1
00:00:35,541 --> 00:00:38,500
"ΕΙΝΑΙ ΤΕΡΑΣΤΙΑ ΕΥΘΥΝΗ
ΝΑ ΕΙΣΑΙ Ο ΕΑΥΤΟΣ ΣΟΥ.
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,916
ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΠΙΟ ΕΥΚΟΛΟ
ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΑΛΛΟΣ Ή ΚΑΝΕΝΑΣ".
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
ΣΙΛΒΙΑ ΠΛΑΘ
4
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- Φτάνουμε στο τέλος.
- Ποιο τέλος;
5
00:00:46,666 --> 00:00:48,875
Της ταινίας. Των γυρισμάτων.
6
00:00:48,958 --> 00:00:51,000
- Θα 'χει κι άλλες.
- Ακούς τι λέω;
7
00:00:51,083 --> 00:00:53,333
Ξαφνικά άρχισα να παθαίνω ξηροφθαλμία.
8
00:00:53,416 --> 00:00:54,500
Από το πουθενά.
9
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Σαν να είχαν μέσα άμμο ή κάτι τέτοιο
σε μόνιμη βάση.
10
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}Έχουμε έναν οπτικό εδώ.
Που φτιάχνει τους φακούς.
11
00:01:01,916 --> 00:01:05,000
{\an8}Θέλει να το ελέγξει ο Σκιπ.
Λέει ότι δεν γράφει καλά.
12
00:01:05,083 --> 00:01:06,791
Το μεταξωτό πουκάμισο φταίει.
13
00:01:06,875 --> 00:01:10,166
Δεν θα με εμποδίσει αυτό.
Είπα "Τι πρέπει να κάνω;"
14
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
Μπορείς να πεις κάτι, Τζέι;
15
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- Σ' αγαπώ.
- Κάτι ακόμα, παρακαλώ.
16
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Δέκα, εννιά, οκτώ, επτά.
Τρίτη, Πέμπτη, Τετάρτη.
17
00:01:18,916 --> 00:01:21,583
- Τζέι, είσαι κορυφαίος.
- Θα υπάρχει καλύτερος.
18
00:01:21,666 --> 00:01:24,333
Θα είναι πολύ ανοιχτό το κάδρο, παιδιά.
19
00:01:24,416 --> 00:01:26,958
Μου έδωσε κάτι σταγόνες
και πέρασε εντελώς.
20
00:01:27,041 --> 00:01:28,666
Η ξηρότητα εξαφανίστηκε.
21
00:01:28,750 --> 00:01:31,375
Πρέπει να είσαι προετοιμασμένη.
Για τα πάντα.
22
00:01:31,458 --> 00:01:33,250
Το είχα πάρει απόφαση. Δεν θα...
23
00:01:33,333 --> 00:01:37,375
Το άγχος σου έχει χτυπήσει κόκκινο,
γι' αυτό θες να τα παρατήσεις.
24
00:01:37,458 --> 00:01:39,125
Μπαμπάς σου είμαι, το ξέρω.
25
00:01:39,208 --> 00:01:41,791
Πολύ απαλά τα μαλλιά σου.
Βάζεις μαλακτικό;
26
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- Η προσμονή είναι ό,τι χειρότερο.
- Να δω το πόδι σου.
27
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Με συγχωρείτε, μα η Χέιλι
θέλει πιο πολύ αίμα στο παλτό.
28
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Πήρες πιπεριές ή ραβιόλια;
Ραβιόλια έπρεπε να φάω.
29
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
Ήπια το ρόφημά μου.
30
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
- Ποια νιάτα;
- Πήρες ορό γάλακτος;
31
00:01:55,000 --> 00:01:56,875
- Κρυφτείτε!
- Πού είναι ο σκύλος;
32
00:01:56,958 --> 00:01:58,166
Το πάμε με τον σκύλο;
33
00:01:58,250 --> 00:02:00,291
Ο Τζέι θέλει τον σκύλο. Φέρ' τον.
34
00:02:00,375 --> 00:02:04,041
- Ο σκύλος βγάζει πιο πολλά από μας.
- Να δούμε το ψιλόβροχο;
35
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
Αυτό για κατακλυσμό μου κάνει.
36
00:02:06,208 --> 00:02:07,916
Κι όμως, είναι το ψιλόβροχο.
37
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Σε είδα να αναπτύσσεσαι
στη διάρκεια του τουρνουά.
38
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
Και τελειοποίησες το δεύτερο σερβίς.
39
00:02:13,541 --> 00:02:18,375
Νομίζεις πως η Κόκο δεν αγχώνεται;
Δεν φοβάται; Δεν ζητάει τον μπαμπά της;
40
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
- Να με, με πιο πολύ αίμα.
- Καλύτερα.
41
00:02:20,791 --> 00:02:21,958
- Ο καφές σου.
- Ευχαριστώ.
42
00:02:22,041 --> 00:02:23,958
- Μια γουλιά μετά τις 4 μ.μ.
- Συγγνώμη.
43
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
Δεν ήξερες. Αν δω καφέ, τον πίνω.
44
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
...θα 'ναι η τελευταία μας ταινία.
45
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Θα σβήσουν τα φώτα, και τέρμα.
46
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Καλά έκανες και με πήρες, πουλάκι μου.
47
00:02:32,750 --> 00:02:34,375
Μη νιώθεις ενοχές γι' αυτό.
48
00:02:34,458 --> 00:02:36,541
Τα βάζεις με τον εαυτό σου για όλα.
49
00:02:36,625 --> 00:02:37,916
Με διπλασιαστή στην 5Κ.
50
00:02:38,000 --> 00:02:40,833
- Η ενοχή είναι δευτερεύον συναίσθημα.
- Όχι αυτόν.
51
00:02:41,333 --> 00:02:42,916
- Ευχαριστώ, Κλέι.
- Χαρά μου.
52
00:02:43,000 --> 00:02:45,833
Δεν έφαγα εγώ το ψωμί.
Ο αδερφός σου το 'φαγε.
53
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
Τι σκέφτεσαι; Έχουμε μερικές καλές.
54
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
Πρέπει να το αφήσουμε να βγει αβίαστα.
55
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- Θες άλλη μία;
- Ας δούμε πώς θα πάει.
56
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Ησυχία, παρακαλώ! Γράφουμε τώρα.
57
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Ήχος.
- Γράφουμε.
58
00:02:58,166 --> 00:02:59,458
Συγχρονισμός ήχου.
59
00:02:59,541 --> 00:03:01,666
- Ησυχία, παρακαλώ.
- 138 Ε, λήψη 11.
60
00:03:01,750 --> 00:03:04,166
Μην κλείσεις, γλυκιά μου. Να δω τη λήψη.
61
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
Και... πάμε!
62
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Δεν θέλω να είμαι πια εδώ, Τζέρι.
63
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Θέλω ν' αποχωρήσω.
64
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
Μπήκε πολύ νωρίς. Το πάμε ξανά;
65
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
- Κρατήστε τον Τζέρι.
- Στοπ!
66
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
- Όχι. Συνεχίστε.
- Γράφουμε.
67
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
Βάλε κι άλλη αντζούγια στο...
68
00:03:21,875 --> 00:03:23,583
- Ησυχία, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
69
00:03:23,666 --> 00:03:25,750
- Ωραία. Εντάξει.
- Εντάξει, γράφουμε.
70
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Πάμε.
71
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
Δεν θέλω να είμαι πια εδώ, Τζέρι.
72
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Θέλω ν' αποχωρήσω.
73
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
Κατά μία έννοια...
74
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
Έχω ήδη πεθάνει.
75
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
Είμαι τυχερός.
76
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
Έφαγα τα ψωμιά μου
όσο ήμουν ακόμα ζωντανός.
77
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Είδα το τέλος πριν τελειώσει.
78
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
Είναι πολύ παράξενο. Όταν πεθαίνεις...
79
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
όλα όσα νόμιζες πως ήσουν...
80
00:04:17,208 --> 00:04:18,250
δεν ισχύουν.
81
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Τι καλό σκυλάκι.
82
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
Και... στοπ. Τέλεια!
83
00:04:33,083 --> 00:04:34,833
- Το πάμε άλλη μία;
- Αλήθεια;
84
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
Θα ήθελα άλλη μία. Μπορώ και καλύτερα.
85
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
Ησυχία, παρακαλώ!
86
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
Διαφορετικά. Δεν ξέρω.
87
00:04:41,458 --> 00:04:43,458
- Μα αν σου κάνει...
- Με το παραπάνω.
88
00:04:44,000 --> 00:04:45,291
- Καλά.
- Αν σκέφτηκες κάτι...
89
00:04:45,375 --> 00:04:47,541
Κάτι σκέφτηκα. Είσαι ευχαριστημένος;
90
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
Κατενθουσιασμένος. Μα το πάμε πάλι αν θες.
91
00:04:50,291 --> 00:04:52,333
- Ικανοποιημένος;
- Πάρα πολύ.
92
00:04:52,416 --> 00:04:54,458
- Εντάξει.
- Μου άρεσαν οι πρώτες.
93
00:04:54,541 --> 00:04:55,500
Ωραία.
94
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
Εντάξει;
95
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
Εντάξει.
96
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
Και ολοκληρώσαμε τις σκηνές του Τζέι Κέλι!
97
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
Τελειώσαμε τη Συμμορία των 8 Δολοφόνων.
98
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
Μπράβο. Θα βγει πολύ καλό.
99
00:05:16,916 --> 00:05:18,833
Τιμή μου που μ' εμπιστεύτηκες.
100
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Φτάσαμε στον τελικό, Βίβιαν.
Πρέπει να χαίρεσαι.
101
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Ξεκουράσου, τώρα, γιατί
οι Γκρίνμπεργκ είναι σκληροί αντίπαλοι.
102
00:05:26,916 --> 00:05:30,583
Μα εγώ ποντάρω σ' εσένα κι εμένα, μικρή.
103
00:05:30,666 --> 00:05:31,791
Σ' αγαπώ, Βίβι.
104
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- Χοσέ! Παπς! Είστε φοβεροί!
- Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ.
105
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- Σκιπ, δεν παίρνετε ποτέ τα εύσημα.
- Με τιμάς.
106
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Θα σε ξαναπάρω, γλυκιά μου.
- Εκτιμώ το δώρο.
107
00:05:41,166 --> 00:05:42,083
Λοιπόν, παιδιά.
108
00:05:42,166 --> 00:05:45,083
Σας ευχαριστώ όλους.
Κάνατε εξαιρετική δουλειά.
109
00:05:45,166 --> 00:05:46,791
Δύο υπενθυμίσεις.
110
00:05:46,875 --> 00:05:49,750
Έχουμε την εκδήλωση της Omega
αύριο στις 11 το πρωί.
111
00:05:49,833 --> 00:05:51,333
- Η Κάντι θα...
- Θα έρθω στις 9.
112
00:05:51,416 --> 00:05:52,458
- Έβλεπες;
- Ναι.
113
00:05:52,541 --> 00:05:53,625
Δεν είπες κάτι.
114
00:05:53,708 --> 00:05:55,416
Εκνευρίζεσαι αν εκφέρω γνώμη.
115
00:05:55,500 --> 00:05:57,166
Αν δεν πεις, δεν σου αρέσει.
116
00:05:57,250 --> 00:05:59,666
Ήσουν άψογος, η λήψη εφτά ήταν η καλή.
117
00:05:59,750 --> 00:06:00,833
Γιατί η εφτά;
118
00:06:00,916 --> 00:06:02,500
- Δεν θα αρχίσουμε.
- Ποιο;
119
00:06:03,083 --> 00:06:05,375
Πάντα έτσι είσαι στο τέλος των γυρισμάτων.
120
00:06:05,458 --> 00:06:07,708
Συναισθηματικός, και κατηγορείς εμένα.
121
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
Ίσως ήταν η εφτά.
Μπορούν να πάνε κατευθείαν στον σκύλο.
122
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
Ο σκύλος ήταν υπέροχος.
123
00:06:12,916 --> 00:06:15,750
Πώς είναι να βιώνεις τον θάνατό σου, Τζέι;
124
00:06:15,833 --> 00:06:17,583
- Δεν πέθανα στ' αλήθεια.
- Το ξέρω.
125
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
Πώς παίζεις κάτι
που δεν έχεις βιώσει ποτέ;
126
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Προσποιούμαι, Κάντι.
- Δεν θα ήθελα αυτήν την ικανότητα.
127
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Παιδιά, σας ευχαριστώ όλους
για τη σκληρή δουλειά.
128
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
- Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς.
- Ευχαριστούμε, Τζέι.
129
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
- Είσαι κορυφαίος.
- Είμαι κορυφαίος.
130
00:06:31,500 --> 00:06:34,458
Γιατί υπάρχει πάντα τσιζκέικ
όπου βρίσκομαι;
131
00:06:34,541 --> 00:06:37,958
Είναι στους όρους του συμβολαίου,
με τα φρούτα και τα νερά.
132
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
Πώς είναι στους όρους
όταν δεν μου αρέσει το τσιζκέικ;
133
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Το 'χες πει κάποτε.
134
00:06:42,333 --> 00:06:44,458
- Ποτέ.
- Το είπες. Απλώς δεν θυμάσαι.
135
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
Το συμβόλαιο θα πρέπει να λέει
"ποτέ τσιζκέικ".
136
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
Και δείπνο με την Ντέιζι αύριο.
137
00:06:51,333 --> 00:06:54,708
- Ο σεφ Μάριο θα φτιάξει ταμάλες.
- Ωραία.
138
00:06:54,791 --> 00:06:58,416
Επίσης, πήρε πάλι ο Αντόνιο
από το Φεστιβάλ της Τοσκάνης.
139
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
- Ρωτάει για την τιμητική βράβευση.
- Είπα όχι.
140
00:07:01,333 --> 00:07:02,208
Το 'πα κι εγώ.
141
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
- Μα επιμένουν πολύ.
- Και πάλι όχι.
142
00:07:04,666 --> 00:07:07,041
Το αναφέρω ξανά γιατί έχει μεγάλο κύρος.
143
00:07:07,125 --> 00:07:08,625
Δεν υπάρχει περίπτωση.
144
00:07:08,708 --> 00:07:11,166
- Είναι οριακό.
- Δεν θέλω τιμητικές βραβεύσεις.
145
00:07:11,250 --> 00:07:13,416
Ξεκινάμε τα γυρίσματα σε λίγο. Καλά.
146
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Τότε κατάλαβα
ότι ήμουν πιο έξυπνη από σένα.
147
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
Τι σημαίνει αυτό;
148
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
- Ξέρω πιο πολλά.
- Τι λες;
149
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- Δεν ξέρεις.
- Κι όμως.
150
00:07:42,583 --> 00:07:43,541
Για ποιο θέμα;
151
00:07:43,625 --> 00:07:46,208
Για όλα. Η πρωτεύουσα της Κροατίας;
152
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
Καλά καλά δεν ξέρω
την πρωτεύουσα της Καλιφόρνιας.
153
00:07:49,375 --> 00:07:50,791
Η γυναίκα του Αγαμέμνονα;
154
00:07:50,875 --> 00:07:54,000
Αυτές είναι πληροφορίες.
Ο καθένας τις μαθαίνει.
155
00:07:54,083 --> 00:07:57,750
Εγώ ξέρω για συναισθήματα.
Πρέπει να ζήσεις για να μάθεις.
156
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Συναισθηματικά είμαι πιο ευφυής.
157
00:08:00,750 --> 00:08:02,583
Δεν θέλεις να είμαι πιο έξυπνη;
158
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
- Αυτό δεν είναι το νόημα;
- Ναι.
159
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- Δεν είναι λίγο νωρίς;
- Δεν ορίζω εγώ τον χρόνο.
160
00:08:09,500 --> 00:08:11,541
- Μ' αρέσουν.
- Ναι;
161
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Δεν φαίνεται.
162
00:08:12,666 --> 00:08:14,958
Έκανε καλή δουλειά. Έχει και γκρίζα.
163
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
- Συνήθως τα κάνουν κατράμι.
- Δεν είναι...
164
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
Όχι, είναι μια χαρά.
165
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
Ασ' τα εντελώς αν θες τη γνώμη μου.
166
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
Ναι, μα όχι ακόμα.
167
00:08:23,916 --> 00:08:27,583
Εντάξει, πάω να βρω τον Μόζες και τη Ρίο.
168
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
Σ' αγαπώ.
169
00:08:28,750 --> 00:08:34,083
Δεν θα φάμε μαζί απόψε;
Ο Μάριο θα φτιάξει ταμάλες.
170
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
Το είχαμε κανονίσει;
171
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Καλά.
172
00:08:41,166 --> 00:08:45,666
Άντε. Πήγαινε με τους φίλους σου.
Έχουμε κι άλλα δείπνα μπροστά μας.
173
00:08:45,750 --> 00:08:46,875
Τελείωσε η ταινία.
174
00:08:46,958 --> 00:08:50,625
Ξεκινάω την άλλη των αδελφών Λούις
εδώ πέρα, στα στούντιο.
175
00:08:50,708 --> 00:08:52,500
Θα είμαι εδώ το καλοκαίρι.
176
00:08:53,083 --> 00:08:56,583
Πάω στην Ευρώπη με τη Ρίο,
τον Μόζες και κάτι άλλους. Σ' το είπα.
177
00:08:56,666 --> 00:08:59,458
- Νόμιζα ότι ήταν τον Ιούλιο.
- Όχι, τον Ιούνιο.
178
00:08:59,958 --> 00:09:01,375
Το Σάββατο πάω Παρίσι,
179
00:09:01,458 --> 00:09:03,500
κι από κει θα πάμε στην Τοσκάνη.
180
00:09:04,250 --> 00:09:07,208
Το Σάββατο; Θέλω να πω... Είναι...
181
00:09:07,291 --> 00:09:10,333
Το Σάββατο. Είναι... πολύ σύντομα.
182
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Έχω δύο βδομάδες ελεύθερες.
Δεν θα περάσουμε χρόνο μαζί.
183
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- Είναι το τελευταίο καλοκαίρι.
- Και θέλω να δω τους φίλους μου.
184
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Θα νιώθω πολλή μοναξιά χωρίς εσένα.
185
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
- Δεν είσαι ποτέ μόνος.
- Αλήθεια; Πάντα μόνος νιώθω πως είμαι.
186
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
Ευχαριστώ, Σιλβάνο.
187
00:09:29,041 --> 00:09:30,000
Καλά.
188
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
Αν ερχόμουν μαζί;
189
00:09:34,833 --> 00:09:37,875
Θα πάμε σ' ένα φοβερό
φεστιβάλ τζαζ στο Παρίσι
190
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
με πολύ κόσμο, άρα δεν μπορείς να 'ρθεις.
191
00:09:40,458 --> 00:09:44,000
Μετά πάμε με απλό τρένο στην Πιέντσα,
που εσύ δεν θα έπαιρνες.
192
00:09:44,083 --> 00:09:45,666
Και θα μένουμε σε σκηνές.
193
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
Που... Τι λέμε τώρα.
194
00:09:47,541 --> 00:09:49,958
- Έμενα σε σκηνές μικρός.
- Όχι πια, όμως.
195
00:09:50,041 --> 00:09:52,208
Η μυϊκή μνήμη υπάρχει ακόμα.
196
00:09:52,291 --> 00:09:54,125
Καλό αυτό. Πρέπει να φύγω.
197
00:09:54,208 --> 00:09:56,708
- Γεια σου, Ρόνι.
- Ντέιζι.
198
00:09:57,416 --> 00:10:00,166
Είδα τι ανέβασε η Βίβιαν για το τένις.
Είστε γλύκες.
199
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Φτάσαμε στον τελικό. Χαρήκαμε πολύ.
200
00:10:02,583 --> 00:10:04,083
Ήρθε ο φίλος σου, μπαμπά.
201
00:10:05,291 --> 00:10:06,500
Θέλεις ταμάλες;
202
00:10:08,083 --> 00:10:09,541
Πέθανε ο Πίτερ Σνάιντερ.
203
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
Πρέπει να τον πάρω.
204
00:10:11,041 --> 00:10:13,958
Όχι, μόλις τώρα το έμαθα και ήρθα εδώ.
205
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
Πέθανε.
206
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
Αλήθεια;
207
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Λυπάμαι.
208
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
Ξέρω πόσο τον αγαπούσες.
209
00:10:32,208 --> 00:10:34,166
Έχω ακόμα το μήνυμά του.
210
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
211
00:10:39,791 --> 00:10:42,041
Δεν ξέρω. Πριν από κάνα εξάμηνο.
212
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Καλέ μου, θα σου φτιάξω σάντουιτς.
213
00:10:53,208 --> 00:10:55,541
Χαίρομαι που ήρθες, Πίτερ. Μου 'λειψες.
214
00:10:56,041 --> 00:10:57,583
Πού έχεις τα μαχαίρια;
215
00:10:57,666 --> 00:10:59,666
Στον μαγνήτη δίπλα στο ξύλο κοπής.
216
00:10:59,750 --> 00:11:01,166
- Σωστά.
- Μπάρμπαρα, συγγνώμη.
217
00:11:01,250 --> 00:11:02,875
Τα κάναμε χάλια πάλι εδώ.
218
00:11:02,958 --> 00:11:04,125
Δεν πειράζει, Τζέι.
219
00:11:05,375 --> 00:11:06,208
Που λες, γέρο...
220
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
Τελευταία νιώθω ότι η ζωή μου δεν είναι...
221
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
και πολύ αληθινή.
222
00:11:13,791 --> 00:11:17,250
Μάλλον, να το θέσω καλύτερα,
δεν νιώθω τη ζωή μου...
223
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
πολύ αληθινή.
224
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Έμαθα ότι χώρισες με το μοντέλο χεριών.
225
00:11:21,958 --> 00:11:24,166
Οι χωρισμοί είναι σαν θάνατοι, έτσι;
226
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
- Μαγιονέζα;
- Στο ψυγείο, στο ράφι.
227
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
Σωστά.
228
00:11:30,875 --> 00:11:32,041
Τα κορίτσια σου;
229
00:11:32,625 --> 00:11:34,708
Η Ντέιζι θ' αποφοιτήσει την άνοιξη,
230
00:11:34,791 --> 00:11:37,333
και πάει για σπουδές στο Τζον Χόπκινς,
231
00:11:37,416 --> 00:11:39,791
για βιοχημεία, αν έχεις τον Θεό σου.
232
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
- Είναι πανέξυπνο κορίτσι.
- Και...
233
00:11:42,666 --> 00:11:44,416
η Τζες είναι στο Σαν Ντιέγκο.
234
00:11:44,500 --> 00:11:45,666
Μ' αυτήν...
235
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
δεν ξέρω τι να κάνω.
236
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
Θα βρεις την άκρη. Ελαιόλαδο έχεις;
237
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Ναι, εκεί πέρα.
238
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Σκέφτομαι πολύ τελευταία
την Οδό Κράνμπερι.
239
00:11:56,750 --> 00:12:00,458
Είχαμε περάσει
πολύ ωραία στα γυρίσματα, έτσι;
240
00:12:00,541 --> 00:12:01,958
Γελούσαμε συνέχεια.
241
00:12:02,041 --> 00:12:05,375
Ξέρεις ότι πλησιάζει η 35η επέτειός της;
242
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
Ναι, γιατί έναν χρόνο μετά
γεννήθηκε η Τζες.
243
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
Οι αναμνήσεις μου είναι ταινίες.
244
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
Αυτό είναι για μας οι ταινίες.
245
00:12:13,416 --> 00:12:14,416
Θραύσματα χρόνου.
246
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
Θραύσματα χρόνου.
247
00:12:18,000 --> 00:12:20,416
- Έχεις πίκλες;
- Στην τροφοθήκη.
248
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Νομίζω.
249
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Ναι, εδώ είναι.
250
00:12:24,666 --> 00:12:27,708
- Δες πότε λήγουν.
- Οι πίκλες δεν λήγουν, αγάπη μου.
251
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
Και βέβαια λήγουν.
252
00:12:30,250 --> 00:12:31,208
Μια χαρά είναι.
253
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
Τριάντα πέντε χρόνια. Πώς γίνεται;
254
00:12:34,416 --> 00:12:35,750
Κι όμως, αγόρι μου.
255
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
Είχε κάτι μαγικό αυτή.
256
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Καλόμαθα. Νόμιζα ότι θα ήταν όλες έτσι.
257
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
- Δεν είναι.
- Πολύ λίγες είναι.
258
00:12:42,666 --> 00:12:44,958
Χαίρομαι που τη σκεφτόσουν.
259
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
Έχω μια ταινία
που θα ήθελα να κάνουμε μαζί.
260
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Αυτήν για την ιερόδουλη.
261
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
- Αλήθεια;
- Ναι.
262
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Γυρίζω μια ταινία τώρα,
και έχω άλλη μία αμέσως μετά.
263
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Ξέρεις αυτούς τους πιτσιρικάδες,
τους αδερφούς Λούις;
264
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
Σε θαυμάζουν πολύ.
265
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
Δεν μ' άρεσε η ταινία τους.
Εξωφρενικό μοντάζ.
266
00:13:03,583 --> 00:13:06,666
- Δεν ξέρω αν έχω χρόνο.
- Μπορώ να περιμένω, καλέ μου.
267
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Σου είπα ότι δεν είναι για μένα.
268
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Το ξανάγραψα με τη βοηθό μου, τη Σέλι.
269
00:13:10,833 --> 00:13:12,916
Τη γνώρισες
στην πρεμιέρα εκείνου του βλάκα.
270
00:13:13,000 --> 00:13:15,208
Το κάναμε πιο σύγχρονο. Έχουν κινητά.
271
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
Δεν είναι θέμα που θέλω να εξερευνήσω.
