1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,811 --> 00:01:04,689 Bedankt voor het wachten. -Nou, nou. 3 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 Ik heb doenjang-stoofpot gemaakt… 4 00:01:08,401 --> 00:01:10,111 …maar ik weet niet hoe hij smaakt. 5 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Hij ziet er goed uit. -Ik voel me schuldig. 6 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 We drinken straks. 7 00:01:15,825 --> 00:01:17,202 Je bent nu met pensioen. 8 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 Je moet uitslapen en lekker rusten. 9 00:01:19,454 --> 00:01:22,874 Hij wil minstens één keer per dag koken. 10 00:01:22,957 --> 00:01:24,667 Hij probeert te overleven. 11 00:01:24,751 --> 00:01:28,046 Kun je het niet aardiger zeggen? 12 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 M'n vrouw heeft veel doorstaan. 13 00:01:29,964 --> 00:01:32,091 Ik moet nu goed voor haar zorgen. 14 00:01:32,175 --> 00:01:33,426 Jeetje. 15 00:01:33,510 --> 00:01:36,262 Waarom krijgen mannen verstand als ze oud worden? 16 00:01:36,346 --> 00:01:38,473 Hij is bang dat je hem verlaat. 17 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Doodsbang. 18 00:01:40,517 --> 00:01:42,519 Ik zou dat nooit doen, tante. 19 00:01:42,602 --> 00:01:44,437 Ik kniel voor je als het moet. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,689 Dat hoor je stiekem te doen. 21 00:01:46,773 --> 00:01:49,484 Niet in het bijzijn van je moeder. 22 00:01:50,276 --> 00:01:51,569 Laat maar. 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,321 Ik ben het wel gewend. 24 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 Jeetje. 25 00:01:57,450 --> 00:02:01,704 Ik help je met de perilla-blaadjes. Dat is geen punt van discussie bij ons. 26 00:02:02,413 --> 00:02:05,667 Ik kan niet bij de groente. 27 00:02:05,750 --> 00:02:07,418 Welke? De taugé? Chamnamul? 28 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 Bireum? -Chamnamul. 29 00:02:08,586 --> 00:02:09,420 Chamnamul. -Schat. 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,547 Vreselijk. -Schat? 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,715 Ja? -Ik wil wat rundvlees. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,717 Pak maar. Het ligt voor je. 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,262 Jij bent dichterbij. Je hebt toch handen? 34 00:02:17,887 --> 00:02:19,931 Is dit voor mij? -Ik gebruik ze hiervoor. 35 00:02:20,014 --> 00:02:22,517 Je hebt klauwen. Dat deed pijn. 36 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Dat is ook de bedoeling. 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,520 Hoort het soms te kietelen? 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Je kunt je stokjes gebruiken. 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,360 Kom op nou. 40 00:02:41,619 --> 00:02:44,914 Waarom heb je het zo druk? We hebben lang niet afgesproken. 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 Ik heb gewoon te veel werk. 42 00:02:51,296 --> 00:02:54,424 Kun je nog één week wachten? 43 00:02:54,507 --> 00:02:57,093 Dat is te lang. 44 00:02:57,677 --> 00:03:00,847 Voor mij voelt het als duizend jaar. 45 00:03:03,182 --> 00:03:04,434 Heb jij m'n scheer… 46 00:03:04,517 --> 00:03:07,687 M'n ogen. Mam, pap. Ze doen rare dingen. 47 00:03:07,770 --> 00:03:09,522 Hé, Dong-jin. Het is niet… 48 00:03:09,606 --> 00:03:10,523 Het is niet raar. 49 00:03:10,607 --> 00:03:14,736 We hebben goedkeuring van beide families, dus wegwezen. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,070 Ik keur het niet goed. 51 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 Seung-hyo, je kunt nog terug. 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 Wie ben jij om iets te zeggen? 53 00:03:20,241 --> 00:03:22,118 Ze is net een aap. 54 00:03:22,201 --> 00:03:23,620 Ze steelt m'n scheerapparaat. 55 00:03:23,703 --> 00:03:24,746 Ben je gek geworden? 56 00:03:24,829 --> 00:03:25,663 Ik vermoord je. 57 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 Voor je eigen bestwil. 58 00:03:27,206 --> 00:03:28,041 Ik was het niet. 59 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Hij is helemaal bot geworden. 60 00:03:30,168 --> 00:03:31,878 Mond dicht. -Maakt me niet uit. 61 00:03:32,921 --> 00:03:33,755 Wat? 62 00:03:33,838 --> 00:03:38,843 Het maakt me niet uit of ze een aap of een alien is. 63 00:03:39,427 --> 00:03:40,803 Choisseung. 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,305 Ik heb dit eerder gehoord. 65 00:03:43,223 --> 00:03:46,100 Juist. Jij hebt zeker ook Coffee Prince gezien. 66 00:03:46,684 --> 00:03:50,104 Kom op. Dat is een serie, dit is echt. 67 00:03:50,188 --> 00:03:53,191 Je hebt toch binnenkort je examen? 68 00:03:55,193 --> 00:03:57,946 Neem wat drinken terwijl je leert. -Verspilling. 69 00:03:59,447 --> 00:04:01,908 Oké. Ik noem je voortaan m'n zwager. 70 00:04:01,991 --> 00:04:03,952 Oké, zwager. 71 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 Bij nader inzien… 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,539 M'n zus valt wel mee. 73 00:04:08,623 --> 00:04:12,085 Ook al draagt een aap een gouden ring… 74 00:04:12,168 --> 00:04:13,002 Weg. -M'n scheer… 75 00:04:13,086 --> 00:04:14,671 Ik heb hem niet gebruikt. 76 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Maar de haren… 77 00:04:15,838 --> 00:04:17,382 Ik was het echt niet. 78 00:04:17,465 --> 00:04:19,634 Ik zweer het. 79 00:04:19,717 --> 00:04:21,511 Ik zei dat ik het niet was. 80 00:04:21,594 --> 00:04:23,012 Ik was het niet. 81 00:04:23,096 --> 00:04:27,976 EPISODE 16 THE END 82 00:04:29,644 --> 00:04:31,020 Tot morgen. 83 00:04:31,771 --> 00:04:32,730 Wat zullen we eten? 84 00:04:32,814 --> 00:04:33,648 Mr Kang. 85 00:04:34,565 --> 00:04:35,733 Wat doet u hier? 86 00:04:35,817 --> 00:04:37,527 Hallo, hoe is het ermee? 87 00:04:37,610 --> 00:04:38,778 Niet zo goed. 88 00:04:38,861 --> 00:04:40,571 U zou in de zomer terugkomen… 89 00:04:40,655 --> 00:04:41,614 …maar kwam niet. 90 00:04:41,698 --> 00:04:42,699 Sorry. 91 00:04:42,782 --> 00:04:44,409 Ik heb het druk gehad. 92 00:04:44,492 --> 00:04:47,287 Ik zorg dat ik volgende maand kom. 93 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 Het hoeft al niet meer. 94 00:04:49,706 --> 00:04:51,374 Mrs Jung is er dan niet. 95 00:04:52,041 --> 00:04:53,501 Hoezo niet? 96 00:04:53,584 --> 00:04:55,461 Ze gaat naar de Zuidpool. 97 00:04:56,087 --> 00:04:59,215 Het onderzoeksstation… Wat was het? Veiligheidsbeambte? 98 00:04:59,299 --> 00:05:01,592 Ze wilde er graag heen… 99 00:05:01,676 --> 00:05:03,928 …en heeft zich er lang op voorbereid. 100 00:05:04,012 --> 00:05:07,640 Ze heeft haar droom waargemaakt. 101 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 Ze is geweldig. 102 00:05:48,222 --> 00:05:49,223 Dan-ho. 103 00:05:51,392 --> 00:05:53,394 Je hebt niet gezegd dat je zou komen. 104 00:05:54,145 --> 00:05:57,565 Ik wilde je een lift naar huis geven. 105 00:05:57,648 --> 00:06:00,318 Wat? Dat is lief. 106 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 Je bent vast moe. 107 00:06:02,779 --> 00:06:04,739 Ga maar thuis slapen. 108 00:06:05,239 --> 00:06:06,074 Nee. 109 00:06:06,657 --> 00:06:07,992 Ik slaap wel in de auto. 110 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 Laten we iets doen. 111 00:06:10,661 --> 00:06:12,914 We hebben geen echte date gehad. 112 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 Wat wil je gaan doen? 113 00:06:27,595 --> 00:06:30,556 De attracties in Wolmido zijn inderdaad niet mals. 114 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 We kunnen ook in het piratenschip. 115 00:06:33,309 --> 00:06:34,852 Deze is goed. 116 00:06:35,686 --> 00:06:37,980 Kom. -Nee, deze kant op. 117 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 Kom maar. 118 00:06:39,816 --> 00:06:40,942 Wacht. -Eerst in de rij. 119 00:06:41,025 --> 00:06:42,151 Bedankt. 120 00:06:42,235 --> 00:06:45,071 Is dit wel veilig? 121 00:06:45,154 --> 00:06:48,533 Ik maak me zorgen om m'n heupen, schouders en knieën… 122 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 Vliegt m'n bril er niet af? 123 00:06:51,786 --> 00:06:54,163 Ik heb je eigenlijk nooit zonder bril gezien. 124 00:06:54,247 --> 00:06:56,124 Ik ben heel bijziend. 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,376 Zelfs met bril op zie ik slecht. 126 00:07:01,212 --> 00:07:02,672 Zie je me nu niet? 127 00:07:04,674 --> 00:07:05,883 Jou zie ik. 128 00:07:07,593 --> 00:07:09,846 Hoe ver weg je ook bent. 129 00:07:14,183 --> 00:07:15,601 Het gaat beginnen. 130 00:07:15,685 --> 00:07:17,103 Hou je goed vast. 131 00:07:17,186 --> 00:07:18,271 En… 132 00:07:19,439 --> 00:07:20,565 …geen zorgen. 133 00:07:21,691 --> 00:07:23,276 Ik ben bij je. 134 00:07:52,013 --> 00:07:53,055 Mo-eum. 135 00:07:53,639 --> 00:07:54,599 Mo-eum. 136 00:08:00,938 --> 00:08:03,316 Dank u wel. -Dank u wel. 137 00:08:04,150 --> 00:08:05,568 Ik heb de eend. 138 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Ben je moe? -Nee. 139 00:08:07,945 --> 00:08:08,988 Jeetje. 140 00:08:11,741 --> 00:08:14,952 Wat? Hebben Seok-ryu en Seung-hyo iets? 141 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Ja. 142 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 Wat? Dus jullie worden familie van elkaar? 143 00:08:21,501 --> 00:08:23,544 Waarom lach je? 144 00:08:23,628 --> 00:08:26,964 Het zijn niet Seung-hyo en Seok-ryu die voor elkaar gemaakt zijn… 145 00:08:27,048 --> 00:08:29,550 …maar Mi-suk en Hye-suk. 146 00:08:29,634 --> 00:08:32,011 Als ze elkaar niet ontmoet hadden… 147 00:08:32,094 --> 00:08:33,971 …zouden hun kinderen niet samen zijn. 148 00:08:34,805 --> 00:08:38,184 Misschien waren jullie in een vorig leven getrouwd. 149 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Waarom zeg je zoiets vreselijks? 150 00:08:40,645 --> 00:08:42,522 Moet jij net zeggen. 151 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 We hoeven trouwens geen bruidsschat. 152 00:08:44,815 --> 00:08:46,484 Geen tassen, diamanten of geld. 153 00:08:46,567 --> 00:08:48,277 Ook geen keukengerei. 