1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 "ΕΙΝΑΙ ΤΕΡΑΣΤΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΝΑ ΕΙΣΑΙ Ο ΕΑΥΤΟΣ ΣΟΥ. 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,916 ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΠΙΟ ΕΥΚΟΛΟ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΑΛΛΟΣ Ή ΚΑΝΕΝΑΣ". 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 ΣΙΛΒΙΑ ΠΛΑΘ 4 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - Φτάνουμε στο τέλος. - Ποιο τέλος; 5 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 Της ταινίας. Των γυρισμάτων. 6 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 - Θα 'χει κι άλλες. - Ακούς τι λέω; 7 00:00:51,083 --> 00:00:53,333 Ξαφνικά άρχισα να παθαίνω ξηροφθαλμία. 8 00:00:53,416 --> 00:00:54,500 Από το πουθενά. 9 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Σαν να είχαν μέσα άμμο ή κάτι τέτοιο σε μόνιμη βάση. 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}Έχουμε έναν οπτικό εδώ. Που φτιάχνει τους φακούς. 11 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}Θέλει να το ελέγξει ο Σκιπ. Λέει ότι δεν γράφει καλά. 12 00:01:05,083 --> 00:01:06,791 Το μεταξωτό πουκάμισο φταίει. 13 00:01:06,875 --> 00:01:10,166 Δεν θα με εμποδίσει αυτό. Είπα "Τι πρέπει να κάνω;" 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Μπορείς να πεις κάτι, Τζέι; 15 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - Σ' αγαπώ. - Κάτι ακόμα, παρακαλώ. 16 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Δέκα, εννιά, οκτώ, επτά. Τρίτη, Πέμπτη, Τετάρτη. 17 00:01:18,916 --> 00:01:21,583 - Τζέι, είσαι κορυφαίος. - Θα υπάρχει καλύτερος. 18 00:01:21,666 --> 00:01:24,333 Θα είναι πολύ ανοιχτό το κάδρο, παιδιά. 19 00:01:24,416 --> 00:01:26,958 Μου έδωσε κάτι σταγόνες και πέρασε εντελώς. 20 00:01:27,041 --> 00:01:28,666 Η ξηρότητα εξαφανίστηκε. 21 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 Πρέπει να είσαι προετοιμασμένη. Για τα πάντα. 22 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 Το είχα πάρει απόφαση. Δεν θα... 23 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 Το άγχος σου έχει χτυπήσει κόκκινο, γι' αυτό θες να τα παρατήσεις. 24 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 Μπαμπάς σου είμαι, το ξέρω. 25 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 Πολύ απαλά τα μαλλιά σου. Βάζεις μαλακτικό; 26 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - Η προσμονή είναι ό,τι χειρότερο. - Να δω το πόδι σου. 27 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Με συγχωρείτε, μα η Χέιλι θέλει πιο πολύ αίμα στο παλτό. 28 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Πήρες πιπεριές ή ραβιόλια; Ραβιόλια έπρεπε να φάω. 29 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Ήπια το ρόφημά μου. 30 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 - Ποια νιάτα; - Πήρες ορό γάλακτος; 31 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - Κρυφτείτε! - Πού είναι ο σκύλος; 32 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 Το πάμε με τον σκύλο; 33 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 Ο Τζέι θέλει τον σκύλο. Φέρ' τον. 34 00:02:00,375 --> 00:02:04,041 - Ο σκύλος βγάζει πιο πολλά από μας. - Να δούμε το ψιλόβροχο; 35 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 Αυτό για κατακλυσμό μου κάνει. 36 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 Κι όμως, είναι το ψιλόβροχο. 37 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Σε είδα να αναπτύσσεσαι στη διάρκεια του τουρνουά. 38 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 Και τελειοποίησες το δεύτερο σερβίς. 39 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 Νομίζεις πως η Κόκο δεν αγχώνεται; Δεν φοβάται; Δεν ζητάει τον μπαμπά της; 40 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - Να με, με πιο πολύ αίμα. - Καλύτερα. 41 00:02:20,791 --> 00:02:21,958 - Ο καφές σου. - Ευχαριστώ. 42 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 - Μια γουλιά μετά τις 4 μ.μ. - Συγγνώμη. 43 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 Δεν ήξερες. Αν δω καφέ, τον πίνω. 44 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 ...θα 'ναι η τελευταία μας ταινία. 45 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Θα σβήσουν τα φώτα, και τέρμα. 46 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Καλά έκανες και με πήρες, πουλάκι μου. 47 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 Μη νιώθεις ενοχές γι' αυτό. 48 00:02:34,458 --> 00:02:36,541 Τα βάζεις με τον εαυτό σου για όλα. 49 00:02:36,625 --> 00:02:37,916 Με διπλασιαστή στην 5Κ. 50 00:02:38,000 --> 00:02:40,833 - Η ενοχή είναι δευτερεύον συναίσθημα. - Όχι αυτόν. 51 00:02:41,333 --> 00:02:42,916 - Ευχαριστώ, Κλέι. - Χαρά μου. 52 00:02:43,000 --> 00:02:45,833 Δεν έφαγα εγώ το ψωμί. Ο αδερφός σου το 'φαγε. 53 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 Τι σκέφτεσαι; Έχουμε μερικές καλές. 54 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 Πρέπει να το αφήσουμε να βγει αβίαστα. 55 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - Θες άλλη μία; - Ας δούμε πώς θα πάει. 56 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Ησυχία, παρακαλώ! Γράφουμε τώρα. 57 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Ήχος. - Γράφουμε. 58 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 Συγχρονισμός ήχου. 59 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 - Ησυχία, παρακαλώ. - 138 Ε, λήψη 11. 60 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 Μην κλείσεις, γλυκιά μου. Να δω τη λήψη. 61 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 Και... πάμε! 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Δεν θέλω να είμαι πια εδώ, Τζέρι. 63 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Θέλω ν' αποχωρήσω. 64 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Μπήκε πολύ νωρίς. Το πάμε ξανά; 65 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - Κρατήστε τον Τζέρι. - Στοπ! 66 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - Όχι. Συνεχίστε. - Γράφουμε. 67 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 Βάλε κι άλλη αντζούγια στο... 68 00:03:21,875 --> 00:03:23,583 - Ησυχία, παρακαλώ. - Ευχαριστώ. 69 00:03:23,666 --> 00:03:25,750 - Ωραία. Εντάξει. - Εντάξει, γράφουμε. 70 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Πάμε. 71 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 Δεν θέλω να είμαι πια εδώ, Τζέρι. 72 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Θέλω ν' αποχωρήσω. 73 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 Κατά μία έννοια... 74 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 Έχω ήδη πεθάνει. 75 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 Είμαι τυχερός. 76 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 Έφαγα τα ψωμιά μου όσο ήμουν ακόμα ζωντανός. 77 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Είδα το τέλος πριν τελειώσει. 78 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 Είναι πολύ παράξενο. Όταν πεθαίνεις... 79 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 όλα όσα νόμιζες πως ήσουν... 80 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 δεν ισχύουν. 81 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Τι καλό σκυλάκι. 82 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 Και... στοπ. Τέλεια! 83 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - Το πάμε άλλη μία; - Αλήθεια; 84 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 Θα ήθελα άλλη μία. Μπορώ και καλύτερα. 85 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 Ησυχία, παρακαλώ! 86 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 Διαφορετικά. Δεν ξέρω. 87 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 - Μα αν σου κάνει... - Με το παραπάνω. 88 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 - Καλά. - Αν σκέφτηκες κάτι... 89 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 Κάτι σκέφτηκα. Είσαι ευχαριστημένος; 90 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 Κατενθουσιασμένος. Μα το πάμε πάλι αν θες. 91 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - Ικανοποιημένος; - Πάρα πολύ. 92 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 - Εντάξει. - Μου άρεσαν οι πρώτες. 93 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 Ωραία. 94 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 Εντάξει; 95 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Εντάξει. 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 Και ολοκληρώσαμε τις σκηνές του Τζέι Κέλι! 97 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 Τελειώσαμε τη Συμμορία των 8 Δολοφόνων. 98 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 Μπράβο. Θα βγει πολύ καλό. 99 00:05:16,916 --> 00:05:18,833 Τιμή μου που μ' εμπιστεύτηκες. 100 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Φτάσαμε στον τελικό, Βίβιαν. Πρέπει να χαίρεσαι. 101 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Ξεκουράσου, τώρα, γιατί οι Γκρίνμπεργκ είναι σκληροί αντίπαλοι. 102 00:05:26,916 --> 00:05:30,583 Μα εγώ ποντάρω σ' εσένα κι εμένα, μικρή. 103 00:05:30,666 --> 00:05:31,791 Σ' αγαπώ, Βίβι. 104 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - Χοσέ! Παπς! Είστε φοβεροί! - Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 105 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - Σκιπ, δεν παίρνετε ποτέ τα εύσημα. - Με τιμάς. 106 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Θα σε ξαναπάρω, γλυκιά μου. - Εκτιμώ το δώρο. 107 00:05:41,166 --> 00:05:42,083 Λοιπόν, παιδιά. 108 00:05:42,166 --> 00:05:45,083 Σας ευχαριστώ όλους. Κάνατε εξαιρετική δουλειά. 109 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 Δύο υπενθυμίσεις. 110 00:05:46,875 --> 00:05:49,750 Έχουμε την εκδήλωση της Omega αύριο στις 11 το πρωί. 111 00:05:49,833 --> 00:05:51,333 - Η Κάντι θα... - Θα έρθω στις 9. 112 00:05:51,416 --> 00:05:52,458 - Έβλεπες; - Ναι. 113 00:05:52,541 --> 00:05:53,625 Δεν είπες κάτι. 114 00:05:53,708 --> 00:05:55,416 Εκνευρίζεσαι αν εκφέρω γνώμη. 115 00:05:55,500 --> 00:05:57,166 Αν δεν πεις, δεν σου αρέσει. 116 00:05:57,250 --> 00:05:59,666 Ήσουν άψογος, η λήψη εφτά ήταν η καλή. 117 00:05:59,750 --> 00:06:00,833 Γιατί η εφτά; 118 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 - Δεν θα αρχίσουμε. - Ποιο; 119 00:06:03,083 --> 00:06:05,375 Πάντα έτσι είσαι στο τέλος των γυρισμάτων. 120 00:06:05,458 --> 00:06:07,708 Συναισθηματικός, και κατηγορείς εμένα. 121 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 Ίσως ήταν η εφτά. Μπορούν να πάνε κατευθείαν στον σκύλο. 122 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 Ο σκύλος ήταν υπέροχος. 123 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 Πώς είναι να βιώνεις τον θάνατό σου, Τζέι; 124 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 - Δεν πέθανα στ' αλήθεια. - Το ξέρω. 125 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 Πώς παίζεις κάτι που δεν έχεις βιώσει ποτέ; 126 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Προσποιούμαι, Κάντι. - Δεν θα ήθελα αυτήν την ικανότητα. 127 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Παιδιά, σας ευχαριστώ όλους για τη σκληρή δουλειά. 128 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς. - Ευχαριστούμε, Τζέι. 129 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - Είσαι κορυφαίος. - Είμαι κορυφαίος. 130 00:06:31,500 --> 00:06:34,458 Γιατί υπάρχει πάντα τσιζκέικ όπου βρίσκομαι; 131 00:06:34,541 --> 00:06:37,958 Είναι στους όρους του συμβολαίου, με τα φρούτα και τα νερά. 132 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Πώς είναι στους όρους όταν δεν μου αρέσει το τσιζκέικ; 133 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Το 'χες πει κάποτε. 134 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - Ποτέ. - Το είπες. Απλώς δεν θυμάσαι. 135 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 Το συμβόλαιο θα πρέπει να λέει "ποτέ τσιζκέικ". 136 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 Και δείπνο με την Ντέιζι αύριο. 137 00:06:51,333 --> 00:06:54,708 - Ο σεφ Μάριο θα φτιάξει ταμάλες. - Ωραία. 138 00:06:54,791 --> 00:06:58,416 Επίσης, πήρε πάλι ο Αντόνιο από το Φεστιβάλ της Τοσκάνης. 139 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - Ρωτάει για την τιμητική βράβευση. - Είπα όχι. 140 00:07:01,333 --> 00:07:02,208 Το 'πα κι εγώ. 141 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - Μα επιμένουν πολύ. - Και πάλι όχι. 142 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 Το αναφέρω ξανά γιατί έχει μεγάλο κύρος. 143 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 Δεν υπάρχει περίπτωση. 144 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - Είναι οριακό. - Δεν θέλω τιμητικές βραβεύσεις. 145 00:07:11,250 --> 00:07:13,416 Ξεκινάμε τα γυρίσματα σε λίγο. Καλά. 146 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 Τότε κατάλαβα ότι ήμουν πιο έξυπνη από σένα. 147 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 Τι σημαίνει αυτό; 148 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - Ξέρω πιο πολλά. - Τι λες; 149 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - Δεν ξέρεις. - Κι όμως. 150 00:07:42,583 --> 00:07:43,541 Για ποιο θέμα; 151 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 Για όλα. Η πρωτεύουσα της Κροατίας; 152 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 Καλά καλά δεν ξέρω την πρωτεύουσα της Καλιφόρνιας. 153 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 Η γυναίκα του Αγαμέμνονα; 154 00:07:50,875 --> 00:07:54,000 Αυτές είναι πληροφορίες. Ο καθένας τις μαθαίνει. 155 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 Εγώ ξέρω για συναισθήματα. Πρέπει να ζήσεις για να μάθεις. 156 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Συναισθηματικά είμαι πιο ευφυής. 157 00:08:00,750 --> 00:08:02,583 Δεν θέλεις να είμαι πιο έξυπνη; 158 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - Αυτό δεν είναι το νόημα; - Ναι. 159 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - Δεν είναι λίγο νωρίς; - Δεν ορίζω εγώ τον χρόνο. 160 00:08:09,500 --> 00:08:11,541 - Μ' αρέσουν. - Ναι; 161 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Δεν φαίνεται. 162 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 Έκανε καλή δουλειά. Έχει και γκρίζα. 163 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - Συνήθως τα κάνουν κατράμι. - Δεν είναι... 164 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 Όχι, είναι μια χαρά. 165 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 Ασ' τα εντελώς αν θες τη γνώμη μου. 166 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 Ναι, μα όχι ακόμα. 167 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 Εντάξει, πάω να βρω τον Μόζες και τη Ρίο. 168 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Σ' αγαπώ. 169 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 Δεν θα φάμε μαζί απόψε; Ο Μάριο θα φτιάξει ταμάλες. 170 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 Το είχαμε κανονίσει; 171 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Καλά. 172 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 Άντε. Πήγαινε με τους φίλους σου. Έχουμε κι άλλα δείπνα μπροστά μας. 173 00:08:45,750 --> 00:08:46,875 Τελείωσε η ταινία. 174 00:08:46,958 --> 00:08:50,625 Ξεκινάω την άλλη των αδελφών Λούις εδώ πέρα, στα στούντιο. 175 00:08:50,708 --> 00:08:52,500 Θα είμαι εδώ το καλοκαίρι. 176 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 Πάω στην Ευρώπη με τη Ρίο, τον Μόζες και κάτι άλλους. Σ' το είπα. 177 00:08:56,666 --> 00:08:59,458 - Νόμιζα ότι ήταν τον Ιούλιο. - Όχι, τον Ιούνιο. 178 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 Το Σάββατο πάω Παρίσι, 179 00:09:01,458 --> 00:09:03,500 κι από κει θα πάμε στην Τοσκάνη. 180 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 Το Σάββατο; Θέλω να πω... Είναι... 181 00:09:07,291 --> 00:09:10,333 Το Σάββατο. Είναι... πολύ σύντομα. 182 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Έχω δύο βδομάδες ελεύθερες. Δεν θα περάσουμε χρόνο μαζί. 183 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - Είναι το τελευταίο καλοκαίρι. - Και θέλω να δω τους φίλους μου. 184 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Θα νιώθω πολλή μοναξιά χωρίς εσένα. 185 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - Δεν είσαι ποτέ μόνος. - Αλήθεια; Πάντα μόνος νιώθω πως είμαι. 186 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 Ευχαριστώ, Σιλβάνο. 187 00:09:29,041 --> 00:09:30,000 Καλά. 188 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Αν ερχόμουν μαζί; 189 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 Θα πάμε σ' ένα φοβερό φεστιβάλ τζαζ στο Παρίσι 190 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 με πολύ κόσμο, άρα δεν μπορείς να 'ρθεις. 191 00:09:40,458 --> 00:09:44,000 Μετά πάμε με απλό τρένο στην Πιέντσα, που εσύ δεν θα έπαιρνες. 192 00:09:44,083 --> 00:09:45,666 Και θα μένουμε σε σκηνές. 193 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 Που... Τι λέμε τώρα. 194 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 - Έμενα σε σκηνές μικρός. - Όχι πια, όμως. 195 00:09:50,041 --> 00:09:52,208 Η μυϊκή μνήμη υπάρχει ακόμα. 196 00:09:52,291 --> 00:09:54,125 Καλό αυτό. Πρέπει να φύγω. 197 00:09:54,208 --> 00:09:56,708 - Γεια σου, Ρόνι. - Ντέιζι. 198 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 Είδα τι ανέβασε η Βίβιαν για το τένις. Είστε γλύκες. 199 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 Φτάσαμε στον τελικό. Χαρήκαμε πολύ. 200 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 Ήρθε ο φίλος σου, μπαμπά. 201 00:10:05,291 --> 00:10:06,500 Θέλεις ταμάλες; 202 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 Πέθανε ο Πίτερ Σνάιντερ. 203 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 Πρέπει να τον πάρω. 204 00:10:11,041 --> 00:10:13,958 Όχι, μόλις τώρα το έμαθα και ήρθα εδώ. 205 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 Πέθανε. 206 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 Αλήθεια; 207 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Λυπάμαι. 208 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 Ξέρω πόσο τον αγαπούσες. 209 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 Έχω ακόμα το μήνυμά του. 210 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 Πότε τον είδες τελευταία φορά; 211 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 Δεν ξέρω. Πριν από κάνα εξάμηνο. 212 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Καλέ μου, θα σου φτιάξω σάντουιτς. 213 00:10:53,208 --> 00:10:55,541 Χαίρομαι που ήρθες, Πίτερ. Μου 'λειψες. 214 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 Πού έχεις τα μαχαίρια; 215 00:10:57,666 --> 00:10:59,666 Στον μαγνήτη δίπλα στο ξύλο κοπής. 216 00:10:59,750 --> 00:11:01,166 - Σωστά. - Μπάρμπαρα, συγγνώμη. 217 00:11:01,250 --> 00:11:02,875 Τα κάναμε χάλια πάλι εδώ. 218 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 Δεν πειράζει, Τζέι. 219 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 Που λες, γέρο... 220 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 Τελευταία νιώθω ότι η ζωή μου δεν είναι... 221 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 και πολύ αληθινή. 222 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 Μάλλον, να το θέσω καλύτερα, δεν νιώθω τη ζωή μου... 223 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 πολύ αληθινή. 224 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Έμαθα ότι χώρισες με το μοντέλο χεριών. 225 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 Οι χωρισμοί είναι σαν θάνατοι, έτσι; 226 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - Μαγιονέζα; - Στο ψυγείο, στο ράφι. 227 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 Σωστά. 228 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 Τα κορίτσια σου; 229 00:11:32,625 --> 00:11:34,708 Η Ντέιζι θ' αποφοιτήσει την άνοιξη, 230 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 και πάει για σπουδές στο Τζον Χόπκινς, 231 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 για βιοχημεία, αν έχεις τον Θεό σου. 232 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - Είναι πανέξυπνο κορίτσι. - Και... 233 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 η Τζες είναι στο Σαν Ντιέγκο. 234 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 Μ' αυτήν... 235 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 δεν ξέρω τι να κάνω. 236 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 Θα βρεις την άκρη. Ελαιόλαδο έχεις; 237 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Ναι, εκεί πέρα. 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Σκέφτομαι πολύ τελευταία την Οδό Κράνμπερι. 239 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 Είχαμε περάσει πολύ ωραία στα γυρίσματα, έτσι; 240 00:12:00,541 --> 00:12:01,958 Γελούσαμε συνέχεια. 241 00:12:02,041 --> 00:12:05,375 Ξέρεις ότι πλησιάζει η 35η επέτειός της; 242 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 Ναι, γιατί έναν χρόνο μετά γεννήθηκε η Τζες. 243 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 Οι αναμνήσεις μου είναι ταινίες. 244 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 Αυτό είναι για μας οι ταινίες. 245 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 Θραύσματα χρόνου. 246 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Θραύσματα χρόνου. 247 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - Έχεις πίκλες; - Στην τροφοθήκη. 248 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Νομίζω. 249 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Ναι, εδώ είναι. 250 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - Δες πότε λήγουν. - Οι πίκλες δεν λήγουν, αγάπη μου. 251 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 Και βέβαια λήγουν. 252 00:12:30,250 --> 00:12:31,208 Μια χαρά είναι. 253 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 Τριάντα πέντε χρόνια. Πώς γίνεται; 254 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 Κι όμως, αγόρι μου. 255 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 Είχε κάτι μαγικό αυτή. 256 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Καλόμαθα. Νόμιζα ότι θα ήταν όλες έτσι. 257 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - Δεν είναι. - Πολύ λίγες είναι. 258 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 Χαίρομαι που τη σκεφτόσουν. 259 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 Έχω μια ταινία που θα ήθελα να κάνουμε μαζί. 260 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Αυτήν για την ιερόδουλη. 261 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - Αλήθεια; - Ναι. 262 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Γυρίζω μια ταινία τώρα, και έχω άλλη μία αμέσως μετά. 263 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Ξέρεις αυτούς τους πιτσιρικάδες, τους αδερφούς Λούις; 264 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 Σε θαυμάζουν πολύ. 265 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 Δεν μ' άρεσε η ταινία τους. Εξωφρενικό μοντάζ. 266 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - Δεν ξέρω αν έχω χρόνο. - Μπορώ να περιμένω, καλέ μου. 267 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 Σου είπα ότι δεν είναι για μένα. 268 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Το ξανάγραψα με τη βοηθό μου, τη Σέλι. 269 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 Τη γνώρισες στην πρεμιέρα εκείνου του βλάκα. 270 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 Το κάναμε πιο σύγχρονο. Έχουν κινητά. 271 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 Δεν είναι θέμα που θέλω να εξερευνήσω. 272 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 Θέλω η Ντάφνι να παίξει τη σύζυγο. 273 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - Έχει αποσυρθεί. - Αν μπορείς να εμπλακείς κάπως. 274 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 Χρειαζόμαστε μια φίρμα. 275 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 Δεν μπορώ να το κάνω. 276 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 Θα μιλήσω ειλικρινά. 277 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Χρειάζομαι τα χρήματα. 278 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - Θα σου δώσω εγώ. - Χρειάζομαι μια ταινία. 279 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Θέλω να κάνω δύο στη σειρά. 280 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 Απανωτά. 281 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Ξέρεις τι είχε πει ο Τριφό. 282 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 "Μερικές φορές, η ποσότητα εντυπωσιάζει". 283 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 Η τέχνη είναι προσωπικό θέμα. Το ξέρεις. 284 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 Καταλαβαίνω. 285 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 Αν έβαζες μόνο τ' όνομά σου. 286 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Δεν μπορώ. 287 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Λυπάμαι. 288 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 Πεντανόστιμο. 289 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 Οι πίκλες δεν λήγουν. 290 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Ο μπαμπάς μου πάντα έλειπε. 291 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 Τις δεκαετίες του '70 και '80, ήταν μονίμως σε γυρίσματα. 292 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 Κι όταν άρχισε να ζορίζεται, 293 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 μετά από μερικές, όπως λέτε εσείς στο Χόλιγουντ, 294 00:14:24,708 --> 00:14:28,583 "φόλες" ή "πατάτες", συγχωρέστε με, δεν είμαι στον χώρο. 295 00:14:28,666 --> 00:14:30,250 Δεν ξέρω την ορολογία. 296 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 "Φόλες" που τώρα θεωρούνται κλασικές καλτ ταινίες απ' τη γενιά Ζ. 297 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 Όταν η βιομηχανία τού γύρισε την πλάτη μετά την τρίτη του χρεοκοπία, 298 00:14:41,583 --> 00:14:43,416 πούλησε την έπαυλή του, 299 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 την Κάσα ντελ Όρο στο Μπελ Ερ, 300 00:14:45,208 --> 00:14:47,375 και πήγε σ' ένα δυάρι στο Ενσίνο, 301 00:14:48,416 --> 00:14:50,333 και πάλι έψαχνε να βρει χρήματα, 302 00:14:51,375 --> 00:14:53,208 ονειρευόταν την επόμενη ταινία. 303 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 Καθώς ξεψυχούσε, γύρισε και μου είπε 304 00:14:58,125 --> 00:15:00,541 "Ξέρω πώς τελειώνει η ταινία. 305 00:15:04,083 --> 00:15:05,666 Το θέμα είναι η αγάπη". 306 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 307 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 - Σε θυμάμαι. - Δεν νομίζω. 308 00:15:10,875 --> 00:15:12,541 - Κι όμως. - Από πού με ξέρεις; 309 00:15:12,625 --> 00:15:16,041 Ήμουν στη μοναδική ταινία που σκηνοθέτησε πάνω σε άλογο. 310 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Σας αγαπώ. Πάω να σώσω τον Τζέι. 311 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 Πόση ώρα λες να... 312 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - Έχω καθαρισμό παραλίας. - Θα σε πάω. 313 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - Αν αργήσω, δεν το μετράνε. - Πάρε το αμάξι. 314 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Και βέβαια, ήταν η χειρότερη ταινία του. 315 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι. - Έχω. Ναι. 316 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 Δεν σε πιστεύω. 317 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Ευχαριστώ που ήρθες, Τζέι. 318 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 Συλλυπητήρια, Νέιθαν. 319 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 Ο μπαμπάς πάντα έλεγε πόσο τυχερός ήταν που σε βρήκε. 320 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 Άλλαξε τη ζωή μου. 321 00:15:43,333 --> 00:15:45,166 Κι εσύ τη δική του, έλεγε. 322 00:15:45,958 --> 00:15:48,000 Ήθελε να έχεις ένα μαντίλι του. 323 00:15:50,250 --> 00:15:53,291 Χαίρομαι που ήρθαμε. Το έκανε πιο αληθινό. 324 00:15:53,375 --> 00:15:55,583 - Τίποτα δεν μοιάζει αληθινό. - Το ξέρω. 325 00:15:55,666 --> 00:15:59,041 Ο θάνατος πάντα αιφνιδιάζει, ειδικά στο Λος Άντζελες. 326 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Ωραίο μαντίλι. 327 00:16:01,625 --> 00:16:03,750 - Το θέλεις; - Ευχαριστώ. 328 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 Γιατί δεν έκανα την ταινία του; 329 00:16:06,208 --> 00:16:08,458 Νιώθεις έτσι, γιατί είσαι καλός άνθρωπος. 330 00:16:08,541 --> 00:16:11,708 Να βάλω απλώς το όνομά μου. Το όνομά μου ήθελε μόνο. 331 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - Τζέι; - Γεια σου, φίλε. 332 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - Τιμ; - Ναι. 333 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Τίμοθι. Γεια σου. 334 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Μην ανησυχείς, δεν σε παρακολουθώ. 335 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 Όχι, μην το... 336 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 - Ήμασταν στην... - Ναι. 337 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 - Ήταν σπουδαίος. - Ναι, κρίμα. 338 00:16:27,708 --> 00:16:30,250 - Πολύ ξεχωριστός. - Τρέχουμε συνέχεια, 339 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 και μετά έρχεται ο θάνατος. 340 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ρον, από δω ο Τίμοθι, ο παλιός μου συγκάτοικος. 341 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 Κάναμε μαζί μαθήματα υποκριτικής. Ο φιλάρας μου. 342 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Φιλάρας. - Τιμ. Χαίρομαι που σε βλέπω. 343 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ρον Σούκενικ, μάνατζερ και φίλος του Τζέι. 344 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - Σου 'χω πει. - Έχω ακούσει πολλά. 345 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 Αλήθεια; Έχεις όντως ακούσει; 346 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Καλά πράγματα, ελπίζω. 347 00:16:50,125 --> 00:16:52,875 Γιατί κάναμε τρέλες εκείνα τα χρόνια. 348 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Ναι. 349 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - Πώς είσαι; - Είμαι καλά. 350 00:16:57,208 --> 00:17:00,041 Απολαμβάνω τη ζωή. Εσύ πώς τα πας; 351 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 Πολύ χαζή ερώτηση. Τα πας τέλεια. 352 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 Μια χαρά είμαι, μωρέ. 353 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 Χάρηκα που σε είδα. 354 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - Κι εγώ. - Ναι. 355 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Πω, ρε φίλε. 356 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 Εντάξει, λοιπόν... 357 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 Τα λέμε, φίλε. 358 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 - Εντάξει. - Χάρηκα. 359 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 Δεν σ' ακολουθώ. Πάω στο αμάξι. 360 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 Να πιούμε κανέναν καφέ κάποια στιγμή. 361 00:17:29,375 --> 00:17:32,083 Φίλε, αυτό θα ήταν τέλειο. Και πώς θα... 362 00:17:32,583 --> 00:17:34,208 Να πάρω στο γραφείο σου; 363 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - Πάρε εμένα. - Θα μου πουν αν... 364 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - Ορίστε. - Εντάξει. Ναι. 365 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 Ωραία. Τέλεια. 366 00:17:40,083 --> 00:17:42,583 Κι αν δεν γουστάρεις, μη νιώθεις υποχρέωση. 367 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 Βασικά, έχω χρόνο τώρα. 368 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Τέλεια. Κάτσε. 369 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 Θυμάσαι το Chez Jay στην παραλία; 370 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 Ναι, βέβαια. Θα βρεθούμε εκεί. 371 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Φιλάρα! 372 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - Ακολουθώ; - Σιλβάνο, πήγαινε σπίτι. 373 00:18:03,500 --> 00:18:04,625 Τον εμπιστευόμαστε; 374 00:18:04,708 --> 00:18:06,666 Είναι φίλος. Έχω χρόνια να τον δω. 375 00:18:06,750 --> 00:18:09,541 - Θα έχει κόσμο. - Όλα καλά, θυμάμαι ότι υπάρχουν. 376 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 - Τα λέμε αύριο. - Όχι, έχω τον τελικό του τένις με τη Βίβι. 377 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - Σωστά. Καλή τύχη. - Χαλαρά με το ποτό. 378 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - Εντάξει. - Είσαι φορτισμένος σήμερα. 379 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Πιες μπίρα. 380 00:18:30,541 --> 00:18:31,625 Ο γκουρού μου λέει 381 00:18:31,708 --> 00:18:35,291 ότι όταν κάποιος πεθαίνει και πλησιάζει τον κόσμο των πνευμάτων... 382 00:18:35,375 --> 00:18:36,208 Ευχαριστώ. 383 00:18:36,291 --> 00:18:38,500 Φοβάται όλο και λιγότερο τον θάνατο. 384 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 Έχεις γκουρού, φίλε. Φοβερό. 385 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 Ο θάνατος γίνεται λιγότερο αληθινός. 386 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 Και... 387 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 η δύναμη και η επιτυχία, φυσικά, παύουν να 'ναι αληθινές, 388 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 γιατί δεν έχουν πια σημασία. 389 00:18:52,083 --> 00:18:54,916 Μα, όπως είπε ο Πίτερ, το μόνο που μένει... 390 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 είναι η αγάπη. 391 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 - Υπέροχο. - Το ξέρω. 392 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Εντάξει, πάω! 393 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - Γεια. Να βγάλουμε φωτογραφία; - Αμέ. 394 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 - Ευχαριστώ. - Ναι, πάμε. 395 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - Εντάξει; - Ναι. 396 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 Θέλω τον αριθμό του γκουρού σου. 397 00:19:07,875 --> 00:19:11,000 Είναι θαυματουργός. Ειδικά με τα μηνύματα. 398 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 Φοβερό μέρος. 399 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 Έχω να έρθω εδώ από... 400 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 τότε που κάναμε μάθημα. 401 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - Βλέπεις κανέναν από τότε; - Όχι. 402 00:19:19,125 --> 00:19:20,458 Όχι. Εσύ; 403 00:19:20,541 --> 00:19:21,958 Ναι. Έχουμε συναντήσεις. 404 00:19:22,541 --> 00:19:24,833 Εσύ είσαι ο μόνος που δουλεύει ακόμα. 405 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 Η Σίντι κάνει πολλά σπικάζ. 406 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 Μα εσένα θαυμάζαμε όλοι. 407 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - Όχι. - Ναι. 408 00:19:31,166 --> 00:19:33,500 Ήσουν ο καλύτερος. Εφάρμοζες τη μέθοδο. 409 00:19:33,583 --> 00:19:34,541 Εγώ καμία σχέση. 410 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - Την εφάρμοζες. - Σε ελάχιστο βαθμό. 411 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Εσύ μπορούσες να κάνεις τα πάντα. Ήσουν απολαυστικός. 412 00:19:41,375 --> 00:19:43,833 Ήσουν απολαυστικός διαβάζοντας το μενού. 413 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 Κάνε αυτό που έκανες. Κάν' το. Διάβασε το μενού. Έλα. 414 00:19:51,291 --> 00:19:54,708 Άντε, καλά. Χωρίς καθόλου συναίσθημα. 415 00:19:56,958 --> 00:19:58,041 Πατάτες με τρούφα, 416 00:19:58,125 --> 00:20:00,458 λαχανάκια Βρυξελλών με μέλι, βαλσάμικο και μπέικον, 417 00:20:00,541 --> 00:20:01,375 12 δολάρια. 418 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 Καρδιά μαρουλιού, γαρίδες κοκτέιλ, 419 00:20:03,708 --> 00:20:06,125 καλαμάρι με αγιολί λεμόνι, 15 δολάρια. 420 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 Λοιπόν... 421 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 - Τώρα με συναίσθημα. - Δεν ξέρω, φίλε. 422 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 Είμαι παιδοψυχολόγος τώρα. 423 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Κάν' το. 424 00:20:15,250 --> 00:20:17,166 Το επίμονο βλέμμα του Τζέι Κέλι. 425 00:20:17,250 --> 00:20:18,291 Και πάμε! 426 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Καλά. Εντάξει. 427 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 Τι θα έλεγε ο Λάρι; 428 00:20:39,708 --> 00:20:40,625 Ωραία. 429 00:20:42,750 --> 00:20:46,875 Ωραία, θυμάμαι κάτι που είναι πολύ σημαντικό για μένα. 430 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Τον βλέπω. 431 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Τον ακούω. Αυτό θα με κατευθύνει. 432 00:21:06,416 --> 00:21:08,333 Πατάτες με παρμεζάνα και τρούφα. 433 00:21:17,250 --> 00:21:20,250 Λαχανάκια Βρυξελλών με μέλι, βαλσάμικο και μπέικον. 434 00:21:20,333 --> 00:21:21,625 12 δολάρια. 435 00:21:29,875 --> 00:21:33,791 Καρδιά μαρουλιού άισμπεργκ και γαρίδες κοκτέιλ. 436 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 Το καλαμάρι με αγιολί λεμόνι κάνει 15 δολάρια. 437 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 Έτσι εφαρμόζεις τη μέθοδο. 438 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Καταπληκτικό. Θεέ μου. 439 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 Το δικό μου πρόβλημα ήταν ότι δεν ήμουν φιλόδοξος. 440 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 Είναι πολύ δύσκολη η βιομηχανία. Δεν θα το πρότεινα σε κανέναν. 441 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Εδώ εγώ σκέφτομαι να σταματήσω. 442 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 Όχι, μα τι λες. 443 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 Τα 'χεις πάει μια χαρά, Τζέι Κέλι. 444 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Εγώ πήρα δύο κακές αποφάσεις. 445 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - Αλήθεια; - Ναι. 446 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Ξέρεις ότι απέρριψα το πρώτο 90210; Ανεβάζαμε Άμλετ στο Λούιβιλ. 447 00:22:21,083 --> 00:22:24,208 Πολύ καλό. Έχω να κάνω θέατρο εδώ και... 448 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 από το λύκειο. Ποια ήταν η άλλη; 449 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Σε πήρα μαζί τότε στην ακρόαση. 450 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 Όμως τα αγόρια μου με έβλεπαν έξω από το σχολείο τους κάθε μέρα. 451 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 Πιστεύω πως αυτό κάπως μετράει. 452 00:22:42,708 --> 00:22:45,416 Σαφώς και μετράει. Είναι ό,τι πιο σημαντικό. 453 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Ρε συ, λυπάμαι. Διάβασα για τα διαζύγιά σου, 454 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 και τα κορίτσια σου θα 'ναι μεγάλα τώρα. 455 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 Η Ντέιζι ξεκινά σπουδές το φθινόπωρο. 456 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 Σιχαίνεται την υποκριτική, ευτυχώς. 457 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 Όμως... εγώ έχω φρικάρει, γιατί... 458 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 Όσο σκέφτομαι ότι θα φύγει, 459 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 νιώθω ότι έχασα την ευκαιρία. 460 00:23:07,208 --> 00:23:08,125 Άκου... 461 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 Η τραγωδία των γονέων. 462 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 Είμαστε επιτυχημένοι όταν αρχίσουμε να 'μαστε ασήμαντοι. 463 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Πολύ λυπηρό. - Έλα τώρα. 464 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Εσύ έκανες τις σωστές επιλογές για τον εαυτό σου. 465 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 Κάνεις ταινίες, φίλε. Αυτό θέλει ο κόσμος. 466 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 Από μένα θέλουν πολύ λιγότερα. 467 00:23:27,208 --> 00:23:29,166 Βόλτα τα σκυλιά στο πάρκο. 468 00:23:29,250 --> 00:23:31,541 Χρόνο για οικογένεια και ασθενείς. 469 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 Πολύ το χάρηκα, Τιμ. 470 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 Που μιλήσαμε για εκείνες τις εποχές. 471 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 Χαίρομαι που ξαναβρέθηκα μ' εσένα και με... 472 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 εκείνον τον τύπο, επίσης. 473 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 Αυτόν που ήμουν. 474 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 Όντως; 475 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 Ναι. 476 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 Γιατί να τον ξαναβρείς αυτόν; 477 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 Πώς; 478 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Θα σου μιλήσω ειλικρινά. Δεν σε αντέχω. 479 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Μου έκλεψες τη ζωή σε έναν βαθμό. 480 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 Δεν σου έκλεψα τίποτα. 481 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 Αλήθεια; Μου έκλεψες τη δουλειά. Και την κοπέλα μου. 482 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 Στα 23 μου, δεν είχα κάτι άλλο. 483 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 Και τώρα, σε όλα τα περιοδικά, διαβάζω για τον Τζέι Κέλι 484 00:24:33,208 --> 00:24:35,875 και την απίστευτη ιστορία για το ξεκίνημά του. 485 00:24:35,958 --> 00:24:39,708 Πώς συνόδευε τον φίλο του σε μια ακρόαση για τον Πίτερ Σνάιντερ, 486 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 και τελικά πήρε αυτός τον ρόλο. Φαντάσου. 487 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 Μα δεν αναρωτιούνται ποτέ για τον φίλο. Από τον οποίο τον πήρε. 488 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 Έπεισα τον Πίτερ να σε πάρει. 489 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 Σε ρόλο προνομιούχου κομπάρσου. 490 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - Είχα μία ατάκα. - Φεύγω. 491 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Αν ήξεραν ό,τι ξέρω... - Σηκώνομαι νωρίς. 492 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Θα πληρώσω εγώ. - Πλήρωσα ήδη. 493 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 Θα μου το υπογράψεις; 494 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 Ναι, συγγνώμη. 495 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Μην ανησυχείς. Δεν θα το πω στον κόσμο. 496 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Δεν είμαι τέτοιος. 497 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 Ειλικρινά, δεν ξέρω ακριβώς τι σόι τύπος είσαι. 498 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 Δεν μου είσαι σημαντικός. 499 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Είσαι σημαντικός για πολλούς άλλους, μα όχι για μένα. 500 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Λυπάμαι γι' αυτό. Εγώ πάντα σε είχα στην καρδιά μου. 501 00:25:24,416 --> 00:25:27,375 Δεν νιώθω μόνο εγώ έτσι. Η κόρη σου συμφωνεί. 502 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 Η Ντέιζι; 503 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 Η Τζέσικα. 504 00:25:32,083 --> 00:25:35,166 Την έχω στο Facebook. Της σύστησα τον ψυχολόγο της. 505 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 Αυτόν τον απα... Μη μιλάς στην Τζέσικα. 506 00:25:37,500 --> 00:25:40,583 - Θα μου πεις σε ποιον να μιλάω; - Δεν το κάνω αυτό. 507 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 Σε θεωρεί κενό. 508 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Ίσως έχει δίκιο. 509 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 Υπάρχει κάποιος εκεί μέσα; 510 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Ίσως τελικά... 511 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 δεν υπάρχεις καν. 512 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 Έφεραν το αμάξι. Ας το αφήσουμε. 513 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 Έχω φανταστεί να σε χτυπάω. 514 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 Έπρεπε να το 'χα κάνει καιρό. 515 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 Άντε. 516 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Έλα. 517 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 Δεν θα έπαιρνες τον ρόλο. 518 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Ποτέ. 519 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 Το 'χεις, πουλάκι μου. 520 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 Το ξέρω. Απλώς με πιάνει αυτό που με πιάνει. 521 00:26:50,291 --> 00:26:52,583 Δεν πειράζει. Τώρα διώξ' το. 522 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 Προσπαθώ. 523 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Λιζ, να σε καλέσει μετά ο Ρον; Η Βίβιαν κάνει σερβίς στον αγώνα. 524 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - Άουτ. - Το ξέρω. 525 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - Απλώς το είπα. - Μισέλ, δεν είναι τρόπος αυτός. 526 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 - Θα σε πάρει μετά. - Συγγνώμη, μπαμπά. 527 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - Με μπέρδεψε η μαμά. - Κι εμένα. Καταλαβαίνω. 528 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 Γλυκιά μου, μη μιλάς όταν παίζουμε. 529 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Συγγνώμη. Η Λιζ λέει ότι είναι επείγον. 530 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 Μπαμπά, ξέρεις για φαντάσματα; 531 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Η Βίβιαν θα σερβίρει πάλι, γιατί την αποσυντόνισαν. 532 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - Μπαμπά, όχι, δεν θέλω. - Ρον. 533 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 Δικός σου κανόνας; 534 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Δεν είναι το Ρολάν Γκαρός. Ας κάνει ένα σερβίς. 535 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Αν κάνει σερβίς η Βίβιαν, γιατί να μην κάνει κι άλλο και η Μισέλ; 536 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 Κι εγώ, τώρα που γυρίζει. Ας επικρατήσει το χάος. 537 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 - Ρον. - Δεν θέλω άλλο. 538 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 Δεν είναι άλλο, γιατί εκείνο δεν έπρεπε να γίνει. 539 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - Ναι; - Δεν σηκώνεις το τηλέφωνο; 540 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Έχουμε αγώνα. - Σε χρειαζόμαστε τώρα, Ρον. 541 00:27:49,291 --> 00:27:50,166 Μπαμπά. 542 00:27:50,250 --> 00:27:51,833 Δεν μπορώ να έρθω. Παίζουμε. 543 00:27:51,916 --> 00:27:52,791 - Ο Τζέι. - Μπαμπά. 544 00:27:52,875 --> 00:27:55,166 - Ο Τζέι ξέρει για το τουρνουά. - Μπαμπά. 545 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 Ο Τζέι αποχωρεί απ' την ταινία που ξεκινά σε μια βδομάδα. 546 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 Των αδελφών Λούις; 547 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Μπαμπά. - Πάρ' το στόμα σου απ' τον φράχτη. 548 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Μ' αρέσει η γεύση του. 549 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 Δεν τα παρατάει. Έτσι κάνει όταν τελειώνει μια ταινία. 550 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 Πίστεψέ με, Ρον. Είναι άσχημα τα πράγματα. 551 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 Πάρα πολύ άσχημα. 552 00:28:11,375 --> 00:28:12,291 Ρον. 553 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 - Σήμερα. - Τον πήραν απ' τη δουλειά. 554 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Μπαμπά. 555 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Μπαμπά. 556 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Μπαμπά. 557 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Καλά, έρχομαι. 558 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - Ξέρεις για τα φαντάσματα, μπαμπά; - Ναι, Ντέιβιντ. 559 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 Τα φαντάσματα είναι τα πνεύματα των νεκρών που επιστρέφουν στη Γη. 560 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - Αν έχουν εκκρεμότητες. - Πλεονέκτημα. Δικό μας σερβίς. 561 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Αλλαγή σχεδίων. Πρέπει να διακόψουμε τον αγώνα. 562 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - Να διακόψουμε; - Δεν γίνεται. 563 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 Έτυχε κάτι. Πρέπει να φύγω. 564 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - Πού πας; - Στον Τζέι. 565 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Αν διακόψετε, εγκαταλείπετε. 566 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - Ποιος το λέει, Γκόρντον; - Ο κανονισμός. 567 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - Κι αν έβρεχε; - Δεν βρέχει, Ρον. 568 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Δεν βρέχει, μπαμπά. - Ρον. 569 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 Νιώθω καλά. Μπορούμε να κερδίσουμε. 570 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 Το ξέρω. Μα πρέπει να φύγω. 571 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 Σε περιμένουν. 572 00:29:11,791 --> 00:29:12,958 Δόξα τω Θεώ. 573 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 - Τι έγινε χθες; - Τίποτα. 574 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 Πήγαμε στην κηδεία του Πίτερ. Βρήκε έναν παλιό φίλο. 575 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - Πήγαν για ποτό. - Κάτι συνέβη. 576 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 Είναι αθέτηση σύμβασης. 577 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 Παίζει να φτιάξεις κεσαντίγιας; 578 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 Θα... μπορούσα. 579 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - Πού είναι; - Στο δωμάτιό του. 580 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Φτιάχνει βαλίτσες. - Για πού; 581 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 Δεν ξέρω. 582 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 Θα πληγεί οικονομικά. 583 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 Θα πληγεί και η φήμη του. 584 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 Δεν κόβει εισιτήρια όπως παλιά. 585 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - Όπως όλοι. - Δεν είναι πια 25. 586 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - Ούτε 55 πια. - Παίρνουν απ' το στούντιο. 587 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 Τελείωσες; Τελειώσατε όλοι; 588 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 Καμία αθέτηση. Θα παίξει στην ταινία. 589 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - Αυτός άλλα λέει. - Τώρα είμαι εγώ εδώ. 590 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Τότε, μάθε γιατί έχει μαυρισμένο μάτι. 591 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 Έχει μαυρισμένο μάτι; 592 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Τζέι; 593 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Αδερφέ. - Γεια σου, πουλάκι μου. 594 00:30:03,208 --> 00:30:05,708 - Για πού το 'βαλες; - Ήρθες από το παιχνίδι; 595 00:30:05,791 --> 00:30:06,875 Πώς τα πήγατε; 596 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Ήμασταν 5-4 και σερβίραμε... - Κάνω πάρα πολλές ταινίες. 597 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - ...μα δεν πειράζει. Πού πας; - Εσύ τι πιστεύεις; 598 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 Ότι κάνεις όσες πρέπει. 599 00:30:14,916 --> 00:30:17,458 - Λες ότι κάνω πολλές; - Δουλεύεις πολύ. 600 00:30:17,541 --> 00:30:19,041 Η Μπάρμπαρα λέει αλήθεια. 601 00:30:19,125 --> 00:30:22,708 - Τι συνέβη χθες βράδυ; - Τα εσώρουχα δεν πάνε ποτέ χαμένα. 602 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - Το μάτι; - Θα σου πω στο αεροπλάνο. 603 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Ποιο αεροπλάνο; 604 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 Αυτό που έκλεισα. Φεύγουμε σε μία. 605 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - Πού πάμε; - Μεγκ, πού πάμε; 606 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 - Στη Γαλλία. - Στη Γαλλία. 607 00:30:33,041 --> 00:30:34,000 Στη Γαλλία; 608 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 Η μαμά της Ρίο, της φίλης της Ντέιζι, η Κλερ 609 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 είπε ότι βλέπει τις χρεώσεις της κάρτας που κάνει η Ρίο. 610 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 Εννοείται. 611 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 Τώρα είναι όλοι στο Παρίσι, 612 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 και πάνε Ιταλία μετά το φεστιβάλ τζαζ την Τρίτη. 613 00:30:45,833 --> 00:30:47,791 Οι νέοι και οι υπολογιστές σας. 614 00:30:47,875 --> 00:30:48,708 Στη Γαλλία. 615 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - Έχουμε πρόβα τη Δευτέρα. - Όχι αν είμαστε στο Παρίσι. 616 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Ο Μάρβιν και ο Γιουσούφ θα είναι εκεί. 617 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Αν θες λίγες μέρες να χαλαρώσεις, θα το πω στο στούντιο... 618 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Πες τους ότι θα πάω με την Ντέιζι και τους φίλους της 619 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 σ' ένα φεστιβάλ τζαζ στο Παρίσι, και μετά θα πάμε με τρένο στην Ιταλία. 620 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 Την παρακολουθείς μέσω της πιστωτικής της μητέρας της φίλης της. 621 00:31:10,541 --> 00:31:13,250 Τελευταία μου ευκαιρία να περάσω χρόνο μαζί της 622 00:31:13,333 --> 00:31:15,041 πριν φύγει για πάντα. 623 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 Είμαι αρκετά σίγουρος ότι η Ντέιζι δεν θέλει 624 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 να την ακολουθείς στην Ευρώπη με τη συνοδεία σου. 625 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Είμαι πρεσβευτής του Dior, οπότε έχω λόγο να είμαι στο Παρίσι. 626 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 Και μετά έχω την τιμητική βράβευση στην Τοσκάνη. 627 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 Μου είπες να τους πω όχι. 628 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - Ότι αποκλείεται. - Πες τους ναι. 629 00:31:32,041 --> 00:31:34,833 Άκου, χαλάρωσε μερικές μέρες, 630 00:31:35,541 --> 00:31:36,958 πήγαινε λίγο βόρεια, 631 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 πιες το Pinot που σου άρεσε στο Post Ranch. 632 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Θυμάσαι τις πετσέτες εκεί; 633 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 Ποιο ήταν το νόημα άραγε; 634 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 - Να βάλω την πρόβα για την Τρίτη; - Άκου. 635 00:31:53,750 --> 00:31:55,458 Αν δεν έρθεις, θα πάω μόνος μου. 636 00:31:56,041 --> 00:31:59,125 Εσύ, μόνος σου, να περιπλανιέσαι στην Ευρώπη 637 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 θα είσαι σαν μια μικρή γαζέλα μόνη στο Σερενγκέτι. 638 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Μάλλον όχι γαζέλα. Κόκερ σπάνιελ. 639 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 Τότε, αυτό το κόκερ σπάνιελ θα το ρισκάρει. 640 00:32:27,833 --> 00:32:31,041 Η Ντέιζι και οι φίλοι της πήγαν στο Λούβρο, στο Café de Flore, 641 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 σε μια υπαίθρια αγορά και μένουν σ' έναν ξενώνα νέων. 642 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 Αυτή είσαι, μπράβο. 643 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 Θα της κάνουμε έκπληξη στο φεστιβάλ τζαζ. 644 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 Τέλεια. 645 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 Τι εννοείς, βραβεύουν κάποιον άλλον; 646 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 Για να ξέρεις, όταν ο Τζέι απέρριψε τη βράβευση, 647 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 τους πρότεινα τον Μπεν Άλκοκ. 648 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Έδωσες το βραβείο του Τζέι σε άλλον πελάτη σου; 649 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 Σε κάποιον θα το έδιναν, και είναι καλή διάκριση για τον Μπεν. 650 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Γαμώτο μου. Ο Τζέι το ξέρει; 651 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 Μίλησα στον Αντόνιο. Θα τιμήσουν και τους δύο. 652 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 Μα υπάρχει μόνο ένα βραβείο. 653 00:32:59,666 --> 00:33:03,291 Χάνω τρεις γύρους συνεντεύξεων, φωτογράφιση για το Vanity Fair 654 00:33:03,375 --> 00:33:04,958 και τον αγώνα του Τζάστιν. 655 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - Για αυτό το φιάσκο. - Το ξέρω. Μα για τον Τζέι. 656 00:33:07,375 --> 00:33:10,750 - Γιατί έχει μαυρισμένο μάτι, Ρον; - Θα το μάθω. 657 00:33:11,250 --> 00:33:14,833 - Γι' αυτό δεν θα σε παντρευόμουν ποτέ. - Επειδή είμαι πιστός; 658 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 Όχι! Επειδή επιτρέπεις πολλά. 659 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 Είμαστε στον δρόμο για το Παρίσι 660 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 Τώρα θα τον ακούμε να παίζει πιάνο. 661 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 Θα πάμε στο Παρίσι με αεροπλάνο 662 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 Τραγούδα, Ρόνι! 663 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Μια περιπέτεια στο μέρος 664 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 Όπου... 665 00:33:30,916 --> 00:33:32,958 - Δεν ξέρω τους στίχους. - Έλα, Ρόνι. 666 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 Ο Τζάστιν είναι στη δεύτερη ομάδα. Είναι πολύ θλιβερό. 667 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 Δεν ξέρει προς τα πού να τρέξει. Είναι τόσο θλιβερό. 668 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Κοιτάξτε. 669 00:33:45,000 --> 00:33:47,083 Είναι πολύ κακός στο μπέιζμπολ. 670 00:33:47,166 --> 00:33:48,833 Δείτε το αγοράκι μου... 671 00:33:48,916 --> 00:33:52,041 - Να πάρω μισό ή ολόκληρο; - Ποια είναι η δόση; 672 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - Ξέχασες τα γυαλιά σου; - Έφυγα βιαστικά. 673 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 Αν πω αντίο στον Ντέιβιντ, τα παίζει. 674 00:33:58,541 --> 00:34:00,750 Ο ψυχολόγος είπε να τον αποχαιρετώ 675 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 για να το ξέρει. 676 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - Αντέχει. Είναι πέντε. - Το μπλοκάρουν. 677 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Είναι πέντε, αλλά έπρεπε να τον αποχαιρετήσω. 678 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Πάρε ολόκληρο. Αλλιώς, θα αγχωθείς και θα με ξυπνήσεις. 679 00:34:10,041 --> 00:34:11,916 Αυτός ο τύπος στο podcast έλεγε 680 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 ότι είμαστε πάντα όλες μας οι ηλικίες. 681 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - Κυριολεκτικά; - Δεν ξέρω να σου πω. 682 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Λέω να πάρω ολόκληρο. 683 00:34:18,208 --> 00:34:21,500 Όταν είμαι δέκα, είμαι και 30 και 80. 684 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 Και το αντίστροφο. 685 00:34:22,916 --> 00:34:24,958 Γιατί έχεις μαυρισμένο μάτι; 686 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 Θα σου πω στη Γαλλία. 687 00:34:27,208 --> 00:34:29,541 Δεν έγινε κάτι που πρέπει να ξέρω, έτσι; 688 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 Ψάχνεις κάτι ή ξεφεύγεις από κάτι; 689 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - Ναι. - Όταν θυμάμαι το νηπιαγωγείο, 690 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 είμαι στην τωρινή μου ηλικία; 691 00:34:37,333 --> 00:34:39,416 Ξέρω 'γώ πώς θυμάσαι τον εαυτό σου; 692 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 Πώς είναι να 'χεις φήμη; 693 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 Εγώ δεν νιώθω τίποτα ιδιαίτερο. 694 00:34:49,875 --> 00:34:56,208 Μιλάτε για φήμη και επιτυχία, και για μια λαμπερή ζωή και ευτυχία. 695 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 Μιλάτε για μένα λες και είμαι κανένας βασιλιάς. 696 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Μα τα λόγια σας απλώς αφήνουν μια γλυκάδα που γρήγορα όμως χάνεται... 697 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Tζέι, σταματάς λίγο; 698 00:35:10,750 --> 00:35:12,250 Τι ένιωσες μόλις τώρα; 699 00:35:12,750 --> 00:35:15,750 Ένιωσα μια έπαρση. Επιτυχημένος. 700 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 Ένιωσα σαν σταρ. 701 00:35:17,541 --> 00:35:18,875 Θες να γίνεις σταρ; 702 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Τι να πω... 703 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Ναι, φυσικά. 704 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 Συνέχισε. Τι άλλο; 705 00:35:28,708 --> 00:35:30,333 Ένιωσα ανώτερος του κοριτσιού. 706 00:35:31,000 --> 00:35:32,208 Ένιωσα σαν βασιλιάς. 707 00:35:33,125 --> 00:35:36,083 Σου φάνηκε δυνατή η ερμηνεία, μεγαλοπρεπής; 708 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Ήταν πολύ επιτηδευμένη. 709 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 Πόσο είσαι, Τζέι; 710 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Είκοσι τρία. 711 00:35:44,583 --> 00:35:48,166 Δεν θέλω να σε βλέπω να υποδύεσαι έναν διάσημο συγγραφέα 712 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 στην προεπαναστατική Ρωσία. 713 00:35:49,750 --> 00:35:53,416 Θέλω να δω τον νέο που ήρθε λιώμα με λεωφορείο απ' το Κεντάκι... 714 00:35:53,500 --> 00:35:56,333 και θέλει να εντυπωσιάσει τα κορίτσια της τάξης. 715 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 Βασικά, να είμαι ο εαυτός μου; 716 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 Ξέρεις πόσο δύσκολο είν' αυτό; 717 00:36:03,000 --> 00:36:04,791 Αν γίνεις επαγγελματίας ηθοποιός, 718 00:36:04,875 --> 00:36:06,375 θα πρέπει να λες ψέματα. 719 00:36:06,458 --> 00:36:10,250 Αν τα λες καλά, θα φαίνεσαι ειλικρινής, και θα 'σαι επιτυχημένος. 720 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 Αυτό είναι περίπλοκο για έναν νεαρό που δεν τον ενδιαφέρει η ενδοσκόπηση. 721 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Λες ότι θες να γίνεις σταρ. 722 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 Ξέρω μερικούς τέτοιους. 723 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 Μιλάμε για την απόλυτη παράνοια. 724 00:36:26,041 --> 00:36:27,458 Γιατί υποδύεσαι διπλά. 725 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 Όταν παίζεις τον ρόλο, και μετά όταν παίζεις τον εαυτό σου. 726 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Πρέπει να το θέλεις πάρα πολύ. 727 00:36:39,958 --> 00:36:41,458 - Το θέλω. - Το θέλω. 728 00:36:42,916 --> 00:36:45,000 - Τιμ. - Ναι; 729 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 Θες να δοκιμάσεις; 730 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Αμέ. 731 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Δείξ' τους πώς γίνεται. 732 00:37:04,583 --> 00:37:06,333 Πώς είναι να 'χεις φήμη; 733 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 Εγώ δεν νιώθω τίποτα ιδιαίτερο. 734 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 Μιλάτε για φήμη και επιτυχία, και για μια λαμπερή ζωή και ευτυχία. 735 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Μιλάτε για μένα λες και είμαι κανένας βασιλιάς. 736 00:37:18,625 --> 00:37:20,916 Μα τα λόγια σας αφήνουν μια γλυκάδα 737 00:37:21,000 --> 00:37:22,750 που γρήγορα όμως χάνεται... 738 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 Δεν βρίσκω τίποτα υπέροχο σ' αυτό. 739 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 Πηγαίνω, πρέπει να γράψω. 740 00:37:28,375 --> 00:37:30,583 - Ο Τιμ παθαίνει κρίση πανικού. - Γιατί; 741 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 Έχω ακρόαση για τον Πίτερ Σνάιντερ. 742 00:37:33,000 --> 00:37:35,416 - Καταπληκτικό. - Ο Τιμ μισεί τις ακροάσεις. 743 00:37:35,500 --> 00:37:38,208 - Τα πάω χάλια πάντα. - Εγώ δεν έχω πάει ποτέ. 744 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 - Δεν κρίνει το ταλέντο. - Κάτι κρίνει. 745 00:37:40,416 --> 00:37:42,375 Το ταλέντο σου σίγουρα θα λάμψει. 746 00:37:42,458 --> 00:37:43,458 Πήγαινε μαζί του. 747 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 Θα τον ηρεμήσεις. 748 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Ελάτε απ' το μπαρ μετά. Κερνάω. 749 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Θα έρθουμε. 750 00:38:08,291 --> 00:38:11,333 "Παλιά ήθελα να πεθάνω. Φανταζόμουν την κηδεία μου". 751 00:38:11,416 --> 00:38:13,125 Θα 'ναι απ' την επαρχία. 752 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 "Τα όμορφα κορίτσια να κλαίνε". 753 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 Μετά λέει για τον ουρανό και τα αστέρια. 754 00:38:17,791 --> 00:38:21,666 Είναι πολύ ποιητικός για χωριατόπαιδο. Θα έπρεπε να λέει... 755 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 "Έχω πολλές να πηδήξω ακόμα. 756 00:38:25,083 --> 00:38:26,625 Την Ντίντι Ντάφι, αρχικά". 757 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 Δεν ξέρω. 758 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 Ή να λέει "Μπορεί να μεγαλώσω κι άλλο. 759 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 Έχω τόσα να κάνω ακόμα, μα δεν... 760 00:38:33,833 --> 00:38:36,041 δεν βρίσκω τις λέξεις για να τα πω". 761 00:38:36,125 --> 00:38:39,291 - Αυτό να πεις. - Δεν μπορώ να πειράξω το σενάριο. 762 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 Θα τα πας τέλεια. 763 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 Έχω πολύ άγχος σ' αυτά τα πράγματα. 764 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Για δες εδώ. 765 00:38:46,083 --> 00:38:48,625 {\an8}Είναι σημάδι. Θα πάρεις τον ρόλο, φίλε. 766 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Ευχαριστώ, φίλε. 767 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 Φά' το, για τύχη. 768 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - Τι; - Έλα. Μια γωνίτσα. 769 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - Πάρε τη δύναμή του. - Σταμάτα, φίλε. Με φρικάρεις. 770 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - Τιμ Γκάλιγκαν. - Ναι. 771 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Θα διαβάσεις μαζί μου; 772 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Ναι. - Ευχαριστώ. 773 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 - Γεια. - Ευχαριστώ. 774 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 Ευχαριστώ. 775 00:39:14,250 --> 00:39:16,791 - Για ποιο ρόλο; - Θα διαβάσω με τον φίλο μου. 776 00:39:17,791 --> 00:39:18,833 Αν επιτρέπεται. 777 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Ναι. 778 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Ευχαριστώ. 779 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Θα σου φέρω ένα σενάριο. - Ευχαριστώ. 780 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 781 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 Τι ζόρι τραβάς, Τίλι; 782 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - Κανένα ζόρι. - Αλήθεια; Αφού έχεις αυτό το ύφος. 783 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Τη γραμμή στο μέτωπο από τη μία άκρη στην άλλη. 784 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Παλιά ήθελα να πεθάνω. 785 00:39:53,041 --> 00:39:54,666 Φανταζόμουν την κηδεία μου. 786 00:39:55,291 --> 00:39:57,041 Τα όμορφα κορίτσια να κλαίνε. 787 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 Όμως τώρα δεν θέλω να πεθάνω. 788 00:40:01,458 --> 00:40:03,083 Δεν έχω δει αρκετά. 789 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Δεν έχω κοιτάξει καν αυτά τα δέντρα. Ούτε τον ουρανό. 