272
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
Θέλω η Ντάφνι να παίξει τη σύζυγο.
273
00:13:19,500 --> 00:13:22,625
- Έχει αποσυρθεί.
- Αν μπορείς να εμπλακείς κάπως.
274
00:13:22,708 --> 00:13:24,458
Χρειαζόμαστε μια φίρμα.
275
00:13:24,541 --> 00:13:26,291
Δεν μπορώ να το κάνω.
276
00:13:28,333 --> 00:13:29,625
Θα μιλήσω ειλικρινά.
277
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Χρειάζομαι τα χρήματα.
278
00:13:33,750 --> 00:13:36,416
- Θα σου δώσω εγώ.
- Χρειάζομαι μια ταινία.
279
00:13:36,500 --> 00:13:38,458
Θέλω να κάνω δύο στη σειρά.
280
00:13:38,541 --> 00:13:39,708
Απανωτά.
281
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
Ξέρεις τι είχε πει ο Τριφό.
282
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
"Μερικές φορές, η ποσότητα εντυπωσιάζει".
283
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
Η τέχνη είναι προσωπικό θέμα. Το ξέρεις.
284
00:13:48,291 --> 00:13:49,166
Καταλαβαίνω.
285
00:13:50,708 --> 00:13:52,333
Αν έβαζες μόνο τ' όνομά σου.
286
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Δεν μπορώ.
287
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Λυπάμαι.
288
00:14:04,125 --> 00:14:05,125
Πεντανόστιμο.
289
00:14:08,000 --> 00:14:09,333
Οι πίκλες δεν λήγουν.
290
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
Ο μπαμπάς μου πάντα έλειπε.
291
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
Τις δεκαετίες του '70 και '80,
ήταν μονίμως σε γυρίσματα.
292
00:14:19,291 --> 00:14:20,958
Κι όταν άρχισε να ζορίζεται,
293
00:14:21,041 --> 00:14:24,625
μετά από μερικές,
όπως λέτε εσείς στο Χόλιγουντ,
294
00:14:24,708 --> 00:14:28,583
"φόλες" ή "πατάτες",
συγχωρέστε με, δεν είμαι στον χώρο.
295
00:14:28,666 --> 00:14:30,250
Δεν ξέρω την ορολογία.
296
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
"Φόλες" που τώρα θεωρούνται
κλασικές καλτ ταινίες απ' τη γενιά Ζ.
297
00:14:37,125 --> 00:14:41,083
Όταν η βιομηχανία τού γύρισε την πλάτη
μετά την τρίτη του χρεοκοπία,
298
00:14:41,583 --> 00:14:43,416
πούλησε την έπαυλή του,
299
00:14:43,500 --> 00:14:45,125
την Κάσα ντελ Όρο στο Μπελ Ερ,
300
00:14:45,208 --> 00:14:47,375
και πήγε σ' ένα δυάρι στο Ενσίνο,
301
00:14:48,416 --> 00:14:50,333
και πάλι έψαχνε να βρει χρήματα,
302
00:14:51,375 --> 00:14:53,208
ονειρευόταν την επόμενη ταινία.
303
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
Καθώς ξεψυχούσε, γύρισε και μου είπε
304
00:14:58,125 --> 00:15:00,541
"Ξέρω πώς τελειώνει η ταινία.
305
00:15:04,083 --> 00:15:05,666
Το θέμα είναι η αγάπη".
306
00:15:07,000 --> 00:15:08,583
Δεν με θυμάσαι, έτσι;
307
00:15:08,666 --> 00:15:10,375
- Σε θυμάμαι.
- Δεν νομίζω.
308
00:15:10,875 --> 00:15:12,541
- Κι όμως.
- Από πού με ξέρεις;
309
00:15:12,625 --> 00:15:16,041
Ήμουν στη μοναδική ταινία
που σκηνοθέτησε πάνω σε άλογο.
310
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Σας αγαπώ. Πάω να σώσω τον Τζέι.
311
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
Πόση ώρα λες να...
312
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
- Έχω καθαρισμό παραλίας.
- Θα σε πάω.
313
00:15:22,666 --> 00:15:25,375
- Αν αργήσω, δεν το μετράνε.
- Πάρε το αμάξι.
314
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
Και βέβαια, ήταν η χειρότερη ταινία του.
315
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι.
- Έχω. Ναι.
316
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
Δεν σε πιστεύω.
317
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Ευχαριστώ που ήρθες, Τζέι.
318
00:15:36,083 --> 00:15:37,375
Συλλυπητήρια, Νέιθαν.
319
00:15:37,875 --> 00:15:41,708
Ο μπαμπάς πάντα έλεγε
πόσο τυχερός ήταν που σε βρήκε.
320
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
Άλλαξε τη ζωή μου.
321
00:15:43,333 --> 00:15:45,166
Κι εσύ τη δική του, έλεγε.
322
00:15:45,958 --> 00:15:48,000
Ήθελε να έχεις ένα μαντίλι του.
323
00:15:50,250 --> 00:15:53,291
Χαίρομαι που ήρθαμε. Το έκανε πιο αληθινό.
324
00:15:53,375 --> 00:15:55,583
- Τίποτα δεν μοιάζει αληθινό.
- Το ξέρω.
325
00:15:55,666 --> 00:15:59,041
Ο θάνατος πάντα αιφνιδιάζει,
ειδικά στο Λος Άντζελες.
326
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Ωραίο μαντίλι.
327
00:16:01,625 --> 00:16:03,750
- Το θέλεις;
- Ευχαριστώ.
328
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
Γιατί δεν έκανα την ταινία του;
329
00:16:06,208 --> 00:16:08,458
Νιώθεις έτσι, γιατί είσαι καλός άνθρωπος.
330
00:16:08,541 --> 00:16:11,708
Να βάλω απλώς το όνομά μου.
Το όνομά μου ήθελε μόνο.
331
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
- Τζέι;
- Γεια σου, φίλε.
332
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
- Τιμ;
- Ναι.
333
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Τίμοθι. Γεια σου.
334
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Μην ανησυχείς, δεν σε παρακολουθώ.
335
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
Όχι, μην το...
336
00:16:24,208 --> 00:16:25,875
- Ήμασταν στην...
- Ναι.
337
00:16:25,958 --> 00:16:27,625
- Ήταν σπουδαίος.
- Ναι, κρίμα.
338
00:16:27,708 --> 00:16:30,250
- Πολύ ξεχωριστός.
- Τρέχουμε συνέχεια,
339
00:16:30,333 --> 00:16:32,041
και μετά έρχεται ο θάνατος.
340
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ρον, από δω ο Τίμοθι,
ο παλιός μου συγκάτοικος.
341
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
Κάναμε μαζί μαθήματα υποκριτικής.
Ο φιλάρας μου.
342
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Φιλάρας.
- Τιμ. Χαίρομαι που σε βλέπω.
343
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ρον Σούκενικ, μάνατζερ και φίλος του Τζέι.
344
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
- Σου 'χω πει.
- Έχω ακούσει πολλά.
345
00:16:45,416 --> 00:16:47,541
Αλήθεια; Έχεις όντως ακούσει;
346
00:16:47,625 --> 00:16:49,500
Καλά πράγματα, ελπίζω.
347
00:16:50,125 --> 00:16:52,875
Γιατί κάναμε τρέλες εκείνα τα χρόνια.
348
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Ναι.
349
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
- Πώς είσαι;
- Είμαι καλά.
350
00:16:57,208 --> 00:17:00,041
Απολαμβάνω τη ζωή. Εσύ πώς τα πας;
351
00:17:00,125 --> 00:17:02,208
Πολύ χαζή ερώτηση. Τα πας τέλεια.
352
00:17:02,291 --> 00:17:04,458
Μια χαρά είμαι, μωρέ.
353
00:17:05,125 --> 00:17:06,291
Χάρηκα που σε είδα.
354
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
- Κι εγώ.
- Ναι.
355
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Πω, ρε φίλε.
356
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
Εντάξει, λοιπόν...
357
00:17:12,541 --> 00:17:13,583
Τα λέμε, φίλε.
358
00:17:13,666 --> 00:17:14,916
- Εντάξει.
- Χάρηκα.
359
00:17:23,750 --> 00:17:25,708
Δεν σ' ακολουθώ. Πάω στο αμάξι.
360
00:17:27,000 --> 00:17:29,291
Να πιούμε κανέναν καφέ κάποια στιγμή.
361
00:17:29,375 --> 00:17:32,083
Φίλε, αυτό θα ήταν τέλειο. Και πώς θα...
362
00:17:32,583 --> 00:17:34,208
Να πάρω στο γραφείο σου;
363
00:17:34,291 --> 00:17:36,125
- Πάρε εμένα.
- Θα μου πουν αν...
364
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
- Ορίστε.
- Εντάξει. Ναι.
365
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
Ωραία. Τέλεια.
366
00:17:40,083 --> 00:17:42,583
Κι αν δεν γουστάρεις,
μη νιώθεις υποχρέωση.
367
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
Βασικά, έχω χρόνο τώρα.
368
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Τέλεια. Κάτσε.
369
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
Θυμάσαι το Chez Jay στην παραλία;
370
00:17:55,166 --> 00:17:57,041
Ναι, βέβαια. Θα βρεθούμε εκεί.
371
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
Φιλάρα!
372
00:18:00,625 --> 00:18:02,916
- Ακολουθώ;
- Σιλβάνο, πήγαινε σπίτι.
373
00:18:03,500 --> 00:18:04,625
Τον εμπιστευόμαστε;
374
00:18:04,708 --> 00:18:06,666
Είναι φίλος. Έχω χρόνια να τον δω.
375
00:18:06,750 --> 00:18:09,541
- Θα έχει κόσμο.
- Όλα καλά, θυμάμαι ότι υπάρχουν.
376
00:18:09,625 --> 00:18:13,000
- Τα λέμε αύριο.
- Όχι, έχω τον τελικό του τένις με τη Βίβι.
377
00:18:13,083 --> 00:18:15,458
- Σωστά. Καλή τύχη.
- Χαλαρά με το ποτό.
378
00:18:15,541 --> 00:18:17,958
- Εντάξει.
- Είσαι φορτισμένος σήμερα.
379
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Πιες μπίρα.
380
00:18:30,541 --> 00:18:31,625
Ο γκουρού μου λέει
381
00:18:31,708 --> 00:18:35,291
ότι όταν κάποιος πεθαίνει
και πλησιάζει τον κόσμο των πνευμάτων...
382
00:18:35,375 --> 00:18:36,208
Ευχαριστώ.
383
00:18:36,291 --> 00:18:38,500
Φοβάται όλο και λιγότερο τον θάνατο.
384
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
Έχεις γκουρού, φίλε. Φοβερό.
385
00:18:41,000 --> 00:18:43,833
Ο θάνατος γίνεται λιγότερο αληθινός.
386
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
Και...
387
00:18:45,416 --> 00:18:50,208
η δύναμη και η επιτυχία, φυσικά,
παύουν να 'ναι αληθινές,
388
00:18:50,291 --> 00:18:52,000
γιατί δεν έχουν πια σημασία.
389
00:18:52,083 --> 00:18:54,916
Μα, όπως είπε ο Πίτερ, το μόνο που μένει...
390
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
είναι η αγάπη.
391
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
- Υπέροχο.
- Το ξέρω.
392
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
Εντάξει, πάω!
393
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
- Γεια. Να βγάλουμε φωτογραφία;
- Αμέ.
394
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
- Ευχαριστώ.
- Ναι, πάμε.
395
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
- Εντάξει;
- Ναι.
396
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
Θέλω τον αριθμό του γκουρού σου.
397
00:19:07,875 --> 00:19:11,000
Είναι θαυματουργός. Ειδικά με τα μηνύματα.
398
00:19:11,833 --> 00:19:13,291
Φοβερό μέρος.
399
00:19:14,208 --> 00:19:15,833
Έχω να έρθω εδώ από...
400
00:19:15,916 --> 00:19:17,333
τότε που κάναμε μάθημα.
401
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
- Βλέπεις κανέναν από τότε;
- Όχι.
402
00:19:19,125 --> 00:19:20,458
Όχι. Εσύ;
403
00:19:20,541 --> 00:19:21,958
Ναι. Έχουμε συναντήσεις.
404
00:19:22,541 --> 00:19:24,833
Εσύ είσαι ο μόνος που δουλεύει ακόμα.
405
00:19:24,916 --> 00:19:27,041
Η Σίντι κάνει πολλά σπικάζ.
406
00:19:27,125 --> 00:19:29,250
Μα εσένα θαυμάζαμε όλοι.
407
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
- Όχι.
- Ναι.
408
00:19:31,166 --> 00:19:33,500
Ήσουν ο καλύτερος. Εφάρμοζες τη μέθοδο.
409
00:19:33,583 --> 00:19:34,541
Εγώ καμία σχέση.
410
00:19:35,291 --> 00:19:37,625
- Την εφάρμοζες.
- Σε ελάχιστο βαθμό.
411
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Εσύ μπορούσες να κάνεις τα πάντα.
Ήσουν απολαυστικός.
412
00:19:41,375 --> 00:19:43,833
Ήσουν απολαυστικός διαβάζοντας το μενού.
413
00:19:45,125 --> 00:19:48,583
Κάνε αυτό που έκανες. Κάν' το.
Διάβασε το μενού. Έλα.
414
00:19:51,291 --> 00:19:54,708
Άντε, καλά. Χωρίς καθόλου συναίσθημα.
415
00:19:56,958 --> 00:19:58,041
Πατάτες με τρούφα,
416
00:19:58,125 --> 00:20:00,458
λαχανάκια Βρυξελλών
με μέλι, βαλσάμικο και μπέικον,
417
00:20:00,541 --> 00:20:01,375
12 δολάρια.
418
00:20:01,458 --> 00:20:03,625
Καρδιά μαρουλιού, γαρίδες κοκτέιλ,
419
00:20:03,708 --> 00:20:06,125
καλαμάρι με αγιολί λεμόνι, 15 δολάρια.
420
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
Λοιπόν...
421
00:20:08,041 --> 00:20:10,583
- Τώρα με συναίσθημα.
- Δεν ξέρω, φίλε.
422
00:20:10,666 --> 00:20:12,583
Είμαι παιδοψυχολόγος τώρα.
423
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
Κάν' το.
424
00:20:15,250 --> 00:20:17,166
Το επίμονο βλέμμα του Τζέι Κέλι.
425
00:20:17,250 --> 00:20:18,291
Και πάμε!
426
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Καλά. Εντάξει.
427
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
Τι θα έλεγε ο Λάρι;
428
00:20:39,708 --> 00:20:40,625
Ωραία.
429
00:20:42,750 --> 00:20:46,875
Ωραία, θυμάμαι κάτι
που είναι πολύ σημαντικό για μένα.
430
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Τον βλέπω.
431
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Τον ακούω. Αυτό θα με κατευθύνει.
432
00:21:06,416 --> 00:21:08,333
Πατάτες με παρμεζάνα και τρούφα.
433
00:21:17,250 --> 00:21:20,250
Λαχανάκια Βρυξελλών
με μέλι, βαλσάμικο και μπέικον.
434
00:21:20,333 --> 00:21:21,625
12 δολάρια.
435
00:21:29,875 --> 00:21:33,791
Καρδιά μαρουλιού άισμπεργκ
και γαρίδες κοκτέιλ.
436
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
Το καλαμάρι με αγιολί λεμόνι
κάνει 15 δολάρια.
437
00:21:49,375 --> 00:21:51,166
Έτσι εφαρμόζεις τη μέθοδο.
438
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
Καταπληκτικό. Θεέ μου.
439
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
Το δικό μου πρόβλημα ήταν
ότι δεν ήμουν φιλόδοξος.
440
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
Είναι πολύ δύσκολη η βιομηχανία.
Δεν θα το πρότεινα σε κανέναν.
441
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
Εδώ εγώ σκέφτομαι να σταματήσω.
442
00:22:09,416 --> 00:22:10,583
Όχι, μα τι λες.
443
00:22:10,666 --> 00:22:12,958
Τα 'χεις πάει μια χαρά, Τζέι Κέλι.
444
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Εγώ πήρα δύο κακές αποφάσεις.
445
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
- Αλήθεια;
- Ναι.
446
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Ξέρεις ότι απέρριψα το πρώτο 90210;
Ανεβάζαμε Άμλετ στο Λούιβιλ.
447
00:22:21,083 --> 00:22:24,208
Πολύ καλό. Έχω να κάνω θέατρο εδώ και...
448
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
από το λύκειο. Ποια ήταν η άλλη;
449
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Σε πήρα μαζί τότε στην ακρόαση.
450
00:22:35,958 --> 00:22:40,125
Όμως τα αγόρια μου με έβλεπαν
έξω από το σχολείο τους κάθε μέρα.
451
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
Πιστεύω πως αυτό κάπως μετράει.
452
00:22:42,708 --> 00:22:45,416
Σαφώς και μετράει.
Είναι ό,τι πιο σημαντικό.
453
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Ρε συ, λυπάμαι.
Διάβασα για τα διαζύγιά σου,
454
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
και τα κορίτσια σου θα 'ναι μεγάλα τώρα.
455
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
Η Ντέιζι ξεκινά σπουδές το φθινόπωρο.
456
00:22:56,250 --> 00:22:58,458
Σιχαίνεται την υποκριτική, ευτυχώς.
457
00:22:58,541 --> 00:23:01,375
Όμως... εγώ έχω φρικάρει, γιατί...
458
00:23:03,166 --> 00:23:05,333
Όσο σκέφτομαι ότι θα φύγει,
459
00:23:05,416 --> 00:23:07,125
νιώθω ότι έχασα την ευκαιρία.
460
00:23:07,208 --> 00:23:08,125
Άκου...
461
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
Η τραγωδία των γονέων.
462
00:23:10,708 --> 00:23:14,458
Είμαστε επιτυχημένοι
όταν αρχίσουμε να 'μαστε ασήμαντοι.
463
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Πολύ λυπηρό.
- Έλα τώρα.
464
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Εσύ έκανες τις σωστές επιλογές
για τον εαυτό σου.
465
00:23:22,583 --> 00:23:25,166
Κάνεις ταινίες, φίλε. Αυτό θέλει ο κόσμος.
466
00:23:25,250 --> 00:23:27,125
Από μένα θέλουν πολύ λιγότερα.
467
00:23:27,208 --> 00:23:29,166
Βόλτα τα σκυλιά στο πάρκο.
468
00:23:29,250 --> 00:23:31,541
Χρόνο για οικογένεια και ασθενείς.
469
00:23:38,125 --> 00:23:39,458
Πολύ το χάρηκα, Τιμ.
470
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
Που μιλήσαμε για εκείνες τις εποχές.
471
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
Χαίρομαι που ξαναβρέθηκα μ' εσένα και με...
472
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
εκείνον τον τύπο, επίσης.
473
00:23:55,000 --> 00:23:56,375
Αυτόν που ήμουν.
474
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
Όντως;
475
00:24:03,666 --> 00:24:04,583
Ναι.
476
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
Γιατί να τον ξαναβρείς αυτόν;
477
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
Πώς;
478
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Θα σου μιλήσω ειλικρινά. Δεν σε αντέχω.
479
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Μου έκλεψες τη ζωή σε έναν βαθμό.
480
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
Δεν σου έκλεψα τίποτα.
481
00:24:23,166 --> 00:24:26,500
Αλήθεια; Μου έκλεψες τη δουλειά.
Και την κοπέλα μου.
482
00:24:27,083 --> 00:24:29,208
Στα 23 μου, δεν είχα κάτι άλλο.
483
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
Και τώρα, σε όλα τα περιοδικά,
διαβάζω για τον Τζέι Κέλι
484
00:24:33,208 --> 00:24:35,875
και την απίστευτη ιστορία
για το ξεκίνημά του.
485
00:24:35,958 --> 00:24:39,708
Πώς συνόδευε τον φίλο του
σε μια ακρόαση για τον Πίτερ Σνάιντερ,
486
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
και τελικά πήρε αυτός τον ρόλο. Φαντάσου.
487
00:24:42,458 --> 00:24:46,791
Μα δεν αναρωτιούνται ποτέ για τον φίλο.
Από τον οποίο τον πήρε.
488
00:24:46,875 --> 00:24:48,583
Έπεισα τον Πίτερ να σε πάρει.
489
00:24:48,666 --> 00:24:50,625
Σε ρόλο προνομιούχου κομπάρσου.
490
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
- Είχα μία ατάκα.
- Φεύγω.
491
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Αν ήξεραν ό,τι ξέρω...
- Σηκώνομαι νωρίς.
492
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Θα πληρώσω εγώ.
- Πλήρωσα ήδη.
493
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
Θα μου το υπογράψεις;
494
00:24:58,541 --> 00:24:59,791
Ναι, συγγνώμη.
495
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
Μην ανησυχείς. Δεν θα το πω στον κόσμο.
496
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Δεν είμαι τέτοιος.
497
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
Ειλικρινά, δεν ξέρω ακριβώς
τι σόι τύπος είσαι.
498
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
Δεν μου είσαι σημαντικός.
499
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
Είσαι σημαντικός για πολλούς άλλους,
μα όχι για μένα.
500
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Λυπάμαι γι' αυτό.
Εγώ πάντα σε είχα στην καρδιά μου.
501
00:25:24,416 --> 00:25:27,375
Δεν νιώθω μόνο εγώ έτσι.
Η κόρη σου συμφωνεί.
502
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
Η Ντέιζι;
503
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
Η Τζέσικα.
504
00:25:32,083 --> 00:25:35,166
Την έχω στο Facebook.
Της σύστησα τον ψυχολόγο της.
505
00:25:35,250 --> 00:25:37,416
Αυτόν τον απα... Μη μιλάς στην Τζέσικα.
506
00:25:37,500 --> 00:25:40,583
- Θα μου πεις σε ποιον να μιλάω;
- Δεν το κάνω αυτό.
507
00:25:40,666 --> 00:25:41,875
Σε θεωρεί κενό.
508
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Ίσως έχει δίκιο.
509
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
Υπάρχει κάποιος εκεί μέσα;
510
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Ίσως τελικά...
511
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
δεν υπάρχεις καν.
512
00:26:09,000 --> 00:26:11,041
Έφεραν το αμάξι. Ας το αφήσουμε.
513
00:26:16,416 --> 00:26:18,125
Έχω φανταστεί να σε χτυπάω.
514
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
Έπρεπε να το 'χα κάνει καιρό.
515
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Άντε.
516
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Έλα.
517
00:26:40,041 --> 00:26:41,625
Δεν θα έπαιρνες τον ρόλο.
518
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Ποτέ.
519
00:26:45,500 --> 00:26:47,041
Το 'χεις, πουλάκι μου.
520
00:26:47,750 --> 00:26:50,208
Το ξέρω. Απλώς με πιάνει
αυτό που με πιάνει.
521
00:26:50,291 --> 00:26:52,583
Δεν πειράζει. Τώρα διώξ' το.
522
00:26:53,083 --> 00:26:54,250
Προσπαθώ.
523
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Λιζ, να σε καλέσει μετά ο Ρον;
Η Βίβιαν κάνει σερβίς στον αγώνα.
524
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- Άουτ.
- Το ξέρω.
525
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
- Απλώς το είπα.
- Μισέλ, δεν είναι τρόπος αυτός.
526
00:27:09,083 --> 00:27:10,875
- Θα σε πάρει μετά.
- Συγγνώμη, μπαμπά.
527
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
- Με μπέρδεψε η μαμά.
- Κι εμένα. Καταλαβαίνω.
528
00:27:13,458 --> 00:27:15,708
Γλυκιά μου, μη μιλάς όταν παίζουμε.
529
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Συγγνώμη. Η Λιζ λέει ότι είναι επείγον.
530
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
Μπαμπά, ξέρεις για φαντάσματα;
531
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Η Βίβιαν θα σερβίρει πάλι,
γιατί την αποσυντόνισαν.
532
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
- Μπαμπά, όχι, δεν θέλω.
- Ρον.
533
00:27:26,458 --> 00:27:27,666
Δικός σου κανόνας;
534
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Δεν είναι το Ρολάν Γκαρός.
Ας κάνει ένα σερβίς.
535
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Αν κάνει σερβίς η Βίβιαν,
γιατί να μην κάνει κι άλλο και η Μισέλ;
536
00:27:34,333 --> 00:27:37,208
Κι εγώ, τώρα που γυρίζει.
Ας επικρατήσει το χάος.
537
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
- Ρον.
- Δεν θέλω άλλο.
538
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
Δεν είναι άλλο,
γιατί εκείνο δεν έπρεπε να γίνει.
539
00:27:44,916 --> 00:27:46,500
- Ναι;
- Δεν σηκώνεις το τηλέφωνο;
540
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Έχουμε αγώνα.
- Σε χρειαζόμαστε τώρα, Ρον.
541
00:27:49,291 --> 00:27:50,166
Μπαμπά.
542
00:27:50,250 --> 00:27:51,833
Δεν μπορώ να έρθω. Παίζουμε.
543
00:27:51,916 --> 00:27:52,791
- Ο Τζέι.
- Μπαμπά.
544
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
- Ο Τζέι ξέρει για το τουρνουά.
- Μπαμπά.
545
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
Ο Τζέι αποχωρεί απ' την ταινία
που ξεκινά σε μια βδομάδα.
546
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
Των αδελφών Λούις;
547
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Μπαμπά.
- Πάρ' το στόμα σου απ' τον φράχτη.
548
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Μ' αρέσει η γεύση του.
549
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
Δεν τα παρατάει.
Έτσι κάνει όταν τελειώνει μια ταινία.