154 00:08:48,361 --> 00:08:50,780 Zolang de kinderen maar gelukkig zijn. 155 00:08:50,863 --> 00:08:52,156 Was ik ook niet van plan. 156 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 M'n dierbare dochter weggeven is genoeg. 157 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 Waar heb je het over? 158 00:08:55,993 --> 00:08:58,079 Tegenwoordig worden zoons weggegeven. 159 00:08:58,162 --> 00:08:59,205 Dat zeggen ze… 160 00:08:59,288 --> 00:09:01,582 …maar schoondochters hebben het zwaarder. 161 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Ik doe niet moeilijk, dus geen zorgen. 162 00:09:03,834 --> 00:09:05,753 Ik zal me helemaal niet bemoeien. 163 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Ik ook niet. 164 00:09:07,004 --> 00:09:09,006 We houden de bruiloft in de lente. 165 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Misschien half mei. Mooi weer en bloemen. 166 00:09:12,009 --> 00:09:15,346 Waarom wachten? We doen het voor het einde van het jaar. 167 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 Dat is niet genoeg tijd. 168 00:09:17,223 --> 00:09:20,101 Met een weddingplanner gaat het snel. Bij een hotel. 169 00:09:20,184 --> 00:09:21,185 Ben je gek? 170 00:09:22,144 --> 00:09:23,729 Eten bij hotels is duur. 171 00:09:24,397 --> 00:09:25,856 Dat kunnen we niet betalen. 172 00:09:27,441 --> 00:09:29,026 Een kleine bruiloft dan? 173 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 Een bijeenkomst met dierbaren. 174 00:09:31,195 --> 00:09:32,071 Dat kan niet. 175 00:09:32,154 --> 00:09:34,365 Dan geven we geld uit zonder iets te krijgen. 176 00:09:34,448 --> 00:09:37,076 Je wilt niks. Wat wil je dan dat ik doe? 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,869 Dat bespreken we nu. -Kom op. 178 00:09:38,953 --> 00:09:41,330 Wat doen jullie nou met Yeon-du erbij? 179 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 Jeetje. -Serieus. 180 00:09:42,748 --> 00:09:45,960 Yeon-du, zorg dat je aardig bent tegen je vriendinnen. 181 00:09:46,043 --> 00:09:47,795 Maak geen ruzie zoals zij. 182 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 Ja. 183 00:09:50,798 --> 00:09:52,592 We leren er tenminste van. 184 00:09:52,675 --> 00:09:54,176 We zijn goede vriendinnen. 185 00:09:54,260 --> 00:09:55,553 We praten alleen. 186 00:09:56,470 --> 00:09:59,140 EXAMEN PRIVÉTRAINER 187 00:10:06,439 --> 00:10:07,690 Hallo. 188 00:10:08,858 --> 00:10:09,692 Hallo. 189 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 Ben je aan het leren? 190 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Mijn examen komt eraan. 191 00:10:15,948 --> 00:10:16,782 Oké. 192 00:10:16,866 --> 00:10:20,077 Ik denk erover om een privétrainer te nemen. 193 00:10:20,453 --> 00:10:21,871 Wie moet ik spreken? 194 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 Meneer, een lid wil informatie over privétraining. 195 00:10:26,167 --> 00:10:27,501 Hallo, Na-yun. 196 00:10:27,585 --> 00:10:28,711 Deze kant op. -Oké. 197 00:10:28,794 --> 00:10:30,671 Heb je eerder privétraining gehad? 198 00:10:30,755 --> 00:10:33,215 Ja, maar niet zo lang. 199 00:10:37,887 --> 00:10:38,888 Wacht. 200 00:10:39,764 --> 00:10:41,974 Zag hij er altijd zo uit? 201 00:10:46,020 --> 00:10:47,855 RESTAURANT WORTEL 202 00:10:54,320 --> 00:10:55,988 MOGELIJK GELUIDSOVERLAST 203 00:10:56,072 --> 00:10:57,365 WEGENS WERKZAAMHEDEN 204 00:10:57,448 --> 00:11:00,159 De nieuwe eigenaar is aan het verbouwen. 205 00:11:26,685 --> 00:11:27,812 Hé, Mo-eum. 206 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 Ik ben niet thuis. Hoezo? 207 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Wat? 208 00:11:32,858 --> 00:11:34,151 Echt? 209 00:11:36,570 --> 00:11:38,864 Gefeliciteerd. 210 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 Wat is dat? Ben je een marskramer of zo? 211 00:11:42,034 --> 00:11:44,203 Ik kom het vieren. 212 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Je gaat naar de Zuidpool. 213 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Ik kan niet met lege handen komen. 214 00:11:48,332 --> 00:11:51,627 Ik heb kleurrijke dingen meegebracht. 215 00:11:56,090 --> 00:11:59,677 Wanneer heb je het gehoord? Vandaag? 216 00:12:00,261 --> 00:12:01,554 Nee, vorige week. 217 00:12:01,637 --> 00:12:04,640 Wat? Waarom vertel je het vandaag pas? 218 00:12:04,723 --> 00:12:06,308 Stond je niet te popelen? 219 00:12:06,392 --> 00:12:08,227 Ik zou een spandoek opgehangen hebben. 220 00:12:08,310 --> 00:12:10,729 Kijk. Schattig, toch? 221 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Zal ik dat doen? 222 00:12:12,523 --> 00:12:14,066 Dan ziet Dan-ho het ook. 223 00:12:17,153 --> 00:12:19,363 Ik kan het niet vertellen. 224 00:12:20,156 --> 00:12:22,116 De woorden komen er niet uit. 225 00:12:29,415 --> 00:12:30,249 Jeetje. 226 00:12:30,916 --> 00:12:32,918 Zelfs na al dat suiker… 227 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 …werken m'n hersenen niet. 228 00:12:35,045 --> 00:12:39,091 Ik weet niet eens waar ik moet beginnen of wat ik moet zeggen. 229 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 Ik weet het. 230 00:12:41,760 --> 00:12:42,678 Echt? 231 00:12:42,761 --> 00:12:45,055 Vertel het me dan. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,809 'Met oprechtheid.' 233 00:12:48,893 --> 00:12:50,436 Is dit je wraak? 234 00:12:50,519 --> 00:12:51,729 Dat zei ik tegen jou. 235 00:12:51,812 --> 00:12:53,647 Je had gelijk. 236 00:12:54,857 --> 00:12:57,359 Je moet eerlijk en direct zijn. 237 00:12:58,068 --> 00:13:01,697 Zeg dat je het echt graag wilt… 238 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 …en een jaar moet wachten. 239 00:13:07,786 --> 00:13:08,746 Jeetje. 240 00:13:10,289 --> 00:13:13,918 Hoe zal hij zich voelen als hij dat hoort? 241 00:13:16,754 --> 00:13:19,006 Was het ook zo voor Seung-hyo? 242 00:13:23,135 --> 00:13:24,887 CHOISSEUNG 243 00:13:25,429 --> 00:13:26,555 Ga. 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 Hoezo? Ik blijf slapen. 245 00:13:28,682 --> 00:13:31,435 Slaap gewoon thuis. 246 00:13:31,519 --> 00:13:33,229 Waarom stuur je me weg? 247 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Ik wil comfortabel slapen. 248 00:13:36,857 --> 00:13:38,734 Is het comfortabeler zonder mij? 249 00:13:39,860 --> 00:13:40,694 Echt? 250 00:13:41,362 --> 00:13:42,488 Ja, echt. 251 00:13:43,322 --> 00:13:44,532 Oké. 252 00:13:45,658 --> 00:13:47,117 Ik ga wel. 253 00:13:47,201 --> 00:13:48,911 Maar dit telt niet. 254 00:13:49,286 --> 00:13:51,038 Dit is geen afscheidsfeestje. 255 00:13:51,121 --> 00:13:53,916 We doen dit weer. Ik geef een megafeest. 256 00:13:53,999 --> 00:13:55,209 Oké. -Ik meen het. 257 00:13:55,292 --> 00:13:56,919 Het wordt gigantisch. 258 00:13:57,002 --> 00:13:58,212 Wacht maar. -Ja. Ga nou. 259 00:13:58,295 --> 00:14:00,214 Ja? Dit telt niet. -Ja. 260 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Ik ga echt. 261 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 Oké. 262 00:14:08,097 --> 00:14:09,139 Ik hou van je. 263 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 Ga nou. 264 00:14:26,866 --> 00:14:27,741 Choisseung. 265 00:14:31,370 --> 00:14:33,205 Rustig. Straks val je. 266 00:14:33,956 --> 00:14:35,749 Ik wil je een seconde eerder zien. 267 00:14:35,833 --> 00:14:36,834 Ik jou ook. 268 00:14:37,334 --> 00:14:39,628 Ik heb keihard gewerkt… 269 00:14:39,712 --> 00:14:41,505 …zodat ik meer tijd met jou heb. 270 00:14:42,006 --> 00:14:43,048 Prijs me snel. 271 00:14:43,549 --> 00:14:47,052 Je hebt hard gewerkt. Goed zo. 272 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Kom. 273 00:14:50,723 --> 00:14:52,016 Heb je gegeten? 274 00:14:52,099 --> 00:14:53,434 Nog niet. 275 00:14:53,517 --> 00:14:55,603 Zullen we onderweg udon halen? 276 00:14:55,686 --> 00:14:56,520 Heel graag. 277 00:14:56,604 --> 00:14:58,939 Ik ben misselijk na al die taart. 278 00:14:59,023 --> 00:15:00,316 Taart? 279 00:15:00,399 --> 00:15:02,276 Mo-eum mag naar de Zuidpool. 280 00:15:02,818 --> 00:15:04,320 Echt? -Ja. 281 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Wauw, ze doet echt wat ze zegt. 282 00:15:07,239 --> 00:15:08,574 Zo is ze. 283 00:15:08,657 --> 00:15:10,159 Ze is standvastig. 284 00:15:16,874 --> 00:15:18,918 Je vroeg me ineens te komen. 285 00:15:19,001 --> 00:15:21,337 Wilde je me de varen laten zien? 286 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Nee. 287 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 Je zou me die leren bereiden. 288 00:15:24,882 --> 00:15:27,259 Was dat serieus? -Natuurlijk. 289 00:15:27,343 --> 00:15:30,346 Kijk. Ik heb me ernaar gekleed. 290 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 Kijk. Zie je? 291 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Dat is toch geen echt schort? 292 00:15:34,391 --> 00:15:36,602 Heb je dat speciaal gekocht? 293 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 Ja. 294 00:15:37,686 --> 00:15:39,063 Kom. Leer het me. 295 00:15:39,146 --> 00:15:40,898 Kom. -Wacht. Hé. 296 00:15:40,981 --> 00:15:41,815 Wat? 297 00:15:42,524 --> 00:15:45,861 Ik leer je koken, hè? 298 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Ja. 299 00:15:47,696 --> 00:15:50,282 Dan moet jij mij ook iets leren. 300 00:15:50,366 --> 00:15:51,784 Wat? 301 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Engels. 302 00:15:55,955 --> 00:15:57,706 Engels? Waarom? 303 00:15:57,790 --> 00:16:02,127 Ik wil ooit naar het buitenland reizen. 304 00:16:02,211 --> 00:16:03,837 Ik wil eten kunnen bestellen… 305 00:16:03,921 --> 00:16:06,632 …en met de mensen praten. 306 00:16:07,925 --> 00:16:08,801 Oké. 307 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 Dan leren we elkaar allebei iets. 308 00:16:12,930 --> 00:16:14,098 Scheelt me kosten. 309 00:16:14,723 --> 00:16:15,599 Kom. 310 00:16:15,683 --> 00:16:17,518 Waar moet ik mee beginnen? 311 00:16:17,601 --> 00:16:19,019 Dit moet eerst weken. 312 00:16:19,103 --> 00:16:22,106 Varen moet je een dag van tevoren weken. 313 00:16:22,189 --> 00:16:23,607 Maar als je geen tijd hebt… 314 00:16:24,900 --> 00:16:26,735 …kan het in de rijstkoker. 