790 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - Μα τώρα που... - Ευχαριστούμε πολύ. 791 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - Δεν τελείωσα τη σκηνή. - Δεν πειράζει. Ευχαριστούμε. 792 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 Ευχαριστούμε, Τίμοθι. Ευχαριστούμε πολύ. Πολύ ωραία. 793 00:40:23,708 --> 00:40:25,125 Μπορώ να διαβάσω κι εγώ; 794 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 Όχι, λυπάμαι. 795 00:40:26,791 --> 00:40:29,791 - Αν δεν είσαι στη λίστα... - Κανένα πρόβλημα, καλέ μου. 796 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Αν δεν σε πειράζει. 797 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Καλά. 798 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 Τι ζόρι τραβάς, Τίλι; 799 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 Κανένα ζόρι. 800 00:40:51,041 --> 00:40:52,708 Αλήθεια; Έχεις αυτό το ύφος. 801 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 Τη γραμμή στο μέτωπο από τη μία άκρη στην άλλη. 802 00:40:57,416 --> 00:40:58,750 Παλιά ήθελα να πεθάνω. 803 00:41:00,208 --> 00:41:01,833 Φανταζόμουν την κηδεία μου. 804 00:41:03,750 --> 00:41:05,458 Τα όμορφα κορίτσια να κλαίνε. 805 00:41:08,541 --> 00:41:10,083 Μα τώρα δεν θέλω να πεθάνω. 806 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 Δεν έχω δει αρκετά. 807 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 Έχω πολλές να πηδήξω ακόμα. Την Ντίντι Ντάφι, αρχικά. 808 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 Μπορεί να μεγαλώσω κι άλλο. 809 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 Έχω τόσα να κάνω ακόμα. 810 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 Δεν βρίσκω τις λέξεις για να τα πω. 811 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 Έχω πάει μόνο μέχρι το Άρτσερ Σίτι. Μα δεν θέλω να δω το Παρίσι, 812 00:41:31,875 --> 00:41:34,583 ή τη Ρώμη, ή τα μέρη που έχουν βασιλιάδες. 813 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Εγώ είμαι ο βασιλιάς εδώ. 814 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Είμ' ο βασιλιάς αυτού του χάους. 815 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 Είμ' ο βασιλιάς της Coca-Cola μου. 816 00:41:46,958 --> 00:41:48,916 Ο βασιλιάς της οδού Κράνμπερι. 817 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Ευχαριστούμε. 818 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 Μπορείς να διαβάσεις άλλη μία σκηνή; 819 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 Με χαρά. 820 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Συγγνώμη που άλλαξα τις ατάκες, απλώς... 821 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 Όχι, αγαπητέ, μας άρεσε πολύ. 822 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Σ' αυτήν τη σκηνή... 823 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Ευχαριστώ. 824 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Ναι, εντάξει. 825 00:42:23,791 --> 00:42:25,375 Είμ' εντάξει, ας δούμε... 826 00:42:27,625 --> 00:42:28,666 Πονάς; 827 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 Όχι, μην ανησυχείς. 828 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Μια χαρά είναι. 829 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 Δεν φαίνεται τίποτα. 830 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 Ο πατέρας μου έλεγε 831 00:43:08,791 --> 00:43:11,458 "Όταν φτάνεις, σε υποδέχεται ο εαυτός σου". 832 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - Πρέπει να 'ναι άλλοι. - Θυμάσαι την τελευταία φορά στο Παρίσι; 833 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 Το σόου της Chanel; Σε απόλυτη σιγή από σεβασμό για τον πόλεμο. 834 00:43:18,291 --> 00:43:20,333 Θυμάμαι του Gucci, αυτό είχε φασαρία. 835 00:43:20,416 --> 00:43:21,500 Ίσως για την ειρήνη. 836 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 Ευχαριστώ πολύ, Αντόνιο. 837 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - Φτιάχνουν δεύτερο βραβείο για τον Τζέι. - Τέλεια. 838 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 Φτάσαμε στο Παρίσι και θα φύγουμε αύριο. 839 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 Έρχονται μηνύματα. 840 00:43:30,666 --> 00:43:34,208 Λέει ότι πήραν εισιτήρια για το τρένο των 10:00 για Ιταλία. 841 00:43:34,291 --> 00:43:36,375 - Δεν πάνε στο φεστιβάλ; - Μάλλον όχι. 842 00:43:36,958 --> 00:43:38,916 Πάμε κατευθείαν στο τρένο τότε. 843 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 Αλλαγή σχεδίου! Παίρνουμε τρένο για Ιταλία. 844 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - Τρένο; - Περίμενε. 845 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 Στεκόμαστε δίπλα σε ένα αεροπλάνο. 846 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - Γιατί ήρθαμε στο Παρίσι; - Θα έρθουμε με τρένο. 847 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 Αμάν. 848 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Έκλεισα δουλειά για το απόγευμα. Να κουρέψω τον Εμανουέλ Μακρόν. 849 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - Δεν ακυρώνεται; - Είναι ο πρώτος μου πρόεδρος. 850 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - Θεέ μου. Οπότε, ναι... - Στις δέκα. 851 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 Θα πάρουμε το τρένο των 10. 852 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 Σοβαρολογείς; Δεν μπορώ να βάλω τον Τζέι Κέλι στο τρένο. 853 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 Συμφωνώ, Αντόνιο. Θα 'ναι πολύ ρομαντικό ταξίδι. 854 00:44:07,666 --> 00:44:10,666 Λογικά θα έχουν στείλει κάποιο κρατικό αυτοκίνητο. 855 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Με το έμβλημα ή... μπορεί να έχει... 856 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Είμαι άθεος που υποστηρίζει την εκκλησία. 857 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 Αποδέχομαι τα πάντα, εκτός από τον Θεό. 858 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Μα αν δεν υπήρχε Θεός, η ζωή θα ήταν παράλογη. 859 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 Ναι, ακριβώς. 860 00:44:51,875 --> 00:44:53,041 ΟΛΛΑΝΔΙΑ 861 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Να πάρει. Ο Τζέι Κέλι είν' αυτός; 862 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Ευχαριστώ. Τέλεια, παιδιά. 863 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 - Δεν θα σταματήσει. - Τέλος! 864 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 - Βάλ' τον μέσα. - Θα 'χεις και βραβείο. 865 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 - Μην ανησυχείς. - Δεν θα μου έδιναν βραβείο; 866 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 Εγώ τα διορθώνω για να μην τα μαθαίνεις εσύ. 867 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 Γιατί μου το είπες τότε; 868 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 Γιατί αργήσαμε ν' απαντήσουμε, κι έδωσαν στον Μπεν Άλκοκ το βραβείο. 869 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 Το έδωσες στον Μπεν; 870 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - Είπες όχι, πουλάκι μου! - Μετά είπα ναι. 871 00:45:17,875 --> 00:45:21,625 Μην το πεις στον Μπεν. Μεταξύ μας, εσύ είσ' η πρώτη επιλογή. 872 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 Το πρώτο όνομα. Το ξέρεις αυτό. 873 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 Δεν ξέρω γιατί σου μιλάω τώρα. 874 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 Δεν το πιστεύω ότι τ' ακούω κιόλας. 875 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 Ντέιζι! Πού 'σαι! 876 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 Όχι. 877 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 Θέση 48. Μάλλον δεν είναι στην Α' θέση. 878 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 Δεν είναι. 879 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 Θα βάλουμε τον Τζέι Κέλι στη θέση 48; 880 00:45:44,416 --> 00:45:46,250 Δεν υπήρχαν εισιτήρια Α' θέσης. 881 00:45:46,333 --> 00:45:49,041 Ίσως δεν υπάρχει Α' θέση. Μόνο γαλλικά μιλούν. 882 00:45:49,125 --> 00:45:51,625 Έχουμε τον Τζέι Κέλι, τον ηθοποιό μαζί μας. 883 00:45:51,708 --> 00:45:53,125 Υπάρχει ιδιωτικός χώρος; 884 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 Πενήντα μέρες μετά το Πάσχα. Αργία για τους Γάλλους. 885 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 Δεν ξέρω με ποιον να τα πάρω, μα τα 'χω πάρει μ' εσένα. 886 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 Μ' εμένα, Λιζ. Δική μου ιδέα ήταν. 887 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 Μα δεν επιτρέπεται να θυμώσω μ' εσένα. 888 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 Η Κλερ λέει ότι η Ρίο πήρε τσάι λάτε 889 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 στα Starbucks στον Γκαρ ντε Λιόν πριν 45 λεπτά. 890 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 Δεν πας στον σταθμό για καφέ. 891 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 Ναι, θα ήταν περίεργο. 892 00:47:01,166 --> 00:47:02,125 Ο Τζέι Κέλι. 893 00:47:02,916 --> 00:47:05,166 Λέτε να έχει ξεπέσει τόσο πολύ; 894 00:47:05,250 --> 00:47:06,875 Κάνει έρευνα για έναν ρόλο. 895 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Πιο δυνατά. Είμαι σε γαλλικό τρένο σε γαλλική αργία... 896 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 Θα τον έχω εκεί Δευτέρα πρωί. 897 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 Δεν ξέρω, μια εθνική κωλογιορτή. 898 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Βάλτε την πρόβα στην πρώτη μέρα των γυρισμάτων. 899 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 Τι; Για ξαναπές το αυτό; 900 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 Με ακούς; Πενήντα μέρες από το Πάσχα, λυπάμαι. 901 00:47:22,291 --> 00:47:24,041 Πες το ξανά. Για να καταλάβω. 902 00:47:24,125 --> 00:47:27,000 Καταστρώνουμε πολυδιάστατο στρατηγικό σχέδιο εδώ. 903 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - Με δουλεύεις; - Ξέρω ότι δεν το λέει ο Τζέι. 904 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 Το λέω εγώ. Θα τον φέρω πίσω. 905 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 Είναι άσχημα. 906 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - Κάτσε. Να πάω κάπου... - Θα σε πάρω σε λίγο. 907 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 Δώσ' τον μου. 908 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 Δεν το πιστεύω ότι είναι στο τρένο μαζί μας. 909 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - Είσαι αληθινός; - Έτσι νομίζω. Ναι. 910 00:47:42,291 --> 00:47:44,750 Και θα χρησιμοποιείς την ίδια τουαλέτα; 911 00:47:44,833 --> 00:47:47,083 Θα θυμηθώ να κατεβάσω το καπάκι. 912 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Απλός τύπος. 913 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 - Είναι καλό παιδί. - Είναι παίδαρος. 914 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 Διάβασα ότι ποτέ δεν παίζει τον γόη. 915 00:47:52,666 --> 00:47:54,708 Συγγνώμη. Έχει πολύ κόσμο εδώ. 916 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 Έχω 20 χρόνια να μπω σε τρένο. 917 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - Ίσως και 30. - Στο μετρό. 918 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 Ούτε που θυμάμαι πότε μπήκα σε μετρό. 919 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - Στην ταινία του Κόζακ. - Η σκηνή καταδίωξης. 920 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Ήταν στούντιο, μα οι διαστάσεις ήταν ακριβείς. 921 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 Είδαμε ότι σε τιμούν στο Φεστιβάλ Τεχνών της Τοσκάνης. 922 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 Δεν είσαι νέος γι' αυτό; 923 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 Καλοσύνη σου, μα δεν ξέρω πόσες ταινίες θα κάνω ακόμα. 924 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - Άλλη μία σίγουρα. - Θα ήθελα να με βραβεύσουν. 925 00:48:16,125 --> 00:48:18,083 Κλάιβ, δεν βραβεύουν προγραμματιστές 926 00:48:18,166 --> 00:48:19,500 στην Ιταλία ή οπουδήποτε. 927 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 Θα στολιστείς και θα έρθουν φίλοι και συγγενείς. 928 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 Αυτό θα έκανα εγώ, πάντως, οπότε... 929 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 Έχει δίκιο. Είν' η καριέρα σου. Ας το κάνουμε σωστά. 930 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 Κάλεσε τα παιδιά, τον μπαμπά σου. 931 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - Τον μπαμπά μου; - Καταλαβαίνω, μα γιατί όχι; 932 00:48:31,958 --> 00:48:34,333 Τα παιδιά, ναι. Τον μπαμπά μου; 933 00:48:34,416 --> 00:48:37,541 Μπαμπάς σου είναι. Και δεν θα τον έχεις για πάντα. 934 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 Καλά. 935 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Μα τηλεφώνησέ του εσύ. 936 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 Να του στείλουμε αεροπλάνο. 937 00:48:43,375 --> 00:48:44,208 Έγινε. 938 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Θεέ μου... 939 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Όταν σε κοιτάζω, βλέπω όλη μου τη ζωή. 940 00:48:51,833 --> 00:48:53,625 Μίλησα με τον Ριτς στο στούντιο. 941 00:48:53,708 --> 00:48:55,166 - Άλλαξε την πρόβα. - Πήρε ο Άλαν. 942 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 Ο Τζέι έμπλεξε σε καβγά στο μπαρ. 943 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 Έσπασε τη μύτη ενός παιδοψυχολόγου. 944 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - Τι έσπασε; - Το ήξερες εσύ; 945 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 Είπε τίποτα γι' αυτό; 946 00:49:09,625 --> 00:49:11,208 Το ήθελα πάρα πολύ. 947 00:49:11,291 --> 00:49:12,125 Όχι. 948 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 Σ' αρέσει η φήμη; 949 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 Η ζωή σου πρέπει να είναι υπέροχη. Θα 'σαι χαρούμενος. 950 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Δεν θα μ' άρεσε να είμαι διάσημη. 951 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 Σε κοιτούν όλοι, μιλούν για σένα. 952 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - Σαν να 'σαι τρελός, έτσι; - Ναι. 953 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 Δύσκολο για ταξίδια με εμάς, την πλέμπα. 954 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 Τι κάνετε εσείς, λοιπόν; Πού πηγαίνετε; 955 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 Στο Μιλάνο. 956 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - Γεωργικό εξοπλισμό. - Κι ο πατέρας μου. 957 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 Εγώ πάω στην Πίζα. Είμαι πυροσβέστης. 958 00:49:37,041 --> 00:49:39,000 - Έκανα τον πυροσβέστη. - Φλωρεντία! 959 00:49:39,083 --> 00:49:41,875 - Δουλεύουμε στο Βατικανό. - Πάω στην κόρη μου. 960 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Εξήγησέ μου τι συμβαίνει. 961 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 Τώρα το επεξεργάζομαι κι εγώ, Λιζ. 962 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Ταξίδι η κοριτσοπαρέα. Πάμε να πηδηχτούμε! 963 00:49:48,833 --> 00:49:50,916 - Καθηγητές μαθηματικών. - Υπολογιστές. Γάμος. 964 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Σύμβουλος ζωής. Επίσης για γάμο. 965 00:49:52,625 --> 00:49:56,416 - Θυμάσαι την τελευταία φορά στο Παρίσι; - Δεν θέλω να το συζητήσω. 966 00:49:58,250 --> 00:49:59,750 Δεν το κάναμε ποτέ... 967 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 Δεν το συζητήσαμε. 968 00:50:02,875 --> 00:50:06,125 Πριν από 20 χρόνια, σε άφησα στον Πύργο του Άιφελ. 969 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 Πριν από 19 χρόνια. Δεν θέλω να το συζητήσω. 970 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Σε έψαξα. Είσαι 60. 971 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - Ναι. - Δεν γίνεται να γεράσεις εσύ. 972 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - Σημαίνει ότι γερνάω κι εγώ. - Σταματάμε τότε. 973 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 Σύμφωνοι! 974 00:50:20,708 --> 00:50:23,750 - Θέλεις λίγα φιστίκια; - Αμέ! 975 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 Τι λες σε όσους λένε ότι παίζεις μόνο τον εαυτό σου; 976 00:50:26,833 --> 00:50:29,041 Είναι δύσκολο να είσαι ο εαυτός σου. 977 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Δοκίμασέ το. 978 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Μου κάνουν μια τιμητική βράβευση στην Τοσκάνη το Σάββατο. 979 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 Πρέπει να έρθετε κι εσείς. Όλοι σας. Ναι! 980 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Μιλήστε στην υπεύθυνη δημόσιων σχέσεων. 981 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - Τι ώρα, Τζέι; - Συγγνώμη. 982 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 Μετανιώνεις για κάτι; 983 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - Πώς σε λένε; - Φίμπι. 984 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 Βάζεις δύσκολα, Φίμπι. 985 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Τα λέμε στην Τοσκάνη! 986 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 Τι καλοί που είναι. Οι άνθρωποι είναι πολύ καλοί. 987 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 Δεν έχω φάει καλύτερα φιστίκια. Δοκίμασε. 988 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Ωραίο φιστίκι. Ευρωπαϊκό. 989 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 Δεν σου έδωσα γιατί είσαι αλλεργική. 990 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 Θα κλείσει ο λαιμός μου και θα πεθάνω. 991 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 Πώς να υποδυθώ ανθρώπους όταν δεν τους βλέπω; 992 00:51:20,041 --> 00:51:21,291 Όταν δεν τους αγγίζω; 993 00:51:21,375 --> 00:51:22,958 Μην αγγίζεις ανθρώπους. 994 00:51:23,041 --> 00:51:25,083 Πουλάκι μου, ξέρεις όταν μου λες 995 00:51:25,166 --> 00:51:27,291 "Μη μου πεις εκτός αν χρειάζεται"; 996 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 Δεν ισχύει αυτό... 997 00:51:29,250 --> 00:51:32,791 Γιατί δεν μας είπες ότι χτύπησες έναν παιδοψυχολόγο σε καβγά; 998 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - Δεν πίστευα ότι θα... - Σου κάνει μήνυση. 999 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 Ξέρω ότι είναι δύσκολο... 1000 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 Πες μας για να κάνουμε τη δουλειά μας. 1001 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 ...με όσους σ' αγαπούν. Ίσως πιο πολύ. 1002 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - Τι λες; - Αφού τον αγαπάμε. 1003 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 Εσύ. Εγώ δουλεύω γι' αυτόν. 1004 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 Ξέρεις ότι σε λατρεύω. 1005 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 Αλλά όταν ο Τύπος το πάρει χαμπάρι, θα πρέπει να το αντικρούσουμε. 1006 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 Αυτός σε χτύπησε πρώτος; Αυτός σου μαύρισε το μάτι; 1007 00:51:56,125 --> 00:52:00,000 "Ο Τζέι Κέλι αμύνεται ενάντια σε επίμονο θαυμαστή" είναι καλύτερο 1008 00:52:00,083 --> 00:52:02,333 από το "Δέρνει παιδοψυχολόγο". 1009 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - Δεν έγινε αυτό. - Πώς το ξέρουμε αυτό; 1010 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 Αν τελείωσε η καριέρα μου, καλώς. 1011 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - Είχα καλή πορεία. - Δεν το εννοείς. 1012 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 Του έσπασες τη μύτη. Αυτή είναι η καταγγελία που έλαβε ο Άλαν. 1013 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 "Πολλαπλά κατάγματα που χρήζουν επέμβασης, απώλεια όσφρησης... 1014 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Λέει ότι του έκλεψα τη ζωή. 1015 00:52:18,583 --> 00:52:23,000 ...και πιθανή παραμόρφωση, θα ζητήσει 100 εκατομμύρια αποζημίωση". 1016 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 Τζέι Κέλι. 1017 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 Τζέι Κέλι. Τζέι. 1018 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 Τζέι Κέλι. 1019 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Τζέι. 1020 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 Κέλι. 1021 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 Έλα! Γρήγορα! Θα το χάσουμε! 1022 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - Γρήγορα! - Ντέιζι, έρχομαι. 1023 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 Τζέι Κέλι. 1024 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 Τζέι Κέλι. 1025 00:53:11,250 --> 00:53:12,291 Γκάρι Κούπερ. 1026 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 Κάρι Γκραντ. 1027 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 Τζέι Κέλι. 1028 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Κλαρκ Γκέιμπλ. 1029 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 Τζέι Κέλι. 1030 00:53:24,875 --> 00:53:25,916 Ρόμπερτ Ντε Νίρο. 1031 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 Τζέι Κέλι. 1032 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 Τζέι Κέλι. 1033 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Αντίο, γλυκιά μου. Τα λέμε, μαμά. Καλό Σαββατοκύριακο. 1034 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες από το Λος Άντζελες. 1035 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Ήθελα να σε δω στο περιβάλλον σου. 1036 00:53:50,791 --> 00:53:53,166 Είμαι στο Σαν Ντιέγκο σχεδόν έναν χρόνο. 1037 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 Η τελευταία μου ταινία τράβηξε πολύ. 1038 00:53:56,125 --> 00:54:00,416 Και μετά είχα μια διαφήμιση βότκας στην Ελλάδα, με το ζόρι βρήκα χρόνο. 1039 00:54:00,500 --> 00:54:02,083 Ξέρω ότι έχεις πολλά. 1040 00:54:02,166 --> 00:54:05,416 Μπήκα στο φορτηγό και οδήγησα μέχρι εδώ. 1041 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 Δηλαδή, μπορείς να... 1042 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 Στη φάση που είσαι, μπορείς να πας μόνος σε βενζινάδικο; 1043 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Ναι, στο σελφ σέρβις και κατεβάζω το καπέλο χαμηλά. 1044 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 Και πού κατουράς; 1045 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 Στον δρόμο. 1046 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 Έλεος, μπαμπά. 1047 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 Μ' αρέσει που σε βλέπω με τα παιδιά. 1048 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 Σε λατρεύουν. 1049 00:54:27,250 --> 00:54:30,291 Επιτέλους βρήκα τι μ' αρέσει να κάνω. 1050 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Μου πήρε λίγο καιρό. Η υποκριτική μού έκανε ζημιά. 1051 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 Σε γεμίζει ανασφάλειες. Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 1052 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Εγώ είμαι ανασφαλής. 1053 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 Μα εσύ είχες ταλέντο. 1054 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 Από κοριτσάκι, οι παραστάσεις σου 1055 00:54:44,625 --> 00:54:46,416 στην αυλή με την αδερφή σου. 1056 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 "Η Κέλι και η Κέλι". 1057 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 Όχι, ήταν "Η Κέλι και η Κέ-λι". 1058 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Χαίρομαι πολύ για σένα. 1059 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 Χρειάζεσαι βοήθεια με το νοίκι; 1060 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 - Ή στήριξη... - Όχι, δεν χρειάζεται. 1061 00:55:03,125 --> 00:55:04,625 Αλλά χαίρομαι που ήρθες. 1062 00:55:05,541 --> 00:55:07,000 Πάμε μια βόλτα; 1063 00:55:07,500 --> 00:55:10,416 - Έχει γενέθλια ο Θίο την άλλη βδομάδα. - Το ξέρω. 1064 00:55:11,125 --> 00:55:12,708 Δεν χρειάζομαι υπενθύμιση. 1065 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 Σου τα θυμίζουν άλλοι αυτά. 1066 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Όχι, ξέρω ότι είναι στις 24. 1067 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 Του πήρα ένα πόνι σε μέγεθος κανονικού πόνι, 1068 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 αλλά χνουδωτό. 1069 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Θα ξετρελαθεί. 1070 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 Πού πάμε; 1071 00:55:26,875 --> 00:55:28,583 Πηγαίνω σ' έναν ψυχολόγο και... 1072 00:55:29,083 --> 00:55:31,541 είναι πολύ σημαντικός για μένα πλέον. 1073 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Έκλεισα ραντεβού και για τους δυο μας με τον Κάρτερ. 1074 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 Ο Κάρτερ είναι ο... 1075 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Πεινάω. Δεν σταματάμε να φάμε κάτι και να μιλήσουμε οι δυο μας; 1076 00:55:50,833 --> 00:55:52,333 Γι' αυτό δεν σου το είπα. 1077 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 Ήξερα ότι δεν θα δεχόσουν. 1078 00:56:04,458 --> 00:56:06,291 Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 1079 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 Η ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΗ ΞΕΚΙΝΑ ΑΠΟ ΣΕΝΑ 1080 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 Ζητώ συγγνώμη για τα γυαλιά. 1081 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 Έχω μια πάθηση του αμφιβληστροειδούς. 1082 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 Έχω μεγάλη ευαισθησία στο έντονο φως. 1083 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 Του λέω ότι φαίνεται μυστηριώδης. 1084 00:56:27,291 --> 00:56:29,083 Εσύ θα 'πρεπε να φοράς γυαλιά. 1085 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 Όταν έχει ήλιο, ναι. 1086 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 Κάνεις σερφ; 1087 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Λίγο. Δεν είμαι πολύ καλός. 1088 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Υποθέτω ότι εσύ κάνεις. 1089 00:56:42,041 --> 00:56:44,291 Έκανα, μέχρι που έσπασα το μηριαίο οστό μου. 1090 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - Και πήρα πτυχίο ψυχολογίας. - Λυπάμαι. 1091 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 Όμως... σου βγήκε σε καλό, έτσι; 1092 00:56:51,041 --> 00:56:52,416 Ουδέν κακόν αμιγές καλού. 1093 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Ναι. - Πάντως, ευχαριστώ που ήρθες. 1094 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 Γενναία κίνηση. 1095 00:56:58,750 --> 00:56:59,583 Μάλιστα. 1096 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 Η Τζέσι κι εγώ δουλέψαμε πολύ τελευταία. 1097 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 Και η Τζέσι σού έγραψε ένα γράμμα. 1098 00:57:06,166 --> 00:57:07,791 Ως δεκάχρονο κορίτσι. 1099 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Θα σ' το διαβάσω. 1100 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Γιατί όχι εσύ; 1101 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 Γιατί δεν μπορώ χωρίς να κλάψω, 1102 00:57:15,208 --> 00:57:17,416 οπότε είπαμε να το διαβάσει ο Κάρτερ. 1103 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 Καλά, αφού... 1104 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 "Αγαπητέ Τζέι, 1105 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - Όταν με εγκατέλειψες..." - Δεν σε εγκατέλειψα. 1106 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - Λόγια της μητέρας σου. - Σχόλια στο τέλος. 1107 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 Εκείνη άφησα. Όχι εσένα. 1108 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 - Ήμουν μαζί της. - Δεν ήμουν εκεί. 1109 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 Δεν έπαψα να 'μαι ο πατέρας σου. 1110 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Η Τζέσι μού μίλησε λίγο για τη σχέση σου με τον πατέρα σου. 1111 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Δεν είμαι σαν εκείνον. 1112 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Ο πατέρας μου είναι ένας οργισμένος, πικρόχολος εγωμανής. 1113 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 Ίσως η ανάγκη σου να μη γίνεις σαν κι αυτόν 1114 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 υπερίσχυσε της ανάγκης σου να είσαι πατέρας. 1115 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Συνέχισε να διαβάζεις. 1116 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 "Λες ότι θέλεις να είσαι μαζί μου. 1117 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 Μα οι πράξεις σου λένε άλλα. 1118 00:58:06,750 --> 00:58:11,291 Ήταν φρικτή η μέρα που η νταντά νοίκιασε την ταινία σου με την Ντάφνι Σπέντερ. 1119 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 Δεν πίστευε ότι δεν την είχα δει. 1120 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 Και στην ταινία... 1121 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 ήσουν εξαιρετικός πατέρας... 1122 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 και πολύ γλυκός με το αγοράκι... 1123 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 και με την Ντάφνι. 1124 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 Έκλαψα πολύ. 1125 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 Ήσασταν ευτυχισμένη οικογένεια". 1126 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 Δεν το αντέχω αυτό. 1127 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - Δεν τελείωσα. - Δεν θα το ακούσεις όλο; 1128 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Όχι αν το διαβάζει ο Κάρτερ. 1129 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Το ήξερα ότι θα το γυρνούσες κι αυτό σε σένα. 1130 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - Το είπε ο Κάρτερ. - Ο Κάρτερ κλαίει. 1131 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 Και, παραδόξως, εσύ δεν κλαις. 1132 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 Αν θες να κάνεις το κοινό να κλάψει, δεν κλαις ο ίδιος. 1133 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 Ξέρεις πώς ξέρω ότι δεν ήθελες να είσαι μαζί μου; 1134 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 Επειδή δεν ήσουν μαζί μου. 1135 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 Είναι στο κυλικείο. 1136 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 Αν δεν νοιάζει εκείνον, γιατί να νοιάζει εμάς; 1137 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 Και βέβαια τον νοιάζει. Έτσι το διαχειρίζεται το ζήτημα. 1138 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 "Είναι πολύ καλοί". Αυτό μας έλειπε. 1139 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 Βγήκες από τη μεγάλη οθόνη. Λες να 'ναι έτσι με όλους; 1140 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 Πάντως καλοί φαίνονται. 1141 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 Είμαστε στη Β' θέση ενός γαλλικού τρένου, 1142 00:59:53,250 --> 00:59:54,541 με ένα βρέφος. 1143 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 Που χτύπησε κάποιον. 1144 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 Τον ξέρουμε 30 χρόνια. 1145 00:59:58,416 --> 01:00:00,166 Προφανώς δεν τον ξέρουμε. 1146 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 Ποιος ξέρει τι άλλο έχει κάνει; 1147 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 Επαρχιώτικες μαλακίες στο Κεντάκι; 1148 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Μπορεί να ξεφύγει το θέμα. 1149 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Ήταν αλλιώς όταν ήμασταν νέοι. Είχε πλάκα. Ο Τζέι ήταν το μωρό μας. 1150 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - Θα το χειριστούμε. - Δεν πρέπει να παρεκτρέπεσαι στα 60. 1151 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Θα τον πάμε στην τιμητική βράβευση. Θα νιώσει την αγάπη. 1152 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 Κάνει λες και δεν έχει πάθει άλλος νευρικό κλονισμό. 1153 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - Να θυμάσαι... - Όλοι παθαίνουμε κρίσεις. 1154 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - Σταφύλια. - Θέλετε; 1155 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 Μπανάνα; 1156 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 Κάθε τρεις και λίγο, γαμώτο μου. 1157 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Αυτό ήταν μεγάλη αγένεια. 1158 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Γιατί, Ρον; 1159 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 Γιατί να κυνηγάμε ένα βρέφος 1160 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 όταν έχουμε αφήσει παιδιά πίσω που μεγαλώνουν μέρα με τη μέρα; 1161 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 Γιατί στηρίζουμε έναν σπουδαίο καλλιτέχνη που μοιράζεται με άλλους ανθρώπους 1162 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 πώς είναι να 'σαι άνθρωπος. 1163 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 Κι εμείς άνθρωποι είμαστε. 1164 01:00:50,708 --> 01:00:53,208 - Ίσως πιο πολύ. - Το θέμα δεν είμαστε εμείς. 1165 01:00:53,291 --> 01:00:58,625 Η αγάπη μας είναι άνευ όρων. Είμαστε σαν γονείς ή φανταστικοί φίλοι. 1166 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 Εξαφανιζόμαστε τη νύχτα, χωρίς ίχνος. 1167 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 Μια κομψή επαγγελματική κάρτα που επιπλέει... 1168 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 Τι μαλακίες λες, γαμώτο μου; 1169 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 Δεν είναι οικογένεια ούτε φίλος μας. 1170 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Ήταν στα 16α γενέθλια της Βίβιαν. 1171 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 Ήσουν στην αποφοίτηση της Ντέιζι; 1172 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 Ήταν σε κλειστό κύκλο. 1173 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 Δεν ήσουν καλεσμένος, γιατί λειτουργεί μονόπλευρα. 1174 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 Κανείς δεν θέλει να το πει, μα ισχύει. 1175 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 Δεν είμαστε το ίδιο εμείς γι' αυτόν. 1176 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Διαφωνώ. 1177 01:02:06,041 --> 01:02:07,000 Τι συμβαίνει; 1178 01:02:10,333 --> 01:02:13,208 Λοιπόν. Ο πατέρας μου είναι ο Τζέι Κέλι. 1179 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 Όπως ο ηθοποιός; 1180 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 Ναι, όπως ο ηθοποιός και είναι ο ηθοποιός. 1181 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Ο λόγος που σ' το λέω είναι επειδή βρίσκεται μπροστά μας. 1182 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Γεια! 1183 01:02:25,000 --> 01:02:25,875 Γεια. 1184 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 Φαίνεται πως είμαστε στο ίδιο τρένο. 1185 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Ναι, είναι παλαβό, έτσι; 1186 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - Είναι περίεργο, μπαμπά. - Ήμουν στο Παρίσι. 1187 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 Για μια καμπάνια του Dior και κάτι άλλες δουλίτσες, 1188 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 και μετά πρόλαβα αυτό το τρένο... 1189 01:02:43,041 --> 01:02:45,250 για τη βράβευσή μου στην Τοσκάνη. 1190 01:02:45,333 --> 01:02:46,666 Γεια σου, Ρίο. 1191 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 Οπότε... 1192 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 Πώς ήταν το φεστιβάλ τζαζ; 1193 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 Δεν πήγαμε. Ο Γκιγιόμ λέει ότι παίζουν κυρίως fusion. 1194 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 Χαίρετε. Γκιγιόμ. 1195 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - Γκίγκι. - Γκίγκι. Είμαι ο Τζέι. Γεια. 1196 01:03:01,625 --> 01:03:06,416 Ο Γκιγιόμ μάς σέρβιρε στο Café de Flore. Είναι τραγουδιστής και σκηνοθέτης. 1197 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 Δεν είμαι. Αυτό είναι... 1198 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 Είναι ντροπή να πω σε σας ότι είμαι σκηνοθέτης. 1199 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - Δεν είναι. - Όχι, δεν είναι. 1200 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 Ντέιζι, πώς είναι να έχεις τον ήρωα τόσων εξαιρετικών ταινιών της εποχής μας 1201 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 για πατέρα; 1202 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 Ναι, Ντέιζι. Για πες μας. 1203 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 Δεν μπορώ να απαντήσω. 1204 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 Ο Τζέι Κέλι είναι ήρωας του κινηματογράφου. 1205 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 Τον πάω αυτόν. 1206 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 Τι θα έλεγα; 1207 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Λοιπόν, δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 1208 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 Ήθελα απλώς να σας καλέσω όλους 1209 01:03:51,541 --> 01:03:53,625 στη βράβευσή μου το Σάββατο. 1210 01:03:53,708 --> 01:03:57,041 Μπορώ να βρω εισιτήρια και για τους πέντε σας. 1211 01:03:57,541 --> 01:04:00,166 Από πότε σε νοιάζουν οι τιμητικές βραβεύσεις; 1212 01:04:00,250 --> 01:04:01,666 Νομίζω ότι με νοιάζουν. 1213 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 Κάλεσα και τον μπαμπά. 1214 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 - Θέλω την οικογένεια. - Τον παππού; 1215 01:04:05,541 --> 01:04:07,541 - Τον θέλεις εκεί; - Θέλω να έρθει. 1216 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 Κάλεσα και την Τζέσικα. 1217 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - Την Τζέσι; - Ναι. 1218 01:04:10,333 --> 01:04:13,916 Είναι λίγο πιο περίπλοκο, γιατί εμείς είμαστε στην ίδια χώρα. 1219 01:04:14,000 --> 01:04:15,541 Στο ίδιο τρένο. 1220 01:04:17,291 --> 01:04:20,375 Θα σου απαντήσω, εντάξει; Έχουμε σφιχτό πρόγραμμα. 1221 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Θα πάμε σε μια αρχαία ιπποδρομία. 1222 01:04:23,083 --> 01:04:24,125 Θα έχει πλάκα. 1223 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 Λοιπόν... 1224 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 Το Παρίσι ήταν τέλειο; 1225 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - Καταπληκτικό. - Πες τα μου όλα. 1226 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Πηδήξαμε από κάτι βράχια σε λιμνούλες στο δάσος. 1227 01:04:40,041 --> 01:04:42,666 Πήγαμε σ' ένα μπαρ που σχεδίασε ο Ντέιβιντ Λιντς, 1228 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 και έφαγα μυαλό. 1229 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 Πήγαμε στο σπίτι του Ντελακρουά. 1230 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 Ξέρεις τους πίνακές του; Είναι απίστευτοι. 1231 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Μπαμπά, με ακούς; 1232 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Σ' ακούω. Έτσι φαίνομαι όταν ακούω. 1233 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - Με ρώτησες για το Παρίσι. - Ξεκίνα πάλι, δύο προτάσεις πίσω. 1234 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 Είσαι αφηρημένος. Πάω να πάρω σνακ. 1235 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 Όχι, μην πας. Όχι, μείνε, έλα. 1236 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Συγγνώμη. Είναι περίεργο. 1237 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 Είναι τέλειο, αλλά... 1238 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 Είναι περίεργο να ακούω για τις εμπειρίες σου 1239 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 και να σε βλέπω τόσο ανεξάρτητη. 1240 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Συγγνώμη. Εντάξει, πες μου... 1241 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - Έφαγες μυαλό. - Έφαγα μυαλό. 1242 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 Και χορέψαμε με χορευτές ταγκό έξω από την όπερα. 1243 01:05:24,916 --> 01:05:27,750 Και νομίζω ότι θέλω να γίνω ηθοποιός. 1244 01:05:29,541 --> 01:05:30,375 Πω πω. 1245 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 Μάλιστα. 1246 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 Μετά τις σπουδές, αν θες να το κάνεις ακόμα, τότε... 1247 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 Λέω να μην ξεκινήσω τις σπουδές άμεσα. 1248 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 Ο Γκίγκι μού είπε να παίξω σε μια ταινία του στη Σικελία. 1249 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 Μια ταινιούλα για τις αναμνήσεις και τα όνειρα. 1250 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 Θα σπουδάσεις. 1251 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 Έκανες μεγάλο κόπο, και σου δίνεται μια ευκαιρία. 1252 01:05:51,250 --> 01:05:52,250 Εγώ δεν την είχα. 1253 01:05:52,333 --> 01:05:53,458 Δεν μου επέτρεψα 1254 01:05:53,541 --> 01:05:56,250 να σκεφτώ την ηθοποιία εξαιτίας σου, μα το 'χω. 1255 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Αν και θεωρούσες την Τζέσι ταλαντούχα. 1256 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Είσαι ένας πανέξυπνος άνθρωπος. 1257 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - Δεν θέλεις αυτήν τη ζωή. - Μεγάλη υποκρισία. 1258 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - Εσύ γι' αυτό ζεις. - Και ξέρω τα ζόρια. 1259 01:06:05,875 --> 01:06:08,166 Πόσα χάνεις, και πόσο σε τρελαίνει, 1260 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 και πόση μοναξιά έχει. 1261 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 Δεν είσαι ποτέ μόνος. 1262 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Ευχαριστώ, Σιλβάνο. - Παρακαλώ. 1263 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Σκέψου τη βράβευση. 1264 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 Μπορώ να σας φέρω από την ιπποδρομία ή όπου αλλού είστε. 1265 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 Θα στείλω αμάξι ή ελικόπτερο. 1266 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 Ο παππούς θα έρθει με τζετ. Ό,τι χρειαστείτε. 1267 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 Πώς βρέθηκες στο τρένο, μπαμπά; 1268 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Το ήξερα. Το... 1269 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 Το... 1270 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Το ήξερα, γιατί... 1271 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 η Ρίο χρησιμοποιεί την πιστωτική της μαμάς της. 1272 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Θεέ μου. Αυτό είναι αρρωστημένο. 1273 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 Ρίο, η μητέρα σου σε παρακολουθεί. 1274 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 Γαμώτο. 1275 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Ήθελα να σου κάνω έκπληξη. - Με ακολούθησες. 1276 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 Είμαι εδώ γιατί δεν γίνεται να φύγεις έτσι απλά 1277 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 και να σταματήσεις να είσαι παιδί. 1278 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - Δεν έχουμε περάσει αρκετό χρόνο μαζί. - Με τη συνοδεία σου. 1279 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - Έλα τώρα. Δεν είμαι τέτοιος. - Όχι, είσαι. 1280 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 Ποιοι στέλνουν ελικόπτερο; 1281 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 Προσπαθώ να σε διευκολύνω... 1282 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 Δεν θέλω ελικόπτερο ούτε τζετ. Θέλω να μπω σε ένα παλιό τρένο, 1283 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 να μείνω σε ξενώνα και σε σκηνή. 1284 01:07:19,583 --> 01:07:22,166 Θέλω να κάνω διακοπές χωρίς εσένα, μπαμπά. 1285 01:07:23,916 --> 01:07:26,458 Σε μισώ, μαμά. Είσαι χειρότερη από τη Ρωσία. 1286 01:07:26,541 --> 01:07:28,041 - Συγχώρεσέ με. - Ποτέ. 1287 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 Όχι... 1288 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - Μην ακυρώσεις την κάρτα. - Χάρηκα. 1289 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Μη φύγεις. 1290 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 Σε χρειάζεται. 1291 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - Κι εγώ. - Πες στον Τζέι ότι λυπάμαι. 1292 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 Ο σκύλος μου έφαγε μια βίδα. Του έγραψα ένα γράμμα. 1293 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 Είναι όπως λέμε πάντα. 1294 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 Αν νιώθεις καλά, μην το κάνεις. 1295 01:08:00,375 --> 01:08:03,166 Και τα ρούχα για κάθε εκδήλωση. Είναι ανά χρώμα. 1296 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Το κάνω. 1297 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Όντως έφυγες εκείνο το βράδυ. 1298 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 Στον Πύργο του Άιφελ. 1299 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Είχαμε πάει για δείπνο. Ήθελα να κλείσουμε τα τηλέφωνα. 1300 01:08:16,791 --> 01:08:19,416 Μα είπες "Να τ' αφήσουμε για παν ενδεχόμενο". 1301 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 Και φυσικά λάβαμε κλήση. 1302 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 Ο Τζέι είχε φωτογραφηθεί με την κόρη του Γάλλου πρέσβη. 1303 01:08:27,125 --> 01:08:28,500 Έπρεπε να πάει κάποιος. 1304 01:08:29,250 --> 01:08:31,208 Έμεινα για να κρατήσω το τραπέζι. 1305 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 Είχα πολύ άγχος... 1306 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 γιατί είχα βάλει ένα δαχτυλίδι στην γκανάς. 1307 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Αυτό δεν το ήξερα. 1308 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 Ναι, ήταν σαν ρομαντική ταινία. 1309 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 Αλλά μία που δεν ήταν καθόλου ρομαντική τελικά, γιατί... 1310 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 δεν γύρισες ποτέ. 1311 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Ήμουν με τον Τζέι. 1312 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 Κι εσύ τηλεφωνούσες. 1313 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 Ο Τζέι θα έχει πάντα προτεραιότητα. 1314 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Δεν θα είχαμε ποτέ μια στιγμή που θα ήταν δική μας. 1315 01:09:17,708 --> 01:09:19,625 Λυπάμαι για τον Πύργο του Άιφελ. 1316 01:09:23,541 --> 01:09:25,791 Δεν πειράζει. Είμ' ευτυχισμένος. 1317 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Το ξέρω. 1318 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Κι εγώ. 1319 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 Επίσης, λυπάμαι. 1320 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Ευχαριστώ. 1321 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Κοίτα να σωθείς. 1322 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 Τι είπαν; 1323 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 Χάλασε ο άτιμος κλιματισμός. 1324 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 Υπέροχα. 1325 01:10:36,708 --> 01:10:38,916 - Γεια. - Τα πόδια της Βίβιαν πρήστηκαν. 1326 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - Δεν τα έχω ξαναδεί έτσι. - Στάσου. Πώς πρήστηκαν; 1327 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 Όπως τότε μετά το ρεσιτάλ; 1328 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - Πολύ χειρότερα, Ρον. - Δεν μου χωρούν τα Jordan. 1329 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 Έβαλα Crocs. 1330 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - Τα πόδια της μοιάζουν με αερόπλοια. - Πηγαίνουμε στον δρα Φένερ. 1331 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 Κάνω ό,τι μπορώ για να μην τρελαθώ. 1332 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 Είν' αηδία. Ο Μάικλ Μπρόνφμαν είπε ότι είναι παραμορφωμένα. 1333 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 Ο Μάικλ Μπρόνφμαν είναι μαλάκας. 1334 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Μπαμπά. 1335 01:11:00,750 --> 01:11:04,000 - Πότε ξεκίνησε το πρήξιμο; - Αμέσως μετά το τένις. 1336 01:11:04,083 --> 01:11:05,208 - Θεέ μου. - Σχεδόν αμέσως. 1337 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Κατάλαβα. Άρα φταίω εγώ; 1338 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - Δεν είπα ότι φταις εσύ, Ρον. - Δεν έκανε τίποτα η κρέμα; 1339 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - Δεν έκανε τίποτα. - Πρέπει να βάλεις μπόλικη. 1340 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Ρον, βάλαμε μπόλικη και πήρε και παυσίπονο. 1341 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 1342 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 Μαμά, πέρασες με κόκκινο. 1343 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Γαμώτο. Συγγνώμη. 1344 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Θα σε γράψουν. 1345 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Βίβι, θα είσαι μια χαρά, μ' ακούς; 1346 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - Έτσι λες; - Σίγουρα. 1347 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 Μπαμπά, εγώ θα είμαι καλά; 1348 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 Εσύ θα είσαι τέλεια. 1349 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Κι εσύ, Λόις. Είσαι ηρωίδα. - Φτάνουμε τώρα, Ρον. 1350 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Θα σε πάρουμε από το ιατρείο. - Ίσως αγαπώ τη μαμά πιο πολύ. 1351 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 Σας αγαπώ όλους πάρα πολύ. 1352 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - Μ' ακούς, Λόις; - Σ' ακούω, είσαι σε ανοιχτή ακρόαση. 1353 01:11:45,000 --> 01:11:47,666 - Τρελαίνομαι που δεν είμαι εκεί. - Σε χάνω, Ρον. 1354 01:11:47,750 --> 01:11:50,000 - Είστε τα μωρά μου. - Δεν χωράει το αμάξι εδώ. 1355 01:11:50,083 --> 01:11:52,208 - Σ' αγαπώ... μωρό μου; - Έχει παρκαδόρο! 1356 01:12:15,875 --> 01:12:17,166 - Αγαπητέ Τζέι. - Αγαπητέ Τζέι. 1357 01:12:17,250 --> 01:12:20,208 - Λες... - Λες ότι θέλεις να είσαι μαζί μου. 1358 01:12:20,833 --> 01:12:24,916 Μα οι πράξεις σου λένε άλλα. 1359 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 Ήταν φρικτή η μέρα που η νταντά νοίκιασε 1360 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 την ταινία σου με τη Ντάφνι Σπέντερ. 1361 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 Και στοπ. 1362 01:12:58,000 --> 01:12:59,250 Ελέγξτε τα περάσματα. 1363 01:12:59,750 --> 01:13:01,833 Ίσως θα έπρεπε να γνωριστούμε λίγο 1364 01:13:01,916 --> 01:13:03,166 πριν το κάνουμε αυτό. 1365 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 Είναι καλύτερο το σεξ με κάποιον πριν τον γνωρίσεις. 1366 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 Ή το ψεύτικο σεξ. Όπως τώρα. 1367 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 Έκανες ψεύτικο σεξ με πολλούς πριν τους γνωρίσεις; 1368 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 Με αρκετούς. Δεν υπάρχει λιγότερο σέξι πράγμα. 1369 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 Ντρέπομαι πολύ. 1370 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - Η σιωπή σκεπάζει τα πάντα. - Ναι. 1371 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 Σαν να κάνουμε κάτι σοβαρό και σημαντικό. 1372 01:13:24,041 --> 01:13:26,333 Πιο πολύ κηδεία παρά ερωτική σκηνή. 1373 01:13:26,416 --> 01:13:27,250 Το ξέρω. 1374 01:13:27,958 --> 01:13:28,833 Εντάξει. 1375 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - Γράφουμε. - Σκηνή 46, λήψη οκτώ. 1376 01:13:34,041 --> 01:13:35,583 Θα σας πω τι να κάνετε. 1377 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 Τζέι, μπορείς να τη φιλήσεις; 1378 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Φίλα τον λαιμό. 1379 01:13:49,958 --> 01:13:51,375 Μετά τον ώμο. 1380 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Ντάφνι, χάιδεψε τα μαλλιά του. 1381 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 Συγγνώμη. 1382 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - Την αμόλησες; - Ναι! 1383 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. Κανένα πρόβλημα. 1384 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Συγγνώμη. 1385 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Γράφουμε ακόμα. 1386 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 Λαιμός... 1387 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Μαλλιά... 1388 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Ώμος... 1389 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Μπαίνει ο Ιλάι. 1390 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - Θες να σε γαργαλήσω; - Όχι. 1391 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - Θέλει. Πιάσ' τον! - Θέλει να τον γαργαλήσουμε! 1392 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - Και στοπ. Ωραία. - Εντάξει, Ιλάι. 1393 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - Πίσω στο σχολείο. - Το πάμε πάλι; 1394 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Αλήθεια; 1395 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - Είχα μια ιδέα. - Ήμασταν υπέροχοι. 1396 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 Αλήθεια; 1397 01:15:04,375 --> 01:15:05,541 Ο Τζέι θέλει άλλη μία. 1398 01:15:05,625 --> 01:15:07,541 - Να ικετέψουμε τον δάσκαλο; - Ναι. 1399 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - Ναι; - Πολύ καλό. 1400 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 Δεν θα σ' τη χαρίσω. Είμαι πολύ ανταγωνιστική. 1401 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 Αναρωτιέμαι αν το θυμάσαι έτσι. 1402 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Μάλιστα, έχω ρέντα. Ορίστε. 1403 01:15:25,000 --> 01:15:27,833 Ήμουν παντρεμένος, μόλις είχε γεννηθεί η Τζέσικα. 1404 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 Μείναμε στο πλατό, παίξαμε χαρτιά με τον μικρό. 1405 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Ντάφνι, κλέβεις. - Δεν κλέβω. 1406 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Αν κρατάς τα χαρτιά σου έτσι, πώς να μην τα δω; 1407 01:15:37,791 --> 01:15:39,041 Ήταν αντιπερισπασμός. 1408 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 Μπορούσαμε να είμαστε μαζί όσο ήταν εκεί. 1409 01:15:42,583 --> 01:15:44,125 Να περνάμε χρόνο μαζί σαν... 1410 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 φανταστική οικογένεια. 1411 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 Δεν είχαμε φιληθεί κανονικά μέχρι το τέλος των γυρισμάτων. 1412 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Αργότερα, μου είπες ότι δεν θα με ερωτευόσουν. 1413 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 Ίσως έλεγες την αλήθεια, ίσως όχι. 1414 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 Έναν μήνα μετά... 1415 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 Η μαμά της Τζέσικα πήγε στο Σιάτλ. Την έβλεπα όλο και λιγότερο. 1416 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 Σταμάτησες τις ταινίες και είπες 1417 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 ότι σου άρεσε, μα δεν ήθελες να γίνεις διάσημη. 1418 01:16:24,916 --> 01:16:27,541 Η ζωή είναι πολύ παράξενη. 1419 01:16:31,500 --> 01:16:33,916 Αναρωτιέμαι αν το σκέφτεσαι κι εσύ έτσι. 1420 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Τέλος πάντων... 1421 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 Ήταν χιλιάδες οι λόγοι που δεν μείναμε μαζί και... 1422 01:16:47,166 --> 01:16:48,416 Το πάμε πάλι. 1423 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 Και... πάμε. 1424 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 Σ' έχω ερωτευτεί τρελά. 1425 01:17:23,500 --> 01:17:26,291 Ποια είναι η θανάσιμη γοητεία της Ιταλίας; 1426 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 Πιστεύω ότι σου επιτρέπει ακόμα να είσαι άνθρωπος. 1427 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 Που άλλα μέρη έχασαν πολύ καιρό πριν. 1428 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 Σε είδα στον ύπνο μου χθες. 1429 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 Στο όνειρο σ' αγαπούσα όσο και στην πραγματική ζωή... 1430 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 Αλήθεια; Όλα καλά; 1431 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 Εγώ είδα ότι είχα ένα παράθυρο στο στέρνο. 1432 01:17:41,750 --> 01:17:44,083 Μα η θέα ήταν η θέα από το μπάνιο μας... 1433 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 Ξαφνικά θυμάμαι πράγματα που 'χα καιρό να σκεφτώ. 1434 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - Η οικογένειά μου έχει σαλτάρει. - Σαν ταινία που παίζω τον εαυτό μου. 1435 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 - Βλέπω τον εαυτό μου... - Πάμε πάλι. 1436 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 - Δεν άκουσα τίποτα. - Είπα ότι ξαφνικά θυμάμαι διάφορα. 1437 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 Τι 'ναι αυτό; 1438 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - Η μνήμη; - Αυτό εννοώ. 1439 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Ίσως η μνήμη σου προσπαθεί να σου πει κάτι για το παρόν σου. 1440 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - Τι να μου πει; - Δεν ξέρω. Είμαι κουρασμένος. 1441 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - Μάλωσα με την Ντέιζι. - Μακάρι να ήμουν εκεί να βοηθήσω. 1442 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - Τι; - Τι; Τίποτα. 1443 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Απλώς είμαι κουρασμένος... 1444 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Μακάρι να είχαμε περισσότερο χρόνο μαζί, δούλευα συνέχεια. 1445 01:18:31,791 --> 01:18:35,208 Πάντα διαπραγματευόμουν πτήσεις τα Σαββατοκύριακα για σένα. 1446 01:18:35,291 --> 01:18:38,041 - Για να βλέπεις τα παιδιά. - Ήταν δύσκολο να... 1447 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - Τι θες να πεις; - Απλώς λέω ότι ο Μπεν... 1448 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 πάει σπίτι κάθε Σαββατοκύριακο στην οικογένεια. 1449 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - Ο Μπεν Άλκοκ; - Δεν σας συγκρίνω. 1450 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - Έτσι φαίνεται. - Είναι δικές μας αποφάσεις. 1451 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - Όπως αυτό το ταξίδι. - Όχι μόνο αποφάσεις. 1452 01:18:50,958 --> 01:18:52,791 Ή να μη φιλήσω τη Λιζ. Θα ήθελαν... 1453 01:18:52,875 --> 01:18:53,916 Να φιλήσεις τη Λιζ; 1454 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 - ...να 'μαι σπίτι τώρα. - Φίλησες τη Λιζ; 1455 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - Όχι, αυτή με φίλησε. - Πού είναι η Λιζ; 1456 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 Η Λιζ έφυγε. Και η Κρίστα. Ο σκύλος της έφαγε μια βίδα. 1457 01:19:02,833 --> 01:19:04,291 Της Κρίστα, όχι της Λιζ. 1458 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 Η Λιζ τσαντίστηκε. 1459 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Σου άφησε ένα σημείωμα. 1460 01:19:08,541 --> 01:19:10,541 Η Κρίστα, όχι η Λιζ. 1461 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 Η Λιζ έφυγε κανονικά, για πάντα; 1462 01:19:18,125 --> 01:19:19,666 Τι θα πει για πάντα; Δεν... 1463 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 Ο Μπεν Άλκοκ όντως πάει σπίτι; 1464 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 Δεν είναι άγιος. Ήταν ο δεύτερος γάμος. 1465 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - Με την νταντά. - Μην τον μειώνεις τώρα. 1466 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 Θα μου έλεγες ποτέ τι έγινε με τον Τίμοθι; 1467 01:19:31,333 --> 01:19:33,708 - Είπα ότι θα σου πω. - Μα δεν το έκανες. 1468 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 Μπορείς να μου φέρεις νερό; 1469 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 Δεν μπορείς εσύ; 1470 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 Σταματήστε τον! Κλέφτης! 1471 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Πήρε την τσάντα μου. 1472 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 Όχι. 1473 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Γαμώτο! 1474 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 Σιλβάνο! Εγώ προχωράω. 1475 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Είναι πραγματικός ήρωας. 1476 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 - Πάω κι εγώ. - Μ' αρέσει η αποφασιστικότητά σου. 1477 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 Έχω πέντε. 1478 01:20:43,416 --> 01:20:45,583 - Πάμε! - Δεν είναι πολύ δίκαιο. 1479 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Είναι απίστευτο. 1480 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Σ' έπιασα, κάθαρμα! - Έπρεπε να προχωρήσεις, Κλάιβ. 1481 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Ο Τζέι τον έπιασε! 1482 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 - Μπράβο! - Ζόρικη φάση. 1483 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 - Ορίστε. - Σ' έπιασα. 1484 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 Να 'σαι καλά! 1485 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - Του μαύρισε το μάτι. - Για τα καλά. 1486 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 Μπράβο! 1487 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 Έγινε, εντάξει. 1488 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - Μπράβο. - Τι τζέντλεμαν. 1489 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 Σταμάτα να με κοιτάς και να μιλάς για μένα. 1490 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 Απλώς χρειάζεται τα φάρμακά του. 1491 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 Είναι ένας καλός οικογενειάρχης. 1492 01:22:03,333 --> 01:22:05,750 Έχει τρία υπέροχα παιδιά. Δεν είναι έτσι. 1493 01:22:12,166 --> 01:22:13,666 Είσαι ήρωας, πουλάκι μου. 1494 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 Είσ' εντάξει; 1495 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 - Έλα. - Θα τον πας... 1496 01:22:24,958 --> 01:22:26,208 να τον δει γιατρός; 1497 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Πάω να σου φέρω το νερό. 1498 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Έρχομαι αμέσως. 1499 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 "Και το μικροσκοπικό χνουδωτό ζωάκι 1500 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 χώθηκε σε μια τρύπα στο χώμα". Βλέπεις; 1501 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 Ένα γλυκούλι αρκουδάκι φοράει το παλτό του. 1502 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "Μετά ο ήλιος έδυσε πέρα από το ποτάμι". 1503 01:23:06,291 --> 01:23:11,375 ΠΙΕΝΤΣΑ 1504 01:23:14,125 --> 01:23:15,750 Θα φυλάξω το ποδήλατό σου. 1505 01:23:22,041 --> 01:23:23,833 Ντέιζι, μπορείς να τους πεις; 1506 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 Ντέιζι. 1507 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Ντέιζι; 1508 01:23:28,750 --> 01:23:30,625 Θα της πεις ότι είναι αλήθεια; 1509 01:23:30,708 --> 01:23:32,000 Ποιο είν' αλήθεια; 1510 01:23:32,750 --> 01:23:34,083 Ότι το άλογο κερδίζει χωρίς... 1511 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Να περάσεις καλά. 1512 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 Τα λέμε, μπαμπά. Σ' αγαπώ. 1513 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 Κι εγώ. 1514 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 Καλώς την άφησες να φύγει. 1515 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 Μίλησα με τον Άλαν, ετοίμασε ένα εξώδικο. 1516 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 Το ενέκρινα. Πρέπει να φτιάξουμε και μια δήλωση 1517 01:23:58,583 --> 01:24:01,625 σε περίπτωση που ο Τίμοθι πάει στον Τύπο. 1518 01:24:02,166 --> 01:24:06,666 Έχω ένα προσχέδιο, θέλω να το διαβάσεις, να μου πεις αν είσαι εντάξει. 1519 01:24:07,208 --> 01:24:08,416 Αυτά είναι δικά σου. 1520 01:24:09,000 --> 01:24:12,375 Ξέρω ότι ξέρεις τι να πεις. Ό,τι είναι να γίνει, ας γίνει. 1521 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 Η Ντέιζι είναι φίλη μου και την πρόδωσα. 1522 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Έκανες τη δουλειά σου. 1523 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 Ναζιστική δικαιολογία. Νιώθω πολύ κακός άνθρωπος. 1524 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 Εγώ φταίω, Μεγκ. Άκου... 1525 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 ξεκουράσου λίγο, κάνε διακοπές στην Ιταλία. 1526 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Θα είμαι μια χαρά. Θα σου... 1527 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Ρον, έχεις καθόλου... 1528 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Ευχαριστώ, Τζέι. 1529 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 Εμένα θα μ' άρεσε να με ψάχνει ο πατέρας μου στην Ευρώπη. 1530 01:24:46,541 --> 01:24:49,000 Και ο Εμανουέλ Μακρόν πάει την Κάντι στη Γενεύη, 1531 01:24:49,083 --> 01:24:50,333 δεν έχεις κομμώτρια. 1532 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Σ' αγαπώ και συγχαρητήρια. 1533 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 Κύριε Κέλι! Συγγνώμη. 1534 01:24:55,708 --> 01:24:57,833 Κύριε Κάτερπιλαρ. Γεια. 1535 01:24:57,916 --> 01:24:58,750 {\an8}ΚΑΤΕΡΠΙΛΑΡ ΜΠΡΑΟΥΝ 1536 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Γεια, είμαι η Άλμπα, η οδηγός σας. 1537 01:25:01,250 --> 01:25:02,541 Ο μπαμπάκας σας περιμένει 1538 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 στο εστιατόριο με τον Αντόνιο και την επιτροπή υποδοχής. 1539 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - Ο μπαμπάκας; - Ναι. 1540 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 Του έστειλα αεροπλάνο. Είναι πολύ ενθουσιασμένος. 1541 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 Να πάρει. Δεν περίμενα να έρθει. 1542 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Θα σας πάω στον μπαμπάκα σας. 1543 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}Εσείς είστε μόνο; 1544 01:25:23,333 --> 01:25:24,666 Ναι; Εντάξει. 1545 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 Θα πάρεις μια τσάντα; 1546 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - Πάρ' την εσύ. - Τι; 1547 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 Πάρ' την. 1548 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 Χριστέ μου. 1549 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 Ξέχασα να σας δώσω, κύριε Κέλι. 1550 01:25:40,541 --> 01:25:42,625 Κύριε Κάτερπιλαρ, το τσιζκέικ σας. 1551 01:25:42,708 --> 01:25:45,583 - Υπέροχα. Ευχαριστώ. - Οι όροι, σωστά. Φά' το. 1552 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 Εδώ στην Ιταλία, μας αρέσει να δουλεύουμε σκληρά. 1553 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 Μα όταν τελειώνουμε τη δουλειά μας, χαλαρώνουμε και μας αρέσει να τρώμε. 1554 01:25:54,708 --> 01:25:59,916 Μερικές φορές κλαίμε, μα αν είσαι αστείος, ίσως γελάσουμε. 1555 01:26:01,166 --> 01:26:02,458 Ενίοτε παντρευόμαστε... 1556 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 Μη θυμώνεις με την Κάντι. Θα σου βρούμε άλλο άτομο. 1557 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 Έχω πολύ κόσμο γύρω μου εξάλλου. 1558 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 Χρειάζεσαι κάποιους, σωστά; 1559 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 Καβγαδίζουμε καμιά φορά. 1560 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - Έναν λογιστή. - Δικηγόρο. Χρειάζεσαι τον Άλαν. 1561 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 Ποιον άλλον; Δημόσιες σχέσεις, σεφ. 1562 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 Ή εμένα. Με χρειάζεσαι. 1563 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 Ναι, Ρον. Σε χρειάζομαι. 1564 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Γαμώτο. Χτύπησα ένα κουνέλι. 1565 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Άλμπα, μπορούμε να πάρουμε ένα δώρο για τον μπαμπά μου; 1566 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Ναι. 1567 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 Θα με αφήσεις στο Ristorante da Rosa, παρακαλώ; 1568 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 Πού πας; 1569 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 Έχω ένα ραντεβού. Για ένα ποτό στην πόλη. 1570 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 Θα έρθω στο δείπνο. Κράτα μου ένα τιραμισού. 1571 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 Με ποιον έχεις ραντεβού; 1572 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 Με τον Μπεν Άλκοκ. Πρέπει να περάσω χρόνο μαζί του. 1573 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 Αφού παίρνει κι αυτός βραβείο. 1574 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 Το δεύτερο, ναι. 1575 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 Οπότε, θα με αφήσεις μόνο μου με τον "μπαμπάκα" μου. 1576 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Είμαι εδώ για σένα. Είμαι πάντα εδώ. 1577 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 Θα είμαι μαζί σου από τις 7 μέχρι το τέλος. 1578 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Δεν με νοιάζει. Δες τον Μπεν Άλκοκ. Τι όρους έχει αυτός; 1579 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 Βασικά, ο Μπεν έχει ελάχιστους. 1580 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Χέσε μας. 1581 01:27:23,916 --> 01:27:25,291 Ευχαριστώ, Άλμπα. 1582 01:27:26,208 --> 01:27:29,583 Προσπάθησε να περάσεις καλά. Χαιρετίσματα στον μπαμπά σου. 1583 01:27:33,833 --> 01:27:36,666 Ίσως δείτε κάποιο φάντασμα όσο κοιμάστε εδώ. 1584 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 Τα φαντάσματα είναι συνήθως μικροσκοπικοί μοναχοί που εμφανίζονται. 1585 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 Θα ήθελαν να γνωρίσουν τον Τζέι Κέλι. 1586 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 Σταμάτησα να κάνω βάρη, και άρχισα τη γιόγκα. 1587 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 Και δεν έχω υπάρξει σε καλύτερη φόρμα στη ζωή μου! 1588 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Ακόμα λεπτός, αλλά σφιχτός. 1589 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 Να κρατάτε και το μυαλό σας σε εγρήγορση. Με το σουντόκου. 1590 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Γεια. 1591 01:28:01,583 --> 01:28:04,375 - Ο γιος μου, ο σταρ του σινεμά. - Γεια, παλίκαρε. 1592 01:28:06,208 --> 01:28:07,625 Ο παλίκαρος τα κατάφερε. 1593 01:28:08,625 --> 01:28:10,416 Η κυβερνήτρια Τζένι και η Λούρδη. 1594 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 Με έφεραν με το αεροπλανάκι που έστειλες. 1595 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 Γυναίκα πιλότος. 1596 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 Ο πατέρας σας μας διασκέδαζε στη διαδρομή 1597 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 με τις υπέροχες και συχνά προσβλητικές ιστορίες. 1598 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Φοβερή προσωπικότητα. 1599 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Τζέι, το μήλο δεν πέφτει πολύ μακριά από τη μηλιά. 1600 01:28:28,333 --> 01:28:31,833 Πού είναι ο ξακουστός Ρον; Περιμέναμε όλη την ομάδα. 1601 01:28:31,916 --> 01:28:36,583 Ναι. Περιμέναμε μεγάλη συνοδεία με τον κύριο Κάτερπιλαρ. 1602 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 Ο ξακουστός Ρον είχε ραντεβού. 1603 01:28:39,000 --> 01:28:40,875 Ο Ρον σε προσέχει πολύ. 1604 01:28:40,958 --> 01:28:44,708 Ανησυχούσε πολύ για το μέγεθος και το σχήμα του βραβείου σου. 1605 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 Σίγουρα θα μ' αρέσει. 1606 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 Ένας ντόπιος τεχνίτης, ο Τζιοβάνι, 1607 01:28:48,833 --> 01:28:53,000 χρειάστηκε να κάνει αυτό που εσείς οι Αμερικανοί λέτε ολονυχτία, 1608 01:28:53,083 --> 01:28:54,833 και το έφτιαξε μόνος του. 1609 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Ο Τζιοβάνι ζητά συγγνώμη για τη μάσκα. Πάσχει από χρόνιο Covid. 1610 01:29:09,291 --> 01:29:12,541 Τζέι Κέλι. Το τσιζκέικ σάς περιμένει. 1611 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 Χριστέ μου. 1612 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 1613 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 Είμαι ο καλύτερος φίλος όλων, μα δεν με θέλεις για εχθρό. 1614 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 Σου το υπογράφω. Γιατί αυτό που λες... 1615 01:29:25,208 --> 01:29:27,541 Άσε με να μιλήσω! 1616 01:29:27,625 --> 01:29:31,875 Γιατί αυτό που λες ακούγεται πάρα πολύ σαν εκβιασμός. 1617 01:29:31,958 --> 01:29:33,208 Μακάρι να κάνω λάθος, 1618 01:29:33,291 --> 01:29:36,083 μα αν το πάμε έτσι, θα κλείσω το τηλέφωνο. 1619 01:29:37,000 --> 01:29:40,708 Να το κάνεις. Μίλα στον Τίμοθι και τηλεφώνησέ μου. 1620 01:29:44,916 --> 01:29:49,083 Άλαν, μ' ακούς; Αυτός ο καριόλης προσπαθούσε να μας εκβιάσει. 1621 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 Είναι νεκρός. Μας απάντησε ο ντετέκτιβ; 1622 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 Ωραίο μαντήλι. 1623 01:29:54,083 --> 01:29:57,416 Εντάξει. Μείνε ψύχραιμος. Θα πιω ένα ποτό με τον Μπένι. 1624 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 Ναι. Ενημέρωσέ με. Θα σε πάρω μετά. 1625 01:30:01,541 --> 01:30:02,541 Ναι. Τσάο. 1626 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 Κάνει ζέστη. Χριστέ μου. 1627 01:30:04,666 --> 01:30:05,833 Τι έγινε; Τι είπες; 1628 01:30:07,083 --> 01:30:09,083 Μ' αρέσει το μαντήλι. 1629 01:30:09,166 --> 01:30:10,916 Ναι; Μάλιστα. 1630 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Είσαι κούκλος, Μπεν Άλκοκ μ' αυτά τα ονειρεμένα μπλε μάτια. 1631 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - Ήταν καλή η πτήση; - Η Α' θέση ήταν πολύ μικρή. 1632 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 Μα είχε κρεβάτια, οπότε... 1633 01:30:23,833 --> 01:30:25,416 - Καλό τέλος. - Ναι. 1634 01:30:26,375 --> 01:30:28,791 - Παρήγγειλες ποτό; - Πήρα ένα ανθρακούχο. 1635 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - Λοιπόν... - Τώρα προσγειώθηκες; 1636 01:30:31,666 --> 01:30:33,916 Με τρένο ήρθα. Έγινε ένας... 1637 01:30:34,000 --> 01:30:36,583 Μα δεν πειράζει. Είμαστε μια χαρά. 1638 01:30:36,666 --> 01:30:39,750 Ο Τζέι πήγε σε δείπνο με τους ανθρώπους του φεστιβάλ. 1639 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - Ο Τζέι έχει δείπνο; - Κι εσύ έχεις. 1640 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - Το πρόγραμμά μου έλεγε "ποτά". - Δεν θες να 'σαι στο δείπνο. 1641 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 Έφερες την οικογένειά σου. Είσαι νορμάλ. 1642 01:30:48,916 --> 01:30:51,250 Ο Τζέι είν' ελεύθερος και χρειάζεται ψυχαγωγία. 1643 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 Μη μειώνεις τον Τζέι για να νιώσω καλύτερα. 1644 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - Το κάνεις αυτό, Ρον. Το ξέρεις; - Είμαι σαν πατέρας του Τζέι. 1645 01:30:57,250 --> 01:31:00,125 Αλλά λιγότερο περίπλοκο γιατί είμαι σαν αδερφός. 1646 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 Θέλω να παραγγείλω! 1647 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 Που λες, σκεφτόμουν διάφορα, και μίλησα στη Μέλανι. 1648 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 Και νιώθω ότι δεν είσαι αρκετά αφοσιωμένος σ' εμένα. 1649 01:31:13,875 --> 01:31:16,125 Αλήθεια; Είμαι εδώ τώρα, πουλάκι μου. 1650 01:31:16,208 --> 01:31:17,500 Πότε δεν ήμουν; 1651 01:31:17,583 --> 01:31:20,416 Ξέρω ότι δεν μπορώ να ανταγωνιστώ τον Τζέι Κέλι. 1652 01:31:20,500 --> 01:31:21,791 Δεν με πειράζει αυτό. 1653 01:31:22,583 --> 01:31:26,000 Ξέρω ότι μου απονέμουν το βραβείο επειδή δεν ήθελε εκείνος. 1654 01:31:26,083 --> 01:31:27,125 Και μετά ήθελε. 1655 01:31:27,208 --> 01:31:28,916 Λυπάμαι για το μπέρδεμα. 1656 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 Μην ανησυχείς. Θα πάρετε και οι δύο βραβεία. 1657 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Χρειάζομαι λίγη προσοχή. 1658 01:31:34,500 --> 01:31:38,875 Εντάξει. Ο Τζέι είναι πελάτης μου, αλλά δεν είναι ο μόνος πελάτης μου. 1659 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 Πώς μπορώ να βελτιωθώ; 1660 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 Λέω να μην έχω μάνατζερ για λίγο. 1661 01:31:45,166 --> 01:31:47,833 - Για στάσου. - Μόνο δικηγόρο και ατζέντη. 1662 01:31:47,916 --> 01:31:49,166 Και δημόσιες σχέσεις. 1663 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 Και διευθυντή οικονομικών. 1664 01:31:50,625 --> 01:31:52,500 Είσ' ο δεύτερος πιο παλιός πελάτης μου. 1665 01:31:52,583 --> 01:31:55,083 Ήμασταν μαζί από τις εκπομπές της Disney. 1666 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 - Το ξέρω. - Έχω προβλήματα στο σπίτι. 1667 01:31:57,958 --> 01:32:00,833 - Η Βίβιαν έχει άγχος και πρησμένα πόδια. - Λυπάμαι. 1668 01:32:00,916 --> 01:32:03,583 Μόλις τελείωσες μια επιτυχημένη τηλεοπτική εκπομπή. 1669 01:32:03,666 --> 01:32:07,125 - Χρειάζεται λίγος χρόνος. - Έχει περάσει αρκετός. 1670 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Είσαι σε ενδιάμεσο στάδιο, μα μπαίνεις σε καλή φάση. 1671 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Πρέπει να το κάνω αυτό. 1672 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Ήμουν στον γάμο σου. Έκανα και πρόποση! 1673 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - Το ξέρω! - Είμαστε οικογένεια. Σ' αγαπώ! 1674 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 Σταμάτα. 1675 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 Ήξερα ότι θα ήταν δύσκολο. 1676 01:32:26,000 --> 01:32:28,500 Θα έστελνα μέιλ μετά τη βράβευση, 1677 01:32:28,583 --> 01:32:31,000 μα η Μέλανι είπε να το κάνω αυτοπροσώπως. 1678 01:32:31,083 --> 01:32:32,250 Δεν χρειαζόταν. 1679 01:32:32,833 --> 01:32:37,291 Κάνω διάφορα πράγματα όλη μέρα τα οποία δεν γνωρίζεις. 1680 01:32:37,375 --> 01:32:39,458 Όχι, μην πας να με μεταπείσεις. 1681 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Όχι, μην κλαις. 1682 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 - Εσύ κλαις, πουλάκι μου. - Το ξέρω. 1683 01:32:44,250 --> 01:32:46,166 Δεν χρειάζεται να κλάψεις κι εσύ. 1684 01:32:46,708 --> 01:32:49,333 Καλά, κλάψε εσύ, πουλάκι μου. Έκλαψες πρώτος. 1685 01:32:55,583 --> 01:32:57,291 Συγγνώμη. Απλώς έχω... 1686 01:32:59,083 --> 01:33:01,791 Έχω τζετ λαγκ και είμαι κουρασμένος 1687 01:33:01,875 --> 01:33:03,500 κι έχω γεράσει. 1688 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 Καλούτσικα είναι. 1689 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 Ο Φένερ λέει ότι νιώθει το άγχος σου κι αυτό επηρεάζει τα πόδια της. 1690 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 Πώς επηρεάζει το άγχος μου τα πόδια της Βίβιαν; 1691 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 Χαλάρωσε, Ρόνι. Είναι κάπως λογικό. 1692 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 Αφήνεις τον ποδίατρο να ψυχαναλύσει το παιδί μας; Πας καλά; 1693 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 Μη μου μιλάς έτσι. Είμαι μόνη μου εδώ. 1694 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - Και μας κόλλησε και ο Ντέιβιντ. - Συγγνώμη. Σ' αγαπώ. 1695 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Απλώς... η μέρα μου πάει χάλια. 1696 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 - Είσαι καλά; - Όχι. 1697 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 Μόλις με απέλυσαν και κλαίω. Είμαι μόνος στην Ιταλία και κλαίω. 1698 01:33:55,416 --> 01:33:59,166 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένη μαζί μου. Θα μου πεις "Σ' αγαπώ"; 1699 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - Ο Τζέι σε απέλυσε; - Όχι. Ο Μπεν. 1700 01:34:04,250 --> 01:34:07,416 - Ο Τζέι απέλυσε τον μπαμπά; - Ο Μπεν. Μπες μέσα. 1701 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 Ο καριόλης. 1702 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 Του κανόνισες και τη βράβευση. 1703 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 Το ξέρω. 1704 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 Έχεις ακόμα τον Τζέι; 1705 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Ναι, έχω ακόμα τον Τζέι. Αν τον καταφέρω να κάνει την ταινία. 1706 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 - Πες το, σε παρακαλώ. - Τι είναι αυτός ο ήχος; 1707 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 Οι καμπάνες. Παντού θάνατος και... 1708 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 απολύσεις εδώ πέρα! 1709 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Ρον, μόλις είδα το άρθρο για το θέμα με τον Τζέι. 1710 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 Στάσου. Ποιο θέμα; 1711 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 Ποιο θέμα με τον Τζέι; 1712 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 Λόις; 1713 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 Γιατί είμαι εδώ, παλίκαρε; Ποιος σου αρνήθηκε; 1714 01:34:42,083 --> 01:34:43,916 Κανείς. Ήθελα να έρθεις εσύ. 1715 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 Ναι. 1716 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 Είχε χρόνια να με φέρει σε κωλοπάρτι. 1717 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 Ένιωσε απειλή στις Χρυσές Σφαίρες τη δεκαετία του '90. 1718 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 Δεν ισχύει. 1719 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 Ο μπαμπάς του Τζέι ήταν κούκλος. 1720 01:34:55,166 --> 01:34:57,000 Η Σούζαν Σαράντον τσιμπήθηκε. 1721 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Χαίρομαι που ήρθες. 1722 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Μου έστειλε βίντεο με ένα μωρό ελέφαντα που ξαναβρήκε τους γονείς του. 1723 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - Χάρηκαν που τον είδαν; - Αυτό ήταν το θέμα. 1724 01:35:06,541 --> 01:35:08,083 Πολύ γλυκό. Πολύ τρυφερό. 1725 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 Τι είναι αυτό; 1726 01:35:10,708 --> 01:35:11,958 Τίποτα. Ένα δώρο. 1727 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - Λοιπόν... - Είναι πουλόβερ! 1728 01:35:19,416 --> 01:35:20,875 Τι ωραίο. 1729 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 Τι ωραίο. 1730 01:35:23,041 --> 01:35:25,875 Είναι όντως πουλόβερ. Από κασμίρι, παρακαλώ. 1731 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 Κράτα το εσύ. 1732 01:35:29,000 --> 01:35:32,458 - Πολύ εκλεπτυσμένο για τον μπαμπά σου. - Για σένα το πήρα. 1733 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Πάρε το πουλόβερ. 1734 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 Πού 'ναι η εγγονή μου; 1735 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 Ο Ρον είπε ότι θα ήταν εδώ. 1736 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 Κάνει τα δικά της σ' αυτήν την ηλικία. 1737 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 Θυμάσαι πώς ήσουν στα 18. 1738 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Θυμάμαι την Brylcreem. "Μια μικρή ποσότητα σε φτιάχνει". 1739 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 Κύριε Κέλι, πατέρα; 1740 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 Είστε κι εσείς καλλιτέχνης, όπως ο γιος σας; 1741 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 Καλλιτέχνης; Όχι. 1742 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 Μεροκαματιάρης. 1743 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 Δούλευα στην John Deere για 35 χρόνια. 1744 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 Συνταξιοδοτήθηκα και μου έδωσαν μια κωλοσύνταξη και μια πένα. 1745 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Ούτε βραβείο ούτε τσιζκέικ. 1746 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 Μόχθησες για να κάνει το όνειρό του ο γιος σου. 1747 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 Μ' αρέσει ο τρόπος που το θέτεις. 1748 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 Ναι, όταν ήταν μικρός, 1749 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 νόμιζα ότι θα γινόταν κάποιος που θα ήθελα να πιω μια μπίρα. 1750 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 Όχι... Beaujolais. 1751 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Έκανα σκληρούς τύπους για να μη χρειαστεί να γίνω εγώ. 1752 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 Οι ταινίες δράσης είναι μαλακίες. Είναι όλα ψεύτικα. 1753 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Πάντα ήξερες ότι ο Τζέι θα γινόταν σταρ; 1754 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 Δεν είχε πει κουβέντα μέχρι τα πέντε του. 1755 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 Ένα πρωί, σηκώνεται, και έρχεται για πρωινό, 1756 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 και αρχίζει να μιλάει με νότια προφορά. 1757 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 Και να φέρεται πολύ αδέξια. 1758 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 Η μαμά του ανησύχησε, μα εγώ είπα 1759 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 "Σίλια, μην ανησυχείς. Απλώς υποδύεται κάποιον". 1760 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Υποδυόμουν τον θείο Μαρκ. 1761 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 Σωστά. Έλεγε συνέχεια, "Σοβαρά". 1762 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 Ακριβώς όπως ο θείος Μαρκ. 1763 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 "Είσαι καλό παιδί. Σοβαρά". 1764 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - Λες και δεν το εννοούσε. - Έσκασα στα γέλια. 1765 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 Δεν σε είχα ξαναδεί να γελάς τόσο. Ούτε τη μαμά. 1766 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Ήταν πολύ θλιμμένη όταν έπινε. 1767 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 - Πού είναι ο θείος Μαρκ; - Στη φυλακή για απάτη. 1768 01:37:15,083 --> 01:37:16,750 - Σοβαρά; - Σοβαρά. 1769 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 Αυτό είναι... 1770 01:37:24,333 --> 01:37:25,625 Συγγνώμη που χαζεύουμε, 1771 01:37:26,416 --> 01:37:29,041 μα είστε παντού στο ίντερνετ αυτήν τη στιγμή. 1772 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 Υπάρχει ένα βίντεο. 1773 01:37:31,958 --> 01:37:34,166 - Στο κινητό σου; - Σε όλων μας. 1774 01:37:34,250 --> 01:37:36,458 Δραματικός διαπληκτισμός. 1775 01:37:36,541 --> 01:37:37,750 Με έναν άντρα. 1776 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 "Ο ηθοποιός Τζέι Κέλι γίνεται αληθινός ήρωας 1777 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 καθώς πιάνει τον εγκληματία 1778 01:37:52,250 --> 01:37:55,583 σε μια δραματική καταδίωξη, αντάξια του κινηματογράφου". 1779 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 Δες πώς τρέχεις με τα ακριβά μοκασίνια σου. 1780 01:38:00,625 --> 01:38:02,125 Τρέξε, Τζέι! Τρέξε! 1781 01:38:02,208 --> 01:38:06,041 "Ούτε 'πάμε' ούτε 'στοπ' καθώς ο Τζέι Κέλι πήδηξε από το τρένο". 1782 01:38:06,125 --> 01:38:09,416 Είμαι κατά της βίας. Δεν έχουμε εξελιχθεί ως είδος; 1783 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Μα έπρεπε να αμυνθεί. 1784 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 Λέει ότι εδώ ήταν ο άντρας ένας τρελός κλέφτης, ένας τρελός με κολάν. 1785 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 Δεν ήταν τρελός. Ήταν... 1786 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - Ίσως ήταν σεξουαλική απειλή. - Όχι! 1787 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 Όχι, δεν ήταν. 1788 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 Επιτέλους, έκανες κάτι στ' αλήθεια; 1789 01:38:26,791 --> 01:38:31,791 Ήρθε η ώρα να πάρουμε τον αληθινό ήρωά μας 1790 01:38:31,875 --> 01:38:34,708 στο αληθινό πάρτι. 1791 01:38:37,208 --> 01:38:39,541 Ξέρεις τι μου θυμίζει η εξοχή εδώ; 1792 01:38:40,208 --> 01:38:43,833 Το Μπέικερσφιλντ στην Καλιφόρνια. Πανέμορφο μέρος. 1793 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 Βέβαια εκεί όλοι είναι άνεργοι. Πολύ θλιβερό. 1794 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 Έκανα πολλές δουλειές στο Μπέικερσφιλντ. 1795 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Αν είναι δυνατόν. 1796 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Να τος. 1797 01:39:04,958 --> 01:39:05,875 Ήρθε. 1798 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 Ο Τζέι Κέλι, τι όμορφος που είναι! 1799 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 Με το τετράγωνο σαγόνι του Σούπερμαν. 1800 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - Πού ήσουν; - Είπαμε θα βρεθούμε στο πάρτι. 1801 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 Θα βρισκόμασταν στο δείπνο και θα ερχόμασταν εδώ. 1802 01:39:17,958 --> 01:39:20,625 Είπες ότι θα πας στο δείπνο, και θα πάω στο πάρτι. 1803 01:39:20,708 --> 01:39:22,416 Είπες "Κράτα μου ένα τιραμισού". 1804 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - Πώς ήταν το τιραμισού; - Ήταν τσιζκέικ. 1805 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - Είδες το βίντεο; - Οι φίλοι μας στο τρένο το τράβηξαν. 1806 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - Φοβερό. Συγχαρητήρια. - Με αποκαλούν ήρωα. Ξεφτίλα. 1807 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Είσαι ήρωας, πουλάκι μου. 1808 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Αν έβγαινε το άλλο, θα ήμουν ο κακός, όχι ο ήρωας. 1809 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Άκου. Έλα εδώ. Θέλω να το ακούσεις κι εσύ. 1810 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - Πού πας; - Έλα εδώ. 1811 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 Παρακαλώ; 1812 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 Άλαν, είμαι ο Ρον κι έχω τον Τζέι εδώ. Συγγνώμη για τη φασαρία. 1813 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Πες στον Τζέι τα νέα. - Τακτοποιήθηκε, Τζέι. 1814 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - Ποιο πράγμα; - Ο Τίμοθι, η αγωγή, η μύτη. 1815 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 Τα πάντα. 1816 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 Τελείωσαν όλα. 1817 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 Βρήκαμε μια κατηγορία για ναρκωτικά από τη δεκαετία του '90 1818 01:39:59,666 --> 01:40:00,916 που θα τον διέλυε. 1819 01:40:01,500 --> 01:40:04,625 - Τελείωσε; - Εξαφανίστηκε. Είσαι ελεύθερος, Τζέι. 1820 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 Είσαι πολύ νέος για μπαμπάκας του. 1821 01:40:06,791 --> 01:40:08,166 Ευχαριστώ. 1822 01:40:08,708 --> 01:40:10,583 Κι εσύ πολύ νέα για νέα. 1823 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. - Απ' τον Τίμοθι; 1824 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Δεν γίνεται, Τζέι. 1825 01:40:22,041 --> 01:40:24,083 - Είναι φίλος μου. - Όχι πια. 1826 01:40:24,583 --> 01:40:26,250 Σε συμβουλεύω να το αφήσεις. 1827 01:40:27,000 --> 01:40:28,041 - Ναι; - Ναι. 1828 01:40:28,125 --> 01:40:30,708 Τακτοποιήθηκε. Δεν θα σε ενοχλήσει ξανά. 1829 01:40:30,791 --> 01:40:33,166 Απόλαυσε τη βράβευση, Τζέι. Την αξίζεις. 1830 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Θέλω ουίσκι και σπαγγέτι μπολονέζ! 1831 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Τότε θα φάμε σπαγγέτι αλά μπολονέζ. Έλα. 1832 01:40:39,791 --> 01:40:42,916 - Ευχαριστώ, Άλαν. - Όχι εμένα. Ο Ρον το έκανε. 1833 01:40:43,458 --> 01:40:44,958 Το πάλεψε πολύ για σένα. 1834 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Ευχαριστώ, Άλαν. 1835 01:40:54,125 --> 01:40:57,666 Εσείς λέτε ό,τι θέλετε, μα εσύ κι εγώ ξέρουμε ποιος είμαι. 1836 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Ξέρεις ποιος είμαι, Ρον; 1837 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - Ποιος είμαι; - Κοίτα εκεί. Είσαι το αμερικανικό όνειρο. 1838 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 Ο τελευταίος σταρ του σινεμά... 1839 01:41:06,416 --> 01:41:08,750 - Εδώ κάτω είμαι. - Είσ' εκεί πάνω, εδώ κάτω. 1840 01:41:08,833 --> 01:41:11,916 Είσ' εδώ. Είναι απίθανο. Έχουμε πετύχει πολλά μαζί. 1841 01:41:12,000 --> 01:41:14,375 Αυτά που λες το κάνουν χειρότερο. 1842 01:41:14,458 --> 01:41:17,916 Σταμάτα να τρέχεις, πουλάκι μου. Ώρα να γυρίσουμε στη δουλειά. 1843 01:41:18,000 --> 01:41:19,125 Πάω να χορέψω. 1844 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 Ο ξακουστός Ρον. Αργότερα; Αργότερα. 1845 01:41:22,958 --> 01:41:24,916 Τα γυρίσματα ξεκινούν τη Δευτέρα, 1846 01:41:25,000 --> 01:41:27,666 και τους έδωσα τον λόγο μου ότι θα είσαι εκεί. 1847 01:41:29,291 --> 01:41:31,041 Δώσε τον ρόλο στον Μπεν Άλκοκ. 1848 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Στάσου. Έλα εδώ. 1849 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 Ξέρεις τι πέρασα για να σου βρω τη δουλειά; 1850 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 Εσύ είσαι αυτός που είσαι. 1851 01:41:39,625 --> 01:41:42,291 Μα εγώ πήγα στο μπαρ τεκίλα των αδελφών Λούις 1852 01:41:42,375 --> 01:41:43,791 στο Μπούσγουικ κι έκανα κρακ. 1853 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 Δεν ήταν κρακ. 1854 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 Δεν ξέρω τι ήταν, πάντως το κάπνισα, 1855 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 και επί τρεις ώρες νόμιζα ότι θα καταπιώ τη γλώσσα μου. 1856 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - Εγώ σου την έκλεισα. - Μου την πρόσφεραν. 1857 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 Ο ρόλος ήταν γραμμένος για έναν 35χρονο άντρα. 1858 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 Χρειάστηκε να τους πείσω. 1859 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Και θα το ξαναέκανα, γιατί κάνεις κάτι μαγικό. 1860 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Ένας ηθοποιός είμαι, Ρον. Ένας ηθοποιός που έγινε διάσημος. 1861 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα για σένα; Γιατί σημαίνει κάτι για μένα. 1862 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 Δώσε το βραβείο στον Μπεν. Θα χορέψω. 1863 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 Δεν καταλαβαίνω. 1864 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 Νομίζω ότι ήμουν καλός συνεργάτης, καλός φίλος. Σε αγάπησα. 1865 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - Κι εγώ σ' αγαπώ, Ρόνι. - Είμαστε φίλοι; 1866 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - Φυσικά και είμαστε. - Τότε φέρσου σαν φίλος. 1867 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 Και συνέχισε τη δουλειά. 1868 01:42:26,625 --> 01:42:29,791 Είσαι ο Τζέι Κέλι, μα κι εγώ είμαι ο Τζέι Κέλι. 1869 01:42:29,875 --> 01:42:33,333 Το κάναμε μαζί. Εσύ μου το είπες μια φορά. 1870 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 Το ξέχασες. 1871 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Πάω να χορέψω. 1872 01:42:39,666 --> 01:42:43,500 Όταν πηδάς τον εαυτό σου, πηδάς εμένα, το καταλαβαίνεις; 1873 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 Χορεύω. 1874 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 Δεν ξέρεις να είσαι φίλος! 1875 01:42:50,208 --> 01:42:53,166 Είσαι φίλος που παίρνει το 15% των εισοδημάτων μου. 1876 01:42:57,166 --> 01:42:59,416 Αν δεν είσαι στο αεροπλάνο αύριο... 1877 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 Πάω να χορέψω. 1878 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Μακάρι να ήσουν ο άντρας που πίστευα ότι ήσουν. 1879 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Είμαι ένα κόκερ σπάνιελ που χορεύει στο Σερενγκέτι. 1880 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 Τζέι! 1881 01:44:17,583 --> 01:44:18,750 Τζέι! 1882 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 Τζέι. 1883 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - Άλμπα, είσαι άγγελος. - Τζέι. 1884 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Χόρεψε μαζί μου. - Ο μπαμπάκας σου αρρώστησε. 1885 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 Είναι στο εστιατόριο. Έλα. 1886 01:44:33,708 --> 01:44:35,708 Νομίζω ότι ήπιε πολύ. 1887 01:44:35,791 --> 01:44:39,333 Έτρωγε σπαγγέτι κι έκανε γιόγκα, και έχασε την ισορροπία του. 1888 01:44:39,416 --> 01:44:41,458 - Πού είναι; - Στην κουζίνα με τον γιατρό. 1889 01:44:41,541 --> 01:44:42,375 Μπαμπά; 1890 01:44:49,416 --> 01:44:50,250 Γεια. 1891 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 Είσαι καλά, παλίκαρε; 1892 01:44:55,791 --> 01:44:57,416 Έχασα την ισορροπία μου. 1893 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - Αίμα είν' αυτό; - Όχι. Η μπολονέζ είναι. 1894 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Είναι μια χαρά. 1895 01:45:09,708 --> 01:45:10,958 Και πολύ κρασί. 1896 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 Χρειάζεται ξεκούραση. 1897 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 Πώς είσαι; 1898 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Έχει πολύ φως εδώ. 1899 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 Τι μπορώ να κάνω; 1900 01:45:32,500 --> 01:45:34,000 Μακάρι να είχα δει την Ντέιζι. 1901 01:45:35,458 --> 01:45:37,375 Θυμάσαι πώς ήσουν στα 18. 1902 01:45:37,458 --> 01:45:40,833 Με ρώτησες ήδη. Είπα ότι θυμάμαι την Brylcreem. 1903 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Σωστά. Συγγνώμη. 1904 01:45:45,291 --> 01:45:47,625 - Θέλω να πάω σπίτι τώρα. - Κοιμήσου λίγο. 1905 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 Θέλω να φύγω τώρα. 1906 01:45:49,250 --> 01:45:51,458 - Μείνε. Δες την Ιταλία. - Την έχω δει. 1907 01:45:52,208 --> 01:45:54,750 Η Όντρεϊ μού έκλεισε μια πτήση από την Πίζα. 1908 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 Έχεις θυμώσει μαζί μου; 1909 01:45:59,250 --> 01:46:00,083 Όχι. 1910 01:46:01,500 --> 01:46:04,708 Θέλω να περάσεις καλά. Θέλω να μείνεις μέχρι αύριο. 1911 01:46:04,791 --> 01:46:06,458 Δεν περνάμε ποτέ χρόνο μαζί. 1912 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 Ήρθε το ταξί. 1913 01:46:13,291 --> 01:46:14,625 Μείνε για τη βράβευση. 1914 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Έλα, βρε μπαμπά. Σε παρακαλώ, μείνε. 1915 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 Η βαλίτσα μου; 1916 01:46:26,875 --> 01:46:28,041 Είναι στο ταξί. 1917 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 Χάρηκα που σας γνώρισα. 1918 01:46:38,250 --> 01:46:39,083 Στάσου. 1919 01:46:39,583 --> 01:46:40,416 Αντίο, Άλμπα. 1920 01:46:43,125 --> 01:46:43,958 Στάσου. 1921 01:46:44,708 --> 01:46:47,375 - Ευχαριστώ για το πάρτι, παλίκαρε. - Μπαμπά. Έλα τώρα. 1922 01:46:47,458 --> 01:46:48,750 Κάτσε. Περίμενε. 1923 01:46:49,250 --> 01:46:51,375 Στάσου, μπαμπά. Μπαμπά! 1924 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 Μπαμπά! 1925 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 Ο Τζέι Κέλι είν' αυτός; 1926 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 Γεια. 1927 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - Είσαι καλά, φίλε; - Ναι. Γεια. 1928 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 Τιμή μου που μοιράζομαι τη βράβευση. 1929 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - Ευχαριστώ, Μπεν. - Γεια. 1930 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - Η σύζυγός μου, η Μέλανι. - Ναι. 1931 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 Οι κόρες μου, Σεραφίνα, Λίλι και Μπρίτζετ, οι γιοι μου, Κάσιαν και Κόουλ... 1932 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Αυτός είναι ο Άρλο, νέα προσθήκη στη φατρία. 1933 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 Η Νάνα και ο Νόνο, ο Τέρι και ο Έρνι, ο κουνιάδος μου ο Σπάικ. 1934 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 Μεγάλος θαυμαστής. 1935 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 Η βοηθός μου, η Παμ. Συγγνώμη για το τσούρμο. 1936 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 Συγγνώμη που δεν έχω κανέναν. 1937 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 Μόνο στην Ιταλία βραβεύουν δύο λευκούς μεσήλικες άντρες. 1938 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 Τέτοιες εποχές, το πιστεύεις; 1939 01:48:25,791 --> 01:48:27,791 Πρέπει να ευχαριστήσουμε τον Ρον. 1940 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Νιώθω κάπως άβολα, αλλά χώρισαν οι δρόμοι μας με τον Ρον. 1941 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - Πότε; - Πριν από λίγες ώρες. 1942 01:48:35,416 --> 01:48:37,625 Νιώθω απαίσια. Αλήθεια τον λατρεύω, 1943 01:48:37,708 --> 01:48:40,250 αλλά ένιωσα ότι με φρόντιζε 1944 01:48:40,333 --> 01:48:42,375 κάποιος που χρειάζεται φροντίδα. 1945 01:48:43,041 --> 01:48:45,958 Όλο κάτι θα έχουν τα παιδιά του και τα πόδια τους, 1946 01:48:46,041 --> 01:48:47,666 η Λόις ή κάτι άλλο. 1947 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 Χρειάζομαι κάποιον νεότερο, πιο πεινασμένο. 1948 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - Ή μεγαλύτερο και πιο ισχυρό. - Σωστά. 1949 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 Υπήρχε μια περίεργη ψυχοδυναμική μαζί του. 1950 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 Μοιάζει πολύ με τον πατέρα μου. 1951 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - Ή θέλει να μοιάζει. - Ναι. 1952 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 Πρέπει να το θυμίζω στον εαυτό μου. Δεν είναι οικογένεια. 1953 01:49:03,250 --> 01:49:04,500 - Ούτε φίλος σου. - Όχι! 1954 01:49:04,583 --> 01:49:06,666 Τους δίνουμε το 15% των εσόδων μας, 1955 01:49:06,750 --> 01:49:08,583 και θέλουν να 'ναι φίλοι μας. 1956 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 - Οι φίλοι δεν παίρνουν 15%. - Όχι. 1957 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - Μάθαμε για τη γενναία σου πράξη. - Ναι! Μπράβο, φίλε. 1958 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - Ναι. - Τζέι Κέλι για Πρόεδρος! 1959 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 Σοβαρά. Θα έβαζες υποψηφιότητα; 1960 01:49:21,083 --> 01:49:22,041 Όχι, απλώς... 1961 01:49:24,000 --> 01:49:25,750 Με συγχωρείτε για λίγο. 1962 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 Χρειαζόμαστε επιπλέον εισιτήρια για την οικογένεια, αν περισσεύουν. 1963 01:49:34,125 --> 01:49:35,666 Μου περισσεύουν όλα, Μπεν. 1964 01:49:36,375 --> 01:49:37,750 Ευχαριστώ. Σου χρωστάω. 1965 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 Άσε μου ένα μόνο. 1966 01:49:43,416 --> 01:49:44,625 Ναι, εννοείται. 1967 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 Μπείτε όλοι μέσα! Φεύγουμε! 1968 01:50:16,125 --> 01:50:19,166 - Εμπρός; - Τζες, ο μπαμπάς είμαι. 1969 01:50:19,791 --> 01:50:22,583 - Γεια. - Μπορείς να μιλήσεις; 1970 01:50:23,375 --> 01:50:26,250 - Τι τρέχει; - Είμαι στην Ιταλία. 1971 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Διάβασα για τους ηρωισμούς σου. - Ένα δημοσίευμα είναι. Μην το πιστεύεις. 1972 01:50:31,833 --> 01:50:34,291 - Πάντως, τους ξεγέλασες και πάλι. - Ναι. 1973 01:50:35,166 --> 01:50:37,375 - Γιατί με πήρες; - Άκου. 1974 01:50:38,583 --> 01:50:41,041 Νιώθω άσχημα για την τελευταία μας συνάντηση. 1975 01:50:41,125 --> 01:50:42,541 Σου ζητώ συγγνώμη. 1976 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 Δεν τον άντεχα τον τύπο. Ακόμα πηγαίνεις σ' αυτόν; 1977 01:50:47,375 --> 01:50:48,416 Ναι. 1978 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 Θέλω να ακούσω τι έχεις να πεις, οπότε... 1979 01:50:52,250 --> 01:50:54,916 - Αν πρέπει να γίνει αυτό, και... - Ναι. 1980 01:50:55,000 --> 01:50:59,916 Μου απονέμουν ένα τιμητικό βραβείο. Θέλω να στείλω αεροπλάνο για να έρθεις... 1981 01:51:00,000 --> 01:51:02,416 - Από πότε σε νοιάζουν τα βραβεία; - Βασικά... 1982 01:51:02,500 --> 01:51:04,541 Καλή ερώτηση. Πάντως... 1983 01:51:05,583 --> 01:51:07,125 Έκανα αυτές τις ταινίες. 1984 01:51:08,541 --> 01:51:12,958 Πιστεύεις πως αν έρθω και τιμήσω την καριέρα σου, 1985 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 ότι το ταλέντο σου θα με κάνει να σε συγχωρήσω; 1986 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - Όχι. - Ίσως ναι, Τζέι. 1987 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Μάλλον, ναι. 1988 01:51:20,583 --> 01:51:22,291 Είναι 35 χρόνια της ζωής μου. 1989 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 - Εγώ είμαι 34. - Θέλω απλώς να έρθεις μαζί μου. 1990 01:51:28,416 --> 01:51:31,416 Για να δεις τι έχω κάνει. Για να γιορτάσουμε μαζί. 1991 01:51:31,500 --> 01:51:33,416 Δεν μπορεί να μη σήμαινε κάτι. 1992 01:51:36,708 --> 01:51:38,083 Κι αν δεν σήμαινε; 1993 01:51:44,708 --> 01:51:47,791 Θα μπορούσα να είμαι πολύ καλός πατέρας, Τζες. 1994 01:51:49,666 --> 01:51:51,333 Το ήθελα, ξέρεις. 1995 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Απλώς η κατάσταση με τη μητέρα σου και η απόσταση, 1996 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 και τα πράγματα δεν μου βγήκαν όπως τα σχεδίασα. 1997 01:52:00,416 --> 01:52:03,041 - Αυτό είναι... - Μίλα μου ειλικρινά, Τζέι. 1998 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 Σταμάτα να εκλογικεύεις και να προσπαθείς να αμυνθείς. 1999 01:52:07,166 --> 01:52:08,250 Μην το κάνεις. 2000 01:52:14,166 --> 01:52:17,208 Ήμουν νέος. Και ήθελα κάτι πάρα πολύ 2001 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 και φοβόμουν ότι αν το άφηνα έστω λίγο, δεν θα το πετύχαινα. 2002 01:52:20,958 --> 01:52:22,041 Και είχα δίκιο. 2003 01:52:23,125 --> 01:52:24,708 Δεν υπήρχε άλλος τρόπος. 2004 01:52:28,875 --> 01:52:30,291 Που σήμαινε ότι επέλεξα... 2005 01:52:31,750 --> 01:52:33,041 αυτό αντί για σένα. 2006 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 Μα θα ήταν κάτι προσωρινό. 2007 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Μόνο... 2008 01:52:40,250 --> 01:52:42,250 μέχρι να αποκτήσω αυτό που ήθελα. 2009 01:52:45,000 --> 01:52:46,416 Μα έπρεπε να το κρατήσω. 2010 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 Ο δεκάχρονος εαυτός μου σου κάνει κωλοδάχτυλο. 2011 01:52:53,583 --> 01:52:54,833 Και ο τωρινός σου; 2012 01:52:57,375 --> 01:52:59,208 Μην ανησυχείς για μένα, μπαμπά. 2013 01:52:59,291 --> 01:53:01,416 Είμαι καλά. Μ' αρέσει αυτό που κάνω. 2014 01:53:01,500 --> 01:53:02,583 Έχω φίλους. 2015 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 Θα ζήσω μια καλή ζωή, απλώς όχι μαζί σου. 2016 01:53:06,458 --> 01:53:08,458 Κι εσύ καλά είσαι, επίσης. 2017 01:53:08,541 --> 01:53:10,791 Είσαι καλός ηθοποιός του σινεμά. 2018 01:53:10,875 --> 01:53:12,666 Δίνεις χαρά σε πολύ κόσμο. 2019 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Σκέφτομαι να σταματήσω να παίζω. 2020 01:53:19,083 --> 01:53:21,208 Θέλω ένα αυτόγραφο για τη δασκάλα του Θίο. 2021 01:53:21,291 --> 01:53:23,375 - Είναι θαυμάστρια. - Τι; 2022 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 Εντάξει. Τζες, θα σήμαινε πολλά για μένα... 2023 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - Για τη Χέλεν. - Τι; 2024 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 - Έτσι τη λένε. Χέλεν. - Εντάξει. Χέλεν. 2025 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - Συγγνώμη. - Να χαρείς, Τζες... 2026 01:53:31,500 --> 01:53:34,208 Παίρνει ο Θίο, ελπίζω να πάει καλά η βράβευση. 2027 01:53:34,708 --> 01:53:35,708 Αντίο, Τζέι. 2028 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 Τζες! 2029 01:55:07,458 --> 01:55:09,208 Ο ξακουστός Ρον! 2030 01:55:09,958 --> 01:55:11,375 Έχεις δει τον Τζέι Κέλι; 2031 01:55:11,875 --> 01:55:13,375 Όχι από χτες το βράδυ. 2032 01:55:16,000 --> 01:55:17,166 Τα λέμε αργότερα. 2033 01:55:17,250 --> 01:55:21,125 Η βράβευση είναι στις 5. Ακριβώς! 2034 01:55:50,541 --> 01:55:51,375 Ρον! 2035 01:55:52,291 --> 01:55:54,166 Στάσου! Ρον. 2036 01:55:55,666 --> 01:55:56,500 Στάσου. 2037 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 - Κάνε στην άκρη. Σταμάτα. - Εντάξει. 2038 01:56:15,708 --> 01:56:16,833 Είσαι καλά; 2039 01:56:20,125 --> 01:56:21,458 Πάρε μια ανάσα. 2040 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 Ηρέμησε. 2041 01:56:35,791 --> 01:56:37,208 Κοίτα, συγγνώμη που... 2042 01:56:41,958 --> 01:56:43,083 Συγγνώμη. 2043 01:56:47,000 --> 01:56:48,333 Το εκτιμώ. 2044 01:56:52,291 --> 01:56:53,708 Μα με έβαλες σε σκέψεις. 2045 01:56:55,083 --> 01:56:59,125 Έμεινα ξύπνιος όλο το βράδυ, και μιλούσα στη Λόις. 2046 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 Και νομίζω ότι έχεις δίκιο. 2047 01:57:03,291 --> 01:57:05,750 Κάποια στιγμή πρέπει να επαναξιολογείς. 2048 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 Σ' αγαπώ. Πραγματικά. 2049 01:57:15,375 --> 01:57:17,375 Και εκτιμώ τη συγγνώμη. 2050 01:57:17,458 --> 01:57:18,291 Όμως εγώ... 2051 01:57:19,541 --> 01:57:21,833 Δεν μπορώ να δουλεύω πια μαζί σου. 2052 01:57:23,000 --> 01:57:24,416 Δεν μου κάνει καλό. 2053 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 Σε ψάχνουν οι Ιταλοί. 2054 01:57:30,041 --> 01:57:32,625 Η εκδήλωση ξεκινάει σε λίγες ώρες. 2055 01:57:34,791 --> 01:57:37,958 Εγώ φεύγω, μα εσύ προσπάθησε να πας, εντάξει; 2056 01:57:40,000 --> 01:57:42,208 Τόσο δρόμο έκανες, εξάλλου. 2057 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 Ρον; 2058 01:57:54,125 --> 01:57:57,291 Έλα μαζί μου στη βράβευση. Ως φίλος μου. 2059 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 Θέλω να πω... 2060 01:58:04,958 --> 01:58:06,375 μαζί το κάναμε αυτό. 2061 01:58:14,041 --> 01:58:15,875 Εσένα θέλω πιο πολύ εκεί. 2062 01:58:22,666 --> 01:58:24,375 Μόνο εγώ είμαι εδώ. 2063 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 ΑΝΕΞΙΤΗΛΟΣ ΜΑΡΚΑΔΟΡΟΣ 2064 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΜΠΑΜΠΑ, ΓΙΑ ΤΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΥΤΗ ΜΕΡΑ! 2065 02:00:55,625 --> 02:00:56,750 Κοίτα εκεί. 2066 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 Ήρθαν. 2067 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 Υπέροχα. 2068 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Χαίρετε. 2069 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 Ποιος διάολο είναι; 2070 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 Έτσι μπράβο. 2071 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 Θεωρώ τον εαυτό μου οικογενειάρχη, 2072 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 και αυτό είμαστε, είτε μας αρέσει είτε όχι. 2073 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 Είμαστε οικογένεια. 2074 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 Δεν έχει σημασία τώρα, γιατί σου μένουν δύο δεύτερα! 2075 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 Δεν πίστευες ότι θα το έχανα, έτσι; 2076 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 Ο τρόπος που λειτουργεί είναι να κάνεις ό,τι σε φοβίζει, 2077 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 και παίρνεις θάρρος αφού το κάνεις. 2078 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 Μη φοβάστε. 2079 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 Τι απαντάς; 2080 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 Ναι ή όχι; 2081 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 Αυτό θα πει εκπομπή, γαμώτο! 2082 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 Στέκομαι μπροστά σου... 2083 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 γυμνός. 2084 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 Μπαμπά, δεν τελείωσε ακόμα. 2085 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 Είναι Το... Σόου των Κέλι και Κέλι! 2086 02:04:07,500 --> 02:04:09,458 Πρωταγωνιστεί η Κέλι! 2087 02:04:09,541 --> 02:04:11,708 Και η Κέλι! 2088 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 Ήρθε η ώρα για την ξακουστή τούμπα της Ντέιζι Ζενεβιέβ Κέλι! 2089 02:04:24,125 --> 02:04:26,208 - Μπαμπά! Δεν τελείωσε! - Και η Τζέσικα... 2090 02:04:26,291 --> 02:04:29,500 Η Χίλαρι Κέλι θα κάνει την ακόμα πιο διάσημη ρόδα της. 2091 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 Και τώρα, ώρα για λίγη μαγεία. Μπαμπά! Δεν τελείωσε. 2092 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - Τι κάνουμε τώρα; - Κέλι! 2093 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - Και τώρα... - Στάσου, μπαμπά! Θα το χάσεις! 2094 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 Της Ντέιζι το... Μπαμπά, θα το χάσεις! 2095 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 Και τώρα, η Ντέιζι στο φημισμένο της τσάρλεστον. 2096 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Εδώ είμαστε. 2097 02:05:07,916 --> 02:05:11,000 Και οι διάσημες στην Καλιφόρνια κλακέτες της Τζέσικα. 2098 02:05:15,166 --> 02:05:16,375 Κέλι! 2099 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 Συγγνώμη. 2100 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - Η Κέλι και η Κέλι! - Όχι, η Κέλι και η Κέλι. 2101 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - Όχι, η Κέλι κι η Κέλι. - Όχι, η Κέλι κι η Κέλι. 2102 02:05:27,000 --> 02:05:30,291 - Όχι, είναι η Κέλι και η Κέλι! - Η Κέλι κι η Κέλι. 2103 02:05:30,375 --> 02:05:32,500 Μπες στο βαρέλι, Κέλι με το κουρέλι. 2104 02:06:08,500 --> 02:06:09,750 Το πάμε ξανά; 2105 02:06:15,000 --> 02:06:16,250 Θα ήθελα άλλη μία. 2106 02:06:21,958 --> 02:06:28,958 ΤΖΕΪ ΚΕΛΙ 2107 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 ΤΕΛΟΣ 2108 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου