1
00:00:35,541 --> 00:00:38,541
"SER UNO MISMO
ES UNA RESPONSABILIDAD DEL CARAJO.
2
00:00:38,625 --> 00:00:42,625
ES MUCHO MÁS FÁCIL SER OTRA PERSONA
O NO SER NADIE".
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- Se acerca el final.
- ¿El final de qué?
4
00:00:46,666 --> 00:00:49,041
El final de la película, del rodaje.
5
00:00:49,125 --> 00:00:51,000
- Habrá más.
- No me escuchas.
6
00:00:51,083 --> 00:00:53,416
Se me empezaron a secar los ojos.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
De repente.
8
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Era como si los tuviese llenos de arena.
9
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}Encontré un oculista.
El que pone los cristales.
10
00:01:01,916 --> 00:01:05,166
{\an8}Skip quiere hacer una comprobación.
Cree que se ha movido.
11
00:01:05,250 --> 00:01:06,708
La camisa da problemas.
12
00:01:06,791 --> 00:01:10,166
Esto no me va a complicar la vida.
Dije: "¿Qué hago?".
13
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
¿Jay, puedes decir algo?
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- Te quiero.
- Algo más, por favor.
15
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Diez, 9, 8, 7. Martes, jueves, miércoles.
16
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- Eres el mejor.
- Habrá mejores por ahí.
17
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
En esta toma vemos el mundo entero.
18
00:01:24,416 --> 00:01:27,000
Me dio unas gotas y se me pasó.
19
00:01:27,083 --> 00:01:28,666
La sequedad desapareció.
20
00:01:28,750 --> 00:01:31,375
Una siempre tiene que anticiparse.
21
00:01:31,458 --> 00:01:33,250
Tomé una decisión.
22
00:01:33,333 --> 00:01:37,375
Tienes la ansiedad por las nubes.
Es normal que quieras dejarlo.
23
00:01:37,458 --> 00:01:39,125
Lo sé porque soy tu padre.
24
00:01:39,208 --> 00:01:41,791
Tienes el pelo genial.
¿Es el acondicionador?
25
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- Es lo peor, la expectación.
- Voy a mirarte la pernera.
26
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Perdón, quieren verte
con el abrigo extrasangriento.
27
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
¿Pediste pimientos o ravioli?
Debí pedir ravioli.
28
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
Solo un batido.
29
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
¿Quién quiere ser joven?
30
00:01:55,000 --> 00:01:56,875
- ¡A esconderse!
- ¿Y el perro?
31
00:01:56,958 --> 00:01:58,166
Quiero al perro.
32
00:01:58,250 --> 00:02:00,458
Jay quiere al perro. Frankie, tráelo.
33
00:02:00,541 --> 00:02:03,375
- Ese perro gana más que nosotros.
- Llovizna.
34
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
Eso no es llovizna, es el diluvio.
35
00:02:06,208 --> 00:02:07,916
Hazme caso, es llovizna.
36
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Has florecido a lo largo del torneo.
37
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
Has encontrado tu segundo saque.
38
00:02:13,541 --> 00:02:18,375
¿Crees que Coco no siente mariposas,
no tiene miedo, no llama a su papá?
39
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
- Abrigo ensangrentado.
- Más sangre.
40
00:02:20,791 --> 00:02:21,958
- Expreso.
- Gracias.
41
00:02:22,041 --> 00:02:23,958
Ni un sorbo después de las 16:00.
42
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
Yo veo un café y me lo bebo.
43
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
...será nuestra última peli.
44
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Se apagarán las luces y adiós.
45
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Claro que tenías que llamarme, pollito.
46
00:02:32,750 --> 00:02:34,375
No te machaques por eso.
47
00:02:34,458 --> 00:02:36,500
Te estás mortificando sin compasión.
48
00:02:36,583 --> 00:02:38,041
El doble y el de 5000.
49
00:02:38,125 --> 00:02:40,333
La culpa es una emoción secundaria.
50
00:02:41,291 --> 00:02:43,000
- Gracias, Clay.
- Un placer.
51
00:02:43,083 --> 00:02:45,833
Hoy no he comido pan. Ha sido tu hermano.
52
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
¿Qué me dices? Tenemos varias buenas.
53
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
Así debería funcionar. A ver qué pasa.
54
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- ¿Quieres hacer otra?
- Sí, vamos.
55
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
¡Silencio, por favor! Grabamos una toma.
56
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Sonido.
- Rodando.
57
00:02:58,166 --> 00:02:59,541
Grabando.
58
00:02:59,625 --> 00:03:01,666
- Silencio.
- Escena 138, toma 11.
59
00:03:01,750 --> 00:03:04,166
No cuelgues, un segundo que vea la toma.
60
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
Y... ¡acción!
61
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Ya no quiero estar aquí, Jerry.
62
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Es hora de abandonar la fiesta.
63
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
Ha entrado antes. ¿Repetimos?
64
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
- Más tarde.
