1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,811 --> 00:01:04,689 - Merci de votre patience. - Mon Dieu. 3 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 J'ai fait un ragoût de doenjang avec des palourdes. 4 00:01:08,401 --> 00:01:10,111 J'espère que c'est bon. 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 - Ça a l'air bon. - J'aime pas manger gratuitement. 6 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 On boira après. 7 00:01:15,825 --> 00:01:17,202 Tu es à la retraite. 8 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 Tu devrais dormir, te détendre. 9 00:01:19,454 --> 00:01:22,874 Il veut cuisiner au moins un repas par jour. 10 00:01:22,957 --> 00:01:24,667 L'inactivité le tuerait. 11 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 Tu pourrais parler de moi plus gentiment ? 12 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 Ça a été dur pour ma femme, 13 00:01:29,964 --> 00:01:32,091 donc je vais prendre soin d'elle. 14 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 Mon Dieu. 15 00:01:33,510 --> 00:01:36,262 Les hommes deviennent serviables sur le tard, pourquoi ? 16 00:01:36,346 --> 00:01:38,473 Il a peur que tu l'abandonnes. 17 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Je suis terrifié. 18 00:01:40,517 --> 00:01:42,519 Ce sera différent avec moi. 19 00:01:42,602 --> 00:01:44,437 Je suis déjà prêt à me prosterner. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,689 Fais attention à ce que tu dis. 21 00:01:46,773 --> 00:01:49,484 Ne fais pas le malin en présence de ta mère. 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,569 T'en fais pas. 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 Ça ne m'atteint plus. 24 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 Mon Dieu. 25 00:01:57,450 --> 00:02:01,704 C'est décidé, je pèlerai toujours les feuilles de pérille pour toi. 26 00:02:02,413 --> 00:02:05,667 Chéri, tu me passes les légumes, là-bas ? 27 00:02:05,750 --> 00:02:07,418 Les germes de soja ? Le Chamnamul ? 28 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 Ceci. 29 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 Le Chamnamul. 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,547 Ils m'énervent. 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 Je veux du bœuf braisé au soja. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,717 Juste à côté de toi. 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,262 Je suis plus loin. T'as des mains, non ? 34 00:02:17,887 --> 00:02:19,931 - Pourquoi moi ? - Elles me servent à ça. 35 00:02:20,014 --> 00:02:22,517 Ça fait mal ! T'as des griffes ou quoi ? 36 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 J'ai fait exprès. 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,520 C'est pas sensé chatouiller. 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Tu n'utilises pas tes baguettes ? 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,360 Calmez-vous. 40 00:02:41,619 --> 00:02:44,914 On ne s'est pas beaucoup vus ces derniers jours. 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 J'ai eu beaucoup de travail. 42 00:02:51,296 --> 00:02:54,424 Tu peux attendre une semaine, non ? 43 00:02:54,507 --> 00:02:57,093 C'est trop long. 44 00:02:57,677 --> 00:03:00,847 Moi, j'ai l'impression qu'une semaine dure 1 000 ans. 45 00:03:03,182 --> 00:03:04,434 T'as utilisé mon rasoir ? 46 00:03:04,517 --> 00:03:07,687 Mes yeux ! Maman, papa ! Ils font des choses bizarres ! 47 00:03:07,770 --> 00:03:09,522 Dong-jin, ce n'est pas… 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,523 C'est pas bizarre. 49 00:03:10,607 --> 00:03:14,736 Va mourir. On a l'accord de nos familles. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,070 Je désapprouve. 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 Seung-hyo, il n'est pas trop tard. 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Qui es-tu pour décider de ça ? 53 00:03:20,241 --> 00:03:22,118 Elle est poilue comme Bigfoot. 54 00:03:22,201 --> 00:03:23,620 Elle me pique mes rasoirs. 55 00:03:23,703 --> 00:03:24,746 T'es fou ou quoi ? 56 00:03:24,829 --> 00:03:25,663 Je vais te tuer ! 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 C'est pour ton bien. 58 00:03:27,206 --> 00:03:28,041 C'est pas moi. 59 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 C'est émoussé. Elle est barbue ! 60 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 - Ferme-la. - Je m'en fiche. 61 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Quoi ? 62 00:03:33,838 --> 00:03:38,843 Je me fiche qu'elle soit Bigfoot ou un extra-terrestre. 63 00:03:39,427 --> 00:03:40,803 Choisseung. 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,305 Ça vient d'un film ? 65 00:03:43,223 --> 00:03:46,100 J'ai trouvé ! Tu as dû aimer Coffee Prince ! 66 00:03:46,684 --> 00:03:50,104 Seung-hyo, reprends-toi. T'es pas dans une série télé ! 67 00:03:50,188 --> 00:03:53,191 Dong-jin, n'as-tu pas un examen prochainement ? 68 00:03:55,193 --> 00:03:57,946 - Va t'acheter à boire et étudie. - Quel gâchis. 69 00:03:59,447 --> 00:04:01,908 À partir de maintenant, t'es mon beau-frère. 70 00:04:01,991 --> 00:04:03,952 Bien sûr, mon beau-frère. 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 En y réfléchissant, 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,539 ma sœur n'est pas si mal que ça. 73 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 Un peu comme quand on met du rouge à lèvres sur un cochon. 74 00:04:12,168 --> 00:04:13,002 Mon rasoir… 75 00:04:13,086 --> 00:04:14,671 Je l'ai pas utilisé ! 76 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Mais les poils… 77 00:04:15,838 --> 00:04:17,382 Je te jure, c'est pas moi. 78 00:04:17,465 --> 00:04:19,634 Je ne l'ai pas utilisé ! 79 00:04:19,717 --> 00:04:21,511 Arrête ! Ce n'est pas moi ! 80 00:04:21,594 --> 00:04:23,012 Vraiment. 81 00:04:23,096 --> 00:04:27,976 ÉPISODE 16 LA FIN 82 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 À demain. 83 00:04:31,771 --> 00:04:32,730 On mange quoi ? 84 00:04:32,814 --> 00:04:33,648 M. Kang ! 85 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 Que faites-vous ici ? 86 00:04:35,817 --> 00:04:37,527 Ça s'est bien passé ? 87 00:04:37,610 --> 00:04:38,778 Bof. 88 00:04:38,861 --> 00:04:40,571 Vous deviez venir cet été. 89 00:04:40,655 --> 00:04:41,614 On vous a pas vu. 90 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Désolé. 91 00:04:42,782 --> 00:04:44,409 J'étais occupé. 92 00:04:44,492 --> 00:04:47,287 Je viendrai le mois prochain. 93 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 Vous n'êtes pas obligé. 94 00:04:49,706 --> 00:04:51,374 Mlle Jung ne sera plus là. 95 00:04:52,041 --> 00:04:53,501 Pourquoi donc ? 96 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 Elle part au pôle Sud. 97 00:04:56,087 --> 00:04:59,215 À la station de recherche. Comme officier de sécurité. 98 00:04:59,299 --> 00:05:01,592 Elle voulait tant y aller. 99 00:05:01,676 --> 00:05:03,928 Elle a travaillé assidûment pour ça. 100 00:05:04,012 --> 00:05:07,640 Elle va réaliser son rêve finalement. 101 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 C'est incroyable. 102 00:05:48,222 --> 00:05:49,223 Dan-ho ! 103 00:05:51,392 --> 00:05:53,394 Je ne savais pas que tu venais. 104 00:05:54,145 --> 00:05:57,565 Je voulais te reconduire chez toi après ta sortie du travail. 105 00:05:57,648 --> 00:06:00,318 Dis donc ! Ça me touche. 106 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 Tu dois être fatiguée. 107 00:06:02,779 --> 00:06:04,739 Tu devrais rentrer pour dormir. 108 00:06:05,239 --> 00:06:06,074 Je ne veux pas. 109 00:06:06,657 --> 00:06:07,992 Je dormirai en route. 110 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 Sortons ensemble. 111 00:06:10,661 --> 00:06:12,914 On ne s'est pas fait la cour. 112 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 Qu'aimerais-tu faire ? 113 00:06:27,595 --> 00:06:30,556 Tu étais sérieuse pour l'île Wolmido. 114 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 Tu préférerais le bateau pirates ? 115 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 Ce manège me convient. 116 00:06:35,686 --> 00:06:37,980 - Allons-y. - C'est par là. 117 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 Allez. 118 00:06:39,816 --> 00:06:40,942 On fait la queue. 119 00:06:41,025 --> 00:06:42,151 Merci. 120 00:06:42,235 --> 00:06:45,071 On ne risque rien ? 121 00:06:45,154 --> 00:06:48,533 Je m'inquiète pour mes hanches, mes épaules, mes genoux… 122 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 Mes lunettes s'envoleront pas ? 123 00:06:51,786 --> 00:06:54,163 D'ailleurs, je ne t'ai jamais vu sans. 124 00:06:54,247 --> 00:06:56,124 Je suis très myope. 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 Je vois mal, même avec les lunettes. 126 00:07:01,212 --> 00:07:02,672 Tu ne me vois plus ? 127 00:07:04,674 --> 00:07:05,883 Je te vois, Mo-eum. 128 00:07:07,593 --> 00:07:09,846 Je te verrais, même si tu étais loin. 129 00:07:14,183 --> 00:07:15,601 Ça va commencer. 130 00:07:15,685 --> 00:07:17,103 Tiens-toi bien aux barres. 131 00:07:17,186 --> 00:07:18,271 Et… 132 00:07:19,439 --> 00:07:20,565 ne t'inquiète pas. 133 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Tu es en sécurité avec moi. 134 00:07:52,013 --> 00:07:53,055 Mo-eum ! 135 00:07:53,639 --> 00:07:54,599 Mo-eum ! 136 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 - Merci ! - Merci. 137 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 Ce canard est à moi. 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 - Tu es fatiguée ? - Non. 139 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 Mon Dieu ! 140 00:08:11,741 --> 00:08:14,952 Seok-ryu et Seung-hyo sont ensemble ? 141 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Oui. 142 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 Alors, vous allez être de la même famille ? 143 00:08:21,501 --> 00:08:23,544 C'est si drôle que ça ? 144 00:08:23,628 --> 00:08:26,964 Plutôt que Seung-hyo et Seok-ryu, 145 00:08:27,048 --> 00:08:29,550 Mi-suk et Hye-suk sont liées par le destin. 146 00:08:29,634 --> 00:08:32,011 Si elles ne s'étaient pas rencontrées, 147 00:08:32,094 --> 00:08:33,971 leurs enfants seraient pas ensemble. 148 00:08:34,805 --> 00:08:38,184 Vous avez peut-être été mariées dans une vie antérieure. 149 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Pourquoi racontes-tu de telles horreurs ? 150 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 Normalement, c'est moi qui fait ça. 151 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 Au fait, les cadeaux de mariage, 152 00:08:44,815 --> 00:08:46,484 sacs de luxe, diamants, argent, 153 00:08:46,567 --> 00:08:48,277 ou même couverts en argent, 154 00:08:48,361 --> 00:08:50,780 on s'en passera, car seul leur bonheur compte. 