1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LJUBAV U SUSJEDSTVU 2 00:01:01,811 --> 00:01:04,689 -Hvala na strpljenju. -Bože. 3 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 Pripremio sam doenjang sa školjkama, 4 00:01:08,401 --> 00:01:10,111 ali ne znam kakvog je okusa. 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 -Dobro izgleda. -Neugodno mi je što stalno jedemo. 6 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 Poslije ćemo na piće. 7 00:01:15,825 --> 00:01:17,202 Sad si u mirovini. 8 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 Trebao bi dugo spavati i biti kod kuće. 9 00:01:19,454 --> 00:01:22,874 Insistira da će svaki dan skuhati barem jedan obrok. 10 00:01:22,957 --> 00:01:24,667 Želi preživjeti. 11 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 Ne možeš to malo ljepše reći? 12 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 Moja je supruga svašta proživjela, 13 00:01:29,964 --> 00:01:32,091 pa ću se sada brinuti za nju. 14 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 Bože. 15 00:01:33,510 --> 00:01:36,262 Zašto se muškarci ponašaju suludo kad ostare? 16 00:01:36,346 --> 00:01:38,473 Boji se da ćeš ga ostaviti. 17 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Prestrašen sam. 18 00:01:40,517 --> 00:01:42,519 Teta Mi-suk, ja neću biti takav. 19 00:01:42,602 --> 00:01:44,437 Spreman sam se predati već sad. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,689 To se radi u tišini. 21 00:01:46,773 --> 00:01:49,484 Ne smiješ tako govoriti pred svojom mamom. 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,569 Zaboravi. 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 Već sam oguglala. 24 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 Ajme. 25 00:01:57,450 --> 00:02:01,704 Doživotno ću guliti lišće perile. Nema potrebe za raspravom. 26 00:02:02,413 --> 00:02:05,667 Dušo, ne mogu do povrća. 27 00:02:05,750 --> 00:02:07,418 Kojeg? Klica graha? Chamnamul? 28 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 -Bireum? -Chamnamul. 29 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 -Shvaćam. -Dušo. 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,547 -Ne podnosim. -Dušo? 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 -Da? -Daj mi govedinu sa sojom. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,717 Uzmi si. Pred tobom je. 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,262 Bliže si od mene. Čemu ti služe ruke? 34 00:02:17,887 --> 00:02:19,931 -Ovo je za mene? -Služe mi za ovo. 35 00:02:20,014 --> 00:02:22,517 Kao da imaš igle umjesto ruku. Tako me boli! 36 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 I treba te boljeti. 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,520 Pa nisam te škakljala. 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Zašto ne jedeš štapićima? 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,360 Kakva gnjavaža! 40 00:02:41,619 --> 00:02:44,914 Zašto toliko radiš u zadnje vrijeme? Odavno nismo bili na spoju. 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 Imam jako puno posla. 42 00:02:51,296 --> 00:02:54,424 Možeš me pričekati još samo tjedan? 43 00:02:54,507 --> 00:02:57,093 Tjedan je predug. 44 00:02:57,677 --> 00:03:00,847 Za mene će jedan tjedan biti kao tisuću godina. 45 00:03:03,182 --> 00:03:04,434 Jesi li koristila… 46 00:03:04,517 --> 00:03:07,687 Moje oči! Mama, tata! Rade zločeste stvari u sobi! 47 00:03:07,770 --> 00:03:09,522 Hej, Dong-jin. Nije… 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,523 Nije to zločesto. 49 00:03:10,607 --> 00:03:14,736 Dobili smo pristanak obiju obitelji. Nestani. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,070 Ja ne odobravam. 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 Seung-hyo, možeš se predomisliti. 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Tko si ti da odlučuješ o tome? 53 00:03:20,241 --> 00:03:22,118 Dlakava je kao jeti. 54 00:03:22,201 --> 00:03:23,620 Stalno mi krade britvice. 55 00:03:23,703 --> 00:03:24,746 Jesi li poludio? 56 00:03:24,829 --> 00:03:25,663 Ubit ću te! 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 Govorim za tvoje dobro. 58 00:03:27,206 --> 00:03:28,041 Nisam ja. 59 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Otupila ju je kao da ima bradu! 60 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 -Začepi. -Baš me briga. 61 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Što? 62 00:03:33,838 --> 00:03:38,843 Baš me briga je li Seok-ryu jeti ili izvanzemaljka. 63 00:03:39,427 --> 00:03:40,803 Choisseung. 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,305 Već sam to čuo. 65 00:03:43,223 --> 00:03:46,100 Imaš pravo. Sigurno si gledao seriju Coffee Prince! 66 00:03:46,684 --> 00:03:50,104 Seung-hyo, sredi se. To je emisija, a ovo život. 67 00:03:50,188 --> 00:03:53,191 Dong-jine, rekao si da uskoro imaš ispit? 68 00:03:55,193 --> 00:03:57,946 -Popij nešto dok učiš. -Bacanje novca. 69 00:03:59,447 --> 00:04:01,908 Dobro, odsad ću te zvati šurjak. 70 00:04:01,991 --> 00:04:03,952 Svakako, šurjače moj. 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 Kad bolje razmislim… 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,539 Moja sestra i nije tako grozna. 73 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 Ako svinju namažeš ružem, ne izgleda tako loše. 74 00:04:12,168 --> 00:04:13,002 -Idi. -Britvica… 75 00:04:13,086 --> 00:04:14,671 Nisam je koristila! 76 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Ali dlake… 77 00:04:15,838 --> 00:04:17,382 Kunem se da nisam ja. 78 00:04:17,465 --> 00:04:19,634 Kunem se da nisam ja! 79 00:04:19,717 --> 00:04:21,511 Jesi li lud? Kažem da nisam ja. 80 00:04:21,594 --> 00:04:23,012 Hej, nisam ja. 81 00:04:23,096 --> 00:04:27,976 16. EPIZODA KRAJ 82 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 Vidimo se sutra. 83 00:04:31,771 --> 00:04:32,730 Što ćemo jesti? 84 00:04:32,814 --> 00:04:33,648 Gospodine Kang. 85 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 Otkud vi ovdje? 86 00:04:35,817 --> 00:04:37,527 Zdravo, kako ste? 87 00:04:37,610 --> 00:04:38,778 Ne baš dobro. 88 00:04:38,861 --> 00:04:40,571 Rekli ste da ćete se vratiti, 89 00:04:40,655 --> 00:04:41,614 ali niste došli. 90 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Žao mi je. 91 00:04:42,782 --> 00:04:44,409 U gužvi sam. 92 00:04:44,492 --> 00:04:47,287 Sigurno ću doći sljedeći mjesec. 93 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 Zaboravite. Ne morate. 94 00:04:49,706 --> 00:04:51,374 Gđice Jung neće biti ovdje. 95 00:04:52,041 --> 00:04:53,501 Zašto je neće biti? 96 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 Ide na Južni pol. 97 00:04:56,087 --> 00:04:59,215 Na istraživačku postaju. Brinut će se za sigurnost. 98 00:04:59,299 --> 00:05:01,592 Željela je otići onamo 99 00:05:01,676 --> 00:05:03,928 i marljivo se pripremala. 100 00:05:04,012 --> 00:05:07,640 Nakraju je ostvarila svoj san. 101 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 Izvanredna je. 102 00:05:48,222 --> 00:05:49,223 Dan-ho! 103 00:05:51,392 --> 00:05:53,394 Nisi mi rekao da dolaziš. 104 00:05:54,145 --> 00:05:57,565 Želio sam te odvesti kući kad završiš sa smjenom. 105 00:05:57,648 --> 00:06:00,318 Molim? Dirnuta sam. 106 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 Sigurno si umorna. 107 00:06:02,779 --> 00:06:04,739 Pođi kući i naspavaj se. 108 00:06:05,239 --> 00:06:06,074 Ne želim. 109 00:06:06,657 --> 00:06:07,992 Spavat ću u tvojem autu. 110 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 Idemo na spoj. 111 00:06:10,661 --> 00:06:12,914 Nismo bili na pravom spoju. 112 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 Što bi htjela da radimo? 113 00:06:27,595 --> 00:06:30,556 Nisi se šalila u vezi sa zabavom na otoku Wolmido. 114 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 Hoćeš da se radije vozimo gusarskim brodom? 115 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 Ostanimo ovdje. 116 00:06:35,686 --> 00:06:37,980 -Idemo. -Ne, ovuda. 117 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 Dobro, idemo. 118 00:06:39,816 --> 00:06:40,942 -Čekaj. -Stanimo u red. 119 00:06:41,025 --> 00:06:42,151 Hvala. 120 00:06:42,235 --> 00:06:45,071 Je li vožnja sigurna? 121 00:06:45,154 --> 00:06:48,533 Brinem se za svoje kukove, ramena i koljena… 122 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 Neće mi odletjeti naočale? 123 00:06:51,786 --> 00:06:54,163 Nikad te nisam vidjela bez naočala. 124 00:06:54,247 --> 00:06:56,124 Izrazito sam kratkovidan. 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 Ne vidim dobro čak ni s naočalama. 126 00:07:01,212 --> 00:07:02,672 Znači, ne vidiš me? 127 00:07:04,674 --> 00:07:05,883 Vidim te, Mo-eum. 128 00:07:07,593 --> 00:07:09,846 Vidjet ću te koliko god daleko bila. 129 00:07:14,183 --> 00:07:15,601 Uskoro krećemo. 130 00:07:15,685 --> 00:07:17,103 Čvrsto se drži. 131 00:07:17,186 --> 00:07:18,271 I… 132 00:07:19,439 --> 00:07:20,565 Ne brini se. 133 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Uz mene si siguran. 134 00:07:52,013 --> 00:07:53,055 Mo-eum! 135 00:07:53,639 --> 00:07:54,599 Mo-eum! 136 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 -Hvala! -Hvala. 137 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 Patka je moja! 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 -Umorna si? -Nisam. 139 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 Ajme! 140 00:08:11,741 --> 00:08:14,952 Što? Seok-ryu i Seung-hyo su zajedno? 141 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Da. 142 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 Što? Postat ćete rodbina? 143 00:08:21,501 --> 00:08:23,544 Zašto se toliko smiješ? 144 00:08:23,628 --> 00:08:26,964 Umjesto Seung-hyoa i Seok-ryu, 145 00:08:27,048 --> 00:08:29,550 zapravo bi Mi-suk i Hye-suk trebale biti zajedno. 146 00:08:29,634 --> 00:08:32,011 Da se njih dvije nisu susrele, 147 00:08:32,094 --> 00:08:33,971 nikad im djeca ne bi bila skupa. 148 00:08:34,805 --> 00:08:38,184 Možda ste u ranijem životu vas dvije bile u braku. 149 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Kako možeš reći nešto tako grozno? 150 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 Ja bih to trebala reći. 151 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 Inače, ne trebamo svadbene darove. 152 00:08:44,815 --> 00:08:46,484 Bez torbica, dijamanata i novca. 153 00:08:46,567 --> 00:08:48,277 Čak ni pribor za jelo. 154 00:08:48,361 --> 00:08:50,780 Važno je samo da su djeca sretna. 155 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 Nisam ni namjeravala. 156 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 Dosta je što dajem svoju kćer. 157 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 O čemu govoriš? 158 00:08:55,993 --> 00:08:58,079 Danas se daju sinovi. 159 00:08:58,162 --> 00:08:59,205 To se samo tako kaže. 160 00:08:59,288 --> 00:09:01,582 U stvarnosti je snahama gore. 161 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Neću je gnjaviti, bez brige. 162 00:09:03,834 --> 00:09:05,753 Neću se miješati. 163 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Ni ja. 164 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 Neka se vjenčaju u proljeće. 165 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 U svibnju, uz lijepo vrijeme i cvijeće? 166 00:09:12,009 --> 00:09:15,346 Željezo se kuje dok je vruće. Možemo prije kraja godine. 167 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 Nećemo se stići pripremiti. 168 00:09:17,223 --> 00:09:20,101 Bit će brže s organizatorom vjenčanja. Možda u hotelu. 169 00:09:20,184 --> 00:09:21,185 Jesi li poludjela? 170 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 Večere u hotelima su skupe! 171 00:09:24,397 --> 00:09:25,856 Ne možemo si priuštiti. 172 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 Možda onda skromna svadba? 173 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 Da pozovemo samo najbliže ljude. 174 00:09:31,195 --> 00:09:32,071 Ne može! 175 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Moramo i mi dobiti novac na dar. 176 00:09:34,448 --> 00:09:37,076 Ništa nećeš! Što da radim? 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,869 -Porazgovarajmo! -Daj! 178 00:09:38,953 --> 00:09:41,330 Što to radite pred Yeon-du? 179 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 -Ajme. -Stvarno! 180 00:09:42,748 --> 00:09:45,960 Yeon-du, pazi da se slažeš s prijateljicama. 181 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Nemoj se svađati poput njih. 182 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 U redu. 183 00:09:50,798 --> 00:09:52,592 Naučila si lekciju. 184 00:09:52,675 --> 00:09:54,176 Zapravo smo jako bliske. 185 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 Samo razgovaramo. 186 00:09:56,470 --> 00:09:59,140 PISANI ISPIT ZA OSOBNE TRENERE 187 00:10:06,439 --> 00:10:07,690 Zdravo. 188 00:10:08,858 --> 00:10:09,692 Zdravo. 189 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 Učiš? 190 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Uskoro pišem ispit. 191 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Shvaćam. 192 00:10:16,866 --> 00:10:20,077 Razmišljam da uzmem osobnog trenera. 193 00:10:20,453 --> 00:10:21,871 Kome se trebam obratiti? 194 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 Gospodine Go, klijentica želi osobnog trenera. 195 00:10:26,167 --> 00:10:27,501 Zdravo, Na-yun. 196 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 -Dođite ovamo. -Dobro. 197 00:10:28,794 --> 00:10:30,671 Jeste li već radili s trenerom? 198 00:10:30,755 --> 00:10:33,215 Jednom, nakratko. 199 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 Čekajte. 200 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 Oduvijek je tako izgledao? 201 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 ZALOGAJI OD POVRĆA 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,988 ISPRIČAVAMO SE ZBOG BUKE 203 00:10:56,072 --> 00:10:57,365 MOLIMO ZA RAZUMIJEVANJE 204 00:10:57,448 --> 00:11:00,159 Susjedni lokal počeo je s obnovom. 205 00:11:26,685 --> 00:11:27,812 Hej, Mo-eum. 206 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 Vani sam. Zašto? 207 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Što? 208 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 Stvarno? 209 00:11:36,570 --> 00:11:38,864 Čestitam, Mo-eum! 210 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 Što je to? Prodaješ nešto? 211 00:11:42,034 --> 00:11:44,203 Došla sam proslaviti. 212 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Ideš na Južni pol. 213 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Ne mogu doći praznih ruku. 214 00:11:48,332 --> 00:11:51,627 Pripremila sam ti nešto šareno. 215 00:11:56,090 --> 00:11:59,677 Hej, kad si doznala da ideš na Južni pol? Danas? 216 00:12:00,261 --> 00:12:01,554 Ne, prošli tjedan. 217 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 Molim? Zašto si mi to tek danas rekla? 218 00:12:04,723 --> 00:12:06,308 Nisi nam htjela reći? 219 00:12:06,392 --> 00:12:08,227 Ja bih odmah rekla svima. 220 00:12:08,310 --> 00:12:10,729 Pogledaj. Baš slatko. 221 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 To sam trebala? 222 00:12:12,523 --> 00:12:14,066 Onda bi i Dan-ho doznao. 223 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Ne mogu mu reći. 224 00:12:20,156 --> 00:12:22,116 Ne mogu to izgovoriti! 225 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 Ajme. 226 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 Nije mi jasno. Uz toliko šećera, 227 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 zašto mi je mozak stao? 228 00:12:35,045 --> 00:12:39,091 Ne znam kako početi ni što reći. 229 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 Mislim da znam. 230 00:12:41,760 --> 00:12:42,678 Stvarno? 231 00:12:42,761 --> 00:12:45,055 Reci mi. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,809 „Učini to iskreno.” 233 00:12:48,893 --> 00:12:50,436 Ovo je tvoja osveta? 234 00:12:50,519 --> 00:12:51,729 To sam ja tebi rekla. 235 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 Da, imaš pravo. 236 00:12:54,857 --> 00:12:57,359 Najbolje je biti iskrena i izravna. 237 00:12:58,068 --> 00:13:01,697 Reci mu da to jako želiš. 238 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Neka se strpi jednu godinu. 239 00:13:07,786 --> 00:13:08,746 Ajme. 240 00:13:10,289 --> 00:13:13,918 Tko zna kako će se osjećati kad čuje. 241 00:13:16,754 --> 00:13:19,006 Tako se i Seung-hyo osjećao kad sam otišla? 242 00:13:23,135 --> 00:13:24,887 CHOISSEUNG 243 00:13:25,429 --> 00:13:26,555 Idi. 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 Kako to misliš? Ovdje ću prespavati. 245 00:13:28,682 --> 00:13:31,435 Spavaj kod sebe. 246 00:13:31,519 --> 00:13:33,229 Zašto me tjeraš? 247 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Želim sama spavati u svom krevetu. 248 00:13:36,857 --> 00:13:38,734 Bit će ti ugodnije ako odem? 249 00:13:39,860 --> 00:13:40,694 Stvarno? 250 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 Da, stvarno. 251 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 U redu. 252 00:13:45,658 --> 00:13:47,117 Idem. 253 00:13:47,201 --> 00:13:48,911 Ali ovo se ne računa. 254 00:13:49,286 --> 00:13:51,038 Ovo nije oproštajna zabava. 255 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 Ponovit ćemo ovo. Priredit ću ti veliku proslavu. 256 00:13:53,999 --> 00:13:55,209 -Dobro. -Stvarno. 257 00:13:55,292 --> 00:13:56,919 Nešto ekstravagantno. 258 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 -Samo čekaj. -Idi. 259 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 -Ovo se ne računa. -Shvatila sam. 260 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Stvarno idem. 261 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 Bok. 262 00:14:08,097 --> 00:14:09,139 Volim te, Mo-eum. 263 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 Molim te, idi. 264 00:14:26,866 --> 00:14:27,741 Choisseung! 265 00:14:31,370 --> 00:14:33,205 Uspori. Past ćeš. 266 00:14:33,956 --> 00:14:35,749 Jedva sam te dočekala. 267 00:14:35,833 --> 00:14:36,834 I ja tebe. 268 00:14:37,334 --> 00:14:39,628 Samo da bih te prije vidio 269 00:14:39,712 --> 00:14:41,505 radio sam kao lud. 270 00:14:42,006 --> 00:14:43,048 Hajde, pohvali me. 271 00:14:43,549 --> 00:14:47,052 Baš si se potrudio. Divan si. 272 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Idemo. 273 00:14:50,723 --> 00:14:52,016 Jesi li večerao? 274 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 Nisam još. 275 00:14:53,517 --> 00:14:55,603 Da kupimo udon na putu kući? 276 00:14:55,686 --> 00:14:56,520 Može. 277 00:14:56,604 --> 00:14:58,939 Čudno mi je što sam pojela pola torte. 278 00:14:59,023 --> 00:15:00,316 Torte? Zašto? 279 00:15:00,399 --> 00:15:02,276 Mo-eum je izabrana za Južni pol. 280 00:15:02,818 --> 00:15:04,320 -Stvarno? -Da. 281 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Ajme, Mo-eum stvarno ostvaruje svoje planove. 282 00:15:07,239 --> 00:15:08,574 S njom nema šale. 283 00:15:08,657 --> 00:15:10,159 Baš ima jaku volju. 284 00:15:16,874 --> 00:15:18,918 Rekla si mi da smjesta dođem. 285 00:15:19,001 --> 00:15:21,337 Da mi pokažeš bujad? 286 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Ne. 287 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 Rekla si da ćeš me naučiti kuhati. 288 00:15:24,882 --> 00:15:27,259 -Mislila si ozbiljno? -Naravno. 289 00:15:27,343 --> 00:15:30,346 Pogledaj, čak sam se i primjereno odjenula. 290 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Pogledaj. Vidiš? 291 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Pa, mislim da ovo nije prava pregača. 292 00:15:34,391 --> 00:15:36,602 Kupila si je u robnoj kući? 293 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Da. 294 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Hajde, nauči me. 295 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 -Brzo. -Stani malo. 296 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 Što je? 297 00:15:42,524 --> 00:15:45,861 Naučit ću te kuhati. 298 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Dobro. 299 00:15:47,696 --> 00:15:50,282 I ti mene nešto nauči. 300 00:15:50,366 --> 00:15:51,784 Što da te naučim? 301 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Engleski. 302 00:15:55,955 --> 00:15:57,706 Engleski. Zašto? 303 00:15:57,790 --> 00:16:02,127 Ne znam kada, ali želim putovati u inozemstvo. 304 00:16:02,211 --> 00:16:03,837 Želim pokušati naručiti hranu 305 00:16:03,921 --> 00:16:06,632 i čavrljati sa strancima. 306 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 U redu. 307 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 Učit ćemo jedna drugu. 308 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Uštedjet ću malo. 309 00:16:14,723 --> 00:16:15,599 Dođi brzo. 310 00:16:15,683 --> 00:16:17,518 Što da radim? Odakle da počnem? 311 00:16:17,601 --> 00:16:19,019 Moramo je namočiti. 312 00:16:19,103 --> 00:16:22,106 Osušena bujad mora se namakati jedan dan. 313 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 Ali ako nemaš vremena, 314 00:16:24,900 --> 00:16:26,735 možeš je skuhati u kuhalu. 315 00:16:26,819 --> 00:16:28,028 Razumijem. 316 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 Što radiš? Pritisni tipku. 317 00:16:31,824 --> 00:16:34,159 Dobro, može. U redu. 318 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 Smeđa riža, hranjiva kaša. 319 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 -Bijela… Brzo kuhanje. -Što da radim? 320 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 Što se događa? 321 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Hej. 322 00:16:43,127 --> 00:16:44,795 Nikad nisi koristila kuhalo? 323 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 Nedavno sam ga kupila. Posve je novo. 324 00:16:54,346 --> 00:16:56,890 -Hej. -Ovo je opasno i jezivo! 325 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Prespora si. 326 00:16:59,268 --> 00:17:02,271 Već si jela mladi luk. Prereži napola. 327 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Gledaj mene. 328 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Mogu ga nasjeckati dok tebe gledam. 329 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 Zatvori knjigu. 330 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 Ne treba ti to. 331 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 Pa kako ću naučiti? 332 00:17:26,962 --> 00:17:28,255 Bacimo se na posao. 333 00:17:28,338 --> 00:17:29,757 Konverzacija je ključna. 334 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 Konverza… Što? 335 00:17:32,634 --> 00:17:34,595 Konverzacija je razgovor. 336 00:17:35,220 --> 00:17:36,346 Konverzacija. 337 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Već sam zaboravila sve riječi. 338 00:17:38,849 --> 00:17:40,934 Da, samo moram komunicirati. 339 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 O čemu ćemo prvo razgovarati? 340 00:17:43,145 --> 00:17:45,981 Što ćeš raditi poslijepodne? 341 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 Ići ću u trgovinu. 342 00:17:48,067 --> 00:17:50,652 What are you going to do in the afternoon? 343 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 What are you going to do… 344 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 In the… 345 00:17:53,697 --> 00:17:56,033 Noon… Ponovi zadnji dio polakše. 346 00:17:56,116 --> 00:17:59,411 What are you going to do in the afternoon? 347 00:17:59,495 --> 00:18:01,663 What are you going to do in the afternoon? 348 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Moraš paziti na članove. 349 00:18:03,499 --> 00:18:05,000 Uz rijetke iznimke, 350 00:18:05,084 --> 00:18:07,795 određen član čita se „the” prije samoglasnika. 351 00:18:07,878 --> 00:18:11,548 In the afternoon. „The”. 352 00:18:11,632 --> 00:18:13,842 Dobro. Znala sam to. 353 00:18:13,926 --> 00:18:15,594 Već sam sve zaboravila. 354 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 U redu. „Ići ću u trgovinu.” 355 00:18:18,347 --> 00:18:21,391 I'm going to go to the supermarket. 356 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 To je lako. 357 00:18:23,018 --> 00:18:25,562 Nekoć sam dobro sve pamtila. 358 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 I'm going to go to the supermarket! 359 00:18:28,107 --> 00:18:30,442 Ne „šuper”. Kaže se „super”. 360 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 Ne govori kao da imaš nešto u ustima. 361 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Jasno izgovaraj. „Super.” 362 00:18:37,366 --> 00:18:38,200 Super. 363 00:18:39,118 --> 00:18:39,952 Super. 364 00:18:40,035 --> 00:18:42,496 Super. Ne možeš? 365 00:18:43,205 --> 00:18:44,289 Super. 366 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 Ne želim više ići. 367 00:18:48,710 --> 00:18:51,505 Žene su nam kod tebe. 368 00:18:51,588 --> 00:18:52,506 A mi smo ovdje. 369 00:18:52,589 --> 00:18:54,508 Sve je dobro ispalo. 370 00:18:55,134 --> 00:18:57,010 Možemo ovako češće. 371 00:18:57,845 --> 00:19:00,347 Osjećao sam se kao parazit, 372 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 pa sam donio nešto. 373 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Ajme! 374 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Oči si mi zaslijepio! 375 00:19:05,644 --> 00:19:07,521 Divota! Majko mila! 376 00:19:08,605 --> 00:19:09,565 Pa ovo je… 377 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 I sama boca izgleda kvalitetno. 378 00:19:13,068 --> 00:19:15,237 Vidi se da je skupa. 379 00:19:16,572 --> 00:19:18,073 Ali… 380 00:19:18,157 --> 00:19:20,826 Imamo samo čaše za soju i pivo. 381 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 Možemo piti iz običnih čaša. 382 00:19:22,870 --> 00:19:24,204 -Čekaj. -Ovih. 383 00:19:24,288 --> 00:19:26,915 Ove su najljepše koje imamo. 384 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 To! I ovo. 385 00:19:33,380 --> 00:19:34,715 Torba za kameru? 386 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 Nije nova. Imao sam je kod sebe. 387 00:19:37,718 --> 00:19:39,469 Jednostavno se koristi. 388 00:19:40,387 --> 00:19:44,975 Dva poklona odjednom? Nije pošteno. 389 00:19:45,058 --> 00:19:46,435 I nije li kamera 390 00:19:46,518 --> 00:19:48,395 puno skuplja od alkohola? 391 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Rekao si da želiš naučiti snimati. 392 00:19:50,647 --> 00:19:52,357 U borbu se ne ide bez oružja. 393 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 Ako tako kažeš, hvala ti puno. 394 00:19:56,653 --> 00:19:57,779 Idemo onda… 395 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 Divota! 396 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 Sigurno si ovo već često radio. 397 00:20:06,580 --> 00:20:07,873 Dobro. U redu. 398 00:20:07,956 --> 00:20:09,041 Gotov sam. 399 00:20:09,124 --> 00:20:10,751 Mislim da mi ide. 400 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Još jednom! 401 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Kamera mora biti ravna. 402 00:20:15,923 --> 00:20:18,884 Pogledaj. Može ovako? 403 00:20:18,967 --> 00:20:21,345 Model je nagnut! Još jednom! 404 00:20:22,512 --> 00:20:24,014 Evo. 405 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 -Može? -Ne možeš rezati koljena. 406 00:20:27,684 --> 00:20:30,354 -Što? -Noge izgledaju kratko! Opet! 407 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Dobro. 408 00:20:33,315 --> 00:20:35,234 Pogledaj! 409 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 Pogrešne proporcije! 410 00:20:37,819 --> 00:20:41,073 Neka model ne bude u sredini, nego malo sa strane. 411 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Kako bi model izgledao visok i vitak, 412 00:20:43,325 --> 00:20:46,036 sagni se i spusti rakurs! 413 00:20:46,119 --> 00:20:47,913 Ovako snimaš fotke? 414 00:20:47,996 --> 00:20:49,706 Niže! Spusti se još! 415 00:20:50,415 --> 00:20:53,418 Kao da si na obuci! Jesi li bio u vojsci? 416 00:20:53,502 --> 00:20:56,296 Jesam! Odradio sam vojni rok. 417 00:20:56,380 --> 00:20:58,340 Bliže podu! 418 00:20:58,423 --> 00:21:00,342 Sjedini se s kamerom! 419 00:21:01,260 --> 00:21:02,970 -Ovo je… -Priljubi se uz pod! 420 00:21:03,053 --> 00:21:05,639 -Pusti me! -Ne zanovijetaj! 421 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 Jedan, dva… 422 00:21:20,070 --> 00:21:21,113 Zdravo, Mo-eum. 423 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 Došla sam prije posla. 424 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Ovo je dar za tebe. 425 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 Uđi. 426 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 Kako si znao da sam ja? 427 00:21:29,496 --> 00:21:32,624 Samo nas ti posjećuješ. 428 00:21:36,795 --> 00:21:38,463 -Majica. -Da. 429 00:21:38,547 --> 00:21:39,923 Rekla sam ti. 430 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 I dalje ne smijem nositi majicu o kaljuži? 431 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 Naravno da ne! 432 00:21:46,388 --> 00:21:48,557 Iako najbolje izgledaš u njoj. 433 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Ne izgledam loše ni u drugoj odjeći. 434 00:21:56,189 --> 00:21:59,651 Ne mogu si pomoći. Kaljuža-Man je moja prva ljubav. 435 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 Zapravo, to je bio Spider-Man. 436 00:22:03,989 --> 00:22:09,870 A onda Iron Man, Hulk, Thor i onaj nekakvi Kapetan. 437 00:22:11,121 --> 00:22:14,875 Konkurencija je jaka. Od nje gubim volju za borbom. 438 00:22:14,958 --> 00:22:17,878 Ali najdraži mi je Kaljuža-Man. 439 00:22:17,961 --> 00:22:19,421 Probaj pristaje li ti. 440 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 U redu. 441 00:22:23,592 --> 00:22:24,801 Majice za par? 442 00:22:26,261 --> 00:22:28,221 Napola imaš pravo. 443 00:22:29,431 --> 00:22:30,599 Pogledaj ispod. 444 00:22:34,186 --> 00:22:36,229 Ta-da! Ova je… 445 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 Za Yeon-du. 446 00:22:42,611 --> 00:22:44,696 A ova za moju mamu. 447 00:22:46,364 --> 00:22:47,616 Majice naše ekipe. 448 00:22:47,699 --> 00:22:50,368 Ne. Majice naše obitelji. 449 00:22:57,167 --> 00:22:58,794 I ja imam nešto za tebe. 450 00:22:58,877 --> 00:22:59,920 Što? 451 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 Zašto toliko toga? 452 00:23:14,935 --> 00:23:19,064 Temperatura na Južnom polu zimi pada na -25 stupnjeva. 453 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 Odjeni ih sve, 454 00:23:24,444 --> 00:23:27,656 zagrij se, i sretan put. 455 00:23:35,622 --> 00:23:37,749 Dan-ho, kako si doznao? 456 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 Kad sam došao po tebe na posao, 457 00:23:42,712 --> 00:23:44,047 čuo sam od tvojih kolega. 458 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Ovaj… 459 00:23:54,891 --> 00:23:56,977 Žao mi je što ti nisam rekla. 460 00:23:57,727 --> 00:23:59,187 I treba ti biti, Mo-eum. 461 00:24:00,021 --> 00:24:02,190 Mislila si da sam previše sebičan. 462 00:24:03,066 --> 00:24:04,067 Nisam… 463 00:24:05,068 --> 00:24:07,529 Nisam neki bijedni tip koji sputava 464 00:24:07,612 --> 00:24:09,072 svoju uspješnu curu. 465 00:24:09,156 --> 00:24:11,283 Ne, nije tako. 466 00:24:12,993 --> 00:24:15,704 Ali tek smo si nedavno rekli što osjećamo. 467 00:24:16,413 --> 00:24:18,623 Bojala sam se da je prerano. 468 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 A i ne znam kako reći Yeon-du. 469 00:24:31,553 --> 00:24:32,679 Mo-eum. 470 00:24:33,597 --> 00:24:34,848 Sve sam čula. 471 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 Yeon-du. 472 00:24:40,437 --> 00:24:43,857 Pošalji mi fotke carskih pingvina s Južnog pola. 473 00:24:47,152 --> 00:24:48,028 Carskih pingvina? 474 00:24:48,111 --> 00:24:52,157 Da. Kad majke odu po hranu, 475 00:24:52,240 --> 00:24:54,951 očevi griju jaja dok se ne izlegnu. 476 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Kao i moj tata. 477 00:25:00,790 --> 00:25:03,835 Strpljivo ćemo te čekati. 478 00:25:11,092 --> 00:25:12,385 Dođi ovamo, Yeon-du. 479 00:25:14,262 --> 00:25:15,305 Dobro. 480 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 Obećavam 481 00:25:19,726 --> 00:25:22,395 da ću se vratiti s puno grickalica. 482 00:25:23,521 --> 00:25:25,023 Donesi mnogo grickalica. 483 00:25:25,899 --> 00:25:27,275 Dogovoreno. 484 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 Što? 485 00:25:33,073 --> 00:25:34,199 Hvala ti 486 00:25:34,950 --> 00:25:36,368 što si ušla u moj život. 487 00:25:38,203 --> 00:25:39,704 U naše živote. 488 00:25:41,164 --> 00:25:42,791 Ne mogu disati, Mo-eum. 489 00:25:43,750 --> 00:25:45,043 Ne mogu disati! 490 00:25:46,044 --> 00:25:47,337 JUHA OD LEĆE ZA VEGANE 491 00:25:55,679 --> 00:26:00,141 RIŽA OMOTANA U LIŠĆE LOTOSA 492 00:26:02,269 --> 00:26:06,022 Ne osjećam se dobro i tražim zdravu hranu. 493 00:26:06,106 --> 00:26:08,692 -Pokušat ću. -Hvala što gledate. 494 00:26:08,775 --> 00:26:11,444 Nadam se da ćete uživati u hranjivom obroku. 495 00:26:14,447 --> 00:26:16,741 Bilo je lako slijediti upute. 496 00:26:16,825 --> 00:26:18,785 Pizza s patlidžanom je jako dobra. 497 00:26:21,288 --> 00:26:23,290 Drago mi je što sam pomogla. 498 00:26:23,873 --> 00:26:27,919 Možete pokušati i s tikvicama ili krumpirom. 499 00:26:31,631 --> 00:26:33,633 PRŽENE RAJČICE I ŽELE OD ŽIRA 500 00:26:35,760 --> 00:26:39,431 Bolesna sam, ali vidjela sam vaš video o dobroj hrani. 501 00:26:39,514 --> 00:26:41,182 Izgleda baš ukusno. 502 00:26:41,266 --> 00:26:44,060 Ali nemam snage za kuhanje, pa ne mogu spremiti obrok. 503 00:26:44,144 --> 00:26:46,062 Voljela bih kušati vašu hranu. 504 00:26:53,611 --> 00:26:54,612 Choisseung. 505 00:26:55,572 --> 00:26:56,823 -Idemo van? -Može. 506 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Spremit ću se. 507 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Choisseung! 508 00:27:11,087 --> 00:27:13,590 Završio si s poslom? Smiješ izaći preko dana? 509 00:27:13,673 --> 00:27:14,507 Da. 510 00:27:15,091 --> 00:27:18,303 Hoćemo prošetati susjedstvom kao u dobra stara vremena? 511 00:27:18,386 --> 00:27:19,387 Može. 512 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Sjećaš se? Ovdje je bila papirnica. 513 00:27:55,924 --> 00:27:57,175 Naravno. 514 00:27:57,759 --> 00:27:59,969 Ondje je bio aparat s igračkama. 515 00:28:00,053 --> 00:28:02,514 A nezdrava hrana bila je na štandu pored. 516 00:28:03,598 --> 00:28:06,726 Kad god bih imala novac, sve bih ovdje potrošila. 517 00:28:08,019 --> 00:28:10,397 Uglavnom iz moje kasice prasice. 518 00:28:10,480 --> 00:28:12,357 Istina. 519 00:28:12,899 --> 00:28:14,025 Idemo, maleni! 520 00:28:16,069 --> 00:28:16,903 Maleni! 521 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 Kažeš li mi to još jednom, gotova si. 522 00:28:22,117 --> 00:28:22,992 Hej, maleni! 523 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 Idemo na karaoke! 524 00:28:24,411 --> 00:28:26,496 Rekao sam ti da me ne zoveš tako. 525 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 Hajde, idemo! 526 00:28:29,582 --> 00:28:31,251 Pustit ću te da više pjevaš. 527 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 Zaboravi. 528 00:28:32,419 --> 00:28:34,921 Uvijek biraš duete. 529 00:28:35,004 --> 00:28:37,006 Ovaj put neću. 530 00:28:37,090 --> 00:28:38,341 Neću. 531 00:28:38,425 --> 00:28:41,052 Netko bi nas mogao vidjeti da sami ulazimo. 532 00:28:41,761 --> 00:28:44,556 Ne smijem dopustiti da mi nesporazumi unište život. 533 00:28:45,890 --> 00:28:47,142 Blesane. 534 00:28:47,225 --> 00:28:49,394 Ponašaš se kao da sam zaražena. 535 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 -Bože! -Vraćaj se ovamo. 536 00:28:51,980 --> 00:28:53,398 -Što ti je? -Dolazi! 537 00:28:53,773 --> 00:28:54,691 Stani. 538 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 -Vraćaj se! -Neću! 539 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 Ma daj! 540 00:29:09,122 --> 00:29:10,790 Završili su preuređenje. 541 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 Valjda. 542 00:29:14,878 --> 00:29:17,046 Tko zna što će biti ovdje! 543 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Da uđemo? 544 00:29:20,133 --> 00:29:21,217 Molim? 545 00:29:30,894 --> 00:29:34,272 Smijemo samo ovako ući? 546 00:29:46,618 --> 00:29:49,746 Htjela sam mrziti bilo što što dođe umjesto tatina restorana. 547 00:29:50,747 --> 00:29:52,540 Ali zapravo je super. 548 00:29:56,294 --> 00:29:58,755 Izgleda da će opet biti restoran. 549 00:30:04,803 --> 00:30:08,056 Kuhinja izgleda ugodno i slatko. 550 00:30:10,099 --> 00:30:12,977 -Pogledaj unutra. -Nema šanse. Nije to moja kuhinja. 551 00:30:13,061 --> 00:30:15,104 Koga briga? Samo pogledaj. 552 00:30:16,189 --> 00:30:17,565 -Misliš? -Da. 553 00:30:19,108 --> 00:30:20,026 Oprostite! 554 00:30:31,621 --> 00:30:32,580 To je tvoja kuhinja. 555 00:30:33,164 --> 00:30:34,082 Molim? 556 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Ovo je 557 00:30:39,087 --> 00:30:40,338 tvoj restoran. 558 00:30:45,176 --> 00:30:46,219 Što? 559 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 Ima li koga? 560 00:30:53,893 --> 00:30:55,520 -Ujače Geun-sik! -Hej, Seung-hyo. 561 00:30:56,729 --> 00:30:57,897 U gužvi si. 562 00:30:57,981 --> 00:30:59,440 Smetam ti? 563 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Naravno da ne. 564 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 Uđite. 565 00:31:04,529 --> 00:31:06,239 Ajme, Seung-hyo! Ovo je… 566 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 Mislim da nikad nisam bio ovdje. 567 00:31:10,952 --> 00:31:12,203 Slobodno razgledajte. 568 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 U redu. 569 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 Čudesan ured. 570 00:31:18,877 --> 00:31:20,628 Trebate li nešto? 571 00:31:20,712 --> 00:31:21,880 Pa… 572 00:31:25,300 --> 00:31:26,384 Seung-hyo. 573 00:31:27,552 --> 00:31:31,055 Zamolio bih te za uslugu. 574 00:31:35,685 --> 00:31:38,354 Želite urediti Zalogaje od povrća? 575 00:31:39,063 --> 00:31:40,481 Da. 576 00:31:41,357 --> 00:31:45,653 Želim ondje otvoriti restoran za Seok-ryu. 577 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 Ujače Geun-sik… 578 00:31:49,991 --> 00:31:53,912 Nisam ništa uspio učiniti za Seok-ryu. 579 00:31:53,995 --> 00:31:58,291 Kad sam bio mlađi, mislio sam da ću do mirovine 580 00:31:58,374 --> 00:32:02,211 imati brdo novca koji ću ostaviti djeci. 581 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 Ali ipak… 582 00:32:06,174 --> 00:32:09,260 Mogu učiniti barem to jedno za nju. 583 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Seok-ryu će biti jako sretna. 584 00:32:14,557 --> 00:32:15,391 Misliš? 585 00:32:17,060 --> 00:32:22,065 Nismo imali puno gostiju, a i lokacija je bila grozna. 586 00:32:22,148 --> 00:32:24,776 Ne znam je li to prava odluka. 587 00:32:24,859 --> 00:32:27,070 Želi biti ondje više nego bilo gdje. 588 00:32:27,153 --> 00:32:30,281 Nastavila bi ono što ste vi započeli. 589 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 Stvarno? 590 00:32:33,618 --> 00:32:35,536 Preuzet ćeš posao? 591 00:32:35,620 --> 00:32:36,955 Svakako. 592 00:32:38,790 --> 00:32:41,459 U potpunoj tajnosti. 593 00:32:42,961 --> 00:32:43,920 U redu. 594 00:33:42,186 --> 00:33:47,108 Zato si tako zaposlen u zadnje vrijeme? U tajnosti si pripremao sve ovo? 595 00:33:47,191 --> 00:33:48,234 Da. 596 00:33:49,318 --> 00:33:51,279 Nisam pristajao na kompromise. 597 00:33:53,239 --> 00:33:57,243 Suradnja između dvojice muškaraca koji te najviše vole. 598 00:34:01,205 --> 00:34:02,331 Hvala. 599 00:34:07,086 --> 00:34:10,048 Ovdje možeš stvarati svoja autorska jela. 600 00:34:11,090 --> 00:34:13,760 I pružati utjehu drugima. 601 00:34:16,220 --> 00:34:17,221 U redu. 602 00:34:19,807 --> 00:34:21,684 Čudesan si, Seung-hyo. 603 00:34:24,437 --> 00:34:25,855 Sredio si mi sobu, 604 00:34:26,814 --> 00:34:28,191 moje srce… 605 00:34:31,110 --> 00:34:32,862 a sada i restoran. 606 00:34:36,407 --> 00:34:37,950 Nisam još ni počeo. 607 00:34:38,743 --> 00:34:41,329 Odsad ću stvarati 608 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 sve tvoje prostore. 609 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Ajme. 610 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 Izgleda da sam izvukla glavni zgoditak. 611 00:34:54,717 --> 00:34:55,843 Baš… 612 00:34:57,303 --> 00:34:59,388 Baš mi se sviđa ovaj prostor. 613 00:35:01,390 --> 00:35:02,558 Kakvo olakšanje! 614 00:35:24,872 --> 00:35:25,873 Dong-jin. 615 00:35:26,749 --> 00:35:28,167 Ispit ti je sutra, zar ne? 616 00:35:28,251 --> 00:35:29,085 Da. 617 00:35:29,168 --> 00:35:30,670 Jesi li se pripremio? 618 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 Ovo je prvi put 619 00:35:32,630 --> 00:35:34,757 da sam pročitao cijelu knjigu. 620 00:35:36,551 --> 00:35:37,927 Ponosan sam na sebe. 621 00:35:38,010 --> 00:35:39,637 Ovaj ćeš put proći. 622 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 Evo, uzmi. 623 00:35:42,515 --> 00:35:44,183 PRVAK KOREJE SUPERLAKA KATEGORIJA 624 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Što je ovo? Da ga ispoliram? 625 00:35:46,978 --> 00:35:48,062 Zadrži ga. 626 00:35:49,021 --> 00:35:50,940 Predstavlja potvrdu 627 00:35:51,023 --> 00:35:53,568 da te priznajem za svojeg učenika. 628 00:35:53,651 --> 00:35:55,194 Niste me prije pitali? 629 00:35:55,278 --> 00:35:57,363 Ponosno ga objesi u svojoj sobi. 630 00:36:01,450 --> 00:36:04,203 Gdje da stavim taj smrdljiv i ružan pojas? 631 00:36:04,287 --> 00:36:06,164 Bolje da sam dobio povišicu. 632 00:36:08,624 --> 00:36:10,042 Baš je težak. 633 00:36:17,383 --> 00:36:18,467 Dobro ti stoji. 634 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 O čemu govoriš? 635 00:36:23,139 --> 00:36:25,057 -Došla si na trening? -Ne. 636 00:36:25,725 --> 00:36:27,560 Neću se upisati. 637 00:36:27,643 --> 00:36:29,020 Zašto? 638 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Nešto ti se ne sviđa? 639 00:36:30,396 --> 00:36:32,190 Upisat ću se poslije. 640 00:36:34,275 --> 00:36:35,484 Sretno s ispitom. 641 00:36:36,068 --> 00:36:39,280 Kad dobiješ certifikat, bit ćeš moj osobni trener. 642 00:36:39,363 --> 00:36:40,364 Molim? 643 00:36:41,032 --> 00:36:44,035 Kad sam trčala, pokazao si se kao dobar trener. 644 00:36:45,203 --> 00:36:48,289 Bit ću ti prva klijentica. 645 00:36:57,048 --> 00:36:58,299 Taj ne radi. 646 00:36:58,382 --> 00:36:59,884 Probaj onaj lijevo. 647 00:37:03,930 --> 00:37:05,181 Onaj ne radi. 648 00:37:10,186 --> 00:37:11,395 -Sjednite. -Hvala. 649 00:37:12,521 --> 00:37:13,481 U redu. 650 00:37:14,398 --> 00:37:16,651 Baš sam uzrujana. 651 00:37:16,734 --> 00:37:20,238 Željela sam gozbu, a ne oproštajku ispred trgovine. 652 00:37:20,988 --> 00:37:23,032 I ja sam uzrujan. 653 00:37:23,115 --> 00:37:25,743 Dugo te neće biti. 654 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 Kako razočaravajuće! 655 00:37:27,161 --> 00:37:28,955 Dajte, u redu je. 656 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 Da smo pripremili nešto veliko, 657 00:37:30,831 --> 00:37:32,333 Seok-ryu bi rekla… 658 00:37:32,416 --> 00:37:39,173 Da staru poznanicu zaboravim I nikad se ne sjetim nje? 659 00:37:39,257 --> 00:37:41,050 Isplakala bi more suza. 660 00:37:41,717 --> 00:37:42,885 Bok, Mo-eum… 661 00:37:43,552 --> 00:37:45,388 Prestani! Pogledaj je. 662 00:37:47,556 --> 00:37:48,557 Hej, Dan-ho. 663 00:37:49,016 --> 00:37:51,352 Puno si ih popio danas. Zašto to piješ? 664 00:37:53,145 --> 00:37:55,439 Želim se sjećati kako je bilo. 665 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 Na našim počecima. 666 00:37:57,817 --> 00:37:59,777 I dalje sam začuđen. 667 00:38:00,444 --> 00:38:02,113 Nemamo ništa zajedničkog. 668 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 Kako smo se sprijateljili? 669 00:38:04,615 --> 00:38:06,701 Da nam mame nisu prijateljice, 670 00:38:06,784 --> 00:38:08,786 nikad ne bismo bili zajedno. 671 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 No meni se sviđa naša ekipa. 672 00:38:13,749 --> 00:38:16,794 Kao da sam okružena Plavim Zmajem i Bijelim Tigrom. 673 00:38:16,877 --> 00:38:18,129 Hej, što radiš? 674 00:38:18,212 --> 00:38:20,006 A što je sa mnom? 675 00:38:20,089 --> 00:38:22,508 Ružičasta Ptica? Crna Kornjača? 676 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 Ti si… 677 00:38:26,721 --> 00:38:28,264 Ti si moja ljubav. 678 00:38:30,975 --> 00:38:31,976 I ti moja. 679 00:38:32,059 --> 00:38:34,520 Volim te, Mo-eum. 680 00:38:34,603 --> 00:38:35,688 Hajde, idemo. 681 00:38:35,771 --> 00:38:38,566 Ne mogu više sjediti ovdje. 682 00:38:38,649 --> 00:38:42,069 Desetljećima sam gledala kako se ponašate kao budale. 683 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Sjednite. 684 00:38:43,070 --> 00:38:46,157 Da, bolje da sjednemo. Boli me noga. 685 00:38:46,240 --> 00:38:47,450 Pričekajte jednu godinu. 686 00:38:47,950 --> 00:38:51,162 Opet ćemo biti ovako zajedno i proveseliti se. 687 00:38:51,245 --> 00:38:52,663 Živjeli! 688 00:38:52,747 --> 00:38:54,123 -Živjeli! -Brzo se vrati. 689 00:38:54,206 --> 00:38:56,834 -Može. -Da, obavezno se vrati. 690 00:38:56,917 --> 00:38:59,003 Kako to misliš? Dečko će krivo shvatiti. 691 00:38:59,086 --> 00:39:01,547 Dosta oštro. 692 00:39:01,630 --> 00:39:03,799 Zašto ga vas dvoje napadate? 693 00:39:03,883 --> 00:39:06,135 -Bože. -Ne napadamo, ali rekao je… 694 00:39:24,487 --> 00:39:26,447 I kao mala bila si posebna. 695 00:39:26,572 --> 00:39:29,158 A sad ideš na Južni pol. 696 00:39:29,241 --> 00:39:30,451 Hvala, mama. 697 00:39:31,285 --> 00:39:33,120 Nisi ograničavala moje snove. 698 00:39:33,204 --> 00:39:34,580 Zato sam tako uspješna. 699 00:39:34,663 --> 00:39:36,707 Bolje da se udaš. 700 00:39:37,041 --> 00:39:38,417 Zašto ideš u tu ledenu… 701 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 Opet ti o braku! 702 00:39:40,836 --> 00:39:41,712 Kvariš ozračje. 703 00:39:43,214 --> 00:39:45,174 Kad dođeš, pošalji mi soli. 704 00:39:45,257 --> 00:39:47,426 In-suk kaže da je antarktička sol super. 705 00:39:47,510 --> 00:39:48,552 Ma daj. 706 00:39:48,636 --> 00:39:50,096 Da, gospođo. 707 00:39:50,179 --> 00:39:52,390 Poslat ću ti za sve članice Lavande. 708 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 Mo-eum, čuvaj se. 709 00:39:58,521 --> 00:40:03,025 Pazi da ne dobiješ upalu grla, krajnika ili pluća. 710 00:40:03,109 --> 00:40:04,026 U redu. 711 00:40:04,110 --> 00:40:08,030 Yeon-du, nazvat ću čim dođem. 712 00:40:10,616 --> 00:40:13,244 Nazovi i svoju mamu, derište jedno! 713 00:40:13,327 --> 00:40:14,286 Naravno! 714 00:40:14,870 --> 00:40:16,914 Kako bih te mogla zaboraviti? 715 00:40:16,997 --> 00:40:19,750 Nisam sigurna da sam to ikad rekla, 716 00:40:19,834 --> 00:40:20,835 ali dolazi ovamo. 717 00:40:20,918 --> 00:40:22,211 Što te je spopalo? 718 00:40:26,090 --> 00:40:27,466 Ponosna sam na tebe. 719 00:40:30,261 --> 00:40:31,387 Naravno. 720 00:40:32,972 --> 00:40:34,223 Kći sam ti. 721 00:40:40,229 --> 00:40:41,272 Dan-ho. 722 00:40:41,355 --> 00:40:42,273 Da. 723 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 Odvedi je da ne zakasni. 724 00:40:44,316 --> 00:40:47,319 Da, gospođo. Odvest ću je u zračnu luku. 725 00:40:49,655 --> 00:40:50,656 Sretan put. 726 00:40:51,282 --> 00:40:53,701 Yeon-du, idemo unutra jesti. 727 00:40:55,870 --> 00:40:57,037 Mo-eum. 728 00:40:59,707 --> 00:41:00,583 Bok. 729 00:41:00,666 --> 00:41:02,251 Ne mogu je ostaviti. 730 00:41:02,334 --> 00:41:04,128 -Yeon-du, idemo zajedno. -Hej. 731 00:41:04,211 --> 00:41:05,838 Uđi. 732 00:41:05,921 --> 00:41:06,922 Brzo je odvedi. 733 00:41:13,512 --> 00:41:14,597 Da krenemo? 734 00:41:17,808 --> 00:41:18,809 Može! 735 00:41:25,316 --> 00:41:26,942 -Hvala ti. -Izvoli, uđi. 736 00:41:39,163 --> 00:41:42,625 Jesam li ti ikad rekla koliko mi se sviđaš, Dan-ho? 737 00:41:42,708 --> 00:41:43,542 Što? 738 00:41:43,626 --> 00:41:46,795 Volim te koliko ima ledenjaka na Antarktici. 739 00:41:46,879 --> 00:41:49,924 Ali ledenjaci se tope zbog globalnog zatopljenja. 740 00:41:50,007 --> 00:41:53,135 Pa i idem na Južni pol da to zaustavim! 741 00:41:53,719 --> 00:41:55,721 Volim te koliko je snježnih pahuljica 742 00:41:55,804 --> 00:41:58,724 koje će pasti na Južni pol dok si ti ondje. 743 00:42:03,562 --> 00:42:05,856 BOLESNA SAM DA BAREM MOGU KUŠATI VAŠU HRANU 744 00:42:11,362 --> 00:42:13,447 Uskoro ću otvoriti restoran. 745 00:42:14,031 --> 00:42:15,282 Naziv restorana je… 746 00:42:16,867 --> 00:42:18,285 Dugina kuhinja. 747 00:42:22,206 --> 00:42:23,290 Kako se osjećaš? 748 00:42:24,667 --> 00:42:26,085 Uskoro otvaraš restoran. 749 00:42:26,168 --> 00:42:27,878 Ne mogu spavati. 750 00:42:28,420 --> 00:42:29,547 Znaš što? 751 00:42:29,630 --> 00:42:32,007 Na stropu moje sobe je 1300 zvjezdica. 752 00:42:32,091 --> 00:42:34,051 Ajme, sve si ih prebrojila? 753 00:42:34,552 --> 00:42:37,346 Nevjerojatno. Tipično za tebe, Seok-ryu. 754 00:42:37,429 --> 00:42:41,058 Budući da si ih ti sve zalijepio, nisi ni ti baš prosječan. 755 00:42:41,141 --> 00:42:45,229 Dok sam ih lijepio, nekoliko puta mi se ukočio vrat. 756 00:42:46,647 --> 00:42:47,690 Stigla sam! 757 00:42:47,773 --> 00:42:49,650 I ja! 758 00:42:49,733 --> 00:42:50,859 Zdravo. 759 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 -Hej! -Ajme! 760 00:42:52,528 --> 00:42:54,530 Kad pogledam restoran, 761 00:42:54,613 --> 00:42:56,740 kao da mi je Seung-hyo čitao misli 762 00:42:56,824 --> 00:42:58,409 i slijedio moje želje. 763 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Tata. 764 00:43:00,619 --> 00:43:03,080 Hvala ti. Stvarno ću dati sve od sebe. 765 00:43:05,666 --> 00:43:06,917 Seok-ryu. 766 00:43:07,001 --> 00:43:08,460 Nemoj previše raditi. 767 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 Uživaj u tome. 768 00:43:12,548 --> 00:43:14,592 No, znam da to nije lako. 769 00:43:16,885 --> 00:43:18,012 Je li netko za kavu? 770 00:43:18,095 --> 00:43:20,681 Ne treba. Već sam popio kod kuće. 771 00:43:20,764 --> 00:43:21,849 Ja bih kavu. 772 00:43:21,932 --> 00:43:24,310 S ledom, da bude hladna. 773 00:43:24,393 --> 00:43:25,477 Ledenu kavu, ne vruću. 774 00:43:25,561 --> 00:43:26,854 Dakle, vruću kavu. 775 00:43:27,605 --> 00:43:28,772 Ledeni Americano! 776 00:43:28,856 --> 00:43:30,024 Bože. 777 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 Predivno je. 778 00:43:33,569 --> 00:43:35,112 Pripremam led. 779 00:43:46,957 --> 00:43:48,667 Evo kave. 780 00:43:52,254 --> 00:43:53,672 Baš je osvježavajuća. 781 00:43:55,382 --> 00:43:57,760 Seok-ryu, sigurno ćeš moći sama? 782 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Moraš kuhati, posluživati, 783 00:44:00,012 --> 00:44:01,221 naplaćivati, čistiti… 784 00:44:01,305 --> 00:44:02,473 Puno je to posla. 785 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 Moram pokušati. 786 00:44:04,183 --> 00:44:06,018 Ako trebaš pomoć, zovi tatu. 787 00:44:07,603 --> 00:44:09,355 Tata, trebam uslugu. 788 00:44:10,105 --> 00:44:11,273 Tata. 789 00:44:11,357 --> 00:44:13,776 Hoćeš biti savjetnik Dugine kuhinje? 790 00:44:13,859 --> 00:44:16,945 Nećeš me valjda mučiti s poslom? 791 00:44:17,029 --> 00:44:18,614 Samo ću davati savjete? 792 00:44:18,697 --> 00:44:20,991 Da. Imaš više iskustva od mene. 793 00:44:21,075 --> 00:44:24,870 Treba mi tvoje znanje o razvoju jelovnika, poslovanju 794 00:44:24,953 --> 00:44:26,413 i nošenju s rizicima. 795 00:44:26,497 --> 00:44:28,207 Dat ćeš mi smjernice i potporu? 796 00:44:29,416 --> 00:44:32,461 Da, umjesto da mene gnjaviš dok kuham, 797 00:44:32,544 --> 00:44:33,754 plaćat će ti. 798 00:44:33,837 --> 00:44:35,923 Tek sam otišao u mirovinu, 799 00:44:36,006 --> 00:44:37,883 a ti bi me opet zaposlila? 800 00:44:37,966 --> 00:44:40,427 Nemojte biti takvi. Pomognite Seok-ryu. 801 00:44:40,511 --> 00:44:41,470 Gospodin savjetnik. 802 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Gospodin savjetnik! 803 00:44:43,138 --> 00:44:46,392 Dobro, u redu. Ali samo povremeno. 804 00:44:46,475 --> 00:44:48,310 -Uživa u tome. -Istina! 805 00:44:48,394 --> 00:44:49,478 Baš sam ožednio. 806 00:44:49,561 --> 00:44:50,854 Seung-hyo, donesi onu kavu. 807 00:44:50,938 --> 00:44:52,147 Instant kavu? 808 00:44:52,231 --> 00:44:54,400 Molim? Misliš da samo nju pijem? 809 00:44:54,483 --> 00:44:56,443 I ja volim ledeni Americano! 810 00:44:56,527 --> 00:44:58,529 -Takva je kava najbolja. -U redu. 811 00:45:08,122 --> 00:45:11,708 Na trenutak sam nalikovao na Stevea Jobsa… Ne. 812 00:45:11,792 --> 00:45:13,168 Marka Zuckerberga. 813 00:45:13,752 --> 00:45:15,504 Takva sam i ja bila. 814 00:45:15,587 --> 00:45:17,214 Sviđa mi se tvoja druga strana. 815 00:45:17,297 --> 00:45:18,799 Sviđa mi se, ali… 816 00:45:19,550 --> 00:45:22,261 Ovo nije spoj, nego rad dokasno. 817 00:45:22,845 --> 00:45:27,266 Nemam izbora. Moram sve pripremiti za otvaranje. 818 00:45:27,850 --> 00:45:30,644 To je aplikacija za Duginu kuhinju? 819 00:45:30,727 --> 00:45:32,312 Da, zar nije kul? 820 00:45:33,063 --> 00:45:34,731 Moći ću primati rezervacije 821 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 i posebne narudžbe. 822 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 Prema ukusima gostiju, željama 823 00:45:38,652 --> 00:45:41,071 i, najvažnije, zdravstvenim potrebama. 824 00:45:41,155 --> 00:45:43,615 Moći će slati zahtjeve i mijenjati jela. 825 00:45:43,699 --> 00:45:45,033 Majko mila. 826 00:45:45,117 --> 00:45:48,203 Kuharica koja zna programirati? To nitko nije očekivao. 827 00:45:49,455 --> 00:45:50,789 Baš sam ponosna. 828 00:45:52,708 --> 00:45:55,335 Kao da dosadašnji život nije bio uzaludan. 829 00:45:55,419 --> 00:45:59,256 Naravno. Sva iskustva koja si sakupila 830 00:45:59,339 --> 00:46:00,883 čine te osobom kakva si sada. 831 00:46:01,758 --> 00:46:03,719 Živjela sam prilično dobro. 832 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 Ponosim se tobom. 833 00:46:10,058 --> 00:46:13,061 Inače, nisi zaboravila što radimo sutra? 834 00:46:15,564 --> 00:46:16,565 Nisam. 835 00:46:35,250 --> 00:46:36,251 Loše izgleda? 836 00:46:38,670 --> 00:46:40,255 Zašto šutiš? 837 00:46:41,673 --> 00:46:43,091 Pokušavao sam naći 838 00:46:44,718 --> 00:46:47,387 pravu riječ kojim bih je opisao, 839 00:46:49,932 --> 00:46:51,391 ali nisam se sjetio. 840 00:46:51,475 --> 00:46:52,643 Jednostavno si 841 00:46:52,726 --> 00:46:53,602 prelijepa. 842 00:46:55,270 --> 00:46:57,397 I bolje da je tako! Baš je neudobna. 843 00:46:57,981 --> 00:47:00,943 Uska mi je oko struka i stišće mi prsa. 844 00:47:01,026 --> 00:47:02,861 Ne mogu disati. Jako neugodno. 845 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 Dok nosiš tu haljinu, 846 00:47:05,656 --> 00:47:07,157 ne možeš me premlatiti. 847 00:47:07,908 --> 00:47:10,160 Kupit ću ti je. Nosi je svaki dan. 848 00:47:10,702 --> 00:47:11,537 Skupa je. 849 00:47:12,120 --> 00:47:13,247 Isplatit će nam se. 850 00:47:13,664 --> 00:47:15,165 Možeš u njoj u trgovinu 851 00:47:15,249 --> 00:47:16,458 ili na kupalište. 852 00:47:16,542 --> 00:47:18,544 Choisseung, dođi na trenutak. 853 00:47:19,127 --> 00:47:20,170 Nešto nije u redu? 854 00:47:20,254 --> 00:47:22,881 -Što je? -Štipa me ovdje. Smeta mi. 855 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 -Da vidim. -Ovdje. 856 00:47:26,134 --> 00:47:28,971 Hej! Mislio si da ne mogu u haljini? 857 00:47:29,054 --> 00:47:30,722 Rekla sam ti da nema opuštanja. 858 00:47:30,806 --> 00:47:34,017 Stvarno želiš ovo raditi dok kupuješ vjenčanicu? 859 00:47:36,186 --> 00:47:38,230 Zašto sumnjaš u mene? 860 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 Nije važno što nosim! 861 00:47:57,749 --> 00:47:59,710 Mama, jesi li spremna? 862 00:47:59,793 --> 00:48:02,045 Dušo, spremni su vani… 863 00:48:03,213 --> 00:48:04,631 Kako izgledam? 864 00:48:04,715 --> 00:48:07,009 Vjenčanica u mojoj dobi? Malo budalasto? 865 00:48:07,092 --> 00:48:08,051 Prelijepa si. 866 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Toliko zračiš ljepotom. 867 00:48:11,179 --> 00:48:13,390 Ne govori gluposti pred djetetom. 868 00:48:13,974 --> 00:48:16,602 Mama, imam 34 godine. 869 00:48:16,685 --> 00:48:18,312 Za mene ćeš uvijek biti dijete. 870 00:48:21,189 --> 00:48:22,524 Teta Hye-suk. 871 00:48:22,608 --> 00:48:25,485 -Hej, Seok-ryu! -Kako ste lijepi! 872 00:48:25,569 --> 00:48:27,487 Hvala ti puno. 873 00:48:27,571 --> 00:48:29,489 Nosim haljinu zahvaljujući tebi. 874 00:48:29,573 --> 00:48:31,533 -Nije to ništa. -Hvala ti. 875 00:48:32,326 --> 00:48:34,369 -Neugodno mi je. -Baš ste zgodni! 876 00:48:34,953 --> 00:48:35,996 Zar ne? 877 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Dobro! Prestajem! 878 00:48:39,249 --> 00:48:41,251 Ja ću prestati! 879 00:48:42,502 --> 00:48:43,337 Ajme. 880 00:48:43,420 --> 00:48:45,255 Nisam bila baš gruba. 881 00:48:45,964 --> 00:48:47,716 Ovo će odsad biti moj život? 882 00:48:48,050 --> 00:48:50,052 Svaki ćeš me dan napadati? 883 00:48:50,969 --> 00:48:53,388 Možda ne odmah… 884 00:48:57,059 --> 00:48:59,061 Možemo li 885 00:48:59,645 --> 00:49:01,480 odgoditi vjenčanje na godinu dana? 886 00:49:02,731 --> 00:49:03,815 Molim? 887 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Imam još toliko posla. 888 00:49:07,194 --> 00:49:09,404 Moramo srediti restoran, 889 00:49:10,155 --> 00:49:13,283 a bilo bi smiješno da Mo-eum ne bude na vjenčanju. 890 00:49:13,367 --> 00:49:14,368 Osim toga, 891 00:49:14,868 --> 00:49:16,036 najvažnije, 892 00:49:17,079 --> 00:49:21,249 želim nadoknaditi 30 godina romantike koje smo propustili. 893 00:49:22,793 --> 00:49:23,710 Molim te. 894 00:49:24,795 --> 00:49:25,962 Ljutiš se? 895 00:49:26,046 --> 00:49:27,047 Da. 896 00:49:29,049 --> 00:49:31,343 Tvoji su razlozi opravdani, ispravni 897 00:49:31,677 --> 00:49:32,803 i posve razumni. 898 00:49:33,929 --> 00:49:35,889 Nemoguće ih je odbiti. 899 00:49:36,556 --> 00:49:37,974 Dakle, čekat ćeš me? 900 00:49:38,934 --> 00:49:41,728 Ali tako si lijepa u toj haljini! 901 00:49:42,270 --> 00:49:46,066 Morat ću čekati godinu dana da te opet vidim u njoj? Baš si zla. 902 00:49:46,650 --> 00:49:50,237 Postoji netko tko bi u njoj izgledao bolje od mene. 903 00:49:56,535 --> 00:49:57,494 Znaš? 904 00:49:57,577 --> 00:50:01,498 Željela sam držati buket đurđica na našem vjenčanju. 905 00:50:01,581 --> 00:50:04,918 Da, ali vjenčali smo se zimi, pa ih nismo našli. 906 00:50:05,001 --> 00:50:06,044 Tako je. 907 00:50:06,753 --> 00:50:08,797 Ali sad ga imam dok obnavljamo zavjete. 908 00:50:09,840 --> 00:50:12,926 Znaš što simbolizira taj cvijet? 909 00:50:16,012 --> 00:50:18,223 Povratak sreći, kažu. 910 00:50:19,891 --> 00:50:22,978 Spremni smo. Gledajte ovamo, molim! 911 00:50:29,776 --> 00:50:31,653 Nasmiješite se blago! 912 00:50:35,824 --> 00:50:36,908 Seung-hyo! 913 00:50:37,492 --> 00:50:39,161 Da, slikajmo se sa sinom. 914 00:50:40,287 --> 00:50:41,830 Ajme, baš si zgodan. 915 00:50:42,873 --> 00:50:44,416 Sin vam je jako privlačan. 916 00:50:44,499 --> 00:50:47,711 Zar ne? Ima dobro oko. 917 00:50:47,794 --> 00:50:49,129 -Jedan korak ovamo. -U redu. 918 00:50:50,547 --> 00:50:51,757 Tako je dobro. 919 00:50:52,424 --> 00:50:53,925 U redu. Smiješak! 920 00:50:56,511 --> 00:50:58,221 Izvrsno. 921 00:50:59,556 --> 00:51:01,558 Napokon imamo obiteljsku fotku. 922 00:51:01,641 --> 00:51:03,727 Ne još. Seok-ryu! 923 00:51:03,810 --> 00:51:04,936 -Da? -Čekaj. 924 00:51:05,020 --> 00:51:07,314 Trebate nešto? Da donesem ruž? 925 00:51:07,397 --> 00:51:09,941 Ne, slikajmo se zajedno. 926 00:51:10,025 --> 00:51:11,359 -Molim? -Sad smo obitelj. 927 00:51:11,443 --> 00:51:12,861 -Imaš pravo. -Zar ne, dušo? 928 00:51:12,944 --> 00:51:14,279 -Dođi ovamo. -Stani ovdje. 929 00:51:15,947 --> 00:51:17,908 Joj, kako lijepa obitelj. 930 00:51:17,991 --> 00:51:19,618 Evo, idemo! 931 00:51:22,579 --> 00:51:23,830 Odlično. 932 00:51:24,331 --> 00:51:26,208 Zašto snimanje traje toliko? 933 00:51:26,291 --> 00:51:27,584 -Bože. -Dođite. 934 00:51:27,667 --> 00:51:30,462 -Ne mogu više čekati. -Hej. 935 00:51:30,545 --> 00:51:33,507 Kaže da nije jela dva dana zbog snimanja. 936 00:51:33,590 --> 00:51:36,426 Ovo mi je prvi put da nosim haljinu na vjenčanju. 937 00:51:36,510 --> 00:51:38,678 Imala sam tradicionalno vjenčanje u hyanggyou. 938 00:51:38,762 --> 00:51:39,763 Da, u hanboku. 939 00:51:39,846 --> 00:51:42,474 Hej! Ja ću vas snimiti. 940 00:51:42,557 --> 00:51:44,059 Bolje da se maknemo. 941 00:51:44,142 --> 00:51:46,019 -Da. -Ovdje smo, Lavande! 942 00:51:48,814 --> 00:51:49,940 Dušo, poziraj mi! 943 00:51:50,607 --> 00:51:52,818 Hvala! Dobro izgledamo! 944 00:51:54,402 --> 00:51:56,238 -Baci buket! -Uzviknimo: „Lavanda!” 945 00:51:56,321 --> 00:51:57,656 -Može. -Dobra ideja. 946 00:51:57,739 --> 00:51:59,658 Pogledajte ovamo. 947 00:51:59,741 --> 00:52:00,784 Priprema, pozor, sad! 948 00:52:00,867 --> 00:52:03,995 -Lavanda! -Lavanda! 949 00:52:14,548 --> 00:52:16,508 Mama i prijateljice su preslatke. 950 00:52:17,676 --> 00:52:18,677 Jesu. 951 00:52:18,760 --> 00:52:20,053 Izgledaju tako sretno. 952 00:52:20,136 --> 00:52:22,681 -Imaš pravo. -Kao da nemaju 57 godina. 953 00:52:22,764 --> 00:52:24,432 Više kao da imaju 17. 954 00:52:24,516 --> 00:52:25,433 Zar ne? 955 00:52:30,480 --> 00:52:31,356 Seok-ryu. 956 00:52:32,732 --> 00:52:33,733 Hvala. 957 00:52:34,693 --> 00:52:37,153 Bez tebe, ne bih se sjetio ovoga. 958 00:52:37,863 --> 00:52:40,156 Sinovi ne razumiju svoje majke. 959 00:52:40,240 --> 00:52:42,659 Zašto si došao ovamo za mnom? 960 00:52:42,742 --> 00:52:44,160 Trebao bi biti s njom. 961 00:52:45,662 --> 00:52:47,372 Cijeli sam život njezin sin. 962 00:52:48,331 --> 00:52:49,499 Sad je vrijeme 963 00:52:50,959 --> 00:52:51,960 da ti budem partner. 964 00:52:54,921 --> 00:52:58,216 Ne smijemo gubiti vrijeme želimo li nadoknaditi 30 godina romanse. 965 00:53:00,385 --> 00:53:01,303 Kako? 966 00:53:03,638 --> 00:53:04,681 Možda ovako? 967 00:53:05,515 --> 00:53:06,516 Da. 968 00:53:07,976 --> 00:53:08,935 Tako je. 969 00:53:09,519 --> 00:53:10,437 Ovaj… 970 00:53:11,771 --> 00:53:13,231 Imam novi san. 971 00:53:15,984 --> 00:53:17,819 Baš kao i naši roditelji, 972 00:53:18,570 --> 00:53:20,322 želim biti s tobom čim duže. 973 00:53:22,240 --> 00:53:24,618 Tek si se sad toga sjetila? 974 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 Ja tako mislim već godinama. 975 00:53:27,495 --> 00:53:29,664 Vjerojatno sam tako mislila i prije tebe. 976 00:53:30,957 --> 00:53:35,962 Predugo sam ignorirala svoje osjećaje. 977 00:53:39,174 --> 00:53:40,383 Kad se danas osvrnem, 978 00:53:41,051 --> 00:53:44,012 mislim da je to bio moj prvi san. 979 00:53:49,643 --> 00:53:51,061 Brinut ću se za tebe. 980 00:54:13,291 --> 00:54:14,501 Snimit ćemo se ovako 981 00:54:15,502 --> 00:54:17,337 za 30 godina. 982 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 Voljela bih to. 983 00:54:22,217 --> 00:54:25,261 Srdačni, dragi 984 00:54:25,929 --> 00:54:27,472 i puni ljubavi. 985 00:54:45,991 --> 00:54:48,868 DESET MJESECI POSLIJE 986 00:55:03,383 --> 00:55:05,593 Ne budi smiješna. To je dojmljivije. 987 00:55:05,677 --> 00:55:08,722 O čemu govoriš? To je daleko teže. 988 00:55:09,389 --> 00:55:11,349 Seung-hyo je imenovan 989 00:55:11,850 --> 00:55:14,811 za arhitekta javnih prostora u Seulu. 990 00:55:14,894 --> 00:55:15,937 Ajme. 991 00:55:16,021 --> 00:55:18,440 Rekao je da radi na urbanističkom projektu. 992 00:55:18,523 --> 00:55:21,234 Klijenti s vrećama novca stoje u redu, 993 00:55:21,317 --> 00:55:23,361 a njemu je javni interes na prvom mjestu! 994 00:55:23,445 --> 00:55:25,321 Umjesto uklanjanja tvorničke opreme, 995 00:55:25,405 --> 00:55:27,073 najbolje da ostane gdje jest. 996 00:55:27,157 --> 00:55:30,577 Kaže da je dužnost arhitekta čuvati povijest i kulturu. 997 00:55:30,660 --> 00:55:32,746 Seung-hyo bi trebao ići na izbore. 998 00:55:32,829 --> 00:55:34,873 A Seok-ryu? 999 00:55:34,956 --> 00:55:38,209 Šest mjeseci nakon otvaranja osvojila je Narančastu vrpcu. 1000 00:55:38,293 --> 00:55:42,088 A vidjela si i članak o njezinu restoranu 1001 00:55:42,172 --> 00:55:43,798 u Vjesniku Chungwoo. 1002 00:55:43,882 --> 00:55:47,343 Kažu da je to restoran koji krijepi tijelo i dušu, 1003 00:55:47,427 --> 00:55:49,679 ne samo ukusnom, nego i zdravom hranom. 1004 00:55:49,763 --> 00:55:52,390 Uspjela je u teškoj zadaći! 1005 00:55:52,474 --> 00:55:54,768 Vidiš ovaj šal? 1006 00:55:54,851 --> 00:55:57,812 Seung-hyo ga je donio s poslovnog putovanja u inozemstvo. 1007 00:55:57,896 --> 00:56:01,107 Slavni luksuzni brend. 1008 00:56:01,191 --> 00:56:02,317 -Hej. -Što je? 1009 00:56:02,400 --> 00:56:03,526 -Ovo. -Što s tim? 1010 00:56:03,610 --> 00:56:07,280 Seok-ryu je rekla da mi ova boja pristaje i poklonila mi ga je. 1011 00:56:07,363 --> 00:56:10,492 Kaže da imam kožu boje „svježe ljeto”. 1012 00:56:10,575 --> 00:56:12,827 -Djevojke. -A ja imam topliji ton. 1013 00:56:12,911 --> 00:56:15,330 Hvalite se zetom i snahom? 1014 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 Uvijek nađete način kako da se ponašate kao blesani. 1015 00:56:18,416 --> 00:56:19,626 Ajme. 1016 00:56:20,418 --> 00:56:25,340 Yeon-du je osvojila nagradu na vrtićkom natjecanju u programiranju. 1017 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 -Opa! -Željela bi raditi za NASA-u. 1018 00:56:27,717 --> 00:56:28,551 NASA-u? 1019 00:56:28,635 --> 00:56:31,429 Kako divno! 1020 00:56:31,513 --> 00:56:34,432 Ne možemo nadmašiti hvalisanje unukama. 1021 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 Ki-hoon se zaposlio! 1022 00:56:35,934 --> 00:56:38,353 -Stvarno? -Sjajna vijest! Što radi? 1023 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 Prodaje fotokopirne uređaje. 1024 00:56:40,105 --> 00:56:43,316 -Radi već tjedan dana. -Zašto nam nisi prije rekla? 1025 00:56:43,399 --> 00:56:46,694 Nisam bila sigurna je li donio ispravnu odluku. 1026 00:56:46,778 --> 00:56:48,655 No neki mi je dan Ki-hoon rekao 1027 00:56:49,405 --> 00:56:52,992 da mu je bio san nositi kravatu i ići podzemnom na posao. 1028 00:56:53,076 --> 00:56:55,912 Kad sam to čula, shvatila sam. 1029 00:56:56,955 --> 00:56:59,165 Polaganje ispita nije jedini životni put! 1030 00:56:59,249 --> 00:57:02,752 Da, on zna s ljudima. Sigurno će biti uspješan. 1031 00:57:02,836 --> 00:57:05,046 Naravno da hoće. Odlična vijest. 1032 00:57:05,130 --> 00:57:07,549 Kopirka u našem uredu već je na izdisaju. 1033 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Nazvao ću Ki-hoona. 1034 00:57:09,259 --> 00:57:11,177 Kupit ću mu kravatu! 1035 00:57:11,261 --> 00:57:13,555 Dobio je posao, pa zaslužuje poklon! 1036 00:57:13,638 --> 00:57:14,472 U redu. 1037 00:57:14,556 --> 00:57:16,641 -Kupi kopirku od njega. -Naravno. 1038 00:57:16,724 --> 00:57:17,851 Neku skupu. 1039 00:57:17,934 --> 00:57:20,103 Ja sam jedina koja samo ima dobre želje. 1040 00:57:20,186 --> 00:57:21,771 Reci mu da sam sretna zbog njega. 1041 00:57:21,855 --> 00:57:23,565 Čestitam, Ki-hoon! 1042 00:57:24,399 --> 00:57:25,859 -Odlične vijesti. -Hvala! 1043 00:57:29,279 --> 00:57:32,490 -Jeste li za roštilj u mojem uredu? -Može! 1044 00:57:33,366 --> 00:57:35,076 Petnaest. 1045 00:57:36,077 --> 00:57:36,911 Odlično. 1046 00:57:37,662 --> 00:57:38,621 Šesnaest. 1047 00:57:42,167 --> 00:57:43,001 Sedamnaest. 1048 00:57:43,084 --> 00:57:44,711 BAE DONG-JIN CERTIFICIRANI TRENER 1049 00:57:44,794 --> 00:57:45,670 Udahni. 1050 00:57:47,422 --> 00:57:48,548 Osamnaest. 1051 00:57:51,551 --> 00:57:52,552 Devetnaest. 1052 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Još jednom. 1053 00:57:56,806 --> 00:57:58,975 Guraj s obje noge i drži šipku ravno. 1054 00:57:59,058 --> 00:58:00,643 Gledaj ispred sebe. 1055 00:58:06,232 --> 00:58:09,277 Na-yun, kukovi su ti previše straga. 1056 00:58:09,360 --> 00:58:11,988 Izravnaj ih pomoću leđnih mišića. 1057 00:58:12,071 --> 00:58:12,989 Još deset puta. 1058 00:58:13,072 --> 00:58:14,782 Možemo li predahnuti? 1059 00:58:14,866 --> 00:58:17,327 Ne možemo. Imamo puno vježbi. 1060 00:58:18,036 --> 00:58:20,121 Da odemo poslije na piletinu i pivo? 1061 00:58:20,914 --> 00:58:24,626 Na-yun, nakon ovoliko vježbi, išla bi na pivo? 1062 00:58:25,460 --> 00:58:26,794 Nije ti žao svojeg tijela? 1063 00:58:26,878 --> 00:58:29,797 -Mislila sam… -Uzmi uteg u ruke. 1064 00:58:31,132 --> 00:58:33,843 Ravan trup. Spusti ramena. Aktiviraj leđa. 1065 00:58:33,927 --> 00:58:34,928 Dobro, jedan! 1066 00:58:36,804 --> 00:58:37,889 Dva! 1067 00:58:38,932 --> 00:58:40,350 Odlično. Tri! 1068 00:58:41,100 --> 00:58:43,895 Fokusiraj se! Četiri! 1069 00:58:46,940 --> 00:58:50,944 Seok-ryu želi dodati veganska jela. 1070 00:58:51,027 --> 00:58:53,112 Stoga istražujem povrće. 1071 00:58:53,196 --> 00:58:54,781 Koje povrće sprječava rak? 1072 00:58:54,864 --> 00:58:59,035 Glukozinolati su antioksidansi koji smanjuju šanse za rak. 1073 00:58:59,118 --> 00:59:02,121 Shvaćam. U kakvom ih povrću ima? 1074 00:59:02,205 --> 00:59:06,793 Puno ih je u povrću kao što su brokula i kupus. 1075 00:59:08,753 --> 00:59:10,588 Ali osjetljivi su na toplinu, 1076 00:59:11,172 --> 00:59:14,133 pa ih je bolje jesti sirove. 1077 00:59:14,217 --> 00:59:17,512 Onda neka priprema salate. 1078 00:59:17,595 --> 00:59:19,305 Tako je najbolje. 1079 00:59:19,389 --> 00:59:21,349 -Ne! -To! 1080 00:59:24,310 --> 00:59:25,270 Ajme. 1081 00:59:25,353 --> 00:59:26,563 Nizak udarac. 1082 00:59:27,480 --> 00:59:28,565 Stvar je u tehnici. 1083 00:59:28,648 --> 00:59:30,775 Možeš misliti! 1084 00:59:35,989 --> 00:59:37,490 Hoćemo li 1085 00:59:39,617 --> 00:59:40,451 nastaviti sutra? 1086 00:59:41,828 --> 00:59:43,288 Moram na posao. 1087 00:59:43,371 --> 00:59:45,873 Ma daj. Radije odi u mirovinu. 1088 00:59:46,499 --> 00:59:50,128 Koliko ćeš još raditi u toj bolnici? 1089 00:59:53,131 --> 00:59:55,675 Jesam li ti jedini prijatelj? 1090 00:59:59,887 --> 01:00:01,139 Ajme. 1091 01:00:01,222 --> 01:00:04,058 Sutra pokupite uzorke za istraživanje. 1092 01:00:04,142 --> 01:00:05,476 Provodimo analizu mora. 1093 01:00:05,560 --> 01:00:06,603 Gospođice Jung? 1094 01:00:06,686 --> 01:00:09,522 Prije ćemo održati sigurnosni brifing. 1095 01:00:09,606 --> 01:00:12,483 Molim vas da dođete jedan sat ranije. 1096 01:00:12,567 --> 01:00:13,651 Da, gospođo. 1097 01:00:13,735 --> 01:00:16,529 Idući tjedan imat ćemo protupožarne vježbe. 1098 01:00:16,613 --> 01:00:18,698 Simulirat ćemo izbijanje požara, 1099 01:00:18,781 --> 01:00:22,410 spašavanje, pružanje prve pomoći i gašenje požara. 1100 01:00:22,493 --> 01:00:25,496 Bit će vrlo realistično. 1101 01:00:25,580 --> 01:00:27,165 Dobro se pripremite. 1102 01:00:27,248 --> 01:00:28,207 -U redu. -Dobro. 1103 01:00:28,291 --> 01:00:29,417 -Može. -Je li to sve? 1104 01:00:29,500 --> 01:00:30,335 To je sve. 1105 01:00:30,418 --> 01:00:32,253 Dobro. Sastanak je završen. 1106 01:00:32,337 --> 01:00:34,756 -Hvala. -Hvala. 1107 01:00:47,060 --> 01:00:49,479 Dan-ho! Yeon-du! 1108 01:00:49,562 --> 01:00:51,648 -Mo-eum! -Mo-eum. 1109 01:00:53,524 --> 01:00:55,276 Je li to moja kuća? 1110 01:00:55,360 --> 01:00:56,361 Tako je. 1111 01:00:57,362 --> 01:00:58,196 Gdje je mama? 1112 01:00:58,279 --> 01:00:59,947 Na sastanku Lavandi. 1113 01:01:00,031 --> 01:01:03,284 Netko će pomisliti da živite ondje. 1114 01:01:03,368 --> 01:01:05,578 Imaš pravo. Praktički i živim ovdje. 1115 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 Sinoć sam spavala kod bake. 1116 01:01:08,373 --> 01:01:10,667 Stvarno? 1117 01:01:10,750 --> 01:01:13,169 Kaže da nema smisla da imamo dvije kuće. 1118 01:01:13,711 --> 01:01:15,797 Želi da našu stavimo na prodaju. 1119 01:01:15,880 --> 01:01:20,968 Molim? Postat ćete jedna obitelj dok me nema? 1120 01:01:22,095 --> 01:01:23,179 Izgleda. 1121 01:01:23,846 --> 01:01:25,139 Yeon-du. 1122 01:01:25,640 --> 01:01:28,434 Tako mi nedostaješ. 1123 01:01:28,518 --> 01:01:29,811 I ti meni. 1124 01:01:30,645 --> 01:01:34,816 Poslat ću ti jako velik dar. 1125 01:01:35,775 --> 01:01:36,943 Dar? 1126 01:01:37,026 --> 01:01:38,695 Tata, odmah joj reci. 1127 01:01:43,866 --> 01:01:46,452 Taj sam dar ja. 1128 01:01:47,036 --> 01:01:48,788 Posjetit ću te idući mjesec. 1129 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 O čemu govoriš? 1130 01:01:51,999 --> 01:01:55,503 Idem na Južni pol napisati članak o tom iskustvu. 1131 01:01:56,337 --> 01:01:57,380 Prihvatili su ideju. 1132 01:01:58,381 --> 01:01:59,716 Dakle… 1133 01:02:00,717 --> 01:02:02,427 Uskoro ćemo se vidjeti? 1134 01:02:03,344 --> 01:02:04,220 Da. 1135 01:02:05,179 --> 01:02:09,016 Na drugom kraju Zemlje, ondje gdje ti živiš. 1136 01:02:17,442 --> 01:02:18,776 Je li hrana bila dobra? 1137 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Da, jako ukusna. 1138 01:02:20,945 --> 01:02:22,280 Hvala na hrani. 1139 01:02:22,363 --> 01:02:24,115 Hvala vama. 1140 01:02:24,198 --> 01:02:27,493 Ovo su recepti za jela koja ste danas pojeli. 1141 01:02:27,577 --> 01:02:30,955 Smijete ih ovako dijeliti? 1142 01:02:31,038 --> 01:02:32,957 Zar nije to poslovna tajna? 1143 01:02:33,040 --> 01:02:35,877 Ionako ih objavljujem na internetu. 1144 01:02:35,960 --> 01:02:38,796 Važno je da gosti jedu ukusne obroke 1145 01:02:38,880 --> 01:02:40,882 i budu zdravi, to mi je dovoljno. 1146 01:02:40,965 --> 01:02:43,551 Svakako ću probati. Hvala. 1147 01:02:43,634 --> 01:02:44,552 Ugodan dan. 1148 01:02:44,635 --> 01:02:46,220 -I vama. -Hvala. 1149 01:02:46,304 --> 01:02:47,305 Dođite opet! 1150 01:02:47,388 --> 01:02:48,264 Spremit ću ti to. 1151 01:02:48,347 --> 01:02:49,599 -Stvarno? -Da. 1152 01:02:52,268 --> 01:02:53,895 STABLO NARA 1153 01:03:04,405 --> 01:03:05,490 Gospodine Choi. 1154 01:03:05,573 --> 01:03:08,451 Jesi li čuo da Greip počinje graditi trgovinu? 1155 01:03:08,534 --> 01:03:10,620 Da, pratim što rade. 1156 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Bez brige. 1157 01:03:12,205 --> 01:03:14,624 Uopće me ne gledaš. 1158 01:03:14,707 --> 01:03:16,375 Opet radiš na onome, zar ne? 1159 01:03:17,210 --> 01:03:19,837 TERASA, DNEVNI BORAVAK, URED NAŠ DOM 1160 01:03:19,921 --> 01:03:23,132 Zakleo si se da ćeš mi sagraditi kuću. 1161 01:03:23,216 --> 01:03:25,134 Kako možeš prvo graditi svoju? 1162 01:03:26,219 --> 01:03:27,053 Seung-hyo. 1163 01:03:27,136 --> 01:03:29,847 Pomogni mi, Myeong-u. I ja se želim oženiti. 1164 01:03:29,931 --> 01:03:31,432 Dobro došao u pakao. 1165 01:03:32,600 --> 01:03:34,519 -Misliš valjda raj. -Šalio sam se. 1166 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 Koliko je sati! 1167 01:03:40,817 --> 01:03:41,692 Čovječe… 1168 01:03:41,776 --> 01:03:44,070 GLAZBENI KONCERT TURNIR U BADMINTONU 1169 01:03:44,153 --> 01:03:46,239 Kad si predložio otvaranje prvog kata, 1170 01:03:46,322 --> 01:03:48,157 nisam znao na što misliš. 1171 01:03:48,241 --> 01:03:51,327 Ne znam je li ovo arhitektonski studio, 1172 01:03:51,410 --> 01:03:53,246 vrtić ili dom za starije. 1173 01:03:53,329 --> 01:03:54,914 Molim? Meni se sviđa. 1174 01:03:55,581 --> 01:03:59,043 Pokazali smo da arhitektonski studiji mogu biti ugodni. 1175 01:04:00,419 --> 01:04:01,712 Previše sam radila… 1176 01:04:01,796 --> 01:04:03,005 Što? Mama! 1177 01:04:03,089 --> 01:04:04,757 -Ovdje si. -Teta Mi-suk! 1178 01:04:04,841 --> 01:04:07,385 -Dobar dan. -Zdravo. 1179 01:04:07,468 --> 01:04:09,053 -Pozdrav. -Zdravo. 1180 01:04:09,136 --> 01:04:12,181 Vi i Seung-hyo tako ste slični! 1181 01:04:12,265 --> 01:04:14,141 -Hvala, g. Yoone. -Nema na čemu. 1182 01:04:14,851 --> 01:04:15,685 Dobro. 1183 01:04:16,102 --> 01:04:18,145 Imam nešto za vas. 1184 01:04:18,813 --> 01:04:21,232 Seung-hyo mi je rekao da ste objavili knjigu. 1185 01:04:21,315 --> 01:04:22,400 -Jesam. -Da. 1186 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 Sjećanja na mojih 30 godina diplomatskog rada. 1187 01:04:27,572 --> 01:04:30,116 Idući tjedan potpisujem primjerke u knjižari. 1188 01:04:30,199 --> 01:04:31,701 -Stvarno? Mogu doći? -Naravno. 1189 01:04:31,784 --> 01:04:34,287 -Doći ću. -I vi dođite ako možete. 1190 01:04:34,370 --> 01:04:37,957 A da nas možda prvo počastiš povodom izlaska knjige? 1191 01:04:38,040 --> 01:04:39,125 I to govedinom. 1192 01:04:39,208 --> 01:04:40,626 Ali ti plaćaš. 1193 01:04:40,710 --> 01:04:42,545 -Ajme. -Hej, Seung-hyo. 1194 01:04:42,628 --> 01:04:44,255 Mogu ovo zalijepiti? 1195 01:04:44,338 --> 01:04:46,173 Naravno. Mogu i ja. 1196 01:04:46,257 --> 01:04:47,091 Ovdje. 1197 01:04:49,635 --> 01:04:50,761 TEČAJ PRIČANJA BAJKI 1198 01:04:50,845 --> 01:04:52,096 „Tečaj pričanja bajki?” 1199 01:04:52,179 --> 01:04:55,391 Da, znaš da dobro pričam priče. 1200 01:04:55,474 --> 01:04:58,227 Želim nadahnuti mlade u Hyereung-dongu. 1201 01:04:58,311 --> 01:05:00,813 I meni se sviđalo kad ste čitali bajke. 1202 01:05:00,897 --> 01:05:03,608 Još uvijek učim engleski s tvojom mamom. 1203 01:05:04,525 --> 01:05:05,735 Iduće godine 1204 01:05:05,818 --> 01:05:08,738 održat ću ovdje i tečaj pričanja bajki na engleskom. 1205 01:05:08,821 --> 01:05:11,407 Samo dajte. Ostvarite svoje snove, Mi-suk. 1206 01:05:13,743 --> 01:05:18,581 TEČAJ PRIČANJA BAJKI SRIJEDOM I ČETVRTKOM OD 15 SATI 1207 01:05:26,005 --> 01:05:27,840 Hej, djeco. 1208 01:05:27,924 --> 01:05:31,177 Držim tečaj čitanja bajki. 1209 01:05:31,260 --> 01:05:32,345 Doći ćete, zar ne? 1210 01:05:32,428 --> 01:05:33,512 OTVORENI SMO 1211 01:05:33,596 --> 01:05:37,975 STANKA OD 15 DO 17 SATI 1212 01:05:56,452 --> 01:06:00,122 PRŽENE RAJČICE I ŽELE OD ŽIRA 1213 01:06:05,378 --> 01:06:07,505 BOLESNA SAM NEMAM SNAGE KUHATI 1214 01:06:07,588 --> 01:06:09,465 BILO BI LIJEPO KUŠATI VAŠU HRANU 1215 01:06:10,716 --> 01:06:14,637 Nakon jednogodišnje borbe s bolešću, danas sam jela u vašem restoranu. 1216 01:06:15,179 --> 01:06:17,765 Nisam vam se usudila to reći, 1217 01:06:17,848 --> 01:06:20,726 ali vaša mi je hrana pružila utjehu i poticaj. 1218 01:06:21,227 --> 01:06:23,437 Hvala vam na receptu. 1219 01:06:45,209 --> 01:06:46,085 Dolaziš? 1220 01:06:46,168 --> 01:06:47,253 Pa da! 1221 01:06:48,087 --> 01:06:49,422 Choisseung! 1222 01:06:58,180 --> 01:06:59,598 Zašto kasniš? 1223 01:06:59,682 --> 01:07:01,642 Oprosti što si čekao. 1224 01:07:02,935 --> 01:07:05,396 Kad sam te nazvao, čekao sam već 30 minuta. 1225 01:07:05,938 --> 01:07:07,231 Dakle, ukupno 45 minuta. 1226 01:07:07,314 --> 01:07:08,566 Žao mi je. 1227 01:07:12,111 --> 01:07:14,155 Malo si se promijenio. 1228 01:07:14,905 --> 01:07:15,990 Nekad si mi govorio 1229 01:07:16,073 --> 01:07:18,743 da smijem kasniti i da ne žurim. 1230 01:07:18,826 --> 01:07:20,369 A sad se ljutiš na ulici. 1231 01:07:20,453 --> 01:07:23,456 Ne ljutim se, samo pitam. 1232 01:07:23,539 --> 01:07:25,583 Mrštiš se. 1233 01:07:25,666 --> 01:07:27,418 I glas ti je dublji. 1234 01:07:27,501 --> 01:07:28,961 Ti si se promijenila. 1235 01:07:29,545 --> 01:07:32,590 Misliš da su naši planovi nevažni, pa kasniš. 1236 01:07:32,673 --> 01:07:34,508 A danas je bilo jako važno. 1237 01:07:35,009 --> 01:07:37,219 Otkazao sam sastanak u vezi s našom kućom. 1238 01:07:37,303 --> 01:07:38,846 Mogao si otići sam. 1239 01:07:40,222 --> 01:07:42,767 -Molim? -Ionako si ti stručnjak. 1240 01:07:42,850 --> 01:07:44,643 Možeš to sam riješiti. 1241 01:07:45,394 --> 01:07:46,520 Od mene nema koristi. 1242 01:07:47,229 --> 01:07:48,939 Stvarno, meni je sve dobro. 1243 01:07:49,899 --> 01:07:50,775 Ajme. 1244 01:07:54,111 --> 01:07:55,196 Sve ti je dobro? 1245 01:07:57,114 --> 01:07:59,283 Tako razmišljaš o našem novom domu? 1246 01:07:59,366 --> 01:08:01,702 Ma daj. Nisam tako mislila. 1247 01:08:01,786 --> 01:08:02,620 Hej… 1248 01:08:02,703 --> 01:08:05,664 Da ti gost dođe u restoran i malodušno kaže 1249 01:08:05,748 --> 01:08:08,417 „dajte mi bilo što”, kako bi se osjećala? 1250 01:08:10,586 --> 01:08:13,881 Ništa posebno. Preporučila bih mu jelo. 1251 01:08:13,964 --> 01:08:17,301 Razumijem. Znači, ja sam preosjetljiv? 1252 01:08:18,260 --> 01:08:20,846 Imaš pravo. Ja sam sitničav i uskogrudan. 1253 01:08:20,930 --> 01:08:24,266 Prestani. Zašto se ovako ponašaš? Zamaraš me. 1254 01:08:24,350 --> 01:08:26,894 A cijelu noć proučavam planove. 1255 01:08:26,977 --> 01:08:28,896 Za boga miloga! Hej! 1256 01:08:29,563 --> 01:08:31,107 Uvijek si ovakvo zlopamtilo? 1257 01:08:31,190 --> 01:08:33,109 I uvijek ovako cjepidlačiš? 1258 01:08:42,326 --> 01:08:43,744 Je li ovo zapravo svađa? 1259 01:08:44,662 --> 01:08:46,789 Nismo baš u najboljim odnosima. 1260 01:08:48,582 --> 01:08:51,418 Moramo smisliti pravila za svoje svađe. 1261 01:08:52,336 --> 01:08:55,131 Kad se svađamo, trebamo se držati za ruke. 1262 01:08:55,214 --> 01:08:57,424 I dodati „ljubavi” na kraju svake rečenice. 1263 01:09:01,095 --> 01:09:04,431 Smiješ me pustiti tek po završetku svađe. 1264 01:09:07,268 --> 01:09:08,144 Idemo? 1265 01:09:09,603 --> 01:09:10,479 Hajde. 1266 01:09:29,498 --> 01:09:30,958 O čemu razmišljaš? 1267 01:09:32,293 --> 01:09:33,460 O našoj novoj kući. 1268 01:09:34,170 --> 01:09:35,796 Iako ona tebe ne zanima. 1269 01:09:37,631 --> 01:09:39,508 Samo još nešto kaži… 1270 01:09:40,426 --> 01:09:41,385 Ljubavi. 1271 01:09:41,927 --> 01:09:44,763 Mogao bi nakraju sam u njoj živjeti, ljubavi. 1272 01:09:44,847 --> 01:09:46,557 Nakon što sam čekao 30 godina 1273 01:09:46,640 --> 01:09:50,102 i još deset mjeseci, kako mi to možeš reći, ljubavi? 1274 01:09:50,186 --> 01:09:51,604 Imam još jedan zahtjev. 1275 01:09:52,313 --> 01:09:53,147 Ljubavi. 1276 01:09:54,899 --> 01:09:57,484 -Odvojeni kreveti u našoj sobi, ljubavi. -Nema šanse. 1277 01:09:57,568 --> 01:09:59,195 Jedan veliki, kraljičin krevet. 1278 01:09:59,570 --> 01:10:01,447 Ne kraljevski. Kraljičin. 1279 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 Eto vidiš. 1280 01:10:03,782 --> 01:10:06,202 Zašto me uopće pitaš za mišljenje? 1281 01:10:06,285 --> 01:10:09,121 Uvijek ću biti uz tebe, 1282 01:10:10,039 --> 01:10:13,292 i kad sam tužan, bijesan, ljut, 1283 01:10:13,375 --> 01:10:14,376 i kad se svađamo. 1284 01:10:17,087 --> 01:10:19,840 Dodajmo još jedno pravilo za naše svađe. 1285 01:10:20,633 --> 01:10:23,219 Nema odvojenih soba ni kreveta. 1286 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 Nazovi građevinsku tvrtku. 1287 01:10:28,098 --> 01:10:29,850 Pitaj ih možemo li doći. 1288 01:10:32,853 --> 01:10:34,146 -Stvarno? -Da. 1289 01:10:34,939 --> 01:10:37,983 I mene zanima naša kuća jednako koliko i tebe. 1290 01:10:42,571 --> 01:10:44,114 A što ako ne možemo? 1291 01:10:50,162 --> 01:10:52,414 Gospodine, kako ste? 1292 01:10:52,915 --> 01:10:57,294 Ako nije problem, možemo li sada navratiti? 1293 01:10:58,420 --> 01:10:59,338 Da. 1294 01:11:00,339 --> 01:11:01,924 Stvarno? Slobodni ste? 1295 01:11:02,967 --> 01:11:04,593 Dobro. Hvala! 1296 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 -Uspjelo je? Olakšanje. -Kakvo olakšanje! 1297 01:11:08,847 --> 01:11:11,558 Mislio sam da danas neće biti sastanka. 1298 01:11:11,642 --> 01:11:13,269 Baš sam se uspaničio. 1299 01:11:13,352 --> 01:11:16,313 Znam. Danas smo baš u gužvi. 1300 01:11:16,397 --> 01:11:19,858 KRAJ 1301 01:11:19,984 --> 01:11:24,989 KRAJ I POČETAK 1302 01:12:52,368 --> 01:12:55,371 Prijevod titlova: Vedran Pavlić