1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:01,978 Oj, titta här. 3 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 Älskling, har de byggt en rörlig trottoar? 4 00:01:04,856 --> 00:01:06,733 Mina ben går av sig själva. 5 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Dåre! Stå rakt upp. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,403 -Rakt! -Jösses. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,406 Varför är du så tung? 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,117 Hur mycket tteokbokki har du ätit? 9 00:01:16,201 --> 00:01:17,786 Jag åt lite friterad mat. 10 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Mitt kolesterol är högt. 11 00:01:19,954 --> 00:01:23,124 -Men hur kan jag missa god mat? -Det är växtbaserat. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Varför skulle ni gå den här vägen? 13 00:01:25,335 --> 00:01:28,963 Ursäkta mig. Tillhör hela Hyereung-dong dig? 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,591 Jag önskar det, men jag har inte råd. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,010 Jösses, allt handlar om pengar med dig. 16 00:01:39,057 --> 00:01:40,016 Tant Hye-suk. 17 00:01:41,351 --> 00:01:42,477 Mamma… 18 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Seung-hyo. Seok-ryu. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 Vad gör ni två här? 20 00:01:51,986 --> 00:01:53,363 Vad är det som pågår? 21 00:01:54,030 --> 00:01:55,156 Jag såg nog fel. 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,742 Ni två snorungar bråkar alltid! 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,703 Nu stöter ni era kroppar mot varandra! 24 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 Vad betyder det här? 25 00:02:02,247 --> 00:02:03,581 Det som hände var… 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,209 -Vi dejtar. -Va? 27 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Ni dejtar. 28 00:02:09,170 --> 00:02:11,172 Pratar du om en gammal 80-tals låt? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,423 Vänta lite. 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,092 -Vi… -Va? 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,803 Vi har en seriös relation. 32 00:02:17,554 --> 00:02:20,640 Vi ber om ursäkt för att vi inte berättade tidigare. 33 00:02:20,723 --> 00:02:23,393 Vi tänkte igenom det innan vi gjorde det här. 34 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Vi måste vara försiktiga. 35 00:02:26,062 --> 00:02:27,939 Vi vet att ni är chockade. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,152 Ni kommer att bli oroliga också. Men… 37 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Våra känslor för varandra är inte ytliga. 38 00:02:38,491 --> 00:02:42,120 Säger du att de inte skakar hand nu? 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,205 Herregud. 40 00:02:47,625 --> 00:02:48,459 Vi går hem. 41 00:02:48,543 --> 00:02:51,880 Okej, tant Mi-suk. Jag följer med och förklarar allt. 42 00:02:51,963 --> 00:02:53,882 Nej, Seung-hyo. Du går hem. 43 00:02:55,425 --> 00:02:57,552 -Seok-ryu, vi går. -Bara jag? 44 00:02:57,635 --> 00:02:59,387 Nej. Du får inte. 45 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 Ta inte bara med henne. Mig med. 46 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Har du inte nåt att berätta för mig? 47 00:03:03,766 --> 00:03:06,519 Jo, men jag går först hem till Seok-ryu… 48 00:03:06,603 --> 00:03:09,606 Men jag skulle vilja höra det nu! 49 00:03:09,689 --> 00:03:11,524 Jag är ledsen. Men först… 50 00:03:11,608 --> 00:03:13,860 Din jävla idiot! 51 00:03:13,943 --> 00:03:16,279 Du måste tänka väldigt lågt om mig! 52 00:03:16,362 --> 00:03:20,199 Det räcker med tramset, följ med nu direkt! 53 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Annars dödar jag dig! 54 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Vad sa hon? 55 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Det är bättre att du inte vet. 56 00:03:27,957 --> 00:03:31,044 Det låter alltid så vackert när du pratar franska. 57 00:03:31,127 --> 00:03:32,003 Visst, okej. 58 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 -Hon är pretentiös igen. -Vänta. 59 00:03:34,213 --> 00:03:37,967 Det är bättre än att låtsas vara en livslång vän som du. 60 00:03:38,051 --> 00:03:40,970 Du hade inte haft några vänner om jag inte hade gjort så. 61 00:03:41,054 --> 00:03:44,390 Du var så kall att folk kallade dig isprinsessan. 62 00:03:44,474 --> 00:03:46,434 Det är ett personligt påhopp! 63 00:03:46,517 --> 00:03:48,478 Mamma, varför är du så mot tant Hye-suk? 64 00:03:48,561 --> 00:03:50,063 Har ni bråkat? 65 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 Ja. Det var hemskt. 66 00:03:55,985 --> 00:03:57,445 Följ med mig, Seok-ryu. 67 00:03:57,528 --> 00:03:59,239 Hejdå, Gyeong-jong. 68 00:03:59,322 --> 00:04:01,157 -Nej, du får inte. -Seung-hyo! 69 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Vad är det för fel med dig? 70 00:04:03,243 --> 00:04:04,535 Hallå! 71 00:04:05,286 --> 00:04:08,957 Det finns ett spanskt ordspråk. "Allt solsken skapar en öken. 72 00:04:09,040 --> 00:04:11,417 Regn och vind gör marken bördig." 73 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 Vi ska ta oss igenom det här för att bli starkare. 74 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 -Nej, vi kan inte! -Förstår du? 75 00:04:16,297 --> 00:04:18,591 Jag kan inte låta dig gå ensam. 76 00:04:18,675 --> 00:04:21,886 -Herregud. -Vi måste vara tillsammans oavsett vad. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,137 Oroa dig inte. 78 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 -Jag släpper dig aldrig nu. -Okej. 79 00:04:25,473 --> 00:04:26,516 -Oroa dig inte. -Nej. 80 00:04:26,599 --> 00:04:29,644 -Du förtjänar stryk. -Choisseung! Du litar väl på mig? 81 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 -Oroa dig inte! -Mamma! 82 00:04:31,729 --> 00:04:35,191 Jag tror att din mamma är upprörd. Vi går hem nu. Okej? 83 00:04:35,275 --> 00:04:36,150 Pappa, vänta. 84 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Nej! Slå inte henne, tant Mi-suk! 85 00:04:39,153 --> 00:04:40,947 Hur kan du slå henne? 86 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Håll käften! 87 00:04:45,743 --> 00:04:47,870 FÖRSTÅ KINEMATIK 88 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 -Mamma. -Var tyst! 89 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Nej, vänta. Lyssna bara… 90 00:04:56,254 --> 00:04:58,631 Seok-ryu, vad har du nu gjort? 91 00:04:59,173 --> 00:05:01,259 Det är min specialitet att hamna i trubbel. 92 00:05:01,843 --> 00:05:03,261 Du ska alltid sno min grej. 93 00:05:03,344 --> 00:05:04,595 Lägg dig inte i. 94 00:05:04,679 --> 00:05:06,556 -Förklara dig. -Varsågod. 95 00:05:07,098 --> 00:05:09,892 Vad pågår mellan dig och Seung-hyo? 96 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Det är som vi sa. 97 00:05:13,229 --> 00:05:14,731 Vi dejtar och det är allvar. 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,444 Är det roligt för dig? 99 00:05:19,527 --> 00:05:21,529 -Är det roligt? -Sluta ljuga. 100 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 Drogade du honom? Varför skulle han dejta dig? 101 00:05:23,990 --> 00:05:25,325 Lägg dig inte i, sa jag. 102 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Ni dejtar. Är det allt? 103 00:05:28,870 --> 00:05:30,788 Han ville be om tillåtelse först, 104 00:05:30,872 --> 00:05:31,789 men jag sa nej. 105 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Du och tant Hye-suk är vänner. 106 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Jag var inte säker då. 107 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 Jag kan säga det med säkerhet nu. 108 00:05:39,088 --> 00:05:41,132 Jag tycker verkligen om Seung-hyo. 109 00:05:42,008 --> 00:05:43,885 Va? Är du allvarlig? 110 00:05:43,968 --> 00:05:46,804 Det är ingen tillfällig relation. 111 00:05:47,388 --> 00:05:52,769 Betyder det att ni överväger äktenskap? 112 00:05:53,352 --> 00:05:54,395 -Nej. -Va? 113 00:05:54,979 --> 00:05:57,774 Oavsett hur det är, kan det inte vara Seung-hyo. 114 00:05:57,857 --> 00:05:59,025 Varför inte? 115 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Du tycker om Seung-hyo. 116 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Du får inte. Jag tillåter det aldrig. 117 00:06:03,571 --> 00:06:05,656 -Jag har sagt mitt. -Mamma. 118 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Mamma. 119 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Din mamma har bråkat med tant Hye-suk. 120 00:06:09,243 --> 00:06:13,331 Älskling, drick mycket vatten. Du behöver det när du är arg. 121 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Det är manipulering. 122 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Va? 123 00:06:17,085 --> 00:06:19,295 Han blev säkert hjärntvättad av dig. 124 00:06:19,378 --> 00:06:21,172 Varför skulle han annars… 125 00:06:22,006 --> 00:06:24,342 Kom igen. Du brukade alltid slå honom. 126 00:06:24,425 --> 00:06:26,803 Och du drog runt honom som en trasdocka. 127 00:06:26,886 --> 00:06:28,554 Du skulle inte lägga dig i. 128 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 -Eller hur? -Jag lägger av! Förlåt! 129 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Fan, mitt hår! 130 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 -Hennes jävla humör! -Vad sa du? 131 00:06:40,066 --> 00:06:43,277 Du sa att du ville äta middag med oss, 132 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 men jag undrade vart du gick varje kväll. 133 00:06:47,156 --> 00:06:49,033 Du var visst upptagen med dejter. 134 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Vi äter frukost ihop. 135 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Ja, jag har deltagit aktivt. 136 00:06:57,458 --> 00:06:59,794 När började ni dejta och hur? 137 00:07:00,545 --> 00:07:01,629 Vem tog initiativet? 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Seok-ryu sa säkert att hon gillade dig först. 139 00:07:04,549 --> 00:07:07,677 Du är perfekt på alla sätt, och du bor bredvid henne. 140 00:07:07,760 --> 00:07:12,098 Hur kan hon inte få känslor för dig? 141 00:07:12,181 --> 00:07:13,891 Jag tyckte om henne först. 142 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 -Va? -Jag har tyckt om henne sen vi var barn. 143 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Mina känslor växte när vi sågs igen. 144 00:07:20,606 --> 00:07:23,985 Seok-ryu nobbade faktiskt mig flera gånger. 145 00:07:24,068 --> 00:07:25,486 Men jag gav mig inte. 146 00:07:25,570 --> 00:07:28,823 Vänta nu lite. 147 00:07:29,574 --> 00:07:32,785 Nobbade hon dig? 148 00:07:33,995 --> 00:07:36,998 Tja… Först, men nu… 149 00:07:37,081 --> 00:07:39,041 Hon är löjlig! 150 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Jag tyckte verkligen om henne, men är hon galen? 151 00:07:42,503 --> 00:07:44,589 Varför? Vad är det för fel med min son? 152 00:07:44,672 --> 00:07:46,215 -Jag vet! -Varför? 153 00:07:46,299 --> 00:07:48,843 Är han helt obetydlig? 154 00:07:48,926 --> 00:07:50,511 -Varför gjorde hon det? -Löjligt. 155 00:07:50,595 --> 00:07:53,890 Jag säger det inte för att du är min son, men du förtjänar bättre. 156 00:07:53,973 --> 00:07:54,849 Precis! 157 00:07:54,932 --> 00:07:57,185 Jag menade att… 158 00:07:57,268 --> 00:07:59,896 Det var bara så i början, men nu dejtar vi. 159 00:07:59,979 --> 00:08:02,482 Hon sa ja till mitt frieri. 160 00:08:02,940 --> 00:08:04,150 Har du friat också? 161 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Gjorde du nåt speciellt? 162 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 -Va? -Titta på honom. Det gjorde han. 163 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 Det gjorde han! 164 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Fyllde du din bil med ballonger 165 00:08:15,411 --> 00:08:17,455 och bokade en hel restaurang? 166 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Har du avlyssnat mig? 167 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 -För jössenamn. -Vad är det? 168 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Sitt ner. 169 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Sätt dig. 170 00:08:28,424 --> 00:08:31,177 Det är meningslöst att uppfostra en son. 171 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Jag förstår att det är ett ordspråk. 172 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Du! 173 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Minns du halsbandet du gav mig i present? 174 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 Jag hade redan ett likadant. 175 00:08:42,313 --> 00:08:44,690 Det visste inte jag. Du borde ha sagt det. 176 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 -Hur kunde jag säga det? -Du gör det nu. 177 00:08:51,113 --> 00:08:53,699 Ska jag köpa ett halsband till dig? Vi shoppar imorgon. 178 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 Glöm det! Jag behöver inget! 179 00:09:02,667 --> 00:09:03,918 Pappa, jag… 180 00:09:05,253 --> 00:09:08,297 Försök inte övertyga mig! 181 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Jag är på din mammas sida! 182 00:09:11,968 --> 00:09:13,678 -Kan du prata med henne… -Du. 183 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Jag har fullt upp. Vi får ta våra egna strider. 184 00:09:18,432 --> 00:09:21,269 Älskling, vill du ha fotmassage? 185 00:09:36,951 --> 00:09:38,286 Får jag fråga en sak? 186 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 -Nej. -Okej. 187 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 Det är om Seok-ryu och Seung-hyo. 188 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Kan de inte dejta? 189 00:09:48,296 --> 00:09:52,341 Det har väl inget att göra med ditt bråk med Hye-suk? 190 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 Du fick inte fråga, varför frågar du? 191 00:09:56,387 --> 00:10:01,350 Jag vet att blod är tjockare än vatten, 192 00:10:01,434 --> 00:10:03,644 men vem skulle vara en bättre svärson? 193 00:10:04,437 --> 00:10:07,690 Han är stilig, har ett bra jobb och en bra personlighet. 194 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 -Vi har känt honom sen han var liten. -Just därför. 195 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 -Vi har känt honom för länge. -Va? 196 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 Hye-suk vet allting också. 197 00:10:15,406 --> 00:10:17,867 Seok-ryus brutna förlovning och sjukdom. 198 00:10:19,452 --> 00:10:22,455 Jag vill inte att det blir en svaghet för mitt barn. 199 00:10:22,538 --> 00:10:24,832 Jag vill inte att hon är i underläge, 200 00:10:25,625 --> 00:10:27,793 eller att hon blir sårad! 201 00:10:30,087 --> 00:10:31,631 Om de sårar Seok-ryu… 202 00:10:32,423 --> 00:10:34,216 Det kvittar vem. De får betala. 203 00:10:35,760 --> 00:10:37,261 Vänner eller ej. 204 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 Vad tänker du på? 205 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Det är bara… 206 00:11:05,247 --> 00:11:06,207 Förr, 207 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 när vi var upptagna, 208 00:11:10,169 --> 00:11:12,463 undrar jag hur Seung-hyo kände. 209 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Såna saker. 210 00:11:16,217 --> 00:11:19,011 Vi var hemska mot honom. 211 00:11:22,431 --> 00:11:24,683 Om vi kunde vrida tillbaka klockan, 212 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 skulle jag gå till den dagen 213 00:11:27,728 --> 00:11:29,146 när Seung-hyo var sju, 214 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 och stod ensam bakom dörren, 215 00:11:32,566 --> 00:11:35,152 och jag skulle ge honom en kram. 216 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 Men även då, 217 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 eftersom Seok-ryu fanns hos honom, 218 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 hade vi tur. 219 00:11:46,455 --> 00:11:47,456 Älskling. 220 00:11:49,834 --> 00:11:52,002 Vad är överlevnadsgraden för magcancer? 221 00:11:55,756 --> 00:11:57,091 Glöm det. 222 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Låtsas att du inte hörde det. 223 00:12:00,886 --> 00:12:01,887 Nu sover vi. 224 00:12:08,394 --> 00:12:10,729 CHOISSEUNG 225 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Personen du ringde är inte tillgänglig. 226 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 Hallå! 227 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 -Hej… -Jösses! 228 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Hjälp mig. 229 00:12:35,754 --> 00:12:37,465 -Kom. -Jag dog nästan. 230 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 Vad gör du? 231 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 Varför klättrade du genom fönstret? Du kunde ha skadat dig! 232 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 Men… 233 00:12:46,932 --> 00:12:49,059 …jag saknade dig så mycket. 234 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Jag försökte imitera dig. 235 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Din vrist har inte läkt än. 236 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 Låt mig se. 237 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 Det här gör det bättre. 238 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 Dina föräldrar är riktigt upprörda, va? 239 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Nej. 240 00:13:05,826 --> 00:13:08,245 De är bara lite förvirrade. 241 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 -Dina föräldrar då? -Va? 242 00:13:13,959 --> 00:13:15,753 De är lite överraskade. 243 00:13:16,545 --> 00:13:17,671 De är också förvirrade. 244 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 -Lögnare. -Du ljög också, älskling. 245 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Men det är märkligt när man tänker efter. 246 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Vad gjorde vi som var så fel? 247 00:13:26,764 --> 00:13:28,349 Varför ska vi vara rädda? 248 00:13:28,432 --> 00:13:31,852 Vad sa du nyss? 249 00:13:32,978 --> 00:13:34,396 "Älskling"? 250 00:13:34,480 --> 00:13:36,315 Ja. 251 00:13:36,398 --> 00:13:39,401 Vad hände med personen som ville hålla allt hemligt? 252 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 Vi har redan blivit ertappade. Jag bryr mig inte! 253 00:13:42,696 --> 00:13:45,449 Om min mamma säger nej, träffar du inte mig då, älskling? 254 00:13:47,743 --> 00:13:48,953 Det skulle aldrig hända. 255 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 Jag klättrade faktiskt hit upp. 256 00:13:51,789 --> 00:13:54,166 Min instinkt att kämpa tar fart. 257 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 Ska jag ha ett pannband med "Seung-hyo är min"? 258 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Inte ett pannband. 259 00:14:00,923 --> 00:14:01,882 Låt mig… 260 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 …sätta på dig det här. 261 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Det är vackert. 262 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Nu förstår jag varför folk bär vigselringar. 263 00:14:29,076 --> 00:14:31,078 Det ger en stark enhetskänsla. 264 00:14:34,290 --> 00:14:35,541 Tycker du om det? 265 00:14:35,624 --> 00:14:37,418 Ja, jag älskar det. 266 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Men varför ett armband istället för en ring? 267 00:14:43,632 --> 00:14:44,758 Eftersom… 268 00:14:44,842 --> 00:14:48,137 Kom inte till min arbetsplats och sprid rykten om mig. 269 00:14:48,220 --> 00:14:50,347 Jag borde stämma dig för falsk information. 270 00:14:50,431 --> 00:14:52,850 Vilken otacksam tönt. 271 00:14:52,933 --> 00:14:55,477 Du borde betala mig istället för att stämma mig. 272 00:14:57,146 --> 00:14:59,690 Minns du allt vi har sagt på skoj? 273 00:14:59,773 --> 00:15:01,609 Det var inte medvetet. 274 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Min hjärna har nog sparat 275 00:15:06,238 --> 00:15:10,117 allting du har gjort och alla ord du har sagt. 276 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 Det ska jag fortsätta med. 277 00:15:14,705 --> 00:15:15,664 Jag ska lyssna noga 278 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 på det du säger. 279 00:15:20,044 --> 00:15:21,253 Jag ska ta väl vara på 280 00:15:22,588 --> 00:15:24,340 vår tid tillsammans. 281 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Jag ska hålla fast 282 00:15:29,678 --> 00:15:31,513 vid dig och allt du är. 283 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Jag ska hålla fast för evigt. 284 00:15:45,694 --> 00:15:47,154 Så Seok-ryu, 285 00:15:49,823 --> 00:15:50,824 vill du… 286 00:15:52,451 --> 00:15:53,494 …gifta dig med mig? 287 00:15:58,040 --> 00:16:02,044 Jag skulle vara en dåre om jag nobbade ett sånt frieri. 288 00:17:16,410 --> 00:17:22,750 STÄNGT EFTER 13 SEPTEMBER 289 00:17:39,725 --> 00:17:40,809 De här. 290 00:17:43,687 --> 00:17:46,106 Min mamma upptäckte att Seung-hyo och jag dejtar. 291 00:17:46,190 --> 00:17:49,109 Det var bra att ni dolde det så länge som ni gjorde. 292 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 Min pappa och Seung-hyos föräldrar ertappade oss också. 293 00:17:52,404 --> 00:17:57,201 Det är inte så dumt att ta allt på en gång. 294 00:18:00,662 --> 00:18:02,456 Varför är du inte förvånad? 295 00:18:02,539 --> 00:18:04,333 För jag har fått mammas godkännande. 296 00:18:04,416 --> 00:18:06,293 Har du? Hur? 297 00:18:06,376 --> 00:18:09,171 Det finns en metod för allt. 298 00:18:09,254 --> 00:18:10,756 Vilken då? Berätta! 299 00:18:10,839 --> 00:18:12,132 Tja… 300 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 Dela skålar med jajangmyeon och jjamppong med alla. 301 00:18:16,762 --> 00:18:18,013 Ta japchae-ris också. 302 00:18:18,097 --> 00:18:19,223 Vad pratar du om? 303 00:18:19,306 --> 00:18:21,475 Gör det uppriktigt. 304 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 Det är enda svaret. 305 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Blåser du liv i brasan nu? 306 00:18:27,356 --> 00:18:29,191 Jobbar inte du på räddningstjänsten? 307 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Jag är ledig idag. 308 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Vad gör du? 309 00:18:43,831 --> 00:18:46,792 Det här är inte alls likt dig. 310 00:18:46,875 --> 00:18:47,793 Tja… 311 00:18:48,752 --> 00:18:51,463 Jag tar lite olja i håret. 312 00:18:51,547 --> 00:18:53,507 Jösses, du är hemsk. 