315 00:16:26,819 --> 00:16:28,028 Oké. 316 00:16:30,239 --> 00:16:31,740 Nou? Druk dan op de knop. 317 00:16:31,824 --> 00:16:34,159 O, ik. Oké. 318 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 Zilvervliesrijst, pap… 319 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Witte rijst… Snelkoken. -Wat moet ik doen? 320 00:16:39,623 --> 00:16:40,624 Wat is dit? 321 00:16:40,708 --> 00:16:42,084 Hé. 322 00:16:43,127 --> 00:16:44,795 Heb je hem nooit gebruikt? 323 00:16:46,130 --> 00:16:48,549 Ik heb hem net. Hij is nog nieuw. 324 00:16:54,346 --> 00:16:56,890 Hé. -Dat is gevaarlijk. 325 00:16:56,974 --> 00:16:58,142 Je doet er te lang over. 326 00:16:59,268 --> 00:17:02,271 Je hebt toch weleens ui gehad? Door midden snijden. 327 00:17:02,354 --> 00:17:03,564 Kijk maar. 328 00:17:03,647 --> 00:17:06,567 Ik hoef niet eens te kijken. 329 00:17:21,498 --> 00:17:22,624 Doe maar dicht. 330 00:17:23,834 --> 00:17:25,169 Hebben we niet nodig. 331 00:17:25,252 --> 00:17:26,879 Hoe doen we het dan? 332 00:17:26,962 --> 00:17:28,255 We duiken er meteen in. 333 00:17:28,338 --> 00:17:29,757 Het draait om conversation. 334 00:17:29,840 --> 00:17:32,551 Converse… Wat? 335 00:17:32,634 --> 00:17:34,595 Gesprekken voeren. 336 00:17:35,220 --> 00:17:36,346 Praten. 337 00:17:36,430 --> 00:17:38,766 Ik ben alles vergeten van vroeger. 338 00:17:38,849 --> 00:17:40,934 Ja, ik moet gewoon communiceren. 339 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 Waar gaan we het eerst over hebben? 340 00:17:43,145 --> 00:17:45,981 Wat ga je vanmiddag doen? 341 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 Ik ga naar de supermarkt. 342 00:17:48,067 --> 00:17:50,652 What are you going to do in the afternoon? 343 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 What are you going to do… 344 00:17:52,780 --> 00:17:53,614 In the… 345 00:17:53,697 --> 00:17:56,033 Noon… Kun je dat herhalen? 346 00:17:56,116 --> 00:17:59,411 What are you going to do in the afternoon? 347 00:17:59,495 --> 00:18:01,663 What are you going to do in the afternoon? 348 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Nee, 'the'. 349 00:18:03,499 --> 00:18:05,000 Op enkele uitzonderingen na… 350 00:18:05,084 --> 00:18:07,795 …spreek je het voor een klinker uit als 'the'. 351 00:18:07,878 --> 00:18:11,548 In the afternoon. 'The.' 352 00:18:11,632 --> 00:18:13,842 O, ja. Dat weet ik. 353 00:18:13,926 --> 00:18:15,594 Het is zo lang geleden. 354 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 Goed. 'Ik ga naar de supermarkt.' 355 00:18:18,347 --> 00:18:21,391 I'm going to go to the supermarket. 356 00:18:21,475 --> 00:18:22,935 Dat is makkelijk. 357 00:18:23,018 --> 00:18:25,562 Ik kon het altijd goed onthouden uit boeken. 358 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 I'm going to go to the supermarket. 359 00:18:28,107 --> 00:18:30,442 No, not 'super.' It's ''super.' 360 00:18:30,526 --> 00:18:32,611 Niet met je tong draaien. 361 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Gewoon recht houden. Super. 362 00:18:37,366 --> 00:18:38,200 Super. 363 00:18:39,118 --> 00:18:39,952 Super. 364 00:18:40,035 --> 00:18:42,496 Super. Kun je het niet? 365 00:18:43,205 --> 00:18:44,289 Super. 366 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 Ik wil niet meer gaan. 367 00:18:48,710 --> 00:18:51,505 Onze vrouwen zijn bij jou thuis. 368 00:18:51,588 --> 00:18:52,506 En wij zijn hier. 369 00:18:52,589 --> 00:18:54,508 Dit werkt best goed. 370 00:18:55,134 --> 00:18:57,010 Dit moeten we vaker doen. 371 00:18:57,845 --> 00:19:00,347 Het voelde alsof ik van je profiteerde… 372 00:19:00,430 --> 00:19:02,516 …dus ik heb iets meegebracht. 373 00:19:02,599 --> 00:19:04,309 Jeetje. 374 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Wauw. Verblindend. 375 00:19:05,644 --> 00:19:07,521 Hij schittert. Wauw. 376 00:19:08,605 --> 00:19:09,565 Dit is… 377 00:19:10,065 --> 00:19:12,985 De fles ziet er al chic uit. 378 00:19:13,068 --> 00:19:15,237 Je ziet dat het duur is. 379 00:19:16,572 --> 00:19:18,073 Maar… 380 00:19:18,157 --> 00:19:20,826 We hebben alleen soju- en bierglazen. 381 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 We kunnen gewone kopjes gebruiken. 382 00:19:22,870 --> 00:19:24,204 Wacht. -Zoals die. 383 00:19:24,288 --> 00:19:26,915 Dit zijn de mooiste die we hebben. 384 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 En ook nog dit. 385 00:19:33,380 --> 00:19:34,715 Is dat geen cameratas? 386 00:19:35,507 --> 00:19:37,634 Ik heb geen nieuwe gekocht… 387 00:19:37,718 --> 00:19:39,469 …maar deze is makkelijk in gebruik. 388 00:19:40,387 --> 00:19:44,975 Geef je me twee dingen? Dat is niet eerlijk. 389 00:19:45,058 --> 00:19:46,435 En is de camera… 390 00:19:46,518 --> 00:19:48,395 …niet veel duurder dan de drank? 391 00:19:48,478 --> 00:19:50,564 Je wilde leren fotograferen. 392 00:19:50,647 --> 00:19:52,357 Dan zul je hem nodig hebben. 393 00:19:52,441 --> 00:19:54,902 Als je het zo stelt, dank je wel. 394 00:19:56,653 --> 00:19:57,779 Zullen we dan… 395 00:19:58,614 --> 00:20:01,366 Ja, heel mooi. 396 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 Je hebt dit zeker vaak gedaan. 397 00:20:06,580 --> 00:20:07,873 Oké. Goed. 398 00:20:07,956 --> 00:20:09,041 Ik heb het. 399 00:20:09,124 --> 00:20:10,751 Ik heb er talent voor. 400 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Opnieuw. 401 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Het moet goed recht zijn. 402 00:20:15,923 --> 00:20:18,884 Kijk. Is het zo goed? 403 00:20:18,967 --> 00:20:21,345 Het subject is gekanteld. Opnieuw. 404 00:20:22,512 --> 00:20:24,014 Hier. 405 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 Goed? -Je mag de benen niet afsnijden. 406 00:20:27,684 --> 00:20:30,354 Wat? -Dan lijken ze korter. Opnieuw. 407 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Oké. 408 00:20:33,315 --> 00:20:35,234 Moet je kijken. 409 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 De verhouding klopt niet. 410 00:20:37,819 --> 00:20:41,073 Draai hem iets in plaats van hem recht te houden. 411 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Als je iemand lang wilt laten lijken… 412 00:20:43,325 --> 00:20:46,036 …moet je lager staan. 413 00:20:46,119 --> 00:20:47,913 Neem je zo foto's? 414 00:20:47,996 --> 00:20:49,706 Lager. Nog lager. 415 00:20:50,415 --> 00:20:53,418 Zie het als bootcamp. Je had toch dienstplicht? 416 00:20:53,502 --> 00:20:56,296 Ik was ongeschikt voor de volledige training. 417 00:20:56,380 --> 00:20:58,340 Blijf op de grond. 418 00:20:58,423 --> 00:21:00,342 Word één met de camera. 419 00:21:01,260 --> 00:21:02,970 Hé, dit is… -Blijf op de grond. 420 00:21:03,053 --> 00:21:05,639 Ik wil niet meer. -Niet zeuren. 421 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 Eén, twee… 422 00:21:20,070 --> 00:21:21,113 Mo-eum. 423 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 Ik kwam even langs. 424 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Dit is voor jou. 425 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 Kom binnen. 426 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 Hoe wist je dat ik het was? 427 00:21:29,496 --> 00:21:32,624 Jij bent de enige die ons bezoekt. 428 00:21:36,795 --> 00:21:38,463 Een T-shirt. -Ja. 429 00:21:38,547 --> 00:21:39,923 Dat had ik je beloofd. 430 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 Mag het waddenshirt nog steeds niet? 431 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 Natuurlijk niet. 432 00:21:46,388 --> 00:21:48,557 Dat staat je het best. 433 00:21:52,686 --> 00:21:56,106 Andere kleren staan me ook niet slecht. 434 00:21:56,189 --> 00:21:59,651 Ik kan er niks aan doen. Waddenman is m'n eerste liefde. 435 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 Nee, dat was Spider-Man. 436 00:22:03,989 --> 00:22:09,870 En daarna Iron Man, de Hulk, Thor en Captain dinges. 437 00:22:11,121 --> 00:22:14,875 De concurrentie is zo groot dat ik moedeloos raak. 438 00:22:14,958 --> 00:22:17,878 Maar Waddenman is m'n favoriet. 439 00:22:17,961 --> 00:22:19,421 Pas het maar. 440 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 Oké. 441 00:22:23,592 --> 00:22:24,801 Koppel-shirts? 442 00:22:26,261 --> 00:22:28,221 Dat klopt deels. 443 00:22:29,431 --> 00:22:30,599 Kijk eronder. 444 00:22:34,186 --> 00:22:36,229 Tada. Dit is… 445 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 …voor Yeon-du. 446 00:22:42,611 --> 00:22:44,696 En dit is voor m'n moeder. 447 00:22:46,364 --> 00:22:47,616 Groepsshirts. 448 00:22:47,699 --> 00:22:50,368 Nee. Familieshirts. 449 00:22:57,167 --> 00:22:58,794 Ik heb ook iets voor jou. 450 00:22:58,877 --> 00:22:59,920 Wat? 451 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 Wat is dat? Waarom zoveel? 452 00:23:14,935 --> 00:23:19,064 Ze zeggen dat het op de Zuidpool -25 graden kan worden. 453 00:23:20,690 --> 00:23:23,443 Trek dit allemaal aan… 454 00:23:24,444 --> 00:23:27,656 …zodat je warm blijft en een veilige reis hebt. 455 00:23:35,622 --> 00:23:37,749 Hoe ben je erachter gekomen? 456 00:23:39,918 --> 00:23:42,170 Ik hoorde het van je collega's… 457 00:23:42,712 --> 00:23:44,047 …toen ik je kwam ophalen. 458 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 Ik… 459 00:23:54,891 --> 00:23:56,977 Sorry dat ik het niet verteld heb. 460 00:23:57,727 --> 00:23:59,187 Sorry is op z'n plaats. 461 00:24:00,021 --> 00:24:02,190 Je zag me als een egoïstisch iemand. 462 00:24:03,066 --> 00:24:04,067 Ik… 463 00:24:05,068 --> 00:24:07,529 …ben geen zielig iemand… 464 00:24:07,612 --> 00:24:09,072 …die z'n vriendin tegenhoudt. 465 00:24:09,156 --> 00:24:11,283 Natuurlijk niet. 466 00:24:12,993 --> 00:24:15,704 We hebben alleen net onze gevoelens gedeeld. 467 00:24:16,413 --> 00:24:18,623 Ik was bang dat het te snel was. 468 00:24:21,418 --> 00:24:23,837 Ik weet ook niet hoe ik het Yeon-du moet vertellen. 469 00:24:31,553 --> 00:24:32,679 Mo-eum. 470 00:24:33,597 --> 00:24:34,848 Ik heb alles gehoord. 471 00:24:35,974 --> 00:24:36,808 Yeon-du. 472 00:24:40,437 --> 00:24:43,857 Stuur me foto's van keizerspinguïns als je daar bent. 473 00:24:47,152 --> 00:24:48,028 Keizerspinguïns? 474 00:24:48,111 --> 00:24:52,157 Ja. Als de moeder eten gaat zoeken… 475 00:24:52,240 --> 00:24:54,951 …houdt de vader de eieren warm tot ze uitkomen. 476 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Net als papa. 477 00:25:00,790 --> 00:25:03,835 We zullen geduldig op je wachten. 478 00:25:11,092 --> 00:25:12,385 Kom maar hier. 479 00:25:14,262 --> 00:25:15,305 Goed. 480 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 Ik zorg… 481 00:25:19,726 --> 00:25:22,395 …dat ik met heel veel lekkers terugkom. 482 00:25:23,521 --> 00:25:25,023 Neem heel veel mee. 483 00:25:25,899 --> 00:25:27,275 Zal ik doen. 484 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 Hè? 485 00:25:33,073 --> 00:25:34,199 Bedankt dat je… 486 00:25:34,950 --> 00:25:36,368 …in m'n leven bent gekomen. 487 00:25:38,203 --> 00:25:39,704 In onze levens. 488 00:25:41,164 --> 00:25:42,791 Ik krijg geen adem, Mo-eum. 489 00:25:43,750 --> 00:25:45,043 Ik krijg geen adem. 490 00:25:46,044 --> 00:25:47,337 GROENTESOEP MET LINZEN 491 00:25:55,679 --> 00:26:00,141 RIJST IN LOTUSBLAD 492 00:26:02,269 --> 00:26:06,022 Ik voel me de laatste tijd niet lekker en zocht gezond eten. 493 00:26:06,106 --> 00:26:08,692 Ik ga het proberen. -Bedankt voor het kijken. 494 00:26:08,775 --> 00:26:11,444 Ik hoop dat je het lekker vindt. 495 00:26:14,447 --> 00:26:16,741 Het was zo makkelijk te volgen. 496 00:26:16,825 --> 00:26:18,785 De auberginepizza was erg lekker. 497 00:26:21,288 --> 00:26:23,290 Fijn dat je er iets aan had. 498 00:26:23,873 --> 00:26:27,919 Je kunt hem ook met courgette of aardappel maken. 499 00:26:31,631 --> 00:26:33,633 GEBAKKEN TOMAAT MET EIKELPUDDING 500 00:26:35,760 --> 00:26:39,431 Ik ben ziek en zocht gezonde recepten. 501 00:26:39,514 --> 00:26:41,182 Het ziet er lekker uit… 502 00:26:41,266 --> 00:26:44,060 …maar ik heb geen energie om te koken. 503 00:26:44,144 --> 00:26:46,062 Kon ik het maar alsnog proeven. 504 00:26:53,611 --> 00:26:54,612 Choisseung. 505 00:26:55,572 --> 00:26:56,823 Gaan we iets doen? -Oké. 506 00:26:58,158 --> 00:26:59,159 Ik kleed me om. 507 00:27:05,999 --> 00:27:07,083 Choisseung. 508 00:27:11,087 --> 00:27:13,590 Ben je klaar met je werk? Mag je naar buiten? 509 00:27:13,673 --> 00:27:14,507 Ja. 510 00:27:15,091 --> 00:27:18,303 Zullen we weer eens een wandeling maken? 511 00:27:18,386 --> 00:27:19,387 Ja. 512 00:27:53,213 --> 00:27:55,840 Hier verkochten ze kantoorartikelen. Weet je nog? 513 00:27:55,924 --> 00:27:57,175 Natuurlijk. 514 00:27:57,759 --> 00:27:59,969 Daar stond een speelgoedautomaat. 515 00:28:00,053 --> 00:28:02,514 En daar verkochten ze lekkers. 516 00:28:03,598 --> 00:28:06,726 Ik gaf er altijd m'n geld uit. 517 00:28:08,019 --> 00:28:10,397 Voornamelijk uit mijn spaarvarken. 518 00:28:10,480 --> 00:28:12,357 Dat is waar. 519 00:28:12,899 --> 00:28:14,025 Kom, baby'tje. 520 00:28:16,069 --> 00:28:16,903 Baby'tje. 521 00:28:18,363 --> 00:28:20,615 Noem me nog één keer zo. 522 00:28:22,117 --> 00:28:22,992 Baby. 523 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 Zullen we karaoke zingen? 524 00:28:24,411 --> 00:28:26,496 Ik zei dat je me niet zo moest noemen. 525 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 Kom op. 526 00:28:29,582 --> 00:28:31,251 Ik laat je de bonus zingen. 527 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 Laat maar. 528 00:28:32,419 --> 00:28:34,921 Je kiest toch altijd duetten. 529 00:28:35,004 --> 00:28:37,006 Ik meen het deze keer. 530 00:28:37,090 --> 00:28:38,341 Nee. 531 00:28:38,425 --> 00:28:41,052 Straks ziet iemand ons samen. 532 00:28:41,761 --> 00:28:44,556 Ik wil niet nog meer misverstanden. 533 00:28:45,890 --> 00:28:47,142 Eikel. 534 00:28:47,225 --> 00:28:49,394 Je doet alsof ik besmettelijk ben. 535 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Wat doe je? -Kom hier. 536 00:28:51,980 --> 00:28:53,398 Wat doe je? -Hier komen. 537 00:28:53,773 --> 00:28:54,691 Stop. 538 00:28:55,567 --> 00:28:56,818 Hé. -Nee. 539 00:28:57,569 --> 00:28:58,570 Kom op. 540 00:29:09,122 --> 00:29:10,790 De verbouwing is klaar. 541 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 Inderdaad. 542 00:29:14,878 --> 00:29:17,046 Wat zou er hier komen? 543 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Wil je naar binnen? 544 00:29:20,133 --> 00:29:21,217 Wat? 545 00:29:30,894 --> 00:29:34,272 Mogen we zomaar naar binnen? 546 00:29:46,618 --> 00:29:49,746 Ik wilde degene die m'n vaders plek innam haten… 547 00:29:50,747 --> 00:29:52,540 …maar het is heel mooi geworden. 548 00:29:56,294 --> 00:29:58,755 Het wordt dus weer een restaurant. 549 00:30:04,803 --> 00:30:08,056 De keuken is zo schattig. 550 00:30:10,099 --> 00:30:12,977 Neem een kijkje. -Het is iemands keuken. 551 00:30:13,061 --> 00:30:15,104 Nou en? Heel even maar. 552 00:30:16,189 --> 00:30:17,565 Weet je het zeker? -Ja. 553 00:30:19,108 --> 00:30:20,026 Excuses. 554 00:30:31,621 --> 00:30:32,580 Het is jouw keuken. 555 00:30:33,164 --> 00:30:34,082 Wat? 556 00:30:37,085 --> 00:30:38,503 Dit is… 557 00:30:39,087 --> 00:30:40,338 …jouw restaurant. 558 00:30:45,176 --> 00:30:46,219 Wat? 559 00:30:50,223 --> 00:30:51,391 Hallo? 560 00:30:53,893 --> 00:30:55,520 Oom. -Hé, Seung-hyo. 561 00:30:56,729 --> 00:30:57,897 Je hebt het druk. 562 00:30:57,981 --> 00:30:59,440 Stoor ik? 563 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Nee. 564 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 Kom binnen. 565 00:31:04,529 --> 00:31:06,239 Wauw. Dit is… 566 00:31:07,156 --> 00:31:10,285 Ik ben hier nog nooit geweest. 567 00:31:10,952 --> 00:31:12,203 Kijk gerust rond. 568 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 Oké. 569 00:31:14,831 --> 00:31:16,791 Dit is prachtig. 570 00:31:18,877 --> 00:31:20,628 Wilde je me iets vragen? 571 00:31:20,712 --> 00:31:21,880 O, nou… 572 00:31:25,300 --> 00:31:26,384 Seung-hyo… 573 00:31:27,552 --> 00:31:31,055 …je moet iets voor me doen. 574 00:31:35,685 --> 00:31:38,354 Wil je het restaurant verbouwen? 575 00:31:39,063 --> 00:31:40,481 Ja. 576 00:31:41,357 --> 00:31:45,653 Ik wil een restaurant voor Seok-ryu openen. 577 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 Oom… 578 00:31:49,991 --> 00:31:53,912 Ik heb nooit iets voor haar kunnen doen. 579 00:31:53,995 --> 00:31:58,291 Toen ik jonger was dacht ik dat ik op deze leeftijd… 580 00:31:58,374 --> 00:32:02,211 …een berg geld zou hebben om aan m'n kinderen door te geven. 581 00:32:04,047 --> 00:32:05,173 Maar… 582 00:32:06,174 --> 00:32:09,260 …ik kan op z'n minst dit doen. 583 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Seok-ryu zal heel blij zijn. 584 00:32:14,557 --> 00:32:15,391 Denk je? 585 00:32:17,060 --> 00:32:22,065 We hadden weinig gasten en het was een armoedige locatie… 586 00:32:22,148 --> 00:32:24,776 …dus ik weet niet of ik iets goeds doe. 587 00:32:24,859 --> 00:32:27,070 Ze heeft die plek het liefst. 588 00:32:27,153 --> 00:32:30,281 Ze kan voortzetten wat jij begonnen bent. 589 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 Echt? 590 00:32:33,618 --> 00:32:35,536 Dus je doet het? 591 00:32:35,620 --> 00:32:36,955 Natuurlijk. 592 00:32:38,790 --> 00:32:41,459 Ik zal het in het geheim doen. 593 00:32:42,961 --> 00:32:43,920 Oké. 594 00:33:42,186 --> 00:33:47,108 Dus daarom had je het druk? Je werkte hieraan. 595 00:33:47,191 --> 00:33:48,234 Ja. 596 00:33:49,318 --> 00:33:51,279 Alles moest perfect zijn. 597 00:33:53,239 --> 00:33:57,243 Een samenwerking tussen de twee mannen die het meest van je houden. 598 00:34:01,205 --> 00:34:02,331 Dank je wel. 599 00:34:07,086 --> 00:34:10,048 Hier kun je gerechten maken die jou weerspiegelen… 600 00:34:11,090 --> 00:34:13,760 …en mensen troost bieden. 601 00:34:16,220 --> 00:34:17,221 Ja. 602 00:34:19,807 --> 00:34:21,684 Je bent geweldig, Seung-hyo. 603 00:34:24,437 --> 00:34:25,855 Je hebt m'n kamer opgeknapt… 604 00:34:26,814 --> 00:34:28,191 …m'n hart… 605 00:34:31,110 --> 00:34:32,862 …en nu het restaurant. 606 00:34:36,407 --> 00:34:37,950 Dit is maar het begin. 607 00:34:38,743 --> 00:34:41,329 Voortaan creëer ik elke ruimte… 608 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 …waar je je in bevindt. 609 00:34:46,751 --> 00:34:47,835 Wauw. 610 00:34:47,919 --> 00:34:50,171 Ik heb de jackpot gewonnen. 611 00:34:54,717 --> 00:34:55,843 Ik… 612 00:34:57,303 --> 00:34:59,388 …ben hier zo blij mee. 613 00:35:01,390 --> 00:35:02,558 Gelukkig. 614 00:35:24,872 --> 00:35:25,873 Dong-jin. 615 00:35:26,749 --> 00:35:28,167 Je examen is morgen, toch? 616 00:35:28,251 --> 00:35:29,085 Ja. 617 00:35:29,168 --> 00:35:30,670 Heb je je goed voorbereid? 618 00:35:30,753 --> 00:35:31,921 Dit is de eerste keer… 619 00:35:32,630 --> 00:35:34,757 …dat ik dit boek uitgelezen heb. 620 00:35:36,551 --> 00:35:37,927 Ik ben trots op mezelf. 621 00:35:38,010 --> 00:35:39,637 Deze keer slaag je. 622 00:35:41,097 --> 00:35:42,431 Hier. 623 00:35:42,515 --> 00:35:44,183 KAMPIOEN LICHTGEWICHT 624 00:35:44,934 --> 00:35:46,894 Wat is dit? Moet ik hem oppoetsen? 625 00:35:46,978 --> 00:35:48,062 Je mag hem hebben. 626 00:35:49,021 --> 00:35:50,940 Het betekent… 627 00:35:51,023 --> 00:35:53,568 …dat ik je erken als mijn leerling. 628 00:35:53,651 --> 00:35:55,194 Moet u dat niet eerst vragen? 629 00:35:55,278 --> 00:35:57,363 Hang hem op in je kamer. 630 00:36:01,450 --> 00:36:04,203 Wat moet ik met dit stinkende, lelijke ding? 631 00:36:04,287 --> 00:36:06,164 Geef me gewoon loonsverhoging. 632 00:36:08,624 --> 00:36:10,042 Hij is echt zwaar. 633 00:36:17,383 --> 00:36:18,467 Hij staat je goed. 634 00:36:20,720 --> 00:36:22,096 Waar heb je het over? 635 00:36:23,139 --> 00:36:25,057 Kom je voor een training? -Nee. 636 00:36:25,725 --> 00:36:27,560 Ik schrijf me toch niet in. 637 00:36:27,643 --> 00:36:29,020 Waarom niet? 638 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Viel iets je tegen? 639 00:36:30,396 --> 00:36:32,190 Ik doe het later. 640 00:36:34,275 --> 00:36:35,484 Succes met je examen. 641 00:36:36,068 --> 00:36:39,280 Als je geslaagd bent, kun je m'n trainer worden. 642 00:36:39,363 --> 00:36:40,364 Wat? 643 00:36:41,032 --> 00:36:44,035 Je was een goede coach tijdens het hardlopen. 644 00:36:45,203 --> 00:36:48,289 Ik word dus je eerste cliënt. 645 00:36:57,048 --> 00:36:58,299 Die werkt niet. 646 00:36:58,382 --> 00:36:59,884 Gebruik die linker. 647 00:37:03,930 --> 00:37:05,181 Die andere is kapot. 648 00:37:10,186 --> 00:37:11,395 Ga maar zitten. -Ja. 649 00:37:12,521 --> 00:37:13,481 Goed. 650 00:37:14,398 --> 00:37:16,651 Ik vind dit niet leuk. 651 00:37:16,734 --> 00:37:20,238 Ik wilde een echt feest geven. Dit is belachelijk. 652 00:37:20,988 --> 00:37:23,032 Ik vind het ook niet leuk. 653 00:37:23,115 --> 00:37:25,743 Je blijft lang weg. 654 00:37:25,826 --> 00:37:27,078 Dit stelt niks voor. 655 00:37:27,161 --> 00:37:28,955 Het is prima. 656 00:37:29,038 --> 00:37:30,748 Als we iets groots deden… 657 00:37:30,831 --> 00:37:32,333 …zou Seok-ryu… 658 00:37:32,416 --> 00:37:39,173 moeten oude bekenden vergeten en nooit herinnerd worden? 659 00:37:39,257 --> 00:37:41,050 Ze zou tranen met tuiten huilen. 660 00:37:41,717 --> 00:37:42,885 Dag, Mo-eum… 661 00:37:43,552 --> 00:37:45,388 Hou op. Zie je? 662 00:37:47,556 --> 00:37:48,557 Hé, Dan-ho. 663 00:37:49,016 --> 00:37:51,352 Ze hadden vandaag heel veel van deze. 664 00:37:53,145 --> 00:37:55,439 Ik wilde het zoals toen doen. 665 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 Ons begin. 666 00:37:57,817 --> 00:37:59,777 Ik sta nog versteld als ik eraan denk. 667 00:38:00,444 --> 00:38:02,113 We hebben niks gemeen. 668 00:38:02,196 --> 00:38:03,990 Hoe zijn we vrienden geworden? 669 00:38:04,615 --> 00:38:06,701 Als onze moeders niet bevriend waren… 670 00:38:06,784 --> 00:38:08,786 …zouden we nooit samen zijn. 671 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 Ik vond onze groep leuk. 672 00:38:13,749 --> 00:38:16,794 Alsof ik de Azuurblauwe Draak en Witte Tijger bij me had. 673 00:38:16,877 --> 00:38:18,129 Wat doe je? 674 00:38:18,212 --> 00:38:20,006 Wat ben ik dan? 675 00:38:20,089 --> 00:38:22,508 De Vermiljoenvogel? Zwarte Schildpad? 676 00:38:23,217 --> 00:38:24,427 Jij bent… 677 00:38:26,721 --> 00:38:28,264 Jij bent mijn liefde. 678 00:38:30,975 --> 00:38:31,976 Jij ook die van mij. 679 00:38:32,059 --> 00:38:34,520 Ik hou van je. 680 00:38:34,603 --> 00:38:35,688 Kom. 681 00:38:35,771 --> 00:38:38,566 Ik kan dit ook niet langer aanzien. 682 00:38:38,649 --> 00:38:42,069 Ik heb jullie je jarenlang als idioten zien gedragen. 683 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Ga zitten. 684 00:38:43,070 --> 00:38:46,157 Ja, ik heb last van m'n been. 685 00:38:46,240 --> 00:38:47,450 Wacht gewoon een jaar. 686 00:38:47,950 --> 00:38:51,162 En dan maken we er weer een feestje van. 687 00:38:51,245 --> 00:38:52,663 Proost. 688 00:38:52,747 --> 00:38:54,123 Proost. -Kom snel terug. 689 00:38:54,206 --> 00:38:56,834 Ja. -Juist. Het is je geraden. 690 00:38:56,917 --> 00:38:59,003 Straks vat m'n vriend het verkeerd op. 691 00:38:59,086 --> 00:39:01,547 Dat was een beetje ruw. 692 00:39:01,630 --> 00:39:03,799 Waarom vallen jullie hem aan? 693 00:39:03,883 --> 00:39:06,135 Jeetje. -Nee. Hij zei alleen… 694 00:39:24,487 --> 00:39:26,447 Je was als kind al bijzonder. 695 00:39:26,572 --> 00:39:29,158 Nu ga je naar de Zuidpool. 696 00:39:29,241 --> 00:39:30,451 Bedankt. 697 00:39:31,285 --> 00:39:33,120 Je liet me altijd vrij dromen… 698 00:39:33,204 --> 00:39:34,580 …dus ik kwam goed terecht. 699 00:39:34,663 --> 00:39:36,707 Je zou moeten trouwen. 700 00:39:37,041 --> 00:39:38,417 Waarom naar een koude plek… 701 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 Weer met dat trouwen. 702 00:39:40,836 --> 00:39:41,712 Je verpest het. 703 00:39:43,214 --> 00:39:45,174 Stuur me zout als je er bent. 704 00:39:45,257 --> 00:39:47,426 Volgens In-suk is Antarctische zout goed. 705 00:39:47,510 --> 00:39:48,552 Serieus. 706 00:39:48,636 --> 00:39:50,096 Oké. 707 00:39:50,179 --> 00:39:52,390 Voor alle Lavendel-leden. 708 00:39:55,518 --> 00:39:57,686 Wees voorzichtig. 709 00:39:58,521 --> 00:40:03,025 Zorg dat je geen laryngitis, tonsillitis of pneumonie krijgt. 710 00:40:03,109 --> 00:40:04,026 Oké. 711 00:40:04,110 --> 00:40:08,030 Yeon-du, ik videobel je zodra ik daar ben. 712 00:40:10,616 --> 00:40:13,244 En je moeder dan? 713 00:40:13,327 --> 00:40:14,286 Natuurlijk. 714 00:40:14,870 --> 00:40:16,914 Alsof ik jou zou vergeten. 715 00:40:16,997 --> 00:40:19,750 Ik weet niet of ik dit eerder heb gezegd… 716 00:40:19,834 --> 00:40:20,835 …maar kom hier. 717 00:40:20,918 --> 00:40:22,211 Wat is dit? 718 00:40:26,090 --> 00:40:27,466 Ik ben trots op je. 719 00:40:30,261 --> 00:40:31,387 Natuurlijk. 720 00:40:32,972 --> 00:40:34,223 Ik ben je dochter. 721 00:40:40,229 --> 00:40:41,272 Dan-ho. 722 00:40:41,355 --> 00:40:42,273 Ja. 723 00:40:42,356 --> 00:40:44,233 Neem haar snel mee. Ze komt te laat. 724 00:40:44,316 --> 00:40:47,319 Ja. Ik breng haar veilig naar het vliegveld. 725 00:40:49,655 --> 00:40:50,656 Fijne reis. 726 00:40:51,282 --> 00:40:53,701 Laten we gaan eten, Yeon-du. 727 00:40:55,870 --> 00:40:57,037 Mo-eum. 728 00:40:59,707 --> 00:41:00,583 Dag. 729 00:41:00,666 --> 00:41:02,251 Hoe kan ik haar zo achterlaten? 730 00:41:02,334 --> 00:41:04,128 Laten we samen gaan. -Hé. 731 00:41:04,211 --> 00:41:05,838 Ga maar. 732 00:41:05,921 --> 00:41:06,922 Neem haar snel mee. 733 00:41:13,512 --> 00:41:14,597 Zullen we gaan? 734 00:41:17,808 --> 00:41:18,809 Ja. 735 00:41:25,316 --> 00:41:26,942 Bedankt. -Stap in. 736 00:41:39,163 --> 00:41:42,625 Heb ik ooit gezegd hoe leuk ik je vind? 737 00:41:42,708 --> 00:41:43,542 Wat? 738 00:41:43,626 --> 00:41:46,795 Ik hou even veel van je als alle gletsjers in Antarctica. 739 00:41:46,879 --> 00:41:49,924 Maar die smelten door de klimaatverandering. 740 00:41:50,007 --> 00:41:53,135 Daarom ga ik erheen. Om het tegen te houden. 741 00:41:53,719 --> 00:41:55,721 Ik hou even veel van je als alle sneeuw… 742 00:41:55,804 --> 00:41:58,724 …die op de Zuidpool zal vallen terwijl je daar bent. 743 00:42:03,562 --> 00:42:05,856 IK BEN ZIEK KON IK HET MAAR ALSNOG PROEVEN 744 00:42:11,362 --> 00:42:13,447 Ik open binnenkort een restaurant. 745 00:42:14,031 --> 00:42:15,282 Het heet… 746 00:42:16,867 --> 00:42:18,285 …Regenboogkeuken. 747 00:42:22,206 --> 00:42:23,290 Hoe voel je je? 748 00:42:24,667 --> 00:42:26,085 Je gaat binnenkort open. 749 00:42:26,168 --> 00:42:27,878 Ik kan niet slapen. 750 00:42:28,420 --> 00:42:29,547 Wist je… 751 00:42:29,630 --> 00:42:32,007 …dat ik meer dan 1300 sterren op m'n plafond heb. 752 00:42:32,091 --> 00:42:34,051 Heb je ze allemaal geteld? 753 00:42:34,552 --> 00:42:37,346 Dat is gestoord. Echt iets voor jou. 754 00:42:37,429 --> 00:42:41,058 Jij hebt ze erop geplakt, dus zo normaal ben jij ook niet. 755 00:42:41,141 --> 00:42:45,229 Ik had een paar keer kramp in m'n nek. 756 00:42:46,647 --> 00:42:47,690 Ik ben er. 757 00:42:47,773 --> 00:42:49,650 Ik ook. 758 00:42:49,733 --> 00:42:50,859 Hallo. 759 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Hé. -Wauw. 760 00:42:52,528 --> 00:42:54,530 Als ik rondkijk… 761 00:42:54,613 --> 00:42:56,740 …is het alsof Seung-hyo m'n gedachten las… 762 00:42:56,824 --> 00:42:58,409 …en bouwde wat ik me inbeelde. 763 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Pap. 764 00:43:00,619 --> 00:43:03,080 Bedankt. Ik zal m'n best doen. 765 00:43:05,666 --> 00:43:06,917 Seok-ryu. 766 00:43:07,001 --> 00:43:08,460 Werk niet te hard. 767 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 Geniet er gewoon van. 768 00:43:12,548 --> 00:43:14,592 Maar dat is vast niet makkelijk. 769 00:43:16,885 --> 00:43:18,012 Willen jullie koffie? 770 00:43:18,095 --> 00:43:20,681 Nee, die heb ik thuis gehad. 771 00:43:20,764 --> 00:43:21,849 Ik wil wel. 772 00:43:21,932 --> 00:43:24,310 Doe er ijs bij. Lekker koud. 773 00:43:24,393 --> 00:43:25,477 IJskoffie, niet warm. 774 00:43:25,561 --> 00:43:26,854 Warm? 775 00:43:27,605 --> 00:43:28,772 Koude Americano. 776 00:43:28,856 --> 00:43:30,024 Wauw. 777 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 Mooi, hè? 778 00:43:33,569 --> 00:43:35,112 Het ijs wordt klaargemaakt. 779 00:43:46,957 --> 00:43:48,667 Alsjeblieft. 780 00:43:52,254 --> 00:43:53,672 Lekker verfrissend. 781 00:43:55,382 --> 00:43:57,760 Red je je echt alleen? 782 00:43:58,677 --> 00:43:59,928 Je moet koken, serveren… 783 00:44:00,012 --> 00:44:01,221 …afrekenen, opruimen… 784 00:44:01,305 --> 00:44:02,473 Er is zoveel te doen. 785 00:44:02,556 --> 00:44:04,099 Ik moet het proberen. 786 00:44:04,183 --> 00:44:06,018 Anders bel je je vader maar. 787 00:44:07,603 --> 00:44:09,355 Pap, ik moet je iets vragen. 788 00:44:10,105 --> 00:44:11,273 Pap… 789 00:44:11,357 --> 00:44:13,776 …kun jij mijn adviseur zijn? 790 00:44:13,859 --> 00:44:16,945 Je gaat me toch niet aan het werk zetten? 791 00:44:17,029 --> 00:44:18,614 Alleen advies, toch? 792 00:44:18,697 --> 00:44:20,991 Ja. Jij hebt meer ervaring. 793 00:44:21,075 --> 00:44:24,870 Ik wil je kennis over menu's, een zaak runnen… 794 00:44:24,953 --> 00:44:26,413 …en omgaan met risico's. 795 00:44:26,497 --> 00:44:28,207 Ik heb je steun nodig. 796 00:44:29,416 --> 00:44:32,461 Ja, in plaats van mij lastig te vallen terwijl ik kook… 797 00:44:32,544 --> 00:44:33,754 …doe je het bij haar. 798 00:44:33,837 --> 00:44:35,923 Kom op, ik ben net met pensioen… 799 00:44:36,006 --> 00:44:37,883 …en je wilt me aan het werk zetten? 800 00:44:37,966 --> 00:44:40,427 Doe niet zo. Help Seok-ryu… 801 00:44:40,511 --> 00:44:41,470 …meneer de adviseur. 802 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 Meneer de adviseur. 803 00:44:43,138 --> 00:44:46,392 Goed dan. Omdat het niet fulltime is. 804 00:44:46,475 --> 00:44:48,310 Hij vindt het geweldig. -Inderdaad. 805 00:44:48,394 --> 00:44:49,478 Ik heb ineens dorst. 806 00:44:49,561 --> 00:44:50,854 Geef me wat koffie. 807 00:44:50,938 --> 00:44:52,147 Oploskoffie? 808 00:44:52,231 --> 00:44:54,400 Wat? Denk je dat ik alleen dat drink? 809 00:44:54,483 --> 00:44:56,443 Ik hou ook van koude Americano's. 810 00:44:56,527 --> 00:44:58,529 Die is het lekkerst. -Oké. 811 00:45:08,122 --> 00:45:11,708 Je was even net Steve Jobs… Nee. 812 00:45:11,792 --> 00:45:13,168 Mark Zuckerberg. 813 00:45:13,752 --> 00:45:15,504 Dit is wie ik echt ben. 814 00:45:15,587 --> 00:45:17,214 Ik zie graag deze kant van je. 815 00:45:17,297 --> 00:45:18,799 Alleen… 816 00:45:19,550 --> 00:45:22,261 Dit is geen date. Dit is overwerken. 817 00:45:22,845 --> 00:45:27,266 Ik moet alles klaar hebben voor de opening. 818 00:45:27,850 --> 00:45:30,644 Dus dit is een app voor Regenboogkeuken? 819 00:45:30,727 --> 00:45:32,312 Ja, gaaf, hè? 820 00:45:33,063 --> 00:45:34,731 Later kan ik hiermee reservaties… 821 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 …en verzoeken aannemen. 822 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 Afhankelijk van voorkeur… 823 00:45:38,652 --> 00:45:41,071 …of nog belangrijker, gezondheidsproblemen… 824 00:45:41,155 --> 00:45:43,615 …kunnen gasten om aanpassingen vragen. 825 00:45:43,699 --> 00:45:45,033 Toe maar. 826 00:45:45,117 --> 00:45:48,203 Een kok die kan programmeren? Dat zie je niet aankomen. 827 00:45:49,455 --> 00:45:50,789 Ik ben best trots. 828 00:45:52,708 --> 00:45:55,335 Alsof alles niet voor niets is geweest. 829 00:45:55,419 --> 00:45:59,256 Natuurlijk. Alle ervaringen die je opdeed… 830 00:45:59,339 --> 00:46:00,883 …maken je tot wie je bent. 831 00:46:01,758 --> 00:46:03,719 Ik had geen slecht leven. 832 00:46:05,095 --> 00:46:06,472 Ik ben trots op je. 833 00:46:10,058 --> 00:46:13,061 En je weet wat we morgen gaan doen, hè? 834 00:46:15,564 --> 00:46:16,565 Ja. 835 00:46:35,250 --> 00:46:36,251 Niet mooi? 836 00:46:38,670 --> 00:46:40,255 Waarom zeg je niks? 837 00:46:41,673 --> 00:46:43,091 Ik probeerde… 838 00:46:44,718 --> 00:46:47,387 …de juiste woorden te vinden… 839 00:46:49,932 --> 00:46:51,391 …maar het lukte niet. 840 00:46:51,475 --> 00:46:52,643 Je bent… 841 00:46:52,726 --> 00:46:53,602 …prachtig. 842 00:46:55,270 --> 00:46:57,397 Ik hoop het maar. Hij zit ongemakkelijk. 843 00:46:57,981 --> 00:47:00,943 M'n middel en borst worden geplet. 844 00:47:01,026 --> 00:47:02,861 Ik kan niet ademen. 845 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 Met die jurk aan… 846 00:47:05,656 --> 00:47:07,157 …kun je me niet wurgen. 847 00:47:07,908 --> 00:47:10,160 Ik hoop hem voor je. Draag hem elke dag. 848 00:47:10,702 --> 00:47:11,537 Hij is duur. 849 00:47:12,120 --> 00:47:13,247 We krijgen het er uit. 850 00:47:13,664 --> 00:47:15,165 Je kunt zo boodschappen doen… 851 00:47:15,249 --> 00:47:16,458 …naar het badhuis… 852 00:47:16,542 --> 00:47:18,544 Choisseung, kom eens. 853 00:47:19,127 --> 00:47:20,170 Is er iets? 854 00:47:20,254 --> 00:47:22,881 Wat? -Hij knelt hier. Heel irritant. 855 00:47:22,965 --> 00:47:24,341 Even kijken. -Hier. 856 00:47:26,134 --> 00:47:28,971 Dacht je dat het niet ging in een jurk? 857 00:47:29,054 --> 00:47:30,722 Ik zei wees op je hoede. 858 00:47:30,806 --> 00:47:34,017 Wil je dit echt doen terwijl je een bruidsjurk koopt? 859 00:47:36,186 --> 00:47:38,230 Waarom twijfelde je aan me? 860 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 Het maakt niet uit wat ik draag. 861 00:47:57,749 --> 00:47:59,710 Mam, ben je klaar? 862 00:47:59,793 --> 00:48:02,045 Ze staan buiten klaar… 863 00:48:03,213 --> 00:48:04,631 Hoe zie ik eruit? 864 00:48:04,715 --> 00:48:07,009 Een jurk op mijn leeftijd? Is dat niet stom? 865 00:48:07,092 --> 00:48:08,051 Prachtig. 866 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 Je straalt. M'n ogen doen pijn. 867 00:48:11,179 --> 00:48:13,390 Praat geen onzin met ons kind erbij. 868 00:48:13,974 --> 00:48:16,602 Mam, ik ben 34. 869 00:48:16,685 --> 00:48:18,312 Je blijf mijn kind. 870 00:48:21,189 --> 00:48:22,524 Tante. 871 00:48:22,608 --> 00:48:25,485 Seok-ryu. -Wat zie je er mooi uit. 872 00:48:25,569 --> 00:48:27,487 Dank je wel. 873 00:48:27,571 --> 00:48:29,489 Dankzij jou kan ik zoiets aan. 874 00:48:29,573 --> 00:48:31,533 Nee, joh. -Bedankt. 875 00:48:32,326 --> 00:48:34,369 Het is gênant. -Je ziet er prachtig uit. 876 00:48:34,953 --> 00:48:35,996 Toch? 877 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 Oké. Ik stop al. 878 00:48:39,249 --> 00:48:41,251 Ik stop al. 879 00:48:42,502 --> 00:48:43,337 Serieus. 880 00:48:43,420 --> 00:48:45,255 Zo hard was het niet. 881 00:48:45,964 --> 00:48:47,716 Dit wordt dus mijn leven? 882 00:48:48,050 --> 00:48:50,052 Elke dag bedreigd worden? 883 00:48:50,969 --> 00:48:53,388 Misschien niet binnenkort… 884 00:48:57,059 --> 00:48:59,061 Kunnen we het… 885 00:48:59,645 --> 00:49:01,480 …een jaar uitstellen? 886 00:49:02,731 --> 00:49:03,815 Wat? 887 00:49:03,899 --> 00:49:05,984 Ik heb nog zoveel te doen. 888 00:49:07,194 --> 00:49:09,404 Ik moet het restaurant opbouwen… 889 00:49:10,155 --> 00:49:13,283 …en het is belachelijk als Mo-eum er niet bij is. 890 00:49:13,367 --> 00:49:14,368 En… 891 00:49:14,868 --> 00:49:16,036 …nog belangrijker… 892 00:49:17,079 --> 00:49:21,249 …ik wil de 30 jaar die we gemist hebben inhalen. 893 00:49:22,793 --> 00:49:23,710 Oké? 894 00:49:24,795 --> 00:49:25,962 Ben je boos? 895 00:49:26,046 --> 00:49:27,047 Ja. 896 00:49:29,049 --> 00:49:31,343 Waarom heb je goede… 897 00:49:31,677 --> 00:49:32,803 …en logische redenen? 898 00:49:33,929 --> 00:49:35,889 Ik kan niet weigeren. 899 00:49:36,556 --> 00:49:37,974 Wacht je dus? 900 00:49:38,934 --> 00:49:41,728 Maar hij staat je zo mooi. 901 00:49:42,270 --> 00:49:46,066 Moet ik een jaar wachten om je weer zo te zien? Zo gemeen. 902 00:49:46,650 --> 00:49:50,237 Hij zal iemand anders nog beter staan. 903 00:49:56,535 --> 00:49:57,494 Wist je dat? 904 00:49:57,577 --> 00:50:01,498 Ik wilde een boeket van meiklokjes voor onze bruiloft. 905 00:50:01,581 --> 00:50:04,918 Ja, maar we konden ze niet vinden omdat het winter was. 906 00:50:05,001 --> 00:50:06,044 Ja. 907 00:50:06,753 --> 00:50:08,797 Nu we onze onze geloften vernieuwen wel. 908 00:50:09,840 --> 00:50:12,926 Weet je waar ze symbool voor staan? 909 00:50:16,012 --> 00:50:18,223 Een terugkeer naar vreugde. 910 00:50:19,891 --> 00:50:22,978 We zijn klaar. Graag deze kant op kijken. 911 00:50:29,776 --> 00:50:31,653 Geef ons een glimlach. 912 00:50:35,824 --> 00:50:36,908 Seung-hyo. 913 00:50:37,492 --> 00:50:39,161 Ja, ook een met onze zoon. 914 00:50:40,287 --> 00:50:41,830 Je ziet er zo goed uit. 915 00:50:42,873 --> 00:50:44,416 U heeft een knappe zoon. 916 00:50:44,499 --> 00:50:47,711 Ja, hè? Ze heeft een scherp oog. 917 00:50:47,794 --> 00:50:49,129 Eén stap deze kant op. -Oké. 918 00:50:50,547 --> 00:50:51,757 Heel mooi. 919 00:50:52,424 --> 00:50:53,925 Oké, lachen. 920 00:50:56,511 --> 00:50:58,221 Heel goed. 921 00:50:59,556 --> 00:51:01,558 We hebben eindelijk een familiefoto. 922 00:51:01,641 --> 00:51:03,727 Nog niet. Seok-ryu. 923 00:51:03,810 --> 00:51:04,936 Ja? -Wacht even. 924 00:51:05,020 --> 00:51:07,314 Heb je iets nodig? Zal ik je lippenstift halen? 925 00:51:07,397 --> 00:51:09,941 Nee, kom erbij staan. 926 00:51:10,025 --> 00:51:11,359 Wat? -We zijn nu familie. 927 00:51:11,443 --> 00:51:12,861 Inderdaad. -Toch, schat? 928 00:51:12,944 --> 00:51:14,279 Kom. -Ga hier staan. 929 00:51:15,947 --> 00:51:17,908 Wat een mooie familie. 930 00:51:17,991 --> 00:51:19,618 Oké, daar gaan we. 931 00:51:22,579 --> 00:51:23,830 Mooi. 932 00:51:24,331 --> 00:51:26,208 Waarom duurt het zo lang? 933 00:51:26,291 --> 00:51:27,584 Jeetje. -Kom hier. 934 00:51:27,667 --> 00:51:30,462 Ik val bijna flauw van het wachten. -Hé. 935 00:51:30,545 --> 00:51:33,507 Ze heeft twee dagen niet gegeten voor de foto's. 936 00:51:33,590 --> 00:51:36,426 De eerste keer dat ik een jurk draag bij een bruiloft. 937 00:51:36,510 --> 00:51:38,678 Ik had een traditionele bruiloft. 938 00:51:38,762 --> 00:51:39,763 Ja, in een hanbok. 939 00:51:39,846 --> 00:51:42,474 Hallo. Ik kom de foto's nemen. 940 00:51:42,557 --> 00:51:44,059 We moeten nu aan de kant. 941 00:51:44,142 --> 00:51:46,019 Ja. -Kom, Lavendel. 942 00:51:48,814 --> 00:51:49,940 Schat. 943 00:51:50,607 --> 00:51:52,818 Dank je wel. We zien er zo mooi uit. 944 00:51:54,402 --> 00:51:56,238 Gooi je boeket. -We zeggen 'Lavendel'. 945 00:51:56,321 --> 00:51:57,656 Oké. -Goed idee. 946 00:51:57,739 --> 00:51:59,658 Deze kant op kijken. 947 00:51:59,741 --> 00:52:00,784 Eén, twee, drie. 948 00:52:00,867 --> 00:52:03,995 Lavendel. -Lavendel. 949 00:52:14,548 --> 00:52:16,508 Ze zijn zo schattig samen. 950 00:52:17,676 --> 00:52:18,677 Echt, hè? 951 00:52:18,760 --> 00:52:20,053 Ze zien er gelukkig uit. 952 00:52:20,136 --> 00:52:22,681 Ja. -Alsof ze niet 57 zijn… 953 00:52:22,764 --> 00:52:24,432 …maar meiden van 17. 954 00:52:24,516 --> 00:52:25,433 Inderdaad. 955 00:52:30,480 --> 00:52:31,356 Seok-ryu. 956 00:52:32,732 --> 00:52:33,733 Bedankt. 957 00:52:34,693 --> 00:52:37,153 Ik zou hier nooit aan gedacht hebben. 958 00:52:37,863 --> 00:52:40,156 Zonen snappen hun moeder gewoon niet. 959 00:52:40,240 --> 00:52:42,659 Zoals nu. Waarom volgde je mij? 960 00:52:42,742 --> 00:52:44,160 Je hoort bij haar te zijn. 961 00:52:45,662 --> 00:52:47,372 Ik was al die tijd haar zoon. 962 00:52:48,331 --> 00:52:49,499 Nu ben ik… 963 00:52:50,959 --> 00:52:51,960 …jouw partner. 964 00:52:54,921 --> 00:52:58,216 We kunnen geen tijd verspillen als we die 30 jaar willen inhalen. 965 00:53:00,385 --> 00:53:01,303 Hoe doen we dat? 966 00:53:03,638 --> 00:53:04,681 Zo? 967 00:53:05,515 --> 00:53:06,516 Ja. 968 00:53:07,976 --> 00:53:08,935 Klopt. 969 00:53:09,519 --> 00:53:10,437 Ik… 970 00:53:11,771 --> 00:53:13,231 …heb nog een droom. 971 00:53:15,984 --> 00:53:17,819 Ik wil net als onze ouders… 972 00:53:18,570 --> 00:53:20,322 …zo lang mogelijk bij je zijn. 973 00:53:22,240 --> 00:53:24,618 Denk je daar nu pas aan? 974 00:53:25,744 --> 00:53:27,412 Dat wilde ik al heel lang. 975 00:53:27,495 --> 00:53:29,664 Nee, ik wilde het vast nog langer. 976 00:53:30,957 --> 00:53:35,962 Ik heb m'n gevoelens te lang genegeerd. 977 00:53:39,174 --> 00:53:40,383 Als ik erop terugkijk… 978 00:53:41,051 --> 00:53:44,012 …was dat waarschijnlijk mijn eerste droom. 979 00:53:49,643 --> 00:53:51,061 Ik zal goed voor je zorgen. 980 00:54:13,291 --> 00:54:14,501 Laten we… 981 00:54:15,502 --> 00:54:17,337 …over 30 jaar ook zo'n foto nemen. 982 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 Ja. Graag. 983 00:54:22,217 --> 00:54:25,261 Vol affectie, warmte… 984 00:54:25,929 --> 00:54:27,472 …en liefde. 985 00:54:45,991 --> 00:54:48,868 10 MAANDEN LATER 986 00:55:03,383 --> 00:55:05,593 Ga toch weg. Dit is indrukwekkender. 987 00:55:05,677 --> 00:55:08,722 Waar heb je het over? Dit is veel moeilijker. 988 00:55:09,389 --> 00:55:11,349 Seung-hyo is aangesteld… 989 00:55:11,850 --> 00:55:14,811 …als architect van Seoel ook al heeft hij het druk. 990 00:55:14,894 --> 00:55:15,937 Jeetje. 991 00:55:16,021 --> 00:55:18,440 Hij werkt aan stedelijke herontwikkeling. 992 00:55:18,523 --> 00:55:21,234 Zelfs als cliënten met zakken geld aankomen… 993 00:55:21,317 --> 00:55:23,361 …gaat hij voor algemeen belang. 994 00:55:23,445 --> 00:55:25,321 Je kunt de fabrieksapparatuur… 995 00:55:25,405 --> 00:55:27,073 …beter laten zoals die is. 996 00:55:27,157 --> 00:55:30,577 Hij zei dat het z'n plicht is om geschiedenis en cultuur te behouden. 997 00:55:30,660 --> 00:55:32,746 Seung-hyo zou de politiek in moeten. 998 00:55:32,829 --> 00:55:34,873 En Seok-ryu dan? 999 00:55:34,956 --> 00:55:38,209 Ze heeft na zes maanden al een oranje lintje gekregen. 1000 00:55:38,293 --> 00:55:42,088 En jullie zagen het artikel over haar restaurant… 1001 00:55:42,172 --> 00:55:43,798 …in Dagblad Chungwoo. 1002 00:55:43,882 --> 00:55:47,343 Ze zeiden dat het zowel je lichaam als je ziel heelt… 1003 00:55:47,427 --> 00:55:49,679 …met niet alleen lekker, maar ook gezond eten. 1004 00:55:49,763 --> 00:55:52,390 Dat heeft ze voor elkaar gekregen. 1005 00:55:52,474 --> 00:55:54,768 Zie je deze sjaal? 1006 00:55:54,851 --> 00:55:57,812 Seung-hyo bracht die mee van z'n zakenreis. 1007 00:55:57,896 --> 00:56:01,107 Het is een beroemd merk. 1008 00:56:01,191 --> 00:56:02,317 Hé. -Wat? 1009 00:56:02,400 --> 00:56:03,526 Dit. -Wat? 1010 00:56:03,610 --> 00:56:07,280 Seok-ryu zei dat deze kleur bij me past en heeft hem aan me gegeven. 1011 00:56:07,363 --> 00:56:10,492 Ze zegt dat ik een koel zomertype ben. 1012 00:56:10,575 --> 00:56:12,827 Meiden. -Ik heb een warme toon. 1013 00:56:12,911 --> 00:56:15,330 Scheppen jullie op over elkaars kinderen? 1014 00:56:15,413 --> 00:56:18,333 Jullie weten altijd wel iets belachelijks te vinden. 1015 00:56:18,416 --> 00:56:19,626 Mijn hemel. 1016 00:56:20,418 --> 00:56:25,340 Yeon-du heeft een programmeerwedstrijd gewonnen. 1017 00:56:25,423 --> 00:56:27,634 Wauw. -Ze wil voor NASA werken. 1018 00:56:27,717 --> 00:56:28,551 NASA? 1019 00:56:28,635 --> 00:56:31,429 Wat goed. 1020 00:56:31,513 --> 00:56:34,432 Tegen kleindochters kunnen we niet op. 1021 00:56:34,516 --> 00:56:35,850 Ki-hoon heeft een baan. 1022 00:56:35,934 --> 00:56:38,353 Echt? -Wat fijn. Waar? 1023 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 Hij verkoopt kopieerapparaten. 1024 00:56:40,105 --> 00:56:43,316 Al een week. -Waarom zei je niks? 1025 00:56:43,399 --> 00:56:46,694 Ik wist eerst niet of het een goede beslissing was. 1026 00:56:46,778 --> 00:56:48,655 Maar hij zei dat het z'n droom was… 1027 00:56:49,405 --> 00:56:52,992 …om een stropdas te dragen en met de metro naar het werk te gaan. 1028 00:56:53,076 --> 00:56:55,912 Dat schudde me wakker. 1029 00:56:56,955 --> 00:56:59,165 Examens halen is niet het enige pad. 1030 00:56:59,249 --> 00:57:02,752 Precies. Hij is goed met mensen. Hij zal het goed doen. 1031 00:57:02,836 --> 00:57:05,046 Natuurlijk. Geweldig nieuws. 1032 00:57:05,130 --> 00:57:07,549 Ons kopieerapparaat begeeft het bijna. 1033 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Ik moet Ki-hoon bellen. 1034 00:57:09,259 --> 00:57:11,177 Ik koop een stropdas voor hem. 1035 00:57:11,261 --> 00:57:13,555 Ik moet hem feliciteren met een cadeau. 1036 00:57:13,638 --> 00:57:14,472 Oké. 1037 00:57:14,556 --> 00:57:16,641 Doe dat meteen. -Natuurlijk. 1038 00:57:16,724 --> 00:57:17,851 Neem een dure. 1039 00:57:17,934 --> 00:57:20,103 Ik heb alleen goede wensen. 1040 00:57:20,186 --> 00:57:21,771 Zeg dat ik blij ben voor hem. 1041 00:57:21,855 --> 00:57:23,565 Congratulations to Ki-hoon. 1042 00:57:24,399 --> 00:57:25,859 Geweldig nieuws. -Bedankt. 1043 00:57:29,279 --> 00:57:32,490 Zal ik een barbecue houden op kantoor? -Ja. 1044 00:57:33,366 --> 00:57:35,076 Vijftien. 1045 00:57:36,077 --> 00:57:36,911 Goed zo. 1046 00:57:37,662 --> 00:57:38,621 Zestien. 1047 00:57:42,167 --> 00:57:43,001 Zeventien. 1048 00:57:43,084 --> 00:57:44,711 GEDIPLOMEERDE PRIVÉTRAINER 1049 00:57:44,794 --> 00:57:45,670 Adem in. 1050 00:57:47,422 --> 00:57:48,548 Achttien. 1051 00:57:51,551 --> 00:57:52,552 Negentien. 1052 00:57:54,929 --> 00:57:56,222 Oké, nog één keer. 1053 00:57:56,806 --> 00:57:58,975 Duw met beide voeten en hou hem recht. 1054 00:57:59,058 --> 00:58:00,643 Blijf naar voren kijken. 1055 00:58:06,232 --> 00:58:09,277 Je gaat te ver naar achteren met je heupen. 1056 00:58:09,360 --> 00:58:11,988 Gebruik je rugspieren om hem recht te houden. 1057 00:58:12,071 --> 00:58:12,989 Nog tien. 1058 00:58:13,072 --> 00:58:14,782 Kunnen we even rusten? 1059 00:58:14,866 --> 00:58:17,327 Nee. We hebben veel te doen. 1060 00:58:18,036 --> 00:58:20,121 Zullen we hierna kip en bier halen? 1061 00:58:20,914 --> 00:58:24,626 Je hebt zo hard gewerkt en dan wil je bier drinken? 1062 00:58:25,460 --> 00:58:26,794 Geef je niet om je lichaam? 1063 00:58:26,878 --> 00:58:29,797 Nee, ik bedoel… -Goed, pak hem maar weer op. 1064 00:58:31,132 --> 00:58:33,843 Bovenlichaam recht, schouders laag, rug aanspannen. 1065 00:58:33,927 --> 00:58:34,928 Oké. Eén. 1066 00:58:36,804 --> 00:58:37,889 Twee. 1067 00:58:38,932 --> 00:58:40,350 Goed zo. Drie. 1068 00:58:41,100 --> 00:58:43,895 Focussen. Vier. 1069 00:58:46,940 --> 00:58:50,944 Seok-ryu wil veganistische opties toevoegen. 1070 00:58:51,027 --> 00:58:53,112 Ik heb me dus in groente verdiept. 1071 00:58:53,196 --> 00:58:54,781 Wat is goed tegen kanker? 1072 00:58:54,864 --> 00:58:59,035 Glucosinolaten bevatten kankerbestrijdende eigenschappen en antioxidanten. 1073 00:58:59,118 --> 00:59:02,121 Oké. Waar zit dat in? 1074 00:59:02,205 --> 00:59:06,793 Groente zoals broccoli en kool. 1075 00:59:08,753 --> 00:59:10,588 Maar ze zijn gevoelig voor hitte… 1076 00:59:11,172 --> 00:59:14,133 …dus je kunt die beter rauw eten. 1077 00:59:14,217 --> 00:59:17,512 Dan moet ze dus een salade maken. 1078 00:59:17,595 --> 00:59:19,305 Dat is de beste manier. 1079 00:59:19,389 --> 00:59:21,349 Nee. -Oké. 1080 00:59:24,310 --> 00:59:25,270 Jeetje. 1081 00:59:25,353 --> 00:59:26,563 Je speelt vals. 1082 00:59:27,480 --> 00:59:28,565 Dat is techniek. 1083 00:59:28,648 --> 00:59:30,775 Het zal wel. 1084 00:59:35,989 --> 00:59:37,490 Wat zullen we dan… 1085 00:59:39,617 --> 00:59:40,451 …morgen doen? 1086 00:59:41,828 --> 00:59:43,288 Ik moet werken. 1087 00:59:43,371 --> 00:59:45,873 Kom op. Ga met pensioen. 1088 00:59:46,499 --> 00:59:50,128 Hoelang ben je van plan te blijven werken? 1089 00:59:53,131 --> 00:59:55,675 Heb je geen andere vrienden? 1090 00:59:59,887 --> 01:00:01,139 Jeetje. 1091 01:00:01,222 --> 01:00:04,058 Verzamel morgen monsters… 1092 01:00:04,142 --> 01:00:05,476 …en dan doen we een meting. 1093 01:00:05,560 --> 01:00:06,603 Mrs Jung? 1094 01:00:06,686 --> 01:00:09,522 Ja. Jullie krijgen veiligheidsinstructies… 1095 01:00:09,606 --> 01:00:12,483 …dus het zou fijn zijn als je een uur eerder komt. 1096 01:00:12,567 --> 01:00:13,651 Goed. -Oké. 1097 01:00:13,735 --> 01:00:16,529 Volgende week hebben we brandoefeningen. 1098 01:00:16,613 --> 01:00:18,698 We simuleren een brand bij de basis… 1099 01:00:18,781 --> 01:00:22,410 …inclusief reddingsoperaties, eerste hulp en brandbestrijding. 1100 01:00:22,493 --> 01:00:25,496 Het wordt heel realistisch… 1101 01:00:25,580 --> 01:00:27,165 …dus bereid je erop voor. 1102 01:00:27,248 --> 01:00:28,207 Oké. -Ja. 1103 01:00:28,291 --> 01:00:29,417 Goed. -Was dat het? 1104 01:00:29,500 --> 01:00:30,335 Dat was het. 1105 01:00:30,418 --> 01:00:32,253 Oké. Vergadering gesloten. 1106 01:00:32,337 --> 01:00:34,756 Bedankt. -Bedankt. 1107 01:00:47,060 --> 01:00:49,479 Dan-ho. Yeon-du. 1108 01:00:49,562 --> 01:00:51,648 Mo-eum. -Mo-eum. 1109 01:00:53,524 --> 01:00:55,276 Wacht, is dat bij mij thuis? 1110 01:00:55,360 --> 01:00:56,361 Klopt. 1111 01:00:57,362 --> 01:00:58,196 Waar is mam? 1112 01:00:58,279 --> 01:00:59,947 Bij een Lavendel-bijeenkomst. 1113 01:01:00,031 --> 01:01:03,284 Straks denken mensen dat jullie daar wonen. 1114 01:01:03,368 --> 01:01:05,578 Ja, maar dat is ook bijna zo. 1115 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 Ik heb bij oma geslapen. 1116 01:01:08,373 --> 01:01:10,667 Echt waar? 1117 01:01:10,750 --> 01:01:13,169 Ze zei dat twee huizen overbodig zijn. 1118 01:01:13,711 --> 01:01:15,797 Ze wil dat van ons verkopen. 1119 01:01:15,880 --> 01:01:20,968 Wat is dit? Worden jullie nou een echte familie terwijl ik weg ben? 1120 01:01:22,095 --> 01:01:23,179 Blijkbaar. 1121 01:01:23,846 --> 01:01:25,139 Yeon-du. 1122 01:01:25,640 --> 01:01:28,434 Ik mis je zo erg. 1123 01:01:28,518 --> 01:01:29,811 Ik jou ook. 1124 01:01:30,645 --> 01:01:34,816 Ik stuur je een heel groot cadeau. 1125 01:01:35,775 --> 01:01:36,943 Een cadeau? 1126 01:01:37,026 --> 01:01:38,695 Papa, vertel het haar. 1127 01:01:43,866 --> 01:01:46,452 Ik ben het cadeau. 1128 01:01:47,036 --> 01:01:48,788 Ik kom volgende maand. 1129 01:01:50,081 --> 01:01:51,666 Waar heb je het over? 1130 01:01:51,999 --> 01:01:55,503 Ik ga naar de Zuidpool voor een artikel over m'n ervaring. 1131 01:01:56,337 --> 01:01:57,380 Ik heb goedkeuring. 1132 01:01:58,381 --> 01:01:59,716 Dan… 1133 01:02:00,717 --> 01:02:02,427 …zien we elkaar binnenkort? 1134 01:02:03,344 --> 01:02:04,220 Ja. 1135 01:02:05,179 --> 01:02:09,016 Aan het prachtige einde van de wereld waar jij je bevindt. 1136 01:02:17,442 --> 01:02:18,776 Was alles naar wens? 1137 01:02:18,860 --> 01:02:20,862 Ja, het was heerlijk. 1138 01:02:20,945 --> 01:02:22,280 Dank je wel. 1139 01:02:22,363 --> 01:02:24,115 Jullie bedankt. 1140 01:02:24,198 --> 01:02:27,493 Dit zijn de recepten van de gerechten die jullie hadden. 1141 01:02:27,577 --> 01:02:30,955 Geef je die zomaar weg? 1142 01:02:31,038 --> 01:02:32,957 Zijn ze niet geheim? 1143 01:02:33,040 --> 01:02:35,877 Ik post ze toch in m'n vlogs. 1144 01:02:35,960 --> 01:02:38,796 Zolang onze gasten van lekker eten genieten… 1145 01:02:38,880 --> 01:02:40,882 …en gezond blijven, vind ik het goed. 1146 01:02:40,965 --> 01:02:43,551 Ik ga het proberen te maken. Dank je wel. 1147 01:02:43,634 --> 01:02:44,552 Fijne dag. 1148 01:02:44,635 --> 01:02:46,220 Jullie ook. -Dank je wel. 1149 01:02:46,304 --> 01:02:47,305 Tot snel. 1150 01:02:47,388 --> 01:02:48,264 Ik ga het maken. 1151 01:02:48,347 --> 01:02:49,599 Echt? -Ja. 1152 01:02:52,268 --> 01:02:53,895 GRANAATAPPELBOOM 1153 01:03:04,405 --> 01:03:05,490 Seung-hyo. 1154 01:03:05,573 --> 01:03:08,451 De bouw van Greips flagshipstore begint volgende week. 1155 01:03:08,534 --> 01:03:10,620 Ja, ik hou het in de gaten. 1156 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Geen zorgen. 1157 01:03:12,205 --> 01:03:14,624 Je kijkt me niet eens aan. 1158 01:03:14,707 --> 01:03:16,375 Weer bezig met dat ene? 1159 01:03:17,210 --> 01:03:19,837 TERRAS, WOONKAMER, STUDEERKAMER ONS HUIS 1160 01:03:19,921 --> 01:03:23,132 Je hebt mij ook een huis beloofd. 1161 01:03:23,216 --> 01:03:25,134 Waarom begin je nu aan je eigen? 1162 01:03:26,219 --> 01:03:27,053 Seung-hyo. 1163 01:03:27,136 --> 01:03:29,847 Help me nou. Ik wil ook trouwen. 1164 01:03:29,931 --> 01:03:31,432 Ja. Welkom in de hel. 1165 01:03:32,600 --> 01:03:34,519 De hemel. -Oké. Grapje. 1166 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 Kijk hoe laat het is. 1167 01:03:40,817 --> 01:03:41,692 Man… 1168 01:03:41,776 --> 01:03:44,070 MUZIEKCONCERT BADMINTONTOERNOOI 1169 01:03:44,153 --> 01:03:46,239 Toen je de verdieping wilden openstellen… 1170 01:03:46,322 --> 01:03:48,157 …snapte ik het niet. 1171 01:03:48,241 --> 01:03:51,327 Ik weet niet of dit een architectenbureau… 1172 01:03:51,410 --> 01:03:53,246 …kinderopvang of bejaardentehuis is. 1173 01:03:53,329 --> 01:03:54,914 Hoezo? Ik vind het leuk. 1174 01:03:55,581 --> 01:03:59,043 We doorbreken het stereotype dat architectenbureaus intimiderend zijn. 1175 01:04:00,419 --> 01:04:01,712 Ik heb te hard getraind… 1176 01:04:01,796 --> 01:04:03,005 Hè? Mam. 1177 01:04:03,089 --> 01:04:04,757 Hier ben je dus. -Tante. 1178 01:04:04,841 --> 01:04:07,385 Goedemiddag. -Hallo. 1179 01:04:07,468 --> 01:04:09,053 Hallo, mevrouw. -Hallo. 1180 01:04:09,136 --> 01:04:12,181 U en Seung-hyo lijken nog steeds erg op elkaar. 1181 01:04:12,265 --> 01:04:14,141 Dank u wel. -Geen dank. 1182 01:04:14,851 --> 01:04:15,685 Juist. 1183 01:04:16,102 --> 01:04:18,145 Ik heb iets voor u. 1184 01:04:18,813 --> 01:04:21,232 Ik hoorde dat u een boek heeft geschreven. 1185 01:04:21,315 --> 01:04:22,400 Klopt. -Ja. 1186 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 Memoires over mijn 30 jaar als diplomaat. 1187 01:04:27,572 --> 01:04:30,116 Ik hou volgende week een signeersessie. 1188 01:04:30,199 --> 01:04:31,701 Echt? Mag ik komen? -Natuurlijk. 1189 01:04:31,784 --> 01:04:34,287 Ik zal er zijn. -Jullie mogen ook komen. 1190 01:04:34,370 --> 01:04:37,957 Trakteer ons maar eerst om het te vieren. 1191 01:04:38,040 --> 01:04:39,125 Op rundvlees. 1192 01:04:39,208 --> 01:04:40,626 Teken het bonnetje maar. 1193 01:04:40,710 --> 01:04:42,545 Jeetje. -Hé, Seung-hyo. 1194 01:04:42,628 --> 01:04:44,255 Mag ik dit hier ophangen? 1195 01:04:44,338 --> 01:04:46,173 Natuurlijk. Ik doe het wel. 1196 01:04:46,257 --> 01:04:47,091 Hier. 1197 01:04:49,635 --> 01:04:50,761 NA MI-SUKS SPROOKJES 1198 01:04:50,845 --> 01:04:52,096 'Sprookjes'? 1199 01:04:52,179 --> 01:04:55,391 Ja. Je weet dat ik goed verhalen kan vertellen. 1200 01:04:55,474 --> 01:04:58,227 Ik wil de jeugd in Hyereung-dong inspireren. 1201 01:04:58,311 --> 01:05:00,813 Ik vond het ook altijd leuk als je ons voorlas. 1202 01:05:00,897 --> 01:05:03,608 Ik leer nog Engels van je moeder. 1203 01:05:04,525 --> 01:05:05,735 Volgend jaar… 1204 01:05:05,818 --> 01:05:08,738 …geef ik les in het Engels. 1205 01:05:08,821 --> 01:05:11,407 Mooi. Jaag je dromen achterna. 1206 01:05:13,743 --> 01:05:18,581 NA MI-SUKS SPROOKJES ELKE WOENSDAG EN DONDERDAG OM 15.00 UUR 1207 01:05:26,005 --> 01:05:27,840 Kinderen. 1208 01:05:27,924 --> 01:05:31,177 Ik geef sprookjesles. 1209 01:05:31,260 --> 01:05:32,345 Jullie komen toch wel? 1210 01:05:32,428 --> 01:05:33,512 WE ZIJN OPEN WELKOM 1211 01:05:33,596 --> 01:05:37,975 PAUZE TUSSEN 15.00 EN 17.00 UUR 1212 01:05:56,452 --> 01:06:00,122 GEBAKKEN TOMAAT MET EIKELPUDDING 1213 01:06:05,378 --> 01:06:07,505 IK BEN ZIEK IK HEB GEEN ENERGIE OM TE KOKEN 1214 01:06:07,588 --> 01:06:09,465 KON IK HET MAAR ALSNOG PROEVEN 1215 01:06:10,716 --> 01:06:14,637 Na een jaar strijd met m'n ziekte, was ik vandaag bij je restaurant. 1216 01:06:15,179 --> 01:06:17,765 Ik was te verlegen om iets te zeggen… 1217 01:06:17,848 --> 01:06:20,726 …maar je eten gaf me troost en aanmoediging. 1218 01:06:21,227 --> 01:06:23,437 Bedankt voor het recept. 1219 01:06:45,209 --> 01:06:46,085 Kom je nog? 1220 01:06:46,168 --> 01:06:47,253 Vergeten. 1221 01:06:48,087 --> 01:06:49,422 Choisseung. 1222 01:06:58,180 --> 01:06:59,598 Waarom ben je zo laat? 1223 01:06:59,682 --> 01:07:01,642 Sorry dat ik je liet wachten. 1224 01:07:02,935 --> 01:07:05,396 Toen ik belde, wachtte ik al 30 minuten. 1225 01:07:05,938 --> 01:07:07,231 Dat is 45 in totaal. 1226 01:07:07,314 --> 01:07:08,566 Sorry. 1227 01:07:12,111 --> 01:07:14,155 Je bent een beetje veranderd. 1228 01:07:14,905 --> 01:07:15,990 Vroeger zei je… 1229 01:07:16,073 --> 01:07:18,743 …dat het niet erg is en dat ik voorzichtig moet zijn. 1230 01:07:18,826 --> 01:07:20,369 Nu word je boos. 1231 01:07:20,453 --> 01:07:23,456 Ik ben niet boos, ik vroeg het alleen. 1232 01:07:23,539 --> 01:07:25,583 Je fronst. 1233 01:07:25,666 --> 01:07:27,418 En je stem is lager. 1234 01:07:27,501 --> 01:07:28,961 Jij bent veranderd. 1235 01:07:29,545 --> 01:07:32,590 Onze plannen zijn dus zo onbelangrijk voor je. 1236 01:07:32,673 --> 01:07:34,508 Weet je hoe belangrijk vandaag is? 1237 01:07:35,009 --> 01:07:37,219 Ik moest onze aannemer afbellen. 1238 01:07:37,303 --> 01:07:38,846 Je kon alleen gaan. 1239 01:07:40,222 --> 01:07:42,767 Wat? -Jij bent de expert. 1240 01:07:42,850 --> 01:07:44,643 Je kunt het alleen afhandelen. 1241 01:07:45,394 --> 01:07:46,520 Je hebt niks aan mij. 1242 01:07:47,229 --> 01:07:48,939 Ik vind alles best. 1243 01:07:49,899 --> 01:07:50,775 Wauw. 1244 01:07:54,111 --> 01:07:55,196 'Alles best'? 1245 01:07:57,114 --> 01:07:59,283 Zo kijk je naar ons huis? 1246 01:07:59,366 --> 01:08:01,702 Kom op. Zo bedoelde ik het niet. 1247 01:08:01,786 --> 01:08:02,620 Nee… 1248 01:08:02,703 --> 01:08:05,664 Als iemand je restaurant binnenkwam en nonchalant… 1249 01:08:05,748 --> 01:08:08,417 …'doe maar iets' zei, hoe zou je je dan voelen? 1250 01:08:10,586 --> 01:08:13,881 Het zou me niks uitmaken. Ik zou iets aanbevelen. 1251 01:08:13,964 --> 01:08:17,301 Dus ik ben overgevoelig? 1252 01:08:18,260 --> 01:08:20,846 Je hebt gelijk. Ik ben bekrompen. 1253 01:08:20,930 --> 01:08:24,266 Hou op. Waarom doe je zo? Het is vermoeiend. 1254 01:08:24,350 --> 01:08:26,894 Zoals de hele nacht naar blauwdrukken kijken? 1255 01:08:26,977 --> 01:08:28,896 Jemig. Hé. 1256 01:08:29,563 --> 01:08:31,107 Koester je altijd wrok? 1257 01:08:31,190 --> 01:08:33,109 Muggenzift je altijd? 1258 01:08:42,326 --> 01:08:43,744 Hebben we nu ruzie? 1259 01:08:44,662 --> 01:08:46,789 Het is in ieder geval niet positief. 1260 01:08:48,582 --> 01:08:51,418 Dan moeten we daar regels voor opstellen. 1261 01:08:52,336 --> 01:08:55,131 Als we ruzie hebben, houden we elkaars hand vast. 1262 01:08:55,214 --> 01:08:57,424 En anders zeg je na elke zin 'schat'. 1263 01:09:01,095 --> 01:09:04,431 Je laat alleen los als de discussie voorbij is. 1264 01:09:07,268 --> 01:09:08,144 Zullen we gaan? 1265 01:09:09,603 --> 01:09:10,479 Ja. 1266 01:09:29,498 --> 01:09:30,958 Waar denk je aan? 1267 01:09:32,293 --> 01:09:33,460 Ons nieuwe huis… 1268 01:09:34,170 --> 01:09:35,796 …ook al kan het je niet schelen. 1269 01:09:37,631 --> 01:09:39,508 Zeg nog één ding… 1270 01:09:40,426 --> 01:09:41,385 Schat. 1271 01:09:41,927 --> 01:09:44,763 Straks woon je daar alleen, schat. 1272 01:09:44,847 --> 01:09:46,557 Hoe kun je zoiets zeggen… 1273 01:09:46,640 --> 01:09:50,102 …nadat ik 30 jaar en nog eens 10 maanden heb gewacht, schat? 1274 01:09:50,186 --> 01:09:51,604 Ik heb nog een vraag. 1275 01:09:52,313 --> 01:09:53,147 Schat. 1276 01:09:54,899 --> 01:09:57,484 Twee eenpersoonsbedden, schat. -Echt niet. 1277 01:09:57,568 --> 01:09:59,195 We nemen een queensize. 1278 01:09:59,570 --> 01:10:01,447 Geen kingsize, queen. 1279 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 Kijk nou. 1280 01:10:03,782 --> 01:10:06,202 Waarom vraag je m'n mening dan? 1281 01:10:06,285 --> 01:10:09,121 Ik blijf bij je… 1282 01:10:10,039 --> 01:10:13,292 …ook als ik boos of geïrriteerd ben… 1283 01:10:13,375 --> 01:10:14,376 …of we ruzie hebben. 1284 01:10:17,087 --> 01:10:19,840 We moeten nog een regel toevoegen. 1285 01:10:20,633 --> 01:10:23,219 Geen aparte kamers of bedden. 1286 01:10:25,596 --> 01:10:28,015 Bel de aannemer. 1287 01:10:28,098 --> 01:10:29,850 Vraag of we alsnog kunnen komen. 1288 01:10:32,853 --> 01:10:34,146 Echt? -Ja. 1289 01:10:34,939 --> 01:10:37,983 Ik ben net zo benieuwd naar ons huis als jij. 1290 01:10:42,571 --> 01:10:44,114 Wat als het niet kan? 1291 01:10:50,162 --> 01:10:52,414 Meneer. Hallo. 1292 01:10:52,915 --> 01:10:57,294 Kunnen we nu misschien langskomen? 1293 01:10:58,420 --> 01:10:59,338 Ja. 1294 01:11:00,339 --> 01:11:01,924 Echt? Kan dat? 1295 01:11:02,967 --> 01:11:04,593 Oké. Dank u wel. 1296 01:11:05,594 --> 01:11:08,055 Gelukt? Wat een opluchting. -Gelukkig. 1297 01:11:08,847 --> 01:11:11,558 Ik dacht dat het niet doorging. 1298 01:11:11,642 --> 01:11:13,269 Ik was in paniek. 1299 01:11:13,352 --> 01:11:16,313 Ja. Het was zo hectisch vandaag. 1300 01:11:16,397 --> 01:11:19,858 THE END 1301 01:11:19,984 --> 01:11:24,989 THE END AND THE BEGINNING 1302 01:12:52,368 --> 01:12:55,371 Vertaling: Shejla Hrustanovic