- ¡Corten!
65
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
- No cortéis. Seguid rodando.
- Seguid.
66
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
Ponme más pasta de anchoas...
67
00:03:21,875 --> 00:03:23,666
- Silencio, por favor.
- Gracias.
68
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
- Venga.
- Estamos rodando.
69
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Acción.
70
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
No quiero quedarme, Jerry.
71
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Hora de abandonar la fiesta.
72
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
En cierto modo...
73
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
ya estoy muerto.
74
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
He tenido suerte.
75
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
Mi tiempo se me ha pasado en vida.
76
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
He visto el final antes del final.
77
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
Esto de morirse es una locura.
78
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
Todo lo que uno creía que era...
79
00:04:17,208 --> 00:04:18,250
se va al traste.
80
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Eres un buen perro.
81
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
Y... ¡corten!
82
00:04:33,083 --> 00:04:34,833
- ¿Podemos repetir?
- ¿En serio?
83
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
Quiero otra. Puedo hacerlo mejor.
84
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
¡Silencio, por favor!
85
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
Diferente. No sé.
86
00:04:41,458 --> 00:04:43,458
- Si estás contento...
- Muy contento.
87
00:04:44,000 --> 00:04:45,291
Si se te ha...
88
00:04:45,375 --> 00:04:47,541
Tengo algo, pero si estás contento...
89
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
En éxtasis. Pero puedo darte una más.
90
00:04:50,291 --> 00:04:52,333
- ¿Te gusta esta?
- Sí, de verdad.
91
00:04:52,416 --> 00:04:54,458
Y me gustaron las primeras.
92
00:04:54,541 --> 00:04:55,500
Genial.
93
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
¿Estás bien?
94
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
Bien.
95
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
¡Hemos acabado con Jay Kelly!
96
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
Y con De aquí a ocho hombres.
97
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
Buen trabajo. Es buena.
98
00:05:16,916 --> 00:05:18,833
Gracias por confiar en mí.
99
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Has llegado a la final, Vivienne.
Tienes que celebrarlo.
100
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Descansa, los Greenberg
son un oponente fuerte.
101
00:05:26,916 --> 00:05:30,375
Pero yo siempre apostaré
por nosotros, peque.
102
00:05:30,458 --> 00:05:31,791
Te quiero, Vivi.
103
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- ¡José! ¡Pops! ¡Sois la leche!
- Gracias, tío.
104
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- Nunca os lleváis el mérito.
- Gracias.
105
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Luego te llamo, cariño.
- Gracias.
106
00:05:41,166 --> 00:05:42,041
Vale, chicos.
107
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
¡Muchísimas gracias!
¡Un trabajo estupendo!
108
00:05:45,708 --> 00:05:47,958
Recordatorios. El evento de Omega
109
00:05:48,041 --> 00:05:50,250
mañana a las 11. Candy te recogerá...
110
00:05:50,333 --> 00:05:51,333
A las 9:00.
111
00:05:51,416 --> 00:05:52,541
- ¿La has visto?
- Sí.
112
00:05:52,625 --> 00:05:53,833
No me has dicho nada.
113
00:05:53,916 --> 00:05:55,541
Te molesta mi opinión.
114
00:05:55,625 --> 00:05:57,083
Si te callas, la odias.
115
00:05:57,166 --> 00:05:59,750
Ha sido brillante. La 7 era la definitiva.
116
00:05:59,833 --> 00:06:01,125
¿Por qué la 7?
117
00:06:01,208 --> 00:06:03,125
- No voy a entrar ahí.
- ¿Dónde?
118
00:06:03,208 --> 00:06:05,458
Al acabar una peli, te pones así.
119
00:06:05,541 --> 00:06:07,416
Sensible, y me echas la culpa.
120
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
La 7 era la buena.
O cambiar al plano del perro.
121
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
El perro es una estrella.
122
00:06:12,916 --> 00:06:15,750
¿Qué tal lo de experimentar
tu propia muerte?
123
00:06:15,833 --> 00:06:17,583
- No me he muerto.
- Ya.
124
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
Pero es algo que no has vivido.
125
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Se finge.
- No sé si querría esa habilidad.
126
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Gracias por trabajar tanto
y por ser tan maravillosos.
127
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
- Imposible sin vosotros.
- Gracias, Jay.
128
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
- Eres el mejor.
- Soy el mejor.
129
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
¿Por qué hay tarta de queso
en todas las habitaciones?
130
00:06:34,583 --> 00:06:37,958
Es una de tus cláusulas.
Como las nueces, la fruta y el agua.
131
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
¿Cómo va a ser una de mis cláusulas
si no me gusta?
132
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Dijiste que sí.
133
00:06:42,333 --> 00:06:43,875
- Jamás.
- No te acuerdas.
134
00:06:43,958 --> 00:06:47,500
Mi cláusula debe decir
que nunca haya tarta de queso.
135
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
Cenas con Daisy mañana.
136
00:06:51,333 --> 00:06:54,750
- El chef Mario hará tamales especiales.
- Bien.
137
00:06:54,833 --> 00:06:58,416
Antonio, del Festival de Arte
de la Toscana, ha vuelto a llamar.
138
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
- Quiere saber lo del homenaje.
- Dije que no.
139
00:07:01,333 --> 00:07:02,208
Y se lo dije.
140
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
- Son muy insistentes.
- Sigue siendo no.
141
00:07:04,666 --> 00:07:07,041
Te lo repito porque tienen prestigio.
142
00:07:07,125 --> 00:07:08,750
Por encima de mi cadáver.
143
00:07:08,833 --> 00:07:11,166
- Íbamos justos.
- Homenajes nunca.
144
00:07:11,250 --> 00:07:13,333
Rodamos en un par de semanas.
145
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Y me di cuenta de que yo era
más inteligente que tú.
146
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
¿Y eso?
147
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
- Sé más que tú.
- ¿Ah, sí?
148
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- No es verdad.
- Sí que lo es.
149
00:07:42,583 --> 00:07:44,458
- ¿Sobre qué?
- Sobre todo.
150
00:07:44,541 --> 00:07:46,208
¿Capital de Croacia?
151
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
No me sé ni la puta capital de California.
152
00:07:49,375 --> 00:07:50,791
¿La mujer de Agamenón?
153
00:07:50,875 --> 00:07:54,000
Todo eso son datos,
cualquiera puede saberlas.
154
00:07:54,083 --> 00:07:57,750
Yo sé más sobre lo emocional.
Para eso hay que haber vivido.
155
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Soy más inteligente emocionalmente.
156
00:08:00,750 --> 00:08:03,000
¿No quieres que sea más lista que tú?
157
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
- ¿No es ese tu objetivo?
- Sí.
158
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- Pero es un poquito pronto.
- Qué le vamos a hacer.
159
00:08:09,500 --> 00:08:11,666
- Estás guapo.
- ¿Sí?
160
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
No se nota.
161
00:08:12,666 --> 00:08:14,958
Sí, me ha dejado algunas canas.
162
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
- Siempre te pasas con el negro.
- No es...
163
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
No, ahora está bien.
164
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
Pero es hora de que te dejes las canas.
165
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
No, todavía no.
166
00:08:23,916 --> 00:08:27,583
En fin, me voy con Moses y Rio.
167
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
Te quiero.
168
00:08:28,750 --> 00:08:34,083
Oye, ¿pero no vienes a cenar?
Mario va a hacer sus tamales.
169
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
¿Habíamos quedado?
170
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Está bien.
171
00:08:41,166 --> 00:08:45,666
Vale. Vete con tus amigos.
Ya habrá más cenas.
172
00:08:45,750 --> 00:08:49,208
He terminado esta peli y voy a grabar
la de los hermanos Louis
173
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
aquí en los estudios.
En verano estaré por aquí.
174
00:08:53,083 --> 00:08:56,583
Me voy a Europa con Rio, Moses
y algunos amigos. Te lo dije.
175
00:08:56,666 --> 00:08:59,458
- Creía que era en julio.
- No, era en junio.
176
00:08:59,958 --> 00:09:01,416
Me voy el sábado a París
177
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
y, de ahí, nos vamos a la Toscana.
178
00:09:04,250 --> 00:09:07,208
¿El sábado? Es...
179
00:09:07,291 --> 00:09:10,500
El sábado. Eso es muy pronto.
180
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Tengo 2 semanas libres.
No podremos pasar tiempo juntos.
181
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- Es tu último verano.
- Por eso voy con mis amigos.
182
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Voy a quedarme muy solo sin ti.
183
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
- Anda ya, nunca estás solo.
- ¿En serio? Siempre me siento solo.
184
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
- Gracias.
- De nada.
185
00:09:29,166 --> 00:09:30,000
Bueno.
186
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
¿Y si me uno?
187
00:09:34,833 --> 00:09:37,875
Vamos a un festival de jazz muy guay
en París.
188
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
Estará a tope, así que no puedes venir.
189
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Luego, en tren a Pienza, sin 1.a clase.
190
00:09:43,041 --> 00:09:45,666
Dormiremos en tiendas de campaña,
191
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
o sea, que ni hablar.
192
00:09:47,541 --> 00:09:49,958
- Me crie en ellas.
- Eso es pasado.
193
00:09:50,041 --> 00:09:52,208
Bueno, aún tengo memoria muscular.
194
00:09:52,291 --> 00:09:54,625
Me alegro. Vale, me voy.
195
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
- Hola, Ronnie.
- Daisy.
196
00:09:57,416 --> 00:10:00,166
Vivienne ha colgado fotos jugando.
Sois adorables.
197
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Hemos llegado a la final. Muy ilusionados.
198
00:10:02,583 --> 00:10:04,083
Ya tienes un amigo.