313 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 Din vän är i spillror just nu, 314 00:18:55,551 --> 00:18:57,344 och du står här och gottar dig? 315 00:18:58,971 --> 00:19:01,640 Jag har en dejt idag. 316 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Hej, Dan-ho. 317 00:19:11,358 --> 00:19:12,234 Hej, Mo-eum. 318 00:19:13,318 --> 00:19:14,570 Har du väntat länge? 319 00:19:15,654 --> 00:19:18,615 Nej, jag väntar gärna på dig. 320 00:19:18,699 --> 00:19:20,701 Var inte löjlig. Lägg av. 321 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 -Du är fin idag. -Va? 322 00:19:22,327 --> 00:19:23,328 Hej. Hur är det? 323 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Hej, det är bra. 324 00:19:25,622 --> 00:19:27,374 Bry er inte om mig. 325 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 Jag går hem. 326 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Ett ögonblick. 327 00:19:31,378 --> 00:19:32,629 Hej, Choi. 328 00:19:35,424 --> 00:19:38,385 -Är det Choi Seung-hyo? -Ja. 329 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 Ja, fortsätt. 330 00:19:41,763 --> 00:19:43,015 Är det Choisseung? 331 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Jaha. 332 00:19:46,101 --> 00:19:47,394 Nu? 333 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Ja, jag kan. 334 00:19:55,027 --> 00:19:58,655 Ungefär nu skulle jag vara på en karusell på Wolmido 335 00:19:59,531 --> 00:20:01,783 eller inta kyckling och öl vid floden Han. 336 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Men varför är jag här? 337 00:20:06,121 --> 00:20:08,624 Du har drömt mycket om att gå på dejter, va? 338 00:20:08,957 --> 00:20:11,501 Ska du ta hand om din pojkvän, eller? 339 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 Ursäkta. 340 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Vi kan faktiskt höra er. 341 00:20:14,546 --> 00:20:15,672 Och? 342 00:20:15,756 --> 00:20:16,757 Förlåt mig. 343 00:20:17,466 --> 00:20:20,052 Vi ska bygga om en äldre dams hus nästa vecka. 344 00:20:20,135 --> 00:20:22,012 -En äldre dam? -Ja. 345 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 Vi känner en äldre dam i kvarteret. 346 00:20:25,432 --> 00:20:26,892 Hon bor ensam. 347 00:20:27,517 --> 00:20:30,395 Choi tog sig tid för att hjälpa till. 348 00:20:30,479 --> 00:20:32,231 Det är en god gärning. 349 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 Så god att man inte kan klaga. 350 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 Det är allvarligare än jag trodde. 351 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 Plywoodväggar är svaga för ljudisolering eller isolering. 352 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Viktiga bekvämligheter är obefintliga. 353 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 De kunde ha gjort ett kök eller ett badrum i det överblivna utrymmet. 354 00:20:48,789 --> 00:20:50,666 Om ägarna hade haft råd, 355 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 skulle de ha gjort fler såna här rum. 356 00:20:53,335 --> 00:20:55,671 Fler enheter betyder att de kan få in mer hyra. 357 00:20:56,380 --> 00:20:57,881 Varför skulle de gå så långt? 358 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 För pengar. 359 00:20:59,800 --> 00:21:02,844 Den senaste tiden har det gått rykten om ombyggnad. 360 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Min mamma har fått många samtal om det på jobbet. 361 00:21:07,516 --> 00:21:09,351 Jag gillar Hyereung-dong som det är. 362 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 -Jag också. -Jag också. 363 00:21:13,021 --> 00:21:14,523 Ja, jag också. 364 00:21:14,606 --> 00:21:17,776 Förresten, varför pratar ni två fortfarande formellt? 365 00:21:17,859 --> 00:21:19,403 När ska ni prata informellt? 366 00:21:19,486 --> 00:21:20,362 -Ursäkta? -Va? 367 00:21:20,445 --> 00:21:21,280 Du har rätt. 368 00:21:21,738 --> 00:21:23,407 Vi bor i samma kvarter. 369 00:21:24,074 --> 00:21:26,994 Vi är vänner i samma ålder. Skippa formaliteterna. 370 00:21:27,744 --> 00:21:28,870 Det är okej. 371 00:21:31,164 --> 00:21:33,792 Det här är bekvämare för oss. Lita på oss. 372 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 Ett lämpligt avstånd är viktigt i vänskap. 373 00:21:36,044 --> 00:21:37,379 Jag förstår. 374 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 Okej. 375 00:21:40,924 --> 00:21:42,551 -Vad var det? -De verkar nära. 376 00:21:42,634 --> 00:21:44,136 Och ibland inte. 377 00:21:51,059 --> 00:21:54,021 Hallå! Varför har det varit så svårt att nå dig? 378 00:21:54,104 --> 00:21:56,732 Hye-suk har inte varit här, eller? 379 00:21:58,442 --> 00:22:00,027 Hon går inte heller att nå. 380 00:22:00,110 --> 00:22:01,862 Gruppchatten har varit så tyst. 381 00:22:03,488 --> 00:22:07,242 Vänta, har ni gjort en ny gruppchatt utan mig? 382 00:22:07,993 --> 00:22:10,787 Bra att du sa det. Skapa en ny grupp om du kan. 383 00:22:11,246 --> 00:22:13,874 Utan Hye-suk. Det blir bara du, jag och In-suk. 384 00:22:13,957 --> 00:22:15,250 Va? 385 00:22:15,959 --> 00:22:19,463 -Har ni bråkat igen? -Jag ska aldrig mer träffa henne. 386 00:22:20,464 --> 00:22:21,882 Är det allvarligt? 387 00:22:21,965 --> 00:22:25,052 Från och med nu existerar Hye-suk inte i mitt liv. 388 00:22:25,135 --> 00:22:27,637 Men ni har varit vänner i 40 år. 389 00:22:27,721 --> 00:22:32,142 Ni kanske tycker olika om saker, men om du bryter kontakten med henne 390 00:22:32,225 --> 00:22:34,561 skulle alla de åren vara bortkastade. 391 00:22:34,644 --> 00:22:38,607 Jag har många år framför mig. Jag kan skaffa nya vänner. 392 00:22:38,690 --> 00:22:42,402 Precis som med skor, är gamla vänner alltid bekvämare än nya. 393 00:22:42,736 --> 00:22:44,196 Du har lång väg kvar, 394 00:22:44,279 --> 00:22:47,074 så skada dig inte med nya skor. 395 00:22:47,824 --> 00:22:49,367 När blev du en sån bra talare? 396 00:22:53,663 --> 00:22:56,458 Jag har mycket att tänka på nuförtiden. 397 00:22:57,417 --> 00:23:00,337 Jag uppnådde nästan nirvana genom att släppa allt. 398 00:23:00,420 --> 00:23:02,964 Va? Pågår det nåt med dig också? 399 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Mo-eum dejtar Kang. 400 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 Kang? 401 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 Er granne? 402 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 -Yeon-dus pappa? -Ja. 403 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 Vad gjorde du? 404 00:23:17,020 --> 00:23:18,814 Du gav dem väl inte tillåtelse? 405 00:23:19,689 --> 00:23:21,691 De tycker om varandra, vad kan jag göra? 406 00:23:21,775 --> 00:23:25,112 Bryta benen på henne och hålla henne hemma? 407 00:23:25,195 --> 00:23:27,197 Raka huvudet och skicka henne till templet? 408 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 Seok-ryu och Seung-hyo dejtar också. 409 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Vad varmt! Kallt! 410 00:23:34,538 --> 00:23:35,705 Va? 411 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Hej, Hye-suk. 412 00:23:39,876 --> 00:23:41,378 Ursäkta. Jag kommer sen. 413 00:23:41,461 --> 00:23:43,213 -Jag går. -Jag sa att jag går! 414 00:23:43,296 --> 00:23:45,048 Jae-suk, säg till henne att jag går 415 00:23:45,132 --> 00:23:47,467 för att det är dags och inte för hennes skull. 416 00:23:48,009 --> 00:23:50,220 Hon tror nog att världen kretsar kring henne. 417 00:23:50,804 --> 00:23:53,849 -Den lilla snorungen. -Varför är ni så barnsliga? 418 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 Det är hon som alltid börjar. 419 00:23:57,060 --> 00:23:58,979 Mi-suk! Jösses. 420 00:23:59,062 --> 00:24:00,063 Vart ska du? 421 00:24:00,897 --> 00:24:05,402 Hon bara går. Jag skulle fråga henne en sak. 422 00:24:05,485 --> 00:24:07,821 Hye-suk! Det var ett tag sen! 423 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 -Hur är det? -Bra. 424 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Vad skulle du fråga? 425 00:24:11,074 --> 00:24:13,910 På vägen hit såg jag en skylt på matställets dörr. 426 00:24:13,994 --> 00:24:16,079 Det stod att de skulle stänga. 427 00:24:16,163 --> 00:24:17,622 Va? 428 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 -Är det sant? -Ja. 429 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 Vad är det som pågår? 430 00:24:41,313 --> 00:24:42,314 Yeon-du. 431 00:24:43,231 --> 00:24:47,152 Jag måste berätta en sak för dig idag. 432 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Saken är… 433 00:24:51,364 --> 00:24:52,490 Jag gör det. 434 00:24:54,201 --> 00:24:55,493 Jag vill göra det. 435 00:25:03,835 --> 00:25:04,711 Yeon-du. 436 00:25:05,295 --> 00:25:09,007 Jag vill be om din tillåtelse för en sak. 437 00:25:10,258 --> 00:25:11,426 Vadå? 438 00:25:12,552 --> 00:25:13,929 Kan du ge mig 439 00:25:15,263 --> 00:25:17,933 chansen att bli din mamma? 440 00:25:22,604 --> 00:25:25,190 Jag kan inte bli din riktiga mamma, 441 00:25:25,899 --> 00:25:27,651 men jag kan lova dig några saker. 442 00:25:28,985 --> 00:25:33,156 Jag kommer inte att tvinga dig att äta spenat och morötter. 443 00:25:35,033 --> 00:25:39,037 Jag lovar att vinna föräldraloppet på din förskolas idrottsdag. 444 00:25:41,248 --> 00:25:42,374 Och… 445 00:25:44,834 --> 00:25:46,336 …när du är sjuk, 446 00:25:47,170 --> 00:25:48,421 och när det är jobbigt, 447 00:25:49,339 --> 00:25:51,758 lovar jag att finnas där hos dig. 448 00:26:01,851 --> 00:26:03,019 Men om… 449 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 …du skulle hata det, av nån anledning… 450 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Jag hatar inte det. 451 00:26:09,025 --> 00:26:12,112 Ärligt talat skulle jag älska det. 452 00:26:15,282 --> 00:26:16,908 -Skulle du? -Ja. 453 00:26:16,992 --> 00:26:19,703 Jag har väntat på den här dagen. 454 00:26:20,578 --> 00:26:23,707 Det är en hemlighet, men jag har drömt om det också. 455 00:26:28,503 --> 00:26:31,256 Har du sovit gott? Drömde du om utomjordingar? 456 00:26:31,339 --> 00:26:32,841 Nej, jag drömde nåt annat. 457 00:26:32,924 --> 00:26:34,175 Vadå? 458 00:26:34,259 --> 00:26:37,178 Det är en hemlighet. Jag berättar sen. 459 00:26:38,388 --> 00:26:41,224 Jag åkte till månen i min dröm, 460 00:26:41,308 --> 00:26:44,477 och du och pappa gifte er där. 461 00:26:45,854 --> 00:26:49,357 Vi hade rymddräkter på oss och svävade omkring. 462 00:26:49,441 --> 00:26:50,275 Va? 463 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Mo-eum, 464 00:26:53,528 --> 00:26:58,116 du är min bästa vän i hela världen. 465 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 Snälla, var 466 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 en bra vän till min pappa också. 467 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 Självklart. 468 00:27:20,555 --> 00:27:22,057 Pappa, gråter du? 469 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 Jag gråter inte. 470 00:27:26,811 --> 00:27:28,980 Jag sov dåligt inatt. 471 00:27:30,690 --> 00:27:33,860 -Jag bara gäspade. -Det tror jag inte. 472 00:27:33,943 --> 00:27:36,905 Du gråter eftersom du är rörd. 473 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 Vi fick din pappa att gråta! 474 00:27:40,033 --> 00:27:42,369 Nej, jag grät inte. 475 00:27:43,828 --> 00:27:46,414 -Finns det servetter? -Servetter? 476 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Undrar om de har servetter. 477 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 HEMMAKOCKMÄSTARE BAE 478 00:28:06,726 --> 00:28:10,021 Jag är sjuk, och jag såg din video när jag letade efter nyttig mat. 479 00:28:10,688 --> 00:28:12,482 Den ser så god ut. 480 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 Men jag har inte energi till att laga mat. 481 00:28:16,194 --> 00:28:18,113 Jag hade gärna velat smaka din mat. 482 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Vad tänker du på? 483 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 Va? Det är inget. 484 00:28:26,621 --> 00:28:28,331 Du får inte prata med mig. 485 00:28:28,415 --> 00:28:30,750 Vi skulle jobba i en timme. 486 00:28:30,834 --> 00:28:32,252 Prata inte med mig. 487 00:28:32,877 --> 00:28:34,963 Jag jobbar också riktigt hårt. 488 00:28:39,717 --> 00:28:42,554 -Det här går inte. Jag flyttar ett steg. -Nej! 489 00:28:42,637 --> 00:28:45,765 Sen vill du flytta två steg och komma ännu närmare. 490 00:28:45,849 --> 00:28:47,809 Sen vill du sitta här och hålla händer. 491 00:28:47,892 --> 00:28:49,728 Nej, du får inte. 492 00:28:50,186 --> 00:28:52,939 Vi är ett bra par som kan hantera karriär och kärlek. 493 00:28:54,607 --> 00:28:55,734 Vad ska jag göra? 494 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Jag har arbetat klart. 495 00:28:59,362 --> 00:29:01,030 Det är dags för nåt annat nu. 496 00:29:01,823 --> 00:29:02,907 Nej, inte än! 497 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Jag har mycket kvar! 498 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 Jag är inte klar än! 499 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 Jag är inte klar! 500 00:29:13,251 --> 00:29:16,004 Jag kom till jobbet en lördag i jakt på rikedom. 501 00:29:16,087 --> 00:29:18,089 Och så får jag se nåt sånt. 502 00:29:25,847 --> 00:29:28,767 KÅKSTADEN FÖRE OCH EFTER 503 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 -Vad är det här? -En present. 504 00:29:45,200 --> 00:29:46,075 Öppna den. 505 00:29:46,743 --> 00:29:49,662 Älskling, drömmer jag nu? 506 00:29:49,746 --> 00:29:51,581 Somnade jag med öppna ögon? 507 00:29:52,123 --> 00:29:54,000 Jävla odåga, har du rört till det igen? 508 00:29:54,083 --> 00:29:56,002 Vad är det nu? Vad har du gjort? 509 00:29:56,085 --> 00:29:58,087 -Du ska dö, din lilla odåga! -Va? 510 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Har du ställt till det igen? 511 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Nej. 512 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Jag fick lön, så jag köpte en present. 513 00:30:04,928 --> 00:30:06,429 Det går inte ihop, odåga! 514 00:30:06,513 --> 00:30:09,265 Det enda jag nånsin har fått av dig 515 00:30:09,349 --> 00:30:11,601 var en färgad pappersblomma du gjorde i skolan! 516 00:30:11,684 --> 00:30:13,228 Vänta. 517 00:30:13,853 --> 00:30:15,563 Jag måste ha varit en skithög. 518 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 Titta. Det är kosttillskott. 519 00:30:17,816 --> 00:30:19,067 Du har rätt. 520 00:30:19,150 --> 00:30:20,193 Jag vet vad det är. 521 00:30:20,276 --> 00:30:22,153 Du och pappa är äldre nu. 522 00:30:22,237 --> 00:30:24,072 Jag köpte nåt bra för er blodsocker. 523 00:30:25,031 --> 00:30:27,283 Ta varsin, nu när den är öppen. 524 00:30:28,368 --> 00:30:29,786 Här är din, pappa. 525 00:30:30,954 --> 00:30:32,622 Är det verkligen så bra? 526 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Ja. Den här är till dig, mamma. 527 00:30:36,167 --> 00:30:37,669 Det är för värdefullt. 528 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 Du. 529 00:30:39,420 --> 00:30:41,798 Hur framstår jag om du säger så? Jag drack allt… 530 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 Ja, mamma. Det är som en kronisk sjukdom. 531 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 Var glad när dina barn ger dig nåt. 532 00:30:46,553 --> 00:30:47,887 -Ja. -Okej? 533 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Använd skönhetsprodukterna jag gav dig. 534 00:30:50,348 --> 00:30:51,808 Okej, jag ska dricka det. 535 00:30:51,891 --> 00:30:54,394 Jag måste hålla mig frisk så ni slipper bekymmer. 536 00:30:54,477 --> 00:30:57,564 Jag trodde att odågan skulle försöka sälja det till oss. 537 00:30:58,273 --> 00:31:00,191 Dong-jin, du har äntligen vuxit upp. 538 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 Du får ingen. 539 00:31:02,026 --> 00:31:03,444 Du har en bit kvar. 540 00:31:03,528 --> 00:31:05,697 Nu är du elak mot mig igen. 541 00:31:05,780 --> 00:31:07,532 Seok-ryu, Dong-jin. 542 00:31:07,615 --> 00:31:09,075 Vi bråkar inte. 543 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Vårt samtal blev bara lite intensivt. 544 00:31:11,703 --> 00:31:12,954 Det är inte det. 545 00:31:14,372 --> 00:31:17,333 -Jag måste berätta en sak. -Får jag ta två direkt? 546 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 -Älskling? -Ja? 547 00:31:20,003 --> 00:31:21,129 Jag förstår. 548 00:31:27,051 --> 00:31:28,386 Jaha… 549 00:31:30,847 --> 00:31:32,432 Jag ska stänga matstället. 550 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 -Va? -Varför? 551 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Varför tror ni? Det är dags att gå i pension. 552 00:31:37,061 --> 00:31:38,438 Förtidspension, ni vet? 553 00:31:39,022 --> 00:31:40,315 -Vad är det? -Vet ni inte? 554 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Vad är det? 555 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 Pappa. 556 00:31:58,917 --> 00:32:01,544 Om du vill få tillåtelse att träffa Seung-hyo, 557 00:32:02,003 --> 00:32:04,464 har jag ingen makt. Prata med din mamma. 558 00:32:05,340 --> 00:32:08,051 Det handlar om det också, 559 00:32:09,093 --> 00:32:11,679 men vi lägger honom åt sidan och pratar om dig. 560 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Vad är det med mig? 561 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 Jag är orolig för dig. 562 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 Vill du verkligen stänga matstället? 563 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Självklart. 564 00:32:20,480 --> 00:32:22,023 Du vet att det har varit tufft. 565 00:32:23,066 --> 00:32:26,069 Jag blev nästan lurad av de där töntarna också. 566 00:32:26,152 --> 00:32:29,822 Tanken på att bli fri gör mig så lättad. 567 00:32:30,490 --> 00:32:32,992 Det är som att stoppa en massa is i munnen 568 00:32:33,076 --> 00:32:35,411 och knapra på det en varm dag. 569 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 I så fall är det en lättnad. 570 00:32:38,831 --> 00:32:44,504 Men om du skulle bli ängslig eller bekymrad, 571 00:32:44,587 --> 00:32:46,339 måste du säga till mig. 572 00:32:47,006 --> 00:32:48,758 Vad är vår familjs nya motto? 573 00:32:49,759 --> 00:32:51,886 "Behåll inte problem för dig själv." 574 00:32:51,970 --> 00:32:53,388 Just det. 575 00:32:54,138 --> 00:32:55,682 Bra jobbat, pappa. 576 00:32:58,851 --> 00:33:00,436 I så fall, 577 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 ska du umgås med mig mer nu när jag inte har nåt jobb? 578 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Jag är lite upptagen. 579 00:33:06,859 --> 00:33:07,777 Va? 580 00:33:07,860 --> 00:33:11,072 Ska du sätta mig åt sidan och bara umgås med Seung-hyo? 581 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 Din lilla… 582 00:33:12,615 --> 00:33:14,242 Glöm att du får mitt godkännande. 583 00:33:14,325 --> 00:33:15,910 Okej, jag har övertalat dig. 584 00:33:15,994 --> 00:33:17,036 Va? 585 00:33:17,120 --> 00:33:18,913 Vad ska jag göra med mamma? 586 00:33:18,997 --> 00:33:21,624 Jag kommer att vara emot det till slutet. 587 00:33:22,667 --> 00:33:25,712 Glöm det! Du är för värdefull för att ge upp. 588 00:33:25,795 --> 00:33:27,922 Det är sant. Jag har vackra ögon. 589 00:33:28,006 --> 00:33:29,507 Jösses… Jag håller med. 590 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Vad var det? 591 00:33:31,175 --> 00:33:34,137 Du har vackra ögon, men din näsa är vackrare. 592 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 -Jaså? -Låt mig se. 593 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 Titta på bron. Den är lika hög som Mount Everest. 594 00:33:38,641 --> 00:33:41,269 Kom igen. Vilken överdrift. 595 00:33:41,352 --> 00:33:43,688 -Den är unik. Min näsa liknar din. -Ja. 596 00:33:43,771 --> 00:33:45,606 -Det stämmer. -Jag har mammas ögon. 597 00:33:45,690 --> 00:33:47,108 Ögon? Vad pratar du om? 598 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Om jag låter håret växa, ser jag precis ut som du. 599 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Hej, Choi. 600 00:33:57,952 --> 00:33:58,953 Hej. 601 00:33:59,037 --> 00:34:00,371 -Är jag sen? -Nej då. 602 00:34:01,122 --> 00:34:03,458 Vi är också här. Hej! 603 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Varför är ni två på plats så tidigt? 604 00:34:05,877 --> 00:34:08,337 Jag är mer en expert på att vara på plats än du. 605 00:34:08,421 --> 00:34:10,548 Jag ansvarar för er säkerhet idag. 606 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 I så fall kan jag skriva artiklar och göra fint i bakgrunden. 607 00:34:14,510 --> 00:34:18,514 Och jag menar inte skrivbordsbakgrund. Utan på riktigt. 608 00:34:19,098 --> 00:34:20,641 Jag ansvarar för maten. 609 00:34:20,725 --> 00:34:22,643 Man kan inte jobba på tom mage. 610 00:34:22,727 --> 00:34:25,271 -Oj. -Behöver ni inte skickligare personal? 611 00:34:25,354 --> 00:34:26,522 -Hej. -Hej. 612 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 -Hej. -Myeong-u. 613 00:34:28,316 --> 00:34:29,984 Era avsikter är goda, 614 00:34:30,068 --> 00:34:33,029 men det ser ut som att Seung-hyo får göra allt jobb själv. 615 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Kom du för att hjälpa mig? 616 00:34:36,157 --> 00:34:39,077 Har du glömt att jag introducerade dig för volontärgruppen? 617 00:34:39,160 --> 00:34:41,913 Skynda på, så vi blir klara före solnedgången! 618 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 -Ja. -Jag sitter bak. 619 00:34:45,083 --> 00:34:47,835 -Jag sitter i mitten. -Oj. 620 00:34:48,628 --> 00:34:49,462 Okej. 621 00:34:51,923 --> 00:34:52,799 Jösses. 622 00:34:58,012 --> 00:35:01,516 Väggarna är täckta av mögel. 623 00:35:01,599 --> 00:35:02,975 Vi måste riva dem. 624 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 Herregud. 625 00:35:09,107 --> 00:35:10,858 Det finns inget kök. 626 00:35:11,818 --> 00:35:14,445 Lagar hon mat på den här bärbara spisen? 627 00:35:14,529 --> 00:35:18,533 Området på framsidan är för farligt. Trappan är sprucken också. 628 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 Det finns inte nog med plats. 629 00:35:22,537 --> 00:35:23,454 Är det här möjligt? 630 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Vi måste försöka. 631 00:35:46,227 --> 00:35:48,938 -Det håller inte. Det är för gammalt. -Jaså? 632 00:35:49,021 --> 00:35:50,439 Det blir bättre här. 633 00:35:50,523 --> 00:35:51,732 -Här? -Ja. 634 00:36:21,429 --> 00:36:22,388 Oj. 635 00:36:24,390 --> 00:36:25,224 Bra jobbat. 636 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Dan-ho… 637 00:36:36,527 --> 00:36:38,279 Fortsätt hålla i den. 638 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 -Bara lite. Bra, va? -Ja. 639 00:36:47,747 --> 00:36:49,498 -Vi kan flytta över lite. -Okej. 640 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Vänta. 641 00:37:08,309 --> 00:37:10,436 Vem vill sätta upp tapet med mig? 642 00:37:11,771 --> 00:37:12,813 Ingen? 643 00:37:12,897 --> 00:37:14,106 Jag! 644 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 Fyll luckorna. Ja. 645 00:37:16,984 --> 00:37:18,611 -Bra jobbat. -Vi gör vårt bästa. 646 00:37:18,694 --> 00:37:19,987 Bra, eller hur? 647 00:37:29,830 --> 00:37:30,998 Så där. 648 00:37:37,880 --> 00:37:39,257 Jösses. 649 00:37:39,924 --> 00:37:42,218 Är det här verkligen mitt hus? 650 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Ja, frun. 651 00:37:48,432 --> 00:37:50,851 Choi renoverade ditt hem. 652 00:37:54,146 --> 00:37:56,274 Du kunde behöva det här i vardagen. 653 00:37:56,357 --> 00:37:58,484 Vi gjorde ett minikök till dig. 654 00:37:58,567 --> 00:38:00,319 Nu kan du laga mat här. 655 00:38:00,403 --> 00:38:03,531 Det finns ett fönster här. 656 00:38:06,117 --> 00:38:09,745 Det var det första jag tänkte när jag såg det här huset. 657 00:38:09,829 --> 00:38:11,539 Jag ville ge dig ett fönster. 658 00:38:12,498 --> 00:38:14,834 Nu när du kommer hem efter jobbet, 659 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 öppna fönstret först. 660 00:38:16,669 --> 00:38:19,505 Du kan titta på himlen och ta ett djupt andetag. 661 00:38:19,588 --> 00:38:22,550 När jag kom hem efter att ha plockat skräp hela dagen, 662 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 kunde det kännas så kvävande. 663 00:38:26,345 --> 00:38:30,141 Jag kunde inte njuta av livet och jag väntade bara på att dö. 664 00:38:30,224 --> 00:38:32,018 Jag kände mig så instängd. 665 00:38:32,852 --> 00:38:35,354 Men nu kan jag verkligen leva. 666 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Frun. 667 00:38:39,608 --> 00:38:41,068 Titta ut på framsidan, 668 00:38:41,152 --> 00:38:43,738 vi gjorde trappan säkrare och installerade räcken. 669 00:38:43,821 --> 00:38:46,449 Det var Yoons idé. 670 00:38:47,783 --> 00:38:50,369 Ja, men… 671 00:38:50,453 --> 00:38:52,830 Det verkade lite farligt, var försiktig. 672 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 -Tack. -Varsågod. 673 00:38:54,707 --> 00:38:56,500 -Tack så mycket. -För all del. 674 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Hej, Jae-suk. 675 00:39:15,936 --> 00:39:17,813 Jag ville höra vad du gjorde. 676 00:39:17,897 --> 00:39:20,816 Vad tror du? Jag har diskat efter middagen. 677 00:39:22,693 --> 00:39:25,905 Om du inte gör nåt, vill du komma förbi kontoret? 678 00:39:25,988 --> 00:39:27,406 -Nu? -Ja. 679 00:39:27,490 --> 00:39:29,533 Jag fick en flaska vin idag. 680 00:39:29,617 --> 00:39:32,036 De sa att det är riktigt fint. 681 00:39:32,119 --> 00:39:33,287 Okej. 682 00:39:35,456 --> 00:39:38,417 Eftersom vi ska dricka dyrt vin, tog jag vinfärgat läppstift. 683 00:39:42,671 --> 00:39:45,508 -Vad gör du här? -Jae-suk ringde mig. 684 00:39:46,133 --> 00:39:47,468 Ringde hon dig med? 685 00:39:48,803 --> 00:39:49,970 -Vad händer? -Va? 686 00:39:50,054 --> 00:39:51,013 Vad händer? 687 00:39:51,972 --> 00:39:54,975 Vad i hela friden? Var det dörren som låstes? 688 00:39:55,059 --> 00:39:56,060 Men vi är kvar. 689 00:39:56,143 --> 00:39:58,479 Snorungar! Lyssna! 690 00:39:58,562 --> 00:39:59,980 Vad gör du? 691 00:40:00,731 --> 00:40:03,109 -Vi är systrarna Suk… -Det är Lavendel! 692 00:40:03,192 --> 00:40:04,151 Just det. 693 00:40:04,235 --> 00:40:06,237 Lavendel, före detta systrarna Suk. 694 00:40:06,320 --> 00:40:09,990 Vi fyra träffades när vi var 17, och i 40 år 695 00:40:10,074 --> 00:40:13,160 har vi varit oskiljaktiga vänner. 696 00:40:13,244 --> 00:40:16,122 Men ni vill plötsligt bryta kontakten 697 00:40:16,205 --> 00:40:17,832 och gå skilda vägar, 698 00:40:17,915 --> 00:40:20,000 hur kan vi bara låta det hända? 699 00:40:20,084 --> 00:40:22,795 Ja! Så gör inte vänner! 700 00:40:22,878 --> 00:40:25,965 Så vi skapade en möjlighet för er att sonas. 701 00:40:26,048 --> 00:40:28,342 För att ni inte ska bli fulla och slåss 702 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 finns vindruvsjuice i kylen istället för vin. 703 00:40:31,137 --> 00:40:32,555 Öppna dörren nu! 704 00:40:32,638 --> 00:40:34,181 Är du knäpp? 705 00:40:34,265 --> 00:40:36,517 Det här är fångenskap! 706 00:40:36,600 --> 00:40:39,979 Jag öppnar den om en timme, så sköt er till dess. 707 00:40:40,062 --> 00:40:42,481 Vänta! Toaletten! 708 00:40:42,565 --> 00:40:43,858 Tänk om vi måste kissa? 709 00:40:43,941 --> 00:40:45,192 Oroa dig inte. 710 00:40:45,276 --> 00:40:47,445 Titta därborta. 711 00:40:47,528 --> 00:40:49,447 Det finns en potta under bordet. 712 00:40:49,530 --> 00:40:53,159 Jösses, det finns det verkligen. Din knäppa snorunge! 713 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 -Du. -Ha nu så trevligt! 714 00:40:55,244 --> 00:40:57,580 -Vi går! -Öppna dörren! 715 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Vad tar ni oss för? Ska vi kissa i en potta? 716 00:41:00,749 --> 00:41:03,252 -Vilka små… -Kom igen! Allvarligt… 717 00:41:11,635 --> 00:41:13,179 Helt otroligt. 718 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Jag svär. 719 00:41:14,597 --> 00:41:16,182 -Jösses. -Kom igen! 720 00:41:29,528 --> 00:41:31,155 Förlåt för den där dagen. 721 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Jag pratade utan att tänka efter. 722 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Du sa nog vad du tänkte. 723 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Du verkade inte hålla tillbaka. 724 00:41:39,538 --> 00:41:42,416 Märker du inte att jag ber om ursäkt först? 725 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 -Vem bad dig? -Mitt hjärta. 726 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 Jag menar… 727 00:41:48,797 --> 00:41:51,133 Vi kan inte möta Seung-hyo och Seok-ryu så här. 728 00:41:51,842 --> 00:41:54,595 Vi är småaktiga och omogna. 729 00:41:55,387 --> 00:41:56,805 Jag är törstig. 730 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 -Vill du ha juice? -Nej. 731 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Tänk om jag måste kissa? 732 00:42:00,851 --> 00:42:01,977 Du kan använda den. 733 00:42:20,079 --> 00:42:21,830 Kan jag också få en slurk? 734 00:42:36,470 --> 00:42:38,055 Har du nånsin tänkt på det? 735 00:42:38,764 --> 00:42:40,224 På Seok-ryu och Seung-hyo 736 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 tillsammans? 737 00:42:42,226 --> 00:42:44,353 Nej, tanken har aldrig slagit mig. 738 00:42:46,188 --> 00:42:47,982 Jag blev så förvirrad. 739 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 Varför blev du förvirrad? 740 00:42:53,904 --> 00:42:55,739 Det var inte väntat. 741 00:42:55,823 --> 00:42:57,866 Jaha? Vad vill du göra? 742 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Vad kan vi göra? 743 00:43:00,077 --> 00:43:01,370 Som jag förstår det, 744 00:43:01,453 --> 00:43:03,330 verkar de precis ha börjat dejta. 745 00:43:05,374 --> 00:43:07,459 -Sa Seung-hyo det? -Nej. 746 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 Det är inte det. 747 00:43:12,673 --> 00:43:16,051 Vi kan vänta och respektera vad de väljer att göra. 748 00:43:17,136 --> 00:43:18,137 Vänta? 749 00:43:19,388 --> 00:43:22,224 Det låter som att du vill att de gör slut. 750 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Det jag menar är 751 00:43:26,145 --> 00:43:28,897 att vi inte borde fatta förhastade beslut. 752 00:43:28,981 --> 00:43:31,317 -Seok-ryu har gått igenom mycket. -Som vad? 753 00:43:32,234 --> 00:43:33,944 Hennes brutna förlovning? Eller… 754 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Hennes cancer? 755 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Du. 756 00:43:38,490 --> 00:43:41,410 Det verkar som att du försöker hitta fel hos Seok-ryu. 757 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 Glöm det. Jag är också emot det. 758 00:43:44,663 --> 00:43:47,666 Jag vill inte ha honom som svärson. 759 00:43:47,750 --> 00:43:49,043 Mi-suk! 760 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 Vem tar du mig för? 761 00:43:51,837 --> 00:43:53,964 Vad är det för fel på min son? 762 00:43:54,048 --> 00:43:56,592 Det är inget fel på honom. Du är problemet! 763 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 Dig som svärmor? 764 00:43:57,968 --> 00:44:00,429 Skulle jag låta min dotter gifta sig in i det? 765 00:44:00,512 --> 00:44:01,680 Är du klar? 766 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 Nej, jag har mer att säga! 767 00:44:03,474 --> 00:44:06,143 Om du inte kan fixa din personlighet, 768 00:44:06,644 --> 00:44:10,731 är Seung-hyo på god väg att dö som ungkarl. 769 00:44:10,814 --> 00:44:12,232 Hördu! 770 00:44:12,316 --> 00:44:14,902 HYEREUNGS FASTIGHETER 771 00:44:14,985 --> 00:44:16,904 Det borde väl vara över nu? 772 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 Vi öppnar och ser. 773 00:44:40,552 --> 00:44:43,681 Jag lovar att om jag nånsin pratar med dig igen, 774 00:44:43,764 --> 00:44:45,683 kommer jag att byta mitt namn. 775 00:44:45,766 --> 00:44:47,559 Ga Mi-suk istället för Na Mi-suk. 776 00:44:47,643 --> 00:44:50,187 Visst, ändra det. Gör det. 777 00:44:50,270 --> 00:44:53,982 Visst. Varför inte satsa på Da Mi-suk? 778 00:44:54,483 --> 00:44:57,486 Om jag nånsin pratar med dig igen, 779 00:44:58,112 --> 00:45:02,366 ska jag skälla. Vov, vov! 780 00:45:02,908 --> 00:45:05,035 Jag ska bli en hund. 781 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 Planen misslyckades. 782 00:45:08,497 --> 00:45:09,998 Vi går. 783 00:45:10,666 --> 00:45:13,168 Vilka jäkla snorungar. 784 00:45:13,252 --> 00:45:15,462 Jösses! 785 00:45:24,847 --> 00:45:26,014 HEMMAKOCKMÄSTARE BAE 786 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 STEKTA TOMATER OCH EKOLLONSYLT 787 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 Hon har fått fler visningar. 788 00:45:33,730 --> 00:45:36,859 Jag är sjuk, och såg din video när jag letade efter nyttig mat. 789 00:45:37,818 --> 00:45:39,486 Den ser så god ut. 790 00:45:39,570 --> 00:45:42,448 Men jag har inte energi till att laga mat. 791 00:45:43,031 --> 00:45:44,825 Jag hade gärna velat smaka din mat. 792 00:45:46,493 --> 00:45:48,745 Seung-hyo, kom ut! 793 00:45:50,914 --> 00:45:53,750 Har professor Kim Chi-hun rekommenderat oss? 794 00:45:54,626 --> 00:45:57,087 Ja, han sa att ni var de bästa arkitekterna 795 00:45:57,171 --> 00:45:59,256 och berömde er så mycket att jag åkte hit. 796 00:46:00,174 --> 00:46:03,051 Jag åkte från Gangnam, trafiken var hemsk. 797 00:46:04,094 --> 00:46:07,097 Finns det ett skäl till att ni byggde ert kontor utanför Seoul? 798 00:46:07,181 --> 00:46:08,724 Jag växte upp här. 799 00:46:09,558 --> 00:46:13,020 Ett bra ställe blev ledigt när jag letade. 800 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 Jaha… 801 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Det gick rykten om en ombyggnad i Hyereung-dong. 802 00:46:19,401 --> 00:46:21,695 Vet ni nånting om det? 803 00:46:21,778 --> 00:46:22,696 Ursäkta? 804 00:46:23,447 --> 00:46:26,867 Nuförtiden är det inne att hitta trendiga saker i nedgångna områden. 805 00:46:27,409 --> 00:46:29,786 Ni kanske hade hört nån särskild information. 806 00:46:31,246 --> 00:46:34,208 Vi har också hört talas om det, men det är bara ett rykte. 807 00:46:34,291 --> 00:46:36,335 Det händer ingenting. 808 00:46:37,252 --> 00:46:39,254 Vi kom inte hit för det. 809 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Det var synd. 810 00:46:40,964 --> 00:46:43,008 Jag hoppades 811 00:46:43,091 --> 00:46:45,594 att ni hade en bra känsla för att tjäna pengar. 812 00:46:46,303 --> 00:46:50,140 Det är överraskande att ni kom hit för att ni gillade platsen. 813 00:46:50,974 --> 00:46:54,353 Jag tänker sätta upp en byggnad. 814 00:46:55,187 --> 00:46:58,774 Jag behöver nån som kan ge lika mycket värde som jag investerar. 815 00:46:59,691 --> 00:47:03,111 Men om ni inte har koll på verkligheten, blir det problem. 816 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 På vägen hit såg butiksområdet litet ut. 817 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Det låg en kåkstad åt det hållet. 818 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Det såg hemskt ut. 819 00:47:11,245 --> 00:47:15,749 Det är nog bäst om du letar efter en annan arkitektbyrå. 820 00:47:16,917 --> 00:47:17,918 -Du. -Jaså? 821 00:47:18,710 --> 00:47:20,045 Du hade rätt. 822 00:47:20,921 --> 00:47:25,884 Vi är nog inte utrustade för att ge dig vad du letar efter. 823 00:47:27,261 --> 00:47:30,138 Det verkar som att ni är så här eftersom jag var lite rak. 824 00:47:30,556 --> 00:47:31,807 Men, 825 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 tänker ni nobba en rekommendation? 826 00:47:35,435 --> 00:47:36,603 -Ja, herrn. -Ja, herrn. 827 00:47:36,687 --> 00:47:38,105 Att nobba ett projekt 828 00:47:38,188 --> 00:47:40,899 påverkar inte vårt levebröd så mycket. 829 00:47:40,983 --> 00:47:42,859 -Eller hur? -Va? 830 00:47:44,069 --> 00:47:46,446 Vi vill jobba med kunder som har liknande mål 831 00:47:46,530 --> 00:47:48,323 och undvika dem som inte har det. 832 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Hur var det? 833 00:47:56,164 --> 00:47:58,458 -Är det verkligen okej? -Vad? 834 00:47:59,376 --> 00:48:03,839 Det är trots allt en byggnad. Är det inte synd att tacka nej? 835 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 Det var du som sa att du inte skulle göra det. 836 00:48:06,883 --> 00:48:08,510 Jag skulle inte säga det. 837 00:48:08,594 --> 00:48:11,388 Men hur kunde du avsluta det så där? 838 00:48:11,471 --> 00:48:14,057 Jag har alltid varit sån, men du… 839 00:48:14,141 --> 00:48:15,559 Vad är det med mig? 840 00:48:15,642 --> 00:48:18,353 Är jag nån som är bra på att tjäna pengar? 841 00:48:18,437 --> 00:48:22,316 Är jag ett kapitalistmonster, som alltid räknar siffror? 842 00:48:22,399 --> 00:48:23,525 Ja. 843 00:48:24,192 --> 00:48:26,903 Men du är en rationell pragmatiker. 844 00:48:29,906 --> 00:48:31,658 Vad ska jag göra? 845 00:48:31,742 --> 00:48:35,078 Jag blir mer och mer en romantiker nuförtiden. 846 00:48:35,829 --> 00:48:36,913 Vad pratar du om? 847 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 Efter pensionärsprojektet 848 00:48:38,624 --> 00:48:41,084 och huset i kåkstaden, har jag tänkt en del. 849 00:48:41,168 --> 00:48:42,544 Hur ska jag säga? 850 00:48:42,628 --> 00:48:45,255 Att jobba med nåt flashigt och extravagant 851 00:48:45,339 --> 00:48:47,591 fick mig inte att må lika bra. 852 00:48:47,674 --> 00:48:48,717 Det stämmer. 853 00:48:48,800 --> 00:48:50,010 -Samma här. -Ja. 854 00:48:50,093 --> 00:48:52,554 Det var nog därför jag började med arkitektur. 855 00:48:52,638 --> 00:48:54,056 Din lilla odåga. 856 00:48:54,139 --> 00:48:56,266 Var det därför du ville ha kontor här? 857 00:48:56,350 --> 00:48:58,143 Du ville förändra mig långsamt. 858 00:48:58,226 --> 00:49:00,145 Vi kan säga att jag såg helheten. 859 00:49:01,605 --> 00:49:04,399 Men tvillingarna måste gå i en engelsk skola. 860 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 Jag vill ha en lägenhet i Gangnam. 861 00:49:06,735 --> 00:49:09,029 -Seok-ryu kan lära dem engelska. -Jaså? 862 00:49:09,112 --> 00:49:10,864 -Jag bygger ett hus till dig. -Va? 863 00:49:11,365 --> 00:49:14,534 Du lovade. Ett muntligt avtal är ett avtal. 864 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Gå och skriv ner det. 865 00:49:16,119 --> 00:49:18,163 -Jag signerar. -Jag kom på en sak. 866 00:49:18,246 --> 00:49:21,333 Jag var på distriktskontoret för att lämna in papper. 867 00:49:21,416 --> 00:49:22,584 De hade den här. 868 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 "Vår kvartersarkitekt." Vad är det? 869 00:49:31,760 --> 00:49:33,303 Ett program på kontoret. 870 00:49:33,387 --> 00:49:36,348 De ger gratisråd till boende. 871 00:49:36,431 --> 00:49:38,809 De förbättrar försummade områden. 872 00:49:38,892 --> 00:49:40,769 Som hur ni renoverade kåkstadshuset? 873 00:49:41,728 --> 00:49:42,562 Ja. 874 00:49:43,146 --> 00:49:45,941 Många butiker stänger och gamla gränder överges. 875 00:49:46,441 --> 00:49:48,151 De bevarar kvarterskulturen också. 876 00:49:48,235 --> 00:49:50,529 Oj. 877 00:49:50,612 --> 00:49:53,323 Du kommer att bli Hyereung-dongs beskyddare. 878 00:49:53,407 --> 00:49:54,700 Jag måste bli vald först. 879 00:49:54,783 --> 00:49:57,828 Klart att de väljer dig. Vad menar du? 880 00:49:57,911 --> 00:50:00,789 Bygget för bassängen och idrottshallen börjar visst snart. 881 00:50:01,623 --> 00:50:03,208 Det är ganska coolt, Choisseung. 882 00:50:03,291 --> 00:50:06,586 Du är som arkitekten med ansvar för Hyereung-dong. 883 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Alla kallar mig arkitekt, 884 00:50:11,633 --> 00:50:13,552 men jag är licensierad arkitekt. 885 00:50:13,635 --> 00:50:15,512 Skillnaden mellan de två är… 886 00:50:15,595 --> 00:50:17,639 Jag borde också jobba hårdare. 887 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 Va? 888 00:50:20,308 --> 00:50:22,310 Att se dig satsa så här 889 00:50:23,019 --> 00:50:24,479 får mig att vilja göra det. 890 00:50:25,939 --> 00:50:29,276 Jag kan bara göra videor nu, 891 00:50:29,901 --> 00:50:34,156 men jag vill faktiskt servera min mat till folk en dag. 892 00:50:35,699 --> 00:50:38,285 Jag vill laga grytor av lycka till dem. 893 00:50:48,295 --> 00:50:52,924 Tänk att det skulle bli så obekvämt att sitta med dig. 894 00:50:54,676 --> 00:50:57,262 Ville du träffa mig om Seok-ryu och Seung-hyo? 895 00:50:57,345 --> 00:51:00,140 Det handlar om våra fruar. 896 00:51:00,223 --> 00:51:02,434 Okej. 897 00:51:02,517 --> 00:51:05,145 De har ett fullskaligt krig. 898 00:51:05,228 --> 00:51:08,106 Jag blir inte förvånad om det börjar falla bomber. 899 00:51:09,983 --> 00:51:14,279 Borde vi inte försöka lugna ner dem, som neutrala parter? 900 00:51:14,362 --> 00:51:16,907 Du har rätt. 901 00:51:18,116 --> 00:51:18,950 Så… 902 00:51:21,953 --> 00:51:23,497 I såna här situationer, 903 00:51:23,580 --> 00:51:26,333 istället för att vara allvarliga och nyktra, 904 00:51:26,416 --> 00:51:30,712 behöver vi en lite mer avslappnad, fridfull stämning. 905 00:51:30,796 --> 00:51:33,840 Oavsett tid och plats, 906 00:51:33,924 --> 00:51:37,385 behöver vi alltid det här för den här slags samtal. 907 00:51:39,012 --> 00:51:41,306 Sanningen sägs komma ut när man dricker. 908 00:51:41,389 --> 00:51:43,225 Precis! 909 00:51:46,269 --> 00:51:48,897 Idag ska vi visst dricka soju istället för kaoliang. 910 00:51:49,439 --> 00:51:53,068 Vi kan inte alltid dricka de dyra sakerna! Matstället ska stänga! 911 00:51:53,151 --> 00:51:55,111 Vi stänger ner och du ber om… 912 00:51:56,071 --> 00:51:58,782 Du kan också ta med nåt fint att dricka. 913 00:52:02,035 --> 00:52:04,162 -Har ni hört? -Vad? 914 00:52:04,246 --> 00:52:06,081 Root-stället ska stänga. 915 00:52:06,873 --> 00:52:09,209 Det har aldrig gått bra. De hade knappt kunder. 916 00:52:09,292 --> 00:52:10,210 Jag vet. 917 00:52:10,293 --> 00:52:12,712 Inte ens flugor rör deras mat. 918 00:52:12,796 --> 00:52:13,880 Herregud! 919 00:52:13,964 --> 00:52:17,300 Dottern är utan jobb, och nu stänger maken matstället. 920 00:52:17,384 --> 00:52:18,426 -Jösses. -Jösses. 921 00:52:18,510 --> 00:52:20,554 -Hon har ingen tur. -Jag vet. 922 00:52:20,637 --> 00:52:22,597 -Jösses. -Vad är det med min tur? 923 00:52:23,849 --> 00:52:25,058 Mi-suk! 924 00:52:25,976 --> 00:52:27,727 Jag grävde ner kimchi häromdagen. 925 00:52:28,061 --> 00:52:29,354 Idag ska ni ner i jorden! 926 00:52:30,146 --> 00:52:31,231 Prata ni skit om mig. 927 00:52:31,314 --> 00:52:34,776 Men min dotter och man? 928 00:52:35,735 --> 00:52:37,696 Bråkar ni med min familj, får ni betala! 929 00:52:38,321 --> 00:52:40,073 -Jösses! -Vänta! 930 00:52:40,156 --> 00:52:43,159 Varför ger du inte vika? Attans. 931 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 -Vad ska du göra åt saken? -Jösses! 932 00:52:48,665 --> 00:52:49,624 Hallå! 933 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 Vad tror ni att ni håller på med? 934 00:52:56,298 --> 00:52:57,674 -Är du okej, Mi-suk? -Du. 935 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 -Är du galen? -Jösses. 936 00:52:59,467 --> 00:53:03,889 -Hallå! -Varför lägger du dig i? 937 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 -Hallå! -Herregud! 938 00:53:05,515 --> 00:53:07,893 -Din lilla… Hur vågar du? -Jag är okej. 939 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Du ska dö! 940 00:53:09,561 --> 00:53:11,229 Släpp mig! 941 00:53:11,313 --> 00:53:14,149 -Vad är det med dig? -Sluta! 942 00:53:14,232 --> 00:53:16,276 -Va? -Du! 943 00:53:16,359 --> 00:53:18,069 -Släpp! -Försvinn! 944 00:53:18,153 --> 00:53:19,529 Är du knäpp? 945 00:53:19,613 --> 00:53:21,489 Hon är bara bra på att studera! 946 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Nu börjar det likna nåt! 947 00:53:25,368 --> 00:53:27,245 -Hallå! -Vad i hela friden? 948 00:53:28,163 --> 00:53:29,956 Släpp! 949 00:54:03,156 --> 00:54:04,908 HYEREUNGS POLISSTATION 950 00:54:04,991 --> 00:54:06,076 Det var de som… 951 00:54:06,159 --> 00:54:07,535 -Hye-suk! -Mi-suk! 952 00:54:07,619 --> 00:54:09,162 Mi-suk, vem gjorde det här? 953 00:54:09,245 --> 00:54:11,665 -Vad händer? -Varför kom ni tillsammans? 954 00:54:11,748 --> 00:54:12,832 De stinker alkohol. 955 00:54:12,916 --> 00:54:14,626 Vänta, träffades ni igen? 956 00:54:14,709 --> 00:54:16,044 Nej, inte alls. 957 00:54:16,127 --> 00:54:18,505 -Aldrig. Var var du? -Mamma! 958 00:54:18,588 --> 00:54:20,131 -Tant Hye-suk! -Hallå! 959 00:54:20,215 --> 00:54:23,718 -Är ni okej? -Jösses, alla kommer i par. 960 00:54:23,802 --> 00:54:24,719 Var ni tillsammans? 961 00:54:24,803 --> 00:54:27,055 -Var ni? -Ni två par borde skämmas. 962 00:54:27,138 --> 00:54:29,307 Ni två ska inte säga nåt. 963 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Det är väl inte de? 964 00:54:31,977 --> 00:54:33,687 Hallå. Vad gör ni här? 965 00:54:34,354 --> 00:54:36,356 -Vänta… -Är det blod? 966 00:54:37,273 --> 00:54:38,984 Är ni okej? Jösses. 967 00:54:39,776 --> 00:54:42,237 Varför betalade du? De gjorde fel först. 968 00:54:42,320 --> 00:54:44,656 Se det som en betalning för deras vård. 969 00:54:44,739 --> 00:54:47,575 Det var helt klart de som fick mest stryk. 970 00:54:47,659 --> 00:54:49,995 Det tar två veckor för dem att tillfriskna. 971 00:54:50,078 --> 00:54:53,206 Älskling, hitta en advokat. Vi ska stämma dem för förtal. 972 00:54:53,289 --> 00:54:56,459 Men det var uppfriskande med lite action efter den här tiden. 973 00:54:58,253 --> 00:54:59,796 Kommer du ihåg? 974 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 När översittaren muddrade mig i gränden? 975 00:55:03,800 --> 00:55:05,135 -Du kom. -Ja! 976 00:55:05,218 --> 00:55:07,012 -Och du räddade mig. -Just det! 977 00:55:07,095 --> 00:55:09,389 Jag tog min ryggsäck och lunchlåda 978 00:55:09,472 --> 00:55:11,099 och sprang emot henne. 979 00:55:11,182 --> 00:55:12,434 Det gjorde jag idag. 980 00:55:12,517 --> 00:55:14,019 -Du härmade mig. -Jag mindes. 981 00:55:14,102 --> 00:55:16,521 Du slog den läskigaste damen med purjolöken. 982 00:55:16,604 --> 00:55:18,440 -Hennes öga var så svullet. -Ja! 983 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 -Hon skulle döda oss. -Mamma, Mi-suk. 984 00:55:21,776 --> 00:55:24,320 Är ni sams nu? 985 00:55:24,404 --> 00:55:25,405 Va? 986 00:55:30,910 --> 00:55:32,037 Det är de. 987 00:55:35,248 --> 00:55:36,458 -Har jag nåt där? -Ja. 988 00:55:36,541 --> 00:55:37,667 Vad är det? 989 00:55:45,467 --> 00:55:46,968 Vad är det för korg? 990 00:55:47,927 --> 00:55:50,847 Jag har aldrig sett dig med en sån förut. 991 00:55:54,476 --> 00:55:56,478 Jag har mycket tid nu. 992 00:55:56,561 --> 00:55:59,647 Jag borde försöka laga mer mat hemma. 993 00:56:01,024 --> 00:56:03,401 Det är nog bortkastade ingredienser. 994 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Lär mig då. 995 00:56:07,405 --> 00:56:08,698 Jag köpte ormbunke, 996 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 men jag vet inte hur man lagar det. 997 00:56:11,743 --> 00:56:14,370 Det finns många bra kokböcker. Varför ska jag lära dig? 998 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 Maten du lagar smakar bäst. 999 00:56:17,165 --> 00:56:19,709 Man kan inte lära ut känslan för matlagning. 1000 00:56:22,962 --> 00:56:25,965 Jag ska laga det imorgon, ta det bara. 1001 00:56:28,676 --> 00:56:31,137 Jag svär… 1002 00:56:32,180 --> 00:56:34,808 Jag trodde aldrig att jag skulle få äta det igen. 1003 00:56:35,308 --> 00:56:36,309 Jösses. 1004 00:56:37,185 --> 00:56:38,561 Vilken lättnad. 1005 00:56:38,645 --> 00:56:41,773 Var det ormbunke du tänkte på efter vi bröt kontakten? 1006 00:56:41,856 --> 00:56:44,692 Självklart. Den rätten är viktig för mig. 1007 00:56:45,777 --> 00:56:49,114 Du gjorde alltid den till mig när jag kom till Korea 1008 00:56:49,197 --> 00:56:50,490 och varje gång jag åkte. 1009 00:56:50,573 --> 00:56:53,535 Du packade alltid massor av det i is till mig. 1010 00:56:53,618 --> 00:56:55,954 När gjorde jag det? 1011 00:56:57,330 --> 00:56:58,832 När jag öppnade en matlåda, 1012 00:56:58,915 --> 00:57:03,128 var den full av din vänskap. 1013 00:57:03,211 --> 00:57:04,671 Hur kan jag glömma det? 1014 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Varför får du 1015 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 alltid mig att känna mig så liten? 1016 00:57:17,725 --> 00:57:20,395 Jag ska vara ärlig. Jag kände mig underlägsen. 1017 00:57:21,438 --> 00:57:24,441 Du kan prata engelska och franska. 1018 00:57:25,108 --> 00:57:28,194 Du kommunicerade med lokalbor och försörjde dig utomlands. 1019 00:57:28,278 --> 00:57:31,322 Men jag fick betalt för att ta hand om Seung-hyo. 1020 00:57:32,574 --> 00:57:36,494 Det hade varit trevligt att ta hand om din son utan lön. 1021 00:57:36,578 --> 00:57:37,704 Är du galen? 1022 00:57:38,580 --> 00:57:40,623 Inte ta betalt för ovärderligt arbete? 1023 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Seung-hyo växte upp fint tack vare dig. 1024 00:57:46,754 --> 00:57:48,256 Att uppfostra en människa 1025 00:57:48,798 --> 00:57:50,967 är en otrolig bedrift. 1026 00:57:51,468 --> 00:57:52,594 Inte alla klarar det. 1027 00:57:56,014 --> 00:57:57,223 Du gjorde samma för mig. 1028 00:58:00,185 --> 00:58:02,770 När jag åt lunch ensam när jag började i skolan, 1029 00:58:02,854 --> 00:58:04,314 kom du till mig och sa: 1030 00:58:04,981 --> 00:58:06,691 "Du heter visst Seo Hye-suk. 1031 00:58:07,108 --> 00:58:10,236 Vi behöver en medlem till systrarna Suk. Vill du vara med?" 1032 00:58:14,657 --> 00:58:17,660 Därför tänker jag inte bli formell när vi blir svärmödrar. 1033 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 -Hye-suk. -Ja, använd mitt förnamn. 1034 00:58:24,876 --> 00:58:27,879 Jag tänker använda ditt också. 1035 00:58:27,962 --> 00:58:29,088 Det ska jag göra. 1036 00:58:32,008 --> 00:58:35,345 Även om våra barn gifter sig, kommer vår vänskap först. 1037 00:58:36,638 --> 00:58:40,225 Ger du dem din välsignelse? 1038 00:58:40,308 --> 00:58:41,309 Jösses. 1039 00:58:42,393 --> 00:58:44,938 Jag var aldrig emot det. 1040 00:58:45,021 --> 00:58:47,982 Säkert! Du såg så missnöjd ut. 1041 00:58:49,859 --> 00:58:52,612 Var ärlig. Det stör dig att Seok-ryu var sjuk. 1042 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Ja, självklart! 1043 00:58:54,822 --> 00:58:57,909 Seok-ryu var sjuk, hur kan jag inte oroa mig? 1044 00:58:58,618 --> 00:58:59,953 Hon är ditt värdefulla barn. 1045 00:59:00,036 --> 00:59:01,746 Din ögonsten. 1046 00:59:01,829 --> 00:59:03,748 Hon är min bästa väns dotter. 1047 00:59:09,128 --> 00:59:11,631 Du vet hur mycket jag avgudar henne. 1048 00:59:13,633 --> 00:59:15,802 Hur kan jag inte bry mig om henne? 1049 00:59:22,850 --> 00:59:23,935 Jösses. 1050 00:59:26,062 --> 00:59:28,690 Jag visste inte att du kände så. 1051 00:59:29,857 --> 00:59:32,402 Jag trodde att hon skulle bli förkrossad om du sa nej. 1052 00:59:34,529 --> 00:59:37,991 Hon var sjuk och ensam utomlands, jag måste skydda henne. 1053 00:59:45,540 --> 00:59:46,541 Mi-suk. 1054 00:59:50,169 --> 00:59:51,754 Jag ska skydda henne med dig. 1055 00:59:53,423 --> 00:59:56,134 Precis som hur du uppfostrade Seung-hyo, 1056 00:59:56,676 --> 00:59:58,678 ska jag älska och ta hand om Seok-ryu. 1057 01:00:04,100 --> 01:00:05,226 Tack. 1058 01:00:06,394 --> 01:00:08,062 Jag är så tacksam. 1059 01:00:08,146 --> 01:00:09,897 Jag är mer tacksam. 1060 01:00:09,981 --> 01:00:13,276 -Nej, det är jag. -Snorunge. 1061 01:00:13,359 --> 01:00:16,904 Förlåt att jag slog dig då. 1062 01:00:16,988 --> 01:00:18,072 Det gjorde ont. 1063 01:00:18,489 --> 01:00:20,783 Din tramsiga snorunge. 1064 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 -Jösses. -Vad gör de? 1065 01:00:23,119 --> 01:00:25,079 Vi vet att ni är där. 1066 01:00:25,163 --> 01:00:26,331 Kom ut. 1067 01:00:26,414 --> 01:00:27,457 Allvarligt. 1068 01:00:27,999 --> 01:00:32,295 -Hur länge har ni stått där? -Jösses, Seok-ryu. 1069 01:00:33,463 --> 01:00:38,009 Du har alltid varit så smart och pålitlig sen du var ung. 1070 01:00:38,676 --> 01:00:40,011 Det var kanske meningen. 1071 01:00:42,430 --> 01:00:44,015 Ta hand om Seung-hyo åt mig. 1072 01:00:44,641 --> 01:00:46,184 Det ska jag. 1073 01:00:48,353 --> 01:00:49,437 -Seung-hyo. -Jösses. 1074 01:00:55,485 --> 01:00:57,028 Vet du att du är som min son? 1075 01:00:57,737 --> 01:00:58,988 Självklart. 1076 01:00:59,572 --> 01:01:01,658 Om Seok-ryu slår dig och stör dig, 1077 01:01:01,741 --> 01:01:03,117 kan du berätta för mig. 1078 01:01:03,201 --> 01:01:05,620 -Då straffar jag henne. -Du kan skvallra om honom. 1079 01:01:05,703 --> 01:01:07,955 -Okej. -Okej? Berätta allt för mig. 1080 01:01:08,039 --> 01:01:11,209 När män åldras sägs östrogenet öka, 1081 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 och de gråter mer. 1082 01:01:15,296 --> 01:01:17,423 Stämmer det, Gyeong-jong? 1083 01:01:18,966 --> 01:01:21,302 Testosteronet minskar, mer exakt. 1084 01:01:21,844 --> 01:01:24,931 Förhållandet av östrogen ökar relativt. 1085 01:01:25,014 --> 01:01:26,724 Jag kan inte titta. Har ni medicin? 1086 01:01:26,808 --> 01:01:29,644 Jag orkar inte med dem! Vad är det för fel? 1087 01:01:30,561 --> 01:01:31,479 Vad hände? 1088 01:01:31,562 --> 01:01:35,358 De umgås alltid och dricker ihop nuförtiden. 1089 01:01:35,441 --> 01:01:37,068 -Ja, de är konstiga. -Sitt. 1090 01:01:37,151 --> 01:01:39,612 Älskling, skärp dig. Sluta gråta. 1091 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 Stackars pappa. 1092 01:02:27,076 --> 01:02:28,453 Hej. Var är barnen? 1093 01:02:28,995 --> 01:02:30,705 De sover nog fortfarande. 1094 01:02:31,414 --> 01:02:32,498 Okej. 1095 01:02:33,541 --> 01:02:34,792 -Jag ska gå. -Okej. 1096 01:02:36,210 --> 01:02:38,337 Hur känns sista dagen på jobbet? 1097 01:02:40,506 --> 01:02:42,091 Det känns likadant. 1098 01:02:43,050 --> 01:02:44,802 Stäng och kom hem tidigt idag. 1099 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 Så dricker vi soju. 1100 01:02:46,804 --> 01:02:48,097 Okej. 1101 01:02:48,598 --> 01:02:49,432 Hejdå. 1102 01:03:00,610 --> 01:03:02,236 Bra jobbat. 1103 01:03:02,320 --> 01:03:04,530 Jung, chefen letar efter dig. 1104 01:03:04,614 --> 01:03:05,948 -Mig? -Ja. 1105 01:03:13,456 --> 01:03:14,499 Grattis. 1106 01:03:15,082 --> 01:03:15,958 Till vad? 1107 01:03:16,042 --> 01:03:17,251 Jösses. 1108 01:03:17,335 --> 01:03:20,421 Hur ska du kunna anpassa dig på en avlägsen plats? 1109 01:03:20,505 --> 01:03:22,215 -Va? -Jung. 1110 01:03:22,298 --> 01:03:27,011 Du har valts till skyddsombud för Sydpolens forskningsstation. 1111 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 -Oj! -Oj! 1112 01:03:30,181 --> 01:03:32,141 Jag? Verkligen? 1113 01:03:33,017 --> 01:03:34,268 Jag fick precis veta. 1114 01:03:34,352 --> 01:03:35,853 Du är första kvinnan nånsin. 1115 01:03:35,937 --> 01:03:37,104 Oj. 1116 01:03:37,939 --> 01:03:40,024 Om två veckor börjar anpassningsutbildning. 1117 01:03:40,107 --> 01:03:41,901 -Arbetsträning och introduktion. -Ja. 1118 01:03:41,984 --> 01:03:44,570 Efter det åker du, i början av nästa månad. 1119 01:03:45,488 --> 01:03:47,240 Va? Så snart? 1120 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 Ja, gör dig redo. 1121 01:03:49,033 --> 01:03:51,619 Nu ger vi henne en applåd. 1122 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 Tack. 1123 01:04:06,342 --> 01:04:08,469 Jösses, min sista dag är också dryg. 1124 01:04:09,345 --> 01:04:10,596 Jösses! 1125 01:04:12,306 --> 01:04:14,600 -Har du öppet? -Självklart. 1126 01:04:14,684 --> 01:04:16,143 Sitt var du vill. 1127 01:04:21,941 --> 01:04:24,402 Okej, varsågod. 1128 01:04:24,485 --> 01:04:25,862 Jag beställde inte dem. 1129 01:04:25,945 --> 01:04:26,904 Va? 1130 01:04:27,905 --> 01:04:28,823 Huset bjuder. 1131 01:04:30,241 --> 01:04:31,450 Smaklig måltid. 1132 01:04:31,993 --> 01:04:34,328 Du gav mig en extra fiskkaka förr också. 1133 01:04:35,037 --> 01:04:35,913 Va? 1134 01:04:36,414 --> 01:04:38,541 Jag bodde i kvarteret för tio år sen. 1135 01:04:38,624 --> 01:04:39,625 Jaså? 1136 01:04:39,709 --> 01:04:42,128 Jag ville äta tteokbokki när jag missade proven. 1137 01:04:42,628 --> 01:04:46,340 Du gav mig fiskkakor och försökte pigga upp mig. 1138 01:04:46,424 --> 01:04:50,261 Jaså? Gjorde jag? 1139 01:04:50,344 --> 01:04:52,597 Jag ska träffa en vän, så jag kom förbi. 1140 01:04:53,097 --> 01:04:55,057 Du och fiskkakorna har inte förändrats. 1141 01:04:58,102 --> 01:05:00,104 -Ta en till. -Nej, det är bra. 1142 01:05:01,272 --> 01:05:03,316 -Vill du ha sundae? -Nej, tack. 1143 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Jag vill ge dig lite. 1144 01:05:06,736 --> 01:05:09,947 Ärligt talat, det är min sista dag idag. 1145 01:05:10,031 --> 01:05:12,575 STÄNGT EFTER 13 SEPTEMBER 1146 01:05:14,076 --> 01:05:14,952 Jaha. 1147 01:05:15,870 --> 01:05:17,955 Vilken tur att jag gick hit. 1148 01:05:20,207 --> 01:05:21,459 Tack för maten. 1149 01:05:57,161 --> 01:05:59,080 -Älskling. -Pappa, vi är här. 1150 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 Vad gör ni här? 1151 01:06:00,414 --> 01:06:03,751 Vad tror du? Vi är här för att äta din tteokbokki. 1152 01:06:04,710 --> 01:06:06,671 Vi är nog inte de enda kunderna. 1153 01:06:07,505 --> 01:06:10,257 Är ni alla här? Vi kom för lite friterad mat. 1154 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Älskling, vad sa du var gott? 1155 01:06:12,051 --> 01:06:14,261 Friterad paprika. Du har väl nån kvar? 1156 01:06:14,345 --> 01:06:18,474 Vad är det som händer? Jösses. 1157 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 -Hejsan! -Stället är för litet. 1158 01:06:21,519 --> 01:06:23,354 -Var ska ni sitta? -Vi är också här! 1159 01:06:24,814 --> 01:06:26,774 -Jösses. -Sätt er. 1160 01:06:30,569 --> 01:06:34,407 Yeon-du, du har väl inte ätit tteokbokki än? 1161 01:06:34,490 --> 01:06:35,324 Det stämmer! 1162 01:06:35,408 --> 01:06:37,618 Vilken tur du har, Yeon-du. 1163 01:06:37,702 --> 01:06:41,998 Den första tteokbokkin du får smaka kommer från Root-stället! 1164 01:06:44,083 --> 01:06:46,752 Ställ tillbaka borden när ni går. 1165 01:06:46,836 --> 01:06:48,587 -Okej då! -Visst! 1166 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Sluta, mamma! 1167 01:06:49,964 --> 01:06:52,133 Jag gör det. Jag har ju muskler. 1168 01:06:53,050 --> 01:06:54,176 Så där! 1169 01:06:54,260 --> 01:06:56,262 Han brås på mig. 1170 01:06:56,804 --> 01:06:57,847 Vad händer här? 1171 01:06:57,930 --> 01:06:59,265 Är vi sist? 1172 01:06:59,348 --> 01:07:01,017 -Vi kom direkt efter jobbet. -Hej. 1173 01:07:01,517 --> 01:07:03,436 Och du är? 1174 01:07:03,519 --> 01:07:07,314 Trevligt att träffas. Jag är Kang Dan-ho från Chungwoos dagblad. 1175 01:07:07,898 --> 01:07:09,483 Vad gör en reporter här? 1176 01:07:09,567 --> 01:07:11,193 Jo… 1177 01:07:11,777 --> 01:07:12,862 Han är min pojkvän. 1178 01:07:12,945 --> 01:07:14,113 -Äckligt. -Jösses. 1179 01:07:14,196 --> 01:07:16,949 Vem visste att hon var en sån gullig tönt? 1180 01:07:17,033 --> 01:07:18,325 Hon är bedårande. 1181 01:07:18,409 --> 01:07:21,037 -Tack för att du kom. -Så gärna. 1182 01:07:21,120 --> 01:07:24,331 Jag förbereder en särskild artikel om pensionering. 1183 01:07:24,874 --> 01:07:28,002 Om det är okej för dig, får jag intervjua dig? 1184 01:07:28,085 --> 01:07:28,961 Mig? 1185 01:07:35,259 --> 01:07:36,093 Jösses. 1186 01:07:39,847 --> 01:07:41,223 Det är min första gång. 1187 01:07:41,307 --> 01:07:42,266 -Skål! -Skål! 1188 01:07:42,349 --> 01:07:43,350 Först… 1189 01:07:44,143 --> 01:07:47,688 Hur känns det nu när du ska sluta? 1190 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 Tja… 1191 01:07:50,900 --> 01:07:52,568 Jag vet inte riktigt. 1192 01:07:53,110 --> 01:07:56,530 Jag skär grönsaker och gör buljong. 1193 01:07:56,614 --> 01:08:00,576 Sen lägger jag riskakor i blöt. Jag gjorde det varje morgon. 1194 01:08:00,659 --> 01:08:03,412 När jag väl slutar och blir bekväm, 1195 01:08:04,121 --> 01:08:07,083 kanske det börjar sjunka in. 1196 01:08:07,166 --> 01:08:08,542 Det gör det säkert. 1197 01:08:09,251 --> 01:08:13,005 Så nu när du ska sluta, vad ångrar du mest? 1198 01:08:13,089 --> 01:08:16,300 Och vad ser du mest framemot? 1199 01:08:18,719 --> 01:08:20,179 Ångrar? 1200 01:08:21,597 --> 01:08:23,682 Ärligt talat, det jag ångrar… 1201 01:08:32,191 --> 01:08:34,902 Jag tror inte att jag ångrar nåt. 1202 01:08:40,282 --> 01:08:42,326 Ärligt talat… Jösses. 1203 01:08:43,035 --> 01:08:45,955 Det var mycket som inte gick min väg. 1204 01:08:47,289 --> 01:08:49,041 Men sånt är livet. 1205 01:08:52,503 --> 01:08:54,505 Snarare 1206 01:08:55,381 --> 01:08:58,384 har jag fler lyckliga minnen härifrån. 1207 01:08:58,467 --> 01:08:59,510 Jösses. 1208 01:09:02,221 --> 01:09:03,389 "Vad gott det är." 1209 01:09:04,890 --> 01:09:07,810 Jag älskade att höra det. 1210 01:09:13,065 --> 01:09:15,985 Och jag ser fram emot… 1211 01:09:18,612 --> 01:09:19,613 …min familj. 1212 01:09:21,866 --> 01:09:26,036 Jag har varit upptagen hela livet och använde det som ursäkt. 1213 01:09:26,829 --> 01:09:28,080 Äntligen 1214 01:09:28,622 --> 01:09:29,707 känns det som 1215 01:09:30,624 --> 01:09:31,542 att jag kan återgå 1216 01:09:32,293 --> 01:09:34,128 till min familj nu. 1217 01:09:43,929 --> 01:09:47,308 Vad vill du säga till dig själv efter allt ditt hårda arbete? 1218 01:09:47,391 --> 01:09:48,809 Tja… 1219 01:09:52,563 --> 01:09:53,814 "Bra jobbat. 1220 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Du har jobbat hårt, 1221 01:09:58,068 --> 01:09:58,986 Bae Geun-sik." 1222 01:10:16,128 --> 01:10:17,796 ROOT-STÄLLET 1223 01:10:22,927 --> 01:10:24,386 Herregud! 1224 01:10:26,972 --> 01:10:29,266 Varför är ni fortfarande kvar? 1225 01:10:29,350 --> 01:10:30,809 Skulle vi lämna dig? 1226 01:10:31,185 --> 01:10:33,395 Vi sa att vi kunde städa med dig. 1227 01:10:33,479 --> 01:10:36,065 Jag behövde lite tid för mig själv. 1228 01:10:36,148 --> 01:10:37,233 Ja, mamma. 1229 01:10:37,942 --> 01:10:39,652 Respektera behovet av ensamhet. 1230 01:10:40,778 --> 01:10:44,031 Pappa, tog du farväl av ditt älskade matställe? 1231 01:10:44,114 --> 01:10:47,785 Ja, det var ett passionerat farväl. 1232 01:10:47,868 --> 01:10:50,663 Bra. Då går vi hem nu. 1233 01:10:51,622 --> 01:10:52,873 Nu går vi! 1234 01:10:52,957 --> 01:10:54,625 Och vi är iväg! 1235 01:10:56,502 --> 01:10:58,170 Du är verkligen arbetslös nu. 1236 01:10:58,254 --> 01:10:59,588 -Ja. -Vad gör du imorgon? 1237 01:10:59,672 --> 01:11:02,132 Imorgon? 1238 01:11:02,216 --> 01:11:04,885 Du, min son. Vi går och spelar biljard. 1239 01:11:06,053 --> 01:11:07,554 Jag måste studera inför provet. 1240 01:11:07,638 --> 01:11:10,140 Odåga. En dag avgör inte om du lyckas. 1241 01:11:10,224 --> 01:11:11,058 Hallå! 1242 01:11:11,141 --> 01:11:14,228 Allvarligt? Han vill studera. Förstör inte det! 1243 01:11:14,311 --> 01:11:16,063 Dong-jin har inte studerat på länge. 1244 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 Titta här. Såg du din mamma, Seok-ryu? 1245 01:11:18,691 --> 01:11:20,943 Hon ser ner på mig för att jag är arbetslös. 1246 01:11:21,026 --> 01:11:24,738 Sluta. Låt dem få varandra. Vi spelar badminton imorgon. 1247 01:11:24,822 --> 01:11:27,449 -Jag vill inte spela med dig. -Jag fattar. 1248 01:11:27,533 --> 01:11:30,244 Du kommer att fortsätta spela tills du vinner! 1249 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 -Just det! -Nej då. 1250 01:11:32,454 --> 01:11:36,542 Gör det inte. En gång fick jag spela brädspel med henne i sju timmar. 1251 01:11:36,625 --> 01:11:40,296 Det var för att du köpte det bästa stället hela tiden! 1252 01:11:41,213 --> 01:11:43,632 Jag är helt slut av att vara uppe så sent. 1253 01:11:43,716 --> 01:11:46,260 Vänta. Var inte elak mot din syster så där. 1254 01:11:46,343 --> 01:11:47,928 -Just det, odåga! -Vad gjorde jag? 1255 01:11:48,012 --> 01:11:49,555 -Va? -Odåga! 1256 01:11:49,638 --> 01:11:51,432 -Va? -Du också! 1257 01:11:51,515 --> 01:11:53,225 Säg inte så till din lillebror. 1258 01:11:53,309 --> 01:11:55,060 Kalla inte honom odåga. 1259 01:11:55,561 --> 01:11:57,146 -Han är mitt barn också. -Ja, men… 1260 01:11:57,229 --> 01:11:59,857 Okej, visst. Du, din mes! 1261 01:12:28,510 --> 01:12:29,803 Seok-ryu. 1262 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Choisseung! 1263 01:12:33,015 --> 01:12:34,641 Det är farligt att vara här ensam. 1264 01:12:34,725 --> 01:12:36,352 Jag väntade på dig. 1265 01:12:38,520 --> 01:12:41,523 Det var rätt att vara med familjen ikväll, så jag ringde inte. 1266 01:12:43,317 --> 01:12:45,944 Hur mår din pappa? Är han okej? 1267 01:12:47,112 --> 01:12:49,365 Han tog lite soju på taket med mamma. 1268 01:12:51,325 --> 01:12:52,409 Vad fint. 1269 01:12:53,952 --> 01:12:56,121 Att ha nån vid sin sida en sån här dag… 1270 01:12:59,083 --> 01:13:01,794 Jag har en sak till dig. 1271 01:13:02,503 --> 01:13:04,713 Vad är det? 1272 01:13:11,470 --> 01:13:12,388 Det är sanjeok. 1273 01:13:12,471 --> 01:13:14,515 Jag kunde inte ge dig det tidigare. 1274 01:13:14,598 --> 01:13:17,267 Jag fattar inte att jag inte åt det då. 1275 01:13:17,351 --> 01:13:18,685 Jag förstörde för mig själv. 1276 01:13:19,978 --> 01:13:21,563 -Får jag smaka en? -Ja. 1277 01:13:34,993 --> 01:13:35,869 Oj. 1278 01:13:37,663 --> 01:13:38,622 Det är så gott. 1279 01:13:38,705 --> 01:13:40,207 Givetvis. 1280 01:13:40,707 --> 01:13:45,003 Jag tillagade trädlök, blåklockor, morötter och kött, en i taget. 1281 01:13:45,087 --> 01:13:48,715 Jag satte dem på spett och penslade med äggblandning. 1282 01:13:48,799 --> 01:13:49,883 Det var mycket jobb. 1283 01:13:50,551 --> 01:13:51,510 Det verkar så. 1284 01:13:52,761 --> 01:13:54,972 Och det luktade så mycket olja. 1285 01:13:55,055 --> 01:13:58,475 Jag trodde att jag blev ett med matoljan. 1286 01:13:59,435 --> 01:14:01,311 Jösses, vad hårt du jobbade. 1287 01:14:01,395 --> 01:14:02,312 Ja. 1288 01:14:02,813 --> 01:14:04,857 Men ändå, 1289 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 trots det, 1290 01:14:08,360 --> 01:14:09,903 lagar jag det alltid till dig. 1291 01:14:12,072 --> 01:14:14,992 Såvida du inte blir trött på dem, 1292 01:14:15,075 --> 01:14:18,036 ska jag laga sanjeok till dig för alltid. 1293 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 Vilken tur jag har. 1294 01:14:24,793 --> 01:14:26,336 Det här är mitt frieri. 1295 01:14:30,674 --> 01:14:35,429 Jag tänkte att det var lite mycket att bli friad till två gånger. 1296 01:14:36,930 --> 01:14:39,683 Så jag ville jämna ut det. 1297 01:14:43,687 --> 01:14:44,771 Betyder det 1298 01:14:45,939 --> 01:14:48,275 att jag kan äta regnbågar för alltid? 1299 01:14:48,358 --> 01:14:50,777 Ja, alla regnbågens färger. 1300 01:14:50,861 --> 01:14:53,655 Vilken färg du vill och så mycket du vill. 1301 01:14:57,868 --> 01:15:00,078 Det var världens sötaste frieri. 1302 01:15:00,996 --> 01:15:03,874 Är det ett ja? 1303 01:15:05,667 --> 01:15:08,504 Ja. Gärna. 1304 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 Tack. 1305 01:15:28,482 --> 01:15:29,733 För vad? 1306 01:15:30,400 --> 01:15:31,527 För allting. 1307 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 För då och nu. 1308 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 Allting. 1309 01:16:29,209 --> 01:16:33,422 LOVE NEXT DOOR 1310 01:16:34,506 --> 01:16:35,966 -Mina ögon! -Inte konstigt. 1311 01:16:36,049 --> 01:16:39,636 Vi har fått officiell tillåtelse från båda familjer nu. 1312 01:16:39,720 --> 01:16:43,223 Vi får inte slösa bort tid om vi vill ta igen 30 år av romantik. 1313 01:16:43,307 --> 01:16:45,183 Vi går på dejt. 1314 01:16:45,267 --> 01:16:47,144 Du är säker bredvid mig. 1315 01:16:47,227 --> 01:16:48,979 Varför är inte hon här? 1316 01:16:49,062 --> 01:16:51,148 Hon har omplacerats till Sydpolen. 1317 01:16:51,857 --> 01:16:52,733 Seung-hyo. 1318 01:16:52,816 --> 01:16:55,402 Hjälp mig, Myeong-u. Jag vill också gifta mig. 1319 01:16:55,485 --> 01:16:57,070 Då blir ni släkt! 1320 01:16:57,154 --> 01:16:58,905 Vi kan ha bröllopet nästa vår. 1321 01:16:58,989 --> 01:17:02,576 Varför? Smid medan järnet är varmt. Gör det innan året är slut. 1322 01:17:06,622 --> 01:17:09,625 Undertexter: Jonna Persson