155 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 Je n'y pensais même pas. 156 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 Je donne assez avec ma précieuse fille. 157 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 Que racontes-tu ? 158 00:08:55,993 --> 00:08:58,079 Ce sont les fils que l'on donne. 159 00:08:58,162 --> 00:08:59,205 C'est ce qu'on dit, 160 00:08:59,288 --> 00:09:01,582 mais c'est plus dur pour les belles-filles. 161 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 T'inquiète pas, je l'embêterai pas. 162 00:09:03,834 --> 00:09:05,753 Je me mêlerai pas de ses affaires. 163 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Pareil pour moi. 164 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Marions-les le printemps prochain. 165 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 À la mi-mai ? Le beau temps, les fleurs. 166 00:09:12,009 --> 00:09:15,346 Avant la fin de l'année. Battons le fer pendant qu'il est chaud. 167 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 Ça laisse peu de temps. 168 00:09:17,223 --> 00:09:20,101 Pas si un pro planifie ça. On se réservera un hôtel. 169 00:09:20,184 --> 00:09:21,185 Tu es folle ? 170 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 L'hôtel, c'est trop cher ! 171 00:09:24,397 --> 00:09:25,856 On n'en a pas les moyens. 172 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 Alors, un petit mariage ? 173 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 Un réunion conviviale avec les proches. 174 00:09:31,195 --> 00:09:32,071 Sûrement pas ! 175 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 À notre tour de recevoir de l'argent. 176 00:09:34,448 --> 00:09:37,076 Je fais quoi ? Tu ne veux ni ceci ni cela ! 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,869 - Discutons-en ! - Allons ! 178 00:09:38,953 --> 00:09:41,330 Devant Yeon-du, vous n'avez pas honte ? 179 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 Bon sang ! 180 00:09:42,748 --> 00:09:45,960 Yeon-du, j'espère que tu sauras t'entendre avec tes amies. 181 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Tu ne seras pas comme ça, hein ? 182 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 D'accord. 183 00:09:50,798 --> 00:09:52,592 Elle en tire leçon. 184 00:09:52,675 --> 00:09:54,176 En fait, on est d'accord. 185 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 On discute juste. 186 00:09:56,470 --> 00:09:59,140 EXAMEN ÉCRIT POUR LE CERTIFICAT DE COACH PERSONNEL 187 00:10:06,439 --> 00:10:07,690 Bonjour. 188 00:10:08,858 --> 00:10:09,692 Bonjour. 189 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 Vous étudiez ? 190 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 J'ai bientôt mon exam. 191 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Je vois. 192 00:10:16,866 --> 00:10:20,077 J'ai l'intention d'engager un coach personnel. 193 00:10:20,453 --> 00:10:21,871 Je fais comment ? 194 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 M. Go, notre abonnée veut savoir pour un coach personnel. 195 00:10:26,167 --> 00:10:27,501 Bonjour, I Na-yun. 196 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 - Par ici. - D'accord. 197 00:10:28,794 --> 00:10:30,671 Avez-vous déjà eu des leçons privées ? 198 00:10:30,755 --> 00:10:33,215 Une fois, brièvement. 199 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 Dis donc. 200 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 Je l'avais jamais vu comme ça. 201 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 ROOT DINER 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,988 AVIS DE BRUIT TRAVAUX EN COURS 203 00:10:56,072 --> 00:10:57,365 MERCI DE COMPRENDRE 204 00:10:57,448 --> 00:11:00,159 Le commerce d'à côté est en rénovation. 205 00:11:26,685 --> 00:11:27,812 Mo-eum. 206 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 Je suis dehors. 207 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Quoi ? 208 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 Vraiment ? 209 00:11:36,570 --> 00:11:38,864 Félicitations, Mo-eum ! 210 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 Tu fais du porte-à-porte ? 211 00:11:42,034 --> 00:11:44,203 On va fêter ça. 212 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Tu pars pour le pôle Sud. 213 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Je serais venue les mains vides ? 214 00:11:48,332 --> 00:11:51,627 J'ai préparé des choses colorées. 215 00:11:56,090 --> 00:11:59,677 Tu as appris aujourd'hui pour le pôle Sud ? 216 00:12:00,261 --> 00:12:01,554 Non, la semaine passée. 217 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 Et tu me le dis qu'aujourd'hui ? 218 00:12:04,723 --> 00:12:06,308 Tu n'étais pas pressée. 219 00:12:06,392 --> 00:12:08,227 J'aurais hissé une banderole. 220 00:12:08,310 --> 00:12:10,729 Regarde ça. N'est-ce pas mignon ? 221 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Si j'avais fait ça, 222 00:12:12,523 --> 00:12:14,066 Dan-ho l'aurait vue. 223 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Je sais pas comment lui annoncer. 224 00:12:20,156 --> 00:12:22,116 J'ai pas les mots ! 225 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 Bon sang. 226 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 Même avec tout ce sucre, 227 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 mon cerveau manque d'énergie. 228 00:12:35,045 --> 00:12:39,091 Je sais pas par où commencer, quoi dire. 229 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 Je pense que je sais. 230 00:12:41,760 --> 00:12:42,678 Vraiment ? 231 00:12:42,761 --> 00:12:45,055 Alors, dis-moi. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,809 "Fais ça avec sincérité." 233 00:12:48,893 --> 00:12:50,436 Tu te venges ? 234 00:12:50,519 --> 00:12:51,729 Tu répètes mes mots. 235 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 Tu avais raison. 236 00:12:54,857 --> 00:12:57,359 Si c'est important, faut être honnête et direct. 237 00:12:58,068 --> 00:13:01,697 Explique-lui combien c'est important pour toi. 238 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 C'est juste un an. 239 00:13:07,786 --> 00:13:08,746 Bon sang. 240 00:13:10,289 --> 00:13:13,918 Comment va-t-il réagir en apprenant ça ? 241 00:13:16,754 --> 00:13:19,006 Qu'a pensé Seung-hyo quand j'étais en Amérique ? 242 00:13:23,135 --> 00:13:24,887 CHOISSEUNG 243 00:13:25,429 --> 00:13:26,555 Vas-y. 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 Non, je dors ici. 245 00:13:28,682 --> 00:13:31,435 Va dormir chez toi. 246 00:13:31,519 --> 00:13:33,229 Tu me vires ? 247 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Je veux dormir tranquillement dans mon lit. 248 00:13:36,857 --> 00:13:38,734 Si je pars, ça sera plus confortable ? 249 00:13:39,860 --> 00:13:40,694 Vraiment ? 250 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 Oui, vraiment. 251 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 D'accord. 252 00:13:45,658 --> 00:13:47,117 Je pars. 253 00:13:47,201 --> 00:13:48,911 Mais ça ne compte pas. 254 00:13:49,286 --> 00:13:51,038 Ce n'est pas une fête d'adieu. 255 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 On fera une grande fête pour toi. 256 00:13:53,999 --> 00:13:55,209 - D'accord. - Vraiment. 257 00:13:55,292 --> 00:13:56,919 Ça sera extravagant. 258 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 - Tu verras. - Vas-y. 259 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 - J'ai compris. - Là, ça compte pas. 260 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 J'y vais. 261 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 Au revoir. 262 00:14:08,097 --> 00:14:09,139 Je t'aime, Mo-eum. 263 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 S'il te plaît, va-t'en. 264 00:14:26,866 --> 00:14:27,741 Choisseung ! 265 00:14:31,370 --> 00:14:33,205 Ralentis, tu vas tomber. 266 00:14:33,956 --> 00:14:35,749 Je pensais à toi, juste là. 267 00:14:35,833 --> 00:14:36,834 Moi aussi. 268 00:14:37,334 --> 00:14:39,628 Je vais avoir plus de temps avec toi. 269 00:14:39,712 --> 00:14:41,505 J'ai beaucoup travaillé. 270 00:14:42,006 --> 00:14:43,048 Félicite-moi. 271 00:14:43,549 --> 00:14:47,052 Tu as travaillé dur, c'était super. 272 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Allons-y. 273 00:14:50,723 --> 00:14:52,016 As-tu dîné ? 274 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 Pas encore. 275 00:14:53,517 --> 00:14:55,603 On prend du udon sur le chemin ? 276 00:14:55,686 --> 00:14:56,520 J'aimerais. 277 00:14:56,604 --> 00:14:58,939 Je me sens lourde. J'ai mangé du gâteau. 278 00:14:59,023 --> 00:15:00,316 Du gâteau ? Pourquoi ? 279 00:15:00,399 --> 00:15:02,276 Mo-eum va au pôle Sud. 280 00:15:02,818 --> 00:15:04,320 - Vraiment ? - Oui. 281 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Ouah ! Elle fait ce qu'elle dit. 282 00:15:07,239 --> 00:15:08,574 Ça plaisante pas. 283 00:15:08,657 --> 00:15:10,159 Elle est déterminée. 284 00:15:16,874 --> 00:15:18,918 Tu m'as demandé de venir 285 00:15:19,001 --> 00:15:21,337 pour que j'admire tes fougères ? 286 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Non. 287 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 Tu dois m'apprendre à les cuisiner. 288 00:15:24,882 --> 00:15:27,259 - Tu veux vraiment ? - Bien sûr. 289 00:15:27,343 --> 00:15:30,346 Je suis même habillée pour ça. 290 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Tu vois ? 291 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Ce n'est pas un vrai tablier. 292 00:15:34,391 --> 00:15:36,602 Tu as acheté ça au magasin ? 293 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Oui. 294 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Vas-y, enseigne-moi. 295 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 - Vite. - Attends. 296 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 Quoi ? 297 00:15:42,524 --> 00:15:45,861 Je vais t'apprendre à les cuisiner. 298 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Très bien. 299 00:15:47,696 --> 00:15:50,282 Mais tu dois m'enseigner toi aussi. 300 00:15:50,366 --> 00:15:51,784 T'enseigner quoi ? 301 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 L'anglais. 302 00:15:55,955 --> 00:15:57,706 L'anglais ? Pourquoi maintenant ? 303 00:15:57,790 --> 00:16:02,127 Je ne sais pas quand ça arrivera, mais c'est pour les voyages. 304 00:16:02,211 --> 00:16:03,837 Pour acheter de la nourriture 305 00:16:03,921 --> 00:16:06,632 et parler avec les gens des pays qu'on visite. 306 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 D'accord. 307 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 Faisons un échange. Une leçon contre une autre. 308 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Et c'est gratuit. 309 00:16:14,723 --> 00:16:15,599 Viens ici. 310 00:16:15,683 --> 00:16:17,518 Je fais quoi ? Je commence par où ? 311 00:16:17,601 --> 00:16:19,019 La fougère doit tremper. 312 00:16:19,103 --> 00:16:22,106 Pendant un jour, car elle est sèche. 313 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 Si tu n'as pas le temps, 314 00:16:24,900 --> 00:16:26,735 fais-la bouillir dans le cuiseur. 315 00:16:26,819 --> 00:16:28,028 D'accord. 316 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 Alors ? Presse le bouton. 317 00:16:31,824 --> 00:16:34,159 Je vais le faire. 318 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 Riz brun, bouillie nutritive. 319 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 - Cuisson rapide. - Je fais comment ? 320 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 Que se passe-t-il ? 321 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Attends ! 322 00:16:43,127 --> 00:16:44,795 Tu ne l'as jamais utilisé ? 323 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 Il est neuf. Je l'ai depuis peu. 324 00:16:54,346 --> 00:16:56,890 - Allez, laisse. - C'est dangereux ! 325 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Tu mets une plombe. 326 00:16:59,268 --> 00:17:02,271 Les oignons verts, tu connais. Coupe-les au milieu. 327 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Regarde-moi. 328 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Je peux les couper sans les regarder. 329 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 Ferme le livre. 330 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 Pas besoin de ça. 331 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 Comment on va faire ? 332 00:17:26,962 --> 00:17:28,255 Par la pratique. 333 00:17:28,338 --> 00:17:29,757 La conversation est la clé. 334 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 Conversa… quoi ? 335 00:17:32,634 --> 00:17:34,595 La conversation, le parler. 336 00:17:35,220 --> 00:17:36,346 Conversation. 337 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Depuis le temps, j'ai oublié tous les mots. 338 00:17:38,849 --> 00:17:40,934 Tu as raison. Je dois communiquer. 339 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 De quoi on devrait parler d'abord ? 340 00:17:43,145 --> 00:17:45,981 Que vas-tu faire cet après-midi ? 341 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 Je vais aller au supermarché. 342 00:17:48,067 --> 00:17:50,652 Que vas-tu faire cet après-midi ? 343 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 Que vas-tu faire… 344 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 Cet… 345 00:17:53,697 --> 00:17:56,033 Midi… Tu peux répéter la fin ? 346 00:17:56,116 --> 00:17:59,411 Que vas-tu faire cet après-midi ? 347 00:17:59,495 --> 00:18:01,663 Que vas-tu faire ce après-midi ? 348 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Non, pas "ce". C'est "cet". 349 00:18:03,499 --> 00:18:05,000 C'est une exception. 350 00:18:05,084 --> 00:18:07,795 L'adjectif, "ce", devient "cet" devant une voyelle. 351 00:18:07,878 --> 00:18:11,548 Cet après-midi. "Cet". 352 00:18:11,632 --> 00:18:13,842 Oui, je m'en souviens. 353 00:18:13,926 --> 00:18:15,594 Depuis le temps, j'ai oublié. 354 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 Alors, on reprend. "Je vais au supermarché." 355 00:18:18,347 --> 00:18:21,391 Je vais au supermarché. 356 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 C'est facile. 357 00:18:23,018 --> 00:18:25,562 Je retenais bien le contenu des livres. 358 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 Je vais au soupermarché. 359 00:18:28,107 --> 00:18:30,442 Non, pas "souper". C'est "super". 360 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 Ne plie pas ta langue comme un bretzel. 361 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Garde-la bien plate, "super". 362 00:18:37,366 --> 00:18:38,200 Super. 363 00:18:39,118 --> 00:18:39,952 Souper. 364 00:18:40,035 --> 00:18:42,496 Super. Tu peux le faire. 365 00:18:43,205 --> 00:18:44,289 Souper. 366 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 Je ne veux plus y aller. 367 00:18:48,710 --> 00:18:51,505 Nos femmes sont chez toi. 368 00:18:51,588 --> 00:18:52,506 Et on est ici. 369 00:18:52,589 --> 00:18:54,508 Ces paires, ça marche bien. 370 00:18:55,134 --> 00:18:57,010 Faisons ça souvent. 371 00:18:57,845 --> 00:19:00,347 Je ne voulais pas abuser, 372 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 alors j'ai apporté quelque chose. 373 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Mon Dieu ! 374 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 C'est éblouissant ! 375 00:19:05,644 --> 00:19:07,521 Ça scintille, mon Dieu ! 376 00:19:08,605 --> 00:19:09,565 Mais c'est… 377 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 Mon Dieu, cette bouteille est si chic. 378 00:19:13,068 --> 00:19:15,237 Je l'entends crier : "Je suis chère !" 379 00:19:16,572 --> 00:19:18,073 Mais… 380 00:19:18,157 --> 00:19:20,826 Il n'y a que des verres à soju ou à bière. 381 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 Utilisons des tasses normales. 382 00:19:22,870 --> 00:19:24,204 Comme celles-ci. 383 00:19:24,288 --> 00:19:26,915 Ce sont les plus belles qu'on a. 384 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Et ça aussi. 385 00:19:33,380 --> 00:19:34,715 Un sac de photographe ? 386 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 Je l'ai depuis un certain temps. 387 00:19:37,718 --> 00:19:39,469 Il est facile à utiliser. 388 00:19:40,387 --> 00:19:44,975 Tu donnes deux choses. Tu me prends de court. 389 00:19:45,058 --> 00:19:46,435 Et cet appareil 390 00:19:46,518 --> 00:19:48,395 est bien plus cher que l'alcool. 391 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Tu voulais apprendre la photographie. 392 00:19:50,647 --> 00:19:52,357 Un ouvrier a besoin d'outils. 393 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 Dit comme ça, d'accord, merci beaucoup. 394 00:19:56,653 --> 00:19:57,779 Alors, on devrait… 395 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 C'est super ! 396 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 Tu as souvent dû faire ça. 397 00:20:06,580 --> 00:20:07,873 Très bien. 398 00:20:07,956 --> 00:20:09,041 C'est fait. 399 00:20:09,124 --> 00:20:10,751 Je suis doué. 400 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Encore ! 401 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Ça doit être au même niveau. 402 00:20:15,923 --> 00:20:18,884 Et là, c'est comment ? 403 00:20:18,967 --> 00:20:21,345 C'est penché ! Recommence ! 404 00:20:22,512 --> 00:20:24,014 Voilà. 405 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 - C'est bon ? - Faut pas couper aux genoux. 406 00:20:27,684 --> 00:20:30,354 - Quoi ? - Ça raccourcit les jambes ! 407 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Voilà. 408 00:20:33,315 --> 00:20:35,234 Regarde ça ! 409 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 Les proportions, c'est pas bon ! 410 00:20:37,819 --> 00:20:41,073 Au lieu de centrer, vise un peu sur le côté. 411 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Pour qu'elles soient grandes et minces, 412 00:20:43,325 --> 00:20:46,036 penche un peu et prends d'en dessous ! 413 00:20:46,119 --> 00:20:47,913 Tu les prends comme ça ? 414 00:20:47,996 --> 00:20:49,706 Plus bas ! Encore ! 415 00:20:50,415 --> 00:20:53,418 Comme au camp d'entraînement ! T'as fait ton service militaire ? 416 00:20:53,502 --> 00:20:56,296 Oui, j'étais patrouilleur. 417 00:20:56,380 --> 00:20:58,340 À plat ventre ! 418 00:20:58,423 --> 00:21:00,342 Fais un avec l'appareil ! 419 00:21:01,260 --> 00:21:02,970 À plat ventre ! 420 00:21:03,053 --> 00:21:05,639 - Laisse-moi me relever ! - Arrête de pleurnicher ! 421 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 Un, deux… 422 00:21:20,070 --> 00:21:21,113 Bonjour, Mo-eum. 423 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 Je vais au boulot. 424 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Un cadeau pour toi. 425 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 Entre. 426 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 Tu savais que c'était moi ? 427 00:21:29,496 --> 00:21:32,624 Il n'y a que toi qui me rends visite. 428 00:21:36,795 --> 00:21:38,463 - C'est un T-shirt. - Oui. 429 00:21:38,547 --> 00:21:39,923 J'en avais parlé. 430 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Je peux porter le T-shirt Marais-Man ? 431 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 Bien sûr que non ! 432 00:21:46,388 --> 00:21:48,557 T'es trop sexy quand tu le portes. 433 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Je suis pas mal dans les autres habits. 434 00:21:56,189 --> 00:21:59,651 Oui, mais Marais-Man est mon premier amour. 435 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 Non en fait, c'était Spider-Man. 436 00:22:03,989 --> 00:22:09,870 Puis Iron Man, Hulk, Thor, et Capitaine je ne sais quoi. 437 00:22:11,121 --> 00:22:14,875 Le niveau est trop relevé, je vais me décourager. 438 00:22:14,958 --> 00:22:17,878 Mais mon préféré, c'est Marais-Man. 439 00:22:17,961 --> 00:22:19,421 Voyons s'il te va. 440 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 D'accord. 441 00:22:23,592 --> 00:22:24,801 Deux T-shirts ? 442 00:22:26,261 --> 00:22:28,221 Tu as presque raison. 443 00:22:29,431 --> 00:22:30,599 Regarde dessous. 444 00:22:34,186 --> 00:22:36,229 Tada ! Celui-ci… 445 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 Il est pour Yeon-du. 446 00:22:42,611 --> 00:22:44,696 Celui-ci est pour ma mère. 447 00:22:46,364 --> 00:22:47,616 Des T-shirts assortis. 448 00:22:47,699 --> 00:22:50,368 Des T-shirts familiaux. 449 00:22:57,167 --> 00:22:58,794 J'ai quelque chose pour toi. 450 00:22:58,877 --> 00:22:59,920 Quoi ? 451 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 Pourquoi autant ? 452 00:23:14,935 --> 00:23:19,064 Au pôle Sud, les températures descendent jusqu'à -25 °C. 453 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 Tu mets ça sur ton dos, 454 00:23:24,444 --> 00:23:27,656 tu restes au chaud, et ton voyage se passe bien. 455 00:23:35,622 --> 00:23:37,749 Comment as-tu su ? 456 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 Je suis allé te chercher, 457 00:23:42,712 --> 00:23:44,047 et tes collègues m'ont dit. 458 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Je… 459 00:23:54,891 --> 00:23:56,977 J'aurais dû te le dire. 460 00:23:57,727 --> 00:23:59,187 Oui, Mo-eum. 461 00:24:00,021 --> 00:24:02,190 Je ne suis pas si égoïste. 462 00:24:03,066 --> 00:24:04,067 Je ne… 463 00:24:05,068 --> 00:24:07,529 Je ne suis pas médiocre au point d'empêcher 464 00:24:07,612 --> 00:24:09,072 ma compagne de faire sa vie. 465 00:24:09,156 --> 00:24:11,283 Ce n'est pas ça. 466 00:24:12,993 --> 00:24:15,704 Notre relation amoureuse commence juste. 467 00:24:16,413 --> 00:24:18,623 Je craignais que ce soit trop brutal. 468 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 Et comment l'annoncer à Yeon-du ? 469 00:24:31,553 --> 00:24:32,679 Mo-eum, 470 00:24:33,597 --> 00:24:34,848 j'ai tout entendu. 471 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 Yeon-du. 472 00:24:40,437 --> 00:24:43,857 Tu m'enverras des photos de manchots empereurs ? 473 00:24:47,152 --> 00:24:48,028 De manchots ? 474 00:24:48,111 --> 00:24:52,157 Pendant que la mère va chercher de la nourriture, 475 00:24:52,240 --> 00:24:54,951 le père couve les œufs jusqu'à l'éclosion. 476 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Comme mon papa. 477 00:25:00,790 --> 00:25:03,835 On t'attendra patiemment. 478 00:25:11,092 --> 00:25:12,385 Viens ici, Yeon-du. 479 00:25:14,262 --> 00:25:15,305 Très bien. 480 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 Je ferai en sorte 481 00:25:19,726 --> 00:25:22,395 de revenir avec plein de friandises. 482 00:25:23,521 --> 00:25:25,023 Rapportes-en beaucoup. 483 00:25:25,899 --> 00:25:27,275 J'ai compris. 484 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 Quoi ? 485 00:25:33,073 --> 00:25:34,199 Merci… 486 00:25:34,950 --> 00:25:36,368 d'être entrée dans ma vie. 487 00:25:38,203 --> 00:25:39,704 Dans nos vies. 488 00:25:41,164 --> 00:25:42,791 Je peux pas respirer. 489 00:25:43,750 --> 00:25:45,043 Je peux pas ! 490 00:25:46,044 --> 00:25:47,337 SOUPE DE LENTILLES 491 00:25:55,679 --> 00:26:00,141 RIZ ENVELOPPÉ DE FEUILLES DE LOTUS 492 00:26:02,269 --> 00:26:06,022 Je me sentais mal et je voulais manger plus sainement. 493 00:26:06,106 --> 00:26:08,692 - Je vais goûter. - Merci d'avoir regardé. 494 00:26:08,775 --> 00:26:11,444 J'espère que vous apprécierez ce bon repas sain. 495 00:26:14,447 --> 00:26:16,741 Recette bien expliquée et facile à faire. 496 00:26:16,825 --> 00:26:18,785 La pizza aux aubergines était bonne. 497 00:26:21,288 --> 00:26:23,290 Ravie que vous ayez aimé. 498 00:26:23,873 --> 00:26:27,919 Vous pouvez la faire avec des courgettes ou des patates. 499 00:26:31,631 --> 00:26:33,633 TOMATES SAUTÉES À LA GELÉE DE GLANDS 500 00:26:35,760 --> 00:26:39,431 Je suis malade, et j'ai vu la vidéo de votre plat sain. 501 00:26:39,514 --> 00:26:41,182 Ça paraît bon. 502 00:26:41,266 --> 00:26:44,060 Mais je peux pas le faire, car je manque d'énergie. 503 00:26:44,144 --> 00:26:46,062 J'aimerais tant goûter vos plats. 504 00:26:53,611 --> 00:26:54,612 Choisseung. 505 00:26:55,572 --> 00:26:56,823 - On sort ? - D'accord. 506 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Je me prépare. 507 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Choisseung ! 508 00:27:11,087 --> 00:27:13,590 Tu as fini ton travail ? On peut sortir ? 509 00:27:13,673 --> 00:27:14,507 Oui. 510 00:27:15,091 --> 00:27:18,303 Comme au bon vieux temps, on se promène dans le quartier ? 511 00:27:18,386 --> 00:27:19,387 Oui. 512 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Tu te souviens ? C'était une papeterie. 513 00:27:55,924 --> 00:27:57,175 Bien sûr ! 514 00:27:57,759 --> 00:27:59,969 Et là, les jouets en capsules. 515 00:28:00,053 --> 00:28:02,514 Et les friandises sur ces stands là-bas. 516 00:28:03,598 --> 00:28:06,726 Je dépensais tout ici, dès que j'avais de l'argent. 517 00:28:08,019 --> 00:28:10,397 Que tu prenais dans ma tirelire. 518 00:28:10,480 --> 00:28:12,357 J'étais comme ça. 519 00:28:12,899 --> 00:28:14,025 On y va, mon chéri ! 520 00:28:16,069 --> 00:28:16,903 Mon bébé ! 521 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 Tu es morte si tu m'appelles comme ça. 522 00:28:22,117 --> 00:28:22,992 Hé, bébé ! 523 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 On va à un karaoké ? 524 00:28:24,411 --> 00:28:26,496 Je t'ai dit de pas m'appeler comme ça ! 525 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 Allez, viens. 526 00:28:29,582 --> 00:28:31,251 Je te laisserai le bonus temps. 527 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 Laisse tomber. 528 00:28:32,419 --> 00:28:34,921 Tu choisis toujours des duos. 529 00:28:35,004 --> 00:28:37,006 Je suis sérieuse. 530 00:28:37,090 --> 00:28:38,341 Je veux pas ! 531 00:28:38,425 --> 00:28:41,052 Et si quelqu'un nous voyait seuls ensemble ? 532 00:28:41,761 --> 00:28:44,556 Que penseraient les gens ? Tu veux bousiller ma vie ? 533 00:28:45,890 --> 00:28:47,142 Petit imbécile. 534 00:28:47,225 --> 00:28:49,394 Je suis une pestiférée ou quoi ? 535 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 - Mon Dieu ! - Reviens ici. 536 00:28:51,980 --> 00:28:53,398 - T'es folle ? - Reviens ici ! 537 00:28:53,773 --> 00:28:54,691 Arrête ! 538 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 - Hé ! - Non ! 539 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 Allez ! 540 00:29:09,122 --> 00:29:10,790 Ils ont fini la rénovation. 541 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 On dirait. 542 00:29:14,878 --> 00:29:17,046 Ça va servir à quoi ? 543 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Tu veux entrer ? 544 00:29:20,133 --> 00:29:21,217 Quoi ? 545 00:29:30,894 --> 00:29:34,272 On a le droit d'entrer ? 546 00:29:46,618 --> 00:29:49,746 Je pensais détester ce qui remplacerait le resto de papa. 547 00:29:50,747 --> 00:29:52,540 Mais c'est super. 548 00:29:56,294 --> 00:29:58,755 Ça va probablement être un restaurant. 549 00:30:04,803 --> 00:30:08,056 La cuisine est pratique et sympa. 550 00:30:10,099 --> 00:30:12,977 - Regarde à l'intérieur. - C'est pas ma cuisine. 551 00:30:13,061 --> 00:30:15,104 Jette juste un coup d'œil. 552 00:30:16,189 --> 00:30:17,565 - Je peux ? - Oui. 553 00:30:19,108 --> 00:30:20,026 Je me permets. 554 00:30:31,621 --> 00:30:32,580 C'est ta cuisine. 555 00:30:33,164 --> 00:30:34,082 Quoi ? 556 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Ceci… 557 00:30:39,087 --> 00:30:40,338 C'est ton resto. 558 00:30:45,176 --> 00:30:46,219 Quoi ? 559 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 Bonjour ? 560 00:30:53,893 --> 00:30:55,520 - Oncle Geun-sik ! - Salut. 561 00:30:56,729 --> 00:30:57,897 Tu es occupé. 562 00:30:57,981 --> 00:30:59,440 Je te dérange ? 563 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Bien sûr que non. 564 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 Entre. 565 00:31:04,529 --> 00:31:06,239 Ouah, Seung-hyo ! 566 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 C'est la première fois que je viens. 567 00:31:10,952 --> 00:31:12,203 Fais comme chez toi. 568 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 D'accord. 569 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 Cet endroit est incroyable. 570 00:31:18,877 --> 00:31:20,628 Tu voulais quelque chose ? 571 00:31:20,712 --> 00:31:21,880 Eh bien… 572 00:31:25,300 --> 00:31:26,384 Seung-hyo. 573 00:31:27,552 --> 00:31:31,055 Je peux te demander un service ? 574 00:31:35,685 --> 00:31:38,354 Tu veux que je rénove Root Diner ? 575 00:31:39,063 --> 00:31:40,481 Oui. 576 00:31:41,357 --> 00:31:45,653 Ce serait un resto pour Seok-ryu. 577 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 Oncle Geun-sik… 578 00:31:49,991 --> 00:31:53,912 Je n'ai pas fait assez pour Seok-ryu. 579 00:31:53,995 --> 00:31:58,291 Quand j'étais jeune, je pensais qu'au moment de la retraite, 580 00:31:58,374 --> 00:32:02,211 j'aurais plein d'argent à léguer à mes enfants. 581 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 Mais… 582 00:32:06,174 --> 00:32:09,260 Je peux au moins faire ça pour elle. 583 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Seok-ryu en sera heureuse. 584 00:32:14,557 --> 00:32:15,391 Tu crois ? 585 00:32:17,060 --> 00:32:22,065 On n'a jamais eu beaucoup de clients dans cet endroit délaissé. 586 00:32:22,148 --> 00:32:24,776 Donc, j'ai un doute sur mon choix. 587 00:32:24,859 --> 00:32:27,070 C'est l'endroit qu'elle préfère. 588 00:32:27,153 --> 00:32:30,281 Elle va continuer à sa façon ce que tu as commencé. 589 00:32:33,618 --> 00:32:35,536 Tu vas t'en charger ? 590 00:32:35,620 --> 00:32:36,955 Bien sûr. 591 00:32:38,790 --> 00:32:41,459 Ce sera un secret. 592 00:33:42,186 --> 00:33:47,108 C'est ce qui t'occupait ? Tu préparais secrètement tout ça ? 593 00:33:47,191 --> 00:33:48,234 Oui. 594 00:33:49,318 --> 00:33:51,279 C'était sans compromis. 595 00:33:53,239 --> 00:33:57,243 Les deux hommes qui t'aiment le plus ont parfaitement collaboré. 596 00:34:01,205 --> 00:34:02,331 Merci. 597 00:34:07,086 --> 00:34:10,048 Tu pourras créer des plats qui te ressemblent, 598 00:34:11,090 --> 00:34:13,760 donner du réconfort, aider les gens à guérir. 599 00:34:16,220 --> 00:34:17,221 D'accord. 600 00:34:19,807 --> 00:34:21,684 Tu es incroyable, Seung-hyo. 601 00:34:24,437 --> 00:34:25,855 Tu as agencé ma chambre, 602 00:34:26,814 --> 00:34:28,191 guéri mon cœur… 603 00:34:31,110 --> 00:34:32,862 Et maintenant, le restaurant. 604 00:34:36,407 --> 00:34:37,950 Ce n'est que le début. 605 00:34:38,743 --> 00:34:41,329 Dorénavant, je vais créer 606 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 tous tes espaces de vie. 607 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Ouah ! 608 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 J'ai décroché le jackpot. 609 00:34:54,717 --> 00:34:55,843 Je… 610 00:34:57,303 --> 00:34:59,388 J'aime beaucoup ce lieu. 611 00:35:01,390 --> 00:35:02,558 J'en suis content. 612 00:35:24,872 --> 00:35:25,873 Dong-jin. 613 00:35:26,749 --> 00:35:28,167 Ton exam, c'est demain ? 614 00:35:28,251 --> 00:35:29,085 Oui. 615 00:35:29,168 --> 00:35:30,670 Tu as bien étudié ? 616 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 C'est la première fois 617 00:35:32,630 --> 00:35:34,757 que je lis un livre du début à la fin. 618 00:35:36,551 --> 00:35:37,927 Je suis fier de moi. 619 00:35:38,010 --> 00:35:39,637 Tu vas réussir. 620 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 Prends ça. 621 00:35:42,515 --> 00:35:44,183 CHAMPION DE CORÉE SUPER LÉGER 622 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Je dois la faire briller ? 623 00:35:46,978 --> 00:35:48,062 Tu peux la garder. 624 00:35:49,021 --> 00:35:50,940 Ce qui signifie 625 00:35:51,023 --> 00:35:53,568 que tu es officiellement mon poulain. 626 00:35:53,651 --> 00:35:55,194 Sans me demander ? 627 00:35:55,278 --> 00:35:57,363 Suspends-la dans ta chambre. 628 00:36:01,450 --> 00:36:04,203 Où je vais mettre ce truc affreux et puant ? 629 00:36:04,287 --> 00:36:06,164 J'aurais préféré une augmentation. 630 00:36:08,624 --> 00:36:10,042 Mais c'est lourd. 631 00:36:17,383 --> 00:36:18,467 Ça vous va bien. 632 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Que racontez-vous ? 633 00:36:23,139 --> 00:36:25,057 - Vous avez une séance ? - Non. 634 00:36:25,725 --> 00:36:27,560 Je me suis pas inscrite. 635 00:36:27,643 --> 00:36:29,020 Pourquoi ? 636 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Une chose vous a déplu ? 637 00:36:30,396 --> 00:36:32,190 Je m'inscrirai plus tard. 638 00:36:34,275 --> 00:36:35,484 Bonne chance pour l'exam. 639 00:36:36,068 --> 00:36:39,280 Quand vous aurez le certificat, vous serez mon coach. 640 00:36:39,363 --> 00:36:40,364 Quoi ? 641 00:36:41,032 --> 00:36:44,035 Quand on courait ensemble, vous donniez de bons conseils. 642 00:36:45,203 --> 00:36:48,289 Je serai votre première cliente. 643 00:36:57,048 --> 00:36:58,299 Celui-ci ne marche pas. 644 00:36:58,382 --> 00:36:59,884 Utilisez celui de gauche. 645 00:37:03,930 --> 00:37:05,181 Il est cassé. 646 00:37:10,186 --> 00:37:11,395 - Assois-toi. - D'accord. 647 00:37:12,521 --> 00:37:13,481 Très bien. 648 00:37:14,398 --> 00:37:16,651 Je suis contrariée. 649 00:37:16,734 --> 00:37:20,238 Je voulais une vraie fête. Pas un adieu dans une supérette. 650 00:37:20,988 --> 00:37:23,032 Je suis déçu aussi. 651 00:37:23,115 --> 00:37:25,743 Tu pars pour longtemps. 652 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 C'est vraiment décevant. 653 00:37:27,161 --> 00:37:28,955 Ça va. 654 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 Si on faisait une vraie fête, 655 00:37:30,831 --> 00:37:32,333 Seok-ryu nous chanterait… 656 00:37:32,416 --> 00:37:39,173 Faut-il oublier les amis Ne pas s'en souvenir ? 657 00:37:39,257 --> 00:37:41,050 Elle pleurerait à chaudes larmes. 658 00:37:41,717 --> 00:37:42,885 Au revoir, Mo-eum… 659 00:37:43,552 --> 00:37:45,388 Arrête ! Regardez-la. 660 00:37:47,556 --> 00:37:48,557 Dan-ho. 661 00:37:49,016 --> 00:37:51,352 Pourquoi t'as pas pris comme nous ? 662 00:37:53,145 --> 00:37:55,439 Je veux recréer le décor. 663 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 Comme à notre première rencontre. 664 00:37:57,817 --> 00:37:59,777 Ça m'épate quand j'y réfléchis. 665 00:38:00,444 --> 00:38:02,113 On est tous très différents. 666 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 Comment on est devenus amis ? 667 00:38:04,615 --> 00:38:06,701 Si nos mères n'avaient pas été amies, 668 00:38:06,784 --> 00:38:08,786 on ne serait pas ensemble. 669 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 J'aimais bien notre groupe. 670 00:38:13,749 --> 00:38:16,794 Comme si j'avais à mes côtés le Dragon Azur et le Tigre Blanc. 671 00:38:16,877 --> 00:38:18,129 Que fais-tu ? 672 00:38:18,212 --> 00:38:20,006 Et moi ? 673 00:38:20,089 --> 00:38:22,508 Je suis l'Oiseau Vermillon, la Tortue Noire ? 674 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 Tu es… 675 00:38:26,721 --> 00:38:28,264 Tu es mon amour. 676 00:38:30,975 --> 00:38:31,976 Toi aussi. 677 00:38:32,059 --> 00:38:34,520 Je t'aime, Mo-eum. 678 00:38:34,603 --> 00:38:35,688 Partons. 679 00:38:35,771 --> 00:38:38,566 Je peux pas rester assis ici. 680 00:38:38,649 --> 00:38:42,069 J'ai vu vos niaiseries pendant des décennies. 681 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Rassois-toi. 682 00:38:43,070 --> 00:38:46,157 Je me rassois, car j'ai mal aux jambes. 683 00:38:46,240 --> 00:38:47,450 Patientez une année. 684 00:38:47,950 --> 00:38:51,162 On se retrouvera et on sortira faire la bringue. 685 00:38:51,245 --> 00:38:52,663 Santé ! 686 00:38:52,747 --> 00:38:54,123 - Santé ! - Reviens vite. 687 00:38:54,206 --> 00:38:56,834 - Oui. - T'as intérêt à revenir. 688 00:38:56,917 --> 00:38:59,003 Que racontes-tu ? Devant mon compagnon ? 689 00:38:59,086 --> 00:39:01,547 C'était un peu déplacé. 690 00:39:01,630 --> 00:39:03,799 Pourquoi vous vous liguez contre lui ? 691 00:39:03,883 --> 00:39:06,135 - Mon Dieu. - C'est juste qu'il a dit… 692 00:39:24,487 --> 00:39:26,447 Enfant, tu étais déjà unique. 693 00:39:26,572 --> 00:39:29,158 Et maintenant, tu vas au pôle Sud. 694 00:39:29,241 --> 00:39:30,451 Merci, maman. 695 00:39:31,285 --> 00:39:33,120 Tu n'as pas étouffé mes rêves. 696 00:39:33,204 --> 00:39:34,580 J'ai pu grandir. 697 00:39:34,663 --> 00:39:36,707 Tu devrais plutôt te marier. 698 00:39:37,041 --> 00:39:38,417 Il fait si froid, alors… 699 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 Tu recommences avec le mariage ? 700 00:39:40,836 --> 00:39:41,712 Rabat-joie ! 701 00:39:43,214 --> 00:39:45,174 Une fois arrivée, envoie-moi du sel. 702 00:39:45,257 --> 00:39:47,426 Selon In-suk, c'est le meilleur des sels. 703 00:39:47,510 --> 00:39:48,552 Sérieux ? 704 00:39:48,636 --> 00:39:50,096 Oui, m'dame. 705 00:39:50,179 --> 00:39:52,390 J'en enverrai aux membres de Lavande. 706 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 Mo-eum, prends soin de toi. 707 00:39:58,521 --> 00:40:03,025 Fais attention à la laryngite, l'amygdalite et la pneumonie. 708 00:40:03,109 --> 00:40:04,026 OK. 709 00:40:04,110 --> 00:40:08,030 Yeon-du, dès que j'arrive, je t'appelle en visio-conférence. 710 00:40:10,616 --> 00:40:13,244 Tu oublies ta mère, sale gamine ? 711 00:40:13,327 --> 00:40:14,286 Mais non ! 712 00:40:14,870 --> 00:40:16,914 C'est possible de t'oublier ? 713 00:40:16,997 --> 00:40:19,750 J'ignore si j'ai déjà fait ça. 714 00:40:19,834 --> 00:40:20,835 Viens ici. 715 00:40:20,918 --> 00:40:22,211 Qu'est-ce qui t'arrive ? 716 00:40:26,090 --> 00:40:27,466 Je suis fière de toi. 717 00:40:30,261 --> 00:40:31,387 C'est normal. 718 00:40:32,972 --> 00:40:34,223 Je suis ta fille. 719 00:40:40,229 --> 00:40:41,272 Dan-ho. 720 00:40:41,355 --> 00:40:42,273 Oui ? 721 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 Elle doit pas être en retard. 722 00:40:44,316 --> 00:40:47,319 Oui, m'dame. Je l'amène à l'aéroport. 723 00:40:49,655 --> 00:40:50,656 Bon voyage. 724 00:40:51,282 --> 00:40:53,701 Yeon-du, on rentre pour manger. 725 00:40:55,870 --> 00:40:57,037 Mo-eum. 726 00:40:59,707 --> 00:41:00,583 Au revoir. 727 00:41:00,666 --> 00:41:02,251 Comment je peux la laisser ? 728 00:41:02,334 --> 00:41:04,128 Yeon-du, viens avec moi. 729 00:41:04,211 --> 00:41:05,838 Allez, rentre. 730 00:41:05,921 --> 00:41:06,922 Vas-y, amène-la. 731 00:41:13,512 --> 00:41:14,597 On y va ? 732 00:41:17,808 --> 00:41:18,809 OK ! 733 00:41:25,316 --> 00:41:26,942 - Merci. - Monte. 734 00:41:39,163 --> 00:41:42,625 Dan-ho, t'ai-je dit combien je t'aimais ? 735 00:41:42,708 --> 00:41:43,542 Quoi ? 736 00:41:43,626 --> 00:41:46,795 Je t'aime autant que les glaciers de l'Antarctique. 737 00:41:46,879 --> 00:41:49,924 Mais ils fondent à cause du réchauffement climatique. 738 00:41:50,007 --> 00:41:53,135 J'y vais pour ça ! Pour enrayer le réchauffement ! 739 00:41:53,719 --> 00:41:55,721 Mon amour est vaste comme toute la neige 740 00:41:55,804 --> 00:41:58,724 qui va tomber sur le pôle Sud quand tu y seras. 741 00:42:03,562 --> 00:42:05,856 JE SUIS MALADE J'AIMERAIS TANT GOÛTER VOS PLATS 742 00:42:11,362 --> 00:42:13,447 Je vais bientôt ouvrir un restaurant. 743 00:42:14,031 --> 00:42:15,282 Son nom est… 744 00:42:16,867 --> 00:42:18,285 la Cuisine Arc-en-ciel. 745 00:42:22,206 --> 00:42:23,290 Que ressens-tu ? 746 00:42:24,667 --> 00:42:26,085 Tu vas bientôt ouvrir. 747 00:42:26,168 --> 00:42:27,878 Je dors pas. 748 00:42:28,420 --> 00:42:29,547 Le savais-tu ? 749 00:42:29,630 --> 00:42:32,007 J'ai compté 1 300 étoiles dans ma chambre. 750 00:42:32,091 --> 00:42:34,051 Tu les as toutes comptées ? 751 00:42:34,552 --> 00:42:37,346 C'est fou. C'est du Seok-ryu. 752 00:42:37,429 --> 00:42:41,058 Tu les as collées. Ce n'est pas moins extraordinaire. 753 00:42:41,141 --> 00:42:45,229 J'ai eu des crampes au cou. 754 00:42:46,647 --> 00:42:47,690 Je suis là ! 755 00:42:47,773 --> 00:42:49,650 Moi aussi ! 756 00:42:49,733 --> 00:42:50,859 Bonjour. 757 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Ouah ! 758 00:42:52,528 --> 00:42:54,530 Sans mentir, quand je regarde ça, 759 00:42:54,613 --> 00:42:56,740 Seung-hyo a dû lire dans mes pensées. 760 00:42:56,824 --> 00:42:58,409 C'est comme j'avais imaginé. 761 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Papa. 762 00:43:00,619 --> 00:43:03,080 Merci, je vais tout donner. 763 00:43:05,666 --> 00:43:06,917 Seok-ryu, 764 00:43:07,001 --> 00:43:08,460 ne travaille pas trop dur. 765 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 Prends du plaisir. 766 00:43:12,548 --> 00:43:14,592 Plus facile à dire qu'à faire. 767 00:43:16,885 --> 00:43:18,012 Vous voulez du café ? 768 00:43:18,095 --> 00:43:20,681 J'ai déjà bu une tasse à la maison. 769 00:43:20,764 --> 00:43:21,849 J'en veux. 770 00:43:21,932 --> 00:43:24,310 Avec de la glace. Froid, c'est plus sympa. 771 00:43:24,393 --> 00:43:25,477 Du café glacé. 772 00:43:25,561 --> 00:43:26,854 Du café chaud ? 773 00:43:27,605 --> 00:43:28,772 Un café americano ! 774 00:43:28,856 --> 00:43:30,024 Bon sang. 775 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 C'est magnifique. 776 00:43:33,569 --> 00:43:35,112 Préparation de la glace. 777 00:43:46,957 --> 00:43:48,667 Voici ton café. 778 00:43:52,254 --> 00:43:53,672 Sympa et rafraîchissant. 779 00:43:55,382 --> 00:43:57,760 Seok-ryu, tu vas te débrouiller ? 780 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Cuisiner, servir, 781 00:44:00,012 --> 00:44:01,221 les notes, nettoyer… 782 00:44:01,305 --> 00:44:02,473 Ça fait beaucoup. 783 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 Il faut au moins tenter. 784 00:44:04,183 --> 00:44:06,018 Pour de l'aide, demande à ton père. 785 00:44:07,603 --> 00:44:09,355 Je dois te demander un service. 786 00:44:10,105 --> 00:44:11,273 Papa. 787 00:44:11,357 --> 00:44:13,776 Peux-tu être mon conseiller ? 788 00:44:13,859 --> 00:44:16,945 Je serai pas ton esclave, hein ? 789 00:44:17,029 --> 00:44:18,614 Juste des conseils ? 790 00:44:18,697 --> 00:44:20,991 Tu as plus d'expérience que moi. 791 00:44:21,075 --> 00:44:24,870 J'ai besoin de ton savoir-faire pour les menus, la gestion, 792 00:44:24,953 --> 00:44:26,413 l'évaluation des risques. 793 00:44:26,497 --> 00:44:28,207 Tes conseils et ton soutien. 794 00:44:29,416 --> 00:44:32,461 Au lieu de m'embêter pendant que je cuisine, 795 00:44:32,544 --> 00:44:33,754 tu l'embêteras, elle. 796 00:44:33,837 --> 00:44:35,923 Je viens juste de prendre ma retraite, 797 00:44:36,006 --> 00:44:37,883 et tu veux me remettre au travail ? 798 00:44:37,966 --> 00:44:40,427 Allez, aide-la, 799 00:44:40,511 --> 00:44:41,470 M. le Conseiller. 800 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Monsieur le Conseiller ! 801 00:44:43,138 --> 00:44:46,392 D'accord, puisque c'est à temps partiel. 802 00:44:46,475 --> 00:44:48,310 - Il veut bien. - C'est sûr ! 803 00:44:48,394 --> 00:44:49,478 Ça me donne soif. 804 00:44:49,561 --> 00:44:50,854 Seung-hyo, un café. 805 00:44:50,938 --> 00:44:52,147 Un café instantané ? 806 00:44:52,231 --> 00:44:54,400 Je voudrais de ce truc instantané ? 807 00:44:54,483 --> 00:44:56,443 Je veux aussi un americano ! 808 00:44:56,527 --> 00:44:58,529 - L'americano, c'est le top. - D'accord. 809 00:45:08,122 --> 00:45:11,708 Un moment, je t'ai prise pour Steve Jobs, ou peut-être… 810 00:45:11,792 --> 00:45:13,168 Mark Zuckerberg. 811 00:45:13,752 --> 00:45:15,504 Je suis vraiment programmeuse. 812 00:45:15,587 --> 00:45:17,214 J'aime cette autre facette. 813 00:45:17,297 --> 00:45:18,799 J'aime, mais… 814 00:45:19,550 --> 00:45:22,261 c'est pas romantique, c'est trop sérieux. 815 00:45:22,845 --> 00:45:27,266 J'ai pas le choix. Tout doit être prêt pour l'ouverture. 816 00:45:27,850 --> 00:45:30,644 C'est une app pour Cuisine Arc-en-ciel ? 817 00:45:30,727 --> 00:45:32,312 C'est cool, non ? 818 00:45:33,063 --> 00:45:34,731 Je gérerai les réservations, 819 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 les requêtes des clients. 820 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 En fonction de ses goûts, 821 00:45:38,652 --> 00:45:41,071 et surtout de sa santé, 822 00:45:41,155 --> 00:45:43,615 le client commandera ou modifiera un plat. 823 00:45:43,699 --> 00:45:45,033 Bon sang. 824 00:45:45,117 --> 00:45:48,203 Une cheffe qui code ? Ça surprendra tout le monde. 825 00:45:49,455 --> 00:45:50,789 Je suis plutôt fière. 826 00:45:52,708 --> 00:45:55,335 Tout mon travail, ce n'était pas en vain. 827 00:45:55,419 --> 00:45:59,256 Toute cette expérience que tu as acquise, 828 00:45:59,339 --> 00:46:00,883 voilà le résultat. 829 00:46:01,758 --> 00:46:03,719 J'ai plutôt bien rempli ma vie. 830 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 Je suis fier de toi. 831 00:46:10,058 --> 00:46:13,061 Tu n'oublies pas ce qu'on fait demain ? 832 00:46:15,564 --> 00:46:16,565 Non. 833 00:46:35,250 --> 00:46:36,251 Tu n'aimes pas ? 834 00:46:38,670 --> 00:46:40,255 Tu ne dis rien ? 835 00:46:41,673 --> 00:46:43,091 J'essayais de trouver… 836 00:46:44,718 --> 00:46:47,387 les mots exacts, 837 00:46:49,932 --> 00:46:51,391 mais je n'y arrive pas. 838 00:46:51,475 --> 00:46:52,643 Tu es 839 00:46:52,726 --> 00:46:53,602 si belle. 840 00:46:55,270 --> 00:46:57,397 Il vaut mieux. C'est super inconfortable ! 841 00:46:57,981 --> 00:47:00,943 Ça serre la taille et la poitrine. 842 00:47:01,026 --> 00:47:02,861 Je peux même pas respirer. 843 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 Au moins, quand tu portes cette robe, 844 00:47:05,656 --> 00:47:07,157 je risque pas une clé de cou. 845 00:47:07,908 --> 00:47:10,160 Je l'achète. Tu la porteras tous les jours. 846 00:47:10,702 --> 00:47:11,537 Elle coûte cher. 847 00:47:12,120 --> 00:47:13,247 Ça en vaut le coût. 848 00:47:13,664 --> 00:47:15,165 Tu iras à l'épicerie avec, 849 00:47:15,249 --> 00:47:16,458 ou même au sauna… 850 00:47:16,542 --> 00:47:18,544 Choisseung, viens ici un instant. 851 00:47:19,127 --> 00:47:20,170 Un problème ? 852 00:47:20,254 --> 00:47:22,881 - Quoi donc ? - Ça pince, c'est embêtant. 853 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 - Fais voir. - Ici. 854 00:47:26,134 --> 00:47:28,971 Tu croyais que je pouvais pas, hein ? 855 00:47:29,054 --> 00:47:30,722 Ne baisse jamais la garde. 856 00:47:30,806 --> 00:47:34,017 Tu fais ça même au moment où on achète la robe de mariée ? 857 00:47:36,186 --> 00:47:38,230 Fallait pas me sous-estimer. 858 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 Peu importe ce que je porte ! 859 00:47:57,749 --> 00:47:59,710 Maman, tu es prête ? 860 00:47:59,793 --> 00:48:02,045 Chérie, ils sont prêts dehors. 861 00:48:03,213 --> 00:48:04,631 Tu en penses quoi ? 862 00:48:04,715 --> 00:48:07,009 Une robe de mariée à mon âge ? 863 00:48:07,092 --> 00:48:08,051 Tu es magnifique. 864 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Tu éblouis comme le soleil. 865 00:48:11,179 --> 00:48:13,390 Ne sois pas ridicule devant ton fils. 866 00:48:13,974 --> 00:48:16,602 Maman, j'ai 34 ans. 867 00:48:16,685 --> 00:48:18,312 Pour moi, tu restes un enfant. 868 00:48:21,189 --> 00:48:22,524 Tante Hye-suk. 869 00:48:22,608 --> 00:48:25,485 - Seok-ryu ! - Tu es si belle ! 870 00:48:25,569 --> 00:48:27,487 Merci beaucoup. 871 00:48:27,571 --> 00:48:29,489 Je porte une robe grâce à toi. 872 00:48:29,573 --> 00:48:31,533 - Ce n'est rien. - Merci. 873 00:48:32,326 --> 00:48:34,369 - Je suis un peu gênée. - Tu es belle ! 874 00:48:34,953 --> 00:48:35,996 Vraiment ? 875 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 D'accord, j'arrête ! 876 00:48:39,249 --> 00:48:41,251 J'arrête ! 877 00:48:42,502 --> 00:48:43,337 Bon sang. 878 00:48:43,420 --> 00:48:45,255 Je n'ai pas vraiment serré. 879 00:48:45,964 --> 00:48:47,716 Ma vie va ressembler à ça ? 880 00:48:48,050 --> 00:48:50,052 Sous la menace chaque jour ? 881 00:48:50,969 --> 00:48:53,388 Peut-être pas maintenant. 882 00:48:57,059 --> 00:48:59,061 Peut-être qu'on devrait 883 00:48:59,645 --> 00:49:01,480 reporter d'un an notre mariage ? 884 00:49:02,731 --> 00:49:03,815 Quoi ? 885 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 J'ai beaucoup à faire. 886 00:49:07,194 --> 00:49:09,404 Il y a le restaurant, 887 00:49:10,155 --> 00:49:13,283 et ce serait ridicule que Mo-eum n'y assiste pas. 888 00:49:13,367 --> 00:49:14,368 Aussi, 889 00:49:14,868 --> 00:49:16,036 et surtout, 890 00:49:17,079 --> 00:49:21,249 je veux rattraper les 30 ans de romance perdus. 891 00:49:22,793 --> 00:49:23,710 S'il te plaît. 892 00:49:24,795 --> 00:49:25,962 Tu es contrarié ? 893 00:49:26,046 --> 00:49:27,047 Oui. 894 00:49:29,049 --> 00:49:31,343 Tes demandes sont valides, 895 00:49:31,677 --> 00:49:32,803 raisonnables. 896 00:49:33,929 --> 00:49:35,889 Je peux pas dire non. 897 00:49:36,556 --> 00:49:37,974 Donc, tu vas attendre ? 898 00:49:38,934 --> 00:49:41,728 Tu es trop belle dans cette robe ! 899 00:49:42,270 --> 00:49:46,066 C'est cruel si tu me dis que je dois attendre un an. 900 00:49:46,650 --> 00:49:50,237 Il y aura peut-être une personne à qui ça ira mieux. 901 00:49:56,535 --> 00:49:57,494 Le savais-tu ? 902 00:49:57,577 --> 00:50:01,498 Pour notre mariage, je voulais tenir du muguet. 903 00:50:01,581 --> 00:50:04,918 On n'en trouvait pas, car c'était le printemps. 904 00:50:05,001 --> 00:50:06,044 C'est vrai. 905 00:50:06,753 --> 00:50:08,797 On renouvelle nos vœux. J'ai du muguet. 906 00:50:09,840 --> 00:50:12,926 Sais-tu ce qu'il symbolise ? 907 00:50:16,012 --> 00:50:18,223 Le retour du bonheur. 908 00:50:19,891 --> 00:50:22,978 On est prêts. Regardez par ici, s'il vous plaît ! 909 00:50:29,776 --> 00:50:31,653 Faites un sourire discret ! 910 00:50:35,824 --> 00:50:36,908 Seung-hyo ! 911 00:50:37,492 --> 00:50:39,161 Une avec notre fils. 912 00:50:40,287 --> 00:50:41,830 Tu es si beau. 913 00:50:42,873 --> 00:50:44,416 Votre fils est vraiment beau. 914 00:50:44,499 --> 00:50:47,711 N'est-ce pas ? Elle a l'œil. 915 00:50:47,794 --> 00:50:49,129 Un pas de ce côté. 916 00:50:50,547 --> 00:50:51,757 Voilà, c'est super. 917 00:50:52,424 --> 00:50:53,925 Souriez ! 918 00:50:56,511 --> 00:50:58,221 Formidable. 919 00:50:59,556 --> 00:51:01,558 On a enfin une photo de famille. 920 00:51:01,641 --> 00:51:03,727 Pas encore. Seok-ryu ! 921 00:51:03,810 --> 00:51:04,936 Tante Hye-suk ? 922 00:51:05,020 --> 00:51:07,314 Tu veux quelque chose ? Du rouge à lèvres ? 923 00:51:07,397 --> 00:51:09,941 Faisons une photo ensemble. 924 00:51:10,025 --> 00:51:11,359 On est une famille. 925 00:51:11,443 --> 00:51:12,861 C'est vrai. 926 00:51:12,944 --> 00:51:14,279 - Viens. - On se place ici. 927 00:51:15,947 --> 00:51:17,908 Quelle belle famille. 928 00:51:17,991 --> 00:51:19,618 Très bien, c'est parti ! 929 00:51:22,579 --> 00:51:23,830 Super. 930 00:51:24,331 --> 00:51:26,208 Vos photos, ça dure trop. 931 00:51:26,291 --> 00:51:27,584 Viens ici. 932 00:51:27,667 --> 00:51:30,462 Cette attente m'épuise. 933 00:51:30,545 --> 00:51:33,507 Pour ces photos, elle mange pas depuis deux jours. 934 00:51:33,590 --> 00:51:36,426 J'avais jamais porté de robe à un mariage. 935 00:51:36,510 --> 00:51:38,678 Je me suis mariée dans une école hyanggyo. 936 00:51:38,762 --> 00:51:39,763 Je portais un hanbok. 937 00:51:39,846 --> 00:51:42,474 Je vais prendre vos photos. 938 00:51:42,557 --> 00:51:44,059 Ce n'est pas pour nous. 939 00:51:44,142 --> 00:51:46,019 Ici, Lavande ! 940 00:51:48,814 --> 00:51:49,940 Fais la pose ! 941 00:51:50,607 --> 00:51:52,818 Merci ! On est belles ! 942 00:51:54,402 --> 00:51:56,238 - Lance ton bouquet ! - "Lavande" ? 943 00:51:56,321 --> 00:51:57,656 - On le crie. - D'accord. 944 00:51:57,739 --> 00:51:59,658 Regardez par ici. 945 00:51:59,741 --> 00:52:00,784 Prêtes ? Criez ! 946 00:52:00,867 --> 00:52:03,995 Lavande ! 947 00:52:14,548 --> 00:52:16,508 Elles sont adorables. 948 00:52:17,676 --> 00:52:18,677 Oui. 949 00:52:18,760 --> 00:52:20,053 Elles sont heureuses. 950 00:52:20,136 --> 00:52:22,681 - C'est vrai. - Elles n'ont pas 57 ans. 951 00:52:22,764 --> 00:52:24,432 Je leur donnerais 17 ans. 952 00:52:24,516 --> 00:52:25,433 C'est vrai. 953 00:52:30,480 --> 00:52:31,356 Seok-ryu. 954 00:52:32,732 --> 00:52:33,733 Merci. 955 00:52:34,693 --> 00:52:37,153 C'est toi qui as eu l'idée. 956 00:52:37,863 --> 00:52:40,156 Les fils ne comprennent pas leurs mères. 957 00:52:40,240 --> 00:52:42,659 Mais que fais-tu ici avec moi ? 958 00:52:42,742 --> 00:52:44,160 Tu devrais être avec elle. 959 00:52:45,662 --> 00:52:47,372 J'ai toujours été son fils. 960 00:52:48,331 --> 00:52:49,499 Maintenant, je suis… 961 00:52:50,959 --> 00:52:51,960 ton compagnon. 962 00:52:54,921 --> 00:52:58,216 Rattrapons nos 30 ans de romance perdus. 963 00:53:00,385 --> 00:53:01,303 Comment ? 964 00:53:03,638 --> 00:53:04,681 Comme ça ? 965 00:53:05,515 --> 00:53:06,516 Oui. 966 00:53:07,976 --> 00:53:08,935 C'est bien. 967 00:53:09,519 --> 00:53:10,437 J'ai… 968 00:53:11,771 --> 00:53:13,231 fait un autre rêve. 969 00:53:15,984 --> 00:53:17,819 Comme mes parents, 970 00:53:18,570 --> 00:53:20,322 entre nous, ce sera pour toujours. 971 00:53:22,240 --> 00:53:24,618 C'est nouveau pour toi ? 972 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 J'ai toujours voulu ça. 973 00:53:27,495 --> 00:53:29,664 Je voulais ça peut-être avant toi. 974 00:53:30,957 --> 00:53:35,962 J'ai longtemps enfoui mes sentiments. 975 00:53:39,174 --> 00:53:40,383 Avec du recul, 976 00:53:41,051 --> 00:53:44,012 c'était mon premier rêve. 977 00:53:49,643 --> 00:53:51,061 Je vais prendre soin de toi. 978 00:54:13,291 --> 00:54:14,501 On prendra… 979 00:54:15,502 --> 00:54:17,337 une photo comme ça dans 30 ans. 980 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 J'aimerais ça. 981 00:54:22,217 --> 00:54:25,261 Affectueux, chaleureux, 982 00:54:25,929 --> 00:54:27,472 et plein d'amour. 983 00:54:45,991 --> 00:54:48,868 DIX MOIS PLUS TARD 984 00:55:03,383 --> 00:55:05,593 Mais non, c'est plus impressionnant ! 985 00:55:05,677 --> 00:55:08,722 Que racontes-tu ? C'est plus difficile à faire. 986 00:55:09,389 --> 00:55:11,349 Seung-hyo a été nommé 987 00:55:11,850 --> 00:55:14,811 architecte public de Séoul malgré son agenda chargé. 988 00:55:14,894 --> 00:55:15,937 Bon sang. 989 00:55:16,021 --> 00:55:18,440 Il gère un projet de réaménagement urbain. 990 00:55:18,523 --> 00:55:21,234 Même avec une file de clients plein aux as, 991 00:55:21,317 --> 00:55:23,361 sa priorité est l'intérêt public. 992 00:55:23,445 --> 00:55:25,321 Au lieu de retirer les machines, 993 00:55:25,405 --> 00:55:27,073 laissons tout tel quel. 994 00:55:27,157 --> 00:55:30,577 Selon lui, l'architecte doit préserver l'histoire et la culture. 995 00:55:30,660 --> 00:55:32,746 Seung-hyo devrait être un élu. 996 00:55:32,829 --> 00:55:34,873 Et Seok-ryu ? 997 00:55:34,956 --> 00:55:38,209 Elle a gagné un ruban orange six mois après l'ouverture. 998 00:55:38,293 --> 00:55:42,088 Vous avez lu l'article sur son restaurant 999 00:55:42,172 --> 00:55:43,798 dans le Quotidien de Chungwoo. 1000 00:55:43,882 --> 00:55:47,343 Ils ont dit que c'est un restaurant qui guérit le corps et l'âme 1001 00:55:47,427 --> 00:55:49,679 avec des plats délicieux qui sont sains. 1002 00:55:49,763 --> 00:55:52,390 Elle a réalisé cet exploit ! 1003 00:55:52,474 --> 00:55:54,768 Tu vois ce foulard ? 1004 00:55:54,851 --> 00:55:57,812 Seung-hyo l'a rapporté d'un voyage d'affaires à l'étranger. 1005 00:55:57,896 --> 00:56:01,107 Fait par une marque de luxe. 1006 00:56:01,191 --> 00:56:02,317 - Hé. - Quoi ? 1007 00:56:02,400 --> 00:56:03,526 - Ceci. - Et alors ? 1008 00:56:03,610 --> 00:56:07,280 Seok-ryu dit que ça me va. Elle m'a offert cette nuance. 1009 00:56:07,363 --> 00:56:10,492 Elle dit que j'ai un teint frais d'été. 1010 00:56:10,575 --> 00:56:12,827 - Les filles. - J'ai un teint chaud. 1011 00:56:12,911 --> 00:56:15,330 Vous vous vantez de vos beaux-enfants ? 1012 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 Vous trouvez toujours un moyen de vous chamailler. 1013 00:56:18,416 --> 00:56:19,626 Bon sang. 1014 00:56:20,418 --> 00:56:25,340 Yeon-du a remporté à la maternelle un prix de programmation ! 1015 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 - Ouah ! - Elle vise la NASA. 1016 00:56:27,717 --> 00:56:28,551 La NASA ? 1017 00:56:28,635 --> 00:56:31,429 C'est incroyable ! 1018 00:56:31,513 --> 00:56:34,432 On n'a aucune chance. On n'a pas de petits-enfants. 1019 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 Ki-hoon a trouvé un emploi ! 1020 00:56:35,934 --> 00:56:38,353 - Vraiment ? - Super ! Quel genre ? 1021 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 Attaché commercial, photocopieurs. 1022 00:56:40,105 --> 00:56:43,316 - Depuis une semaine. - Sans nous le dire ? 1023 00:56:43,399 --> 00:56:46,694 Je doutais de son choix. J'avais des sentiments mitigés. 1024 00:56:46,778 --> 00:56:48,655 Mais l'autre jour, il m'a dit 1025 00:56:49,405 --> 00:56:52,992 que porter la cravate, prendre le métro, ça a toujours été son rêve. 1026 00:56:53,076 --> 00:56:55,912 Ça m'a secouée d'entendre ça. 1027 00:56:56,955 --> 00:56:59,165 Je croyais que les examens étaient tout ! 1028 00:56:59,249 --> 00:57:02,752 C'est quelqu'un de sociable. Il va certainement réussir. 1029 00:57:02,836 --> 00:57:05,046 Il réussira, et c'est une super nouvelle, 1030 00:57:05,130 --> 00:57:07,549 car notre photocopieur n'en peut plus. 1031 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Je devrais l'appeler. 1032 00:57:09,259 --> 00:57:11,177 Je lui achèterai une cravate ! 1033 00:57:11,261 --> 00:57:13,555 Il a un emploi, il mérite un cadeau. 1034 00:57:13,638 --> 00:57:14,472 D'accord. 1035 00:57:14,556 --> 00:57:16,641 - Achète-lui un photocopieur. - Oui. 1036 00:57:16,724 --> 00:57:17,851 Un qui coûte cher. 1037 00:57:17,934 --> 00:57:20,103 Je ne peux lui offrir que mes vœux. 1038 00:57:20,186 --> 00:57:21,771 Je suis heureuse pour lui. 1039 00:57:21,855 --> 00:57:23,565 Félicitations Ki-hoon ! 1040 00:57:24,399 --> 00:57:25,859 - Super nouvelle. - Merci ! 1041 00:57:29,279 --> 00:57:32,490 - Je fais un barbecue à l'agence ? - Oui ! 1042 00:57:33,366 --> 00:57:35,076 Quinze. 1043 00:57:36,077 --> 00:57:36,911 Super. 1044 00:57:37,662 --> 00:57:38,621 Seize. 1045 00:57:42,167 --> 00:57:43,001 Dix-sept. 1046 00:57:43,084 --> 00:57:44,711 BAE DONG-JIN COACH CERTIFIÉ 1047 00:57:44,794 --> 00:57:45,670 Respire. 1048 00:57:47,422 --> 00:57:48,548 Dix-huit. 1049 00:57:51,551 --> 00:57:52,552 Dix-neuf. 1050 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Un dernier. 1051 00:57:56,806 --> 00:57:58,975 Pousse sur les deux pieds, barre horizontale. 1052 00:57:59,058 --> 00:58:00,643 On regarde droit devant. 1053 00:58:06,232 --> 00:58:09,277 Tes hanches sont trop en arrière. 1054 00:58:09,360 --> 00:58:11,988 Sers-toi des dorsaux pour les avoir plus en avant. 1055 00:58:12,071 --> 00:58:12,989 Dix de plus. 1056 00:58:13,072 --> 00:58:14,782 On fait une pause ? 1057 00:58:14,866 --> 00:58:17,327 On peut pas. Y a trop à faire. 1058 00:58:18,036 --> 00:58:20,121 Ça te dirait poulet et bière, après ? 1059 00:58:20,914 --> 00:58:24,626 Na-yun, après ces efforts, tu veux boire de la bière ? 1060 00:58:25,460 --> 00:58:26,794 Tu respectes ton corps ? 1061 00:58:26,878 --> 00:58:29,797 - Mais, c'est que… - Bon, tu reprends la barre ! 1062 00:58:31,132 --> 00:58:33,843 Stabilise le haut du corps, épaules, dorsaux ! 1063 00:58:33,927 --> 00:58:34,928 Et un ! 1064 00:58:36,804 --> 00:58:37,889 Deux ! 1065 00:58:38,932 --> 00:58:40,350 Très bien, et trois ! 1066 00:58:41,100 --> 00:58:43,895 Concentrée, et quatre ! 1067 00:58:46,940 --> 00:58:50,944 Seok-ryu veut proposer du végétalien. 1068 00:58:51,027 --> 00:58:53,112 J'ai cherché sur les légumes. 1069 00:58:53,196 --> 00:58:54,781 Contre le cancer, tu sais ? 1070 00:58:54,864 --> 00:58:59,035 Les glucosinolates ont des propriétés anticancéreuses et antioxydantes. 1071 00:58:59,118 --> 00:59:02,121 On en trouve dans quels aliments ? 1072 00:59:02,205 --> 00:59:06,793 Dans des légumes comme le brocoli et le chou. 1073 00:59:08,753 --> 00:59:10,588 Mais ils supportent mal la chaleur. 1074 00:59:11,172 --> 00:59:14,133 Alors, c'est mieux de les manger crus que cuits. 1075 00:59:14,217 --> 00:59:17,512 Je vois, comme en salade. 1076 00:59:17,595 --> 00:59:19,305 C'est l'idéal. 1077 00:59:19,389 --> 00:59:21,349 - Non ! - Ouais ! 1078 00:59:24,310 --> 00:59:25,270 Bon sang. 1079 00:59:25,353 --> 00:59:26,563 C'est petit. 1080 00:59:27,480 --> 00:59:28,565 J'ai la technique. 1081 00:59:28,648 --> 00:59:30,775 Technique, mon œil. 1082 00:59:35,989 --> 00:59:37,490 Alors, on fera quoi… 1083 00:59:39,617 --> 00:59:40,451 demain ? 1084 00:59:41,828 --> 00:59:43,288 Je vais au travail. 1085 00:59:43,371 --> 00:59:45,873 Prends ta retraite, d'accord ? 1086 00:59:46,499 --> 00:59:50,128 Tu vas travailler à l'hôpital combien de temps encore ? 1087 00:59:53,131 --> 00:59:55,675 Je suis ton seul ami ? 1088 00:59:59,887 --> 01:00:01,139 Mon Dieu. 1089 01:00:01,222 --> 01:00:04,058 Demain, on recueille des échantillons. 1090 01:00:04,142 --> 01:00:05,476 On étudiera le milieu marin. 1091 01:00:05,560 --> 01:00:06,603 Mlle Jung ? 1092 01:00:06,686 --> 01:00:09,522 Il y aura au préalable un briefing de sécurité. 1093 01:00:09,606 --> 01:00:12,483 Que tout le monde soit là une heure à l'avance. 1094 01:00:12,567 --> 01:00:13,651 Oui, m'dame. 1095 01:00:13,735 --> 01:00:16,529 Et la semaine prochaine, exercices d'incendie. 1096 01:00:16,613 --> 01:00:18,698 On simulera un incendie à la base 1097 01:00:18,781 --> 01:00:22,410 pour pratiquer les premiers secours et l'extinction des incendies. 1098 01:00:22,493 --> 01:00:25,496 Ce sera très réaliste, 1099 01:00:25,580 --> 01:00:27,165 alors soyez tous prêts. 1100 01:00:27,248 --> 01:00:28,207 D'accord. 1101 01:00:28,291 --> 01:00:29,417 C'est tout ? 1102 01:00:29,500 --> 01:00:30,335 C'est fini. 1103 01:00:30,418 --> 01:00:32,253 La réunion est terminée. 1104 01:00:32,337 --> 01:00:34,756 Merci. 1105 01:00:47,060 --> 01:00:49,479 Dan-ho ! Yeon-du ! 1106 01:00:49,562 --> 01:00:51,648 - Mo-eum ! - Mo-eum. 1107 01:00:53,524 --> 01:00:55,276 C'est ma maison ? 1108 01:00:55,360 --> 01:00:56,361 C'est ça. 1109 01:00:57,362 --> 01:00:58,196 Où est ma mère ? 1110 01:00:58,279 --> 01:00:59,947 À une réunion Lavande. 1111 01:01:00,031 --> 01:01:03,284 On pourrait croire que tu vis chez moi. 1112 01:01:03,368 --> 01:01:05,578 Oui, je suis presque toujours ici. 1113 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 J'ai dormi chez grand-mère cette nuit. 1114 01:01:08,373 --> 01:01:10,667 C'est donc ça ? 1115 01:01:10,750 --> 01:01:13,169 Elle pense qu'une seule maison suffit. 1116 01:01:13,711 --> 01:01:15,797 Elle veut proposer la nôtre à la vente. 1117 01:01:15,880 --> 01:01:20,968 Quoi ? Comme une famille, pendant que je suis ailleurs ? 1118 01:01:22,095 --> 01:01:23,179 Je suppose. 1119 01:01:23,846 --> 01:01:25,139 Yeon-du, 1120 01:01:25,640 --> 01:01:28,434 tu me manques énormément. 1121 01:01:28,518 --> 01:01:29,811 Pareil. 1122 01:01:30,645 --> 01:01:34,816 Je vais t'envoyer un gros cadeau. 1123 01:01:35,775 --> 01:01:36,943 Un cadeau ? 1124 01:01:37,026 --> 01:01:38,695 Papa, dis-lui. 1125 01:01:43,866 --> 01:01:46,452 Ce cadeau, c'est moi. 1126 01:01:47,036 --> 01:01:48,788 Je te visite le mois prochain. 1127 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 Qu'est-ce que tu racontes ? 1128 01:01:51,999 --> 01:01:55,503 Je vais officiellement au pôle Sud pour écrire un article. 1129 01:01:56,337 --> 01:01:57,380 Ça a été approuvé. 1130 01:01:58,381 --> 01:01:59,716 Alors… 1131 01:02:00,717 --> 01:02:02,427 On va bientôt se voir ? 1132 01:02:03,344 --> 01:02:04,220 Oui. 1133 01:02:05,179 --> 01:02:09,016 Là où tu te trouves, à l'autre superbe bout du monde. 1134 01:02:17,442 --> 01:02:18,776 Vous avez aimé ? 1135 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 C'était délicieux. 1136 01:02:20,945 --> 01:02:22,280 Merci pour les repas. 1137 01:02:22,363 --> 01:02:24,115 C'est moi qui vous remercie. 1138 01:02:24,198 --> 01:02:27,493 Et voici les recettes des plats que vous avez mangés. 1139 01:02:27,577 --> 01:02:30,955 Vous distribuez vos recettes comme ça ? 1140 01:02:31,038 --> 01:02:32,957 Vos secrets de fabrication ? 1141 01:02:33,040 --> 01:02:35,877 Je les ai déjà publiées en ligne. 1142 01:02:35,960 --> 01:02:38,796 Tant que les clients aiment les plats 1143 01:02:38,880 --> 01:02:40,882 et restent en bonne santé, ça me va. 1144 01:02:40,965 --> 01:02:43,551 Je vais essayer de les faire, merci. 1145 01:02:43,634 --> 01:02:44,552 Bonne journée. 1146 01:02:44,635 --> 01:02:46,220 - Vous aussi. - Merci. 1147 01:02:46,304 --> 01:02:47,305 J'espère vous revoir. 1148 01:02:47,388 --> 01:02:48,264 Je t'en ferai. 1149 01:02:48,347 --> 01:02:49,599 - Vraiment ? - Oui. 1150 01:02:52,268 --> 01:02:53,895 GRENADIER 1151 01:03:04,405 --> 01:03:05,490 Monsieur Choi, 1152 01:03:05,573 --> 01:03:08,451 le magasin phare de Greip, c'est dans une semaine. 1153 01:03:08,534 --> 01:03:10,620 Oui, je vais suivre ça. 1154 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Pas de souci. 1155 01:03:12,205 --> 01:03:14,624 Tu ne me regardes même pas. 1156 01:03:14,707 --> 01:03:16,375 Tu bosses encore sur ton truc ? 1157 01:03:17,210 --> 01:03:19,837 TERRASSE, SALON, BUREAU NOTRE MAISON 1158 01:03:19,921 --> 01:03:23,132 Tu m'avais promis une maison. 1159 01:03:23,216 --> 01:03:25,134 Et tu commences par la tienne ? 1160 01:03:26,219 --> 01:03:27,053 Seung-hyo ! 1161 01:03:27,136 --> 01:03:29,847 Aide-moi, Myeong-u. Je veux me marier aussi. 1162 01:03:29,931 --> 01:03:31,432 Bienvenue en enfer. 1163 01:03:32,600 --> 01:03:34,519 - Au paradis ? - Je plaisantais. 1164 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 Tu as vu l'heure ? 1165 01:03:40,817 --> 01:03:41,692 Dis donc… 1166 01:03:41,776 --> 01:03:44,070 CONCERT DE MUSIQUE TOURNOI DE BADMINTON 1167 01:03:44,153 --> 01:03:46,239 Donner accès au premier étage, 1168 01:03:46,322 --> 01:03:48,157 je n'avais pas vu les choses ainsi. 1169 01:03:48,241 --> 01:03:51,327 Je sais même plus si c'est un cabinet d'architecture, 1170 01:03:51,410 --> 01:03:53,246 une garderie ou une maison de retraite. 1171 01:03:53,329 --> 01:03:54,914 Quoi ? J'aime ça. 1172 01:03:55,581 --> 01:03:59,043 On casse le cliché du cabinet d'architecture inaccessible. 1173 01:04:00,419 --> 01:04:01,712 C'est trop d'exercice… 1174 01:04:01,796 --> 01:04:03,005 Maman ? 1175 01:04:03,089 --> 01:04:04,757 - Tu étais ici. - Tante Mi-suk ! 1176 01:04:04,841 --> 01:04:07,385 - Bon après-midi. - Bonjour. 1177 01:04:07,468 --> 01:04:09,053 - Bonjour, m'dame. - Bonjour ! 1178 01:04:09,136 --> 01:04:12,181 Vous et Seung-hyo, vous vous ressemblez tant. 1179 01:04:12,265 --> 01:04:14,141 - Merci, M. Yoon. - De rien. 1180 01:04:14,851 --> 01:04:15,685 D'accord. 1181 01:04:16,102 --> 01:04:18,145 J'ai quelque chose pour vous. 1182 01:04:18,813 --> 01:04:21,232 Je sais que vous avez publié un livre. 1183 01:04:21,315 --> 01:04:22,400 C'est vrai. 1184 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 C'est un mémoire sur mes 30 ans de carrière de diplomate. 1185 01:04:27,572 --> 01:04:30,116 Je dédicace à une librairie la semaine prochaine. 1186 01:04:30,199 --> 01:04:31,701 - Je peux venir ? - Bien sûr. 1187 01:04:31,784 --> 01:04:34,287 - J'y serai. - Vous devriez venir. 1188 01:04:34,370 --> 01:04:37,957 Pour fêter ça, premièrement, tu pourrais nous régaler, non ? 1189 01:04:38,040 --> 01:04:39,125 Du bœuf, du porc. 1190 01:04:39,208 --> 01:04:40,626 Signe un chèque au traiteur. 1191 01:04:40,710 --> 01:04:42,545 - Bon sang. - Seung-hyo ! 1192 01:04:42,628 --> 01:04:44,255 Je peux la placer ici ? 1193 01:04:44,338 --> 01:04:46,173 Oui, je le fais pour toi. 1194 01:04:46,257 --> 01:04:47,091 Juste ici. 1195 01:04:49,635 --> 01:04:50,761 COURS DE NA MI-SUK 1196 01:04:50,845 --> 01:04:52,096 "Classe de contes" ? 1197 01:04:52,179 --> 01:04:55,391 Je sais raconter des histoires, tu me connais. 1198 01:04:55,474 --> 01:04:58,227 Je veux inspirer les jeunes de Hyereung. 1199 01:04:58,311 --> 01:05:00,813 J'aimais quand tu nous lisais des contes populaires. 1200 01:05:00,897 --> 01:05:03,608 Je continue à apprendre l'anglais avec ta mère. 1201 01:05:04,525 --> 01:05:05,735 L'année prochaine, 1202 01:05:05,818 --> 01:05:08,738 le cours sur les contes sera en langue anglaise. 1203 01:05:08,821 --> 01:05:11,407 Tu as raison de poursuivre tes rêves. 1204 01:05:13,743 --> 01:05:18,581 COURS DE NA MI-SUK SUR LES CONTES DE FÉES CHAQUE MERCREDI ET JEUDI À 15 H 1205 01:05:26,005 --> 01:05:27,840 Les enfants, 1206 01:05:27,924 --> 01:05:31,177 je lance un cours sur les contes de fées. 1207 01:05:31,260 --> 01:05:32,345 Vous viendrez ? 1208 01:05:32,428 --> 01:05:33,512 OUVERT BIENVENUE 1209 01:05:33,596 --> 01:05:37,975 PAUSE DE 15 H À 17 H 1210 01:05:56,452 --> 01:06:00,122 TOMATES SAUTÉES ET GELÉE DE GLANDS 1211 01:06:05,378 --> 01:06:07,505 MALADE, JE MANQUE D'ÉNERGIE POUR CUISINER 1212 01:06:07,588 --> 01:06:09,465 J'AIMERAIS TANT GOÛTER VOS PLATS 1213 01:06:10,716 --> 01:06:14,637 J'ai lutté un an contre la maladie. Je viens de manger dans votre resto. 1214 01:06:15,179 --> 01:06:17,765 Je n'ai pas osé vous en parler, 1215 01:06:17,848 --> 01:06:20,726 mais vos plats m'ont apporté chaleur et courage. 1216 01:06:21,227 --> 01:06:23,437 Merci aussi pour les recettes. 1217 01:06:45,209 --> 01:06:46,085 Tu arrives ? 1218 01:06:46,168 --> 01:06:47,253 C'est vrai ! 1219 01:06:48,087 --> 01:06:49,422 Choisseung ! 1220 01:06:58,180 --> 01:06:59,598 Pourquoi ce retard ? 1221 01:06:59,682 --> 01:07:01,642 Désolée de t'avoir fait attendre. 1222 01:07:02,935 --> 01:07:05,396 Quand je t'ai textée, tu avais 30 min de retard. 1223 01:07:05,938 --> 01:07:07,231 En tout, ça fait 45 min. 1224 01:07:07,314 --> 01:07:08,566 Je suis désolée. 1225 01:07:12,111 --> 01:07:14,155 Tu as un peu changé. 1226 01:07:14,905 --> 01:07:15,990 Avant, 1227 01:07:16,073 --> 01:07:18,743 mon retard importait peu, ma sécurité primait. 1228 01:07:18,826 --> 01:07:20,369 Et là, tu t'énerves dans la rue. 1229 01:07:20,453 --> 01:07:23,456 Je demandais, je ne m'énervais pas. 1230 01:07:23,539 --> 01:07:25,583 Et tu fronces des sourcils. 1231 01:07:25,666 --> 01:07:27,418 Et ta voix est plus grave. 1232 01:07:27,501 --> 01:07:28,961 C'est toi qui as changé. 1233 01:07:29,545 --> 01:07:32,590 Une heure de retard, c'est rien, semble-t-il. 1234 01:07:32,673 --> 01:07:34,508 J'avais des choses à faire. 1235 01:07:35,009 --> 01:07:37,219 J'ai annulé la réunion avec notre entrepreneur. 1236 01:07:37,303 --> 01:07:38,846 Tu pouvais faire sans moi. 1237 01:07:40,222 --> 01:07:42,767 - Quoi ? - C'est toi l'expert. 1238 01:07:42,850 --> 01:07:44,643 Tu peux faire tout toi-même. 1239 01:07:45,394 --> 01:07:46,520 En quoi je suis utile ? 1240 01:07:47,229 --> 01:07:48,939 N'importe quoi me conviendrait. 1241 01:07:49,899 --> 01:07:50,775 Ouah ! 1242 01:07:54,111 --> 01:07:55,196 "N'importe quoi" ? 1243 01:07:57,114 --> 01:07:59,283 Tu parles de notre maison. 1244 01:07:59,366 --> 01:08:01,702 Je ne voulais pas dire ça. 1245 01:08:01,786 --> 01:08:02,620 Eh bien, 1246 01:08:02,703 --> 01:08:05,664 si un de tes clients te disait du bout des lèvres : 1247 01:08:05,748 --> 01:08:08,417 "Servez-moi n'importe quoi." Tu penserais quoi ? 1248 01:08:10,586 --> 01:08:13,881 Je m'en ficherais. Je lui recommanderais un plat. 1249 01:08:13,964 --> 01:08:17,301 C'est donc ça ? Je suis le petit gars sensible. 1250 01:08:18,260 --> 01:08:20,846 D'accord, j'ai l'esprit étroit. 1251 01:08:20,930 --> 01:08:24,266 C'est fatiguant. Pourquoi tu joues cette scène ? 1252 01:08:24,350 --> 01:08:26,894 Passer la nuit sur les plans, c'est fatiguant. 1253 01:08:26,977 --> 01:08:28,896 Bon sang ! 1254 01:08:29,563 --> 01:08:31,107 Tu renfermes ta colère. 1255 01:08:31,190 --> 01:08:33,109 Tu pinailles sur des détails ? 1256 01:08:42,326 --> 01:08:43,744 On se dispute ? 1257 01:08:44,662 --> 01:08:46,789 Je ne dirais pas qu'on s'entend bien. 1258 01:08:48,582 --> 01:08:51,418 On devrait avoir des règles pour quand on se dispute. 1259 01:08:52,336 --> 01:08:55,131 En se disputant, on devrait se tenir la main. 1260 01:08:55,214 --> 01:08:57,424 On ajoute "chéri" dans chaque phrase. 1261 01:09:01,095 --> 01:09:04,431 On ne lâche la main que quand la dispute est finie. 1262 01:09:07,268 --> 01:09:08,144 On y va ? 1263 01:09:09,603 --> 01:09:10,479 On devrait. 1264 01:09:29,498 --> 01:09:30,958 À quoi penses-tu ? 1265 01:09:32,293 --> 01:09:33,460 À notre maison, 1266 01:09:34,170 --> 01:09:35,796 même si tu t'en fiches. 1267 01:09:37,631 --> 01:09:39,508 Tu ajoutes un mot… 1268 01:09:40,426 --> 01:09:41,385 Chéri. 1269 01:09:41,927 --> 01:09:44,763 Tu veux l'habiter tout seul, chéri ? 1270 01:09:44,847 --> 01:09:46,557 J'ai attendu 30 ans, 1271 01:09:46,640 --> 01:09:50,102 et encore dix mois, comment peux-tu dire ça, chérie ? 1272 01:09:50,186 --> 01:09:51,604 J'ai une suggestion, 1273 01:09:52,313 --> 01:09:53,147 chéri. 1274 01:09:54,899 --> 01:09:57,484 - Deux lits simples pour nous, chéri. - Pas question. 1275 01:09:57,568 --> 01:09:59,195 Il nous faut un grand lit. 1276 01:09:59,570 --> 01:10:01,447 Un Queen size, pour Madame. 1277 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 C'est quoi ça ? 1278 01:10:03,782 --> 01:10:06,202 On ne dirait pas que mon opinion compte. 1279 01:10:06,285 --> 01:10:09,121 Je resterai à tes côtés, 1280 01:10:10,039 --> 01:10:13,292 que je sois triste, en colère, ennuyé, 1281 01:10:13,375 --> 01:10:14,376 ou en mode dispute. 1282 01:10:17,087 --> 01:10:19,840 On devrait ajouter une règle. 1283 01:10:20,633 --> 01:10:23,219 Pas de chambres séparées ni de lits séparés. 1284 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 Appelle l'entrepreneur. 1285 01:10:28,098 --> 01:10:29,850 On fait la réunion maintenant. 1286 01:10:32,853 --> 01:10:34,146 - Vraiment ? - Oui. 1287 01:10:34,939 --> 01:10:37,983 Moi aussi j'ai envie de savoir pour notre maison. 1288 01:10:42,571 --> 01:10:44,114 Et s'il peut pas ? 1289 01:10:50,162 --> 01:10:52,414 Bonsoir, vous allez bien ? 1290 01:10:52,915 --> 01:10:57,294 Si ça ne vous dérange pas, on pourrait passer maintenant ? 1291 01:10:58,420 --> 01:10:59,338 Oui. 1292 01:11:00,339 --> 01:11:01,924 Vous êtes disponible ? 1293 01:11:02,967 --> 01:11:04,593 D'accord, merci ! 1294 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 - Ça a marché. Quel soulagement. - Je suis content. 1295 01:11:08,847 --> 01:11:11,558 Je pensais que c'était foutu pour aujourd'hui. 1296 01:11:11,642 --> 01:11:13,269 Je paniquais un peu. 1297 01:11:13,352 --> 01:11:16,313 C'était mouvementé aujourd'hui. 1298 01:11:16,397 --> 01:11:19,858 LA FIN 1299 01:11:19,984 --> 01:11:24,989 LA FIN ET LE COMMENCEMENT 1300 01:12:52,368 --> 01:12:55,371 Sous-titres : EPM