199
00:10:05,333 --> 00:10:06,500
¿Quieres tamales?
200
00:10:08,083 --> 00:10:09,541
Peter Schneider ha muerto.
201
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
Tengo que llamarlo.
202
00:10:11,041 --> 00:10:13,958
No, acabo de enterarme y he venido.
203
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
Ha muerto.
204
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
¿En serio?
205
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Lo siento.
206
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
Sé cuánto lo querías.
207
00:10:32,208 --> 00:10:34,583
Tengo su último mensaje en el móvil.
208
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
¿Cuándo lo viste por última vez?
209
00:10:39,791 --> 00:10:42,041
No lo sé. Hará unos 6 meses.
210
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Encanto, voy a hacerte un sándwich.
211
00:10:53,208 --> 00:10:55,375
Qué alegría verte. Te echaba de menos.
212
00:10:56,041 --> 00:10:57,583
¿Dónde están los cuchillos?
213
00:10:57,666 --> 00:10:59,625
Están en el imán ese.
214
00:10:59,708 --> 00:11:01,125
Barbara, has limpiado
215
00:11:01,208 --> 00:11:02,875
y te lo vamos a empantanar.
216
00:11:02,958 --> 00:11:04,125
No pasa nada, Jay.
217
00:11:05,375 --> 00:11:06,208
¿Sabes, Pop...?
218
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
Tengo la sensación de que mi vida...
219
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
no es real.
220
00:11:13,291 --> 00:11:15,166
Otra forma de decirlo sería
221
00:11:15,791 --> 00:11:17,250
que siento que mi vida...
222
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
no es real.
223
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Sé lo de tu ruptura
con la modelo de manos.
224
00:11:21,958 --> 00:11:24,166
Sientes como si se hubiera muerto alguien.
225
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
- ¿Mayonesa?
- En la nevera.
226
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
Ah, sí.
227
00:11:30,875 --> 00:11:32,041
¿Qué tal las niñas?
228
00:11:32,625 --> 00:11:34,708
Daisy se gradúa en primavera
229
00:11:34,791 --> 00:11:39,791
y va a estudiar Bioquímica
en el Johns Hopkins, es algo increíble.
230
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
- Es una chica brillante.
- Y...
231
00:11:42,666 --> 00:11:44,416
Jess está en San Diego.
232
00:11:44,500 --> 00:11:45,666
Es...
233
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
No sé qué hacer con ella.
234
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
Se te ocurrirá algo. ¿Aceite de oliva?
235
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Sí, está allí.
236
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Me ha dado por pensar en Cranberry Street.
237
00:11:56,750 --> 00:12:00,458
Lo pasamos muy bien haciéndola, ¿verdad?
238
00:12:00,541 --> 00:12:02,458
Nos reímos sin parar.
239
00:12:02,541 --> 00:12:05,375
El 35.o aniversario está al caer.
240
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
Jess nació el año siguiente.
Por eso me acuerdo.
241
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
Todos mis recuerdos son películas.
242
00:12:10,916 --> 00:12:14,416
Eso son las películas para nosotros.
Fragmentos de tiempo.
243
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
Fragmentos de tiempo.
244
00:12:18,000 --> 00:12:20,416
- ¿Tienes pepinillos?
- En la despensa.
245
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Creo.
246
00:12:23,333 --> 00:12:24,583
Sí, aquí están.
247
00:12:24,666 --> 00:12:27,708
- Comprueba la caducidad.
- No caducan, cariñín.
248
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
Sí que caducan.
249
00:12:30,250 --> 00:12:31,541
Están bien.
250
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
35 años. ¿Es posible?
251
00:12:34,416 --> 00:12:35,750
Es muy posible, hijo.
252
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
Había magia en el rodaje.
253
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Me malacostumbré.
Creía que todas serían así.
254
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
- Y no.
- Pocas lo son.
255
00:12:42,666 --> 00:12:44,958
Me alegra que pienses en nosotros.
256
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
Quiero que tú y yo hagamos
otra película juntos.
257
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Esa de la prostituta.
258
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
- ¿Ah, sí?
- Pues sí.
259
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Bueno, ahora estoy rodando una
y, en cuanto acabe, tengo otra.
260
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
¿Conoces a los hermanos Louis?
261
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
Son fans tuyos.
262
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
No me gustó su peli, parece la MTV.
263
00:13:03,583 --> 00:13:06,666
- No sé si tengo disponibilidad.
- Te esperaré.
264
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Te dije que no es para mí.
265
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
La reescribí con mi asistente.
266
00:13:10,833 --> 00:13:12,916
La conociste en aquella premiere.
267
00:13:13,000 --> 00:13:15,208
Ahora es contemporánea. Tienen móviles.
268
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
No quiero explorar ese territorio.
269
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
Daphne interpretaría a tu mujer.
270
00:13:19,500 --> 00:13:22,625
- Se ha jubilado.
- Métete de alguna forma.
271
00:13:22,708 --> 00:13:24,458
Nos hace falta un nombre.
272
00:13:24,541 --> 00:13:26,291
Es que no puedo.
273
00:13:28,333 --> 00:13:29,625
Voy a serte sincero.
274
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Necesito dinero.
275
00:13:33,750 --> 00:13:36,416
- Yo te lo doy.
- Necesito hacer otra película.
276
00:13:36,500 --> 00:13:38,458
Quiero hacer 2 seguidas.
277
00:13:38,541 --> 00:13:39,708
Una detrás de otra.
278
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
¿Sabes lo que decía Truffaut?
279
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
"A veces lo que cuenta es la 'cuantidé'".
280
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
El arte es personal y lo sabes.
281
00:13:48,291 --> 00:13:49,166
Lo entiendo.
282
00:13:50,708 --> 00:13:52,333
Pero déjanos usar tu nombre.
283
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
No puedo.
284
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Lo siento.
285
00:14:04,166 --> 00:14:05,125
Muy rico.
286
00:14:08,000 --> 00:14:09,583
Los pepinillos no caducan.
287
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
Mi padre nunca estuvo.
288
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
Entre los 70 y los 80,
siempre estaba en rodajes.
289
00:14:19,291 --> 00:14:20,958
Pero empezó a irle mal.
290
00:14:21,041 --> 00:14:24,625
Un par de películas se dieron
lo que en Hollywood se denomina...
291
00:14:24,708 --> 00:14:26,750
un porrazo en taquilla.
292
00:14:26,833 --> 00:14:30,250
Perdonad, no soy del mundillo.
No conozco la jerga.
293
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
Un batacazo. Y ahora la generación Z
los considera clásicos de culto.
294
00:14:37,125 --> 00:14:41,083
La industria le dio la espalda,
se declaró en bancarrota 3 veces,
295
00:14:41,583 --> 00:14:43,416
vendió su adorada mansión,
296
00:14:43,500 --> 00:14:45,125
Casa del Oro en Bel Air,
297
00:14:45,208 --> 00:14:47,291
y se mudó a un cuchitril en Encino.
298
00:14:48,416 --> 00:14:50,291
Siempre buscaba inversores.
299
00:14:51,375 --> 00:14:53,166
Soñaba con su próxima película.
300
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
En su lecho de muerte, se giró y me dijo:
301
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
"Sé cómo acaba la película.
302
00:15:04,083 --> 00:15:05,458
Va sobre el amor".
303
00:15:07,000 --> 00:15:08,583
No me recuerdas, ¿a que no?
304
00:15:08,666 --> 00:15:10,375
- Claro que sí.
- No, qué va.
305
00:15:10,875 --> 00:15:12,458
- Sí.
- ¿De qué me conoces?
306
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Trabajé en la única película
que dirigió montado a caballo.
307
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Os quiero. Pero tengo que rescatar a Jay.
308
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
¿Cuánto vas a tardar?
309
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
- Limpio la playa a las tres.
- Llegarás.
310
00:15:22,666 --> 00:15:25,375
- Si llego tarde, no cuenta.
- Coge el coche.
311
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
Para sorpresa de nadie, su peor película.
312
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- Ni idea de quién soy, ¿verdad?
- Lo sé.
313
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
No te creo.
314
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Gracias por venir, Jay.
315
00:15:36,083 --> 00:15:37,375
Lo siento, Nathan.
316
00:15:37,875 --> 00:15:41,708
Mi padre siempre hablaba de la suerte
de haberte encontrado.
317
00:15:41,791 --> 00:15:42,666
Cambió mi vida.
318
00:15:43,375 --> 00:15:45,166
Él pensaba lo mismo de ti.
319
00:15:45,958 --> 00:15:48,000
Quería que tuvieses un pañuelo suyo.
320
00:15:50,333 --> 00:15:53,291
Me alegro de haber venido.
Lo hace todo más real.
321
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
- Nada de esto me parece real.
- Ya.
322
00:15:55,583 --> 00:15:59,041
La muerte siempre te sorprende,
sobre todo en Los Ángeles.
323
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Bonito pañuelo.
324
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
- ¿Lo quieres?
- Gracias.
325
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
¿Por qué no hice otra peli con él?
326
00:16:06,208 --> 00:16:08,291
Estás así porque eres buena persona.
327
00:16:08,375 --> 00:16:11,708
O que usase mi nombre.
Solo quería mi nombre.
328
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
- ¿Jay?
- Hola, tío.
329
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
- ¿Tim?
- Sí.
330
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Timothy. Hola.
331
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Hola. Tranquilo, no te estoy acosando.
332
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
No, es...
333
00:16:24,208 --> 00:16:25,875
- Acabamos de salir de...
- Sí.
334
00:16:25,958 --> 00:16:27,625
- Era un grande.
- Qué triste.
335
00:16:27,708 --> 00:16:30,250
- Era especial.
- Siempre andamos ocupados
336
00:16:30,333 --> 00:16:32,041
y la gente va y se muere.
337
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ron, Timothy,
era mi compañero de habitación
338
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
y de teatro. Mi Co-co-lega.
339
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Co-co-lega.
- Sí. Tim. Un placer.
340
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ron Sukenick, su mánager y amigo.
341
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
- Te he hablado de él.
- Mucho.
342
00:16:45,416 --> 00:16:47,541
¿En serio? ¿Lo dices de verdad?
343
00:16:47,625 --> 00:16:49,500
Todo bueno, espero.
344
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Porque la verdad
es que éramos unos malotes.
345
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Sí.
346
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
- ¿Cómo te va?
- Muy bien.
347
00:16:57,208 --> 00:17:00,041
Gozando de la vida, ya sabes.
¿Y tú, qué tal?
348
00:17:00,125 --> 00:17:02,208
Qué pregunta más tonta. Estás genial.
349
00:17:02,291 --> 00:17:04,458
Estoy bien, sí.
350
00:17:05,125 --> 00:17:06,291
Qué alegría verte.
351
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
- Igual.
- Ya.
352
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Tío.
353
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
Bueno, pues...
354
00:17:12,541 --> 00:17:13,583
Nos vemos.
355
00:17:13,666 --> 00:17:14,916
- Sí.
- Un placer.
356
00:17:23,750 --> 00:17:25,708
No te sigo. Tengo ahí el coche.
357
00:17:27,000 --> 00:17:29,291
Podríamos tomarnos un café algún día.
358
00:17:29,375 --> 00:17:32,083
Claro, me encantaría. ¿Y cómo lo...?
359
00:17:32,666 --> 00:17:34,208
¿Contacto con tu despacho?
360
00:17:34,291 --> 00:17:36,125
- Llámame.
- Recibiré el mensaje...
361
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
- Toma.
- Vale.
362
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
Genial.
363
00:17:40,083 --> 00:17:42,500
Si no te apetece, no te sientas obligado.
364
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
Ahora tengo tiempo.
365
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Mira qué bien.
366
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
¿Recuerdas Chez Jay junto al río?
367
00:17:55,166 --> 00:17:57,041
Claro. Nos vemos allí.
368
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
¡Co-co-lega!
369
00:18:00,625 --> 00:18:02,916
- ¿Te sigo?
- No, Silvano, vete a casa.
370
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
¿Todo bien con este?
371
00:18:04,750 --> 00:18:06,666
Un amigo, llevaba años sin verlo.
372
00:18:06,750 --> 00:18:10,083
- Habrá gente.
- Ya he estado con gente. Hasta mañana.
373
00:18:10,166 --> 00:18:13,000
Mañana no.
Acuérdate, tengo la final con Vivi.
374
00:18:13,083 --> 00:18:15,458
- Sí, suerte.
- Tranquilo con la bebida.
375
00:18:15,541 --> 00:18:17,958
- Vale.
- Porque es un día emotivo.
376
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Solo cervezas.
377
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
Según mi gurú, cuando te estás muriendo,
378
00:18:32,916 --> 00:18:36,000
cuando te acercas al mundo espiritual...
Gracias.
379
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
Le pierdes un poco el miedo a la muerte.
380
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
Tienes un gurú. Genial.
381
00:18:41,000 --> 00:18:43,833
La muerte se vuelve menos real.
382
00:18:45,416 --> 00:18:50,208
Y el poder y el éxito totalmente irreales,
383
00:18:50,291 --> 00:18:52,000
se vuelven irrelevantes.
384
00:18:52,083 --> 00:18:54,916
Pero, como dijo Peter, lo único que queda...
385
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
es el amor.
386
00:18:57,833 --> 00:18:59,208
- Qué bonito.
- Lo es.
387
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
¡Voy a hacerlo!
388
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
- ¿Una foto?
- Claro.
389
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
- Gracias.
- Venga.
390
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
- ¿Listo?
- Sí.
391
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
Dame el número de tu gurú.
392
00:19:07,875 --> 00:19:10,375
Sí, es mágico. Trabaja por mensaje.
393
00:19:11,833 --> 00:19:13,291
Este sitio está genial.
394
00:19:14,208 --> 00:19:15,833
No venía desde...
395
00:19:15,916 --> 00:19:17,333
que íbamos a clase.
396
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
¿Ves a alguien de clase?
397
00:19:19,125 --> 00:19:21,958
- No. ¿Y tú?
- Sí, tenemos reuniones.
398
00:19:22,625 --> 00:19:24,833
Eres el único que sigue trabajando.
399
00:19:24,916 --> 00:19:27,041
Cindy hace muchas voice-overs.
400
00:19:27,125 --> 00:19:29,250
A ti es a quien admirábamos todos.
401
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
- No.
- Sí.
402
00:19:31,166 --> 00:19:34,541
Tú eras el mejor. El actor de método.
Yo no lo soy.
403
00:19:35,291 --> 00:19:37,625
- Eras del método.
- Del metodito.
404
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Tú lo hacías todo genial.
Interpretabas lo que fuese.
405
00:19:41,416 --> 00:19:43,833
Interpretarías bien hasta el menú.
406
00:19:45,125 --> 00:19:48,583
Haz lo tuyo. Lee el menú. Venga.
407
00:19:51,291 --> 00:19:55,000
Vale. De entrada, sin emoción.
408
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
Patatas con trufa,
409
00:19:58,125 --> 00:20:01,375
coles con vinagre balsámico,
miel y beicon, 12 $.
410
00:20:01,458 --> 00:20:03,625
Ensalada de lechuga, cóctel de gambas,
411
00:20:03,708 --> 00:20:06,125
calamares con alioli y limón, 15 $.
412
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
Vale...
413
00:20:08,041 --> 00:20:10,583
- Y ahora con una emoción.
- No sé.
414
00:20:10,666 --> 00:20:12,583
Ya no sé. Soy psicólogo infantil.
415
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
Hazlo.
416
00:20:15,375 --> 00:20:17,125
La mirada de Jay Kelly.
417
00:20:17,208 --> 00:20:18,583
¡Y acción!
418
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Vale. Lo hago.
419
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
A ver, ¿qué diría Larry?
420
00:20:39,791 --> 00:20:40,625
Vale.
421
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
Estoy recordando algo
muy importante para mí.
422
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Lo veo.
423
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Lo oigo. Va a hablar a través de mí.
424
00:21:06,416 --> 00:21:08,166
Patatas con trufa.
425
00:21:17,250 --> 00:21:20,208
Coles con vinagre balsámico,
miel y beicon.
426
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
12 $.
427
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
Ensalada de lechuga y cóctel de gambas.
428
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
Calamares con alioli y limón, 15 $.
429
00:21:49,375 --> 00:21:51,166
Ahí llevas el método.
430
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
Increíble. Ay, madre.
431
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
No, mi problema fue la falta de ambición.
432
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
Es una industria muy dura.
No se lo desearía a nadie.
433
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
Sigo pensando que voy a dejarlo todo.
434
00:22:09,416 --> 00:22:10,583
No, venga ya.
435
00:22:10,666 --> 00:22:12,958
Te ha ido muy bien, Jay Kelly.
436
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Yo tomé 2 malas decisiones.
437
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
- ¿Ah, sí?
- Sí.
438
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Rechacé Sensación de vivir.
Interpretaba Hamlet en Louisville.
439
00:22:21,083 --> 00:22:23,833
Qué pasada. Yo no hago teatro desde...
440
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
el instituto. ¿Y la otra decisión?
441
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Te dejé ir a aquella audición.
442
00:22:35,958 --> 00:22:40,125
Pero mis hijos han podido verme
cada día a la puerta del cole.
443
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
Creo que al final eso cuenta.
444
00:22:42,708 --> 00:22:45,416
Claro que sí. Es lo que más cuenta.
445
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Oye, lo siento,
he leído lo de tus divorcios.
446
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
Y tus hijas supongo que ya serán mayores.
447
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
Daisy va a la universidad en otoño.
448
00:22:56,250 --> 00:22:58,458
Por suerte, pasa de ser actriz.
449
00:22:58,541 --> 00:23:01,375
Pero estoy de los nervios.
450
00:23:03,166 --> 00:23:05,333
Ya se va.
451
00:23:05,416 --> 00:23:07,125
Siento que me lo he perdido.
452
00:23:07,208 --> 00:23:08,125
Oye...
453
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
La tragedia de la paternidad.
454
00:23:10,708 --> 00:23:14,458
Uno sabe que lo ha conseguido
cuando se vuelve irrelevante.
455
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Qué triste.
- Venga ya.
456
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Has tomado buenas decisiones para ti.
457
00:23:22,583 --> 00:23:25,166
Haces pelis.
Es lo que el mundo quiere de ti.
458
00:23:25,250 --> 00:23:27,125
Mi mundo es más pequeño.
459
00:23:27,208 --> 00:23:31,000
Saco a los perros al parque,
estoy con mi familia, mis pacientes...
460
00:23:38,125 --> 00:23:39,458
Qué alegría verte, Tim.
461
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
Y hablar de los viejos tiempos.
462
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
Recuperar el contacto contigo y con...
463
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
aquel chico.
464
00:23:55,041 --> 00:23:56,375
El que solía ser.
465
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
¿En serio?
466
00:24:03,666 --> 00:24:04,583
Pues sí.
467
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
No quieres reencontrarte con él.
468
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
¿Qué?
469
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Voy a serte sincero. No te aguanto.
470
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Me robaste mi vida.
471
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
Yo no te he robado nada.
472
00:24:23,250 --> 00:24:26,500
¿Seguro? Me robaste el trabajo.
Y también a mi novia.
473
00:24:27,083 --> 00:24:29,208
Con 23 años, no tenía mucho más.
474
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
Y ahora, cada vez que ojeo una revista,
me toca leer
475
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
la apasionante historia de Jay Kelly,
476
00:24:35,916 --> 00:24:39,708
que acompañó a un amigo suyo
a una audición para Peter Schneider
477
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
y se llevó el papel. Imagínatelo.
478
00:24:42,458 --> 00:24:46,791
Pero nadie piensa en aquel amigo
al que se lo quitó.
479
00:24:46,875 --> 00:24:50,625
- Le dije que te diese un papel.
- Era un extra con ínfulas.
480
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
- Decía una frase.
- Me voy.
481
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Si la gente supiera...
- Madrugo.
482
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Yo pago.
- Ya he pagado.
483
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
¿Me lo puedes firmar?
484
00:24:58,541 --> 00:24:59,791
Sí, perdona.
485
00:25:01,541 --> 00:25:04,958
No te preocupes, no me voy a chivar.
486
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
No soy esa clase de tío.
487
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
No tengo ni idea de qué clase de tío eres.
488
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
No eres tan importante para mí.
489
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
Igual lo eres para las masas,
pero para mí no.
490
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Siento que pienses eso.
Yo te recordaba con cariño.
491
00:25:24,416 --> 00:25:27,041
No soy el único que lo piensa.
Tu hija también.
492
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
¿Daisy?
493
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
Jessica.
494
00:25:32,083 --> 00:25:35,166
Somos amigos en Facebook.
Le recomendé un psicólogo...
495
00:25:35,250 --> 00:25:37,416
Es un charl... No hables con Jessica.
496
00:25:37,500 --> 00:25:39,083
¿Me dices de quién ser amigo?
497
00:25:39,166 --> 00:25:40,583
No te estoy diciendo eso.
498
00:25:40,666 --> 00:25:41,875
Te cree un ente vacío.
499
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Puede que lo estés.
500
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
¿Hay alguien ahí dentro?
501
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Puede que...
502
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
en realidad no existas.
503
00:26:09,000 --> 00:26:11,041
Ahí está mi coche. Dejémoslo.
504
00:26:16,416 --> 00:26:18,125
Siempre he querido zurrarte.
505
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
Debí zurrarte hace años.
506
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Venga.
507
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Venga.
508
00:26:40,041 --> 00:26:41,625
No te habrían dado ese papel.
509
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Nunca.
510
00:26:45,500 --> 00:26:47,041
Tú puedes, pollito.
511
00:26:47,750 --> 00:26:50,208
Lo sé, pero me está dando esa sensación.
512
00:26:50,291 --> 00:26:52,458
Tranquila. Tú dile adiós y listo.
513
00:26:53,083 --> 00:26:54,250
Lo intento.
514
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Perdona, Liz. Luego te llama Ron.
Vivienne está a punto de sacar.
515
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- ¡Fuera!
- Lo sé.
516
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
- Solo he dicho fuera.
- Ya, es cómo lo has dicho.
517
00:27:09,083 --> 00:27:10,875
- Te llama cuando acabe.
- Perdón.
518
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
- He oído a mamá y me he distraído.
- Ya.
519
00:27:13,458 --> 00:27:15,708
No puedes hablar mientras jugamos.
520
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Lo sé. Lo siento. Liz dice que es urgente.
521
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
¿Sabes que hay fantasmas?
522
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Esperad. Vivienne sacará otra vez,
estaba distraída.
523
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
- No quiero sacar otra vez.
- Ron.
524
00:27:26,458 --> 00:27:27,666
¿Según qué reglas?
525
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Gordon, no estamos en el Roland Garros.
526
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Si Vivienne puede sacar otra vez,
¿por qué Michelle no puede hacerlo?
527
00:27:34,333 --> 00:27:37,208
Ya que estamos, yo también.
Que reine el caos.
528
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
¡No quiero!
529
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
No es otra vez, el primero ni lo cuentes.
530
00:27:44,916 --> 00:27:46,500
- ¿Sí?
- ¿No contestas?
531
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Estamos en pleno saque.
- Te necesitamos.
532
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
- Papá.
- No puedo, estamos
533
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
- en pleno partido.
- Es Jay.
534
00:27:52,583 --> 00:27:55,166
- Papá.
- Jay sabe que estoy en el torneo.
535
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
Jay abandona la película
de la semana que viene.
536
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
¿La de los Louis?
537
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Papá.
- No pongas la boca en la valla.
538
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Me gusta el sabor.
539
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
No va a abandonar.
Le pasa cuando acaba una película.
540
00:28:07,333 --> 00:28:09,875
Pinta mal, hazme caso.
541
00:28:09,958 --> 00:28:11,291
Pinta muy muy mal.
542
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Ron.
543
00:28:13,375 --> 00:28:15,000
- Para hoy.
- Es del trabajo.
544
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Papá.
545
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Papá.
546
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Papá.
547
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Vale, ya voy.
548
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- ