1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 O AMOR MORA AO LADO 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Olha para isto. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Instalaram um passeio rolante no nosso bairro? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 As minhas pernas andam sozinhas. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Seu tolo! Põe-te direito. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 - Direito! - Meu Deus! 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Porque és tão pesado? Caramba! 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Quanto tteokbokki comeste? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Comi comida frita. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Tenho o colesterol alto, 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 mas como ia recusar comida boa? - É à base de plantas. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Por que raio tinhas de vir por aqui? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Desculpa lá, Hyereung-dong pertence-te? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Quem me dera, mas não tenho dinheiro para tal. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Céus! Contigo, tudo é sobre dinheiro. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Tia Hye-suk. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Mãe… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Que fazem os dois aqui? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Que se passa aqui? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Enganei-me, certo? 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Vocês andam sempre a discutir 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 e, agora, estão com o corpo a bater um no outro? 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Que significa isto? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 O que aconteceu foi… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 - Nós namoramos. - Como? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Vocês namoram. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Estão a falar de uma música dos anos 80? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Espera. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 - Nós… - O quê? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Temos uma relação séria. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Sim, pedimos desculpa por não termos contado antes. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Pensámos bem por um tempo antes de fazermos isto. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Tínhamos de ter cuidado. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Sabemos que estão muito chocados. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Sei que vão ficar preocupados, mas… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 … o que sentimos não é fraco nem superficial. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Estás a dizer-me que eles não estão a dar um aperto de mão? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Meu Deus! 40 00:02:44,789 --> 00:02:45,915 Ouve… 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Vamos para casa. 42 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Está bem, tia Mi-suk. Vou convosco e explico tudo. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Não, Seung-hyo. Tu vais para casa. 44 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 - Seok-ryu, vamos. - Só eu? 45 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Não. Não pode. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Não pode ir só ela. Também vou. 47 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Não há nada que tenhas de me dizer? 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Sim, mas vou a casa da Seok-ryu primeiro… 49 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Mas gostava de ouvi-lo agora! 50 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Desculpe. Mas, primeiro… 51 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Seu idiota de um raio! 52 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Deves ter-me em muito baixa conta, certo? 53 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Chega de disparates e vem já aqui! 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Se não vieres, mato-te! 55 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Que disse ela? 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 É melhor não saberes. 57 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Soa sempre tão bem quando falas francês. 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Sim, está bem. 59 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 - De novo a ser pretensiosa. - Espera. 60 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 É melhor que fingir ser uma amiga de uma vida, como tu. 61 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Se não o tivesse feito, não terias tido amigas. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Eras tão fria que te chamavam a Princesa do Gelo. 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Isso é um ataque pessoal! 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Porque falas assim com a tia Hye-suk? 65 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Vocês discutiram? 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Sim. Foi mau. 67 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Seok-ryu, vem comigo. 68 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Adeus, Gyeong-jong. 69 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 - Não, não pode. - Seung-hyo! 70 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Que te deu? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Então? 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Choisseung! Há um provérbio espanhol: "Toda a luz do sol faz um deserto. 73 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 A chuva e o vento tornam a terra fértil." 74 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Estas dificuldades vão tornar-nos mais fortes. 75 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 - Não pode ser! - Entendes, certo? 76 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Não te posso deixar ir sozinha. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 - Meu Deus! - Temos de estar juntos, seja como for. 78 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Não te preocupes. 79 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 - Nunca te largarei agora. - Não. Pronto. 80 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 - Tranquilo. - Não. 81 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 - Mereces uma sova. - Choisseung! Confias em mim, sim? 82 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 - Não te preocupes! - Mãe! 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Acho que a tua mãe está chateada. Para já, vamos para casa, sim? 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Pai, espera. 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Não! Não lhe bata, tia Mi-suk! 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Como pôde bater-lhe? 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Cala essa boca! 88 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 ENTENDER A CINEMÁTICA 89 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 - Mãe. - Cala-te! 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Não, espera. Ouve só… 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Seok-ryu, que fizeste desta vez? 92 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Sarilhos é a minha especialidade. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Roubas sempre a minha cena. 94 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Não te metas. 95 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 - Explica-te. - Força. 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Que se passa entre ti e o Seung-hyo? 97 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 É como já dissemos. 98 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Namoramos e é sério. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Achas graça? 100 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 - Achas graça? - Para de mentir. 101 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Drogaste-o? Porque namoraria contigo? 102 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Não te metas, já disse. 103 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Vocês namoram. É isso? 104 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Ele queria pedir autorização antes, 105 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 mas impedi-o. 106 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Tu e a tia Hye-suk são amigas. 107 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Na altura, não estava confiante. 108 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Mas agora posso dizer, com certeza, 109 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 que gosto muito do Seung-hyo. 110 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 O quê? Isso é a sério? 111 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Não é uma relação casual. 112 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Isso quer dizer que estão a considerar casamento? 113 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 - Não. - O quê? 114 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Seja como for, não pode ser o Seung-hyo. 115 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Porque não? 116 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Tu gostas do Seung-hyo. 117 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Não podes. Nunca o permitirei. 118 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 - Fui muito clara. - Mãe. 119 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Mãe. 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 A tua mãe zangou-se com a tia Hye-suk. 121 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Querida, tens de beber muita água. Precisas quando te zangas. 122 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 É manipulação. 123 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 O quê? 124 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Fizeste-lhe uma lavagem ao cérebro. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Senão, por que raio iria ele… 126 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Vá lá. Andavas sempre a bater-lhe. 127 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 E arrastáva-lo por aí como uma boneca de trapos. 128 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Disse para não te meteres, não foi? 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 - Não foi? - Não me meto! Desculpa! 130 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Raios! O meu cabelo! 131 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 - Aquele maldito feitio dela! - O quê? 132 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Para quem dizia que queria fazer uma refeição connosco, 133 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 perguntava-me aonde ias todas as noites. 134 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Devias estar ocupado a namorar. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Tomamos o pequeno-almoço. 136 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Sim, tenho participado ativamente. 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 Quando começaram a namorar e como? 138 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Quem o iniciou? 139 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Decerto a Seok-ryu declarou-se primeiro. 140 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 És perfeito de todas as formas e estás mesmo ao lado dela. 141 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Como poderia ela não desenvolver sentimentos por ele? Meu Deus! 142 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Eu gostei dela primeiro. 143 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 - O quê? - Gosto dela desde miúdo. 144 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 O que sentia só cresceu após nos reencontrarmos. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Sinceramente, ela disse-me não e rejeitou-me várias vezes, 146 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 mas eu insisti. 147 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Espera. Só um segundo. 148 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Então, ela rejeitou-te? 149 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Bem… Ao início, mas agora… 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Ela é ridícula! 151 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Céus! Eu adorava-a, mas ela está louca? 152 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Porquê? Que tem o meu filho de mal? 153 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 - Pois é! - Porquê? 154 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Que é ele? As sobras? 155 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 - Porque o rejeitaria? - De rir! 156 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Não digo isto por seres meu filho, mas não mereces esse tratamento. 157 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Exato! 158 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Bem… O que queria dizer era… 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Só foi assim no início, mas agora namoramos. 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Ela até aceitou o meu pedido de casamento. 161 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 E pediste-a em casamento? 162 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Fizeste disso um evento especial? 163 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 - O quê? - Olha para ele. Fez mesmo. 164 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 Ele fê-lo mesmo! 165 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Puseste flores no teu carro com balões 166 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 e fechaste um restaurante para vocês? 167 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Mãe, pôs-me uma escuta? 168 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 - Por amor de Deus! - Que foi? 169 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Senta-te. 170 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Senta-te. 171 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 Filhos criados, trabalhos dobrados. 172 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Não admira que seja um ditado. 173 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Ouve lá! 174 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Lembras-te deste colar que me deste nos anos? 175 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Já tinha um igual. 176 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 Não sabia. Devia ter-mo dito. 177 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 - Como ia ser mesquinha e dizer-to? - Está a fazê-lo agora. 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Queres que te compre um colar? Vamos amanhã. 179 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Esquece! Não preciso de nada disso! 180 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Pai, eu… 181 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Nem penses em tentar convencer-me! 182 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Estou do lado da tua mãe! 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 - Se puderes falar com ela… - Ouve. 184 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Já não tenho mãos a medir. Trava as tuas batalhas. 185 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Querida, queres uma massagem nos pés? 186 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Posso perguntar algo? 187 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 - Não. - Está bem. 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 É sobre a Seok-ryu e o Seung-hyo. 189 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Porque te opões? 190 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Não é por nada pessoal devido à tua zanga com a Hye-suk, pois não? 191 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 E perguntas na mesma? 192 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Sei que os laços de sangue são os mais fortes, 193 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 mas quem seria melhor genro que ele? 194 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Ele é bonito, tem um ótimo emprego e bom caráter. 195 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 - Conhecemo-lo desde miúdo. - Daí não poderem. 196 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 - Conhecemo-lo há demasiado tempo. - O quê? 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 E a Hye-suk sabe tudo. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 O noivado cancelado, a doença. Sabe tudo! 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Não quero que isso se torne uma fraqueza para a minha filha. 200 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 Não a quero em desvantagem e, sobretudo, 201 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 não quero que se magoe! 202 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Se magoarem a Seok-ryu, 203 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 não importa quem seja, vai pagar. 204 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Amigos ou não. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 No que estás a pensar? 206 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 É só que, 207 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 no passado, 208 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 quando estávamos ocupados, 209 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 pergunto-me como o Seung-hyo se sentiria. 210 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Coisas assim. 211 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Fomos horríveis com ele. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Se pudesse voltar atrás no tempo, 213 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 ia àquele dia, 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 quando ele tinha sete anos 215 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 e estava sozinho atrás da porta, 216 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 e dava-lhe um abraço. 217 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Mas, naquela altura, 218 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 como a Seok-ryu estava do lado dele, 219 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 tivemos muita sorte. 220 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Querido… 221 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Quantos sobrevivem com cancro do estômago? 222 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Esquece. 223 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Finge que não ouviste isso. 224 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Vamos dormir. 225 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 226 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 O número não está disponível… 227 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Então? 228 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 - Ouve… - Caramba! 229 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Ajuda-me. 230 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 - Anda cá. - Quase morri. 231 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Que fazes? 232 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Porque trepaste à janela? Podias ter-te magoado! 233 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Mas… 234 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 Tinha saudades tuas. Que havia de fazer? 235 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Então, imitei-te. 236 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 O teu pulso ainda não está curado. 237 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Deixa-me ver. 238 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Fazer isto vai pô-lo melhor. 239 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Os teus pais estão chateados, não estão? 240 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Não. 241 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 Estão só um pouco confusos. 242 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 - E os teus? - O quê? 243 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 Estão um pouco surpresos. Estão… 244 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 Também estão confusos. 245 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 - Mentirosa. - Também mentiste, amor. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Mas, se pensares, é curioso. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Que fizemos de tão mal? 248 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Porque temos de ter medo? 249 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Que disseste? 250 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Amor"? 251 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Sim. 252 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Que foi feito da pessoa que queria guardar segredo? 253 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Já fomos apanhados. Não quero saber! 254 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Se a minha mãe não aprovar, não me vais ver, amor? 255 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Isso nunca aconteceria. 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Não vês pela forma como trepei isto? 257 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 O meu instinto para ripostar está a agir. 258 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Uso uma fita a dizer: "O Seung-hyo é meu?" 259 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Uma fita não. 260 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Em vez disso… 261 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 … vamos pôr-te isto. 262 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 É linda. 263 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Já sei porque as pessoas usam alianças. 264 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Isto dá-me uma sensação forte de união. 265 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Gostas? 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Sim, adoro. 267 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Mas estou curiosa. Porquê uma pulseira e não um anel? 268 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Porque… 269 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Não espalhes boatos sobre mim no meu local de trabalho. 270 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Devia processar-te por espalhares falsidades. 271 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Que idiota ingrato! 272 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Devias compensar-me em vez de me processares! 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Até te lembras do que dissemos a brincar? 274 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 Não foi de propósito. 275 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Acho que a minha mente gravou 276 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 tudo o que fizeste e todas as palavras que disseste. 277 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 E continuarei a fazê-lo. 278 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Ouvirei atentamente 279 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 o que disseres. 280 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 E não desperdiçarei 281 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 o nosso tempo juntos. 282 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Agarrar-me-ei a ti 283 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 e a tudo o que és. 284 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Agarrarei com força para sempre. 285 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Portanto, Seok-ryu… 286 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 … tu 287 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 casas comigo? 288 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Seria uma tola se recusasse um pedido de casamento destes. 289 00:16:09,385 --> 00:16:15,724 EPISÓDIO 15 BRAVO, MINHA VIDA 290 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 FECHADO APÓS 13 DE SETEMBRO 291 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 Estas. 292 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 A minha mãe descobriu o meu namoro com o Seung-hyo. 293 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Fizeste bem esconder o tempo que escondeste. 294 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 O meu pai e os pais do Seung-hyo também nos apanharam. 295 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Levar os golpes todos de uma vez não é assim tão mau. 296 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Porque não estás surpresa? 297 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 Obtive a aprovação da minha mãe. 298 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 A sério? Como? 299 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Há um método para tudo. 300 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Então, qual é? Conta-me! 301 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Bem… 302 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Partilha taças de jajangmyeon e jjamppong com todos. 303 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 E pede o arroz japchae. 304 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Que estás a dizer? 305 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Fá-lo com sinceridade. 306 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 É a única solução. 307 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Estás a deitar lenha para a fogueira? 308 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Não és dos Bombeiros da Coreia, certo? 309 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Hoje, estou de folga. 310 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Que estás a fazer? 311 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Isto nem parece teu. 312 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Bem, 313 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 estou a pôr óleo no meu cabelo. 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Caramba! És do pior. 315 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 A tua amiga está em frangalhos 316 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 e estás aqui a embonecar-te? 317 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Tenho um encontro hoje. 318 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Olá, Dan-ho. 319 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Olá, Mo-eum. 320 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Esperaste muito? 321 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 Não, e estava contente por esperar por ti. 322 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Não sejas ridículo. Anda. 323 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 - Estás bonita. - O quê? 324 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Olá. Como está? 325 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Olá. Estou bem. 326 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Não se incomodem comigo. Continuem. 327 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Vou para casa. 328 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Só um instante. 329 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Estou, Sr. Choi. 330 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 - Não é o Choi Seung-hyo, pois não? - É. 331 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Sim, força. 332 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 - É o Choisseung? - Vai. 333 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Entendo. 334 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Agora? 335 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Sim, posso. 336 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Agora, estaria numa atração da ilha Wolmido 337 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 ou a comer frango e cerveja junto ao rio Han. 338 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Mas porque estou aqui? 339 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Sonhaste muito com ir a encontros, não foi? 340 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Vais tratar como deve ser do teu namorado? 341 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Desculpa. 342 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Nós ouvimos-vos, sabiam? 343 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 E depois? 344 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Desculpa. 345 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Para a semana, vamos remodelar a casa de uma idosa. 346 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 - De uma idosa? - Sim. 347 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Conhecemos uma idosa do bairro. 348 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Ela vive sozinha. 349 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 O Sr. Choi arranjou tempo na sua agenda para ajudar. 350 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Que boa ação! 351 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Tão boa que nem te podes queixar. 352 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 É mais sério do que pensei. 353 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 São paredes de contraplacado, é mau para insonorização ou isolamento. 354 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Não tem as comodidades essenciais. 355 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 Podiam ter feito uma cozinha ou um WC neste espaço. 356 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Se os donos tivessem dinheiro, 357 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 teriam feito mais quartos assim. 358 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Mais unidades significam mais renda. 359 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Porque iriam tão longe? 360 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Por dinheiro. 361 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Recentemente, houve rumores de requalificação. 362 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 A minha mãe tem recebido muitas chamadas sobre isso. 363 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Mas gosto de Hyereung-dong assim. 364 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 - Eu também. - Eu também. 365 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Sim, eu também. 366 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Já agora, porque ainda falam formalmente entre vocês? 367 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 Quando vão falar informalmente? 368 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 - Como? - O quê? 369 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Tens razão. 370 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Vivemos no mesmo bairro. 371 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Somos amigos da mesma idade. Deixem a formalidade. 372 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 - Não. - Não faz mal. 373 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Estamos mais à vontade assim. Confiem em nós. 374 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 A distância adequada é vital para a amizade. 375 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Entendo. 376 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Pois. 377 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 - Que foi isso? - Parecem próximos. 378 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 E, às vezes, não. 379 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Ouve lá, porque tem sido tão difícil contactar-te? 380 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 A Hye-suk não veio cá, pois não? 381 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Também anda incontactável. 382 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 O grupo anda muito calado. 383 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Espera, criaram outro grupo sem mim? 384 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Ainda bem que disseste isso. Se sabes, cria um novo. 385 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Deixa a Hye-suk de fora. Só tu, eu e a In-suk. 386 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 O quê? 387 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 - Voltaram a zangar-se? - Decidi nunca mais voltar a vê-la. 388 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 É grave? 389 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 Daqui em diante, a Hye-suk não existe para mim. 390 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Mas vocês são amigas há 40 anos. 391 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Podem ter as vossas diferenças, mas, se cortares relações com ela, 392 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 seria triste desperdiçar esses anos todos. 393 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Tenho muitos anos pela frente. Posso fazer amigos novos. 394 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Como os sapatos, os velhos são mais confortáveis que os novos. 395 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Tens um caminho longo, 396 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 não te magoes com sapatos novos. 397 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 Sempre falaste tão bem? 398 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 É porque ultimamente tenho muito em que pensar. 399 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Sempre atingi o nirvana pondo tudo para trás das costas. 400 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 O quê? Também se passa algo contigo? 401 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 A Mo-eum namora com o Sr. Kang. 402 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 O Sr. Kang? 403 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 O teu vizinho do lado? 404 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 - O pai da Yeon-du? - Sim. 405 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Que fizeste? 406 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Não deste autorização, certo? 407 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 Gostam um do outro, que posso fazer? 408 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Partir-lhe as pernas e mantê-la em casa? 409 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Rapar-lhe a cabeça e pô-la num templo? 410 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 A Seok-ryu e o Seung-hyo também namoram. 411 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Está quente! Está frio! 412 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 O quê? 413 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Olá, Hye-suk. 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Desculpa. Volto depois. 415 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 - Já vou, Jae-suk. - Disse que vou! 416 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Jae-suk, podes dizer que vou 417 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 por ser hora de ir e não por ela? 418 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Deve achar que o mundo gira à volta dela. 419 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 - A fedelhinha! - Porque são tão infantis? 420 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 É sempre ela que começa. 421 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Credo! 422 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Aonde vais? 423 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Céus! Ela vai-se embora. Tinha algo para lhe perguntar. 424 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! Há quanto tempo! 425 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 - Tudo bem? - Sim. 426 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Que ias perguntar? 427 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 A caminho daqui, vi na porta do restaurante. 428 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Que era? Era um sinal a dizer que ia fechar. 429 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 O quê? 430 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 - A sério? - Sim. 431 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Que se passa? 432 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 433 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Há uma coisa que tenho de te dizer hoje. 434 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 A questão é… 435 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Eu faço-o. 436 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Quero fazê-lo. 437 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du. 438 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Tenho de te pedir autorização para uma coisa. 439 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 O que é? 440 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Podes dar-me 441 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 a oportunidade de ser tua mãe? 442 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Sei que não posso ser a tua mãe a sério, 443 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 mas posso prometer-te umas coisas. 444 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Não te obrigarei a comer espinafres e cenouras. 445 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Prometo ganhar a corrida de estafetas dos pais no dia do desporto. 446 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Além disso… 447 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 … quando estiveres doente 448 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 e tiveres dificuldades, 449 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 prometo estar do teu lado. 450 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Mas se, 451 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 por acaso, detestasses isso… 452 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Não detesto. 453 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Para ser sincera, ia adorar. 454 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 - A sério? - Sim. 455 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Estava à espera deste dia. 456 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Isto é um segredo, mas também sonhei com isso. 457 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Dormiste bem? Sonhaste ser amiga de um ET? 458 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 Não, sonhei com outra coisa. 459 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Com quê? 460 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 É segredo. Conto-te depois. 461 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 No meu sonho, fui à Lua 462 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 e tu e o pai casaram lá. 463 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Usávamos fatos espaciais e flutuávamos. 464 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 O quê? 465 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 466 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 és a minha melhor amiga no mundo. 467 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Por favor, sê também 468 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 uma boa amiga para o meu pai. 469 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Claro. 470 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Pai, estás a chorar? 471 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Não estou a chorar. 472 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Ontem à noite, não dormi muito. 473 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 - Só estava a bocejar. - O quê? Não me parece. 474 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 É óbvio que estás a chorar porque estás comovido. 475 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Pusemos o teu pai a chorar. 476 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 Não, não estava a chorar. 477 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 - Há lenços? - Lenços? 478 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Será que têm lenços? 479 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 MESTRE DE COZINHA CASEIRA BAE 480 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Estou doente e vi o seu vídeo ao procurar comida saudável. 481 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Parece bom, 482 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 mas não tenho força para cozinhar e não posso fazê-lo. 483 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Era bom se pudesse provar a comida. 484 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Em que pensas tanto? 485 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 O quê? Não é nada. 486 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Mas não podes falar comigo. 487 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Combinámos tirar uma hora para trabalhar. 488 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Não fales comigo. 489 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Sim, também estou a trabalhar muito. 490 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 - Não aguento. Vou mais um lugar para aí. - Não! 491 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Depois, quererás avançar mais dois e ficar mais perto, 492 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 ficar ao meu lado e dar as mãos. 493 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Não, não podes. 494 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Somos um casal que consegue gerir o amor e a carreira. 495 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Que faço? 496 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Já acabei o trabalho. 497 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Está na hora de outra coisa. 498 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 Não, ainda não! 499 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Ainda tenho muito que fazer! 500 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Ainda não acabei! 501 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Ainda não acabei! 502 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Vim num sábado à noite em busca de riqueza e honra 503 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 e acabo a ver uma coisa destas. 504 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 FAVELA ANTES E DEPOIS 505 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 - Que é isto? - Uma prenda. 506 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Abre. 507 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Querido, estou a sonhar? 508 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Adormeci com os olhos abertos? 509 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Rufia! Voltaste a meter água? 510 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Que foi desta vez? Que fizeste? 511 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 - Seu rufia, estás morto! - Que é? 512 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Que foi? Arranjaste sarilhos? 513 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Não, não arranjei. 514 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Recebi o ordenado e comprei isto para eles. 515 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Isso não faz sentido! 516 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 A última coisa que me deste 517 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 foi uma flor de papel que fizeste na escola. 518 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Espera. 519 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Devo ter sido um traste. 520 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Olha. É um suplemento alimentar. 521 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Tens razão. 522 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Sei o que isto é. 523 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Tu e o pai estão mais velhos. 524 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Comprei algo para a glicemia. 525 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Como já está aberto, tomem um. 526 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Cá está o teu, pai. 527 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Isto é mesmo assim tão bom? 528 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Sim. Isto é para ti, mãe. 529 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 É muito precioso para beber. 530 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Então? 531 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Se dizes isso, que faz isso de mim? Bebi tudo… 532 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Sim, mãe. É como uma doença crónica. 533 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Alegra-te se os filhos te dão algo. 534 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 - Sim. - Está bem? 535 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 E usa os produtos de beleza que te dei. 536 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Está bem, eu bebo. 537 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Tenho de ser saudável para não vos dar trabalho. 538 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Achei que este rufia estava a tentar vender-nos isto. 539 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, finalmente cresceste. 540 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Tu não recebes. 541 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Ainda tens muito que andar. 542 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Lá estás tu a ser malcriado comigo. 543 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 544 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Mãe, não discutíamos. 545 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 A conversa só se alterou um instante. 546 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Não é isso. 547 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 - Tenho algo para vos dizer. - Posso beber dois? 548 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 - Querido? - Sim? 549 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Entendo. 550 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Bem… 551 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Vou fechar o restaurante. 552 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 - O quê? - Porquê? 553 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Porque achas? Estou na idade da reforma. 554 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 O movimento FIRE. Não sabes? 555 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 - Que é isso? - Não sabes? 556 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Que é isso? 557 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Pai. 558 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Se vieste para te autorizar a ver o Seung-hyo, 559 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 não tenho poder. Fala com a tua mãe. 560 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Sinceramente, também é sobre isso, 561 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 mas deixemo-lo de lado e falemos de ti primeiro. 562 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 O quê? Que tenho eu? 563 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Estou preocupada contigo. 564 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Não te importas mesmo de fechar? 565 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Claro que não. 566 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Sabes que tive problemas. 567 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 E quase fui enganado por aqueles bandidos. 568 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Céus! A ideia de ser liberto deixa-me muito aliviado. 569 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 É como pôr um monte de gelo na boca 570 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 e trincá-lo num dia de calor. 571 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 Então, fico aliviada. 572 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Ainda assim, se por acaso te sentires apreensivo ou perturbado, 573 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 tens de me dizer. 574 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Qual é o nosso novo lema? 575 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Chega de guardar os problemas." 576 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Sim, é isso. 577 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Bom trabalho, pai. 578 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 Então, nesse caso, 579 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 vais passar mais tempo comigo quando não tiver trabalho? 580 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Ando um pouco ocupada. 581 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 O quê? 582 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Então, vais pôr-me de lado e só estar com o Seung-hyo? 583 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Sua… 584 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Não terás a minha aprovação. 585 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Pronto, convenci-te. 586 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 O quê? 587 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Que faço com a mãe? 588 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Vou ser contra até ao fim. 589 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Nem pensar! És demasiado preciosa para abrir mão de ti. 590 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 É verdade. Tenho olhos bonitos. 591 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Caramba… Concordo. 592 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Que disseste? 593 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Tens olhos bonitos, mas o nariz é ainda mais bonito. 594 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 - A sério? - Deixa ver. 595 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Olha para essa ponte. É alta como o Monte Evereste. 596 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Vá lá. Isso é um exagero. 597 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 - É único. O meu nariz é como o teu. - Sim. 598 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 - É. - Tenho os olhos da mãe. 599 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Os olhos? Que dizes? 600 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Se deixasse crescer o cabelo, ficava igual a ti. 601 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Olá, Sr. Choi. 602 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Olá. 603 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 - Atrasei-me? - Não. 604 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Também cá estamos. Olá! 605 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 O quê? Porque estão no local tão cedo? 606 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Sou mais especialista em estar no local que tu. 607 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Serei responsável pela segurança. 608 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 Nesse caso, posso escrever artigos e pôr papel de parede. 609 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 E não me refiro ao do computador, papel de parede a sério. 610 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Encarrego-me da comida. 611 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Não podes trabalhar de estômago vazio. 612 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 Não precisas de mais pessoal qualificado? 613 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 - Olá. - Olá. 614 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 - Olá. - Myeong-u. 615 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 A vossa intenção é boa, 616 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 mas, assim, o Seung-hyo fará o trabalho sozinho. 617 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Vieste ajudar-me? 618 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Esqueces-te? Eu apresentei-te ao grupo de voluntariado. 619 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Vamos! Temos de ser rápidos para acabar no fim do dia! 620 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 - Certo. - Vou atrás. 621 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 Eu vou no meio. 622 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Pronto. 623 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Meu Deus! 624 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Meu Deus! As paredes estão cheias de bolor. 625 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Teremos de as arrancar. 626 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Santo Deus! 627 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Não há cozinha. 628 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Ela cozinha neste fogão portátil. 629 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 A zona da frente é muito perigosa. As escadas também estão rachadas. 630 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Não há espaço suficiente. 631 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Conseguiremos? 632 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Temos de tentar. 633 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 - Não vai aguentar. É muito velha. - A sério? 634 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Será melhor pôr aqui. 635 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 - Aqui? - Sim. 636 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Bom trabalho. 637 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho… 638 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Continua a segurar nisso. 639 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 - Só um pouco. Está bom? - Sim. 640 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 - Cheguemos mais para lá. - Sim. 641 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Espera. 642 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Quem quer pôr papel de parede comigo? 643 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Ninguém? 644 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Eu! 645 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Tapa os buracos. Sim. 646 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 - Boa. - Damos o nosso melhor. 647 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Está bom, não está? 648 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Isso. 649 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Meu Deus! 650 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Esta é mesmo a minha casa? 651 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Sim, senhora. 652 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 O Sr. Choi restaurou-lhe a casa. 653 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Achei que precisaria para o dia a dia. 654 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Fizemos-lhe uma minicozinha. 655 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Agora, poderá cozinhar aqui. 656 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Há aqui uma janela. 657 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Foi a primeira coisa que pensei quando vi esta casa. 658 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Quis dar-lhe uma janela. 659 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Agora, quando voltar do trabalho, 660 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 abra primeiro a janela. 661 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Pode olhar para o céu e respirar fundo. 662 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 Quando vinha para casa após apanhar papel o dia todo, 663 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 sentia-me tão sufocada. 664 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 Não podia desfrutar da vida e passava os dias a querer morrer. 665 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Sentia-me muito encurralada. 666 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Mas, agora, posso viver a vida verdadeiramente. 667 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Minha senhora, 668 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 se vir lá à frente, 669 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 fizemos escadas mais seguras e com corrimões. 670 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Foi ideia do Sr. Yoon. 671 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Sim, bem, 672 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 parecia perigoso. Tenha sempre cuidado. 673 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 - Obrigada. - De nada. 674 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 - Muito obrigada. - De nada. 675 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Estou, Jae-suk? 676 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Liguei para ver o que andas a fazer. 677 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Que achas? A limpar depois do jantar. 678 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Se não estás a fazer nada, queres passar no escritório? 679 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 - Agora? - Sim. 680 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Hoje, deram-me um vinho de prenda. 681 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 Disseram ser muito bom. 682 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Está bem. 683 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Já que vamos beber vinho caro, pus batom cor de vinho… 684 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 - Que fazes aqui? - A Jae-suk ligou-me para vir. 685 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Também te ligou? 686 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 - Que se passa? - O quê? 687 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Que se passa? 688 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Mas que raio? Foi o som da porta a trancar? 689 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Mas estamos aqui. 690 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Suas fedelhas, ouçam bem! 691 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Jae-suk, que fazes? 692 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 - Somos as Irmãs Suk… - Então? É Lavanda! 693 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Pois. 694 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Lavanda, ex-Irmãs Suk. 695 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Conhecemo-nos com 17 anos e há 40 anos 696 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 que somos amigas inseparáveis. 697 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Mas, de repente, querem cortar relações 698 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 e ir cada uma para seu lado. 699 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 Como podemos deixar isso acontecer? 700 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Sim! Não é isso que as amigas fazem! 701 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Então, criámos uma oportunidade para fazerem as pazes. 702 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 Para não se embebedarem e discutirem, 703 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 pus sumo de uva no frigorífico e não vinho. 704 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Abram a porta. Abram já! 705 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Estão malucas? 706 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Isto é cativeiro, sabem? 707 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Abro daqui a uma hora, portanto, portem-se bem até lá. 708 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Esperem! A casa de banho! 709 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 E se tivermos de lá ir? 710 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Não se preocupem. 711 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Olhem ali. 712 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Há um penico debaixo da mesa. 713 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Meu Deus! Está mesmo ali. Sua fedelha maluca! 714 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 - Ouve lá! - Enfim, divirtam-se! 715 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 - Vamos! - Abram a porta! Ouçam lá! 716 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Por quem nos tomas? Como faremos xixi num penico? 717 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 - Então? Aquelas… - Vá lá! A sério… 718 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 Não acredito nisto. 719 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Juro. 720 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 - Caramba! - Por favor! 721 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Desculpa pelo outro dia. 722 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Acho que falei sem pensar. 723 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Deves ter dito o que pensavas. 724 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Não te contiveste nada. 725 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Não vês que estou a pedir desculpa primeiro? 726 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 - Quem to pediu? - O meu coração. Que foi? 727 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Quero dizer, 728 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 não vamos encarar o Seung-hyo e a Seok-ryu assim. 729 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Estamos a ser mesquinhas e imaturas. 730 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Tenho sede. 731 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 - Queres sumo? - Não. 732 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 E se quiser fazer xixi? 733 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Podes usar aquilo. 734 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Dás-me um golinho? 735 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Alguma vez pensaste nisso? 736 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 Na Seok-ryu e o Seung-hyo 737 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 estarem juntos? 738 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 Não, nunca sequer imaginei. 739 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Fiquei tão atordoada. 740 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Porque ficaste assim tão atordoada? 741 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Não era algo que esperasse. 742 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 Então? Que queres fazer? 743 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Que podemos fazer? 744 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 Depois de saber, 745 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 parece que começaram a namorar. 746 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 - Foi o que o Seung-hyo disse? - Não. 747 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Não é isso. 748 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Isto é, vamos esperar e respeitar o que decidirem fazer. 749 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Esperar? 750 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Parece que queres que se separem. 751 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 O que quero dizer é que 752 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 não devemos precipitar-nos nos julgamentos e decisões. 753 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 - A Seok-ryu passou por muito. - Como quê? 754 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 O noivado cancelado? 755 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Ou o cancro? 756 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Ouve. 757 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Pareces tentar encontrar falhas na Seok-ryu. 758 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Esquece. Também sou contra. 759 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 Não tenho qualquer desejo de o ter como genro. 760 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Olha lá, Mi-suk! 761 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Por quem me tomas? 762 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Além disso, que mal tem o meu filho? 763 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Mal nenhum. O problema és tu! 764 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Tu para sogra? 765 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Seria louca em deixar a minha filha meter-se nisso. 766 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Ouve lá! Acabaste? 767 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 Não, tenho mais a dizer! 768 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Se não tratas da tua personalidade, 769 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 o Seung-hyo dirige-se a passos largos para morrer solteiro. 770 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Ouve lá! 771 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 IMOBILIÁRIA HYEREUNG 772 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Já deve ter acabado, não achas? 773 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Vamos abrir e ver. 774 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Juro que, se voltar a falar contigo, 775 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 mudo de nome. 776 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Em vez de Na Mi-suk, serei Ga Mi-suk. 777 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Está bem, muda-o. Força. 778 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Claro. Porque não optas por Da Mi-suk? 779 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Se acabar por falar contigo, 780 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 vou ladrar. 781 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Tornar-me-ei um cão. 782 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 O plano falhou. 783 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Vamos. 784 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 O raio das fedelhas! 785 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Meu Deus! 786 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 MESTRE COZINHA CASEIRA 787 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 GELATINA DE TOMATE FRITO E BOLOTA 788 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Obteve mais visualizações. 789 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Estou doente e vi o seu vídeo ao procurar comida saudável. 790 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Parece bom, 791 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 mas não tenho força para cozinhar e não posso fazê-lo. 792 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Era bom se pudesse provar a comida. 793 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, vem cá! 794 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 O Prof. Kim Chi-hun recomendou-nos? 795 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Sim, disse que era o melhor arquiteto atualmente 796 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 e elogiou-o tanto que vim cá. 797 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Vim de Gangnam, o trânsito estava péssimo. 798 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Há uma razão para ter o escritório fora de Seul? 799 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Foi aqui que cresci. 800 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Um sítio bom ficou disponível quando procurava um local. 801 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Bem… 802 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Houve rumores de requalificação em Hyereung-dong. 803 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Por acaso, sabem de algo? 804 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Desculpe? 805 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 O que está a dar é encontrar coisas modernas em zonas degradadas. 806 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Achei que poderiam ter informação privilegiada. 807 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Também ouvimos falar, mas é só um rumor. 808 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Nada está a acontecer. 809 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Sim, não viemos para cá por isso. 810 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Que deceção! 811 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Quero dizer, esperava 812 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 que tivesse bom instinto para ganhar dinheiro. 813 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Mas é surpreendente saber que veio para cá só por gostar do local. 814 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Tenciono construir um edifício. 815 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Preciso de alguém que gere o mesmo valor que eu invisto. 816 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Mas se está tão desligado da realidade, será um problema. 817 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 No caminho, a zona comercial parecia minúscula. 818 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 E havia uma favela por ali. 819 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Esta zona parecia reles. 820 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Acho melhor procurar outra empresa de arquitetura. 821 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 - Então? - Ai sim? 822 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Tinha razão. 823 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 Acho que não estamos preparados para dar resposta ao que procura. 824 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Parece estar a ser assim porque fui algo direto. 825 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Ainda assim, 826 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 vai recusar alguém encaminhado? 827 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 - Sim. - Sim. 828 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Recusar um projeto 829 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 não terá grande impacto na nossa subsistência. 830 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 - Não é? - O quê? 831 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Queremos clientes com os mesmos objetivos 832 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 e evitamos os que não os têm. 833 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Que tal? 834 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 - Myeong-u, não há mesmo problema? - O quê? 835 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Afinal, é um edifício. Não será uma pena recusá-lo? 836 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Tu é que disseste que não o farias. 837 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Não diria isso. 838 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Ainda assim, como pudeste terminar tudo assim? 839 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Eu sempre fui assim, mas tu… 840 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Eu o quê? 841 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Tenho jeito para arranjar formas de ganhar dinheiro? 842 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Sou um monstro do capitalismo sempre a fazer contas na calculadora? 843 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Sim. 844 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Mas és um pragmático racional. 845 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Mas que vou fazer? 846 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Estou a tornar-me cada vez mais romântico. 847 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Que estás a dizer? 848 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Após o projeto do lar 849 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 e da renovação da casa na favela, pensei muito. 850 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Como hei de dizer? 851 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Trabalhar em algo vistoso e extravagante 852 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 não me preencheu tanto. 853 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Pois é. 854 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 - Nem a mim. - Pois. 855 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Às vezes, acho ser por isso que escolhi arquitetura. 856 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Seu fedelhinho! 857 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Por isso quiseste o escritório aqui? 858 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Querias que fosse mudando, certo? 859 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Digamos que via o panorama geral. 860 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Mas tenho de inscrever as gémeas num colégio de inglês. 861 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 E quero comprar casa em Gangnam. 862 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 - A Seok-ryu ensina-lhes inglês. - Sim? 863 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 - E faço-te uma casa. - O quê? 864 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Mesmo? Pronto, prometeste. Um contrato verbal é válido. 865 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Vai redigi-lo. 866 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 - Eu assino. - Por falar nisso, 867 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 fui à sede distrital entregar uns documentos. Olha. 868 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 Tinham isto. 869 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "O Arquiteto do Nosso Bairro." Que é? 870 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 É um programa na sede. 871 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 Dão consultas grátis a residentes. 872 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 E melhoram as condições em espaços negligenciados. 873 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Como fizeste na casa da favela? 874 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Sim. 875 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Muitas lojas estão a fechar e becos a ser abandonados. 876 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 Preservam a cultura do bairro. 877 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Vais tornar-te o protetor de Hyereung-dong. 878 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Tenho de ser escolhido. 879 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Claro que te escolhem. Como assim? 880 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Soube que a construção da piscina e ginásio vai começar. 881 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Isso é muito fixe, Choisseung. 882 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 És o arquiteto responsável por Hyereung-dong. 883 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Todos me chamam arquiteto, 884 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 mas sou um arquiteto licenciado. 885 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 A diferença entre os dois é… 886 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Também me devia esforçar mais. 887 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 O quê? 888 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Ver-te aventurares-te assim, 889 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 faz-me querer fazer o mesmo. 890 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Agora, só posso fazer vídeos, 891 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 mas, um dia, quero servir a minha comida às pessoas. 892 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Quero cozinhar-lhes panelas de felicidade. 893 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 Não imaginava que estar assim sentado contigo se tornaria tão estranho. 894 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Querias falar comigo sobre os nossos filhos? 895 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 É sobre as nossas mulheres. 896 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Pois. 897 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 Estão a travar uma guerra em larga escala. 898 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 Não me espantava que começassem a cair bombas nucleares. 899 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Como partes neutras, não deveríamos tentar acalmá-las? 900 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Sim, tens razão. 901 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Então… 902 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 Sim, em situações destas, 903 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 em vez de estarmos tão sérios e sóbrios, 904 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 precisamos de um ambiente ligeiramente mais relaxado e pacífico. 905 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Independentemente da hora e do local, 906 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 precisamos sempre disto para este tipo de conversas. 907 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 Dizem que a verdade aparece quando se bebe. 908 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Exatamente! 909 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Hoje, vamos beber soju em vez de kaoliang. 910 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Não podemos beber sempre o que é caro! Vá! O meu restaurante vai fechar! 911 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Vamos fechar e pedes… 912 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Ou traz tu algo bom para beber. 913 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 - Já souberam? - O quê? 914 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 O Restaurante Raiz vai fechar. 915 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Aquilo nunca correu bem. Era raro terem clientes. 916 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Pois era. 917 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Nem as moscas tocavam na comida deles. 918 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Santo Deus! 919 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 A filha está desempregada e o restaurante do marido fechou. 920 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 - Céus! - Céus! 921 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 - Que sorte a dela… - Pois é. 922 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 - Céus! - Que tem a minha sorte? 923 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 Mi-suk! 924 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 No outro dia, pus kimchi na terra. 925 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Hoje, ponho-te lá a ti. 926 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Fala mal de mim. 927 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 Mas da minha filha e do meu marido? 928 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 Se te metes com a minha família, pagas! 929 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 - Céus! - Espera! 930 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Porque não te mexes? Raios! 931 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 - Que vais fazer quanto a isso? - Céus! 932 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 Ouve lá! 933 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Que achas que estás a fazer? Então? 934 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 - Mi-suk, estás bem? - Ouve. 935 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 - Estás maluca? - Céus! 936 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 - Então? - Caramba! Porque te estás a meter? 937 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 - Então? - Meu Deus! 938 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 - Sua… Como te atreves? - Estou bem. 939 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Estás morta! 940 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Soltem-me! 941 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 - Que te deu? - Caramba! Para! 942 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 - O quê? - Tu! 943 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 - Solta-me! - Sai! 944 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Estás louca? 945 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Possa! Ela só é boa a estudar! 946 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Assim está melhor! 947 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 Mas que raio? 948 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 - Larga! - Então? 949 00:53:30,040 --> 00:53:31,207 Então? 950 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 ESQUADRA DE HYEREUNG 951 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Foram elas… 952 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 - Hye-suk! - Mi-suk! 953 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, quem fez isto? 954 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 - Que se passa? - Porque vieram juntos? 955 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 Fedem a álcool. 956 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Estavam juntos de novo? 957 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Não, de todo. 958 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 - Nem pensar. Onde estavas? - Mãe! 959 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 - Tia Hye-suk! - Então? 960 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 - Estão bem? - Céus! Continuam a vir aos pares. 961 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Estavam juntos? 962 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 - Estavam? - Os dois pares deviam ter vergonha. 963 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Não estão em posição de falar assim. 964 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Não são elas, pois não? 965 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Olá. Que fazem aqui? 966 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 - Espera… - Aquilo é sangue? 967 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Estão bem? Meu Deus! 968 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Porque chegaste a acordo? Elas é que erraram. 969 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Vê-o como pagamento do tratamento. 970 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 Claramente, eram elas as esmurradas. 971 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Pois é. Demorarão duas semanas a sarar. 972 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Querido, arranja um advogado. Vamos processá-las por calúnia. 973 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Ainda assim, alguma ação após tanto tempo soube bem. 974 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Lembras-te 975 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 de quando aquela rufia me estava a extorquir no beco? 976 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 - Vieste. - Sim! 977 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 - E salvaste-me. - Pois foi! 978 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Peguei na mochila e na lancheira 979 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 e corri a dar-lhe com elas. 980 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Foi o que fiz hoje. 981 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 - Imitaste-me. - Lembrei-me. 982 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Deste com o alho-francês na mais assustadora. 983 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 - Ficou de olho inchado. - Sim! 984 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 - Disse que nos matava. - Mãe, tia Mi-suk. 985 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Já fizeram as pazes? 986 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 O quê? 987 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Já, sim. 988 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 - Algo na cara? - Sim. 989 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Que é isso? 990 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Que é esse cesto? 991 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Nunca te vi andar com algo assim. 992 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Agora, tenho muito tempo. 993 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Devia tentar cozinhar mais em casa. 994 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Vais desperdiçar ingredientes para nada. 995 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Então, ensina-me. 996 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Comprei fetos, 997 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 mas não sei cozinhá-los. 998 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Há muitos livros bons. Porquê aprender comigo? 999 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 A comida que fazes é a melhor. 1000 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Não se pode ensinar a veia para a cozinha. 1001 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Eu cozinho-os amanhã, por isso, leva-os. 1002 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Juro… 1003 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 Achei que nunca mais comeria isso após a discussão. 1004 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Céus! 1005 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Que alívio! 1006 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Depois de cortarmos relações, só pensaste em fetos? 1007 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Claro. Esse prato é importante para mim. 1008 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Era o 1.º prato que me fazias quando vinha para a Coreia. 1009 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 E, sempre que partia, 1010 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 congelavas-me um monte disso. 1011 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 Céus! Quando fiz isso? 1012 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 Sempre que abria uma caixa, 1013 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 a tua amizade transbordava. 1014 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Como esqueceria isso? 1015 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Porque 1016 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 me fazes sempre sentir tão pequena? 1017 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Está bem, serei sincera. Sentia-me inferior. 1018 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Sabes falar inglês e francês. 1019 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Comunicaste com os locais e trabalhavas no estrangeiro. 1020 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 A mim, pagavam-me para cuidar do Seung-hyo. 1021 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Teria sido bom cuidar do teu filho sem receber dinheiro. 1022 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Estás louca? 1023 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Porque não receberias por algo impagável? 1024 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 O Seung-hyo cresceu bem graças a ti. 1025 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Criar um ser humano 1026 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 é um feito incrível. 1027 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Nem todos conseguem. 1028 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Fizeste o mesmo por mim. 1029 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 Quando almoçava sozinha no início da escola, 1030 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 vieste ter comigo e disseste: 1031 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Soube que te chamas Seo Hye-suk. 1032 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Falta-nos um membro para as Irmãs Suk. Queres entrar?" 1033 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Por isso, não serei formal quando formos comadres. 1034 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 - Hye-suk. - Sim, trata-me pelo nome. 1035 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Também te vou tratar pelo teu. 1036 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 É isso que farei. 1037 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Mesmo que os nossos filhos se casem, a nossa amizade vem primeiro. 1038 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Estás a dar-lhes a tua bênção? 1039 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Caramba! 1040 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Nunca sequer fui contra eles. 1041 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Pois claro! Parecias muito descontente. 1042 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Sê sincera. Incomoda-te a Seok-ryu ter estado doente. 1043 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Claro que incomoda! 1044 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 A Seok-ryu esteve doente, como podia não me preocupar? 1045 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 É a tua filha querida. 1046 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 A menina dos teus olhos. 1047 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 É a filha da minha melhor amiga. 1048 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Sabes o quanto a adoro? 1049 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Como não me preocuparia com ela? 1050 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Meu Deus! 1051 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 Não sabia que sentias isso. 1052 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Temia que ela ficasse devastada se recusasses. 1053 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Esteve doente e sozinha no estrangeiro, tinha de a proteger. 1054 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1055 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Eu protejo-a contigo. 1056 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Tal como criaste o Seung-hyo, 1057 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 também amarei e cuidarei da Seok-ryu. 1058 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Obrigada. 1059 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Estou muito grata. 1060 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Estou mais grata. 1061 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 - Não, eu é que estou. - Sua fedelha! 1062 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Desculpa ter-te batido. 1063 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Doeu. 1064 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Sua fedelha tonta. 1065 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 - Céus! - Que estão eles a fazer? 1066 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Sabemos que estão aí. 1067 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Venham cá. 1068 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 A sério. 1069 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 - Há quanto tempo estão aí? - Céus, Seok-ryu! 1070 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Sempre foste tão esperta e de confiança desde miúda. 1071 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Estaríamos destinadas? 1072 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Cuida do Seung-hyo por mim. 1073 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Está bem, eu cuido. 1074 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 - Seung-hyo. - Céus! 1075 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Sabes que és metade meu filho. 1076 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Claro. 1077 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Se a Seok-ryu te bater ou incomodar, 1078 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 podes dizer-me. 1079 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 - Castigo-a. - Também podes queixar-te dele. 1080 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 - Está bem. - Entendido? Conta-me tudo. 1081 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 Dizem que os homens envelhecem e o estrogénio aumenta, 1082 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 então, choram mais. 1083 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 É verdade, Gyeong-jong? 1084 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 Para ser exato, a testosterona diminui. 1085 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 A proporção de estrogénio aumenta relativamente. 1086 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Não posso vê-los. Tens remédios? 1087 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 Não os suporto. Que se passa com estes dois? 1088 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Que aconteceu? 1089 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 Agora, passam a vida juntos e a beber juntos. 1090 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 - Sim, estão estranhos. - Senta-te. 1091 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Querido, para com isso. Para de chorar. 1092 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Coitado do pai. 1093 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Onde estão os miúdos? 1094 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 Acho que estão a dormir. 1095 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Entendo. 1096 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 - Vou indo. - Certo. 1097 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Que tal é ir trabalhar pela última vez? 1098 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 É igual a sempre. 1099 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Fecha e vem para casa cedo. 1100 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Vamos beber soju. 1101 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Está bem. 1102 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Adeus. 1103 01:02:54,395 --> 01:02:56,939 AMBULÂNCIA 1104 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Ótimo trabalho. 1105 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Mna. Jung, o diretor procura-a. 1106 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 - A mim? - Sim. 1107 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Parabéns! 1108 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Pelo quê? 1109 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Céus! 1110 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Como se adaptará num local tão longínquo se é tão despistada? 1111 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 - O quê? - Mna. Jung, 1112 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 foi escolhida como agente de segurança para a estação de pesquisa do Polo Sul. 1113 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Eu? A sério? 1114 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Recebi a carta oficial. 1115 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 É a 1.ª mulher escolhida. 1116 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 Em duas semanas, tem o treino de adaptação. 1117 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 - Formação e orientação. - Sim. 1118 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Depois, parte no início do próximo mês. 1119 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 O quê? Tão depressa? 1120 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Sim, prepare-se. 1121 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Agora, aplausos para ela. 1122 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Obrigada. 1123 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 O meu último dia também é um fiasco. 1124 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Possa! 1125 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 - Está aberto? - Claro. 1126 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Sente-se onde quiser. 1127 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Muito bem, aqui tem. 1128 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 Não pedi bolinhos de peixe. 1129 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 O quê? 1130 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 É oferta. 1131 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Bom proveito. 1132 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Já mos ofereceu uma vez. 1133 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Como? 1134 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Vivi neste bairro há dez anos. 1135 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Ai sim? 1136 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Vim comer tteokbokki após reprovar nos exames. 1137 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Deu-me bolinhos de peixe e disse-me para me animar. 1138 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 A sério? Fiz isso? 1139 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Vim ter com uma amiga e passei cá. 1140 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 O senhor e os bolinhos não mudaram. 1141 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 - Coma mais um. - Não é preciso. 1142 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 - Quer sundae? - Não é preciso. 1143 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Quero oferecer-lhe. 1144 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Sinceramente, hoje é o meu último dia. 1145 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 FECHADO APÓS 13 DE SETEMBRO 1146 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Estou a ver. 1147 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Se não tivesse vindo, ter-me-ia arrependido. 1148 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Obrigada pela comida. 1149 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 - Querido. - Pai, chegámos. 1150 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Que vos traz aqui? 1151 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Que te parece? Viemos comer o teu tteokbokki. 1152 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 E não somos os únicos clientes. 1153 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 O quê? Estão todos aqui? Viemos comer fritos. 1154 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Amor, que disseste ser bom? 1155 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Os pimentos fritos. Ainda tens, não? 1156 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Céus! Que raio se passa? Meu Deus! 1157 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 - Olá! - O restaurante é demasiado pequeno. 1158 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 - Sentam-se onde? - Também viemos! 1159 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 - Meu Deus! - Sentem-se. 1160 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, ainda não comeste tteokbokki, pois não? 1161 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Não! 1162 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Yeon-du, tens muita sorte. 1163 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 O primeiro tteokbokki que vais comer vai ser do Restaurante Raiz. 1164 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Se juntarem as mesas, ponham-nas no sítio antes de sair. 1165 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 - Já chega! - Pronto! 1166 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Para, mãe! 1167 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Eu faço isso. Os músculos são para isso. 1168 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Aqui está! 1169 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Ele sai a mim. 1170 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Que se passa? 1171 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Somos os últimos? 1172 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 - Viemos logo. - Olá. 1173 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 Quem é o senhor? 1174 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Muito gosto. Sou o Kang Dan-ho, do Diário de Chungwoo. 1175 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Que faz cá um jornalista? 1176 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Bem… 1177 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 É o meu namorado. 1178 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 - Que nojo! - Céus! 1179 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Quem diria que ela era uma tonta tão fofa? 1180 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Ela é amorosa. 1181 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 - Obrigado por ter vindo. - Não, de nada. 1182 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Estou a preparar um artigo especial sobre a reforma. 1183 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Se não se importar, posso entrevistá-lo? 1184 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 A mim? 1185 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Céus! 1186 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 É a minha primeira vez. 1187 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 - Saúde! - Saúde! 1188 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Primeiro, 1189 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 qual é a sensação de estar prestes a reformar-se? 1190 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Bem… 1191 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 Não sei bem. 1192 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Corto legumes e faço caldo. 1193 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Depois, ponho os bolos de arroz de molho. Fiz isso todas as manhãs. 1194 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 Quando parar e ficar à vontade, 1195 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 talvez então me comece a cair a ficha. 1196 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 De certeza que sim. 1197 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Agora que se vai reformar, do que se arrepende mais? 1198 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 E qual a coisa que mais anseia? 1199 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Que me arrependo? 1200 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Para ser sincero, arrependo-me… 1201 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 Acho que não me arrependo de nada. 1202 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Sinceramente… Céus! 1203 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Tantas coisas que me correram mal. 1204 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Mas a vida é assim, sabe? 1205 01:08:50,626 --> 01:08:51,544 Sim. 1206 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Pelo contrário, 1207 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 tenho mais memórias felizes deste lugar. 1208 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Céus! 1209 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Está bom!" 1210 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Adorava ouvir isso. 1211 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 E o que mais anseio é… 1212 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 A minha família. 1213 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Estive ocupado a vida toda e usava isso como desculpa. 1214 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Finalmente, 1215 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 parece que, agora, 1216 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 posso voltar 1217 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 para a minha família. 1218 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Que gostaria de dizer a si mesmo após todo o seu trabalho árduo? 1219 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Bem… 1220 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Bom trabalho. 1221 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Trabalhaste muito, 1222 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1223 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 RESTAURANTE RAIZ 1224 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Meu Deus! 1225 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Então? 1226 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Porque ainda estão aqui? 1227 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Achas que te deixávamos? 1228 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Dissemos que arrumávamos contigo. 1229 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Precisava de um tempo sozinho. 1230 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Sim, mãe. 1231 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Respeita a necessidade de solidão. 1232 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Pai, despediste-te do teu adorado restaurante? 1233 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Sim, foi uma despedida fervorosa. 1234 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Ótimo. Agora, vamos para casa. 1235 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Vamos! 1236 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 E lá vamos nós! 1237 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Estás mesmo desempregado. 1238 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 - Sim. - Que farás amanhã? 1239 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Amanhã? 1240 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Filho, vamos jogar bilhar. 1241 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Tenho de estudar para o exame. 1242 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Seu rufia! Um dia não decide se passas ou não. 1243 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Então? 1244 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 A sério? Ele quer estudar. Não interfiras com isso! 1245 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 O Dong-jin não estuda há muito. 1246 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Olha isto. Viste a tua mãe, Seok-ryu? 1247 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Já me menospreza por ser desempregado. 1248 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Para. Eles que fiquem um com o outro. Vamos jogar badminton. 1249 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 - Badminton? Não quero jogar contigo. - Sim, entendo. 1250 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Vais continuar a jogar até ganhares! 1251 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 - Pois é! - Não, não vou. 1252 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Pai, não vás. Uma vez, tive de ficar sete horas a jogar jogos de tabuleiro. 1253 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Isso foi porque estavas sempre a comprar o melhor sítio! 1254 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Estou exausta por estar a pé até tão tarde. 1255 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Espera. Não sejas indelicado com a tua irmã. 1256 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 - Pois é, rufia! - Que fiz? 1257 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 - O quê? - Seu rufia! 1258 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 - O quê? - Tu também! 1259 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 - Não lhe chames isso. - Sim. 1260 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 - Não lhe chames rufia. - Sim. 1261 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 - Também é meu filho. - Sim, mas… 1262 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Pronto, está bem. Seu banana! 1263 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1264 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1265 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Estás aqui sozinha? É perigoso. 1266 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Esperava por ti. 1267 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Não liguei, por achar que o certo era estares com a família. 1268 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Como está o teu pai? Está bem? 1269 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Levou soju e a minha mãe para o terraço. 1270 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Que bom. 1271 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Ter alguém ao lado num dia destes… 1272 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Tenho uma coisa para ti. 1273 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 O quê? Que é isto? 1274 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 É sanjeok. 1275 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Já to tentei dar, mas não pude. 1276 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 Nem acredito que não o comi nessa altura. 1277 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Estraguei a minha sorte. 1278 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 - Posso provar um? - Sim. 1279 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Está tão bom! 1280 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Claro. 1281 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Preparei e cozinhei as cebolas, campânulas, cenouras e vitela um a um. 1282 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Pu-los em espetos e cobri-os com ovo batido. 1283 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Deu muito trabalho. 1284 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Assim parece. 1285 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 E cheirava imenso a óleo. 1286 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Achei que me tinha fundido com óleo de cozinha. 1287 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Céus! Esforçaste-te tanto. 1288 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Sim. 1289 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Mas, mesmo assim, 1290 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 apesar disso, 1291 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 fá-lo-ei sempre para ti. 1292 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 A não ser que me digas estar farto disso. 1293 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 Far-te-ei sanjeok para sempre. 1294 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Tenho tanta sorte! 1295 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 É o meu pedido de casamento. 1296 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Achei demasiado pedires-me duas vezes em casamento. 1297 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 Então, quis equilibrar as coisas. 1298 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Isso quer dizer 1299 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 que posso comer arco-íris para sempre? 1300 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Sim, todas as cores do arco-íris. 1301 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 A cor que quiseres e o quanto quiseres. 1302 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 É o pedido de casamento mais fofo. 1303 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Então, isso é um sim? 1304 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Sim. Com prazer. 1305 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Obrigada. 1306 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 Pelo quê? 1307 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 Por tudo. 1308 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Por antigamente e agora. 1309 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Tudo. 1310 01:15:46,583 --> 01:15:51,672 BRAVO, MINHA VIDA 1311 01:15:51,755 --> 01:15:56,385 SÊ O MEU AMOR 1312 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 O AMOR MORA AO LADO 1313 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 - Olhos! - Não é estranho. 1314 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Agora, temos aprovação oficial de ambas as famílias. 1315 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Não há tempo a perder, se queremos recuperar 30 anos de romance. 1316 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Vamos sair. Não te preocupes. 1317 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Ao meu lado, estás seguro. 1318 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Porque não estará cá? 1319 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 Foi destacada para o Polo Sul. 1320 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo! 1321 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Ajuda-me, Myeong-u. Também me quero casar. 1322 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Vocês vão tornar-se comadres? 1323 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Façamos o casamento na primavera. 1324 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Porquê? Aproveita o momento. Fá-lo antes do final do ano. 1325 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Legendas: Ana Sofia Pinto