1 00:00:35,541 --> 00:00:38,208 "DET ER FANDENS TIL ANSVAR AT VÆRE SIG SELV. 2 00:00:38,291 --> 00:00:41,916 DET ER MEGET NEMMERE AT VÆRE EN ANDEN ELLER SLET INGEN." 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 SYLVIA PLATH 4 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - Vi nærmer os slutningen. - Af hvad? 5 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 Af filmen og af optagelserne. 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 - Der kommer altid en ny. - Hører du? 7 00:00:51,083 --> 00:00:53,291 Jeg begyndte at få tørre øjne. 8 00:00:53,375 --> 00:00:54,500 Ud af det blå. 9 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Som om der konstant var grus eller noget i dem. 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}Og der var en øjenlæge her, der lavede linserne. 11 00:01:01,916 --> 00:01:06,375 {\an8}- Skip skal tjekke, om der er en smutter. - Silkeskjorten skaber problemer. 12 00:01:06,458 --> 00:01:10,166 Jeg sagde: "Pyt med det, men hvad skal jeg dog gøre?" 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Kan du sige noget, Jay? 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - Jeg elsker dig. - Lidt mere, tak. 15 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Ti, ni, otte, syv. Tirsdag, torsdag, onsdag. 16 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - Du er den bedste. - Nogen må da være bedre. 17 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 Alt det her kommer med, folkens. 18 00:01:24,416 --> 00:01:28,666 Han gav mig nogle dråber, og tørheden forsvandt fuldstændig. 19 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 Man skal være på forkant. To skridt foran. 20 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 Jeg har lige besluttet mig... 21 00:01:33,333 --> 00:01:39,125 Lige nu er du bekymret, så du vil kvitte. Jeg ved det, fordi jeg er din far. 22 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 Dit hår er lækkert. Har du brugt den balsam? 23 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - Det værste er forventningen. - Lad mig se dit bukseben. 24 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Hailey vil gerne se dig i den mere blodige frakke. 25 00:01:48,875 --> 00:01:52,750 - Fik du peberfrugter eller ravioli? - Jeg har lige fået min shake. 26 00:01:52,833 --> 00:01:54,916 - Hvem vil være ung? - Lever og valle? 27 00:01:55,000 --> 00:01:58,166 - Skjul jer et sted! - Kan vi tage scenen med hunden? 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 Kan vi få hunden ind, Frankie? 29 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 - Hunden tjener mere end os. - Kan vi få en støvregn? 30 00:02:03,458 --> 00:02:06,125 - Tak. - Det er mere som en stormflod. 31 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 Tro mig, det er støvregnen. 32 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Jeg har set dig blomstre gennem hele turneringen, 33 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 og du har virkelig fundet din andenserv. 34 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 Tror du ikke, Coco får sommerfugle og gruer og ringer til sin far? 35 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - Mig i den mere blodige frakke. - Bedre. 36 00:02:20,791 --> 00:02:24,250 - Jeg har din espresso. - Tak. Giv mig kun en tår efter 16. 37 00:02:24,333 --> 00:02:28,041 - Det ved du ikke som ny. - Det bliver sidste film for os alle. 38 00:02:28,125 --> 00:02:32,666 - Lyset slukkes, og så er det slut. - Selvfølgelig skulle du have ringet, skat. 39 00:02:32,750 --> 00:02:37,916 - Du må ikke være sådan efter dig selv. - En dobbelt eksponering i 5K. 40 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 - Skyld er en sekundær følelse. - Ikke den. 41 00:02:41,083 --> 00:02:42,916 - Tak, Clay. - Det var så lidt. 42 00:02:43,000 --> 00:02:45,833 Jeg har ikke spist brød i dag. Det var din bror. 43 00:02:45,916 --> 00:02:50,458 - Hvad tænker du? Vi har et par gode. - Det skal bare udspille sig, som det gør. 44 00:02:50,541 --> 00:02:52,833 - Vil du lave en til? - Ja, lad os se ad. 45 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Okay, stille nu! Klar til optagelse. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Kør lyd. - Kører. 47 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 Lyden er fin. 48 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - Stille. - 138 ekko, optagelse 11. 49 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 Vent, skat. Jeg skal lige se optagelsen. 50 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 Og værsgo! 51 00:03:07,041 --> 00:03:09,583 Jeg ønsker ikke at være her længere, Jerry. 52 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Jeg vil forlade festen. 53 00:03:14,375 --> 00:03:16,500 Han kommer ind for tidligt. Om igen. 54 00:03:16,583 --> 00:03:17,916 - Vent med Jerry. - Tak! 55 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - Nej, fortsæt optagelserne. - Fortsæt. 56 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 Mere ansjospasta på min... 57 00:03:21,875 --> 00:03:23,583 - Stille, tak. - Tak. 58 00:03:23,666 --> 00:03:25,750 - Okay. - Vi optager. 59 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Værsgo. 60 00:03:35,083 --> 00:03:37,666 Jeg ønsker ikke at være her længere, Jerry. 61 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Jeg vil forlade festen. 62 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 På en måde 63 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 er jeg allerede død. 64 00:03:50,458 --> 00:03:51,541 Jeg er heldig. 65 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 Min tid gik, mens jeg stadig var i live. 66 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Jeg fik det at se, før det sluttede. 67 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 Det er skørt. Når man dør... 68 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 ...er alt det, man troede, man var... 69 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 ...ikke sandt. 70 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Du er en god hund. 71 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 Og tak. Stærkt. 72 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - Kan vi prøve igen? - Vil du? 73 00:04:34,916 --> 00:04:38,791 - Jeg vil gerne gøre det bedre. - Stille, tak! 74 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 Eller måske anderledes. 75 00:04:41,458 --> 00:04:43,916 - Men hvis du er tilfreds... - Meget. 76 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 - Okay. - Har du en idé... 77 00:04:45,375 --> 00:04:50,208 - Det troede jeg, men er du tilfreds? - Jeg er ekstatisk, men du får bare en til. 78 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - Føles det godt? - I den grad. 79 00:04:52,416 --> 00:04:55,375 - Jeg kunne også lide et par af de første. - Fedt. 80 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 Er det fint? 81 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Fint. 82 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 Så er optagelserne med Jay Kelly hjemme! 83 00:05:07,000 --> 00:05:09,708 Og Otte mænd fra nu er i kassen! 84 00:05:15,166 --> 00:05:19,250 - Godt gået. Den bliver god. - Tak for æren, og fordi du stolede på mig. 85 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Vi er i tennisfinalen, Vivienne. Det skal fejres. 86 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Så hvil ud. Greenbergerne er svære modstandere, 87 00:05:26,916 --> 00:05:31,791 men mine penge er på dig og mig, skat. Jeg elsker dig, Vivi. 88 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - José! Pops! I er seje! - Mange tak. 89 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - I får aldrig æren. - Det betyder alverden. 90 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Lad min ringe tilbage, skat. - Tak for gaven. 91 00:05:41,166 --> 00:05:45,083 Okay, folkens. Mange tak skal I have. Det var stærkt gået! 92 00:05:45,166 --> 00:05:49,750 Et par påmindelser. Vi har Omega-eventet i morgen klokken 11. 93 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 - Candy... - Er der kl. 9. 94 00:05:51,416 --> 00:05:52,458 - Så du med? - Ja. 95 00:05:52,541 --> 00:05:55,375 - Du sagde intet. - Du bliver sur over min mening. 96 00:05:55,458 --> 00:05:59,666 - Du kunne ikke lide den. - Den var genial. Optagelse syv var bedst. 97 00:05:59,750 --> 00:06:00,833 Hvorfor det? 98 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 - Vi glemmer det. - Hvorfor? 99 00:06:02,583 --> 00:06:06,208 Du bliver altid følelsesladet, når vi færdiggør en film, 100 00:06:06,291 --> 00:06:07,666 og så bebrejder du mig. 101 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Måske var det syvende. 102 00:06:09,625 --> 00:06:12,875 - De kan altid klippe til hunden. - Hunden var fantastisk. 103 00:06:12,958 --> 00:06:15,666 Hvordan er det at opleve sin egen død, Jay? 104 00:06:15,750 --> 00:06:17,583 - Jeg døde jo ikke. - Det ved jeg. 105 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 Men hvordan spiller du den slags? 106 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Jeg lader som om, Candy. - Jeg er helst fri. 107 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Tak, fordi I har knoklet og været så flinke. 108 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - Ellers var det ikke lykkedes. - Tak, Jay. 109 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - Du er den bedste. - Det er jeg. 110 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Hvorfor er der altid cheesecake, hvor jeg er? 111 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 Det står i din rider sammen med nødder, frugt og vand. 112 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Hvordan det, når jeg ikke engang kan lide cheesecake? 113 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Det har du sagt. 114 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - Nej. - Jo. Du husker det bare ikke. 115 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 Der skulle stå "aldrig cheesecake". 116 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 Og middag med Daisy i morgen. 117 00:06:51,333 --> 00:06:54,708 - Kok Mario laver de særlige tamales. - Godt. 118 00:06:54,791 --> 00:06:58,208 Og Antonio fra Den toscanske kunstfestival har ringet igen. 119 00:06:58,291 --> 00:07:01,250 - De skal have svar på hyldesten. - Jeg sagde nej. 120 00:07:01,333 --> 00:07:02,208 Det sagde jeg. 121 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - Men de er meget vedholdende. - Nej. 122 00:07:04,666 --> 00:07:08,625 - Jeg nævner det, for de er ret anerkendte. - Aldrig i livet. 123 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - Der var heller ikke tid. - Ingen hyldest. 124 00:07:11,250 --> 00:07:13,916 Vi begynder optagelserne om et par uger. Okay. 125 00:07:32,291 --> 00:07:35,208 Der indså jeg, at jeg var klogere end dig. 126 00:07:35,291 --> 00:07:36,541 Hvad skal det betyde? 127 00:07:36,625 --> 00:07:38,166 - Jeg ved mere. - Jaså? 128 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - Nej, du gør ej. - Jo, jeg gør. 129 00:07:42,583 --> 00:07:43,541 Om hvad? 130 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 Om alt. Hvad hedder Kroatiens hovedstad? 131 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 Jeg ved knap nok, hvad Californiens hedder. 132 00:07:49,375 --> 00:07:50,875 Hvem var Agamemnons kone? 133 00:07:50,958 --> 00:07:53,625 Det er bare almen viden, alle kan tillære sig. 134 00:07:54,125 --> 00:07:57,750 Jeg ved mere om emotionelle ting. Det kræver livserfaring. 135 00:07:57,833 --> 00:08:02,458 - Jeg er mere følelsesmæssigt intelligent. - Må jeg ikke være klogere end dig? 136 00:08:03,250 --> 00:08:05,375 - Er det ikke hele pointen her? - Jo. 137 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - Er det ikke lidt tidligt? - Jeg styrer ikke hvornår. 138 00:08:09,500 --> 00:08:11,541 - Det ser godt ud. - Synes du? 139 00:08:11,625 --> 00:08:14,958 - Det bemærkes ikke. - Ja, hun kom lidt gråt i. 140 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - Det er tit for sort. - Er det ikke... 141 00:08:17,500 --> 00:08:21,750 Nej, det er helt fint. Du bør snart lade det blive helt gråt. 142 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 Ja, men ikke endnu. 143 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 Nå, men nu vil jeg mødes med Moses og Rio. 144 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Jeg elsker dig. 145 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 Skal vi ikke spise sammen i aften? Mario laver tamales. 146 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 Har vi aftalt det? 147 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Okay. 148 00:08:41,166 --> 00:08:45,500 Bare vær sammen med dine venner. Der kommer andre middage. 149 00:08:45,583 --> 00:08:49,208 Jeg afsluttede den sidste. Jeg påbegynder Louis-brødrenes film 150 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 lige her på grunden. Jeg er her til sommer. 151 00:08:52,583 --> 00:08:56,583 Jeg tager som sagt til Europa med Rio og Moses og nogle venner. 152 00:08:56,666 --> 00:08:59,875 - Var det ikke i juli? - Det har altid været i juni. 153 00:08:59,958 --> 00:09:03,500 Jeg rejser til Paris på lørdag, og så tager vi mod Toscana. 154 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 På lørdag? Jeg mener... Det er... 155 00:09:07,291 --> 00:09:10,333 Lørdag? Det er for tidligt. 156 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Jeg har to uger fri. Så når vi ikke at være sammen. 157 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - Det er din sidste sommer. - Så jeg vil se vennerne. 158 00:09:17,458 --> 00:09:20,583 Det vil blive så ensomt her uden dig. 159 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - Nej, for du er aldrig alene. - Det synes jeg ellers altid, jeg er. 160 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 Tak, Silvano. 161 00:09:29,041 --> 00:09:30,000 Okay. 162 00:09:33,166 --> 00:09:37,875 - Skal jeg ikke tage med? - Vi skal til en fed jazzfestival i Paris. 163 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 Der kommer mange, så det kan du ikke. 164 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Toget til Pienza er ikke på første klasse, 165 00:09:43,041 --> 00:09:46,958 så det kan du heller ikke. Vi skal sove i telt, som... Ærlig talt. 166 00:09:47,541 --> 00:09:50,166 - Jeg voksede op i et telt. - Men ikke længere. 167 00:09:50,250 --> 00:09:54,125 - Muskelhukommelsen er der stadig. - Fint nok. Jeg skal af sted nu. 168 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 - Hej, Ronnie. - Daisy. 169 00:09:57,375 --> 00:10:00,166 Vivienne har skrevet om jeres tennis. I er søde. 170 00:10:00,250 --> 00:10:03,000 Vi er kommet i finalen. Vi glæder os. 171 00:10:03,083 --> 00:10:04,708 Nu har du en ven, far. 172 00:10:05,291 --> 00:10:06,625 Vil du have en tamale? 173 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 Peter Schneider er død. 174 00:10:09,625 --> 00:10:13,958 - Pis, jeg må få ringet til ham. - Nej, jeg har lige hørt det og kom her. 175 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 Han er død. 176 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 Er det sandt? 177 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Det gør mig ondt. 178 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 Jeg ved, hvor højt du elskede ham. 179 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 Hans besked er stadig på min mobil. 180 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 Hvornår så du ham sidst? 181 00:10:39,791 --> 00:10:42,208 Jeg ved det ikke. Et halvt års tid siden. 182 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Jeg laver en sandwich til dig, skat. 183 00:10:53,125 --> 00:10:55,958 Det er godt at se dig, Peter. Jeg har savnet dig. 184 00:10:56,041 --> 00:10:59,625 - Hvor har du knivene? - På magneten ved skærebrættet. 185 00:10:59,708 --> 00:11:02,708 - Ja. - Undskyld, at vi har svinet, Barbara. 186 00:11:02,791 --> 00:11:04,208 Det gør ikke noget, Jay. 187 00:11:05,666 --> 00:11:06,791 Hør, du gamle. 188 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 På det seneste har mit liv ikke 189 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 føltes ægte. 190 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 En bedre måde at beskrive det på er, at mit liv ikke rigtig 191 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 føles ægte. 192 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Jeg hørte om dit brud med håndmodellen. 193 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 Brud er som dødsfald, ikke? 194 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - Mayonnaise? - På hylden i køleskabet. 195 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 Her. 196 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 Og pigerne? 197 00:11:32,625 --> 00:11:37,333 Daisy dimitterer til foråret, og så skal hun på Johns Hopkins 198 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 for at læse biokemi, utroligt nok. 199 00:11:39,875 --> 00:11:44,416 - Hun er en kvik pige. - Og Jess er i San Diego. 200 00:11:44,500 --> 00:11:48,166 Det er... Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op der. 201 00:11:49,208 --> 00:11:52,500 - Det finder du ud af. Har du olivenolie? - Ja, derovre. 202 00:11:53,791 --> 00:12:00,333 Jeg har tænkt meget på Cranberry Street. Det var så sjovt at filme den, ikke? 203 00:12:00,416 --> 00:12:05,208 Ja, vi grinte hele tiden. Er du klar over, at den snart har 35-års jubilæum? 204 00:12:05,291 --> 00:12:07,958 Jess blev født året efter. Derfor ved jeg det. 205 00:12:08,916 --> 00:12:12,541 - Alle mine minder er film. - Det er, hvad film betyder for os. 206 00:12:13,416 --> 00:12:16,500 - Brudstykker af tid. - Brudstykker af tid. 207 00:12:18,000 --> 00:12:21,625 - Har du pickles? - I spisekammeret, tror jeg nok. 208 00:12:23,291 --> 00:12:24,583 Der er de søreme. 209 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - Tjek udløbsdatoen. - Pickles udløber ikke, min skat. 210 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 Det gør de bestemt. 211 00:12:30,250 --> 00:12:31,208 De er fine. 212 00:12:32,291 --> 00:12:35,750 - 35 år. Kan det virkelig passe? - Det kan det, sønnike. 213 00:12:35,833 --> 00:12:40,041 Den var magisk at indspille. Jeg troede, de alle ville være sådan. 214 00:12:40,125 --> 00:12:42,583 - Det er de ikke. - Kun ganske få er. 215 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 Jeg er glad for, du har tænkt på os. 216 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 Jeg har en film, jeg ønsker, vi skal lave sammen. 217 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Det er den om den prostituerede. 218 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - Jaså? - Nemlig. 219 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Jeg skal indspille en film nu, og så en lige derefter. 220 00:12:57,000 --> 00:13:01,125 Kender du de unge Louis-brødre? De er vilde med dig. 221 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 Jeg brød mig ikke om deres redigering. 222 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - Jeg ved ikke, om jeg har tid. - Jeg kan vente, skat. 223 00:13:06,750 --> 00:13:10,583 - Det er ikke min stil. - Jeg har genskrevet den med min assistent. 224 00:13:10,666 --> 00:13:15,208 Du mødte hende til den idiots premiere. Den er mere moderne. De har mobiler. 225 00:13:15,291 --> 00:13:19,416 - Det er ikke et område, jeg vil udforske. - Daphne kan spille hustruen. 226 00:13:19,500 --> 00:13:22,666 - Hun har trukket sig tilbage. - Slut dig nu til. 227 00:13:22,750 --> 00:13:26,291 - Min advokat siger, vi skal bruge et navn. - Umuligt. 228 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 Nu er jeg ærlig. 229 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Jeg har brug for penge. 230 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - Dem får du. - Men jeg skal lave en film til. 231 00:13:36,500 --> 00:13:39,750 Jeg vil lave to i træk lige efter hinanden. 232 00:13:40,500 --> 00:13:45,750 Du ved, hvad kære Truffaut sagde: "Nogle gange kan kvantitet imponere." 233 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 Kunst er en smagssag, som du godt ved. 234 00:13:48,291 --> 00:13:52,333 Det er jeg med på, men hvis du bare kunne lægge navn til. 235 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Det kan jeg ikke. 236 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Jeg beklager. 237 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 Den er lækker. 238 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 Pickles udløber ikke. 239 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Min far var der aldrig. 240 00:14:15,625 --> 00:14:18,666 I 70'erne og 80'erne var han altid på filmoptagelse. 241 00:14:18,750 --> 00:14:22,125 Og da han begyndte at få det svært, efter han havde lavet, 242 00:14:22,208 --> 00:14:26,750 hvad mange af jer i Hollywood kalder "flop" eller "fiaskoer", 243 00:14:26,833 --> 00:14:30,041 tilgiv mig, jeg kender ikke fagsproget. 244 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 "Kiksere", der nu anses for at være kultklassikere af generation Z. 245 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 Efter branchen vendte ham ryggen efter hans tredje konkurs, 246 00:14:41,583 --> 00:14:45,125 og han måtte sælge sit elskede palæ, Casa del Oro i Bel Air, 247 00:14:45,208 --> 00:14:50,291 og flytte ind i lejligheden i Encino, forsøgte han altid at rejse penge 248 00:14:51,375 --> 00:14:53,208 i drømmen om sin næste film. 249 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 Da han lå døende, vendte han sig mod mig og sagde: 250 00:14:58,125 --> 00:15:00,083 "Jeg ved, hvordan filmen slutter. 251 00:15:04,041 --> 00:15:05,583 Den handler om kærlighed." 252 00:15:07,000 --> 00:15:08,625 Du kan ikke huske mig, vel? 253 00:15:08,708 --> 00:15:10,375 - Jo da. - Nej, du gør ej. 254 00:15:10,458 --> 00:15:12,458 - Jo da. - Hvor kender du mig fra? 255 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Jeg var med i den eneste film, han instruerede på hesteryg. 256 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Jeg elsker jer begge. Jeg må redde Jay. 257 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 Hvor længe tror du... 258 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - Jeg har strandrydning. - Det når vi. 259 00:15:22,666 --> 00:15:25,500 - Jeg kan ikke komme for sent. - Tag bilen. 260 00:15:25,583 --> 00:15:27,833 Det var så også hans ringeste film. 261 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - Du aner ikke, hvem jeg er. - Det gør jeg da. 262 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 Jeg tror ikke på dig. 263 00:15:33,791 --> 00:15:37,375 - Tak, fordi du er kommet, Jay. - Det gør mig så ondt, Nathan. 264 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 Far sagde altid, at han var heldig at have mødt dig. 265 00:15:41,791 --> 00:15:45,166 - Han ændrede mit liv. - Sådan havde han det også med dig. 266 00:15:45,958 --> 00:15:48,208 Han efterlod dig en af sine kravatter. 267 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 Godt, vi kom. Det gør det hele mere virkeligt. 268 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - Intet af det føles virkeligt. - Nej. 269 00:15:55,583 --> 00:15:59,333 Døden kommer altid som en overraskelse, særligt i Los Angeles. 270 00:16:00,041 --> 00:16:02,458 - Jeg kan lide kravatten. - Vil du have den? 271 00:16:03,125 --> 00:16:04,083 Tak. 272 00:16:04,166 --> 00:16:08,666 - Hvorfor gav jeg ham ikke en sidste film? - Det viser, du er et godt menneske. 273 00:16:08,750 --> 00:16:11,750 Det eneste, han ønskede, var, at jeg lagde navn til. 274 00:16:11,833 --> 00:16:13,541 - Jay? - Hej. 275 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - Tim? - Ja. 276 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Timothy. Hej. 277 00:16:20,250 --> 00:16:24,125 - Hej. Bare rolig, jeg stalker dig ikke. - Nej, det er... 278 00:16:24,208 --> 00:16:25,916 - Vi har lige... - Ja. 279 00:16:26,000 --> 00:16:28,625 - Vi har mistet en af de store. - Det er trist. 280 00:16:28,708 --> 00:16:32,041 Vi har bare travlt hele tiden, og så dør folk. 281 00:16:32,125 --> 00:16:38,083 Ron, det er Timothy. Vi boede sammen, og vi gik på skuespillerskolen. Kammesjuk. 282 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Kammesjuk. - Ja. Godt at møde dig, Tim. 283 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ron Sukenick, Jays manager og ven. 284 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - Du har hørt om ham. - Meget. 285 00:16:45,416 --> 00:16:49,500 Har du virkelig det? Jeg håber, det kun er gode ting. 286 00:16:50,125 --> 00:16:52,875 For vi var nogle ret så slemme drenge dengang. 287 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Ja. 288 00:16:55,208 --> 00:17:00,041 - Hvordan har du haft det? - Godt. Jeg lever livet. Hvad med dig? 289 00:17:00,125 --> 00:17:04,458 - Det er et tåbeligt spørgsmål. Fantastisk. - Jeg har det fint nok, du ved. 290 00:17:05,125 --> 00:17:07,750 - Det var godt at se dig. - I lige måde. 291 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Hold da op. 292 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 Okay så. 293 00:17:12,541 --> 00:17:15,333 - Vi ses. Okay. - Godt at møde dig. 294 00:17:23,750 --> 00:17:26,416 Jeg følger ikke efter dig. Min bil holder der. 295 00:17:26,958 --> 00:17:29,291 Måske skulle vi drikke en kaffe en dag. 296 00:17:29,375 --> 00:17:34,208 Det ville være fedt. Skal jeg så kontakte dit agentur eller noget? 297 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - Ring til mig. - Jeg får besked. 298 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - Værsgo. - Ja, okay. 299 00:17:38,250 --> 00:17:42,500 Okay. Fedt. Passer det dig ikke lige, så føl dig ikke forpligtet. 300 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 Jeg har faktisk tid nu. 301 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Det lyder godt. Hey. 302 00:17:53,000 --> 00:17:57,041 - Kan du huske Chez Jay ved vandet? - Ja, okay så. Vi ses dér. 303 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Kammesjuk! 304 00:18:00,625 --> 00:18:03,333 - Følger jeg efter dig? - Bare tag hjem, Silvano. 305 00:18:03,416 --> 00:18:06,666 - Er vi okay med ham? - Ja, jeg har ikke set ham i årevis. 306 00:18:06,750 --> 00:18:10,083 - Der vil være folk. - Jeg kan huske folk. Vi ses i morgen. 307 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 Nej, vi gør ej. Jeg har tennisfinalen med Vivi. 308 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - Sandt. Lykke til. - Ro på med drinksene. 309 00:18:15,541 --> 00:18:19,125 - Det skal jeg nok. - Det er en følelsesladet dag. Drik kun øl. 310 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 Min guru siger, at når man er døende 311 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 og kommer tættere på den åndelige verden... Tak. 312 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 At så bliver man mindre bange for døden. 313 00:18:38,583 --> 00:18:43,833 - Du har en guru. Det er da fedt. - Døden bliver mindre virkelig. 314 00:18:43,916 --> 00:18:50,208 Og selvfølgelig bliver magt og succes totalt uvirkeligt, 315 00:18:50,291 --> 00:18:52,083 da det ikke vil være relevant. 316 00:18:52,166 --> 00:18:57,041 Men som Peter sagde, så er der kun kærligheden tilbage. 317 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 - Det var smukt sagt. - Ja. 318 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Jeg gør det! 319 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - Hej. Må jeg tage et billede? - Ja da. 320 00:19:02,583 --> 00:19:04,666 - Tak. - Klar. Sådan. 321 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - Fik du det? - Ja. 322 00:19:06,250 --> 00:19:10,875 - Jeg vil gerne have din gurus nummer. - Ja, han er magisk. Han vil helst sms'e. 323 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 Det her sted er så fedt. 324 00:19:14,208 --> 00:19:17,333 Jeg har ikke været her, siden vi gik på skolen sammen. 325 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - Ser du nogen derfra? - Nej. 326 00:19:19,125 --> 00:19:21,958 - Nej. Gør du? - Ja, vi har sammenkomster. 327 00:19:22,541 --> 00:19:27,041 Det er vist kun dig, der stadig arbejder. Og Cindy laver en masse voiceovers. 328 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 Men det var dig, vi alle så op til. 329 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - Det passer da ikke. - Jo da. 330 00:19:31,166 --> 00:19:34,541 Du var bedst. Du var metodeskuespiller. Det var jeg ikke. 331 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - Det var du da også. - I en lightudgave. 332 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Jeg kunne se dig spille hvad som helst. 333 00:19:41,375 --> 00:19:43,833 Jeg kunne se dig læse menuen her. 334 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 Gør det så. Gør det. Læs menuen. Kom nu. 335 00:19:51,291 --> 00:19:54,708 Okay så. Det her er et ikke-emotionelt udtryk. 336 00:19:57,000 --> 00:20:01,375 Trøffelparmesanfritter, rosenkål med honningbalsamico og bacon, 12 dollars. 337 00:20:01,458 --> 00:20:06,125 Icebergsalat, rejecocktail, calamares med citronaiolisauce, 15 dollars. 338 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 Hey. 339 00:20:08,041 --> 00:20:12,583 - Gør det nu med et emotionelt udtryk. - Jeg ved ikke. Jeg er børneterapeut nu. 340 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Kom nu. 341 00:20:15,250 --> 00:20:17,125 Jay Kelly-blikket. 342 00:20:17,208 --> 00:20:18,291 Værsgo! 343 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Okay så. 344 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 Hvad ville Larry sige? 345 00:20:39,708 --> 00:20:40,625 Okay. 346 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 Jeg kommer i tanke om noget, der er rigtig vigtigt for mig. 347 00:20:51,375 --> 00:20:52,750 Jeg kan se ham for mig. 348 00:20:59,916 --> 00:21:02,416 Jeg kan høre ham. Jeg kan finde udtrykket. 349 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 Trøffelparmesanfritter. 350 00:21:17,250 --> 00:21:21,625 Rosenkål med honningbalsamico og bacon, 12 dollars. 351 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 Icebergsalat og rejecocktail. 352 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 Calamares med citronaiolisauce koster 15 dollars. 353 00:21:49,375 --> 00:21:51,708 Det er, hvad metodeskuespil er. 354 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Det er fantastisk. Åh, gud. 355 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 Nej, mit problem var, at jeg ikke var ambitiøs. 356 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 Det er en hård branche. Jeg ville ikke ønske det for nogen. 357 00:22:06,708 --> 00:22:09,333 Jeg tænker, at jeg lige så godt kan holde op. 358 00:22:09,416 --> 00:22:12,958 Nej, helt ærligt. Du har gjort det godt, Jay Kelly. 359 00:22:13,666 --> 00:22:16,375 - Jeg traf to dårlige beslutninger. - Jaså? 360 00:22:16,458 --> 00:22:20,458 Jeg afslog den originale 90210. Jeg spillede Hamlet i Louisville. 361 00:22:20,541 --> 00:22:23,833 Det er da fedt. Jeg har ikke spillet teater... 362 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 ...siden gymnasiet. Hvad var den anden? 363 00:22:29,958 --> 00:22:31,875 Jeg tog dig med til den prøve. 364 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 Men mine drenge fik mig at se hver dag uden for skoleporten. 365 00:22:40,750 --> 00:22:45,416 - Det må da tælle for noget. - Det gør det da. Det tæller for alt. Alt. 366 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Det gør mig ondt. Jeg har læst om dine skilsmisser, 367 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 og dine piger må være voksne nu. 368 00:22:54,166 --> 00:22:58,500 Daisy begynder på uni til efteråret og er heldigvis ligeglad med skuespil, 369 00:22:58,583 --> 00:23:01,083 men jeg det går mig på... 370 00:23:03,166 --> 00:23:07,125 ...at hun rejser hjemmefra. Det er, som om jeg er gået glip af hende. 371 00:23:07,208 --> 00:23:10,625 Hey. Tragedien ved at være forælder. 372 00:23:10,708 --> 00:23:14,375 Vi har først gjort det godt, når vi har gjort os irrelevante. 373 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Det er sgu trist. - Hør her. 374 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Du har truffet de rette valg for dig selv. 375 00:23:22,583 --> 00:23:27,125 Du laver film. Det er det, verden ønsker af dig. Min verden er meget mindre. 376 00:23:27,208 --> 00:23:31,375 Jeg går tur med hundene og er sammen med min familie og mine patienter. 377 00:23:38,125 --> 00:23:39,916 Det er godt at se dig, Tim. 378 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 Og det er rart at tale om dengang. 379 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 Det er rart at komme i kontakt med dig og... 380 00:23:52,791 --> 00:23:56,625 ...også med ham. Ham, jeg var dengang. 381 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 Er det? 382 00:24:03,666 --> 00:24:06,875 - Ja. - Du ønsker næppe at møde ham igen. 383 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 Hvabehar? 384 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Jeg kan ærlig talt ikke holde dig ud. 385 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Du stjal mit liv. 386 00:24:20,500 --> 00:24:22,583 Jeg har ikke stjålet noget fra dig. 387 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 Du stjal da mit arbejde, og du stjal min kæreste. 388 00:24:26,583 --> 00:24:29,625 Som 23-årig havde jeg ikke meget andet. 389 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 Og nu, når jeg kigger i et blad, skal jeg læse om Jay Kelly 390 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 og hans fantastiske oprindelseshistorie. 391 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 Hvordan han fulgte sin ven til en audition for Peter Schneider, 392 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 men han fik rollen. Forestil dig det. 393 00:24:42,458 --> 00:24:45,625 Men de spekulerer aldrig over vennen. 394 00:24:45,708 --> 00:24:48,541 - Ham, han stjal... - Jeg fik Peter til at caste dig. 395 00:24:48,625 --> 00:24:50,541 Jeg var en glorificeret statist. 396 00:24:50,625 --> 00:24:52,416 - Jeg havde én replik. - Jeg går. 397 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Hvad jeg ikke ved... - Tidligt op. 398 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Jeg tager regningen. - Jeg har betalt. 399 00:24:56,916 --> 00:24:59,791 - Kan du skrive på den her? - Ja, undskyld. 400 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Bare rolig. Jeg siger det ikke til nogen. 401 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Jeg er ikke den type. 402 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 Jeg ved faktisk ikke, hvad du er for en type. 403 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 Så vigtig er du ikke for mig. 404 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Du er måske vigtig for masserne, men ikke for mig. 405 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Det er en skam, for jeg har altid tænkt godt om dig. 406 00:25:24,416 --> 00:25:27,791 Jeg er ikke alene, for din datter har det på samme måde. 407 00:25:27,875 --> 00:25:29,208 Daisy? 408 00:25:30,583 --> 00:25:34,958 Jessica. Vi er Facebook-venner. Jeg anbefalede terapeuten i San Diego. 409 00:25:35,041 --> 00:25:39,083 - Han er en charl... Tal ikke med Jessica. - Skal du bestemme det? 410 00:25:39,166 --> 00:25:41,875 - Nej, jeg skal ej. - Hun kalder dig et tomt kar. 411 00:25:45,333 --> 00:25:46,875 Måske har hun ret. 412 00:25:57,333 --> 00:25:59,083 Er der et menneske derinde? 413 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Måske 414 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 eksisterer du slet ikke. 415 00:26:09,000 --> 00:26:11,458 Min bil er her. Lad os bare droppe det. 416 00:26:16,375 --> 00:26:18,708 Jeg har altid fantaseret om at slå dig. 417 00:26:24,625 --> 00:26:27,125 Jeg skulle have gjort det for år tilbage. 418 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 Kom så. 419 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Kom så. 420 00:26:40,041 --> 00:26:43,625 Du ville aldrig have fået den rolle. Aldrig. 421 00:26:45,500 --> 00:26:50,208 - Du har styr på det, skat. - Jeg ved det, men den følelse dukker op. 422 00:26:50,291 --> 00:26:53,791 - Det er okay. Bare sig farvel til den nu. - Jeg prøver. 423 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Undskyld, Liz. Kan Ron ringe tilbage? Vivienne server for sejren. 424 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - Ude. - Det ved jeg. 425 00:27:06,083 --> 00:27:09,083 - Jeg siger det bare. - Det er måden, du siger det på. 426 00:27:09,166 --> 00:27:10,875 - Han ringer. - Undskyld, far. 427 00:27:10,958 --> 00:27:15,708 - Jeg hørte mor og blev distraheret. - Skat, du kan ikke tale, når vi spiller. 428 00:27:15,791 --> 00:27:19,833 - Det ved jeg, men Liz siger, det haster. - Ved du noget om spøgelser? 429 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Vent, Vivienne får en ombold, fordi hun blev distraheret. 430 00:27:24,500 --> 00:27:27,666 - Det vil jeg ikke. - Hvilke regler spiller du efter? 431 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Gordon, det er ikke French Open. Kom nu. 432 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Giver jeg Vivienne en til, hvorfor så ikke også give Michelle en? 433 00:27:34,333 --> 00:27:38,291 - Jeg vil også have en. Lad kaos herske. - Jeg vil ikke have en til. 434 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 Det er ikke en til, for den talte ikke. 435 00:27:44,958 --> 00:27:46,500 - Ja? - Du svarer ikke. 436 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Vi server for sejren. - Du skal komme straks. 437 00:27:49,291 --> 00:27:51,958 - Far. - Det kan jeg ikke. Vi er midt i en kamp. 438 00:27:52,041 --> 00:27:52,875 Det er Jay. 439 00:27:52,958 --> 00:27:55,166 - Jay ved, jeg er til turnering. - Far. 440 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 Jay dropper filmen, han skal begynde på om en uge. 441 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 Louis-brødrenes? 442 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Far. - Kom ikke munden på hegnet, David. 443 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Jeg kan lide smagen af det. 444 00:28:04,041 --> 00:28:07,375 Han dropper den ikke. Sådan er Jay, når han afslutter en. 445 00:28:07,458 --> 00:28:09,875 Tro mig, Ron. Den er gal. 446 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 Den er helt gal. 447 00:28:11,375 --> 00:28:12,291 Ron. 448 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 - I dag. - Han har et jobopkald. 449 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Far. 450 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Far. 451 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Far. 452 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Fint, så kommer jeg. 453 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - Ved du noget om spøgelser, far? - Ja, David. 454 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 Spøgelser er døde menneskers ånder, der vender tilbage til Jorden, 455 00:28:33,125 --> 00:28:35,000 hvis de har uafsluttede sager. 456 00:28:35,083 --> 00:28:38,583 - Vores serv. - Vi må indstille kampen. 457 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - Indstille den? - Nej, Ron. 458 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 Jeg er nødt til at gå. 459 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - Hvorhen? - Til Jay. 460 00:28:43,125 --> 00:28:44,916 Indstiller du, er kampen tabt. 461 00:28:45,000 --> 00:28:47,541 - Hvem siger det? - Det er turneringsreglerne. 462 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - Hvis det regnede? - Det gør det ikke. 463 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Det regner ikke. - Ron. 464 00:28:52,666 --> 00:28:57,083 - Jeg har en god følelse. Vi kan vinde. - Det ved jeg, men jeg skal af sted. 465 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 De venter dig. 466 00:29:11,791 --> 00:29:12,958 Gudskelov. 467 00:29:14,250 --> 00:29:18,708 - Hvad skete der i går? - Ikke noget. Han stødte på en gammel ven. 468 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - De gik ud. - Noget er der sket. 469 00:29:21,000 --> 00:29:24,250 - Går han, er det kontraktbrud. - Laver du quesadillaer? 470 00:29:24,333 --> 00:29:25,625 Det kan jeg godt. 471 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - Hvor er Jay? - I soveværelset. 472 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Han pakker. - Til hvad? 473 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 Det ved jeg ikke. 474 00:29:32,750 --> 00:29:36,208 - Dropper han ud, vil det knuse økonomien. - Og hans omdømme. 475 00:29:36,291 --> 00:29:39,833 Hans billetindtægter er ikke som før. Han er ikke 25 længere. 476 00:29:39,916 --> 00:29:42,583 - Han er ikke 55 længere. - Nu ringer studiet. 477 00:29:42,666 --> 00:29:46,583 Er I snart færdige? Ingen bryder kontrakten. Jay indspiller. 478 00:29:46,666 --> 00:29:49,208 - Det er ikke det, han siger. - Nu er jeg her. 479 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Så find ud af, hvorfor han har et blåt øje. 480 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 Har han et blåt øje? 481 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Jay? 482 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Hej, brormand. - Hej, skat. 483 00:30:03,208 --> 00:30:06,875 - Hvorfor kufferterne? - Hvordan gik det med dig og Vivienne? 484 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Vi førte 5-4 og servede... - Jeg laver for mange film. 485 00:30:10,500 --> 00:30:13,458 - Det er fint. Du pakker? - Laver jeg for mange film? 486 00:30:13,541 --> 00:30:14,833 Det helt rette antal. 487 00:30:14,916 --> 00:30:17,458 - Laver jeg for mange? - Du arbejder meget. 488 00:30:17,541 --> 00:30:19,000 Barbara er ærlig. 489 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - Hvad skete der i går? - Man kan ikke have for meget undertøj. 490 00:30:23,916 --> 00:30:29,375 - Hvordan fik du det blå øje? - Jeg siger det på flyet om en time. 491 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - Hvortil? - Hvortil, Meg? 492 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 - Frankrig. - Frankrig. 493 00:30:33,041 --> 00:30:34,000 Frankrig? 494 00:30:34,083 --> 00:30:38,333 Jeg talte med Daisys ven Rios mor, Claire. Rio bruger mors kreditkort, 495 00:30:38,416 --> 00:30:39,916 så hun kan se udgifterne. 496 00:30:40,000 --> 00:30:42,666 - Naturligvis. - Daisy og vennerne er i Paris. 497 00:30:42,750 --> 00:30:45,750 De skal til Italien efter jazzfestivalen på tirsdag. 498 00:30:45,833 --> 00:30:48,666 I unge og jeres computere. Frankrig. 499 00:30:48,750 --> 00:30:51,833 - Vi har opmåling på mandag. - Ikke i Paris. 500 00:30:51,916 --> 00:30:54,541 Louis-brødrene kommer. Marvin og Yusuf. 501 00:30:54,625 --> 00:30:58,416 Har du brug for lidt luft til hovedet, siger jeg til studiet... 502 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Sig, jeg slutter mig til Daisy og hendes venner 503 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 til en jazzfestival i Paris, og så tager vi toget til Italien. 504 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 Og du sporer hende via hendes vens mors kreditkort. 505 00:31:10,541 --> 00:31:14,958 Det er sidste chance for at være sammen med hende, før hun er væk for evigt. 506 00:31:15,041 --> 00:31:16,750 Jeg er ret sikker på, 507 00:31:16,833 --> 00:31:20,625 at Daisy ikke vil have dig efter hende i Europa med dit følge. 508 00:31:20,708 --> 00:31:24,750 Jeg er Dior-ambassadøren, så der er god grund til at være i Paris. 509 00:31:24,833 --> 00:31:29,958 - Og så tager jeg imod hyldesten i Toscana. - Vi har begge to takket nej til hyldesten. 510 00:31:30,041 --> 00:31:32,041 - Jeg sagde aldrig. - Ring og sig ja. 511 00:31:32,125 --> 00:31:36,958 Hør lige her. Tag og kør op ad kysten i et par dage, 512 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 og bestil den pinot, du kunne lide på Post Ranch. 513 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Kan du huske håndklæderne? 514 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 Hvad gik det lige ud på? 515 00:31:50,083 --> 00:31:52,875 - Lad os skubbe opmålingen til tirsdag. - Hør her. 516 00:31:52,958 --> 00:31:55,458 Hvis du ikke vil med, rejser jeg alene. 517 00:31:55,541 --> 00:31:59,125 Dig på egen hånd, strejfende gennem Europa, 518 00:31:59,208 --> 00:32:05,333 er som en lille gazelle alene i Serengeti, men ikke en gazelle. En cockerspaniel. 519 00:32:05,416 --> 00:32:09,833 Den her cockerspaniel tager chancen. 520 00:32:27,666 --> 00:32:31,041 I dag var Daisy og hendes venner på Louvre, Café de Flore, 521 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 på loppemarked, og de bor på herberg i 11. 522 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 Sådan. 523 00:32:35,083 --> 00:32:38,333 - Vi kan finde hende til jazzfestivalen. - Perfekt. 524 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 Hvad mener du med, de vil give hyldesten til en anden? 525 00:32:41,625 --> 00:32:46,416 Da Jay takkede nej, fik jeg dem til at tilbyde den til Ben Alcock. 526 00:32:46,500 --> 00:32:53,041 - Gav du den til en anden af dine klienter? - Det stykke arkitektur vil klæde Ben. 527 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Det var satans. Ved Jay det? 528 00:32:55,250 --> 00:32:59,583 Jeg talte med Antonio. Der er nu to hyldester, men kun et trofæ. 529 00:32:59,666 --> 00:33:03,000 Jeg misser tre fester, en Vanity Fair-forside 530 00:33:03,083 --> 00:33:06,000 og Justins miniputkamp på grund af den kegle. 531 00:33:06,083 --> 00:33:07,291 Men det er Jay. 532 00:33:07,375 --> 00:33:11,166 - Hvorfor har han et blåt øje, Ron? - Det finder vi snart ud af. 533 00:33:11,250 --> 00:33:15,333 - Derfor bliver vi to aldrig gift. - Hvorfor ikke? Fordi jeg er loyal? 534 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 Nej, fordi du er underdanig. 535 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 Vi er på vej til Paris 536 00:33:20,791 --> 00:33:23,375 Nu skal vi høre på ham spille klaver. 537 00:33:23,458 --> 00:33:25,000 Vi tager til Paris med fly 538 00:33:25,083 --> 00:33:26,125 Syng med, Ronnie! 539 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 På eventyr til stedet 540 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 Hvor... 541 00:33:30,916 --> 00:33:33,333 - Jeg kan ikke teksten. - Kom nu, Ronnie. 542 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 Justin er på andetholdet. Hvor er det trist. 543 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 Han ved ikke, hvor han skal løbe hen. Hvor er det trist. 544 00:33:43,291 --> 00:33:47,083 Se. Han er virkelig dårlig til baseball. 545 00:33:48,916 --> 00:33:51,916 - Skal jeg tage en halv eller en hel? - Hvad er dosen? 546 00:33:52,958 --> 00:33:56,041 - Har du glemt dine briller? - Jeg skyndte mig af sted. 547 00:33:56,125 --> 00:33:58,458 David kan ikke tåle, jeg siger farvel. 548 00:33:58,541 --> 00:34:01,833 Terapeuten sagde, jeg skulle gøre det alligevel. 549 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - Han er kun fem. - De fortrænger. 550 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Han er fem, men jeg skulle have sagt farvel. 551 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Tag en hel. Ellers stresser du og vækker mig. 552 00:34:10,041 --> 00:34:14,250 Så det, manden i podcasten sagde, var, at vi altid har alle aldre. 553 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - Bogstaveligt talt? - Det ved jeg ikke. 554 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Ja, jeg tager en hel. 555 00:34:18,208 --> 00:34:22,833 Når jeg er ti, er jeg også 30 og 80 og omvendt. 556 00:34:22,916 --> 00:34:24,875 Hvorfor har du et blåt øje, skat? 557 00:34:25,666 --> 00:34:29,625 - Jeg siger det i Frankrig. - Men det er ikke noget, jeg skal vide nu? 558 00:34:30,458 --> 00:34:33,541 - Løber du mod noget eller fra noget? - Ja. 559 00:34:33,625 --> 00:34:37,250 Når jeg tænker på børnehaven, så er jeg på min alder nu, ikke? 560 00:34:37,333 --> 00:34:41,541 - Hvordan skulle jeg vide det? - Hvordan er det at være berømt? 561 00:34:45,125 --> 00:34:47,541 Man mærker det ikke, hvad jeg ved af. 562 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 I taler om berømmelse og succes og et solbeskinnet liv og lykke. 563 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 I taler om mig, som om jeg er en slags konge. 564 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Men jeres ord er som en sødme, der forsvinder i munden... 565 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Kan du stoppe der, Jay? 566 00:35:10,750 --> 00:35:15,750 - Hvad følte du lige dér? - Jeg følte mig indbildsk og succesrig. 567 00:35:16,416 --> 00:35:18,791 - Som en stjerne. - Vil du være en stjerne? 568 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Jeg mener... 569 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Ja, klart. 570 00:35:26,333 --> 00:35:30,333 - Fortsæt. Hvad ellers? - Jeg nyder at patronisere en ung pige. 571 00:35:30,416 --> 00:35:32,041 Jeg tror, jeg er konge. 572 00:35:33,125 --> 00:35:38,041 - Virkede det magtfuldt, kongeligt for dig? - Det lignede en masse poseren. 573 00:35:41,208 --> 00:35:43,833 - Hvor gammel er du, Jay? - Treogtyve. 574 00:35:44,583 --> 00:35:49,666 Jeg vil ikke se dig prøve at være en kendt forfatter i det førrevolutionære Rusland. 575 00:35:49,750 --> 00:35:53,416 Jeg vil se den tømmermændsplagede knægt fra Kentucky, 576 00:35:53,500 --> 00:35:56,375 som vil imponere alle de søde piger i klassen. 577 00:35:56,458 --> 00:35:59,041 Så bare være mig selv? 578 00:35:59,125 --> 00:36:02,500 - Ved du, hvor svært det er? - Ja. 579 00:36:02,583 --> 00:36:06,291 Er du så heldig at blive professionel, vil du leve af at lyve. 580 00:36:06,375 --> 00:36:10,833 Jo bedre du lyver, jo mere sanddru fremstår du, og jo mere succes vil du få. 581 00:36:10,916 --> 00:36:15,166 Det er forvirrende for en ung mand, der ikke har tendens til selvindsigt. 582 00:36:17,958 --> 00:36:21,791 Du siger, du vil være stjerne. Dem har jeg kendt nogle stykker af. 583 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 Det er et helt andet niveau af mental krise. 584 00:36:26,041 --> 00:36:28,041 Nu skal man spille to gange: 585 00:36:28,125 --> 00:36:32,208 En gang, når man spiller rollen, og så igen, når man spiller sig selv. 586 00:36:34,875 --> 00:36:37,375 Det skal du ville med hud og hår. 587 00:36:39,791 --> 00:36:41,333 - Det vil jeg. - Det vil jeg. 588 00:36:42,916 --> 00:36:45,000 - Hey, Tim. - Ja? 589 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 Vil du prøve? 590 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Ja da. 591 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Tag hæftet, og fyr den af. 592 00:37:04,583 --> 00:37:09,750 Hvordan er det at være berømt? Man mærker det ikke, hvad jeg ved af. 593 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 I taler om berømmelse og succes og et solbeskinnet liv og lykke. 594 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 I taler om mig, som om jeg er en slags konge, 595 00:37:18,625 --> 00:37:22,750 men jeres ord er som en sødme, der forsvinder i munden på et øjeblik. 596 00:37:22,833 --> 00:37:26,416 Jeg ser intet som helst herligt ved det. 597 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 Jeg må i gang med at skrive. 598 00:37:28,375 --> 00:37:30,333 - Tim har et panikanfald. - Hvorfor? 599 00:37:30,416 --> 00:37:32,916 Jeg har en stor prøve for Peter Schneider. 600 00:37:33,000 --> 00:37:35,375 - Det er da for fedt. - Tim hader prøver. 601 00:37:35,458 --> 00:37:38,250 - Jeg er elendig. - Jeg har nærmest aldrig prøvet. 602 00:37:38,333 --> 00:37:42,458 - Det er ikke en test af talentet. - Dit talent vil altid skinne igennem. 603 00:37:42,541 --> 00:37:43,625 Tag med ham, Jay. 604 00:37:44,625 --> 00:37:48,958 Du har en beroligende indflydelse. Der er gratis drinks på baren bagefter. 605 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Lad os gøre det. 606 00:38:08,291 --> 00:38:11,291 "Jeg ville gerne dø. Jeg så min begravelse for mig." 607 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 Han må være fra bøhlandet. 608 00:38:13,541 --> 00:38:15,625 "Alle de smukke piger, der græder." 609 00:38:15,708 --> 00:38:17,791 Så nævner han himlen og stjernerne. 610 00:38:17,875 --> 00:38:21,666 Han er for poetisk. Han ville lyde mere som... 611 00:38:22,708 --> 00:38:27,250 "Der er for mange tøser, jeg ikke har knaldet. Som Dede Duffy." 612 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 Jeg ved det ikke. 613 00:38:28,875 --> 00:38:31,291 Ting som: "Jeg bliver måske mere voksen. 614 00:38:31,375 --> 00:38:36,041 Der er så meget, jeg ikke har gjort. Jeg har ikke ordene til at forklare det." 615 00:38:36,125 --> 00:38:39,333 - Det burde du sige. - Jeg kan ikke rode med deres manus. 616 00:38:39,416 --> 00:38:43,166 - Du vil lægge dem ned. - Jeg bliver bare så pissenervøs. 617 00:38:44,166 --> 00:38:48,625 {\an8}Så se her. Det er et tegn. Du får rollen, min ven. Jeg kan mærke det. 618 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Tak, min ven. 619 00:38:52,625 --> 00:38:55,125 Spis det for held og lykke, bare et hjørne. 620 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - Sug hans kræfter til dig. - Stop, du skræmmer mig. 621 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - Tim Galligan. - Ja. 622 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Vil du læse med mig? 623 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Ja. - Tak. 624 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 - Hej. - Tak. 625 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 Tak. 626 00:39:14,250 --> 00:39:16,625 - Hvem skal du læse for? - For min ven her. 627 00:39:17,791 --> 00:39:20,791 - Hvis det er i orden. - Ja. 628 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Tak. 629 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Jeg henter nogle sider til dig. - Tak. 630 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - Værsgo. - Tak. 631 00:39:40,333 --> 00:39:42,083 Hvad er dit problem, Tilly? 632 00:39:42,166 --> 00:39:45,875 - Jeg har ikke noget problem. - Ikke det? Men du har det udseende. 633 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Den streg i din pande, der går herfra og hertil. 634 00:39:49,958 --> 00:39:54,625 Jeg ville gerne dø. Jeg forestillede mig min egen begravelse. 635 00:39:55,291 --> 00:39:57,250 Alle de smukke piger, der græder. 636 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 Men nu vil jeg ikke dø. 637 00:40:01,458 --> 00:40:03,083 Jeg har ikke oplevet nok. 638 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Jeg har aldrig rigtig set på de træer her. Og himlen. 639 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - Men nu... - Mange tak. 640 00:40:12,000 --> 00:40:15,125 - Der er mere. Scenen er ikke slut. - Det er fint. Tak. 641 00:40:15,208 --> 00:40:18,083 Tak, Timothy. Mange tak. Flot fremført. 642 00:40:23,750 --> 00:40:26,708 - Kan jeg ikke også læse? - Nej, desværre. 643 00:40:26,791 --> 00:40:29,875 - Du skal stå på aftalelisten. - Det er fint nok, skat. 644 00:40:33,250 --> 00:40:36,541 - Hvis det er okay med dig. - Ja. 645 00:40:45,166 --> 00:40:46,791 Hvad er dit problem, Tilly? 646 00:40:49,708 --> 00:40:53,500 - Jeg har ikke noget problem. - Ikke det? Du har det udseende. 647 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 Den streg i din pande, der går herfra og hertil. 648 00:40:57,416 --> 00:41:01,541 Jeg ville gerne dø. Jeg forestillede mig min begravelse. 649 00:41:03,750 --> 00:41:05,708 Alle de smukke piger, der græder. 650 00:41:08,541 --> 00:41:12,000 Men nu jeg vil ikke dø. Jeg har ikke oplevet nok. 651 00:41:15,291 --> 00:41:19,375 Der er for mange tøser, jeg ikke har knaldet. Som Dede Duffy. 652 00:41:19,458 --> 00:41:23,791 Jeg bliver måske endda mere voksen. Der er så meget, jeg ikke har oplevet. 653 00:41:23,875 --> 00:41:26,250 Jeg har ikke ordene til at forklare det. 654 00:41:26,916 --> 00:41:28,833 Jeg har kun været i Archer City, 655 00:41:28,916 --> 00:41:33,541 men jeg behøver ikke se Paris eller Rom eller et af de steder, 656 00:41:33,625 --> 00:41:34,750 hvor de har konger. 657 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Jeg er kongen her. 658 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Jeg er kongen af den her støvsky. 659 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Jeg er kongen af min Coca-Cola. 660 00:41:46,958 --> 00:41:48,958 Jeg er kongen af Cranberry Street. 661 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Tak. 662 00:41:55,333 --> 00:41:58,000 Vil du have noget imod at læse en anden scene? 663 00:41:58,083 --> 00:42:00,000 Det vil jeg meget gerne. 664 00:42:00,083 --> 00:42:03,750 - Undskyld, jeg ændrede replikkerne... - Det kunne vi godt lide. 665 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Det her er scenen... 666 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Tak. 667 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Ja, okay. 668 00:42:23,791 --> 00:42:25,375 Jeg er klar... 669 00:42:27,625 --> 00:42:28,666 Gør det ondt? 670 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 Nej, det er okay. 671 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Det er fint nok. 672 00:42:33,875 --> 00:42:36,083 Det vil aldrig blive bemærket. 673 00:43:07,333 --> 00:43:11,458 Min far sagde: "Den første, du møder, når du stiger af et fly, er dig." 674 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - Det burde være værtspersonen. - Kan du huske sidst i Paris? 675 00:43:15,041 --> 00:43:18,250 Chanel-showet? Det var i stilhed af respekt for krigen. 676 00:43:18,333 --> 00:43:21,500 Gucci var meget højt. Måske var det for fred. 677 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 Mange tak, Antonio. 678 00:43:23,916 --> 00:43:26,458 - De puster et andet trofæ til Jay. - Fedt. 679 00:43:26,541 --> 00:43:29,291 Vi er landet i Paris og tager mod jer i morgen. 680 00:43:29,375 --> 00:43:33,791 Ifølge Rios mor har Daisy købt billetter til et tog kl. 10 til Italien. 681 00:43:33,875 --> 00:43:36,875 - Tager de ikke til jazzfestivalen? - Åbenbart ikke. 682 00:43:36,958 --> 00:43:39,083 Okay, så tager vi direkte til toget. 683 00:43:39,750 --> 00:43:42,333 Ændrede planer! Vi tager et tog til Italien. 684 00:43:42,416 --> 00:43:45,666 Et tog? Vi står lige ved siden af et fly. 685 00:43:45,750 --> 00:43:49,458 - Hvorfor fløj vi så til Paris? - Nu kommer vi med tog. 686 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Jeg har booket et job til i eftermiddag. Jeg skal klippe Emmanuel Macron. 687 00:43:54,041 --> 00:43:57,416 - Kan du aflyse? - Han er min første præsident. 688 00:43:57,500 --> 00:43:59,458 - Du godeste. Så ja... - Klokken 10. 689 00:43:59,541 --> 00:44:00,875 Vi tager toget kl. 10. 690 00:44:00,958 --> 00:44:04,333 Det mener du ikke. Jeg kan ikke komme Jay Kelly på et tog. 691 00:44:04,416 --> 00:44:07,666 Du har ret. Det er den mest romantiske måde at rejse på. 692 00:44:07,750 --> 00:44:10,666 Der burde være en tjenestebil eller noget. 693 00:44:11,708 --> 00:44:14,000 Med et segl. Jeg tror, der er... 694 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Som ateist støtter jeg den etablerede kirke. 695 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 Jeg bifalder alt andet end Gud. 696 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Men hvis der ikke var nogen Gud, ville livet være absurd. 697 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 Lige præcis. 698 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Fuck. Er det Jay Kelly? 699 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Tak, garçons, alle tiders. 700 00:44:58,458 --> 00:45:02,125 - Han ender med at skrive et hav. På toget. - Du får et trofæ. 701 00:45:02,208 --> 00:45:04,833 - Så bare rolig. - Skulle der da ikke være det? 702 00:45:04,916 --> 00:45:07,708 Jeg fikser ting, så du ikke behøver at vide det. 703 00:45:07,791 --> 00:45:09,708 Hvorfor skal jeg så høre om det? 704 00:45:09,791 --> 00:45:13,833 Fordi vi takkede ja for sent, så de gav Ben Alcock prisen. 705 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 Gav du Ben min hyldest? 706 00:45:15,625 --> 00:45:17,833 - Du sagde nej, skat! - Så sagde jeg ja. 707 00:45:17,916 --> 00:45:21,541 Jeg ville aldrig sige det her til Ben, men du er førstevalget. 708 00:45:21,625 --> 00:45:26,333 - Du er trækplasteret. Det ved du, skat. - Jeg er rundtosset af at tale med dig nu. 709 00:45:26,416 --> 00:45:30,375 - Tænk, at jeg skal svines til for det her. - Daisy! Hej! 710 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 Nej. 711 00:45:34,250 --> 00:45:36,416 Nej, nej. Ce n'est pas Jay Kelly. 712 00:45:38,208 --> 00:45:42,125 - Plads 48 lyder ikke som første klasse. - Det er det så heller ikke. 713 00:45:42,208 --> 00:45:44,333 Skal Jay Kelly på plads 48? 714 00:45:44,416 --> 00:45:49,041 Måske var der slet ingen første klasse. Jeg ved det ikke. De taler alle fransk. 715 00:45:49,125 --> 00:45:53,083 Vi er her med filmskuespilleren Jay Kelly. Har I et privat område? 716 00:45:56,333 --> 00:45:59,541 50 dage efter påske. En travl helligdag for franskmænd. 717 00:45:59,625 --> 00:46:02,791 Jeg er af uforklarlige årsager sur på dig. 718 00:46:02,875 --> 00:46:07,250 - Vær sur på mig. Toget var min idé. - Jeg må jo ikke være sur på dig. 719 00:46:07,333 --> 00:46:12,458 Ifølge Claire, købte Rio chai på Starbucks på Gare de Lyon for tre kvarter siden. 720 00:46:12,541 --> 00:46:16,375 - Man tager ikke på en station for kaffe. - Det ville være sært. 721 00:47:01,166 --> 00:47:02,125 Jay Kelly. 722 00:47:02,916 --> 00:47:05,083 Er han mon faldet fra tinderne? 723 00:47:05,166 --> 00:47:06,875 Det er research til en rolle. 724 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Tal højere. Jeg er på et tog på en fransk helligdag. 725 00:47:10,041 --> 00:47:14,041 - Han er der mandag morgen. - Jeg ved det ikke. Fête fucking Nationale. 726 00:47:14,125 --> 00:47:18,750 - Flyt opmålingen til første optagelsesdag. - Hvad? Sig det sidste igen. 727 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 Kan du høre mig? Det er 50 dage efter påske her. 728 00:47:22,291 --> 00:47:23,875 Jeg skal lige forstå det. 729 00:47:23,958 --> 00:47:27,083 Vi spiller tredimensionelt, firdimensionel skak her. 730 00:47:27,166 --> 00:47:29,666 - Tager du pis? - Det er ikke det, Jay siger. 731 00:47:29,750 --> 00:47:32,250 Det er det, jeg siger. Jeg får ham tilbage. 732 00:47:32,333 --> 00:47:33,708 Den er gal. 733 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - Lad mig finde et sted... - Jeg ringer igen. 734 00:47:36,333 --> 00:47:40,000 - Lad ham passere. - Tænk, at han er på toget sammen med os. 735 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - Er du virkelig? - Det vil jeg mene. 736 00:47:42,291 --> 00:47:47,083 - Skal du bruge samme toilet som os? - Jeg skal huske at slå brættet ned. 737 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 En af os. 738 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 - Han er en fin fyr. - Mere end fin. 739 00:47:50,250 --> 00:47:55,458 - Jeg har læst, han aldrig er forføreren. - Undskyld, der er så mange mennesker her. 740 00:47:55,541 --> 00:47:58,875 - Jeg har ikke kørt i tog i 20 eller 30 år. - En metro? 741 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 Det kan jeg slet ikke huske. 742 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - Kozak-filmen. - Ja, jagten. 743 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Det var på en scene, men målene var præcise. 744 00:48:06,083 --> 00:48:09,291 Du skal hædres til den fine, toscanske kunstfestival. 745 00:48:09,375 --> 00:48:13,875 - Er du ikke for ung til at blive hyldet? - Hvem ved, hvor mange film, jeg når? 746 00:48:13,958 --> 00:48:16,166 - Mindst en til. - Jeg vil gerne hyldes. 747 00:48:16,250 --> 00:48:19,500 Clive, de hylder ikke programmører nogen steder. 748 00:48:19,583 --> 00:48:24,708 Du tager vel fint tøj på og skal se venner og familie. Det ville jeg gøre, så... 749 00:48:24,791 --> 00:48:29,166 Clive har ret. Lad os gøre det ordentligt. Inviter dine børn og din far. 750 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - Min far? - Jeg ved det, men hvorfor ikke? 751 00:48:31,958 --> 00:48:37,250 - Mine børn, men jeg ved ikke med min far. - Din far vil ikke være her for evigt. 752 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 Okay. 753 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Men så ringer du til ham. 754 00:48:41,208 --> 00:48:44,000 - Vi kan sende ham et fly, hvis han vil. - Aftale. 755 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Du godeste. 756 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Når jeg ser på dig, ser jeg hele mit liv passere revy. 757 00:48:51,833 --> 00:48:55,583 - Rich sagde, at de udskyder opmålingen. - Alan har ringet. 758 00:49:02,000 --> 00:49:06,333 Jay var oppe at slås på en bar. Han brækkede næsen på en børneterapeut. 759 00:49:06,416 --> 00:49:09,541 - Hvad gjorde han? - Vidste du det? Har han sagt noget? 760 00:49:09,625 --> 00:49:11,208 Jeg brændte efter det. 761 00:49:11,291 --> 00:49:13,250 - Nej. - Kan du lide at være berømt? 762 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 Du må have sådan et solbeskinnet liv. Du er så glad. 763 00:49:16,625 --> 00:49:20,416 Det må være forfærdeligt. Alle kigger på dig og taler om dig. 764 00:49:20,500 --> 00:49:22,750 - Det er som at være skør, ikke? - Jo. 765 00:49:22,833 --> 00:49:25,333 Det hjælper ikke at rejse med os plebejere. 766 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 Så hvad laver I? Hvor skal I hen? 767 00:49:30,375 --> 00:49:31,208 Milano. 768 00:49:32,791 --> 00:49:34,583 - Landbrugsudstyr. - Som min far. 769 00:49:34,666 --> 00:49:36,958 Jeg skal til Pisa. Jeg er brandmand. 770 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - Det har jeg spillet. - Firenze! 771 00:49:39,000 --> 00:49:41,916 - Vi arbejder i Vatikanet. - Jeg skal se min datter. 772 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 - Forklar mig, hvad der sker. - Mine tanker formuleres i realtid her. 773 00:49:46,083 --> 00:49:48,666 Vi er på pigetur. Vi skal have sex! 774 00:49:48,750 --> 00:49:50,916 - Vi er matematiklærere. - Til bryllup. 775 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Life coach. Også bryllup. 776 00:49:52,625 --> 00:49:56,291 - Kan du huske sidst, vi var i Paris? - Jeg vil ikke tale om det. 777 00:49:58,250 --> 00:49:59,375 For vi har aldrig 778 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 talt om det. 779 00:50:02,875 --> 00:50:06,125 For 20 år siden efterlod jeg dig i Eiffeltårnet. 780 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 For 19 år siden. Jeg vil ikke tale om det. 781 00:50:10,583 --> 00:50:13,541 - Jeg har slået dig op. Du er 60. - Ja. 782 00:50:13,625 --> 00:50:16,708 Du må ikke blive gammel, for så er jeg det også. 783 00:50:16,791 --> 00:50:19,166 - Så lad os droppe det. - Det er en aftale! 784 00:50:20,708 --> 00:50:23,541 - Vil du have nogen peanuts? - Ja tak. 785 00:50:23,625 --> 00:50:26,750 Hvad siger du til dem, der siger, du spiller dig selv? 786 00:50:26,833 --> 00:50:30,541 Ved du, hvor svært det er at være sig selv? Prøv du ad. 787 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Jeg skal til en hyldest i Toscana på lørdag. 788 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 Og I burde alle komme. Jer alle sammen. Ja! 789 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Tal med min sekretær Liz lige dér. 790 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - Hvad tid, Jay? - Undskyld. 791 00:50:48,375 --> 00:50:50,041 Er der noget, du fortryder? 792 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - Hvad hedder du? - Phoebe. 793 00:50:53,333 --> 00:50:54,666 Du er en hård nyser. 794 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Vi ses alle i Toscana! 795 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 Arrivederci! 796 00:51:05,625 --> 00:51:08,166 Folk er så søde. 797 00:51:08,250 --> 00:51:10,916 Det er de bedste peanuts, jeg har smagt. Smag. 798 00:51:11,000 --> 00:51:14,583 - Det er en god europæisk peanut. - Og du er jo allergisk. 799 00:51:14,666 --> 00:51:17,166 Min strube vil lukke sig, og jeg vil dø. 800 00:51:17,250 --> 00:51:21,250 Hvordan kan jeg spille folk, når jeg ikke møder folk og rører folk? 801 00:51:21,333 --> 00:51:22,958 Du skal ikke røre folk. 802 00:51:23,041 --> 00:51:27,958 Så, skat, du ved de gange, hvor du siger: "Sig kun noget, hvis det er nødvendigt"? 803 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 Det er ikke nu... 804 00:51:29,250 --> 00:51:32,625 Hvorfor sagde du ikke, du slog en børneterapeut på en bar? 805 00:51:34,750 --> 00:51:37,375 - Jeg vidste ikke, han ville... - Han sagsøger. 806 00:51:37,458 --> 00:51:41,416 - Det er svært at være ærlig... - Vi skal vide alt for at kunne arbejde. 807 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 Vi elsker dig uanset hvad. 808 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - Hvorfor nu det? - Det gør vi. 809 00:51:45,125 --> 00:51:47,250 Du elsker ham. Jeg arbejder for ham. 810 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 Jeg forguder dig jo, 811 00:51:48,625 --> 00:51:52,625 men når pressen hører om det, så skal vi have en modnarrativ. 812 00:51:52,708 --> 00:51:56,000 Slog han dig først? Var det sådan, du fik et blåt øje? 813 00:51:56,083 --> 00:52:00,000 For "Jay Kelly forsvarer sig mod tosset stalker" lyder meget bedre, 814 00:52:00,083 --> 00:52:02,291 end "Jay Kelly tæsker børneterapeut". 815 00:52:02,375 --> 00:52:05,000 - Sådan foregik det ikke. - Hvordan ved vi det? 816 00:52:05,083 --> 00:52:08,041 Er det slut med film nu, så har jeg gjort det godt. 817 00:52:08,125 --> 00:52:09,250 Det mener du ikke. 818 00:52:09,333 --> 00:52:13,083 Du brækkede hans næse. Ifølge Alan er det her deres påstand: 819 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 "Flere brud skal opereres, samt nedsættelse af lugtesansen." 820 00:52:17,166 --> 00:52:22,916 - Han siger, jeg har stjålet hans liv. - "En deformitet kan koste 100 millioner." 821 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 Jay Kelly. 822 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 Jay Kelly. Jay. 823 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 Jay Kelly. 824 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Jay. 825 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 Kelly. 826 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 Kom nu! Vi når ikke toget! 827 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - Skynd jer! - Jeg kommer, Daisy. 828 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 Jay Kelly. 829 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 Jay Kelly. 830 00:53:11,250 --> 00:53:12,291 Gary Cooper. 831 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 Cary Grant. 832 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 Jay Kelly. 833 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Clark Gable. 834 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 Jay Kelly. 835 00:53:24,875 --> 00:53:25,916 Robert De Niro. 836 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 Jay Kelly. 837 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 Jay Kelly. 838 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Farvel, skat. Farvel, mor. Vi ses. Hav en god weekend. 839 00:53:44,875 --> 00:53:49,833 - Tænk, du er kørt hertil fra Los Angeles. - Jeg ville se dig i dit liv. 840 00:53:50,750 --> 00:53:55,833 - Jeg har været i San Diego i næsten et år. - Min sidste film trak ud. 841 00:53:55,916 --> 00:54:00,583 Så skød jeg en vodka-reklame i Grækenland. Jeg er heldig at have en friweekend. 842 00:54:00,666 --> 00:54:02,083 Jeg ved, du har travlt. 843 00:54:02,166 --> 00:54:05,833 Jeg hoppede ind i vognen og kørte hele vejen herned. 844 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 Så kan du... 845 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 Kan du gå ind på en tankstation alene? 846 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Ja, jeg betjener mig selv og kommer en kasket ned over øjnene. 847 00:54:16,333 --> 00:54:19,083 - Hvad med at skulle tisse? - I vejrabatten. 848 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 Helt ærligt, far. 849 00:54:23,208 --> 00:54:27,166 Jeg elsker at se dig med de børn. De forguder dig. 850 00:54:27,250 --> 00:54:30,041 Jeg fandt endelig frem til, hvad jeg ville lave. 851 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Det tog sin tid. Skuespil fuckede mig godt op. 852 00:54:33,916 --> 00:54:36,458 Det gør en usikker. Hvordan gør du det? 853 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Jeg er usikker. 854 00:54:40,708 --> 00:54:42,333 Du har altid haft talentet. 855 00:54:42,416 --> 00:54:46,500 Selv som lille med de optrædener, du lavede i baghaven med din søster. 856 00:54:46,583 --> 00:54:51,666 - "Det er Kelly og Kelly." - Nej, det var "Kelly og Kelly". 857 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Jeg er så glad på dine vegne. 858 00:54:57,541 --> 00:55:02,208 - Hvis jeg kan hjælpe med huslejen eller... - Det er okay, far. 859 00:55:03,125 --> 00:55:06,416 Men jeg er glad for, du er her. Skal vi køre en tur? 860 00:55:07,416 --> 00:55:10,416 - Theo har fødselsdag i næste uge. - Det ved jeg godt. 861 00:55:11,125 --> 00:55:13,250 Det behøver du ikke at minde mig om. 862 00:55:13,333 --> 00:55:17,000 - Det har du jo folk til. - Nej, jeg ved, det er den 24. 863 00:55:17,083 --> 00:55:21,291 Jeg giver ham en pony, der er på størrelse med en, men den er udstoppet. 864 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Den bliver han vild med. 865 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 Hvor kører vi hen? 866 00:55:26,875 --> 00:55:31,541 Jeg har set en terapeut, og han er blevet en meget vigtig del af mit liv. 867 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Jeg har lavet en aftale for os begge to med Carter. 868 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 Carter er... 869 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Jeg er sulten. Lad os standse og bare tale sammen os to. 870 00:55:50,833 --> 00:55:52,541 Derfor sagde jeg ikke noget. 871 00:55:54,833 --> 00:55:57,166 For jeg vidste, du ikke ville have lyst. 872 00:56:04,458 --> 00:56:06,541 Det her betyder meget for mig. 873 00:56:13,458 --> 00:56:15,250 TRANSFORMATION BEGYNDER MED DIG 874 00:56:15,333 --> 00:56:20,291 Jeg beklager solbrillerne. Jeg har en nethindelidelse, 875 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 så jeg er meget følsom over for skarpt lys. 876 00:56:24,208 --> 00:56:26,250 Det giver ham et mystisk skær. 877 00:56:27,291 --> 00:56:31,083 - Det burde være dig med de mørke briller. - Når solen skinner, ja. 878 00:56:35,458 --> 00:56:39,208 - Surfer du? - En smule. Jeg er ikke særlig god. 879 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Det gør du vist. 880 00:56:41,541 --> 00:56:45,666 Hver dag, indtil jeg brækkede lårbenet. Så fik jeg min psykologigrad. 881 00:56:45,750 --> 00:56:46,750 Det gør mig ondt. 882 00:56:47,916 --> 00:56:52,416 - Men det er vel godt nok? - En dør og et vindue, ikke? 883 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Jo. - Tak, fordi du er kommet. 884 00:56:56,250 --> 00:56:57,500 Det er meget modigt. 885 00:56:59,166 --> 00:57:02,041 - Okay. - Jessie og jeg har arbejdet med en del. 886 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 Og Jessie har skrevet et brev til dig. 887 00:57:06,166 --> 00:57:07,958 Det er fra hendes tiårige jeg. 888 00:57:09,500 --> 00:57:13,000 - Hun vil have mig til at læse det op. - Hvor gør du det ikke? 889 00:57:13,083 --> 00:57:17,375 Det kan jeg ikke uden at hulke, så vi besluttede, at Carter gør det. 890 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 Okay, hvis du... 891 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 "Kære Jay. 892 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - Da du forlod mig..." - Det passer ikke. 893 00:57:26,875 --> 00:57:29,833 - Det siger din mor. - Tal ikke, før jeg er færdig. 894 00:57:29,916 --> 00:57:32,916 - Jeg forlod hende, ikke dig. - Jeg var med hende. 895 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 Jeg var da stadig din far. 896 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Jessie har fortalt mig lidt om dit forhold til din egen far. 897 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Jeg er ikke som min far. 898 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Min far er et rasende, bittert og sygeligt selvoptaget menneske. 899 00:57:45,250 --> 00:57:48,583 Måske var du så fast besluttet på ikke at være som ham, 900 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 at det fik forrang over selv at være far. 901 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Fortsæt. 902 00:57:59,791 --> 00:58:02,333 "Du siger, du altid vil være sammen med mig, 903 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 men dine handlinger svarer ikke til dine ord. 904 00:58:06,750 --> 00:58:09,583 Min værste dag var, da babysitteren lejede filmen 905 00:58:09,666 --> 00:58:11,291 med dig og Daphne Spender. 906 00:58:12,458 --> 00:58:15,875 Hun kunne ikke tro, at jeg aldrig havde set den. Og i den... 907 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 ...var du den her dejlige far... 908 00:58:22,750 --> 00:58:24,708 ...som var sød ved den lille dreng... 909 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 ...og over for Daphne. 910 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 Jeg græd og græd. 911 00:58:34,500 --> 00:58:37,916 - Som om du havde en lykkelig familie." - Jeg kan ikke. Nej. 912 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - Jeg er ikke færdig. - Vil du ikke høre alt? 913 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Ikke, hvis Carter læser det. 914 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Jeg vidste, det skulle dreje sig om dig. 915 00:58:45,458 --> 00:58:47,500 - Det sagde Carter. - Han græder jo. 916 00:58:47,583 --> 00:58:49,625 Interessant nok gør du ikke. 917 00:58:49,708 --> 00:58:53,125 Man får publikum til at græde ved ikke selv at græde. 918 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 Jeg ved, at du ikke ville være sammen med mig... 919 00:58:59,833 --> 00:59:02,041 ...fordi du ikke var sammen med mig. 920 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 Hun er i cafévognen. 921 00:59:37,083 --> 00:59:40,166 Hvorfor skal vi ikke være ligeglade, hvis han er det? 922 00:59:40,250 --> 00:59:43,500 Han er ikke ligeglad. Sådan håndterer han sine følelser. 923 00:59:43,583 --> 00:59:47,791 "De er så søde." Selvfølgelig er de søde. Han er trådt ud af lærredet. 924 00:59:47,875 --> 00:59:50,666 - Sådan behandler de ikke alle. - De er da søde. 925 00:59:50,750 --> 00:59:54,541 Vi befinder os på et tog til ingen steder og passer et spædbarn. 926 00:59:54,625 --> 00:59:58,333 - Et spædbarn, der har slået en fyr. - Vi har kendt ham i 30 år. 927 00:59:58,416 --> 01:00:00,583 Vi kender tydeligvis ikke Jay. 928 01:00:00,666 --> 01:00:04,666 Hvad mon han ellers har lavet af lort som knoldesparker i Kentucky? 929 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Det kan løbe løbsk. 930 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Det var anderledes, da vi var unge. Det var sjovt. Jay var vores baby. 931 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - Vi klarer det. - At te sig sådan som 60-årig, er slemt. 932 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Vi får ham til hyldesten. Han vil mærke kærligheden. 933 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 Han tror, han er den første med et nervøst sammenbrud. 934 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - Husk... - Det har vi alle sammen, Ron. 935 01:00:24,583 --> 01:00:26,875 - Vi har vindruer. - En banan? 936 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 Hvert eneste forbandede sekund. 937 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Det var faktisk ret uhøfligt. 938 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Hvorfor, Ron? 939 01:00:35,708 --> 01:00:37,625 Hvorfor spæne efter et spædbarn, 940 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 når vi har børn derhjemme, der bliver ældre for hvert minut? 941 01:00:41,583 --> 01:00:48,208 Fordi vi støtter en stor kunstner, der deler det at være menneske med andre. 942 01:00:48,291 --> 01:00:49,833 Vi er også mennesker, Ron. 943 01:00:50,625 --> 01:00:53,125 - Måske endnu mere. - Det handler ikke om os. 944 01:00:53,208 --> 01:00:58,416 Vores kærlighed er ikke betinget. Vi er som forældre eller fantasivenner. 945 01:00:58,500 --> 01:01:01,291 Vi forsvinder i nattens mulm og mørke uden spor. 946 01:01:01,375 --> 01:01:04,083 Måske et elegant visitkort, der svæver... 947 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 Hvad fanden vrøvler du om? 948 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 Han er hverken vores familie eller vores ven. 949 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Han har lige været til Viviennes 16-årsdag. 950 01:01:13,791 --> 01:01:17,541 - Var du til Daisys dimissionsfest? - Det var vist en lille en. 951 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 Du var ikke inviteret, for det går kun én vej. 952 01:01:21,458 --> 01:01:23,958 Ingen ønsker at sige det, men sådan er det. 953 01:01:25,500 --> 01:01:27,791 Vi betyder ikke det samme for ham. 954 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Jeg er uenig. 955 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Hvad er der galt? 956 01:02:10,333 --> 01:02:15,458 - Okay. Min far er Jay Kelly. - Ligesom ham skuespilleren? 957 01:02:15,541 --> 01:02:17,916 Ja, ham, der også er skuespiller. 958 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Jeg fortæller dig det, fordi han står lige foran os nu. 959 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Hej! 960 01:02:25,000 --> 01:02:25,875 Hej. 961 01:02:28,708 --> 01:02:32,833 - Vi er åbenbart på samme tog. - Ja, er det ikke vildt? 962 01:02:33,666 --> 01:02:35,166 Det er underligt, far. 963 01:02:35,250 --> 01:02:39,625 Jeg skulle til Paris til en Dior-kampagne og andre småting, 964 01:02:39,708 --> 01:02:45,250 og så nåede jeg toget her til min hyldest i Toscana. 965 01:02:45,333 --> 01:02:46,666 Hej, Rio. 966 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 Nå. 967 01:02:50,125 --> 01:02:52,583 Hvordan var jazzfestivalen? 968 01:02:52,666 --> 01:02:56,416 Vi tog ikke af sted. Guillaume siger, der kun er fusion nu. 969 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 Bonjour. Guillaume. 970 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - Guigui. - Guigui. Jeg hedder Jay. Hej. 971 01:03:01,625 --> 01:03:04,166 Guillaume var vores tjener på Café de Flore. 972 01:03:04,250 --> 01:03:06,416 Han er sanger og filmskaber. 973 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 Nej, det er jeg nu ikke... 974 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 Det er pinligt at sige filmskaber til dig. 975 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - Nej, det er ej. - Nej da. 976 01:03:14,875 --> 01:03:16,125 Hvordan føles det, 977 01:03:16,208 --> 01:03:22,666 når ens far er helten i mange af vores tids geniale film? 978 01:03:22,750 --> 01:03:24,333 Ja, hvordan er det? 979 01:03:25,583 --> 01:03:30,500 - Jeg kender ham for godt til at sige det. - Jay Kelly er en filmhelt. 980 01:03:31,375 --> 01:03:32,833 Jeg kan lide ham her. 981 01:03:42,750 --> 01:03:44,500 Hvad var det, jeg ville sige? 982 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Jeg vil ikke trænge mig på. 983 01:03:48,666 --> 01:03:54,083 Jeg ville bare invitere jer alle sammen til min hyldest på lørdag. 984 01:03:54,166 --> 01:03:57,041 Jeg kan få billetter til jer alle fem. 985 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 Hvornår er du begyndt at gå op i hyldester? 986 01:04:00,208 --> 01:04:03,125 Det er jeg nok begyndt på. Jeg inviterer far. 987 01:04:03,208 --> 01:04:06,541 - Til en familieting. - Vil du virkelig have bedstefar der? 988 01:04:06,625 --> 01:04:09,333 Jeg vil gerne have, han kommer, også Jessica. 989 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - Jessie? - Ja. 990 01:04:10,333 --> 01:04:13,916 Det er lidt sværere med hende, for du og jeg er i samme land. 991 01:04:14,000 --> 01:04:15,541 Og i samme tog. 992 01:04:17,791 --> 01:04:20,375 Jeg overvejer det. Vi har en stram tidsplan. 993 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Vi skal til et ældgammelt hestevæddeløb. 994 01:04:23,083 --> 01:04:24,125 Det bliver sjovt. 995 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 Nå. 996 01:04:31,125 --> 01:04:32,416 Var det godt i Paris? 997 01:04:32,500 --> 01:04:35,291 - Det var fantastisk. - Så fortæl mig det hele. 998 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Vi sprang fra klipper ned i vandhuller i skoven. 999 01:04:40,041 --> 01:04:42,791 Vi tog på en skør bar, designet af David Lynch, 1000 01:04:42,875 --> 01:04:44,291 og jeg spiste en hjerne. 1001 01:04:45,000 --> 01:04:46,916 Vi så Delacroix' lejlighed. 1002 01:04:47,458 --> 01:04:50,083 Kender du hans malerier? De er helt utrolige. 1003 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Hører du efter, far? 1004 01:04:54,000 --> 01:04:56,833 Selvfølgelig. Sådan ser jeg ud, når jeg lytter. 1005 01:04:56,916 --> 01:05:00,625 - Du spurgte mig om Paris. - Bare gå to sætninger tilbage. 1006 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 Du er så ADD. Jeg henter snacks. 1007 01:05:02,958 --> 01:05:07,750 Nej, lad være med det. Tag nu og bliv her. Undskyld. Det er mærkeligt. 1008 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 Det er godt, men det er... 1009 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 Det er mærkeligt at høre om dine oplevelser 1010 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 og at se dig så selvstændig. 1011 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Undskyld. Okay, så sig mig... 1012 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - Du spiste en hjerne. - Ja. 1013 01:05:21,750 --> 01:05:24,958 Og vi dansede tango med andre unge foran operahuset, 1014 01:05:25,041 --> 01:05:27,666 og jeg tror, jeg vil være skuespiller. 1015 01:05:29,541 --> 01:05:30,375 Wow. 1016 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 Okay. 1017 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 Hvis du stadig har lyst til det efter universitetet, så... 1018 01:05:37,875 --> 01:05:40,208 Jeg tror ikke, jeg vil på uni lige nu. 1019 01:05:40,291 --> 01:05:43,500 Guigui laver en film på Sicilien, og jeg skal være med. 1020 01:05:43,583 --> 01:05:46,666 Det er bare en lille ting om minder og drømme. 1021 01:05:46,750 --> 01:05:49,541 Du skal på universitetet. Du har knoklet. 1022 01:05:49,625 --> 01:05:52,166 En fantastisk mulighed, som jeg aldrig fik. 1023 01:05:52,250 --> 01:05:56,125 Jeg tænkte aldrig på skuespil på grund af dig, men jeg er god. 1024 01:05:56,208 --> 01:05:58,416 Jeg ved, du synes, Jessie har talent. 1025 01:05:58,500 --> 01:06:02,250 Du er så talentfuld. Du vil ikke ønske dig det liv. 1026 01:06:02,333 --> 01:06:05,875 - Hvor hyklerisk. Det er dit liv. - Jeg ved, hvor svært det er. 1027 01:06:05,958 --> 01:06:09,833 Hvor meget man går glip af, og hvor tosset og ensom man bliver. 1028 01:06:09,916 --> 01:06:12,916 - Du er aldrig alene. - Tak, Silvano. 1029 01:06:13,000 --> 01:06:19,083 Overvej hyldesten. Jeg kan få jer hentet ved hestevæddeløbet, eller hvor I er, 1030 01:06:19,166 --> 01:06:23,250 i en bil eller en helikopter. Et jetfly henter din bedstefar. Sig til. 1031 01:06:24,666 --> 01:06:27,041 Hvordan endte du på toget her, far? 1032 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Jeg vidste... 1033 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 Jeg... 1034 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Jeg vidste det, fordi... 1035 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 Rio bruger sin mors kreditkort. 1036 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Det er fandeme fucked op. 1037 01:06:51,458 --> 01:06:54,541 - Rio, din mor sporer dig på jeres Amex. - Fuck. 1038 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Jeg ville overraske dig. - Du stalker mig. 1039 01:06:58,166 --> 01:07:03,375 Jeg er her, fordi du ikke bare kan smutte og holde op med at være et barn. 1040 01:07:03,458 --> 01:07:07,000 - Jeg har ikke tilbragt nok tid med dig. - Du er jo ikke alene. 1041 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - Hold nu op. Sådan er jeg ikke. - Gu er du. 1042 01:07:09,875 --> 01:07:13,750 - Ellers ville du ikke sige "helikopter". - Jeg vil bare hjælpe... 1043 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 Jeg vil ikke med helikopter eller fly, bare et vakkelvornt tog, 1044 01:07:17,708 --> 01:07:22,166 og bo på herberg og i telt. Jeg vil holde den her ferie uden dig, far. 1045 01:07:23,916 --> 01:07:26,458 Jeg hader dig, mor. Du er værre end Rusland. 1046 01:07:26,541 --> 01:07:29,750 - Undskyld. - Jeg tilgiver dig aldrig. Nej! 1047 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - Luk ikke kortet. - Godt at møde dig. 1048 01:07:46,833 --> 01:07:52,000 - Rejs ikke. Han og jeg har brug for dig. - Sig til Jay, jeg er ked af det. 1049 01:07:52,083 --> 01:07:55,625 Min hund har spist en skrue. Jeg har skrevet en undskyldning. 1050 01:07:55,708 --> 01:08:00,291 Det er, som vi altid siger: "Hvis det føles godt, så lad være." 1051 01:08:00,375 --> 01:08:03,333 Og her er tøjet til hvert event. Det er farvekodet. 1052 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Jeg gør det. 1053 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Du stak bare af den aften. 1054 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 Dengang i Eiffeltårnet. 1055 01:08:13,458 --> 01:08:17,208 Vi havde lige sat os til middag. Jeg ville slukke for mobilerne, 1056 01:08:17,291 --> 01:08:19,916 men du sagde, vi skulle holde dem tændt. 1057 01:08:20,625 --> 01:08:24,041 Selvfølgelig fik vi opkaldet. Jay var blevet fotograferet 1058 01:08:24,125 --> 01:08:26,291 med den franske ambassadørs datter. 1059 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 En af os måtte gå. 1060 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 Jeg blev for at holde bordet. 1061 01:08:33,000 --> 01:08:34,166 Jeg var så nervøs... 1062 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 ...for jeg havde en ring plantet i chokoladeglasuren. 1063 01:08:42,041 --> 01:08:46,541 - Den del har jeg aldrig kendt til. - Det var som i en meget romantisk film. 1064 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 En, der overhovedet ikke var romantisk, 1065 01:08:52,125 --> 01:08:54,000 fordi du aldrig vendte tilbage. 1066 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Jeg var sammen med Jay. 1067 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 Og du ringede. 1068 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 Jay kommer altid først. 1069 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Vi ville aldrig få et øjeblik, der kun ville være vores. 1070 01:09:17,708 --> 01:09:19,791 Jeg er ked af det med Eiffeltårnet. 1071 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Det er okay. Jeg er glad. 1072 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Det ved jeg. 1073 01:09:28,958 --> 01:09:30,458 Det er jeg også. 1074 01:09:34,750 --> 01:09:38,041 - Og jeg er også ked af det. - Tak. 1075 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Red dig selv. 1076 01:10:28,000 --> 01:10:31,666 - Hvad blev der sagt? - Det skide klimaanlæg virker ikke længere. 1077 01:10:31,750 --> 01:10:33,333 Hvor skønt. 1078 01:10:36,708 --> 01:10:38,916 - Hej. - Viviennes fødder er opsvulmede. 1079 01:10:39,000 --> 01:10:43,541 - Jeg har aldrig set noget lignende. - Hvordan? Som efter cellokoncerten? 1080 01:10:43,625 --> 01:10:47,625 - Meget værre. - Jeg er nødt til at have Crocs på. 1081 01:10:47,708 --> 01:10:50,208 Hendes fødder ligner store luftskibe. 1082 01:10:50,291 --> 01:10:53,666 Vi er på vej til dr. Fenner. Jeg gør alt, hvad jeg kan. 1083 01:10:53,750 --> 01:10:58,541 - Michael Bronfman siger, foden er deform. - Michael Bronfman er en narrøv. 1084 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Far. 1085 01:11:00,750 --> 01:11:04,125 - Hvornår begyndte hævelsen denne gang? - Lige efter tennis. 1086 01:11:04,208 --> 01:11:07,041 - Næsten med det samme. - Så er det nu min skyld? 1087 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - Det sagde jeg ikke, Ron. - Virkede cremen ikke? 1088 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - Cremen hjalp ikke, far. - For der skal meget på. 1089 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Ron, vi har kommet meget på og taget ibuprofen. 1090 01:11:16,666 --> 01:11:20,375 - Det er jeg søreme ked af. - Mor, du er lige kørt over for rødt. 1091 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Pis også. Undskyld. 1092 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Du får en bøde. 1093 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, du skal nok overleve. Hører du mig? 1094 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - Tror du? - Jeg ved det. 1095 01:11:27,750 --> 01:11:32,000 - Far, kommer jeg til at overleve? - Det kan du tro, min ven. 1096 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Også dig, Lois. Du er min helt. - Vi ankommer nu. 1097 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Vi ringer fra lægen. - Jeg tror, jeg elsker mor mere. 1098 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 Jeg elsker jer alle sammen så højt. 1099 01:11:41,708 --> 01:11:44,666 - Kan du høre mig, Lois? - Ja, du er på højttaler. 1100 01:11:44,750 --> 01:11:47,666 - Gid, jeg var hos jer. - Der er dårlig forbindelse. 1101 01:11:47,750 --> 01:11:50,125 - I er mine babyer. - Pladsen er for lille. 1102 01:11:50,208 --> 01:11:52,000 - Jeg elsker... Skat? - Hvorfor... 1103 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 - Kære Jay. - Kære Jay. 1104 01:12:17,208 --> 01:12:20,333 - Du siger... - At du altid vil være sammen med mig. 1105 01:12:20,416 --> 01:12:24,916 Men dine handlinger svarer ikke til dine ord. 1106 01:12:32,500 --> 01:12:36,083 Min værste dag var, da babysitteren lejede filmen 1107 01:12:36,166 --> 01:12:38,250 med dig og Daphne Spender. 1108 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 Og tak. 1109 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 Tjek skiftene. 1110 01:12:59,250 --> 01:13:02,916 Vi skulle nok have kendt hinanden lidt, før vi gjorde det her. 1111 01:13:03,000 --> 01:13:06,916 Nogle gange er det bedre at have sex med nogen, før man kender dem. 1112 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 Eller simuleret sex som her. 1113 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 Har du simuleret sex med mange, før du kendte dem? 1114 01:13:12,500 --> 01:13:16,416 Med et par stykker. Det er det mindst sexede i verden. 1115 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 Det er så pinligt. 1116 01:13:19,041 --> 01:13:21,000 - Den stilhed, der sænker sig. - Ja? 1117 01:13:21,083 --> 01:13:24,000 Som om vi gør noget utrolig alvorligt og vigtigt. 1118 01:13:24,083 --> 01:13:26,833 Mere som en begravelse end en kærlighedsscene. 1119 01:13:27,875 --> 01:13:31,958 - Okay. Vi filmer. - Seksogfyrrende, ottende optagelse. 1120 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 Og jeg taler jer igennem det. 1121 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 Så kan du kysse hende, Jay? 1122 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Og kysse halsen. 1123 01:13:49,958 --> 01:13:51,375 Og så skulderen. 1124 01:13:53,458 --> 01:13:55,958 Daphne, stryg dine fingre gennem hans hår. 1125 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 Undskyld. 1126 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - Pruttede du lige? - Ja. 1127 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - Undskyld. - Det er okay. Ingen problemer. 1128 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Undskyld. 1129 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Vi filmer stadig. 1130 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 Og halsen. 1131 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Håret. 1132 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Skulderen. 1133 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Okay. Eli kommer ind. 1134 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - Beder du om at blive kildet? - Nej. 1135 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - Det gør han. Fang ham! - Du vil kildes! 1136 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - Og tak. Godt. - Okay, Eli. 1137 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - Så er det i skole. - Kan vi prøve igen? 1138 01:14:53,750 --> 01:14:55,041 Mener du det? 1139 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - Jeg kom på noget. - Vi var da gode. 1140 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 Synes du? 1141 01:15:04,375 --> 01:15:05,541 Jay vil have en ny. 1142 01:15:05,625 --> 01:15:07,625 - Kan vi tigge læreren om det? - Ja. 1143 01:15:13,083 --> 01:15:14,166 - Ja? - En god hånd. 1144 01:15:14,250 --> 01:15:16,750 Du vinder ikke. Jeg er konkurrencemenneske. 1145 01:15:18,791 --> 01:15:20,958 Mon du husker det, som jeg gør? 1146 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Jeg tager chancen her. Værsgo. 1147 01:15:25,000 --> 01:15:27,708 Jeg var stadig gift og havde lige fået Jessica. 1148 01:15:28,791 --> 01:15:31,625 Vi blev på settet og spillede kort med drengen. 1149 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Daphne, du snyder. - Vel gør jeg ej. 1150 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Hvis du har åbne kort, så er det altså svært. 1151 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 Han blødte stemningen op. 1152 01:15:39,583 --> 01:15:43,916 Det var okay at være sammen, så længe han var der. Vi hang ud... 1153 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 ...som en slags familie. 1154 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 Vi kyssede ikke rigtigt før til slut på optagelserne. 1155 01:16:03,416 --> 01:16:06,916 Senere fortalte du mig, at du ikke ville forelske dig i mig. 1156 01:16:07,000 --> 01:16:09,375 Måske eller måske ikke talte du sandt. 1157 01:16:11,708 --> 01:16:12,708 En måned senere... 1158 01:16:14,416 --> 01:16:18,833 ...flyttede Jessicas mor hende til Seattle. Jeg så mindre og mindre til hende. 1159 01:16:18,916 --> 01:16:23,125 Du stoppede med at lave film. Du elskede skuespil, men ikke berømmelsen. 1160 01:16:24,916 --> 01:16:27,541 Hvor er livet dog sært. 1161 01:16:31,625 --> 01:16:33,333 Mon du tænker på det som jeg? 1162 01:16:38,625 --> 01:16:39,458 Nå, 1163 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 der var 117 grunde til, at vi ikke forblev sammen og... 1164 01:16:47,166 --> 01:16:48,416 Vi tager en til. 1165 01:16:49,625 --> 01:16:51,458 Og værsgo. 1166 01:16:55,833 --> 01:16:57,375 Jeg er så forelsket i dig. 1167 01:17:23,416 --> 01:17:25,708 Hvad er Italiens skæbnesvangre charme? 1168 01:17:27,750 --> 01:17:31,208 Jeg vil mene, det tillader en vis menneskelighed, 1169 01:17:31,291 --> 01:17:33,625 som andre steder for længst har mistet. 1170 01:17:33,708 --> 01:17:38,458 Jeg drømte om dig i nat. Jeg elskede dig lige så meget som i virkeligheden. 1171 01:17:38,541 --> 01:17:41,666 Jaså? Jeg drømte, jeg havde et vindue i mit bryst, 1172 01:17:41,750 --> 01:17:46,083 men udsigten var udsigten fra vores badeværelse... 1173 01:17:56,500 --> 01:17:59,458 Jeg husker pludselig ting, som har ligget fjernt. 1174 01:17:59,541 --> 01:18:04,041 - Min familie flipper ud derhjemme. - Som i en film, hvor jeg spiller mig selv. 1175 01:18:04,125 --> 01:18:06,625 - Jeg ser mig selv udefra... - Kan du gentage? 1176 01:18:06,708 --> 01:18:11,041 - Jeg hørte ikke et ord. - Jeg husker med et ting. Hvad skyldes det? 1177 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - Minder? - Ja. 1178 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Måske prøver dine minder at fortælle dig noget om din nutid. 1179 01:18:18,416 --> 01:18:19,875 - Såsom? - Aner det ikke. 1180 01:18:19,958 --> 01:18:22,375 - Jeg er træt. - Jeg har skændtes med Daisy. 1181 01:18:22,458 --> 01:18:24,625 - Gid, jeg var der. - Hvabehar? Hvad? 1182 01:18:24,708 --> 01:18:28,041 Hvad? Ikke noget. Jeg er bare træt. 1183 01:18:28,125 --> 01:18:32,208 Gid, jeg havde brugt mere tid med hende i stedet for at arbejde. 1184 01:18:32,291 --> 01:18:35,833 Jeg sørgede for, at du kunne flyve hjem i weekenden. 1185 01:18:35,916 --> 01:18:38,708 Det var meget svært... Hvad prøver du at sige? 1186 01:18:38,791 --> 01:18:40,541 At Ben, for eksempel, 1187 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 flyver hjem hver weekend for at se sin familie. 1188 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - Alcock? - Jeg sammenligner ikke. 1189 01:18:45,458 --> 01:18:46,458 Jo. 1190 01:18:46,541 --> 01:18:48,458 Vi træffer vores valg. 1191 01:18:48,541 --> 01:18:50,875 - Som at tage med på turen her. - Hvad? 1192 01:18:50,958 --> 01:18:55,458 Eller ikke at kysse Liz igen. Min familie ville have, jeg blev hjemme. 1193 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 Kyssede du Liz? 1194 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - Nej, hun kyssede mig. - Hvor er Liz? 1195 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 Liz er rejst hjem. Også Krista. Hendes hund åd en skrue. 1196 01:19:02,833 --> 01:19:06,291 Kristas hund, ikke Liz'. Liz var bare vred. 1197 01:19:06,875 --> 01:19:10,125 Hun har efterladt dig en besked. Krista, ikke Liz. 1198 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 Er Liz smuttet som i for evigt? 1199 01:19:18,125 --> 01:19:19,666 Hvad er for evigt? 1200 01:19:21,083 --> 01:19:25,458 - Flyver Alcock virkelig hjem hver weekend? - Det var Bens andet ægteskab. 1201 01:19:25,541 --> 01:19:27,958 - Det var barnepigen. - Tal ikke ned om ham. 1202 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 Ville du nogensinde fortælle mig om Timothy? 1203 01:19:31,333 --> 01:19:33,750 - Det sagde jeg jo. - Du har ikke gjort det. 1204 01:19:36,208 --> 01:19:40,000 - Kan du ikke skaffe mig en vand? - Kan du ikke selv fikse det? 1205 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 Stop tyven! 1206 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Han har min håndtaske! 1207 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 Nej. 1208 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Fuck! 1209 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 Silvano! Jeg løber! 1210 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Han er virkelig en helt. 1211 01:20:37,875 --> 01:20:41,000 - Jeg vil også derud. - Hvor jeg elsker din indstilling. 1212 01:20:41,750 --> 01:20:43,333 Jeg har fem. 1213 01:20:43,416 --> 01:20:45,583 - Kom! - Det er ikke fair. 1214 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Det er helt ufatteligt. 1215 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Jeg har dig, dit svin! - Du skulle have spurtet, Clive. 1216 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Jay fangede tyven! 1217 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 - Bravo! - Vildt nok! 1218 01:21:39,791 --> 01:21:42,125 - Sådan. - Tusind tak, skat! 1219 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - Og svinet har fået et sæbeøje. - Et kæmpe et. 1220 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 Værsgo. 1221 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 Alt er godt. 1222 01:21:51,000 --> 01:21:53,291 - Bravo. - Sikken gentleman. 1223 01:21:53,375 --> 01:21:56,333 Hold op med at se på mig og tale om mig hele tiden. 1224 01:21:58,958 --> 01:22:03,208 Vær flink. Han skal bare have sin medicin. Han er en rigtig sød familiefar. 1225 01:22:03,291 --> 01:22:05,958 Han har tre skønne børn. Han er ikke sig selv. 1226 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 Du er en helt, skat. 1227 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 Okay? 1228 01:22:23,375 --> 01:22:26,208 - Kom så. - Bare få ham til en læge. 1229 01:22:26,791 --> 01:22:30,041 - Jeg henter den vand. - Jeg er der om lidt. 1230 01:22:50,375 --> 01:22:57,166 "Og det lillebitte pelsdyr løb ned i et hul i jorden." 1231 01:22:57,250 --> 01:22:58,125 Kan du se? 1232 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 En lille, sød bjørn, der tager sin frakke på. 1233 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "Så gik solen ned på den anden side af floden..." 1234 01:23:14,125 --> 01:23:15,916 Jeg passer på din cykel, okay? 1235 01:23:22,041 --> 01:23:23,875 Daisy, kan du fortælle dem det? 1236 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 Daisy. 1237 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Daisy? 1238 01:23:28,750 --> 01:23:32,000 - Kan du fortælle hende, at det passer? - At hvad passer? 1239 01:23:32,750 --> 01:23:35,166 - Som om hesten kan vinde uden... - Hyg dig. 1240 01:23:36,375 --> 01:23:38,041 Vi ses, far. Jeg elsker dig. 1241 01:23:39,208 --> 01:23:40,416 Jeg elsker også dig. 1242 01:23:47,875 --> 01:23:50,125 Du gør ret i at give slip på hende. 1243 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 Jeg har talt med Alan. Han har en juridisk skrivelse klar. 1244 01:23:55,708 --> 01:24:01,625 Jeg har godkendt den. Vi skal også have en erklæring klar til pressen. 1245 01:24:02,166 --> 01:24:06,666 Jeg har et udkast her, som du skal læse og godkende. 1246 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 Brillerne er dine. 1247 01:24:09,000 --> 01:24:12,375 Du ved, hvad der skal siges. Vi får se, hvad der sker. 1248 01:24:14,500 --> 01:24:17,000 Daisy er også min ven, og jeg har svigtet. 1249 01:24:17,083 --> 01:24:20,750 - Du gjorde bare dit arbejde. - Det er en nazistisk undskyldning. 1250 01:24:20,833 --> 01:24:24,416 - Jeg er et dårligt menneske. - Det er min skyld, Meg. Hør her. 1251 01:24:25,583 --> 01:24:30,500 Tag og hold en lille ferie i Italien. Jeg skal nok klare mig. Er der... 1252 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Ron, har du nogen... 1253 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Tak, Jay. 1254 01:24:40,208 --> 01:24:43,583 Jeg ville elske det, hvis min far jagtede mig gennem Europa. 1255 01:24:46,000 --> 01:24:50,333 Og Emmanuel Macron bruger Candy, så du har brug for en anden hårperson. 1256 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Jeg elsker dig, og tillykke. 1257 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 Hr. Kelly! Undskyld. 1258 01:24:55,708 --> 01:24:58,750 {\an8}Hr. Caterpillar. Hej. 1259 01:24:58,833 --> 01:25:02,541 Hej, jeg hedder Alba og er din chauffør. Din farmand venter dig 1260 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 på restauranten med Antonio og værtsudvalget. 1261 01:25:05,458 --> 01:25:06,583 - Min "farmand"? - Ja. 1262 01:25:06,666 --> 01:25:09,916 Jeg sendte et fly til din farmand. Han glæder sig meget. 1263 01:25:10,000 --> 01:25:12,250 Pis. Jeg troede ikke, han ville komme. 1264 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Jeg bringer dig til din farmand. 1265 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}Er det kun jer? 1266 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Ja? Okay. 1267 01:25:26,125 --> 01:25:27,500 Kunne du tage én taske? 1268 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - Tag du den. - Hvad? 1269 01:25:29,000 --> 01:25:31,583 - Tag den. - Hold da ferie. 1270 01:25:38,166 --> 01:25:42,625 Jeg glemte at give dig, hr. Kelly... hr. Caterpillar, din cheesecake. 1271 01:25:42,708 --> 01:25:45,583 - Hvor skønt. Tak. - Min rider. Spis den endelig. 1272 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 Her i Italien kan vi lide at arbejde hårdt, 1273 01:25:49,375 --> 01:25:54,625 men når vi er færdige med dét, slapper vi af og spiser. 1274 01:25:54,708 --> 01:25:59,916 Vi græder nogle gange, hvis du er sjov, kan vi også finde på at grine. 1275 01:26:00,833 --> 01:26:02,458 Nogle gange bliver vi gift... 1276 01:26:02,541 --> 01:26:05,458 Vær ikke vred på Candy. Vi finder en ny hårperson. 1277 01:26:05,541 --> 01:26:09,208 - Der er for mange folk omkring mig. - Nogen har du brug for. 1278 01:26:09,291 --> 01:26:11,375 Vi skændes af og til... 1279 01:26:11,458 --> 01:26:14,791 - Måske en revisor. - En advokat. Du har brug for Alan. 1280 01:26:14,875 --> 01:26:20,333 - Hvem ellers? En pr-mand, en kok. - Eller mig. Du har brug for mig. 1281 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 Ja, Ron. Jeg har brug for dig. 1282 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Fuck. Jeg har vist lige ramt en kanin. 1283 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, er der et sted, vi kan finde en gave til min far? 1284 01:26:30,875 --> 01:26:31,791 Ja, ja. 1285 01:26:31,875 --> 01:26:34,666 Kan du sætte mig af ved Ristorante da Rosa, tak? 1286 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 Hvad skal du? 1287 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 Jeg har en aftale kl. 17. Bare en hurtig drink. 1288 01:26:38,541 --> 01:26:41,041 Jeg kommer til din middag. Gem en tiramisu. 1289 01:26:41,125 --> 01:26:42,666 Hvem skal du se? 1290 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 Ben Alcock. Jeg må bruge lidt tid med ham. 1291 01:26:46,541 --> 01:26:49,958 - For han skal også have en hyldest? - Den anden hyldest, ja. 1292 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 Så du lader bare mig være alene med min "farmand". 1293 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Jeg er her for dig. Det er jeg altid. 1294 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 Og jeg er hos dig fra kl. 19 og resten af turen. 1295 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Jeg er ligeglad. Mød du bare Ben Alcock. Hvad siger hans rider? 1296 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 Bens rider er faktisk ganske beskeden. 1297 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Pis af. 1298 01:27:22,083 --> 01:27:25,291 - Ciao, signore Ron. - Tak, Alba. 1299 01:27:26,208 --> 01:27:29,583 Prøv at hygge dig lidt. Hils din far fra mig. 1300 01:27:33,833 --> 01:27:36,500 Måske møder du et spøgelse, mens du sover her. 1301 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 Spøgelserne er som regel små munke, der blotter sig. 1302 01:27:42,916 --> 01:27:45,208 De vil nok gerne møde Jay Kelly. 1303 01:27:45,291 --> 01:27:49,125 Så jeg holdt op med at pumpe jern og begyndte på yoga, 1304 01:27:49,208 --> 01:27:52,458 så nu er jeg i mit livs bedste form! 1305 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Stadig slank, men spændstig. 1306 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 Jeg holder også gang i øverste etage med lidt sudoku. 1307 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Hej. 1308 01:28:01,583 --> 01:28:05,000 - Min søn, filmstjernen. - Hej, Macho. 1309 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 Macho nåede frem. 1310 01:28:08,208 --> 01:28:12,416 Hils på kaptajn Jenny og Lourdes. De fløj det lille fly, du skaffede. 1311 01:28:12,500 --> 01:28:13,708 En kvindelig pilot. 1312 01:28:13,791 --> 01:28:19,458 Din far har underholdt os helt til Firenze med sine skønne, men stødende historier. 1313 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Sikke en personlighed. 1314 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Jay, æblet falder ikke langt fra stammen. 1315 01:28:28,333 --> 01:28:31,833 Hvor er den berømte Ron? Vi havde forventet et helt hold. 1316 01:28:31,916 --> 01:28:36,583 Ja. Vi troede, at hr. Caterpillar ville have sat alle sejl til. 1317 01:28:36,666 --> 01:28:41,083 - Den berømte Ron havde nu en aftale. - Ron er meget beskyttende over for dig. 1318 01:28:41,166 --> 01:28:44,708 Han var så bekymret for størrelsen og formen på dit trofæ. 1319 01:28:44,791 --> 01:28:47,000 Det bliver jeg helt sikkert glad for. 1320 01:28:47,083 --> 01:28:49,208 En lokal kunstner, Giovanni, bedrev, 1321 01:28:49,291 --> 01:28:54,833 hvad I amerikanere vist kalder en "all-nighter", og pustede det selv. 1322 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Giovanni beklager mundbindet. Han lider af uendelig covid. 1323 01:29:09,291 --> 01:29:12,541 Jay Kelly, din cheesecake venter. 1324 01:29:14,125 --> 01:29:15,125 Hold nu op. 1325 01:29:15,833 --> 01:29:17,666 Tak. Mange tak. 1326 01:29:18,958 --> 01:29:20,791 Jeg er den bedste ven i verden, 1327 01:29:20,875 --> 01:29:24,000 men tro mig, du vil ikke have mig som fjende. 1328 01:29:24,083 --> 01:29:27,416 Det, du siger... Lad mig tale ud! 1329 01:29:27,500 --> 01:29:32,833 Det, du siger, lyder som afpresning. Jeg tager gerne fejl, 1330 01:29:32,916 --> 01:29:36,291 men hvis det er det, der foregår, så lægger jeg straks på. 1331 01:29:37,000 --> 01:29:40,333 Gør du det. Tal med Timothy og ring tilbage. 1332 01:29:44,916 --> 01:29:49,083 Alan, er du der? Det møgsvin prøver at afpresse os. 1333 01:29:49,791 --> 01:29:53,500 - Den er død. Har vi hørt fra detektiven? - Flot kravat. 1334 01:29:53,583 --> 01:29:57,250 Okay, vent lidt. Jeg skal have mig en drink med Benny-drengen. 1335 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 Ja, giv mig besked. Jeg ringer bagefter. 1336 01:30:01,541 --> 01:30:05,833 Ja, ciao. Det er fandens varmt. Kors. Hvad er der sket? Hvad sagde du? 1337 01:30:07,083 --> 01:30:10,916 - Det er en flot kravat. - Så det synes du? Ja. 1338 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Du ser godt ud, Ben Alcock, med de der drømmende, blå øjne. 1339 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - Var det en god flyvetur? - Førsteklassen var lille. 1340 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 Men man kunne ligge ned. 1341 01:30:23,833 --> 01:30:25,541 - En lykkelig slutning. - Ja. 1342 01:30:26,375 --> 01:30:29,083 - Har du bestilt? - Jeg skal bare have danskvand. 1343 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - Jaså. - Er du lige landet? 1344 01:30:31,666 --> 01:30:33,916 Med toget. Det var en hel... 1345 01:30:34,000 --> 01:30:36,583 Men alt er godt. Vi har det fint. 1346 01:30:36,666 --> 01:30:39,750 Jeg har lige sendt Jay til middag med festivalfolket. 1347 01:30:40,291 --> 01:30:42,750 - Har Jay en middag? - Det har du også. 1348 01:30:42,833 --> 01:30:46,500 - Min tidsplan sagde "drinks". - Du vil ikke være til den middag. 1349 01:30:46,583 --> 01:30:51,250 Du er her med familien, som man bør. Jay er enlig, sær og skal holdes i hånden. 1350 01:30:51,333 --> 01:30:57,166 - Bagtal ikke Jay for at gøre mig tilpas. - Jeg elsker Jay og er som en far for ham. 1351 01:30:57,250 --> 01:31:01,333 Mindre kompliceret. Jeg er som en bror. Jeg skal have en drink! 1352 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 Jeg har tænkt over det, og jeg har også talt med Melanie, 1353 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 og jeg har det, som om du ikke giver mig nok af dig selv. 1354 01:31:13,833 --> 01:31:17,375 Jaså? Jeg er her jo nu, skat. Hvornår har jeg ikke været der? 1355 01:31:17,458 --> 01:31:22,416 Du har Jay i stald, og ham kan jeg ikke konkurrere med. Det er okay med mig. 1356 01:31:22,500 --> 01:31:26,000 Jeg får jo kun den hyldest her, fordi han har takket nej. 1357 01:31:26,083 --> 01:31:28,916 Og så alligevel ikke. Det blev farkakte. 1358 01:31:29,000 --> 01:31:32,875 - I får begge et trofæ. - Men jeg skal have en del af dig. 1359 01:31:34,500 --> 01:31:38,875 Okay. Jay er en af mine klienter, men han er ikke min eneste. 1360 01:31:38,958 --> 01:31:44,291 - Hvordan kan jeg forbedre mig? - Jeg vil undvære en manager for en stund. 1361 01:31:45,166 --> 01:31:49,166 - Hvabehar? - Bare en advokat, en agent og en sekretær. 1362 01:31:49,250 --> 01:31:52,416 - Og en revisor. - Du er min næstældste klient. 1363 01:31:52,500 --> 01:31:55,041 Vi har været sammen siden Disney-serierne. 1364 01:31:55,125 --> 01:31:57,916 - Det ved jeg godt. - Jeg har problemer derhjemme. 1365 01:31:58,000 --> 01:32:00,833 - Vivienne har angst og opsvulmede fødder. - Surt. 1366 01:32:00,916 --> 01:32:03,625 Du har lige afsluttet en populær tv-serie. 1367 01:32:03,708 --> 01:32:07,125 - Den ændring vil tage lidt tid. - Den er allerede gået. 1368 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Du er mellem aldersgrupper, men du er ved at finde lejet. 1369 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Jeg må prøve det af. 1370 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Jeg var til dit bryllup. Jeg holdt skåltale! 1371 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - Det ved jeg godt! - Jeg elsker dig! 1372 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 Hold nu op. 1373 01:32:21,583 --> 01:32:23,916 Jeg vidste, det ville blive svært. 1374 01:32:26,000 --> 01:32:28,375 Jeg ville sende en mail efter hyldesten, 1375 01:32:28,458 --> 01:32:32,750 men Melanie sagde, jeg skulle dukke op. Det behøvede jeg jo ikke. 1376 01:32:32,833 --> 01:32:37,291 Der er ting, jeg foretager mig hele dagen lang, som du ikke kender til. 1377 01:32:37,375 --> 01:32:39,958 Du skal ikke prøve at tale mig fra det. 1378 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Du må ikke græde. 1379 01:32:42,625 --> 01:32:46,166 - Du græder, skat. - Det betyder ikke, at du skal gøre det. 1380 01:32:46,708 --> 01:32:49,208 Okay, du kan græde. Du græd først. 1381 01:32:55,583 --> 01:32:57,291 Undskyld. Jeg er bare... 1382 01:32:59,083 --> 01:33:03,166 Jeg har bare jetlag, og jeg er træt og gammel. 1383 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 Hun har det fint nok. 1384 01:33:21,916 --> 01:33:25,750 Fenner siger, hun kan mærke din stress, som går i hendes fødder. 1385 01:33:25,833 --> 01:33:28,708 Hvordan fanden kan min stress påvirke fødder? 1386 01:33:28,791 --> 01:33:30,833 Det giver da ret så god mening. 1387 01:33:30,916 --> 01:33:34,625 Lader du fodlægen analysere vores barn? Hvad fejler du? 1388 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 Tal ikke sådan til mig. Jeg er eneforælder her. 1389 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - Og vi er alle forkølede. - Undskyld. Jeg elsker dig. 1390 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Jeg har en lortedag. 1391 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 - Er du okay? - Nej. 1392 01:33:48,583 --> 01:33:52,541 Jeg er lige blevet fyret, og jeg er alene i Italien, og jeg græder. 1393 01:33:55,250 --> 01:33:59,250 Jeg ved, du er vred på mig. Vil du ikke bare sige, at du elsker mig? 1394 01:34:01,208 --> 01:34:03,958 - Har Jay fyret dig? - Nej, Ben. 1395 01:34:04,041 --> 01:34:07,041 - Har Jay fyret far? - Nej, Ben. Gå indenfor igen. 1396 01:34:08,333 --> 01:34:12,250 Sikken røv. Og du skaffede ham den hyldest og alting. 1397 01:34:12,333 --> 01:34:15,416 - Ja, ikke? - Du har vel stadig Jay, ikke? 1398 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Jo, ham har jeg stadig. Bare jeg kunne få ham hjem til filmen. 1399 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 - Vil du ikke nok sige det? - Hvad er det for en lyd? 1400 01:34:23,375 --> 01:34:27,750 Det er klokkerne. Alt er død og fyringer her! 1401 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Ron, jeg har lige set det om Jay på Page Six. 1402 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 Hvilket? 1403 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 Hvad står der om Jay? 1404 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 Lois? 1405 01:34:38,875 --> 01:34:41,833 Så hvorfor er jeg her, Macho? Hvem har meldt afbud? 1406 01:34:41,916 --> 01:34:44,000 Ingen. Jeg har inviteret dig. 1407 01:34:44,083 --> 01:34:47,625 Jaså. Det er år siden, Macho har inviteret mig til kæmpefest. 1408 01:34:48,916 --> 01:34:52,583 - Han følte sig truet til Globes i 90'erne. - Det passer ikke. 1409 01:34:52,666 --> 01:34:57,000 Jays far var en flot fyr dengang. Susan Sarandon faldt pladask for mig. 1410 01:34:58,166 --> 01:34:59,291 Godt, du er kommet. 1411 01:34:59,375 --> 01:35:03,208 Hun sendte mig sågar en video med en elefantunge og dens forældre. 1412 01:35:03,291 --> 01:35:05,958 - Var de glade for at se ham? - Det var pointen. 1413 01:35:06,041 --> 01:35:07,958 Meget nuttet og ømt. 1414 01:35:08,791 --> 01:35:12,291 - Hvad skal den gøre godt for? - Ingenting. Det er en gave. 1415 01:35:12,375 --> 01:35:13,875 Det er en sweater! 1416 01:35:19,416 --> 01:35:22,291 Så flot. 1417 01:35:23,041 --> 01:35:25,875 Det er en sweater. Cashmere, intet mindre. 1418 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 Tag du den. 1419 01:35:29,000 --> 01:35:32,125 - For højt trådtal for din far. - Nej, den er til dig. 1420 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Tag sweateren. 1421 01:35:40,166 --> 01:35:43,250 Hvor er mit barnebarn? Ron sagde, hun ville være her. 1422 01:35:43,333 --> 01:35:46,833 Hun lever sit liv som 18-årig. Du kan nok huske den alder. 1423 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Jeg husker Brylcreem. "En lille klat vil gøre dig glad." 1424 01:35:51,000 --> 01:35:55,666 Hr. Kelly padre? Er du også kunstner som din søn? 1425 01:35:55,750 --> 01:36:01,708 Kunstner? Nej da. Jeg har arbejdet hårdt for John Deere i de sidste 35 år. 1426 01:36:01,791 --> 01:36:05,875 Jeg røg på pension, og som tak fik jeg en lortepension og en fyldepen. 1427 01:36:05,958 --> 01:36:07,916 Ingen trofæer eller kage til far. 1428 01:36:08,000 --> 01:36:11,291 Du sled i det, så din søn kunne få opfyldt sine drømme. 1429 01:36:11,375 --> 01:36:14,166 Jeg kan godt lide den måde, du siger det på. 1430 01:36:15,125 --> 01:36:20,500 Ja, da han var dreng, troede jeg, jeg ville have nydt en øl med ham. 1431 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 Ikke Beaujolais. 1432 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Jeg spillede hårde halse for ikke at være en. 1433 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 Actionfilm er noget pis. Det rene fup og fidus. 1434 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Har du altid vidst, at Jay ville blive en stjerne? 1435 01:36:34,541 --> 01:36:37,166 Han kunne knap ytre et ord, til han blev fem, 1436 01:36:37,875 --> 01:36:40,291 men så en morgen ved køkkenbordet 1437 01:36:40,375 --> 01:36:46,333 begynder han at tale på en sydstatsagtig facon, og han gebærder sig sært ufikst. 1438 01:36:46,416 --> 01:36:51,583 Hans mor troede, han var gal, men jeg sagde: "Rolig, han spiller bare." 1439 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Jeg spillede min onkel Mark. 1440 01:36:54,208 --> 01:36:58,833 Han sagde konstant: "Seriøst?" Det var Mark på en prik. 1441 01:36:58,916 --> 01:37:02,291 "Du er sgu en god knægt. Seriøst." Som om det kun gjaldt der. 1442 01:37:02,375 --> 01:37:03,625 Jeg var flad af grin. 1443 01:37:04,541 --> 01:37:07,791 Jeg har aldrig set dig grine så meget. Heller ikke mor. 1444 01:37:07,875 --> 01:37:11,583 Hun blev altid så bedrøvet, når hun drak. 1445 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 - Hvor er onkel Mark? - I fængsel for svindel. 1446 01:37:15,083 --> 01:37:17,291 - "Seriøst?" - Seriøst. 1447 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 Det er... 1448 01:37:24,333 --> 01:37:29,458 Undskyld, vi måber, men du er overalt på internettet lige nu. 1449 01:37:29,541 --> 01:37:30,791 Der er en video. 1450 01:37:31,958 --> 01:37:34,166 - På din telefon? - På vores alles. 1451 01:37:34,250 --> 01:37:38,250 - "Et dramatisk sammenstød." - Med en anden mand. 1452 01:37:46,666 --> 01:37:50,041 "Skuespiller Jay Kelly bliver en helt i det virkelige liv, 1453 01:37:50,125 --> 01:37:55,416 da han fanger en tyv på dramatisk vis, som er filmkunsten værdig. 1454 01:37:56,666 --> 01:38:00,541 Se lige dig med dine fikse mokkasiner. 1455 01:38:00,625 --> 01:38:02,000 Løb, Jay! Løb! 1456 01:38:02,083 --> 01:38:06,166 "Der var ingen "værsgo" eller "tak", da Jay Kelly sprang ud af toget." 1457 01:38:06,250 --> 01:38:09,416 Jeg er antivold. Har vi ikke videreudviklet os siden? 1458 01:38:09,500 --> 01:38:11,166 Han måtte forsvare sig selv. 1459 01:38:11,250 --> 01:38:16,375 Der står her, at manden var en sindsforvirret tyv i lycra. 1460 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 Det var han så ikke. 1461 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - Måske han var en seksuel trussel. - Nej! 1462 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 Nej, han var ej. 1463 01:38:22,125 --> 01:38:24,833 Har du endelig fået griset dig lidt til, Macho? 1464 01:38:26,791 --> 01:38:31,875 Det er nu tid til at tage vores sande helt 1465 01:38:31,958 --> 01:38:34,708 til vores sande fest. 1466 01:38:37,000 --> 01:38:39,541 Ved I, hvad det her landskab minder mig om? 1467 01:38:40,208 --> 01:38:41,833 Bakersfield, Californien. 1468 01:38:42,666 --> 01:38:48,000 Et smukt sted, men alle er sørgeligt nok arbejdsløse. 1469 01:38:48,083 --> 01:38:50,041 Jeg drev mange forretninger dér. 1470 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Det er simpelthen løgn. 1471 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Der er han jo. 1472 01:39:04,958 --> 01:39:05,958 Han er ankommet. 1473 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 Jay Kelly, så flot! 1474 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 Med den mejslede Superman-kæbe. 1475 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - Hvor har du været? - Vi skulle mødes her. 1476 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 Nej, vi skulle først tage til middagen. 1477 01:39:17,958 --> 01:39:20,500 Du ville til middag, mens jeg ville til fest. 1478 01:39:20,583 --> 01:39:22,416 Du sagde: "Gem en tiramisu." 1479 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - Hvordan var tiramisuen? - Der var cheesecake. 1480 01:39:26,708 --> 01:39:29,916 - Har du set videoen? - Vores venner i toget filmede den. 1481 01:39:30,000 --> 01:39:32,875 - Tillykke med resultatet. - Mig som helt? Pinligt. 1482 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Du er en helt, skat. 1483 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Var det den anden historie, ville jeg være skurken. 1484 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Hør her. Kom her. Du skal høre det her. 1485 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - Hvor skal du hen? - Kom her. 1486 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 Hallo. 1487 01:39:43,583 --> 01:39:48,208 Hej, Alan, du har Ron og Jay her. Jeg beklager hyldest-støjen. 1488 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Fortæl Jay nyhederne. - Det er fikset, Jay. 1489 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - Hvad er? - Timothy, retssagen, næsen. 1490 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 Alt. 1491 01:39:55,708 --> 01:39:59,500 Alt er ordnet. Vi faldt over en verserende narkosag fra 90'erne. 1492 01:39:59,583 --> 01:40:02,000 - Det ville knuse hans forretning. - Ordnet? 1493 01:40:02,083 --> 01:40:06,708 - Det er overstået. Du har ryggen fri, Jay. - Du er for ung til at være hans far. 1494 01:40:06,791 --> 01:40:10,583 Mange tak. Og du er for ung til at være ung. 1495 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Jeg vil sige undskyld. - Til hvem, Timothy? 1496 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Det går ikke, Jay. 1497 01:40:22,041 --> 01:40:24,500 - Han er min ven. - Ikke længere. 1498 01:40:24,583 --> 01:40:26,041 Mit råd er at give slip. 1499 01:40:27,000 --> 01:40:28,041 - Ja? - Ja. 1500 01:40:28,125 --> 01:40:33,041 Du vil aldrig høre fra ham igen. Nyd din hyldest, Jay. Du har fortjent den. 1501 01:40:33,125 --> 01:40:36,125 Jeg vil have whisky og spaghetti bolognese! 1502 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Så spiser vi spaghetti alla bolognese. Kom. 1503 01:40:39,791 --> 01:40:43,375 - Tak, Alan. - Du skal ikke takke mig, men Ron. 1504 01:40:43,458 --> 01:40:44,958 Han gik i krig for dig. 1505 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Tak, Alan. 1506 01:40:54,125 --> 01:40:57,625 I kan alle opdigte historier, men I og jeg ved, hvem jeg er. 1507 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Ved du, hvem jeg er, Ron? 1508 01:41:01,333 --> 01:41:04,458 - Hvem er jeg? - Se engang. Du er den amerikanske drøm. 1509 01:41:04,541 --> 01:41:07,250 - Den sidste gamle filmstjerne. - Jeg er hernede. 1510 01:41:07,333 --> 01:41:09,875 Du er deroppe, du er hernede, du er herinde. 1511 01:41:09,958 --> 01:41:14,375 - Tænk på alt det, vi har opnået. - Alt, hvad du siger, gør det værre. 1512 01:41:14,458 --> 01:41:17,958 Du er ikke på flugt længere. Nu er det tilbage til arbejdet. 1513 01:41:18,041 --> 01:41:19,125 Jeg vil danse. 1514 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 Den berømte Ron. Senere? 1515 01:41:22,458 --> 01:41:27,333 Jeg har givet dem mit ord på, du vil være klar til optagelser på mandag. 1516 01:41:29,291 --> 01:41:31,041 Giv min rolle til Ben Alcock. 1517 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Hallo. Kom her. 1518 01:41:35,333 --> 01:41:38,791 Ved du, hvad det krævede at skaffe det job? Du er dig, 1519 01:41:39,458 --> 01:41:43,791 men jeg var på Louis-brødrenes tequilabar i Bushwick og røg crack. 1520 01:41:43,875 --> 01:41:47,125 - Det var ikke crack. - Uanset hvad, så røg jeg det. 1521 01:41:47,208 --> 01:41:50,208 I tre timer var jeg bange for at sluge min tunge. 1522 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - Men du fik jobbet. - De tilbød mig det. 1523 01:41:52,875 --> 01:41:56,666 Rollen blev skrevet til en 35-årig mand. Det krævede overtalelse. 1524 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Og jeg gør det gerne igen, for det, du gør, er magisk. 1525 01:42:01,708 --> 01:42:05,291 Jeg er bare en skuespiller, der gik hen og blev berømt. 1526 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 Betyder intet af det her noget for dig? For det gør det for mig. 1527 01:42:12,208 --> 01:42:14,666 Giv min hyldest til Ben. Jeg skal danse. 1528 01:42:14,750 --> 01:42:19,541 Jeg synes, jeg har været en god makker, en god ven. Jeg elskede dig. 1529 01:42:19,625 --> 01:42:21,750 - Jeg elsker også dig. - Er vi venner? 1530 01:42:21,833 --> 01:42:24,333 - Selvfølgelig. - Så opfør dig som en. 1531 01:42:24,416 --> 01:42:29,791 Og lad os komme i arbejdstøjet. Du er jo Jay Kelly, men det er jeg også. 1532 01:42:29,875 --> 01:42:33,333 Vi har skabt det her sammen. Det har du endda sagt til mig. 1533 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 Det har du glemt. 1534 01:42:37,625 --> 01:42:38,541 Jeg vil danse. 1535 01:42:39,666 --> 01:42:43,500 Når du røvrender dig selv, røvrender du også mig, fatter du det? 1536 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 Jeg vil danse. 1537 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 Du formår ikke at være en ven! 1538 01:42:50,208 --> 01:42:52,958 Du er min ven, der tager 15 % af min indkomst. 1539 01:42:57,166 --> 01:42:59,416 Hvis du ikke er på det fly i morgen... 1540 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 Jeg vil danse. 1541 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Jeg ville ønske, du var den mand, jeg troede, du var. 1542 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Jeg er en cockerspaniel, der danser i Serengeti. 1543 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 Jay! 1544 01:44:17,583 --> 01:44:18,750 Jay! 1545 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 Jay! 1546 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - Alba, du er en engel. - Jay. 1547 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Dans med mig. - Kom. Din far er syg. 1548 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 Han er i restauranten. Kom med. 1549 01:44:33,583 --> 01:44:35,708 Jeg tror, han har drukket for meget. 1550 01:44:35,791 --> 01:44:39,291 Han spiste spaghetti og dyrkede yoga og mistede så balancen. 1551 01:44:39,375 --> 01:44:41,458 - Hvor er han? - I køkkenet med lægen. 1552 01:44:41,541 --> 01:44:42,375 Far? 1553 01:44:49,416 --> 01:44:50,250 Hej. 1554 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 Hvordan har du det, Macho? 1555 01:44:55,791 --> 01:44:57,416 Jeg mistede balancen. 1556 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - Er det blod? - Nej, det er bolognesen. 1557 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Han har det fint. 1558 01:45:09,708 --> 01:45:10,958 Og for meget vin. 1559 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 Han skal hvile sig. 1560 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 Hej. 1561 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Her er så lyst. 1562 01:45:29,291 --> 01:45:30,791 Kan jeg gøre noget? 1563 01:45:32,500 --> 01:45:34,000 Gid, Daisy var her. 1564 01:45:35,458 --> 01:45:37,375 Du husker, da du var atten. 1565 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 Det har du spurgt mig om. Jeg sagde, jeg huskede Brylcreem. 1566 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Ja, undskyld. 1567 01:45:45,250 --> 01:45:47,625 - Jeg vil hjem nu. - Bare få dig lidt søvn. 1568 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 Jeg vil af sted nu. 1569 01:45:49,250 --> 01:45:51,458 - Bliv og se Italien. - Jeg har set det. 1570 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 Audrey har booket flyet kl. 8 fra Pisa. 1571 01:45:57,541 --> 01:46:00,083 - Er du vred på mig? - Nej. 1572 01:46:01,500 --> 01:46:06,458 Du skal hygge dig. Bliv nu til i morgen. Vi har aldrig tid til at være sammen. 1573 01:46:11,166 --> 01:46:14,500 - Taxien er her. - Bliv nu til min hyldest. 1574 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Kom nu, far. Vær rar at blive. 1575 01:46:25,166 --> 01:46:28,041 - Hvor er min taske? - Den er i taxien. 1576 01:46:36,625 --> 01:46:38,666 - Det var rart at møde dig. - Hey. 1577 01:46:39,583 --> 01:46:40,416 Farvel, Alba. 1578 01:46:43,125 --> 01:46:43,958 Hey. 1579 01:46:44,708 --> 01:46:47,375 - Tak for festen, Macho. - Kom nu, far. 1580 01:46:47,458 --> 01:46:48,750 Vent nu. 1581 01:46:49,250 --> 01:46:51,375 Hey, far! 1582 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 Far! 1583 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 Er det Jay Kelly? 1584 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 Hej. 1585 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - Er du okay? - Ja. Hej. 1586 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 Fedt at dele en hyldest med dig. 1587 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - Tak, Ben. - Hej. 1588 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - Du kender min kone. - Ja. 1589 01:48:02,291 --> 01:48:06,375 Mine døtre, Seraphina, Lily og Bridget. Mine sønner, Cassian og Cole... 1590 01:48:06,458 --> 01:48:09,875 Der har vi Arlo. Han er nyeste tilføjelse til klanen. 1591 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 Vi har Nana og Nono, Terry og Ernie, svogeren Spike. 1592 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 Stor fan. 1593 01:48:15,125 --> 01:48:20,333 - Min assistent Pam. Beklager opbuddet. - Jeg kan ikke præsentere dig for nogen. 1594 01:48:20,416 --> 01:48:25,708 Kun i Italien giver de to midaldrende, hvide mænd en pris, og så i disse tider. 1595 01:48:25,791 --> 01:48:27,750 Det kan vi vist takke Ron for. 1596 01:48:27,833 --> 01:48:31,375 Ja, det er akavet, for Ron og jeg er gået hver til sit. 1597 01:48:33,166 --> 01:48:35,166 - Hvornår? - For nogle timer siden. 1598 01:48:35,250 --> 01:48:37,625 Jeg har det elendigt. Jeg elsker ham, 1599 01:48:37,708 --> 01:48:40,625 men det var, som om jeg blev taget hånd om af en, 1600 01:48:40,708 --> 01:48:42,875 der selv skulle tages hånd om. 1601 01:48:42,958 --> 01:48:47,416 Det er altid noget om hans børn og opsvulmede fødder eller Lois. 1602 01:48:47,500 --> 01:48:50,583 Jeg skal have en, der er yngre og mere sulten. 1603 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - Eller ældre og mere magtfuld. - Ja. 1604 01:48:53,375 --> 01:48:56,500 Du gik også ind i alle de psykodynamiske ting med ham. 1605 01:48:56,583 --> 01:49:00,041 - Han minder for meget om min far. - Eller han vil være det. 1606 01:49:00,125 --> 01:49:03,166 Jeg må minde mig om, de ikke er vores familie. 1607 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - Eller din ven. - Nej! 1608 01:49:04,541 --> 01:49:08,041 Vi giver dem 15 % af alt, og så vil de behandles som venner. 1609 01:49:08,125 --> 01:49:10,458 Venner tager ikke 15 %. 1610 01:49:11,333 --> 01:49:15,208 - Vi hørte om din tapre handling. - Ja, godt gået, amigo. 1611 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - Ja. - Jay Kelly som præsident! 1612 01:49:18,708 --> 01:49:22,125 - Seriøst. Ville du nogensinde stille op? - Nej, det er bare... 1613 01:49:24,000 --> 01:49:25,583 Undskyld mig et øjeblik. 1614 01:49:27,208 --> 01:49:32,041 Vi skal faktisk bruge ekstra billetter til familien, hvis du har nogen tilovers. 1615 01:49:34,000 --> 01:49:37,625 - Jeg har dem alle tilovers. - Tak. Jeg skylder dig en tjeneste. 1616 01:49:41,250 --> 01:49:44,625 - Kan du gemme en enkelt til mig? - Det kan vi godt sige. 1617 01:49:48,708 --> 01:49:50,750 Så er det i sadlen! Der er afgang! 1618 01:50:16,000 --> 01:50:19,708 - Hallo? - Hej, Jess, det er far. 1619 01:50:19,791 --> 01:50:22,583 - Hej. - Passer det dig at tale nu? 1620 01:50:23,375 --> 01:50:26,916 - Hvad så? - Jeg er i Italien. 1621 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Jeg læste om dit heltemod. - Det er en usand nyhedshistorie. 1622 01:50:31,833 --> 01:50:34,000 - Så fik du narret dem igen. - Ja. 1623 01:50:35,166 --> 01:50:37,375 - Hvorfor ringer du? - Hør her. 1624 01:50:38,583 --> 01:50:42,416 Jeg har det skidt med sidst, vi var sammen. Det må du undskylde. 1625 01:50:43,541 --> 01:50:47,291 Jeg kunne bare ikke klare den fyr. Ser du ham stadig? 1626 01:50:47,375 --> 01:50:48,416 Ja. 1627 01:50:49,375 --> 01:50:54,916 Jeg vil lade dig tale ud, hvis det er det, du gerne vil, og... 1628 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 Hør, jeg har en hyldest her i Toscana. Jeg vil så gerne have, du kommer. 1629 01:50:59,750 --> 01:51:02,333 - Hvornår er du begyndt at gå op i det? - Tja. 1630 01:51:02,416 --> 01:51:07,125 Det er et godt spørgsmål. Jeg har jo indspillet de film. 1631 01:51:08,541 --> 01:51:15,250 Skulle jeg så tilgive dig, hvis jeg kom for at fejre din flotte karriere? 1632 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - Nej da. - Måske nok, Jay. 1633 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Måske nok. 1634 01:51:20,583 --> 01:51:22,291 Det er 35 år af mit liv. 1635 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 - Jeg er 34. - Jeg ønsker bare, at du kommer med mig. 1636 01:51:27,916 --> 01:51:31,416 At du ser, hvad jeg har begået. At du er der til fejringen. 1637 01:51:31,500 --> 01:51:33,250 Det må da have betydet noget. 1638 01:51:36,666 --> 01:51:38,083 Og hvis det ikke gjorde? 1639 01:51:44,708 --> 01:51:48,083 Jeg kunne have været en rigtig god far over for dig, Jess. 1640 01:51:49,666 --> 01:51:51,375 Det ville jeg gerne have været. 1641 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Men alt det med din mor og afstanden gjorde, 1642 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 at jeg ikke fik det udlevet, som jeg ønskede det. 1643 01:52:00,416 --> 01:52:03,041 - Det er bare... - Vær nu ærlig, Jay. 1644 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 Hold op med at rationalisere og prøve at forsvare dig selv. 1645 01:52:07,166 --> 01:52:08,333 Hold op med det. 1646 01:52:14,166 --> 01:52:16,916 Jeg var ung og brændte stærkt efter noget. 1647 01:52:17,000 --> 01:52:20,916 Jeg var bange for at miste det, hvis jeg ikke holdt fokus på det, 1648 01:52:21,000 --> 01:52:24,708 og det havde jeg ret i. Der var ingen anden måde at gøre det på. 1649 01:52:28,875 --> 01:52:30,375 Og det betød at tilvælge 1650 01:52:31,750 --> 01:52:33,000 det frem for dig. 1651 01:52:34,458 --> 01:52:36,583 Det skulle have været midlertidigt. 1652 01:52:37,333 --> 01:52:41,958 Bare indtil jeg havde opnået det, jeg ønskede. 1653 01:52:45,000 --> 01:52:46,916 Men så måtte jeg bevare det. 1654 01:52:49,666 --> 01:52:51,791 Mit tiårige jeg giver dig fingeren. 1655 01:52:53,583 --> 01:52:54,833 Hvad med dig nu? 1656 01:52:57,375 --> 01:53:02,375 Du skal ikke bekymre dig om mig, far. Jeg elsker mit arbejde og har venner. 1657 01:53:02,458 --> 01:53:05,125 Jeg vil få mig et godt liv, bare ikke med dig. 1658 01:53:06,458 --> 01:53:10,791 Og du er også okay. Du er en god filmstjerne. 1659 01:53:10,875 --> 01:53:12,791 Du gør en masse mennesker glade. 1660 01:53:16,791 --> 01:53:19,000 Jeg tror, jeg vil kvitte skuespillet. 1661 01:53:19,083 --> 01:53:22,583 Du skal signere et billede til Theos lærer. Hun er stor fan. 1662 01:53:23,375 --> 01:53:25,583 Okay. Det vil betyde så meget for mig... 1663 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - Til Helen. - Hvad? 1664 01:53:27,000 --> 01:53:29,750 - Det hedder hun. Helen. - Okay. Helen. 1665 01:53:29,833 --> 01:53:31,541 - Beklager, far. - Vær nu sød... 1666 01:53:31,625 --> 01:53:34,625 Theo ringer. Jeg håber, du får en god hyldest. 1667 01:53:34,708 --> 01:53:35,541 Farvel, Jay. 1668 01:53:36,375 --> 01:53:37,208 Jess! 1669 01:55:07,458 --> 01:55:09,208 Den berømte Ron! 1670 01:55:09,958 --> 01:55:13,375 - Har du set Jay Kelly? - Ikke siden i går aftes. 1671 01:55:16,000 --> 01:55:21,125 - Vi ses senere. - Hyldesten er præcis kl. 17. 1672 01:55:21,208 --> 01:55:22,208 Grazie. 1673 01:55:35,250 --> 01:55:36,541 {\an8}PAS 1674 01:55:50,541 --> 01:55:51,375 Ron! 1675 01:55:52,291 --> 01:55:54,166 Hey, Ron! 1676 01:55:55,666 --> 01:55:56,500 Hey. 1677 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 - Hold ind til siden. Stands. - Okay. 1678 01:56:15,708 --> 01:56:16,833 Er du okay? 1679 01:56:20,125 --> 01:56:21,458 Få lige vejret. 1680 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 Det er okay. 1681 01:56:35,791 --> 01:56:37,416 Hør, du må undskylde... 1682 01:56:41,958 --> 01:56:43,166 Det må du undskylde. 1683 01:56:47,000 --> 01:56:48,333 Tak skal du have. 1684 01:56:52,291 --> 01:56:53,708 Du satte tanker i gang. 1685 01:56:55,083 --> 01:56:59,125 Jeg var oppe hele natten og talte med Lois. 1686 01:57:00,125 --> 01:57:05,333 Du har nok ret. Man når til et punkt, hvor tingene skal op til genovervejelse. 1687 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 Jeg elsker dig. Det gør jeg virkelig. 1688 01:57:15,375 --> 01:57:21,250 Og jeg sætter pris på undskyldningen, men jeg kan ikke arbejde med dig længere. 1689 01:57:22,916 --> 01:57:24,458 Det er ikke sundt for mig. 1690 01:57:28,458 --> 01:57:32,291 Italienerne leder efter dig. Din hyldest begynder om nogle timer. 1691 01:57:34,791 --> 01:57:37,583 Jeg skal nå et fly, men tag nu til den, okay? 1692 01:57:40,000 --> 01:57:41,791 Nu er du jo taget helt herhen. 1693 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 Hey, Ron. 1694 01:57:54,125 --> 01:57:57,291 Kom til hyldesten med mig, som min ven. 1695 01:58:01,375 --> 01:58:02,250 Jeg mener... 1696 01:58:04,958 --> 01:58:06,875 ...vi har gjort det her sammen. 1697 01:58:14,041 --> 01:58:15,833 Du er den, jeg ønsker der allermest. 1698 01:58:22,666 --> 01:58:24,458 Jeg er den eneste, der er her. 1699 01:58:50,208 --> 01:58:53,458 SHARPIE PERMANENT TUSCH 1700 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}TILLYKKE, FAR, MED DIN STORE DAG!!! 1701 02:00:55,625 --> 02:00:56,833 Se, hvem der er her. 1702 02:00:58,583 --> 02:00:59,541 De er kommet. 1703 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 Hvor fint. 1704 02:01:17,875 --> 02:01:20,041 VINDER AF JORDBÆRTRÆ-PRISEN JAY KELLY 1705 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Jamen goddag. 1706 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 Hvem fanden er det? 1707 02:01:48,541 --> 02:01:49,500 Så er vi i gang. 1708 02:01:52,666 --> 02:01:56,708 Jeg er familiefar, og det er vi alle her, om vi vil det eller ej. 1709 02:01:58,041 --> 02:01:59,166 Vi er en familie. 1710 02:01:59,250 --> 02:02:03,041 Men det er ligegyldigt, for du har to sekunder tilbage at leve i! 1711 02:02:06,000 --> 02:02:08,541 Troede du, at jeg ville gå glip af det? 1712 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 Det fungerer sådan, at du gør det, du er pissebange for, 1713 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 og derefter kommer modet. 1714 02:02:18,333 --> 02:02:19,833 Jeg svigter Dem ikke. 1715 02:02:28,833 --> 02:02:31,625 Så hvad svarer du? Ja eller nej. 1716 02:02:32,791 --> 02:02:35,041 Det er, hvad jeg kalder en præstation! 1717 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 Jeg står foran jer... 1718 02:02:44,916 --> 02:02:46,208 ...nøgen. 1719 02:04:02,541 --> 02:04:04,541 Far, det er ikke slut endnu. 1720 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 Det her er Kelly og Kelly! 1721 02:04:07,500 --> 02:04:09,458 Med Kelly! 1722 02:04:09,541 --> 02:04:11,708 Og Kelly! 1723 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 Det er nu tid til Daisy Genevieve Kellys berømte kolbøtte! 1724 02:04:24,125 --> 02:04:26,708 - Far, det er ikke slut! - Her er Jessica Hilary Kelly. 1725 02:04:26,791 --> 02:04:29,166 Med sin mere berømte vejrmølle. 1726 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 Og nu til noget magi. Far, det er ikke slut. 1727 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - Hvad gør vi nu? - Kelly! 1728 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - Og nu... - Vent, far! Du går glip af det! 1729 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 Her er Daisys... Far, du går glip af det! 1730 02:04:47,916 --> 02:04:52,083 Og nu til Daisys Hollywoods-berømte charleston. 1731 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Okay, sådan. 1732 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 Og Jessicas Californiens-berømte stepdans. 1733 02:05:15,166 --> 02:05:16,375 Kelly! 1734 02:05:18,875 --> 02:05:19,750 Undskyld. 1735 02:05:19,833 --> 02:05:22,666 - Kelly og Kelly! - Nej, det er Kelly og Kelly. 1736 02:05:22,750 --> 02:05:26,291 - Nej, det er Kelly og Kelly. - Nej, det er Kelly og Kelly. 1737 02:05:26,375 --> 02:05:30,333 - Nej, det er Kelly og Kelly. - Det er Kelly og Kelly. 1738 02:05:30,416 --> 02:05:32,291 Hellig-Kelly. 1739 02:06:08,416 --> 02:06:09,583 Kan jeg prøve igen? 1740 02:06:15,000 --> 02:06:16,625 Det vil jeg gerne. 1741 02:11:08,916 --> 02:11:15,250 SLUT 1742 02:11:15,833 --> 02:11:17,875 Tekster af: Jens Bom