550
00:28:07,333 --> 00:28:09,875
Πίστεψέ με, Ρον. Είναι άσχημα τα πράγματα.
551
00:28:09,958 --> 00:28:11,291
Πάρα πολύ άσχημα.
552
00:28:11,375 --> 00:28:12,291
Ρον.
553
00:28:12,875 --> 00:28:15,000
- Σήμερα.
- Τον πήραν απ' τη δουλειά.
554
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Μπαμπά.
555
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Μπαμπά.
556
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Μπαμπά.
557
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Καλά, έρχομαι.
558
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- Ξέρεις για τα φαντάσματα, μπαμπά;
- Ναι, Ντέιβιντ.
559
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
Τα φαντάσματα είναι τα πνεύματα των νεκρών
που επιστρέφουν στη Γη.
560
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
- Αν έχουν εκκρεμότητες.
- Πλεονέκτημα. Δικό μας σερβίς.
561
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Αλλαγή σχεδίων.
Πρέπει να διακόψουμε τον αγώνα.
562
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
- Να διακόψουμε;
- Δεν γίνεται.
563
00:28:40,291 --> 00:28:41,666
Έτυχε κάτι. Πρέπει να φύγω.
564
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
- Πού πας;
- Στον Τζέι.
565
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Αν διακόψετε, εγκαταλείπετε.
566
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- Ποιος το λέει, Γκόρντον;
- Ο κανονισμός.
567
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- Κι αν έβρεχε;
- Δεν βρέχει, Ρον.
568
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Δεν βρέχει, μπαμπά.
- Ρον.
569
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Νιώθω καλά. Μπορούμε να κερδίσουμε.
570
00:28:55,125 --> 00:28:57,083
Το ξέρω. Μα πρέπει να φύγω.
571
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
Σε περιμένουν.
572
00:29:11,791 --> 00:29:12,958
Δόξα τω Θεώ.
573
00:29:14,083 --> 00:29:15,458
- Τι έγινε χθες;
- Τίποτα.
574
00:29:15,541 --> 00:29:18,708
Πήγαμε στην κηδεία του Πίτερ.
Βρήκε έναν παλιό φίλο.
575
00:29:18,791 --> 00:29:20,916
- Πήγαν για ποτό.
- Κάτι συνέβη.
576
00:29:21,000 --> 00:29:22,250
Είναι αθέτηση σύμβασης.
577
00:29:22,333 --> 00:29:24,208
Παίζει να φτιάξεις κεσαντίγιας;
578
00:29:24,291 --> 00:29:25,625
Θα... μπορούσα.
579
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- Πού είναι;
- Στο δωμάτιό του.
580
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Φτιάχνει βαλίτσες.
- Για πού;
581
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Δεν ξέρω.
582
00:29:32,750 --> 00:29:34,250
Θα πληγεί οικονομικά.
583
00:29:34,333 --> 00:29:36,208
Θα πληγεί και η φήμη του.
584
00:29:36,291 --> 00:29:37,958
Δεν κόβει εισιτήρια όπως παλιά.
585
00:29:38,041 --> 00:29:40,000
- Όπως όλοι.
- Δεν είναι πια 25.
586
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- Ούτε 55 πια.
- Παίρνουν απ' το στούντιο.
587
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
Τελείωσες; Τελειώσατε όλοι;
588
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
Καμία αθέτηση. Θα παίξει στην ταινία.
589
00:29:46,916 --> 00:29:49,208
- Αυτός άλλα λέει.
- Τώρα είμαι εγώ εδώ.
590
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Τότε, μάθε γιατί έχει μαυρισμένο μάτι.
591
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
Έχει μαυρισμένο μάτι;
592
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Τζέι;
593
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Αδερφέ.
- Γεια σου, πουλάκι μου.
594
00:30:03,208 --> 00:30:05,708
- Για πού το 'βαλες;
- Ήρθες από το παιχνίδι;
595
00:30:05,791 --> 00:30:06,875
Πώς τα πήγατε;
596
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Ήμασταν 5-4 και σερβίραμε...
- Κάνω πάρα πολλές ταινίες.
597
00:30:10,500 --> 00:30:13,250
- ...μα δεν πειράζει. Πού πας;
- Εσύ τι πιστεύεις;
598
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
Ότι κάνεις όσες πρέπει.
599
00:30:14,916 --> 00:30:17,458
- Λες ότι κάνω πολλές;
- Δουλεύεις πολύ.
600
00:30:17,541 --> 00:30:19,041
Η Μπάρμπαρα λέει αλήθεια.
601
00:30:19,125 --> 00:30:22,708
- Τι συνέβη χθες βράδυ;
- Τα εσώρουχα δεν πάνε ποτέ χαμένα.
602
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
- Το μάτι;
- Θα σου πω στο αεροπλάνο.
603
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Ποιο αεροπλάνο;
604
00:30:27,041 --> 00:30:29,375
Αυτό που έκλεισα. Φεύγουμε σε μία.
605
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- Πού πάμε;
- Μεγκ, πού πάμε;
606
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
- Στη Γαλλία.
- Στη Γαλλία.
607
00:30:33,041 --> 00:30:34,000
Στη Γαλλία;
608
00:30:34,083 --> 00:30:36,416
Η μαμά της Ρίο,
της φίλης της Ντέιζι, η Κλερ
609
00:30:36,500 --> 00:30:39,875
είπε ότι βλέπει
τις χρεώσεις της κάρτας που κάνει η Ρίο.
610
00:30:39,958 --> 00:30:41,166
Εννοείται.
611
00:30:41,250 --> 00:30:42,875
Τώρα είναι όλοι στο Παρίσι,
612
00:30:42,958 --> 00:30:45,750
και πάνε Ιταλία
μετά το φεστιβάλ τζαζ την Τρίτη.
613
00:30:45,833 --> 00:30:47,791
Οι νέοι και οι υπολογιστές σας.
614
00:30:47,875 --> 00:30:48,708
Στη Γαλλία.
615
00:30:48,791 --> 00:30:51,875
- Έχουμε πρόβα τη Δευτέρα.
- Όχι αν είμαστε στο Παρίσι.
616
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Ο Μάρβιν και ο Γιουσούφ θα είναι εκεί.
617
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Αν θες λίγες μέρες να χαλαρώσεις,
θα το πω στο στούντιο...
618
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Πες τους ότι θα πάω με την Ντέιζι
και τους φίλους της
619
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
σ' ένα φεστιβάλ τζαζ στο Παρίσι,
και μετά θα πάμε με τρένο στην Ιταλία.
620
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
Την παρακολουθείς μέσω της πιστωτικής
της μητέρας της φίλης της.
621
00:31:10,541 --> 00:31:13,250
Τελευταία μου ευκαιρία
να περάσω χρόνο μαζί της
622
00:31:13,333 --> 00:31:15,041
πριν φύγει για πάντα.
623
00:31:15,125 --> 00:31:18,041
Είμαι αρκετά σίγουρος
ότι η Ντέιζι δεν θέλει
624
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
να την ακολουθείς στην Ευρώπη
με τη συνοδεία σου.
625
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Είμαι πρεσβευτής του Dior,
οπότε έχω λόγο να είμαι στο Παρίσι.
626
00:31:24,833 --> 00:31:28,041
Και μετά έχω
την τιμητική βράβευση στην Τοσκάνη.
627
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
Μου είπες να τους πω όχι.
628
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- Ότι αποκλείεται.
- Πες τους ναι.
629
00:31:32,041 --> 00:31:34,833
Άκου, χαλάρωσε μερικές μέρες,
630
00:31:35,541 --> 00:31:36,958
πήγαινε λίγο βόρεια,
631
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
πιες το Pinot που σου άρεσε
στο Post Ranch.
632
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Θυμάσαι τις πετσέτες εκεί;
633
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
Ποιο ήταν το νόημα άραγε;
634
00:31:50,291 --> 00:31:52,875
- Να βάλω την πρόβα για την Τρίτη;
- Άκου.
635
00:31:53,750 --> 00:31:55,458
Αν δεν έρθεις, θα πάω μόνος μου.
636
00:31:56,041 --> 00:31:59,125
Εσύ, μόνος σου,
να περιπλανιέσαι στην Ευρώπη
637
00:31:59,208 --> 00:32:02,166
θα είσαι σαν μια μικρή γαζέλα
μόνη στο Σερενγκέτι.
638
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Μάλλον όχι γαζέλα. Κόκερ σπάνιελ.
639
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
Τότε, αυτό το κόκερ σπάνιελ
θα το ρισκάρει.
640
00:32:27,833 --> 00:32:31,041
Η Ντέιζι και οι φίλοι της
πήγαν στο Λούβρο, στο Café de Flore,
641
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
σε μια υπαίθρια αγορά
και μένουν σ' έναν ξενώνα νέων.
642
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
Αυτή είσαι, μπράβο.
643
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
Θα της κάνουμε έκπληξη στο φεστιβάλ τζαζ.
644
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
Τέλεια.
645
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Τι εννοείς, βραβεύουν κάποιον άλλον;
646
00:32:41,625 --> 00:32:44,333
Για να ξέρεις,
όταν ο Τζέι απέρριψε τη βράβευση,
647
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
τους πρότεινα τον Μπεν Άλκοκ.
648
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Έδωσες το βραβείο του Τζέι
σε άλλον πελάτη σου;
649
00:32:48,833 --> 00:32:53,041
Σε κάποιον θα το έδιναν,
και είναι καλή διάκριση για τον Μπεν.
650
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Γαμώτο μου. Ο Τζέι το ξέρει;
651
00:32:55,250 --> 00:32:57,708
Μίλησα στον Αντόνιο.
Θα τιμήσουν και τους δύο.
652
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
Μα υπάρχει μόνο ένα βραβείο.
653
00:32:59,666 --> 00:33:03,291
Χάνω τρεις γύρους συνεντεύξεων,
φωτογράφιση για το Vanity Fair
654
00:33:03,375 --> 00:33:04,958
και τον αγώνα του Τζάστιν.
655
00:33:05,041 --> 00:33:07,291
- Για αυτό το φιάσκο.
- Το ξέρω. Μα για τον Τζέι.
656
00:33:07,375 --> 00:33:10,750
- Γιατί έχει μαυρισμένο μάτι, Ρον;
- Θα το μάθω.
657
00:33:11,250 --> 00:33:14,833
- Γι' αυτό δεν θα σε παντρευόμουν ποτέ.
- Επειδή είμαι πιστός;
658
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
Όχι! Επειδή επιτρέπεις πολλά.
659
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
Είμαστε στον δρόμο για το Παρίσι
660
00:33:20,791 --> 00:33:22,875
Τώρα θα τον ακούμε να παίζει πιάνο.
661
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Θα πάμε στο Παρίσι με αεροπλάνο
662
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
Τραγούδα, Ρόνι!
663
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Μια περιπέτεια στο μέρος
664
00:33:29,541 --> 00:33:30,833
Όπου...
665
00:33:30,916 --> 00:33:32,958
- Δεν ξέρω τους στίχους.
- Έλα, Ρόνι.
666
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
Ο Τζάστιν είναι στη δεύτερη ομάδα.
Είναι πολύ θλιβερό.
667
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
Δεν ξέρει προς τα πού να τρέξει.
Είναι τόσο θλιβερό.
668
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Κοιτάξτε.
669
00:33:45,000 --> 00:33:47,083
Είναι πολύ κακός στο μπέιζμπολ.
670
00:33:47,166 --> 00:33:48,833
Δείτε το αγοράκι μου...
671
00:33:48,916 --> 00:33:52,041
- Να πάρω μισό ή ολόκληρο;
- Ποια είναι η δόση;
672
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
- Ξέχασες τα γυαλιά σου;
- Έφυγα βιαστικά.
673
00:33:56,041 --> 00:33:58,458
Αν πω αντίο στον Ντέιβιντ, τα παίζει.
674
00:33:58,541 --> 00:34:00,750
Ο ψυχολόγος είπε να τον αποχαιρετώ
675
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
για να το ξέρει.
676
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
- Αντέχει. Είναι πέντε.
- Το μπλοκάρουν.
677
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Είναι πέντε, αλλά έπρεπε
να τον αποχαιρετήσω.
678
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Πάρε ολόκληρο.
Αλλιώς, θα αγχωθείς και θα με ξυπνήσεις.
679
00:34:10,041 --> 00:34:11,916
Αυτός ο τύπος στο podcast έλεγε
680
00:34:12,000 --> 00:34:14,250
ότι είμαστε πάντα όλες μας οι ηλικίες.
681
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- Κυριολεκτικά;
- Δεν ξέρω να σου πω.
682
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Λέω να πάρω ολόκληρο.
683
00:34:18,208 --> 00:34:21,500
Όταν είμαι δέκα, είμαι και 30 και 80.
684
00:34:21,583 --> 00:34:22,833
Και το αντίστροφο.
685
00:34:22,916 --> 00:34:24,958
Γιατί έχεις μαυρισμένο μάτι;
686
00:34:25,666 --> 00:34:27,125
Θα σου πω στη Γαλλία.
687
00:34:27,208 --> 00:34:29,541
Δεν έγινε κάτι που πρέπει να ξέρω, έτσι;
688
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
Ψάχνεις κάτι ή ξεφεύγεις από κάτι;
689
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
- Ναι.
- Όταν θυμάμαι το νηπιαγωγείο,
690
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
είμαι στην τωρινή μου ηλικία;
691
00:34:37,333 --> 00:34:39,416
Ξέρω 'γώ πώς θυμάσαι τον εαυτό σου;
692
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
Πώς είναι να 'χεις φήμη;
693
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
Εγώ δεν νιώθω τίποτα ιδιαίτερο.
694
00:34:49,875 --> 00:34:56,208
Μιλάτε για φήμη και επιτυχία,
και για μια λαμπερή ζωή και ευτυχία.
695
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
Μιλάτε για μένα
λες και είμαι κανένας βασιλιάς.
696
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Μα τα λόγια σας απλώς αφήνουν μια γλυκάδα
που γρήγορα όμως χάνεται...
697
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Tζέι, σταματάς λίγο;
698
00:35:10,750 --> 00:35:12,250
Τι ένιωσες μόλις τώρα;
699
00:35:12,750 --> 00:35:15,750
Ένιωσα μια έπαρση. Επιτυχημένος.
700
00:35:16,416 --> 00:35:17,458
Ένιωσα σαν σταρ.
701
00:35:17,541 --> 00:35:18,875
Θες να γίνεις σταρ;
702
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Τι να πω...
703
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Ναι, φυσικά.
704
00:35:26,333 --> 00:35:28,208
Συνέχισε. Τι άλλο;
705
00:35:28,708 --> 00:35:30,333
Ένιωσα ανώτερος του κοριτσιού.
706
00:35:31,000 --> 00:35:32,208
Ένιωσα σαν βασιλιάς.
707
00:35:33,125 --> 00:35:36,083
Σου φάνηκε δυνατή η ερμηνεία,
μεγαλοπρεπής;
708
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Ήταν πολύ επιτηδευμένη.
709
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Πόσο είσαι, Τζέι;
710
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
Είκοσι τρία.
711
00:35:44,583 --> 00:35:48,166
Δεν θέλω να σε βλέπω
να υποδύεσαι έναν διάσημο συγγραφέα
712
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
στην προεπαναστατική Ρωσία.
713
00:35:49,750 --> 00:35:53,416
Θέλω να δω τον νέο που ήρθε λιώμα
με λεωφορείο απ' το Κεντάκι...
714
00:35:53,500 --> 00:35:56,333
και θέλει να εντυπωσιάσει
τα κορίτσια της τάξης.
715
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
Βασικά, να είμαι ο εαυτός μου;
716
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
Ξέρεις πόσο δύσκολο είν' αυτό;
717
00:36:03,000 --> 00:36:04,791
Αν γίνεις επαγγελματίας ηθοποιός,
718
00:36:04,875 --> 00:36:06,375
θα πρέπει να λες ψέματα.
719
00:36:06,458 --> 00:36:10,250
Αν τα λες καλά, θα φαίνεσαι ειλικρινής,
και θα 'σαι επιτυχημένος.
720
00:36:10,958 --> 00:36:15,250
Αυτό είναι περίπλοκο για έναν νεαρό
που δεν τον ενδιαφέρει η ενδοσκόπηση.
721
00:36:18,208 --> 00:36:20,083
Λες ότι θες να γίνεις σταρ.
722
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
Ξέρω μερικούς τέτοιους.
723
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
Μιλάμε για την απόλυτη παράνοια.
724
00:36:26,041 --> 00:36:27,458
Γιατί υποδύεσαι διπλά.
725
00:36:28,125 --> 00:36:32,041
Όταν παίζεις τον ρόλο,
και μετά όταν παίζεις τον εαυτό σου.
726
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Πρέπει να το θέλεις πάρα πολύ.
727
00:36:39,958 --> 00:36:41,458
- Το θέλω.
- Το θέλω.
728
00:36:42,916 --> 00:36:45,000
- Τιμ.
- Ναι;
729
00:36:45,083 --> 00:36:46,166
Θες να δοκιμάσεις;
730
00:36:46,875 --> 00:36:47,875
Αμέ.
731
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
Δείξ' τους πώς γίνεται.
732
00:37:04,583 --> 00:37:06,333
Πώς είναι να 'χεις φήμη;
733
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
Εγώ δεν νιώθω τίποτα ιδιαίτερο.
734
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
Μιλάτε για φήμη και επιτυχία,
και για μια λαμπερή ζωή και ευτυχία.
735
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Μιλάτε για μένα
λες και είμαι κανένας βασιλιάς.
736
00:37:18,625 --> 00:37:20,916
Μα τα λόγια σας αφήνουν μια γλυκάδα
737
00:37:21,000 --> 00:37:22,750
που γρήγορα όμως χάνεται...
738
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
Δεν βρίσκω τίποτα υπέροχο σ' αυτό.
739
00:37:26,500 --> 00:37:28,291
Πηγαίνω, πρέπει να γράψω.
740
00:37:28,375 --> 00:37:30,583
- Ο Τιμ παθαίνει κρίση πανικού.
- Γιατί;
741
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
Έχω ακρόαση για τον Πίτερ Σνάιντερ.
742
00:37:33,000 --> 00:37:35,416
- Καταπληκτικό.
- Ο Τιμ μισεί τις ακροάσεις.
743
00:37:35,500 --> 00:37:38,208
- Τα πάω χάλια πάντα.
- Εγώ δεν έχω πάει ποτέ.
744
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
- Δεν κρίνει το ταλέντο.
- Κάτι κρίνει.
745
00:37:40,416 --> 00:37:42,375
Το ταλέντο σου σίγουρα θα λάμψει.
746
00:37:42,458 --> 00:37:43,458
Πήγαινε μαζί του.
747
00:37:44,708 --> 00:37:46,166
Θα τον ηρεμήσεις.
748
00:37:46,875 --> 00:37:48,708
Ελάτε απ' το μπαρ μετά. Κερνάω.
749
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Θα έρθουμε.
750
00:38:08,291 --> 00:38:11,333
"Παλιά ήθελα να πεθάνω.
Φανταζόμουν την κηδεία μου".
751
00:38:11,416 --> 00:38:13,125
Θα 'ναι απ' την επαρχία.
752
00:38:13,625 --> 00:38:15,625
"Τα όμορφα κορίτσια να κλαίνε".
753
00:38:15,708 --> 00:38:17,708
Μετά λέει για τον ουρανό και τα αστέρια.
754
00:38:17,791 --> 00:38:21,666
Είναι πολύ ποιητικός για χωριατόπαιδο.
Θα έπρεπε να λέει...
755
00:38:22,708 --> 00:38:24,583
"Έχω πολλές να πηδήξω ακόμα.
756
00:38:25,083 --> 00:38:26,625
Την Ντίντι Ντάφι, αρχικά".
757
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
Δεν ξέρω.
758
00:38:28,958 --> 00:38:31,291
Ή να λέει "Μπορεί να μεγαλώσω κι άλλο.
759
00:38:31,833 --> 00:38:33,750
Έχω τόσα να κάνω ακόμα, μα δεν...
760
00:38:33,833 --> 00:38:36,041
δεν βρίσκω τις λέξεις για να τα πω".
761
00:38:36,125 --> 00:38:39,291
- Αυτό να πεις.
- Δεν μπορώ να πειράξω το σενάριο.
762
00:38:39,375 --> 00:38:40,875
Θα τα πας τέλεια.
763
00:38:40,958 --> 00:38:43,166
Έχω πολύ άγχος σ' αυτά τα πράγματα.
764
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Για δες εδώ.
765
00:38:46,083 --> 00:38:48,625
{\an8}Είναι σημάδι. Θα πάρεις τον ρόλο, φίλε.
766
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
Ευχαριστώ, φίλε.
767
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
Φά' το, για τύχη.
768
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
- Τι;
- Έλα. Μια γωνίτσα.
769
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
- Πάρε τη δύναμή του.
- Σταμάτα, φίλε. Με φρικάρεις.
770
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
- Τιμ Γκάλιγκαν.
- Ναι.
771
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Θα διαβάσεις μαζί μου;
772
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
773
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
- Γεια.
- Ευχαριστώ.
774
00:39:11,583 --> 00:39:12,416
Ευχαριστώ.
775
00:39:14,250 --> 00:39:16,791
- Για ποιο ρόλο;
- Θα διαβάσω με τον φίλο μου.
776
00:39:17,791 --> 00:39:18,833
Αν επιτρέπεται.
777
00:39:19,791 --> 00:39:20,791
Ναι.
778
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Ευχαριστώ.
779
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Θα σου φέρω ένα σενάριο.
- Ευχαριστώ.
780
00:39:29,708 --> 00:39:31,541
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
781
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
Τι ζόρι τραβάς, Τίλι;
782
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
- Κανένα ζόρι.
- Αλήθεια; Αφού έχεις αυτό το ύφος.
783
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Τη γραμμή στο μέτωπο
από τη μία άκρη στην άλλη.
784
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Παλιά ήθελα να πεθάνω.
785
00:39:53,041 --> 00:39:54,666
Φανταζόμουν την κηδεία μου.
786
00:39:55,291 --> 00:39:57,041
Τα όμορφα κορίτσια να κλαίνε.
787
00:39:58,750 --> 00:40:01,375
Όμως τώρα δεν θέλω να πεθάνω.
788
00:40:01,458 --> 00:40:03,083
Δεν έχω δει αρκετά.
789
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Δεν έχω κοιτάξει καν αυτά τα δέντρα.
Ούτε τον ουρανό.
790
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
- Μα τώρα που...
- Ευχαριστούμε πολύ.
791
00:40:12,375 --> 00:40:15,125
- Δεν τελείωσα τη σκηνή.
- Δεν πειράζει. Ευχαριστούμε.
792
00:40:15,208 --> 00:40:18,208
Ευχαριστούμε, Τίμοθι.
Ευχαριστούμε πολύ. Πολύ ωραία.
793
00:40:23,708 --> 00:40:25,125
Μπορώ να διαβάσω κι εγώ;
794
00:40:25,708 --> 00:40:26,708
Όχι, λυπάμαι.
795
00:40:26,791 --> 00:40:29,791
- Αν δεν είσαι στη λίστα...
- Κανένα πρόβλημα, καλέ μου.
796
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Αν δεν σε πειράζει.
797
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Καλά.
798
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
Τι ζόρι τραβάς, Τίλι;
799
00:40:49,750 --> 00:40:50,958
Κανένα ζόρι.
800
00:40:51,041 --> 00:40:52,708
Αλήθεια; Έχεις αυτό το ύφος.
801
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
Τη γραμμή στο μέτωπο
από τη μία άκρη στην άλλη.
802
00:40:57,416 --> 00:40:58,750
Παλιά ήθελα να πεθάνω.
803
00:41:00,208 --> 00:41:01,833
Φανταζόμουν την κηδεία μου.
804
00:41:03,750 --> 00:41:05,458
Τα όμορφα κορίτσια να κλαίνε.
805
00:41:08,541 --> 00:41:10,083
Μα τώρα δεν θέλω να πεθάνω.
806
00:41:10,708 --> 00:41:12,000
Δεν έχω δει αρκετά.
807
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
Έχω πολλές να πηδήξω ακόμα.
Την Ντίντι Ντάφι, αρχικά.
808
00:41:19,583 --> 00:41:21,416
Μπορεί να μεγαλώσω κι άλλο.
809
00:41:21,500 --> 00:41:23,583
Έχω τόσα να κάνω ακόμα.
810
00:41:23,666 --> 00:41:26,083
Δεν βρίσκω τις λέξεις για να τα πω.
811
00:41:27,000 --> 00:41:31,333
Έχω πάει μόνο μέχρι το Άρτσερ Σίτι.
Μα δεν θέλω να δω το Παρίσι,
812
00:41:31,875 --> 00:41:34,583
ή τη Ρώμη, ή τα μέρη που έχουν βασιλιάδες.
813
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Εγώ είμαι ο βασιλιάς εδώ.
814
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Είμ' ο βασιλιάς αυτού του χάους.
815
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Είμ' ο βασιλιάς της Coca-Cola μου.
816
00:41:46,958 --> 00:41:48,916
Ο βασιλιάς της οδού Κράνμπερι.
817
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Ευχαριστούμε.
818
00:41:55,458 --> 00:41:57,583
Μπορείς να διαβάσεις άλλη μία σκηνή;
819
00:41:58,083 --> 00:41:59,250
Με χαρά.
820
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Συγγνώμη που άλλαξα τις ατάκες, απλώς...
821
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
Όχι, αγαπητέ, μας άρεσε πολύ.
822
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Σ' αυτήν τη σκηνή...
823
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Ευχαριστώ.
824
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Ναι, εντάξει.
825
00:42:23,791 --> 00:42:25,375
Είμ' εντάξει, ας δούμε...
826
00:42:27,625 --> 00:42:28,666
Πονάς;
827
00:42:29,166 --> 00:42:30,500
Όχι, μην ανησυχείς.
828
00:42:31,083 --> 00:42:32,250
Μια χαρά είναι.
829
00:42:33,875 --> 00:42:35,291
Δεν φαίνεται τίποτα.
830
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
Ο πατέρας μου έλεγε
831
00:43:08,791 --> 00:43:11,458
"Όταν φτάνεις,
σε υποδέχεται ο εαυτός σου".
832
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
- Πρέπει να 'ναι άλλοι.
- Θυμάσαι την τελευταία φορά στο Παρίσι;
833
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
Το σόου της Chanel; Σε απόλυτη σιγή
από σεβασμό για τον πόλεμο.
834
00:43:18,291 --> 00:43:20,333
Θυμάμαι του Gucci, αυτό είχε φασαρία.
835
00:43:20,416 --> 00:43:21,500
Ίσως για την ειρήνη.
836
00:43:21,583 --> 00:43:23,833
Ευχαριστώ πολύ, Αντόνιο.
837
00:43:23,916 --> 00:43:26,541
- Φτιάχνουν δεύτερο βραβείο για τον Τζέι.
- Τέλεια.
838
00:43:26,625 --> 00:43:29,291
Φτάσαμε στο Παρίσι και θα φύγουμε αύριο.
839
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
Έρχονται μηνύματα.
840
00:43:30,666 --> 00:43:34,208
Λέει ότι πήραν εισιτήρια
για το τρένο των 10:00 για Ιταλία.
841
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
- Δεν πάνε στο φεστιβάλ;
- Μάλλον όχι.
842
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Πάμε κατευθείαν στο τρένο τότε.
843
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
Αλλαγή σχεδίου!
Παίρνουμε τρένο για Ιταλία.
844
00:43:42,416 --> 00:43:43,500
- Τρένο;
- Περίμενε.
845
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
Στεκόμαστε δίπλα σε ένα αεροπλάνο.
846
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
- Γιατί ήρθαμε στο Παρίσι;
- Θα έρθουμε με τρένο.
847
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
Αμάν.
848
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Έκλεισα δουλειά για το απόγευμα.
Να κουρέψω τον Εμανουέλ Μακρόν.
849
00:43:54,041 --> 00:43:57,125
- Δεν ακυρώνεται;
- Είναι ο πρώτος μου πρόεδρος.
850
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
- Θεέ μου. Οπότε, ναι...
- Στις δέκα.
851
00:43:59,708 --> 00:44:01,000
Θα πάρουμε το τρένο των 10.
852
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
Σοβαρολογείς;
Δεν μπορώ να βάλω τον Τζέι Κέλι στο τρένο.
853
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
Συμφωνώ, Αντόνιο.
Θα 'ναι πολύ ρομαντικό ταξίδι.
854
00:44:07,666 --> 00:44:10,666
Λογικά θα έχουν στείλει
κάποιο κρατικό αυτοκίνητο.
855
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Με το έμβλημα ή... μπορεί να έχει...
856
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Είμαι άθεος που υποστηρίζει την εκκλησία.
857
00:44:44,250 --> 00:44:47,000
Αποδέχομαι τα πάντα, εκτός από τον Θεό.
858
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Μα αν δεν υπήρχε Θεός,
η ζωή θα ήταν παράλογη.
859
00:44:50,916 --> 00:44:51,791
Ναι, ακριβώς.
860
00:44:51,875 --> 00:44:53,041
ΟΛΛΑΝΔΙΑ
861
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Να πάρει. Ο Τζέι Κέλι είν' αυτός;
862
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Ευχαριστώ. Τέλεια, παιδιά.
863
00:44:58,458 --> 00:45:00,041
- Δεν θα σταματήσει.
- Τέλος!
864
00:45:00,125 --> 00:45:02,125
- Βάλ' τον μέσα.
- Θα 'χεις και βραβείο.
865
00:45:02,208 --> 00:45:04,916
- Μην ανησυχείς.
- Δεν θα μου έδιναν βραβείο;
866
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
Εγώ τα διορθώνω
για να μην τα μαθαίνεις εσύ.
867
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
Γιατί μου το είπες τότε;
868
00:45:09,666 --> 00:45:13,833
Γιατί αργήσαμε ν' απαντήσουμε,
κι έδωσαν στον Μπεν Άλκοκ το βραβείο.
869
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
Το έδωσες στον Μπεν;
870
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
- Είπες όχι, πουλάκι μου!
- Μετά είπα ναι.
871
00:45:17,875 --> 00:45:21,625
Μην το πεις στον Μπεν.
Μεταξύ μας, εσύ είσ' η πρώτη επιλογή.
872
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
Το πρώτο όνομα. Το ξέρεις αυτό.
873
00:45:23,958 --> 00:45:26,041
Δεν ξέρω γιατί σου μιλάω τώρα.
874
00:45:26,125 --> 00:45:28,291
Δεν το πιστεύω ότι τ' ακούω κιόλας.
875
00:45:28,375 --> 00:45:30,375
Ντέιζι! Πού 'σαι!
876
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
Όχι.
877
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Θέση 48. Μάλλον δεν είναι στην Α' θέση.
878
00:45:41,000 --> 00:45:42,041
Δεν είναι.
879
00:45:42,125 --> 00:45:44,333
Θα βάλουμε τον Τζέι Κέλι στη θέση 48;
880
00:45:44,416 --> 00:45:46,250
Δεν υπήρχαν εισιτήρια Α' θέσης.
881
00:45:46,333 --> 00:45:49,041
Ίσως δεν υπάρχει Α' θέση.
Μόνο γαλλικά μιλούν.
882
00:45:49,125 --> 00:45:51,625
Έχουμε τον Τζέι Κέλι,
τον ηθοποιό μαζί μας.
883
00:45:51,708 --> 00:45:53,125
Υπάρχει ιδιωτικός χώρος;
884
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
Πενήντα μέρες μετά το Πάσχα.
Αργία για τους Γάλλους.
885
00:45:59,541 --> 00:46:02,791
Δεν ξέρω με ποιον να τα πάρω,
μα τα 'χω πάρει μ' εσένα.
886
00:46:02,875 --> 00:46:04,875
Μ' εμένα, Λιζ. Δική μου ιδέα ήταν.
887
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Μα δεν επιτρέπεται να θυμώσω μ' εσένα.
888
00:46:07,333 --> 00:46:09,458
Η Κλερ λέει ότι η Ρίο πήρε τσάι λάτε
889
00:46:09,541 --> 00:46:12,458
στα Starbucks
στον Γκαρ ντε Λιόν πριν 45 λεπτά.
890
00:46:12,541 --> 00:46:14,416
Δεν πας στον σταθμό για καφέ.
891
00:46:14,500 --> 00:46:15,833
Ναι, θα ήταν περίεργο.
892
00:47:01,166 --> 00:47:02,125
Ο Τζέι Κέλι.
893
00:47:02,916 --> 00:47:05,166
Λέτε να έχει ξεπέσει τόσο πολύ;
894
00:47:05,250 --> 00:47:06,875
Κάνει έρευνα για έναν ρόλο.
895
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Πιο δυνατά. Είμαι σε γαλλικό τρένο
σε γαλλική αργία...
896
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
Θα τον έχω εκεί Δευτέρα πρωί.
897
00:47:11,916 --> 00:47:13,833
Δεν ξέρω, μια εθνική κωλογιορτή.
898
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Βάλτε την πρόβα
στην πρώτη μέρα των γυρισμάτων.
899
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
Τι; Για ξαναπές το αυτό;
900
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
Με ακούς;
Πενήντα μέρες από το Πάσχα, λυπάμαι.
901
00:47:22,291 --> 00:47:24,041
Πες το ξανά. Για να καταλάβω.
902
00:47:24,125 --> 00:47:27,000
Καταστρώνουμε πολυδιάστατο
στρατηγικό σχέδιο εδώ.
903
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
- Με δουλεύεις;
- Ξέρω ότι δεν το λέει ο Τζέι.
904
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
Το λέω εγώ. Θα τον φέρω πίσω.
905
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
Είναι άσχημα.
906
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
- Κάτσε. Να πάω κάπου...
- Θα σε πάρω σε λίγο.
907
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
Δώσ' τον μου.
908
00:47:37,416 --> 00:47:40,000
Δεν το πιστεύω
ότι είναι στο τρένο μαζί μας.
909
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
- Είσαι αληθινός;
- Έτσι νομίζω. Ναι.
910
00:47:42,291 --> 00:47:44,750
Και θα χρησιμοποιείς την ίδια τουαλέτα;
911
00:47:44,833 --> 00:47:47,083
Θα θυμηθώ να κατεβάσω το καπάκι.
912
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Απλός τύπος.
913
00:47:48,083 --> 00:47:50,166
- Είναι καλό παιδί.
- Είναι παίδαρος.
914
00:47:50,250 --> 00:47:52,583
Διάβασα ότι ποτέ δεν παίζει τον γόη.
915
00:47:52,666 --> 00:47:54,708
Συγγνώμη. Έχει πολύ κόσμο εδώ.
916
00:47:54,791 --> 00:47:57,291
Έχω 20 χρόνια να μπω σε τρένο.
917
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
- Ίσως και 30.
- Στο μετρό.
918
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
Ούτε που θυμάμαι πότε μπήκα σε μετρό.
919
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
- Στην ταινία του Κόζακ.
- Η σκηνή καταδίωξης.
920
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Ήταν στούντιο,
μα οι διαστάσεις ήταν ακριβείς.
921
00:48:06,083 --> 00:48:09,208
Είδαμε ότι σε τιμούν
στο Φεστιβάλ Τεχνών της Τοσκάνης.
922
00:48:09,291 --> 00:48:10,958
Δεν είσαι νέος γι' αυτό;
923
00:48:11,041 --> 00:48:13,750
Καλοσύνη σου,
μα δεν ξέρω πόσες ταινίες θα κάνω ακόμα.
924
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
- Άλλη μία σίγουρα.
- Θα ήθελα να με βραβεύσουν.
925
00:48:16,125 --> 00:48:18,083
Κλάιβ, δεν βραβεύουν προγραμματιστές
926
00:48:18,166 --> 00:48:19,500
στην Ιταλία ή οπουδήποτε.
927
00:48:19,583 --> 00:48:22,666
Θα στολιστείς
και θα έρθουν φίλοι και συγγενείς.
928
00:48:22,750 --> 00:48:24,708
Αυτό θα έκανα εγώ, πάντως, οπότε...
929
00:48:24,791 --> 00:48:27,416
Έχει δίκιο. Είν' η καριέρα σου.
Ας το κάνουμε σωστά.
930
00:48:27,500 --> 00:48:29,166
Κάλεσε τα παιδιά, τον μπαμπά σου.
931
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- Τον μπαμπά μου;
- Καταλαβαίνω, μα γιατί όχι;
932
00:48:31,958 --> 00:48:34,333
Τα παιδιά, ναι. Τον μπαμπά μου;
933
00:48:34,416 --> 00:48:37,541
Μπαμπάς σου είναι.
Και δεν θα τον έχεις για πάντα.
934
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Καλά.
935
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Μα τηλεφώνησέ του εσύ.
936
00:48:41,208 --> 00:48:42,875
Να του στείλουμε αεροπλάνο.
937
00:48:43,375 --> 00:48:44,208
Έγινε.
938
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Θεέ μου...
939
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Όταν σε κοιτάζω, βλέπω όλη μου τη ζωή.
940
00:48:51,833 --> 00:48:53,625
Μίλησα με τον Ριτς στο στούντιο.
941
00:48:53,708 --> 00:48:55,166
- Άλλαξε την πρόβα.
- Πήρε ο Άλαν.
942
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
Ο Τζέι έμπλεξε σε καβγά στο μπαρ.
943
00:49:03,916 --> 00:49:06,041
Έσπασε τη μύτη ενός παιδοψυχολόγου.
944
00:49:06,125 --> 00:49:08,166
- Τι έσπασε;
- Το ήξερες εσύ;
945
00:49:08,250 --> 00:49:09,541
Είπε τίποτα γι' αυτό;
946
00:49:09,625 --> 00:49:11,208
Το ήθελα πάρα πολύ.
947
00:49:11,291 --> 00:49:12,125
Όχι.
948
00:49:12,208 --> 00:49:13,250
Σ' αρέσει η φήμη;
949
00:49:13,333 --> 00:49:16,541
Η ζωή σου πρέπει να είναι υπέροχη.
Θα 'σαι χαρούμενος.
950
00:49:16,625 --> 00:49:18,833
Δεν θα μ' άρεσε να είμαι διάσημη.
951
00:49:18,916 --> 00:49:21,000
Σε κοιτούν όλοι, μιλούν για σένα.
952
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
- Σαν να 'σαι τρελός, έτσι;
- Ναι.
953
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
Δύσκολο για ταξίδια με εμάς, την πλέμπα.
954
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
Τι κάνετε εσείς, λοιπόν; Πού πηγαίνετε;
955
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
Στο Μιλάνο.
956
00:49:32,791 --> 00:49:34,541
- Γεωργικό εξοπλισμό.
- Κι ο πατέρας μου.
957
00:49:34,625 --> 00:49:36,958
Εγώ πάω στην Πίζα. Είμαι πυροσβέστης.
958
00:49:37,041 --> 00:49:39,000
- Έκανα τον πυροσβέστη.
- Φλωρεντία!
959
00:49:39,083 --> 00:49:41,875
- Δουλεύουμε στο Βατικανό.
- Πάω στην κόρη μου.
960
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
Εξήγησέ μου τι συμβαίνει.
961
00:49:43,375 --> 00:49:46,000
Τώρα το επεξεργάζομαι κι εγώ, Λιζ.
962
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Ταξίδι η κοριτσοπαρέα. Πάμε να πηδηχτούμε!
963
00:49:48,833 --> 00:49:50,916
- Καθηγητές μαθηματικών.
- Υπολογιστές. Γάμος.
964
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Σύμβουλος ζωής. Επίσης για γάμο.
965
00:49:52,625 --> 00:49:56,416
- Θυμάσαι την τελευταία φορά στο Παρίσι;
- Δεν θέλω να το συζητήσω.
966
00:49:58,250 --> 00:49:59,750
Δεν το κάναμε ποτέ...
967
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
Δεν το συζητήσαμε.
968
00:50:02,875 --> 00:50:06,125
Πριν από 20 χρόνια,
σε άφησα στον Πύργο του Άιφελ.
969
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
Πριν από 19 χρόνια.
Δεν θέλω να το συζητήσω.
970
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Σε έψαξα. Είσαι 60.
971
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
- Ναι.
- Δεν γίνεται να γεράσεις εσύ.
972
00:50:14,916 --> 00:50:17,833
- Σημαίνει ότι γερνάω κι εγώ.
- Σταματάμε τότε.
973
00:50:18,458 --> 00:50:19,416
Σύμφωνοι!
974
00:50:20,708 --> 00:50:23,750
- Θέλεις λίγα φιστίκια;
- Αμέ!
975
00:50:23,833 --> 00:50:26,750
Τι λες σε όσους λένε
ότι παίζεις μόνο τον εαυτό σου;
976
00:50:26,833 --> 00:50:29,041
Είναι δύσκολο να είσαι ο εαυτός σου.
977
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Δοκίμασέ το.
978
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Μου κάνουν μια τιμητική βράβευση
στην Τοσκάνη το Σάββατο.
979
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
Πρέπει να έρθετε κι εσείς. Όλοι σας. Ναι!
980
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Μιλήστε στην υπεύθυνη δημόσιων σχέσεων.
981
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
- Τι ώρα, Τζέι;
- Συγγνώμη.
982
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
Μετανιώνεις για κάτι;
983
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
- Πώς σε λένε;
- Φίμπι.
984
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
Βάζεις δύσκολα, Φίμπι.
985
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Τα λέμε στην Τοσκάνη!
986
00:51:05,625 --> 00:51:08,208
Τι καλοί που είναι.
Οι άνθρωποι είναι πολύ καλοί.
987
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
Δεν έχω φάει καλύτερα φιστίκια. Δοκίμασε.
988
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Ωραίο φιστίκι. Ευρωπαϊκό.
989
00:51:12,875 --> 00:51:14,791
Δεν σου έδωσα γιατί είσαι αλλεργική.
990
00:51:14,875 --> 00:51:17,166
Θα κλείσει ο λαιμός μου και θα πεθάνω.
991
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
Πώς να υποδυθώ ανθρώπους
όταν δεν τους βλέπω;
992
00:51:20,041 --> 00:51:21,291
Όταν δεν τους αγγίζω;
993
00:51:21,375 --> 00:51:22,958
Μην αγγίζεις ανθρώπους.
994
00:51:23,041 --> 00:51:25,083
Πουλάκι μου, ξέρεις όταν μου λες
995
00:51:25,166 --> 00:51:27,291
"Μη μου πεις εκτός αν χρειάζεται";
996
00:51:28,041 --> 00:51:29,166
Δεν ισχύει αυτό...
997
00:51:29,250 --> 00:51:32,791
Γιατί δεν μας είπες ότι χτύπησες
έναν παιδοψυχολόγο σε καβγά;
998
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
- Δεν πίστευα ότι θα...
- Σου κάνει μήνυση.
999
00:51:37,791 --> 00:51:39,166
Ξέρω ότι είναι δύσκολο...
1000
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Πες μας για να κάνουμε τη δουλειά μας.
1001
00:51:41,500 --> 00:51:43,250
...με όσους σ' αγαπούν. Ίσως πιο πολύ.
1002
00:51:43,333 --> 00:51:45,041
- Τι λες;
- Αφού τον αγαπάμε.
1003
00:51:45,125 --> 00:51:46,833
Εσύ. Εγώ δουλεύω γι' αυτόν.
1004
00:51:47,333 --> 00:51:48,541
Ξέρεις ότι σε λατρεύω.
1005
00:51:48,625 --> 00:51:52,791
Αλλά όταν ο Τύπος το πάρει χαμπάρι,
θα πρέπει να το αντικρούσουμε.
1006
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
Αυτός σε χτύπησε πρώτος;
Αυτός σου μαύρισε το μάτι;
1007
00:51:56,125 --> 00:52:00,000
"Ο Τζέι Κέλι αμύνεται ενάντια
σε επίμονο θαυμαστή" είναι καλύτερο
1008
00:52:00,083 --> 00:52:02,333
από το "Δέρνει παιδοψυχολόγο".
1009
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
- Δεν έγινε αυτό.
- Πώς το ξέρουμε αυτό;
1010
00:52:05,041 --> 00:52:07,083
Αν τελείωσε η καριέρα μου, καλώς.
1011
00:52:07,166 --> 00:52:09,166
- Είχα καλή πορεία.
- Δεν το εννοείς.
1012
00:52:09,250 --> 00:52:13,083
Του έσπασες τη μύτη.
Αυτή είναι η καταγγελία που έλαβε ο Άλαν.
1013
00:52:13,166 --> 00:52:17,083
"Πολλαπλά κατάγματα που χρήζουν επέμβασης,
απώλεια όσφρησης...
1014
00:52:17,166 --> 00:52:18,500
Λέει ότι του έκλεψα τη ζωή.
1015
00:52:18,583 --> 00:52:23,000
...και πιθανή παραμόρφωση,
θα ζητήσει 100 εκατομμύρια αποζημίωση".
1016
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Τζέι Κέλι.
1017
00:52:47,583 --> 00:52:49,875
Τζέι Κέλι. Τζέι.
1018
00:52:50,958 --> 00:52:53,375
Τζέι Κέλι.
1019
00:52:56,333 --> 00:52:57,166
Τζέι.
1020
00:53:01,916 --> 00:53:02,875
Κέλι.
1021
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
Έλα! Γρήγορα! Θα το χάσουμε!
1022
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
- Γρήγορα!
- Ντέιζι, έρχομαι.
1023
00:53:07,333 --> 00:53:08,375
Τζέι Κέλι.
1024
00:53:09,791 --> 00:53:11,166
Τζέι Κέλι.
1025
00:53:11,250 --> 00:53:12,291
Γκάρι Κούπερ.
1026
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
Κάρι Γκραντ.
1027
00:53:17,375 --> 00:53:18,333
Τζέι Κέλι.
1028
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Κλαρκ Γκέιμπλ.
1029
00:53:21,750 --> 00:53:22,791
Τζέι Κέλι.
1030
00:53:24,875 --> 00:53:25,916
Ρόμπερτ Ντε Νίρο.
1031
00:53:29,333 --> 00:53:30,458
Τζέι Κέλι.
1032
00:53:32,458 --> 00:53:33,541
Τζέι Κέλι.
1033
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Αντίο, γλυκιά μου. Τα λέμε, μαμά.
Καλό Σαββατοκύριακο.
1034
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
Δεν το πιστεύω
ότι ήρθες από το Λος Άντζελες.
1035
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Ήθελα να σε δω στο περιβάλλον σου.
1036
00:53:50,791 --> 00:53:53,166
Είμαι στο Σαν Ντιέγκο σχεδόν έναν χρόνο.
1037
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
Η τελευταία μου ταινία τράβηξε πολύ.
1038
00:53:56,125 --> 00:54:00,416
Και μετά είχα μια διαφήμιση βότκας
στην Ελλάδα, με το ζόρι βρήκα χρόνο.
1039
00:54:00,500 --> 00:54:02,083
Ξέρω ότι έχεις πολλά.
1040
00:54:02,166 --> 00:54:05,416
Μπήκα στο φορτηγό και οδήγησα μέχρι εδώ.
1041
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
Δηλαδή, μπορείς να...
1042
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
Στη φάση που είσαι,
μπορείς να πας μόνος σε βενζινάδικο;
1043
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Ναι, στο σελφ σέρβις
και κατεβάζω το καπέλο χαμηλά.
1044
00:54:16,333 --> 00:54:17,541
Και πού κατουράς;
1045
00:54:18,041 --> 00:54:19,083
Στον δρόμο.
1046
00:54:19,166 --> 00:54:20,458
Έλεος, μπαμπά.
1047
00:54:23,208 --> 00:54:25,416
Μ' αρέσει που σε βλέπω με τα παιδιά.
1048
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
Σε λατρεύουν.
1049
00:54:27,250 --> 00:54:30,291
Επιτέλους βρήκα τι μ' αρέσει να κάνω.
1050
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Μου πήρε λίγο καιρό.
Η υποκριτική μού έκανε ζημιά.
1051
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
Σε γεμίζει ανασφάλειες.
Δεν ξέρω πώς το κάνεις.
1052
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Εγώ είμαι ανασφαλής.
1053
00:54:40,833 --> 00:54:42,458
Μα εσύ είχες ταλέντο.
1054
00:54:42,541 --> 00:54:44,541
Από κοριτσάκι, οι παραστάσεις σου
1055
00:54:44,625 --> 00:54:46,416
στην αυλή με την αδερφή σου.
1056
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
"Η Κέλι και η Κέλι".
1057
00:54:48,833 --> 00:54:51,666
Όχι, ήταν "Η Κέλι και η Κέ-λι".
1058
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Χαίρομαι πολύ για σένα.
1059
00:54:57,666 --> 00:54:59,791
Χρειάζεσαι βοήθεια με το νοίκι;
1060
00:54:59,875 --> 00:55:02,000
- Ή στήριξη...
- Όχι, δεν χρειάζεται.
1061
00:55:03,125 --> 00:55:04,625
Αλλά χαίρομαι που ήρθες.
1062
00:55:05,541 --> 00:55:07,000
Πάμε μια βόλτα;
1063
00:55:07,500 --> 00:55:10,416
- Έχει γενέθλια ο Θίο την άλλη βδομάδα.
- Το ξέρω.
1064
00:55:11,125 --> 00:55:12,708
Δεν χρειάζομαι υπενθύμιση.
1065
00:55:13,333 --> 00:55:15,250
Σου τα θυμίζουν άλλοι αυτά.
1066
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Όχι, ξέρω ότι είναι στις 24.
1067
00:55:17,166 --> 00:55:19,750
Του πήρα ένα πόνι
σε μέγεθος κανονικού πόνι,
1068
00:55:19,833 --> 00:55:21,291
αλλά χνουδωτό.
1069
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Θα ξετρελαθεί.
1070
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
Πού πάμε;
1071
00:55:26,875 --> 00:55:28,583
Πηγαίνω σ' έναν ψυχολόγο και...
1072
00:55:29,083 --> 00:55:31,541
είναι πολύ σημαντικός για μένα πλέον.
1073
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Έκλεισα ραντεβού
και για τους δυο μας με τον Κάρτερ.
1074
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
Ο Κάρτερ είναι ο...
1075
00:55:45,083 --> 00:55:48,875
Πεινάω. Δεν σταματάμε να φάμε κάτι
και να μιλήσουμε οι δυο μας;
1076
00:55:50,833 --> 00:55:52,333
Γι' αυτό δεν σου το είπα.
1077
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
Ήξερα ότι δεν θα δεχόσουν.
1078
00:56:04,458 --> 00:56:06,291
Είναι πολύ σημαντικό για μένα.
1079
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
Η ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗ
ΞΕΚΙΝΑ ΑΠΟ ΣΕΝΑ
1080
00:56:15,208 --> 00:56:17,208
Ζητώ συγγνώμη για τα γυαλιά.
1081
00:56:17,291 --> 00:56:20,291
Έχω μια πάθηση του αμφιβληστροειδούς.
1082
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
Έχω μεγάλη ευαισθησία στο έντονο φως.
1083
00:56:24,208 --> 00:56:26,208
Του λέω ότι φαίνεται μυστηριώδης.
1084
00:56:27,291 --> 00:56:29,083
Εσύ θα 'πρεπε να φοράς γυαλιά.
1085
00:56:29,583 --> 00:56:30,791
Όταν έχει ήλιο, ναι.
1086
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
Κάνεις σερφ;
1087
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Λίγο. Δεν είμαι πολύ καλός.
1088
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Υποθέτω ότι εσύ κάνεις.
1089
00:56:42,041 --> 00:56:44,291
Έκανα, μέχρι που
έσπασα το μηριαίο οστό μου.
1090
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
- Και πήρα πτυχίο ψυχολογίας.
- Λυπάμαι.
1091
00:56:47,916 --> 00:56:50,458
Όμως... σου βγήκε σε καλό, έτσι;
1092
00:56:51,041 --> 00:56:52,416
Ουδέν κακόν αμιγές καλού.
1093
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Ναι.
- Πάντως, ευχαριστώ που ήρθες.
1094
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
Γενναία κίνηση.
1095
00:56:58,750 --> 00:56:59,583
Μάλιστα.
1096
00:56:59,666 --> 00:57:02,041
Η Τζέσι κι εγώ δουλέψαμε πολύ τελευταία.
1097
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
Και η Τζέσι σού έγραψε ένα γράμμα.
1098
00:57:06,166 --> 00:57:07,791
Ως δεκάχρονο κορίτσι.
1099
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Θα σ' το διαβάσω.
1100
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Γιατί όχι εσύ;
1101
00:57:13,083 --> 00:57:15,125
Γιατί δεν μπορώ χωρίς να κλάψω,
1102
00:57:15,208 --> 00:57:17,416
οπότε είπαμε να το διαβάσει ο Κάρτερ.
1103
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
Καλά, αφού...
1104
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
"Αγαπητέ Τζέι,
1105
00:57:24,458 --> 00:57:26,791
- Όταν με εγκατέλειψες..."
- Δεν σε εγκατέλειψα.
1106
00:57:26,875 --> 00:57:29,333
- Λόγια της μητέρας σου.
- Σχόλια στο τέλος.
1107
00:57:29,416 --> 00:57:30,916
Εκείνη άφησα. Όχι εσένα.
1108
00:57:31,000 --> 00:57:32,916
- Ήμουν μαζί της.
- Δεν ήμουν εκεί.
1109
00:57:33,000 --> 00:57:34,916
Δεν έπαψα να 'μαι ο πατέρας σου.
1110
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Η Τζέσι μού μίλησε λίγο
για τη σχέση σου με τον πατέρα σου.
1111
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Δεν είμαι σαν εκείνον.
1112
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Ο πατέρας μου είναι ένας οργισμένος,
πικρόχολος εγωμανής.
1113
00:57:45,250 --> 00:57:48,166
Ίσως η ανάγκη σου
να μη γίνεις σαν κι αυτόν
1114
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
υπερίσχυσε της ανάγκης σου
να είσαι πατέρας.
1115
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Συνέχισε να διαβάζεις.
1116
00:57:59,791 --> 00:58:02,000
"Λες ότι θέλεις να είσαι μαζί μου.
1117
00:58:03,250 --> 00:58:05,875
Μα οι πράξεις σου λένε άλλα.
1118
00:58:06,750 --> 00:58:11,291
Ήταν φρικτή η μέρα που η νταντά νοίκιασε
την ταινία σου με την Ντάφνι Σπέντερ.
1119
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
Δεν πίστευε ότι δεν την είχα δει.
1120
00:58:15,208 --> 00:58:16,125
Και στην ταινία...
1121
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
ήσουν εξαιρετικός πατέρας...
1122
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
και πολύ γλυκός με το αγοράκι...
1123
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
και με την Ντάφνι.
1124
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
Έκλαψα πολύ.
1125
00:58:34,500 --> 00:58:36,083
Ήσασταν ευτυχισμένη οικογένεια".
1126
00:58:36,166 --> 00:58:37,916
Δεν το αντέχω αυτό.
1127
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- Δεν τελείωσα.
- Δεν θα το ακούσεις όλο;
1128
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Όχι αν το διαβάζει ο Κάρτερ.
1129
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Το ήξερα ότι θα το γυρνούσες
κι αυτό σε σένα.
1130
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
- Το είπε ο Κάρτερ.
- Ο Κάρτερ κλαίει.
1131
00:58:47,791 --> 00:58:49,583
Και, παραδόξως, εσύ δεν κλαις.
1132
00:58:49,666 --> 00:58:53,125
Αν θες να κάνεις το κοινό να κλάψει,
δεν κλαις ο ίδιος.
1133
00:58:53,208 --> 00:58:56,083
Ξέρεις πώς ξέρω
ότι δεν ήθελες να είσαι μαζί μου;
1134
00:58:59,875 --> 00:59:02,083
Επειδή δεν ήσουν μαζί μου.
1135
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Είναι στο κυλικείο.
1136
00:59:37,208 --> 00:59:40,000
Αν δεν νοιάζει εκείνον,
γιατί να νοιάζει εμάς;
1137
00:59:40,083 --> 00:59:43,500
Και βέβαια τον νοιάζει.
Έτσι το διαχειρίζεται το ζήτημα.
1138
00:59:43,583 --> 00:59:45,916
"Είναι πολύ καλοί". Αυτό μας έλειπε.
1139
00:59:46,000 --> 00:59:49,041
Βγήκες από τη μεγάλη οθόνη.
Λες να 'ναι έτσι με όλους;
1140
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
Πάντως καλοί φαίνονται.
1141
00:59:50,666 --> 00:59:53,166
Είμαστε στη Β' θέση ενός γαλλικού τρένου,
1142
00:59:53,250 --> 00:59:54,541
με ένα βρέφος.
1143
00:59:54,625 --> 00:59:56,166
Που χτύπησε κάποιον.
1144
00:59:56,250 --> 00:59:58,333
Τον ξέρουμε 30 χρόνια.
1145
00:59:58,416 --> 01:00:00,166
Προφανώς δεν τον ξέρουμε.
1146
01:00:00,666 --> 01:00:02,541
Ποιος ξέρει τι άλλο έχει κάνει;
1147
01:00:02,625 --> 01:00:04,666
Επαρχιώτικες μαλακίες στο Κεντάκι;
1148
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Μπορεί να ξεφύγει το θέμα.
1149
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Ήταν αλλιώς όταν ήμασταν νέοι.
Είχε πλάκα. Ο Τζέι ήταν το μωρό μας.
1150
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- Θα το χειριστούμε.
- Δεν πρέπει να παρεκτρέπεσαι στα 60.
1151
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Θα τον πάμε στην τιμητική βράβευση.
Θα νιώσει την αγάπη.
1152
01:00:18,958 --> 01:00:22,083
Κάνει λες και δεν έχει πάθει άλλος
νευρικό κλονισμό.
1153
01:00:22,166 --> 01:00:24,500
- Να θυμάσαι...
- Όλοι παθαίνουμε κρίσεις.
1154
01:00:24,583 --> 01:00:25,625
- Σταφύλια.
- Θέλετε;
1155
01:00:25,708 --> 01:00:26,875
Μπανάνα;
1156
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
Κάθε τρεις και λίγο, γαμώτο μου.
1157
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Αυτό ήταν μεγάλη αγένεια.
1158
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
Γιατί, Ρον;
1159
01:00:35,875 --> 01:00:37,625
Γιατί να κυνηγάμε ένα βρέφος
1160
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
όταν έχουμε αφήσει παιδιά πίσω
που μεγαλώνουν μέρα με τη μέρα;
1161
01:00:41,583 --> 01:00:46,458
Γιατί στηρίζουμε έναν σπουδαίο καλλιτέχνη
που μοιράζεται με άλλους ανθρώπους
1162
01:00:46,541 --> 01:00:48,208
πώς είναι να 'σαι άνθρωπος.
1163
01:00:48,291 --> 01:00:49,916
Κι εμείς άνθρωποι είμαστε.
1164
01:00:50,708 --> 01:00:53,208
- Ίσως πιο πολύ.
- Το θέμα δεν είμαστε εμείς.
1165
01:00:53,291 --> 01:00:58,625
Η αγάπη μας είναι άνευ όρων.
Είμαστε σαν γονείς ή φανταστικοί φίλοι.
1166
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
Εξαφανιζόμαστε τη νύχτα, χωρίς ίχνος.
1167
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
Μια κομψή
επαγγελματική κάρτα που επιπλέει...
1168
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
Τι μαλακίες λες, γαμώτο μου;
1169
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
Δεν είναι οικογένεια ούτε φίλος μας.
1170
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Ήταν στα 16α γενέθλια της Βίβιαν.
1171
01:01:13,791 --> 01:01:15,333
Ήσουν στην αποφοίτηση της Ντέιζι;
1172
01:01:15,916 --> 01:01:17,541
Ήταν σε κλειστό κύκλο.
1173
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
Δεν ήσουν καλεσμένος,
γιατί λειτουργεί μονόπλευρα.
1174
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
Κανείς δεν θέλει να το πει, μα ισχύει.
1175
01:01:25,583 --> 01:01:27,833
Δεν είμαστε το ίδιο εμείς γι' αυτόν.
1176
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Διαφωνώ.
1177
01:02:06,041 --> 01:02:07,000
Τι συμβαίνει;
1178
01:02:10,333 --> 01:02:13,208
Λοιπόν. Ο πατέρας μου είναι ο Τζέι Κέλι.
1179
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
Όπως ο ηθοποιός;
1180
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
Ναι, όπως ο ηθοποιός και είναι ο ηθοποιός.
1181
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Ο λόγος που σ' το λέω
είναι επειδή βρίσκεται μπροστά μας.
1182
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Γεια!
1183
01:02:25,000 --> 01:02:25,875
Γεια.
1184
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
Φαίνεται πως είμαστε στο ίδιο τρένο.
1185
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
Ναι, είναι παλαβό, έτσι;
1186
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
- Είναι περίεργο, μπαμπά.
- Ήμουν στο Παρίσι.
1187
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
Για μια καμπάνια του Dior
και κάτι άλλες δουλίτσες,
1188
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
και μετά πρόλαβα αυτό το τρένο...
1189
01:02:43,041 --> 01:02:45,250
για τη βράβευσή μου στην Τοσκάνη.
1190
01:02:45,333 --> 01:02:46,666
Γεια σου, Ρίο.
1191
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
Οπότε...
1192
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
Πώς ήταν το φεστιβάλ τζαζ;
1193
01:02:53,166 --> 01:02:56,416
Δεν πήγαμε.
Ο Γκιγιόμ λέει ότι παίζουν κυρίως fusion.
1194
01:02:56,500 --> 01:02:57,875
Χαίρετε. Γκιγιόμ.
1195
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
- Γκίγκι.
- Γκίγκι. Είμαι ο Τζέι. Γεια.
1196
01:03:01,625 --> 01:03:06,416
Ο Γκιγιόμ μάς σέρβιρε στο Café de Flore.
Είναι τραγουδιστής και σκηνοθέτης.
1197
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
Δεν είμαι. Αυτό είναι...
1198
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
Είναι ντροπή να πω σε σας
ότι είμαι σκηνοθέτης.
1199
01:03:11,541 --> 01:03:13,000
- Δεν είναι.
- Όχι, δεν είναι.
1200
01:03:14,875 --> 01:03:20,333
Ντέιζι, πώς είναι να έχεις τον ήρωα
τόσων εξαιρετικών ταινιών της εποχής μας
1201
01:03:20,416 --> 01:03:22,750
για πατέρα;
1202
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
Ναι, Ντέιζι. Για πες μας.
1203
01:03:25,583 --> 01:03:26,916
Δεν μπορώ να απαντήσω.
1204
01:03:27,791 --> 01:03:30,500
Ο Τζέι Κέλι
είναι ήρωας του κινηματογράφου.
1205
01:03:31,375 --> 01:03:32,250
Τον πάω αυτόν.
1206
01:03:42,750 --> 01:03:43,916
Τι θα έλεγα;
1207
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Λοιπόν, δεν ήθελα να σας ενοχλήσω.
1208
01:03:48,666 --> 01:03:51,458
Ήθελα απλώς να σας καλέσω όλους
1209
01:03:51,541 --> 01:03:53,625
στη βράβευσή μου το Σάββατο.
1210
01:03:53,708 --> 01:03:57,041
Μπορώ να βρω εισιτήρια
και για τους πέντε σας.
1211
01:03:57,541 --> 01:04:00,166
Από πότε σε νοιάζουν
οι τιμητικές βραβεύσεις;
1212
01:04:00,250 --> 01:04:01,666
Νομίζω ότι με νοιάζουν.
1213
01:04:01,750 --> 01:04:03,208
Κάλεσα και τον μπαμπά.
1214
01:04:03,291 --> 01:04:05,458
- Θέλω την οικογένεια.
- Τον παππού;
1215
01:04:05,541 --> 01:04:07,541
- Τον θέλεις εκεί;
- Θέλω να έρθει.
1216
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
Κάλεσα και την Τζέσικα.
1217
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
- Την Τζέσι;
- Ναι.
1218
01:04:10,333 --> 01:04:13,916
Είναι λίγο πιο περίπλοκο,
γιατί εμείς είμαστε στην ίδια χώρα.
1219
01:04:14,000 --> 01:04:15,541
Στο ίδιο τρένο.
1220
01:04:17,291 --> 01:04:20,375
Θα σου απαντήσω, εντάξει;
Έχουμε σφιχτό πρόγραμμα.
1221
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Θα πάμε σε μια αρχαία ιπποδρομία.
1222
01:04:23,083 --> 01:04:24,125
Θα έχει πλάκα.
1223
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
Λοιπόν...
1224
01:04:31,208 --> 01:04:32,416
Το Παρίσι ήταν τέλειο;
1225
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
- Καταπληκτικό.
- Πες τα μου όλα.
1226
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Πηδήξαμε από κάτι βράχια
σε λιμνούλες στο δάσος.
1227
01:04:40,041 --> 01:04:42,666
Πήγαμε σ' ένα μπαρ
που σχεδίασε ο Ντέιβιντ Λιντς,
1228
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
και έφαγα μυαλό.
1229
01:04:45,166 --> 01:04:46,958
Πήγαμε στο σπίτι του Ντελακρουά.
1230
01:04:47,458 --> 01:04:50,041
Ξέρεις τους πίνακές του; Είναι απίστευτοι.
1231
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Μπαμπά, με ακούς;
1232
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Σ' ακούω. Έτσι φαίνομαι όταν ακούω.
1233
01:04:57,000 --> 01:05:00,625
- Με ρώτησες για το Παρίσι.
- Ξεκίνα πάλι, δύο προτάσεις πίσω.
1234
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
Είσαι αφηρημένος. Πάω να πάρω σνακ.
1235
01:05:02,958 --> 01:05:04,916
Όχι, μην πας. Όχι, μείνε, έλα.
1236
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Συγγνώμη. Είναι περίεργο.
1237
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
Είναι τέλειο, αλλά...
1238
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
Είναι περίεργο να ακούω
για τις εμπειρίες σου
1239
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
και να σε βλέπω τόσο ανεξάρτητη.
1240
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Συγγνώμη. Εντάξει, πες μου...
1241
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
- Έφαγες μυαλό.
- Έφαγα μυαλό.
1242
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
Και χορέψαμε με χορευτές ταγκό
έξω από την όπερα.
1243
01:05:24,916 --> 01:05:27,750
Και νομίζω ότι θέλω να γίνω ηθοποιός.
1244
01:05:29,541 --> 01:05:30,375
Πω πω.
1245
01:05:32,666 --> 01:05:33,833
Μάλιστα.
1246
01:05:33,916 --> 01:05:37,791
Μετά τις σπουδές,
αν θες να το κάνεις ακόμα, τότε...
1247
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
Λέω να μην ξεκινήσω τις σπουδές άμεσα.
1248
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
Ο Γκίγκι μού είπε να παίξω
σε μια ταινία του στη Σικελία.
1249
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
Μια ταινιούλα
για τις αναμνήσεις και τα όνειρα.
1250
01:05:46,833 --> 01:05:48,250
Θα σπουδάσεις.
1251
01:05:48,333 --> 01:05:51,166
Έκανες μεγάλο κόπο,
και σου δίνεται μια ευκαιρία.
1252
01:05:51,250 --> 01:05:52,250
Εγώ δεν την είχα.
1253
01:05:52,333 --> 01:05:53,458
Δεν μου επέτρεψα
1254
01:05:53,541 --> 01:05:56,250
να σκεφτώ την ηθοποιία
εξαιτίας σου, μα το 'χω.
1255
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Αν και θεωρούσες την Τζέσι ταλαντούχα.
1256
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
Είσαι ένας πανέξυπνος άνθρωπος.
1257
01:06:00,916 --> 01:06:03,583
- Δεν θέλεις αυτήν τη ζωή.
- Μεγάλη υποκρισία.
1258
01:06:03,666 --> 01:06:05,791
- Εσύ γι' αυτό ζεις.
- Και ξέρω τα ζόρια.
1259
01:06:05,875 --> 01:06:08,166
Πόσα χάνεις, και πόσο σε τρελαίνει,
1260
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
και πόση μοναξιά έχει.
1261
01:06:09,916 --> 01:06:10,916
Δεν είσαι ποτέ μόνος.
1262
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Ευχαριστώ, Σιλβάνο.
- Παρακαλώ.
1263
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Σκέψου τη βράβευση.
1264
01:06:15,750 --> 01:06:19,166
Μπορώ να σας φέρω
από την ιπποδρομία ή όπου αλλού είστε.
1265
01:06:19,250 --> 01:06:21,250
Θα στείλω αμάξι ή ελικόπτερο.
1266
01:06:21,333 --> 01:06:23,875
Ο παππούς θα έρθει με τζετ.
Ό,τι χρειαστείτε.
1267
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
Πώς βρέθηκες στο τρένο, μπαμπά;
1268
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Το ήξερα. Το...
1269
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
Το...
1270
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Το ήξερα, γιατί...
1271
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
η Ρίο χρησιμοποιεί
την πιστωτική της μαμάς της.
1272
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Θεέ μου. Αυτό είναι αρρωστημένο.
1273
01:06:51,458 --> 01:06:53,458
Ρίο, η μητέρα σου σε παρακολουθεί.
1274
01:06:53,541 --> 01:06:54,541
Γαμώτο.
1275
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Ήθελα να σου κάνω έκπληξη.
- Με ακολούθησες.
1276
01:06:58,166 --> 01:07:01,041
Είμαι εδώ γιατί δεν γίνεται
να φύγεις έτσι απλά
1277
01:07:01,125 --> 01:07:03,541
και να σταματήσεις να είσαι παιδί.
1278
01:07:03,625 --> 01:07:07,000
- Δεν έχουμε περάσει αρκετό χρόνο μαζί.
- Με τη συνοδεία σου.
1279
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
- Έλα τώρα. Δεν είμαι τέτοιος.
- Όχι, είσαι.
1280
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
Ποιοι στέλνουν ελικόπτερο;
1281
01:07:12,041 --> 01:07:13,750
Προσπαθώ να σε διευκολύνω...
1282
01:07:13,833 --> 01:07:17,625
Δεν θέλω ελικόπτερο ούτε τζετ.
Θέλω να μπω σε ένα παλιό τρένο,
1283
01:07:17,708 --> 01:07:19,500
να μείνω σε ξενώνα και σε σκηνή.
1284
01:07:19,583 --> 01:07:22,166
Θέλω να κάνω διακοπές χωρίς εσένα, μπαμπά.
1285
01:07:23,916 --> 01:07:26,458
Σε μισώ, μαμά.
Είσαι χειρότερη από τη Ρωσία.
1286
01:07:26,541 --> 01:07:28,041
- Συγχώρεσέ με.
- Ποτέ.
1287
01:07:28,750 --> 01:07:29,750
Όχι...
1288
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
- Μην ακυρώσεις την κάρτα.
- Χάρηκα.
1289
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Μη φύγεις.
1290
01:07:48,500 --> 01:07:49,583
Σε χρειάζεται.
1291
01:07:49,666 --> 01:07:52,000
- Κι εγώ.
- Πες στον Τζέι ότι λυπάμαι.
1292
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
Ο σκύλος μου έφαγε μια βίδα.
Του έγραψα ένα γράμμα.
1293
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
Είναι όπως λέμε πάντα.
1294
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
Αν νιώθεις καλά, μην το κάνεις.
1295
01:08:00,375 --> 01:08:03,166
Και τα ρούχα για κάθε εκδήλωση.
Είναι ανά χρώμα.
1296
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Το κάνω.
1297
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Όντως έφυγες εκείνο το βράδυ.
1298
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
Στον Πύργο του Άιφελ.
1299
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Είχαμε πάει για δείπνο.
Ήθελα να κλείσουμε τα τηλέφωνα.
1300
01:08:16,791 --> 01:08:19,416
Μα είπες "Να τ' αφήσουμε
για παν ενδεχόμενο".
1301
01:08:20,750 --> 01:08:22,291
Και φυσικά λάβαμε κλήση.
1302
01:08:23,125 --> 01:08:26,458
Ο Τζέι είχε φωτογραφηθεί
με την κόρη του Γάλλου πρέσβη.
1303
01:08:27,125 --> 01:08:28,500
Έπρεπε να πάει κάποιος.
1304
01:08:29,250 --> 01:08:31,208
Έμεινα για να κρατήσω το τραπέζι.
1305
01:08:33,000 --> 01:08:34,375
Είχα πολύ άγχος...
1306
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
γιατί είχα βάλει
ένα δαχτυλίδι στην γκανάς.
1307
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Αυτό δεν το ήξερα.
1308
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
Ναι, ήταν σαν ρομαντική ταινία.
1309
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
Αλλά μία που δεν ήταν
καθόλου ρομαντική τελικά, γιατί...
1310
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
δεν γύρισες ποτέ.
1311
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Ήμουν με τον Τζέι.
1312
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
Κι εσύ τηλεφωνούσες.
1313
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
Ο Τζέι θα έχει πάντα προτεραιότητα.
1314
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Δεν θα είχαμε ποτέ
μια στιγμή που θα ήταν δική μας.
1315
01:09:17,708 --> 01:09:19,625
Λυπάμαι για τον Πύργο του Άιφελ.
1316
01:09:23,541 --> 01:09:25,791
Δεν πειράζει. Είμ' ευτυχισμένος.
1317
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Το ξέρω.
1318
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Κι εγώ.
1319
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
Επίσης, λυπάμαι.
1320
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Ευχαριστώ.
1321
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Κοίτα να σωθείς.
1322
01:10:28,041 --> 01:10:29,083
Τι είπαν;
1323
01:10:29,666 --> 01:10:31,583
Χάλασε ο άτιμος κλιματισμός.
1324
01:10:31,666 --> 01:10:33,333
Υπέροχα.
1325
01:10:36,708 --> 01:10:38,916
- Γεια.
- Τα πόδια της Βίβιαν πρήστηκαν.
1326
01:10:39,000 --> 01:10:41,916
- Δεν τα έχω ξαναδεί έτσι.
- Στάσου. Πώς πρήστηκαν;
1327
01:10:42,000 --> 01:10:43,541
Όπως τότε μετά το ρεσιτάλ;
1328
01:10:43,625 --> 01:10:46,416
- Πολύ χειρότερα, Ρον.
- Δεν μου χωρούν τα Jordan.
1329
01:10:46,500 --> 01:10:47,625
Έβαλα Crocs.
1330
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
- Τα πόδια της μοιάζουν με αερόπλοια.
- Πηγαίνουμε στον δρα Φένερ.
1331
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
Κάνω ό,τι μπορώ για να μην τρελαθώ.
1332
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
Είν' αηδία. Ο Μάικλ Μπρόνφμαν
είπε ότι είναι παραμορφωμένα.
1333
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
Ο Μάικλ Μπρόνφμαν είναι μαλάκας.
1334
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Μπαμπά.
1335
01:11:00,750 --> 01:11:04,000
- Πότε ξεκίνησε το πρήξιμο;
- Αμέσως μετά το τένις.
1336
01:11:04,083 --> 01:11:05,208
- Θεέ μου.
- Σχεδόν αμέσως.
1337
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Κατάλαβα. Άρα φταίω εγώ;
1338
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- Δεν είπα ότι φταις εσύ, Ρον.
- Δεν έκανε τίποτα η κρέμα;
1339
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- Δεν έκανε τίποτα.
- Πρέπει να βάλεις μπόλικη.
1340
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Ρον, βάλαμε μπόλικη
και πήρε και παυσίπονο.
1341
01:11:16,666 --> 01:11:18,541
Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ.
1342
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
Μαμά, πέρασες με κόκκινο.
1343
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Γαμώτο. Συγγνώμη.
1344
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Θα σε γράψουν.
1345
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Βίβι, θα είσαι μια χαρά, μ' ακούς;
1346
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
- Έτσι λες;
- Σίγουρα.
1347
01:11:27,750 --> 01:11:29,666
Μπαμπά, εγώ θα είμαι καλά;
1348
01:11:29,750 --> 01:11:32,000
Εσύ θα είσαι τέλεια.
1349
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Κι εσύ, Λόις. Είσαι ηρωίδα.
- Φτάνουμε τώρα, Ρον.
1350
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Θα σε πάρουμε από το ιατρείο.
- Ίσως αγαπώ τη μαμά πιο πολύ.
1351
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ.
1352
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
- Μ' ακούς, Λόις;
- Σ' ακούω, είσαι σε ανοιχτή ακρόαση.
1353
01:11:45,000 --> 01:11:47,666
- Τρελαίνομαι που δεν είμαι εκεί.
- Σε χάνω, Ρον.
1354
01:11:47,750 --> 01:11:50,000
- Είστε τα μωρά μου.
- Δεν χωράει το αμάξι εδώ.
1355
01:11:50,083 --> 01:11:52,208
- Σ' αγαπώ... μωρό μου;
- Έχει παρκαδόρο!
1356
01:12:15,875 --> 01:12:17,166
- Αγαπητέ Τζέι.
- Αγαπητέ Τζέι.
1357
01:12:17,250 --> 01:12:20,208
- Λες...
- Λες ότι θέλεις να είσαι μαζί μου.
1358
01:12:20,833 --> 01:12:24,916
Μα οι πράξεις σου λένε άλλα.
1359
01:12:32,500 --> 01:12:35,541
Ήταν φρικτή η μέρα που η νταντά νοίκιασε
1360
01:12:35,625 --> 01:12:38,250
την ταινία σου με τη Ντάφνι Σπέντερ.
1361
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
Και στοπ.
1362
01:12:58,000 --> 01:12:59,250
Ελέγξτε τα περάσματα.
1363
01:12:59,750 --> 01:13:01,833
Ίσως θα έπρεπε να γνωριστούμε λίγο
1364
01:13:01,916 --> 01:13:03,166
πριν το κάνουμε αυτό.
1365
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
Είναι καλύτερο το σεξ με κάποιον
πριν τον γνωρίσεις.
1366
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
Ή το ψεύτικο σεξ. Όπως τώρα.
1367
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
Έκανες ψεύτικο σεξ με πολλούς
πριν τους γνωρίσεις;
1368
01:13:12,500 --> 01:13:15,750
Με αρκετούς.
Δεν υπάρχει λιγότερο σέξι πράγμα.
1369
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
Ντρέπομαι πολύ.
1370
01:13:19,041 --> 01:13:21,250
- Η σιωπή σκεπάζει τα πάντα.
- Ναι.
1371
01:13:21,333 --> 01:13:23,958
Σαν να κάνουμε κάτι σοβαρό και σημαντικό.
1372
01:13:24,041 --> 01:13:26,333
Πιο πολύ κηδεία παρά ερωτική σκηνή.
1373
01:13:26,416 --> 01:13:27,250
Το ξέρω.
1374
01:13:27,958 --> 01:13:28,833
Εντάξει.
1375
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
- Γράφουμε.
- Σκηνή 46, λήψη οκτώ.
1376
01:13:34,041 --> 01:13:35,583
Θα σας πω τι να κάνετε.
1377
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
Τζέι, μπορείς να τη φιλήσεις;
1378
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Φίλα τον λαιμό.
1379
01:13:49,958 --> 01:13:51,375
Μετά τον ώμο.
1380
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Ντάφνι, χάιδεψε τα μαλλιά του.
1381
01:14:04,083 --> 01:14:05,083
Συγγνώμη.
1382
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- Την αμόλησες;
- Ναι!
1383
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει. Κανένα πρόβλημα.
1384
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Συγγνώμη.
1385
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Γράφουμε ακόμα.
1386
01:14:26,458 --> 01:14:27,541
Λαιμός...
1387
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Μαλλιά...
1388
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Ώμος...
1389
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Μπαίνει ο Ιλάι.
1390
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- Θες να σε γαργαλήσω;
- Όχι.
1391
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
- Θέλει. Πιάσ' τον!
- Θέλει να τον γαργαλήσουμε!
1392
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- Και στοπ. Ωραία.
- Εντάξει, Ιλάι.
1393
01:14:51,416 --> 01:14:53,666
- Πίσω στο σχολείο.
- Το πάμε πάλι;
1394
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Αλήθεια;
1395
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- Είχα μια ιδέα.
- Ήμασταν υπέροχοι.
1396
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
Αλήθεια;
1397
01:15:04,375 --> 01:15:05,541
Ο Τζέι θέλει άλλη μία.
1398
01:15:05,625 --> 01:15:07,541
- Να ικετέψουμε τον δάσκαλο;
- Ναι.
1399
01:15:13,166 --> 01:15:14,583
- Ναι;
- Πολύ καλό.
1400
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Δεν θα σ' τη χαρίσω.
Είμαι πολύ ανταγωνιστική.
1401
01:15:18,791 --> 01:15:20,875
Αναρωτιέμαι αν το θυμάσαι έτσι.
1402
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Μάλιστα, έχω ρέντα. Ορίστε.
1403
01:15:25,000 --> 01:15:27,833
Ήμουν παντρεμένος,
μόλις είχε γεννηθεί η Τζέσικα.
1404
01:15:28,791 --> 01:15:31,666
Μείναμε στο πλατό,
παίξαμε χαρτιά με τον μικρό.
1405
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Ντάφνι, κλέβεις.
- Δεν κλέβω.
1406
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Αν κρατάς τα χαρτιά σου έτσι,
πώς να μην τα δω;
1407
01:15:37,791 --> 01:15:39,041
Ήταν αντιπερισπασμός.
1408
01:15:39,583 --> 01:15:42,041
Μπορούσαμε να είμαστε μαζί όσο ήταν εκεί.
1409
01:15:42,583 --> 01:15:44,125
Να περνάμε χρόνο μαζί σαν...
1410
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
φανταστική οικογένεια.
1411
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
Δεν είχαμε φιληθεί κανονικά
μέχρι το τέλος των γυρισμάτων.
1412
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Αργότερα, μου είπες
ότι δεν θα με ερωτευόσουν.
1413
01:16:07,000 --> 01:16:09,166
Ίσως έλεγες την αλήθεια, ίσως όχι.
1414
01:16:11,708 --> 01:16:12,625
Έναν μήνα μετά...
1415
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
Η μαμά της Τζέσικα πήγε στο Σιάτλ.
Την έβλεπα όλο και λιγότερο.
1416
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
Σταμάτησες τις ταινίες και είπες
1417
01:16:20,833 --> 01:16:23,125
ότι σου άρεσε,
μα δεν ήθελες να γίνεις διάσημη.
1418
01:16:24,916 --> 01:16:27,541
Η ζωή είναι πολύ παράξενη.
1419
01:16:31,500 --> 01:16:33,916
Αναρωτιέμαι αν το σκέφτεσαι κι εσύ έτσι.
1420
01:16:38,666 --> 01:16:39,750
Τέλος πάντων...
1421
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
Ήταν χιλιάδες οι λόγοι
που δεν μείναμε μαζί και...
1422
01:16:47,166 --> 01:16:48,416
Το πάμε πάλι.
1423
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
Και... πάμε.
1424
01:16:56,000 --> 01:16:57,666
Σ' έχω ερωτευτεί τρελά.
1425
01:17:23,500 --> 01:17:26,291
Ποια είναι η θανάσιμη γοητεία της Ιταλίας;
1426
01:17:27,916 --> 01:17:30,833
Πιστεύω ότι σου επιτρέπει ακόμα
να είσαι άνθρωπος.
1427
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
Που άλλα μέρη έχασαν πολύ καιρό πριν.
1428
01:17:33,625 --> 01:17:35,333
Σε είδα στον ύπνο μου χθες.
1429
01:17:35,416 --> 01:17:38,458
Στο όνειρο σ' αγαπούσα
όσο και στην πραγματική ζωή...
1430
01:17:38,541 --> 01:17:39,541
Αλήθεια; Όλα καλά;
1431
01:17:39,625 --> 01:17:41,666
Εγώ είδα ότι είχα ένα παράθυρο στο στέρνο.
1432
01:17:41,750 --> 01:17:44,083
Μα η θέα ήταν η θέα από το μπάνιο μας...
1433
01:17:56,750 --> 01:17:59,583
Ξαφνικά θυμάμαι πράγματα
που 'χα καιρό να σκεφτώ.
1434
01:17:59,666 --> 01:18:04,041
- Η οικογένειά μου έχει σαλτάρει.
- Σαν ταινία που παίζω τον εαυτό μου.
1435
01:18:04,625 --> 01:18:06,583
- Βλέπω τον εαυτό μου...
- Πάμε πάλι.
1436
01:18:06,666 --> 01:18:10,000
- Δεν άκουσα τίποτα.
- Είπα ότι ξαφνικά θυμάμαι διάφορα.
1437
01:18:10,083 --> 01:18:11,041
Τι 'ναι αυτό;
1438
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
- Η μνήμη;
- Αυτό εννοώ.
1439
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Ίσως η μνήμη σου προσπαθεί
να σου πει κάτι για το παρόν σου.
1440
01:18:18,416 --> 01:18:21,250
- Τι να μου πει;
- Δεν ξέρω. Είμαι κουρασμένος.
1441
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
- Μάλωσα με την Ντέιζι.
- Μακάρι να ήμουν εκεί να βοηθήσω.
1442
01:18:24,291 --> 01:18:26,083
- Τι;
- Τι; Τίποτα.
1443
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Απλώς είμαι κουρασμένος...
1444
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Μακάρι να είχαμε περισσότερο χρόνο μαζί,
δούλευα συνέχεια.
1445
01:18:31,791 --> 01:18:35,208
Πάντα διαπραγματευόμουν πτήσεις
τα Σαββατοκύριακα για σένα.
1446
01:18:35,291 --> 01:18:38,041
- Για να βλέπεις τα παιδιά.
- Ήταν δύσκολο να...
1447
01:18:38,125 --> 01:18:40,541
- Τι θες να πεις;
- Απλώς λέω ότι ο Μπεν...
1448
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
πάει σπίτι κάθε Σαββατοκύριακο
στην οικογένεια.
1449
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- Ο Μπεν Άλκοκ;
- Δεν σας συγκρίνω.
1450
01:18:45,458 --> 01:18:48,291
- Έτσι φαίνεται.
- Είναι δικές μας αποφάσεις.
1451
01:18:48,375 --> 01:18:50,875
- Όπως αυτό το ταξίδι.
- Όχι μόνο αποφάσεις.
1452
01:18:50,958 --> 01:18:52,791
Ή να μη φιλήσω τη Λιζ. Θα ήθελαν...
1453
01:18:52,875 --> 01:18:53,916
Να φιλήσεις τη Λιζ;
1454
01:18:54,000 --> 01:18:56,208
- ...να 'μαι σπίτι τώρα.
- Φίλησες τη Λιζ;
1455
01:18:56,791 --> 01:18:59,083
- Όχι, αυτή με φίλησε.
- Πού είναι η Λιζ;
1456
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
Η Λιζ έφυγε. Και η Κρίστα.
Ο σκύλος της έφαγε μια βίδα.
1457
01:19:02,833 --> 01:19:04,291
Της Κρίστα, όχι της Λιζ.
1458
01:19:04,958 --> 01:19:06,291
Η Λιζ τσαντίστηκε.
1459
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Σου άφησε ένα σημείωμα.
1460
01:19:08,541 --> 01:19:10,541
Η Κρίστα, όχι η Λιζ.
1461
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
Η Λιζ έφυγε κανονικά, για πάντα;
1462
01:19:18,125 --> 01:19:19,666
Τι θα πει για πάντα; Δεν...
1463
01:19:21,083 --> 01:19:23,000
Ο Μπεν Άλκοκ όντως πάει σπίτι;
1464
01:19:23,083 --> 01:19:24,958
Δεν είναι άγιος. Ήταν ο δεύτερος γάμος.
1465
01:19:25,041 --> 01:19:27,833
- Με την νταντά.
- Μην τον μειώνεις τώρα.
1466
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
Θα μου έλεγες ποτέ τι έγινε με τον Τίμοθι;
1467
01:19:31,333 --> 01:19:33,708
- Είπα ότι θα σου πω.
- Μα δεν το έκανες.
1468
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
Μπορείς να μου φέρεις νερό;
1469
01:19:38,916 --> 01:19:40,000
Δεν μπορείς εσύ;
1470
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
Σταματήστε τον! Κλέφτης!
1471
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Πήρε την τσάντα μου.
1472
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
Όχι.
1473
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Γαμώτο!
1474
01:20:21,208 --> 01:20:23,208
Σιλβάνο! Εγώ προχωράω.
1475
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Είναι πραγματικός ήρωας.
1476
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
- Πάω κι εγώ.
- Μ' αρέσει η αποφασιστικότητά σου.
1477
01:20:41,750 --> 01:20:42,916
Έχω πέντε.
1478
01:20:43,416 --> 01:20:45,583
- Πάμε!
- Δεν είναι πολύ δίκαιο.
1479
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Είναι απίστευτο.
1480
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Σ' έπιασα, κάθαρμα!
- Έπρεπε να προχωρήσεις, Κλάιβ.
1481
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Ο Τζέι τον έπιασε!
1482
01:21:36,875 --> 01:21:39,208
- Μπράβο!
- Ζόρικη φάση.
1483
01:21:39,791 --> 01:21:41,083
- Ορίστε.
- Σ' έπιασα.
1484
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
Να 'σαι καλά!
1485
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- Του μαύρισε το μάτι.
- Για τα καλά.
1486
01:21:46,500 --> 01:21:48,083
Μπράβο!
1487
01:21:48,625 --> 01:21:49,750
Έγινε, εντάξει.
1488
01:21:51,000 --> 01:21:53,375
- Μπράβο.
- Τι τζέντλεμαν.
1489
01:21:53,458 --> 01:21:56,166
Σταμάτα να με κοιτάς
και να μιλάς για μένα.
1490
01:21:59,125 --> 01:22:01,208
Απλώς χρειάζεται τα φάρμακά του.
1491
01:22:01,291 --> 01:22:03,250
Είναι ένας καλός οικογενειάρχης.
1492
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
Έχει τρία υπέροχα παιδιά. Δεν είναι έτσι.
1493
01:22:12,166 --> 01:22:13,666
Είσαι ήρωας, πουλάκι μου.
1494
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
Είσ' εντάξει;
1495
01:22:23,375 --> 01:22:24,875
- Έλα.
- Θα τον πας...
1496
01:22:24,958 --> 01:22:26,208
να τον δει γιατρός;
1497
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Πάω να σου φέρω το νερό.
1498
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Έρχομαι αμέσως.
1499
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
"Και το μικροσκοπικό χνουδωτό ζωάκι
1500
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
χώθηκε σε μια τρύπα στο χώμα". Βλέπεις;
1501
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
Ένα γλυκούλι αρκουδάκι
φοράει το παλτό του.
1502
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"Μετά ο ήλιος έδυσε πέρα από το ποτάμι".
1503
01:23:06,291 --> 01:23:11,375
ΠΙΕΝΤΣΑ
1504
01:23:14,125 --> 01:23:15,750
Θα φυλάξω το ποδήλατό σου.
1505
01:23:22,041 --> 01:23:23,833
Ντέιζι, μπορείς να τους πεις;
1506
01:23:26,250 --> 01:23:27,083
Ντέιζι.
1507
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Ντέιζι;
1508
01:23:28,750 --> 01:23:30,625
Θα της πεις ότι είναι αλήθεια;
1509
01:23:30,708 --> 01:23:32,000
Ποιο είν' αλήθεια;
1510
01:23:32,750 --> 01:23:34,083
Ότι το άλογο κερδίζει χωρίς...
1511
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Να περάσεις καλά.
1512
01:23:36,375 --> 01:23:37,916
Τα λέμε, μπαμπά. Σ' αγαπώ.
1513
01:23:39,208 --> 01:23:40,083
Κι εγώ.
1514
01:23:48,041 --> 01:23:49,583
Καλώς την άφησες να φύγει.
1515
01:23:52,000 --> 01:23:55,625
Μίλησα με τον Άλαν, ετοίμασε ένα εξώδικο.
1516
01:23:55,708 --> 01:23:58,500
Το ενέκρινα. Πρέπει να φτιάξουμε
και μια δήλωση
1517
01:23:58,583 --> 01:24:01,625
σε περίπτωση που ο Τίμοθι πάει στον Τύπο.
1518
01:24:02,166 --> 01:24:06,666
Έχω ένα προσχέδιο, θέλω να το διαβάσεις,
να μου πεις αν είσαι εντάξει.
1519
01:24:07,208 --> 01:24:08,416
Αυτά είναι δικά σου.
1520
01:24:09,000 --> 01:24:12,375
Ξέρω ότι ξέρεις τι να πεις.
Ό,τι είναι να γίνει, ας γίνει.
1521
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
Η Ντέιζι είναι φίλη μου και την πρόδωσα.
1522
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Έκανες τη δουλειά σου.
1523
01:24:19,208 --> 01:24:22,458
Ναζιστική δικαιολογία.
Νιώθω πολύ κακός άνθρωπος.
1524
01:24:22,541 --> 01:24:24,541
Εγώ φταίω, Μεγκ. Άκου...
1525
01:24:25,583 --> 01:24:28,416
ξεκουράσου λίγο,
κάνε διακοπές στην Ιταλία.
1526
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
Θα είμαι μια χαρά. Θα σου...
1527
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Ρον, έχεις καθόλου...
1528
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Ευχαριστώ, Τζέι.
1529
01:24:40,291 --> 01:24:43,583
Εμένα θα μ' άρεσε
να με ψάχνει ο πατέρας μου στην Ευρώπη.
1530
01:24:46,541 --> 01:24:49,000
Και ο Εμανουέλ Μακρόν
πάει την Κάντι στη Γενεύη,
1531
01:24:49,083 --> 01:24:50,333
δεν έχεις κομμώτρια.
1532
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Σ' αγαπώ και συγχαρητήρια.
1533
01:24:53,708 --> 01:24:55,625
Κύριε Κέλι! Συγγνώμη.
1534
01:24:55,708 --> 01:24:57,833
Κύριε Κάτερπιλαρ. Γεια.
1535
01:24:57,916 --> 01:24:58,750
{\an8}ΚΑΤΕΡΠΙΛΑΡ ΜΠΡΑΟΥΝ
1536
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Γεια, είμαι η Άλμπα, η οδηγός σας.
1537
01:25:01,250 --> 01:25:02,541
Ο μπαμπάκας σας περιμένει
1538
01:25:02,625 --> 01:25:05,375
στο εστιατόριο με τον Αντόνιο
και την επιτροπή υποδοχής.
1539
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
- Ο μπαμπάκας;
- Ναι.
1540
01:25:06,583 --> 01:25:09,791
Του έστειλα αεροπλάνο.
Είναι πολύ ενθουσιασμένος.
1541
01:25:09,875 --> 01:25:12,208
Να πάρει. Δεν περίμενα να έρθει.
1542
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Θα σας πάω στον μπαμπάκα σας.
1543
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}Εσείς είστε μόνο;
1544
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Ναι; Εντάξει.
1545
01:25:26,208 --> 01:25:27,500
Θα πάρεις μια τσάντα;
1546
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- Πάρ' την εσύ.
- Τι;
1547
01:25:29,000 --> 01:25:30,041
Πάρ' την.
1548
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
Χριστέ μου.
1549
01:25:38,166 --> 01:25:40,458
Ξέχασα να σας δώσω, κύριε Κέλι.
1550
01:25:40,541 --> 01:25:42,625
Κύριε Κάτερπιλαρ, το τσιζκέικ σας.
1551
01:25:42,708 --> 01:25:45,583
- Υπέροχα. Ευχαριστώ.
- Οι όροι, σωστά. Φά' το.
1552
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
Εδώ στην Ιταλία,
μας αρέσει να δουλεύουμε σκληρά.
1553
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
Μα όταν τελειώνουμε τη δουλειά μας,
χαλαρώνουμε και μας αρέσει να τρώμε.
1554
01:25:54,708 --> 01:25:59,916
Μερικές φορές κλαίμε,
μα αν είσαι αστείος, ίσως γελάσουμε.
1555
01:26:01,166 --> 01:26:02,458
Ενίοτε παντρευόμαστε...
1556
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
Μη θυμώνεις με την Κάντι.
Θα σου βρούμε άλλο άτομο.
1557
01:26:05,625 --> 01:26:07,541
Έχω πολύ κόσμο γύρω μου εξάλλου.
1558
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
Χρειάζεσαι κάποιους, σωστά;
1559
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
Καβγαδίζουμε καμιά φορά.
1560
01:26:11,958 --> 01:26:14,791
- Έναν λογιστή.
- Δικηγόρο. Χρειάζεσαι τον Άλαν.
1561
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
Ποιον άλλον; Δημόσιες σχέσεις, σεφ.
1562
01:26:18,250 --> 01:26:19,666
Ή εμένα. Με χρειάζεσαι.
1563
01:26:20,916 --> 01:26:22,416
Ναι, Ρον. Σε χρειάζομαι.
1564
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Γαμώτο. Χτύπησα ένα κουνέλι.
1565
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Άλμπα, μπορούμε να πάρουμε
ένα δώρο για τον μπαμπά μου;
1566
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Ναι.
1567
01:26:31,916 --> 01:26:34,666
Θα με αφήσεις
στο Ristorante da Rosa, παρακαλώ;
1568
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
Πού πας;
1569
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
Έχω ένα ραντεβού. Για ένα ποτό στην πόλη.
1570
01:26:38,541 --> 01:26:40,916
Θα έρθω στο δείπνο.
Κράτα μου ένα τιραμισού.
1571
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
Με ποιον έχεις ραντεβού;
1572
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
Με τον Μπεν Άλκοκ.
Πρέπει να περάσω χρόνο μαζί του.
1573
01:26:46,541 --> 01:26:48,375
Αφού παίρνει κι αυτός βραβείο.
1574
01:26:48,458 --> 01:26:49,958
Το δεύτερο, ναι.
1575
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
Οπότε, θα με αφήσεις μόνο μου
με τον "μπαμπάκα" μου.
1576
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Είμαι εδώ για σένα. Είμαι πάντα εδώ.
1577
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
Θα είμαι μαζί σου από τις 7
μέχρι το τέλος.
1578
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Δεν με νοιάζει. Δες τον Μπεν Άλκοκ.
Τι όρους έχει αυτός;
1579
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
Βασικά, ο Μπεν έχει ελάχιστους.
1580
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Χέσε μας.
1581
01:27:23,916 --> 01:27:25,291
Ευχαριστώ, Άλμπα.
1582
01:27:26,208 --> 01:27:29,583
Προσπάθησε να περάσεις καλά.
Χαιρετίσματα στον μπαμπά σου.
1583
01:27:33,833 --> 01:27:36,666
Ίσως δείτε κάποιο φάντασμα
όσο κοιμάστε εδώ.
1584
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
Τα φαντάσματα είναι συνήθως
μικροσκοπικοί μοναχοί που εμφανίζονται.
1585
01:27:42,916 --> 01:27:45,333
Θα ήθελαν να γνωρίσουν τον Τζέι Κέλι.
1586
01:27:45,416 --> 01:27:48,833
Σταμάτησα να κάνω βάρη,
και άρχισα τη γιόγκα.
1587
01:27:49,333 --> 01:27:52,458
Και δεν έχω υπάρξει σε καλύτερη φόρμα
στη ζωή μου!
1588
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Ακόμα λεπτός, αλλά σφιχτός.
1589
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
Να κρατάτε και το μυαλό σας σε εγρήγορση.
Με το σουντόκου.
1590
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Γεια.
1591
01:28:01,583 --> 01:28:04,375
- Ο γιος μου, ο σταρ του σινεμά.
- Γεια, παλίκαρε.
1592
01:28:06,208 --> 01:28:07,625
Ο παλίκαρος τα κατάφερε.
1593
01:28:08,625 --> 01:28:10,416
Η κυβερνήτρια Τζένι και η Λούρδη.
1594
01:28:10,500 --> 01:28:12,750
Με έφεραν με το αεροπλανάκι που έστειλες.
1595
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
Γυναίκα πιλότος.
1596
01:28:13,791 --> 01:28:16,208
Ο πατέρας σας μας διασκέδαζε στη διαδρομή
1597
01:28:16,291 --> 01:28:19,458
με τις υπέροχες
και συχνά προσβλητικές ιστορίες.
1598
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Φοβερή προσωπικότητα.
1599
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Τζέι, το μήλο δεν πέφτει
πολύ μακριά από τη μηλιά.
1600
01:28:28,333 --> 01:28:31,833
Πού είναι ο ξακουστός Ρον;
Περιμέναμε όλη την ομάδα.
1601
01:28:31,916 --> 01:28:36,583
Ναι. Περιμέναμε μεγάλη συνοδεία
με τον κύριο Κάτερπιλαρ.
1602
01:28:36,666 --> 01:28:38,500
Ο ξακουστός Ρον είχε ραντεβού.
1603
01:28:39,000 --> 01:28:40,875
Ο Ρον σε προσέχει πολύ.
1604
01:28:40,958 --> 01:28:44,708
Ανησυχούσε πολύ για το μέγεθος
και το σχήμα του βραβείου σου.
1605
01:28:45,583 --> 01:28:47,000
Σίγουρα θα μ' αρέσει.
1606
01:28:47,083 --> 01:28:48,750
Ένας ντόπιος τεχνίτης, ο Τζιοβάνι,
1607
01:28:48,833 --> 01:28:53,000
χρειάστηκε να κάνει αυτό
που εσείς οι Αμερικανοί λέτε ολονυχτία,
1608
01:28:53,083 --> 01:28:54,833
και το έφτιαξε μόνος του.
1609
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Ο Τζιοβάνι ζητά συγγνώμη για τη μάσκα.
Πάσχει από χρόνιο Covid.
1610
01:29:09,291 --> 01:29:12,541
Τζέι Κέλι. Το τσιζκέικ σάς περιμένει.
1611
01:29:14,125 --> 01:29:15,750
Χριστέ μου.
1612
01:29:15,833 --> 01:29:17,833
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
1613
01:29:18,958 --> 01:29:22,500
Είμαι ο καλύτερος φίλος όλων,
μα δεν με θέλεις για εχθρό.
1614
01:29:22,583 --> 01:29:25,125
Σου το υπογράφω. Γιατί αυτό που λες...
1615
01:29:25,208 --> 01:29:27,541
Άσε με να μιλήσω!
1616
01:29:27,625 --> 01:29:31,875
Γιατί αυτό που λες
ακούγεται πάρα πολύ σαν εκβιασμός.
1617
01:29:31,958 --> 01:29:33,208
Μακάρι να κάνω λάθος,
1618
01:29:33,291 --> 01:29:36,083
μα αν το πάμε έτσι, θα κλείσω το τηλέφωνο.
1619
01:29:37,000 --> 01:29:40,708
Να το κάνεις.
Μίλα στον Τίμοθι και τηλεφώνησέ μου.
1620
01:29:44,916 --> 01:29:49,083
Άλαν, μ' ακούς; Αυτός ο καριόλης
προσπαθούσε να μας εκβιάσει.
1621
01:29:50,125 --> 01:29:52,583
Είναι νεκρός. Μας απάντησε ο ντετέκτιβ;
1622
01:29:52,666 --> 01:29:53,500
Ωραίο μαντήλι.
1623
01:29:54,083 --> 01:29:57,416
Εντάξει. Μείνε ψύχραιμος.
Θα πιω ένα ποτό με τον Μπένι.
1624
01:29:58,250 --> 01:30:00,625
Ναι. Ενημέρωσέ με. Θα σε πάρω μετά.
1625
01:30:01,541 --> 01:30:02,541
Ναι. Τσάο.
1626
01:30:02,625 --> 01:30:04,583
Κάνει ζέστη. Χριστέ μου.
1627
01:30:04,666 --> 01:30:05,833
Τι έγινε; Τι είπες;
1628
01:30:07,083 --> 01:30:09,083
Μ' αρέσει το μαντήλι.
1629
01:30:09,166 --> 01:30:10,916
Ναι; Μάλιστα.
1630
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Είσαι κούκλος, Μπεν Άλκοκ
μ' αυτά τα ονειρεμένα μπλε μάτια.
1631
01:30:17,791 --> 01:30:22,125
- Ήταν καλή η πτήση;
- Η Α' θέση ήταν πολύ μικρή.
1632
01:30:22,208 --> 01:30:23,750
Μα είχε κρεβάτια, οπότε...
1633
01:30:23,833 --> 01:30:25,416
- Καλό τέλος.
- Ναι.
1634
01:30:26,375 --> 01:30:28,791
- Παρήγγειλες ποτό;
- Πήρα ένα ανθρακούχο.
1635
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
- Λοιπόν...
- Τώρα προσγειώθηκες;
1636
01:30:31,666 --> 01:30:33,916
Με τρένο ήρθα. Έγινε ένας...
1637
01:30:34,000 --> 01:30:36,583
Μα δεν πειράζει. Είμαστε μια χαρά.
1638
01:30:36,666 --> 01:30:39,750
Ο Τζέι πήγε σε δείπνο
με τους ανθρώπους του φεστιβάλ.
1639
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- Ο Τζέι έχει δείπνο;
- Κι εσύ έχεις.
1640
01:30:43,541 --> 01:30:46,750
- Το πρόγραμμά μου έλεγε "ποτά".
- Δεν θες να 'σαι στο δείπνο.
1641
01:30:46,833 --> 01:30:48,833
Έφερες την οικογένειά σου. Είσαι νορμάλ.
1642
01:30:48,916 --> 01:30:51,250
Ο Τζέι είν' ελεύθερος
και χρειάζεται ψυχαγωγία.
1643
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
Μη μειώνεις τον Τζέι
για να νιώσω καλύτερα.
1644
01:30:54,083 --> 01:30:57,166
- Το κάνεις αυτό, Ρον. Το ξέρεις;
- Είμαι σαν πατέρας του Τζέι.
1645
01:30:57,250 --> 01:31:00,125
Αλλά λιγότερο περίπλοκο
γιατί είμαι σαν αδερφός.
1646
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
Θέλω να παραγγείλω!
1647
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
Που λες, σκεφτόμουν διάφορα,
και μίλησα στη Μέλανι.
1648
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
Και νιώθω ότι
δεν είσαι αρκετά αφοσιωμένος σ' εμένα.
1649
01:31:13,875 --> 01:31:16,125
Αλήθεια; Είμαι εδώ τώρα, πουλάκι μου.
1650
01:31:16,208 --> 01:31:17,500
Πότε δεν ήμουν;
1651
01:31:17,583 --> 01:31:20,416
Ξέρω ότι δεν μπορώ
να ανταγωνιστώ τον Τζέι Κέλι.
1652
01:31:20,500 --> 01:31:21,791
Δεν με πειράζει αυτό.
1653
01:31:22,583 --> 01:31:26,000
Ξέρω ότι μου απονέμουν το βραβείο
επειδή δεν ήθελε εκείνος.
1654
01:31:26,083 --> 01:31:27,125
Και μετά ήθελε.
1655
01:31:27,208 --> 01:31:28,916
Λυπάμαι για το μπέρδεμα.
1656
01:31:29,000 --> 01:31:31,375
Μην ανησυχείς.
Θα πάρετε και οι δύο βραβεία.
1657
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Χρειάζομαι λίγη προσοχή.
1658
01:31:34,500 --> 01:31:38,875
Εντάξει. Ο Τζέι είναι πελάτης μου,
αλλά δεν είναι ο μόνος πελάτης μου.
1659
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
Πώς μπορώ να βελτιωθώ;
1660
01:31:42,125 --> 01:31:44,291
Λέω να μην έχω μάνατζερ για λίγο.
1661
01:31:45,166 --> 01:31:47,833
- Για στάσου.
- Μόνο δικηγόρο και ατζέντη.
1662
01:31:47,916 --> 01:31:49,166
Και δημόσιες σχέσεις.
1663
01:31:49,250 --> 01:31:50,541
Και διευθυντή οικονομικών.
1664
01:31:50,625 --> 01:31:52,500
Είσ' ο δεύτερος πιο παλιός πελάτης μου.
1665
01:31:52,583 --> 01:31:55,083
Ήμασταν μαζί από τις εκπομπές της Disney.
1666
01:31:55,166 --> 01:31:57,875
- Το ξέρω.
- Έχω προβλήματα στο σπίτι.
1667
01:31:57,958 --> 01:32:00,833
- Η Βίβιαν έχει άγχος και πρησμένα πόδια.
- Λυπάμαι.
1668
01:32:00,916 --> 01:32:03,583
Μόλις τελείωσες
μια επιτυχημένη τηλεοπτική εκπομπή.
1669
01:32:03,666 --> 01:32:07,125
- Χρειάζεται λίγος χρόνος.
- Έχει περάσει αρκετός.
1670
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Είσαι σε ενδιάμεσο στάδιο,
μα μπαίνεις σε καλή φάση.
1671
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Πρέπει να το κάνω αυτό.
1672
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Ήμουν στον γάμο σου. Έκανα και πρόποση!
1673
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- Το ξέρω!
- Είμαστε οικογένεια. Σ' αγαπώ!
1674
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
Σταμάτα.
1675
01:32:21,583 --> 01:32:23,333
Ήξερα ότι θα ήταν δύσκολο.
1676
01:32:26,000 --> 01:32:28,500
Θα έστελνα μέιλ μετά τη βράβευση,
1677
01:32:28,583 --> 01:32:31,000
μα η Μέλανι είπε να το κάνω αυτοπροσώπως.
1678
01:32:31,083 --> 01:32:32,250
Δεν χρειαζόταν.
1679
01:32:32,833 --> 01:32:37,291
Κάνω διάφορα πράγματα όλη μέρα
τα οποία δεν γνωρίζεις.
1680
01:32:37,375 --> 01:32:39,458
Όχι, μην πας να με μεταπείσεις.
1681
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Όχι, μην κλαις.
1682
01:32:42,625 --> 01:32:44,166
- Εσύ κλαις, πουλάκι μου.
- Το ξέρω.
1683
01:32:44,250 --> 01:32:46,166
Δεν χρειάζεται να κλάψεις κι εσύ.
1684
01:32:46,708 --> 01:32:49,333
Καλά, κλάψε εσύ, πουλάκι μου.
Έκλαψες πρώτος.
1685
01:32:55,583 --> 01:32:57,291
Συγγνώμη. Απλώς έχω...
1686
01:32:59,083 --> 01:33:01,791
Έχω τζετ λαγκ και είμαι κουρασμένος
1687
01:33:01,875 --> 01:33:03,500
κι έχω γεράσει.
1688
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
Καλούτσικα είναι.
1689
01:33:21,958 --> 01:33:26,000
Ο Φένερ λέει ότι νιώθει το άγχος σου
κι αυτό επηρεάζει τα πόδια της.
1690
01:33:26,083 --> 01:33:28,708
Πώς επηρεάζει το άγχος μου
τα πόδια της Βίβιαν;
1691
01:33:28,791 --> 01:33:31,083
Χαλάρωσε, Ρόνι. Είναι κάπως λογικό.
1692
01:33:31,166 --> 01:33:34,625
Αφήνεις τον ποδίατρο
να ψυχαναλύσει το παιδί μας; Πας καλά;
1693
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
Μη μου μιλάς έτσι. Είμαι μόνη μου εδώ.
1694
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- Και μας κόλλησε και ο Ντέιβιντ.
- Συγγνώμη. Σ' αγαπώ.
1695
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Απλώς... η μέρα μου πάει χάλια.
1696
01:33:44,708 --> 01:33:47,166
- Είσαι καλά;
- Όχι.
1697
01:33:48,708 --> 01:33:52,541
Μόλις με απέλυσαν και κλαίω.
Είμαι μόνος στην Ιταλία και κλαίω.
1698
01:33:55,416 --> 01:33:59,166
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου.
Θα μου πεις "Σ' αγαπώ";
1699
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- Ο Τζέι σε απέλυσε;
- Όχι. Ο Μπεν.
1700
01:34:04,250 --> 01:34:07,416
- Ο Τζέι απέλυσε τον μπαμπά;
- Ο Μπεν. Μπες μέσα.
1701
01:34:08,333 --> 01:34:09,958
Ο καριόλης.
1702
01:34:10,041 --> 01:34:12,250
Του κανόνισες και τη βράβευση.
1703
01:34:12,333 --> 01:34:13,791
Το ξέρω.
1704
01:34:13,875 --> 01:34:15,416
Έχεις ακόμα τον Τζέι;
1705
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Ναι, έχω ακόμα τον Τζέι.
Αν τον καταφέρω να κάνει την ταινία.
1706
01:34:20,125 --> 01:34:23,291
- Πες το, σε παρακαλώ.
- Τι είναι αυτός ο ήχος;
1707
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
Οι καμπάνες. Παντού θάνατος και...
1708
01:34:26,541 --> 01:34:28,041
απολύσεις εδώ πέρα!
1709
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Ρον, μόλις είδα το άρθρο
για το θέμα με τον Τζέι.
1710
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
Στάσου. Ποιο θέμα;
1711
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
Ποιο θέμα με τον Τζέι;
1712
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
Λόις;
1713
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
Γιατί είμαι εδώ, παλίκαρε;
Ποιος σου αρνήθηκε;
1714
01:34:42,083 --> 01:34:43,916
Κανείς. Ήθελα να έρθεις εσύ.
1715
01:34:44,708 --> 01:34:45,541
Ναι.
1716
01:34:45,625 --> 01:34:48,250
Είχε χρόνια να με φέρει σε κωλοπάρτι.
1717
01:34:48,750 --> 01:34:51,458
Ένιωσε απειλή στις Χρυσές Σφαίρες
τη δεκαετία του '90.
1718
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
Δεν ισχύει.
1719
01:34:52,666 --> 01:34:54,583
Ο μπαμπάς του Τζέι ήταν κούκλος.
1720
01:34:55,166 --> 01:34:57,000
Η Σούζαν Σαράντον τσιμπήθηκε.
1721
01:34:58,166 --> 01:34:59,750
Χαίρομαι που ήρθες.
1722
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Μου έστειλε βίντεο με ένα μωρό ελέφαντα
που ξαναβρήκε τους γονείς του.
1723
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
- Χάρηκαν που τον είδαν;
- Αυτό ήταν το θέμα.
1724
01:35:06,541 --> 01:35:08,083
Πολύ γλυκό. Πολύ τρυφερό.
1725
01:35:08,791 --> 01:35:10,041
Τι είναι αυτό;
1726
01:35:10,708 --> 01:35:11,958
Τίποτα. Ένα δώρο.
1727
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
- Λοιπόν...
- Είναι πουλόβερ!
1728
01:35:19,416 --> 01:35:20,875
Τι ωραίο.
1729
01:35:20,958 --> 01:35:22,291
Τι ωραίο.
1730
01:35:23,041 --> 01:35:25,875
Είναι όντως πουλόβερ.
Από κασμίρι, παρακαλώ.
1731
01:35:27,666 --> 01:35:28,500
Κράτα το εσύ.
1732
01:35:29,000 --> 01:35:32,458
- Πολύ εκλεπτυσμένο για τον μπαμπά σου.
- Για σένα το πήρα.
1733
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Πάρε το πουλόβερ.
1734
01:35:40,333 --> 01:35:41,666
Πού 'ναι η εγγονή μου;
1735
01:35:41,750 --> 01:35:43,375
Ο Ρον είπε ότι θα ήταν εδώ.
1736
01:35:43,458 --> 01:35:45,583
Κάνει τα δικά της σ' αυτήν την ηλικία.
1737
01:35:45,666 --> 01:35:46,833
Θυμάσαι πώς ήσουν στα 18.
1738
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Θυμάμαι την Brylcreem.
"Μια μικρή ποσότητα σε φτιάχνει".
1739
01:35:51,000 --> 01:35:52,250
Κύριε Κέλι, πατέρα;
1740
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
Είστε κι εσείς καλλιτέχνης,
όπως ο γιος σας;
1741
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
Καλλιτέχνης; Όχι.
1742
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Μεροκαματιάρης.
1743
01:35:59,041 --> 01:36:01,708
Δούλευα στην John Deere για 35 χρόνια.
1744
01:36:01,791 --> 01:36:05,833
Συνταξιοδοτήθηκα και μου έδωσαν
μια κωλοσύνταξη και μια πένα.
1745
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Ούτε βραβείο ούτε τσιζκέικ.
1746
01:36:07,916 --> 01:36:10,666
Μόχθησες για να κάνει
το όνειρό του ο γιος σου.
1747
01:36:11,375 --> 01:36:14,333
Μ' αρέσει ο τρόπος που το θέτεις.
1748
01:36:15,208 --> 01:36:16,916
Ναι, όταν ήταν μικρός,
1749
01:36:17,000 --> 01:36:20,500
νόμιζα ότι θα γινόταν κάποιος
που θα ήθελα να πιω μια μπίρα.
1750
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
Όχι... Beaujolais.
1751
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Έκανα σκληρούς τύπους
για να μη χρειαστεί να γίνω εγώ.
1752
01:36:26,625 --> 01:36:29,791
Οι ταινίες δράσης είναι μαλακίες.
Είναι όλα ψεύτικα.
1753
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Πάντα ήξερες ότι ο Τζέι θα γινόταν σταρ;
1754
01:36:34,541 --> 01:36:37,375
Δεν είχε πει κουβέντα μέχρι τα πέντε του.
1755
01:36:37,875 --> 01:36:40,583
Ένα πρωί, σηκώνεται,
και έρχεται για πρωινό,
1756
01:36:40,666 --> 01:36:43,166
και αρχίζει να μιλάει με νότια προφορά.
1757
01:36:43,250 --> 01:36:45,291
Και να φέρεται πολύ αδέξια.
1758
01:36:46,416 --> 01:36:48,583
Η μαμά του ανησύχησε, μα εγώ είπα
1759
01:36:48,666 --> 01:36:51,583
"Σίλια, μην ανησυχείς.
Απλώς υποδύεται κάποιον".
1760
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Υποδυόμουν τον θείο Μαρκ.
1761
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
Σωστά. Έλεγε συνέχεια, "Σοβαρά".
1762
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
Ακριβώς όπως ο θείος Μαρκ.
1763
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
"Είσαι καλό παιδί. Σοβαρά".
1764
01:37:01,208 --> 01:37:03,625
- Λες και δεν το εννοούσε.
- Έσκασα στα γέλια.
1765
01:37:04,541 --> 01:37:07,375
Δεν σε είχα ξαναδεί να γελάς τόσο.
Ούτε τη μαμά.
1766
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Ήταν πολύ θλιμμένη όταν έπινε.
1767
01:37:12,500 --> 01:37:15,000
- Πού είναι ο θείος Μαρκ;
- Στη φυλακή για απάτη.
1768
01:37:15,083 --> 01:37:16,750
- Σοβαρά;
- Σοβαρά.
1769
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
Αυτό είναι...
1770
01:37:24,333 --> 01:37:25,625
Συγγνώμη που χαζεύουμε,
1771
01:37:26,416 --> 01:37:29,041
μα είστε παντού στο ίντερνετ
αυτήν τη στιγμή.
1772
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
Υπάρχει ένα βίντεο.
1773
01:37:31,958 --> 01:37:34,166
- Στο κινητό σου;
- Σε όλων μας.
1774
01:37:34,250 --> 01:37:36,458
Δραματικός διαπληκτισμός.
1775
01:37:36,541 --> 01:37:37,750
Με έναν άντρα.
1776
01:37:46,666 --> 01:37:49,916
"Ο ηθοποιός Τζέι Κέλι
γίνεται αληθινός ήρωας
1777
01:37:50,000 --> 01:37:52,166
καθώς πιάνει τον εγκληματία
1778
01:37:52,250 --> 01:37:55,583
σε μια δραματική καταδίωξη,
αντάξια του κινηματογράφου".
1779
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
Δες πώς τρέχεις
με τα ακριβά μοκασίνια σου.
1780
01:38:00,625 --> 01:38:02,125
Τρέξε, Τζέι! Τρέξε!
1781
01:38:02,208 --> 01:38:06,041
"Ούτε 'πάμε' ούτε 'στοπ'
καθώς ο Τζέι Κέλι πήδηξε από το τρένο".
1782
01:38:06,125 --> 01:38:09,416
Είμαι κατά της βίας.
Δεν έχουμε εξελιχθεί ως είδος;
1783
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Μα έπρεπε να αμυνθεί.
1784
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
Λέει ότι εδώ ήταν ο άντρας ένας τρελός
κλέφτης, ένας τρελός με κολάν.
1785
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
Δεν ήταν τρελός. Ήταν...
1786
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
- Ίσως ήταν σεξουαλική απειλή.
- Όχι!
1787
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
Όχι, δεν ήταν.
1788
01:38:22,125 --> 01:38:24,666
Επιτέλους, έκανες κάτι στ' αλήθεια;
1789
01:38:26,791 --> 01:38:31,791
Ήρθε η ώρα να πάρουμε τον αληθινό ήρωά μας
1790
01:38:31,875 --> 01:38:34,708
στο αληθινό πάρτι.
1791
01:38:37,208 --> 01:38:39,541
Ξέρεις τι μου θυμίζει η εξοχή εδώ;
1792
01:38:40,208 --> 01:38:43,833
Το Μπέικερσφιλντ στην Καλιφόρνια.
Πανέμορφο μέρος.
1793
01:38:44,750 --> 01:38:48,125
Βέβαια εκεί όλοι είναι άνεργοι.
Πολύ θλιβερό.
1794
01:38:48,208 --> 01:38:50,041
Έκανα πολλές δουλειές στο Μπέικερσφιλντ.
1795
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Αν είναι δυνατόν.
1796
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Να τος.
1797
01:39:04,958 --> 01:39:05,875
Ήρθε.
1798
01:39:08,250 --> 01:39:10,541
Ο Τζέι Κέλι, τι όμορφος που είναι!
1799
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
Με το τετράγωνο σαγόνι του Σούπερμαν.
1800
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- Πού ήσουν;
- Είπαμε θα βρεθούμε στο πάρτι.
1801
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
Θα βρισκόμασταν στο δείπνο
και θα ερχόμασταν εδώ.
1802
01:39:17,958 --> 01:39:20,625
Είπες ότι θα πας στο δείπνο,
και θα πάω στο πάρτι.
1803
01:39:20,708 --> 01:39:22,416
Είπες "Κράτα μου ένα τιραμισού".
1804
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- Πώς ήταν το τιραμισού;
- Ήταν τσιζκέικ.
1805
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
- Είδες το βίντεο;
- Οι φίλοι μας στο τρένο το τράβηξαν.
1806
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
- Φοβερό. Συγχαρητήρια.
- Με αποκαλούν ήρωα. Ξεφτίλα.
1807
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Είσαι ήρωας, πουλάκι μου.
1808
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Αν έβγαινε το άλλο,
θα ήμουν ο κακός, όχι ο ήρωας.
1809
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Άκου. Έλα εδώ. Θέλω να το ακούσεις κι εσύ.
1810
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- Πού πας;
- Έλα εδώ.
1811
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
Παρακαλώ;
1812
01:39:43,583 --> 01:39:47,791
Άλαν, είμαι ο Ρον κι έχω τον Τζέι εδώ.
Συγγνώμη για τη φασαρία.
1813
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Πες στον Τζέι τα νέα.
- Τακτοποιήθηκε, Τζέι.
1814
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
- Ποιο πράγμα;
- Ο Τίμοθι, η αγωγή, η μύτη.
1815
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
Τα πάντα.
1816
01:39:55,708 --> 01:39:56,833
Τελείωσαν όλα.
1817
01:39:56,916 --> 01:39:59,583
Βρήκαμε μια κατηγορία για ναρκωτικά
από τη δεκαετία του '90
1818
01:39:59,666 --> 01:40:00,916
που θα τον διέλυε.
1819
01:40:01,500 --> 01:40:04,625
- Τελείωσε;
- Εξαφανίστηκε. Είσαι ελεύθερος, Τζέι.
1820
01:40:04,708 --> 01:40:06,708
Είσαι πολύ νέος για μπαμπάκας του.
1821
01:40:06,791 --> 01:40:08,166
Ευχαριστώ.
1822
01:40:08,708 --> 01:40:10,583
Κι εσύ πολύ νέα για νέα.
1823
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
- Απ' τον Τίμοθι;
1824
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Δεν γίνεται, Τζέι.
1825
01:40:22,041 --> 01:40:24,083
- Είναι φίλος μου.
- Όχι πια.
1826
01:40:24,583 --> 01:40:26,250
Σε συμβουλεύω να το αφήσεις.
1827
01:40:27,000 --> 01:40:28,041
- Ναι;
- Ναι.
1828
01:40:28,125 --> 01:40:30,708
Τακτοποιήθηκε. Δεν θα σε ενοχλήσει ξανά.
1829
01:40:30,791 --> 01:40:33,166
Απόλαυσε τη βράβευση, Τζέι. Την αξίζεις.
1830
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Θέλω ουίσκι και σπαγγέτι μπολονέζ!
1831
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Τότε θα φάμε σπαγγέτι αλά μπολονέζ. Έλα.
1832
01:40:39,791 --> 01:40:42,916
- Ευχαριστώ, Άλαν.
- Όχι εμένα. Ο Ρον το έκανε.
1833
01:40:43,458 --> 01:40:44,958
Το πάλεψε πολύ για σένα.
1834
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Ευχαριστώ, Άλαν.
1835
01:40:54,125 --> 01:40:57,666
Εσείς λέτε ό,τι θέλετε,
μα εσύ κι εγώ ξέρουμε ποιος είμαι.
1836
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Ξέρεις ποιος είμαι, Ρον;
1837
01:41:01,333 --> 01:41:04,625
- Ποιος είμαι;
- Κοίτα εκεί. Είσαι το αμερικανικό όνειρο.
1838
01:41:04,708 --> 01:41:06,333
Ο τελευταίος σταρ του σινεμά...
1839
01:41:06,416 --> 01:41:08,750
- Εδώ κάτω είμαι.
- Είσ' εκεί πάνω, εδώ κάτω.
1840
01:41:08,833 --> 01:41:11,916
Είσ' εδώ. Είναι απίθανο.
Έχουμε πετύχει πολλά μαζί.
1841
01:41:12,000 --> 01:41:14,375
Αυτά που λες το κάνουν χειρότερο.
1842
01:41:14,458 --> 01:41:17,916
Σταμάτα να τρέχεις, πουλάκι μου.
Ώρα να γυρίσουμε στη δουλειά.
1843
01:41:18,000 --> 01:41:19,125
Πάω να χορέψω.
1844
01:41:20,083 --> 01:41:22,375
Ο ξακουστός Ρον. Αργότερα; Αργότερα.
1845
01:41:22,958 --> 01:41:24,916
Τα γυρίσματα ξεκινούν τη Δευτέρα,
1846
01:41:25,000 --> 01:41:27,666
και τους έδωσα τον λόγο μου
ότι θα είσαι εκεί.
1847
01:41:29,291 --> 01:41:31,041
Δώσε τον ρόλο στον Μπεν Άλκοκ.
1848
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Στάσου. Έλα εδώ.
1849
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
Ξέρεις τι πέρασα
για να σου βρω τη δουλειά;
1850
01:41:37,958 --> 01:41:39,541
Εσύ είσαι αυτός που είσαι.
1851
01:41:39,625 --> 01:41:42,291
Μα εγώ πήγα
στο μπαρ τεκίλα των αδελφών Λούις
1852
01:41:42,375 --> 01:41:43,791
στο Μπούσγουικ κι έκανα κρακ.
1853
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
Δεν ήταν κρακ.
1854
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
Δεν ξέρω τι ήταν, πάντως το κάπνισα,
1855
01:41:47,416 --> 01:41:50,208
και επί τρεις ώρες
νόμιζα ότι θα καταπιώ τη γλώσσα μου.
1856
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- Εγώ σου την έκλεισα.
- Μου την πρόσφεραν.
1857
01:41:52,875 --> 01:41:55,541
Ο ρόλος ήταν γραμμένος
για έναν 35χρονο άντρα.
1858
01:41:55,625 --> 01:41:57,291
Χρειάστηκε να τους πείσω.
1859
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Και θα το ξαναέκανα,
γιατί κάνεις κάτι μαγικό.
1860
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Ένας ηθοποιός είμαι, Ρον.
Ένας ηθοποιός που έγινε διάσημος.
1861
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα για σένα;
Γιατί σημαίνει κάτι για μένα.
1862
01:42:12,708 --> 01:42:14,666
Δώσε το βραβείο στον Μπεν. Θα χορέψω.
1863
01:42:14,750 --> 01:42:15,666
Δεν καταλαβαίνω.
1864
01:42:15,750 --> 01:42:19,541
Νομίζω ότι ήμουν καλός συνεργάτης,
καλός φίλος. Σε αγάπησα.
1865
01:42:19,625 --> 01:42:21,708
- Κι εγώ σ' αγαπώ, Ρόνι.
- Είμαστε φίλοι;
1866
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
- Φυσικά και είμαστε.
- Τότε φέρσου σαν φίλος.
1867
01:42:24,416 --> 01:42:26,083
Και συνέχισε τη δουλειά.
1868
01:42:26,625 --> 01:42:29,791
Είσαι ο Τζέι Κέλι,
μα κι εγώ είμαι ο Τζέι Κέλι.
1869
01:42:29,875 --> 01:42:33,333
Το κάναμε μαζί. Εσύ μου το είπες μια φορά.
1870
01:42:33,416 --> 01:42:34,708
Το ξέχασες.
1871
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Πάω να χορέψω.
1872
01:42:39,666 --> 01:42:43,500
Όταν πηδάς τον εαυτό σου,
πηδάς εμένα, το καταλαβαίνεις;
1873
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
Χορεύω.
1874
01:42:46,958 --> 01:42:49,125
Δεν ξέρεις να είσαι φίλος!
1875
01:42:50,208 --> 01:42:53,166
Είσαι φίλος που παίρνει
το 15% των εισοδημάτων μου.
1876
01:42:57,166 --> 01:42:59,416
Αν δεν είσαι στο αεροπλάνο αύριο...
1877
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Πάω να χορέψω.
1878
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Μακάρι να ήσουν ο άντρας
που πίστευα ότι ήσουν.
1879
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Είμαι ένα κόκερ σπάνιελ
που χορεύει στο Σερενγκέτι.
1880
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
Τζέι!
1881
01:44:17,583 --> 01:44:18,750
Τζέι!
1882
01:44:19,250 --> 01:44:20,083
Τζέι.
1883
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
- Άλμπα, είσαι άγγελος.
- Τζέι.
1884
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Χόρεψε μαζί μου.
- Ο μπαμπάκας σου αρρώστησε.
1885
01:44:25,541 --> 01:44:28,375
Είναι στο εστιατόριο. Έλα.
1886
01:44:33,708 --> 01:44:35,708
Νομίζω ότι ήπιε πολύ.
1887
01:44:35,791 --> 01:44:39,333
Έτρωγε σπαγγέτι κι έκανε γιόγκα,
και έχασε την ισορροπία του.
1888
01:44:39,416 --> 01:44:41,458
- Πού είναι;
- Στην κουζίνα με τον γιατρό.
1889
01:44:41,541 --> 01:44:42,375
Μπαμπά;
1890
01:44:49,416 --> 01:44:50,250
Γεια.
1891
01:44:52,458 --> 01:44:54,083
Είσαι καλά, παλίκαρε;
1892
01:44:55,791 --> 01:44:57,416
Έχασα την ισορροπία μου.
1893
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- Αίμα είν' αυτό;
- Όχι. Η μπολονέζ είναι.
1894
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Είναι μια χαρά.
1895
01:45:09,708 --> 01:45:10,958
Και πολύ κρασί.
1896
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
Χρειάζεται ξεκούραση.
1897
01:45:23,708 --> 01:45:24,583
Πώς είσαι;
1898
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Έχει πολύ φως εδώ.
1899
01:45:29,291 --> 01:45:30,375
Τι μπορώ να κάνω;
1900
01:45:32,500 --> 01:45:34,000
Μακάρι να είχα δει την Ντέιζι.
1901
01:45:35,458 --> 01:45:37,375
Θυμάσαι πώς ήσουν στα 18.
1902
01:45:37,458 --> 01:45:40,833
Με ρώτησες ήδη.
Είπα ότι θυμάμαι την Brylcreem.
1903
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Σωστά. Συγγνώμη.
1904
01:45:45,291 --> 01:45:47,625
- Θέλω να πάω σπίτι τώρα.
- Κοιμήσου λίγο.
1905
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
Θέλω να φύγω τώρα.
1906
01:45:49,250 --> 01:45:51,458
- Μείνε. Δες την Ιταλία.
- Την έχω δει.
1907
01:45:52,208 --> 01:45:54,750
Η Όντρεϊ μού έκλεισε
μια πτήση από την Πίζα.
1908
01:45:57,541 --> 01:45:59,166
Έχεις θυμώσει μαζί μου;
1909
01:45:59,250 --> 01:46:00,083
Όχι.
1910
01:46:01,500 --> 01:46:04,708
Θέλω να περάσεις καλά.
Θέλω να μείνεις μέχρι αύριο.
1911
01:46:04,791 --> 01:46:06,458
Δεν περνάμε ποτέ χρόνο μαζί.
1912
01:46:11,166 --> 01:46:12,250
Ήρθε το ταξί.
1913
01:46:13,291 --> 01:46:14,625
Μείνε για τη βράβευση.
1914
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Έλα, βρε μπαμπά. Σε παρακαλώ, μείνε.
1915
01:46:25,166 --> 01:46:26,125
Η βαλίτσα μου;
1916
01:46:26,875 --> 01:46:28,041
Είναι στο ταξί.
1917
01:46:36,625 --> 01:46:38,166
Χάρηκα που σας γνώρισα.
1918
01:46:38,250 --> 01:46:39,083
Στάσου.
1919
01:46:39,583 --> 01:46:40,416
Αντίο, Άλμπα.
1920
01:46:43,125 --> 01:46:43,958
Στάσου.
1921
01:46:44,708 --> 01:46:47,375
- Ευχαριστώ για το πάρτι, παλίκαρε.
- Μπαμπά. Έλα τώρα.
1922
01:46:47,458 --> 01:46:48,750
Κάτσε. Περίμενε.
1923
01:46:49,250 --> 01:46:51,375
Στάσου, μπαμπά. Μπαμπά!
1924
01:46:52,000 --> 01:46:52,833
Μπαμπά!
1925
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
Ο Τζέι Κέλι είν' αυτός;
1926
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Γεια.
1927
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- Είσαι καλά, φίλε;
- Ναι. Γεια.
1928
01:47:57,333 --> 01:47:59,125
Τιμή μου που μοιράζομαι τη βράβευση.
1929
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
- Ευχαριστώ, Μπεν.
- Γεια.
1930
01:48:00,708 --> 01:48:02,208
- Η σύζυγός μου, η Μέλανι.
- Ναι.
1931
01:48:02,291 --> 01:48:06,958
Οι κόρες μου, Σεραφίνα, Λίλι και Μπρίτζετ,
οι γιοι μου, Κάσιαν και Κόουλ...
1932
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Αυτός είναι ο Άρλο,
νέα προσθήκη στη φατρία.
1933
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
Η Νάνα και ο Νόνο, ο Τέρι και ο Έρνι,
ο κουνιάδος μου ο Σπάικ.
1934
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Μεγάλος θαυμαστής.
1935
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
Η βοηθός μου, η Παμ.
Συγγνώμη για το τσούρμο.
1936
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
Συγγνώμη που δεν έχω κανέναν.
1937
01:48:20,416 --> 01:48:23,791
Μόνο στην Ιταλία βραβεύουν
δύο λευκούς μεσήλικες άντρες.
1938
01:48:23,875 --> 01:48:25,708
Τέτοιες εποχές, το πιστεύεις;
1939
01:48:25,791 --> 01:48:27,791
Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Ρον.
1940
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Νιώθω κάπως άβολα,
αλλά χώρισαν οι δρόμοι μας με τον Ρον.
1941
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
- Πότε;
- Πριν από λίγες ώρες.
1942
01:48:35,416 --> 01:48:37,625
Νιώθω απαίσια. Αλήθεια τον λατρεύω,
1943
01:48:37,708 --> 01:48:40,250
αλλά ένιωσα ότι με φρόντιζε
1944
01:48:40,333 --> 01:48:42,375
κάποιος που χρειάζεται φροντίδα.
1945
01:48:43,041 --> 01:48:45,958
Όλο κάτι θα έχουν
τα παιδιά του και τα πόδια τους,
1946
01:48:46,041 --> 01:48:47,666
η Λόις ή κάτι άλλο.
1947
01:48:47,750 --> 01:48:50,583
Χρειάζομαι κάποιον νεότερο,
πιο πεινασμένο.
1948
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- Ή μεγαλύτερο και πιο ισχυρό.
- Σωστά.
1949
01:48:53,375 --> 01:48:56,458
Υπήρχε μια περίεργη ψυχοδυναμική μαζί του.
1950
01:48:56,541 --> 01:48:58,416
Μοιάζει πολύ με τον πατέρα μου.
1951
01:48:58,500 --> 01:49:00,250
- Ή θέλει να μοιάζει.
- Ναι.
1952
01:49:00,333 --> 01:49:03,166
Πρέπει να το θυμίζω στον εαυτό μου.
Δεν είναι οικογένεια.
1953
01:49:03,250 --> 01:49:04,500
- Ούτε φίλος σου.
- Όχι!
1954
01:49:04,583 --> 01:49:06,666
Τους δίνουμε το 15% των εσόδων μας,
1955
01:49:06,750 --> 01:49:08,583
και θέλουν να 'ναι φίλοι μας.
1956
01:49:08,666 --> 01:49:10,458
- Οι φίλοι δεν παίρνουν 15%.
- Όχι.
1957
01:49:11,458 --> 01:49:15,208
- Μάθαμε για τη γενναία σου πράξη.
- Ναι! Μπράβο, φίλε.
1958
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
- Ναι.
- Τζέι Κέλι για Πρόεδρος!
1959
01:49:18,916 --> 01:49:21,000
Σοβαρά. Θα έβαζες υποψηφιότητα;
1960
01:49:21,083 --> 01:49:22,041
Όχι, απλώς...
1961
01:49:24,000 --> 01:49:25,750
Με συγχωρείτε για λίγο.
1962
01:49:27,583 --> 01:49:31,500
Χρειαζόμαστε επιπλέον εισιτήρια
για την οικογένεια, αν περισσεύουν.
1963
01:49:34,125 --> 01:49:35,666
Μου περισσεύουν όλα, Μπεν.
1964
01:49:36,375 --> 01:49:37,750
Ευχαριστώ. Σου χρωστάω.
1965
01:49:41,250 --> 01:49:42,583
Άσε μου ένα μόνο.
1966
01:49:43,416 --> 01:49:44,625
Ναι, εννοείται.
1967
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
Μπείτε όλοι μέσα! Φεύγουμε!
1968
01:50:16,125 --> 01:50:19,166
- Εμπρός;
- Τζες, ο μπαμπάς είμαι.
1969
01:50:19,791 --> 01:50:22,583
- Γεια.
- Μπορείς να μιλήσεις;
1970
01:50:23,375 --> 01:50:26,250
- Τι τρέχει;
- Είμαι στην Ιταλία.
1971
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Διάβασα για τους ηρωισμούς σου.
- Ένα δημοσίευμα είναι. Μην το πιστεύεις.
1972
01:50:31,833 --> 01:50:34,291
- Πάντως, τους ξεγέλασες και πάλι.
- Ναι.
1973
01:50:35,166 --> 01:50:37,375
- Γιατί με πήρες;
- Άκου.
1974
01:50:38,583 --> 01:50:41,041
Νιώθω άσχημα
για την τελευταία μας συνάντηση.
1975
01:50:41,125 --> 01:50:42,541
Σου ζητώ συγγνώμη.
1976
01:50:43,666 --> 01:50:47,291
Δεν τον άντεχα τον τύπο.
Ακόμα πηγαίνεις σ' αυτόν;
1977
01:50:47,375 --> 01:50:48,416
Ναι.
1978
01:50:49,375 --> 01:50:52,166
Θέλω να ακούσω τι έχεις να πεις, οπότε...
1979
01:50:52,250 --> 01:50:54,916
- Αν πρέπει να γίνει αυτό, και...
- Ναι.
1980
01:50:55,000 --> 01:50:59,916
Μου απονέμουν ένα τιμητικό βραβείο.
Θέλω να στείλω αεροπλάνο για να έρθεις...
1981
01:51:00,000 --> 01:51:02,416
- Από πότε σε νοιάζουν τα βραβεία;
- Βασικά...
1982
01:51:02,500 --> 01:51:04,541
Καλή ερώτηση. Πάντως...
1983
01:51:05,583 --> 01:51:07,125
Έκανα αυτές τις ταινίες.
1984
01:51:08,541 --> 01:51:12,958
Πιστεύεις πως αν έρθω
και τιμήσω την καριέρα σου,
1985
01:51:13,041 --> 01:51:15,250
ότι το ταλέντο σου
θα με κάνει να σε συγχωρήσω;
1986
01:51:15,333 --> 01:51:17,708
- Όχι.
- Ίσως ναι, Τζέι.
1987
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Μάλλον, ναι.
1988
01:51:20,583 --> 01:51:22,291
Είναι 35 χρόνια της ζωής μου.
1989
01:51:24,291 --> 01:51:27,833
- Εγώ είμαι 34.
- Θέλω απλώς να έρθεις μαζί μου.
1990
01:51:28,416 --> 01:51:31,416
Για να δεις τι έχω κάνει.
Για να γιορτάσουμε μαζί.
1991
01:51:31,500 --> 01:51:33,416
Δεν μπορεί να μη σήμαινε κάτι.
1992
01:51:36,708 --> 01:51:38,083
Κι αν δεν σήμαινε;
1993
01:51:44,708 --> 01:51:47,791
Θα μπορούσα να είμαι
πολύ καλός πατέρας, Τζες.
1994
01:51:49,666 --> 01:51:51,333
Το ήθελα, ξέρεις.
1995
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Απλώς η κατάσταση με τη μητέρα σου
και η απόσταση,
1996
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
και τα πράγματα δεν μου βγήκαν
όπως τα σχεδίασα.
1997
01:52:00,416 --> 01:52:03,041
- Αυτό είναι...
- Μίλα μου ειλικρινά, Τζέι.
1998
01:52:03,125 --> 01:52:07,083
Σταμάτα να εκλογικεύεις
και να προσπαθείς να αμυνθείς.
1999
01:52:07,166 --> 01:52:08,250
Μην το κάνεις.
2000
01:52:14,166 --> 01:52:17,208
Ήμουν νέος. Και ήθελα κάτι πάρα πολύ
2001
01:52:17,291 --> 01:52:20,875
και φοβόμουν ότι αν το άφηνα έστω λίγο,
δεν θα το πετύχαινα.
2002
01:52:20,958 --> 01:52:22,041
Και είχα δίκιο.
2003
01:52:23,125 --> 01:52:24,708
Δεν υπήρχε άλλος τρόπος.
2004
01:52:28,875 --> 01:52:30,291
Που σήμαινε ότι επέλεξα...
2005
01:52:31,750 --> 01:52:33,041
αυτό αντί για σένα.
2006
01:52:34,458 --> 01:52:36,000
Μα θα ήταν κάτι προσωρινό.
2007
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Μόνο...
2008
01:52:40,250 --> 01:52:42,250
μέχρι να αποκτήσω αυτό που ήθελα.
2009
01:52:45,000 --> 01:52:46,416
Μα έπρεπε να το κρατήσω.
2010
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
Ο δεκάχρονος εαυτός μου
σου κάνει κωλοδάχτυλο.
2011
01:52:53,583 --> 01:52:54,833
Και ο τωρινός σου;
2012
01:52:57,375 --> 01:52:59,208
Μην ανησυχείς για μένα, μπαμπά.
2013
01:52:59,291 --> 01:53:01,416
Είμαι καλά. Μ' αρέσει αυτό που κάνω.
2014
01:53:01,500 --> 01:53:02,583
Έχω φίλους.
2015
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
Θα ζήσω μια καλή ζωή, απλώς όχι μαζί σου.
2016
01:53:06,458 --> 01:53:08,458
Κι εσύ καλά είσαι, επίσης.
2017
01:53:08,541 --> 01:53:10,791
Είσαι καλός ηθοποιός του σινεμά.
2018
01:53:10,875 --> 01:53:12,666
Δίνεις χαρά σε πολύ κόσμο.
2019
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Σκέφτομαι να σταματήσω να παίζω.
2020
01:53:19,083 --> 01:53:21,208
Θέλω ένα αυτόγραφο για τη δασκάλα του Θίο.
2021
01:53:21,291 --> 01:53:23,375
- Είναι θαυμάστρια.
- Τι;
2022
01:53:23,458 --> 01:53:25,583
Εντάξει. Τζες, θα σήμαινε πολλά για μένα...
2023
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
- Για τη Χέλεν.
- Τι;
2024
01:53:27,000 --> 01:53:29,625
- Έτσι τη λένε. Χέλεν.
- Εντάξει. Χέλεν.
2025
01:53:30,125 --> 01:53:31,416
- Συγγνώμη.
- Να χαρείς, Τζες...
2026
01:53:31,500 --> 01:53:34,208
Παίρνει ο Θίο,
ελπίζω να πάει καλά η βράβευση.
2027
01:53:34,708 --> 01:53:35,708
Αντίο, Τζέι.
2028
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
Τζες!
2029
01:55:07,458 --> 01:55:09,208
Ο ξακουστός Ρον!
2030
01:55:09,958 --> 01:55:11,375
Έχεις δει τον Τζέι Κέλι;
2031
01:55:11,875 --> 01:55:13,375
Όχι από χτες το βράδυ.
2032
01:55:16,000 --> 01:55:17,166
Τα λέμε αργότερα.
2033
01:55:17,250 --> 01:55:21,125
Η βράβευση είναι στις 5. Ακριβώς!
2034
01:55:50,541 --> 01:55:51,375
Ρον!
2035
01:55:52,291 --> 01:55:54,166
Στάσου! Ρον.
2036
01:55:55,666 --> 01:55:56,500
Στάσου.
2037
01:56:05,375 --> 01:56:08,250
- Κάνε στην άκρη. Σταμάτα.
- Εντάξει.
2038
01:56:15,708 --> 01:56:16,833
Είσαι καλά;
2039
01:56:20,125 --> 01:56:21,458
Πάρε μια ανάσα.
2040
01:56:23,791 --> 01:56:24,708
Ηρέμησε.
2041
01:56:35,791 --> 01:56:37,208
Κοίτα, συγγνώμη που...
2042
01:56:41,958 --> 01:56:43,083
Συγγνώμη.
2043
01:56:47,000 --> 01:56:48,333
Το εκτιμώ.
2044
01:56:52,291 --> 01:56:53,708
Μα με έβαλες σε σκέψεις.
2045
01:56:55,083 --> 01:56:59,125
Έμεινα ξύπνιος όλο το βράδυ,
και μιλούσα στη Λόις.
2046
01:57:00,125 --> 01:57:01,916
Και νομίζω ότι έχεις δίκιο.
2047
01:57:03,291 --> 01:57:05,750
Κάποια στιγμή πρέπει να επαναξιολογείς.
2048
01:57:10,000 --> 01:57:12,458
Σ' αγαπώ. Πραγματικά.
2049
01:57:15,375 --> 01:57:17,375
Και εκτιμώ τη συγγνώμη.
2050
01:57:17,458 --> 01:57:18,291
Όμως εγώ...
2051
01:57:19,541 --> 01:57:21,833
Δεν μπορώ να δουλεύω πια μαζί σου.
2052
01:57:23,000 --> 01:57:24,416
Δεν μου κάνει καλό.
2053
01:57:28,458 --> 01:57:29,958
Σε ψάχνουν οι Ιταλοί.
2054
01:57:30,041 --> 01:57:32,625
Η εκδήλωση ξεκινάει σε λίγες ώρες.
2055
01:57:34,791 --> 01:57:37,958
Εγώ φεύγω,
μα εσύ προσπάθησε να πας, εντάξει;
2056
01:57:40,000 --> 01:57:42,208
Τόσο δρόμο έκανες, εξάλλου.
2057
01:57:45,875 --> 01:57:46,833
Ρον;
2058
01:57:54,125 --> 01:57:57,291
Έλα μαζί μου στη βράβευση. Ως φίλος μου.
2059
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
Θέλω να πω...
2060
01:58:04,958 --> 01:58:06,375
μαζί το κάναμε αυτό.
2061
01:58:14,041 --> 01:58:15,875
Εσένα θέλω πιο πολύ εκεί.
2062
01:58:22,666 --> 01:58:24,375
Μόνο εγώ είμαι εδώ.
2063
01:58:50,208 --> 01:58:51,958
ΑΝΕΞΙΤΗΛΟΣ ΜΑΡΚΑΔΟΡΟΣ
2064
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
{\an8}ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΜΠΑΜΠΑ,
ΓΙΑ ΤΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΥΤΗ ΜΕΡΑ!
2065
02:00:55,625 --> 02:00:56,750
Κοίτα εκεί.
2066
02:00:58,666 --> 02:00:59,541
Ήρθαν.
2067
02:01:04,458 --> 02:01:05,958
Υπέροχα.
2068
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Χαίρετε.
2069
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
Ποιος διάολο είναι;
2070
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
Έτσι μπράβο.
2071
02:01:52,666 --> 02:01:54,416
Θεωρώ τον εαυτό μου οικογενειάρχη,
2072
02:01:54,500 --> 02:01:56,708
και αυτό είμαστε,
είτε μας αρέσει είτε όχι.
2073
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
Είμαστε οικογένεια.
2074
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
Δεν έχει σημασία τώρα,
γιατί σου μένουν δύο δεύτερα!
2075
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
Δεν πίστευες ότι θα το έχανα, έτσι;
2076
02:02:11,500 --> 02:02:14,875
Ο τρόπος που λειτουργεί είναι
να κάνεις ό,τι σε φοβίζει,
2077
02:02:14,958 --> 02:02:16,750
και παίρνεις θάρρος αφού το κάνεις.
2078
02:02:18,333 --> 02:02:19,208
Μη φοβάστε.
2079
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
Τι απαντάς;
2080
02:02:30,625 --> 02:02:32,083
Ναι ή όχι;
2081
02:02:33,166 --> 02:02:35,041
Αυτό θα πει εκπομπή, γαμώτο!
2082
02:02:41,583 --> 02:02:42,708
Στέκομαι μπροστά σου...
2083
02:02:44,916 --> 02:02:45,750
γυμνός.
2084
02:04:02,583 --> 02:04:04,541
Μπαμπά, δεν τελείωσε ακόμα.
2085
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
Είναι Το... Σόου των Κέλι και Κέλι!
2086
02:04:07,500 --> 02:04:09,458
Πρωταγωνιστεί η Κέλι!
2087
02:04:09,541 --> 02:04:11,708
Και η Κέλι!
2088
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
Ήρθε η ώρα για την ξακουστή τούμπα
της Ντέιζι Ζενεβιέβ Κέλι!
2089
02:04:24,125 --> 02:04:26,208
- Μπαμπά! Δεν τελείωσε!
- Και η Τζέσικα...
2090
02:04:26,291 --> 02:04:29,500
Η Χίλαρι Κέλι θα κάνει
την ακόμα πιο διάσημη ρόδα της.
2091
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
Και τώρα, ώρα για λίγη μαγεία.
Μπαμπά! Δεν τελείωσε.
2092
02:04:39,583 --> 02:04:41,708
- Τι κάνουμε τώρα;
- Κέλι!
2093
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- Και τώρα...
- Στάσου, μπαμπά! Θα το χάσεις!
2094
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
Της Ντέιζι το... Μπαμπά, θα το χάσεις!
2095
02:04:48,416 --> 02:04:52,833
Και τώρα, η Ντέιζι
στο φημισμένο της τσάρλεστον.
2096
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Εδώ είμαστε.
2097
02:05:07,916 --> 02:05:11,000
Και οι διάσημες στην Καλιφόρνια
κλακέτες της Τζέσικα.
2098
02:05:15,166 --> 02:05:16,375
Κέλι!
2099
02:05:18,875 --> 02:05:19,833
Συγγνώμη.
2100
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- Η Κέλι και η Κέλι!
- Όχι, η Κέλι και η Κέλι.
2101
02:05:22,750 --> 02:05:26,916
- Όχι, η Κέλι κι η Κέλι.
- Όχι, η Κέλι κι η Κέλι.
2102
02:05:27,000 --> 02:05:30,291
- Όχι, είναι η Κέλι και η Κέλι!
- Η Κέλι κι η Κέλι.
2103
02:05:30,375 --> 02:05:32,500
Μπες στο βαρέλι, Κέλι με το κουρέλι.
2104
02:06:08,500 --> 02:06:09,750
Το πάμε ξανά;
2105
02:06:15,000 --> 02:06:16,250
Θα ήθελα άλλη μία.
2106
02:06:21,958 --> 02:06:28,958
ΤΖΕΪ ΚΕΛΙ
2107
02:11:08,916 --> 02:11:15,333
ΤΕΛΟΣ
2108
02:11:15,833 --> 02:11:17,833
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου