkah baik jika saya dapat jaga anak awak tanpa dibayar. 1025 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Awak dah gila? 1026 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Kenapa tak bayar untuk kerja semulia itu? 1027 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo membesar dengan baik kerana awak. 1028 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Membesarkan seorang anak 1029 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 ialah tugas yang berat. 1030 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Tak semua orang mampu. 1031 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Sama juga untuk saya. 1032 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Sewaktu saya makan seorang diri di sekolah, 1033 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 awak hampiri saya dan kata, 1034 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Dengarnya nama awak Seo Hye-suk. 1035 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Kami kurang seorang ahli Adik-beradik Suk. Nak sertai?" 1036 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Sebab itu saya takkan formal jika kita berbesan. 1037 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 - Hye-suk. - Ya, panggil nama saya saja. 1038 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Saya juga akan panggil nama awak. 1039 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Saya akan buat begitu. 1040 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Walaupun anak-anak kita berkahwin, persahabatan kita yang utama. 1041 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Awak merestui mereka? 1042 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Aduhai. 1043 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Saya tak pernah menentang pun. 1044 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Bohong! Awak nampak sangat kecewa. 1045 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Jujur saja. Awak resah kerana Seok-ryu sakit. 1046 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Tentulah saya resah! 1047 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Seok-ryu sakit, tentulah saya risau. 1048 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Dia anak awak. 1049 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 Anak kesayangan awak. 1050 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Dia anak kawan baik saya. 1051 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Awak tahu saya sayangkan dia. 1052 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Tentulah saya ambil berat tentang dia. 1053 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Aduhai. 1054 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 Saya tak tahu awak rasa begitu. 1055 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Saya risau dia akan kecewa jika awak tak terima dia. 1056 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Selepas dia sakit dan sendirian di tempat asing, saya perlu lindungi dia. 1057 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1058 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Kita lindungi dia bersama. 1059 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Seperti awak besarkan Seung-hyo, 1060 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 saya akan kasihi dan jaga Seok-ryu. 1061 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Terima kasih. 1062 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Saya bersyukur. 1063 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Saya lebih bersyukur. 1064 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 - Saya lebih bersyukur. - Tak guna. 1065 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Maaf kerana pukul awak tempoh hari. 1066 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Sakit. 1067 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Awak tak guna. 1068 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 - Aduhai. - Apa yang mereka buat? 1069 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Hei, kami tahu kamu di sana. 1070 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Keluarlah. 1071 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Aduhai. 1072 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 - Dah berapa lama kamu di sana? - Aduhai, Seok-ryu. 1073 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Kamu memang bijak dan boleh diharap sejak kecil lagi. 1074 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Mungkin memang jodoh kita. 1075 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Jaga Seung-hyo untuk mak cik. 1076 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Okey, baiklah. 1077 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 - Seung-hyo. - Aduhai. 1078 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Kamu seperti anak mak cik. 1079 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Tentulah. 1080 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Jika Seok-ryu pukul atau kacau kamu, 1081 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 beritahu mak cik. 1082 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 - Mak cik akan hukum dia. - Kamu pun sama. 1083 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 - Okey. - Faham? Beritahu semuanya. 1084 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Mereka kata estrogen lelaki meningkat apabila menua, 1085 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 dan mereka mudah menangis. 1086 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 Betulkah, Gyeong-jong? 1087 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 Lebih tepat lagi, testosteron menurun. 1088 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 Kadar estrogen meningkat secara relatif. 1089 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Teruknya mereka. Awak ada ubat? 1090 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 Saya tak boleh tahan! Kenapa dengan mereka? 1091 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Apa terjadi? 1092 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 Mereka selalu minum bersama kebelakangan ini. 1093 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 - Ya, pelik betul. - Duduk. 1094 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Sayang, sudahlah. Berhenti menangis. 1095 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Kasihan ayah. 1096 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Hei. Di mana anak-anak? 1097 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Rasanya mereka masih tidur. 1098 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Baiklah. 1099 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 - Pergi dulu. - Okey. 1100 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Apa perasaan pergi kerja buat kali terakhir? 1101 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Rasa sama saja. 1102 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Tutup dan balik awal nanti. 1103 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Kita minum soju. 1104 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Okey. 1105 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Jumpa nanti. 1106 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 AMBULANS 1107 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Syabas, semua. 1108 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Cik Jung, pengarah cari awak. 1109 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 - Saya? - Ya. 1110 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Tahniah. 1111 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Untuk apa? 1112 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Aduhai. 1113 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Bagaimana awak nak sesuaikan diri jika naif begini? 1114 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 - Apa? - Cik Jung. 1115 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 Awak dipilih sebagai pegawai keselamatan di stesen penyelidikan Kutub Selatan. 1116 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 - Wah! - Wah! 1117 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Saya? Betulkah? 1118 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Saya baru dapat suratnya. 1119 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 Awak pegawai wanita pertama. 1120 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 Wah. 1121 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 Latihan penyesuaian bermula dua minggu lagi. 1122 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 - Latihan dan orientasi. - Baik, tuan. 1123 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Awak akan bertolak mulai bulan depan. 1124 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 Apa? Cepatnya. 1125 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Ya, siap sedia. 1126 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Mari berikan tepukan. 1127 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Terima kasih. 1128 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Hari terakhir pun tiada pelanggan. 1129 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Aduhai! 1130 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 - Masih buka? - Tentulah. 1131 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Duduklah di mana-mana. 1132 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Okey, ambil ini. 1133 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 Saya tak pesan kek ikan. 1134 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 Apa? 1135 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 Pak cik belanja. 1136 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Silakan. 1137 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Dulu pun pak cik beri saya kek ikan lebih. 1138 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Apa? 1139 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Saya tinggal di sini sepuluh tahun lalu. 1140 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Begitu. 1141 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Saya datang makan tteokbokki selepas gagal ujian. 1142 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Pak cik beri kek ikan untuk ceriakan saya. 1143 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 Betulkah? Pak cik buat begitu? 1144 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Saya jumpa kawan dan singgah di sini. 1145 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Kek ikan dan pak cik tak berubah. 1146 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 - Ambillah satu lagi. - Tak apa. 1147 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 - Kamu mahu sundae? - Tak apa. 1148 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Pak cik memang nak beri. 1149 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Sebenarnya, ini hari terakhir pak cik. 1150 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 AKAN DITUTUP SELEPAS 13 SEPTEMBER 1151 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Begitu. 1152 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Mujurlah saya datang. 1153 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Terima kasih. 1154 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 - Sayang. - Ayah, kami dah tiba. 1155 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Kenapa kamu datang? 1156 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Kenapa lagi? Kami datang untuk makan tteokbokki ayah. 1157 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Bukan kami saja yang datang. 1158 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 Kamu semua datang? Kami nak makanan goreng. 1159 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Sayang, apa yang sedap? 1160 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Lada goreng. Ada lagi, bukan? 1161 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Aduhai, apa yang sedang berlaku? 1162 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 - Helo! - Kedai ini kecil saja. 1163 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 - Nak duduk mana? - Kami pun datang! 1164 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 - Aduhai. - Duduklah. 1165 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, kamu belum pernah makan tteokbokki, bukan? 1166 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Betul! 1167 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Yeon-du, untunglah kamu. 1168 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Tteokbokki pertama kamu dari Kedai Makan Akar! 1169 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Jika gabung meja, letak semula di tempatnya. 1170 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 - Baiklah! - Baik! 1171 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Sudahlah, mak! 1172 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Saya akan buat. Sebab itu saya ada otot. 1173 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Itu dia! 1174 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Dia ikut saya. 1175 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Apa semua ini? 1176 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Kami yang terakhir tiba? 1177 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 - Kami baru habis kerja. - Helo. 1178 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 Kamu siapa pula? 1179 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Salam perkenalan. Saya Kang Dan-ho dari Harian Chungwoo. 1180 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Kenapa ada wartawan? 1181 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Sebenarnya… 1182 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Ini teman lelaki saya. 1183 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 - Gelinya. - Aduhai. 1184 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Siapa sangka dia comel juga rupanya? 1185 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Dia sangat comel. 1186 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 - Terima kasih datang. - Sama-sama. 1187 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Saya sedang tulis artikel khas tentang persaraan. 1188 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Jika tak keberatan, boleh saya temu bual pak cik? 1189 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 Pak cik? 1190 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Aduhai. 1191 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 Ini kali pertama pak cik. 1192 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 - Minum! - Minum! 1193 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Pertama… 1194 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Pak cik bakal bersara, bagaimana perasaannya? 1195 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Sebenarnya… 1196 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 Pak cik pun tak tahu. 1197 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Pak cik potong sayur dan buat kuah. 1198 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Kemudian pak cik rendam kek beras. Pak cik buat setiap pagi. 1199 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Apabila pak cik berhenti dan lebih selesa nanti, 1200 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 mungkin baru pak cik akan terasa. 1201 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Saya juga rasa begitu. 1202 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Sekarang pak cik bakal bersara, apa yang paling dikesalkan? 1203 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Juga, apa yang pak cik paling tak sabar untuk lakukan? 1204 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Sesalan? 1205 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Sejujurnya, pak cik paling kesal… 1206 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 Rasanya pak cik tiada penyesalan. 1207 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Aduhai. 1208 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Banyak perkara yang tak mengikut perancangan. 1209 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Tapi begitulah hidup, bukan? 1210 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Ya. 1211 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Sebaliknya, 1212 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 pak cik ada lebih banyak kenangan indah di sini. 1213 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Aduhai. 1214 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Sedapnya." 1215 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Pak cik suka dengar ungkapan itu. 1216 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Pak cik paling tak sabar nak jumpa… 1217 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 Keluarga pak cik. 1218 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Pak cik sibuk sepanjang hidup pak cik dan gunakan itu sebagai alasan. 1219 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Akhirnya, 1220 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 pak cik rasa 1221 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 dah boleh pulang 1222 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 ke pangkuan keluarga sekarang. 1223 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Apa yang pak cik nak beritahu diri sendiri selepas semua ini? 1224 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Cuma… 1225 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Syabas. 1226 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Awak bekerja keras, 1227 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1228 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 KEDAI MAKAN AKAR 1229 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Aduhai! 1230 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Hei. 1231 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Kenapa kamu masih di sini? 1232 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Takkan kami nak tinggal awak? 1233 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Kami dah kata akan kemas bersama awak. 1234 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Saya perlu masa bersendirian. 1235 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Ya, mak. 1236 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Biarlah dia bersendirian. 1237 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Ayah dah ucap selamat tinggal kepada kedai kesayangan? 1238 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Ya, perpisahan yang penuh emosi. 1239 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Baguslah. Mari kita pulang. 1240 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Ayuh! 1241 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 Mari kita pergi! 1242 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Ayah penganggur sekarang. 1243 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 - Ya. - Nak buat apa esok? 1244 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Esok? 1245 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Dong-jin. Mari main snuker. 1246 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Saya perlu ulang kaji esok. 1247 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Tak guna. Satu hari saja takkan beri kesan. 1248 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Hei! 1249 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Biar betul? Dia mahu belajar. Jangan ganggu dia! 1250 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Dah lama Dong-jin tak belajar. 1251 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Tengoklah mak kamu, Seok-ryu. 1252 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Dia pandang rendah kerana ayah penganggur. 1253 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Sudahlah. Biarkan mereka. Kita main badminton esok. 1254 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 - Badminton? Ayah tak nak lawan kamu. - Ya, saya faham. 1255 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Kamu akan main hingga menang! 1256 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 - Betul! - Mana ada. 1257 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Ayah, jangan. Saya pernah main permainan dengan dia selama tujuh jam. 1258 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Hei, sebab kamu asyik beli tempat yang bagus! 1259 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Aduhai, penatnya berjaga hingga lewat begini. 1260 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Jangan biadab dengan kakak kamu begitu! 1261 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 - Betul! - Saya buat apa? 1262 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 - Apa? - Budak tak guna! 1263 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 - Apa? - Kamu pun sama. 1264 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 - Jangan ejek adik kamu. - Ya. 1265 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 - Jangan panggil dia tak guna. - Ya. 1266 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 - Dia anak ayah juga. - Tapi… 1267 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Okey, baiklah. Hei, si lembik! 1268 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1269 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1270 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Awak sendirian? Bahayalah. 1271 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Saya tunggu awak. 1272 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Saya rasa malam ini ialah untuk keluarga, jadi saya tak telefon. 1273 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Ayah awak bagaimana? Dia okey? 1274 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Dia bawa soju ke bumbung bersama mak. 1275 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Bagusnya. 1276 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Bersama seseorang pada hari begini… 1277 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Saya ada sesuatu untuk awak. 1278 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 Apa dia? 1279 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 Ini sanjeok. 1280 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Saya cuba beri sebelum ini, tapi tak dapat. 1281 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 Tak sangka saya tak makan waktu itu. 1282 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Rugi sungguh. 1283 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 - Boleh saya cuba? - Ya. 1284 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 Wah. 1285 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Sedapnya. 1286 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Tentulah. 1287 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Saya potong dan siapkan bawang, bunga loceng, lobak dan daging. 1288 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Saya cucuk semua bersama dan celup dalam telur. 1289 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Sangat renyah. 1290 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Nampak begitu. 1291 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 Bau minyak pula. 1292 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Saya fikir dah bercantum dengan minyak masak tadi. 1293 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Aduhai, rajinnya awak. 1294 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Ya. 1295 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Tapi, 1296 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 walaupun sukar, 1297 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 saya akan tetap buat untuk awak. 1298 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 Melainkan awak dah muak, 1299 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 saya akan buat sanjeok untuk awak selamanya. 1300 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Bertuahnya saya. 1301 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Inilah lamaran saya. 1302 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Saya rasa dilamar dua kali itu terlalu banyak. 1303 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 Jadi saya nak seimbangkannya. 1304 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Maksudnya 1305 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 saya boleh makan pelangi selamanya? 1306 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Ya, semua warna pelangi. 1307 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Warna apa saja dan sebanyak mana yang awak mahu. 1308 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 Ini lamaran paling comel di dunia. 1309 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Jadi awak setuju? 1310 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Ya. Saya berbesar hati. 1311 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Terima kasih. 1312 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 Untuk apa? 1313 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 Untuk segalanya. 1314 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Untuk waktu dulu dan sekarang. 1315 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Segalanya. 1316 01:15:46,583 --> 01:15:51,672 SYABAS, HIDUPKU 1317 01:15:51,755 --> 01:15:56,385 JADILAH CINTA HATIKU 1318 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 LOVE NEXT DOOR 1319 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 - Mata saya! - Ini bukan sumbang. 1320 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Hubungan kami dah direstui oleh kedua-dua keluarga. 1321 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Jangan bazir masa, kita nak tebus kisah cinta selama 30 tahun. 1322 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Mari kita keluar. Jangan risau. 1323 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Awak selamat dengan saya. 1324 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Kenapa dia tiada pula? 1325 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 Dia diarahkan ke Kutub Selatan. 1326 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo. 1327 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Tolonglah, Myeong-u. Saya pun nak kahwin juga. 1328 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Kamu bakal jadi besan? 1329 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Mari kita buat majlis musim bunga nanti. 1330 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Kenapa? Segerakan saja. Kita buat sebelum hujung tahun. 1331 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi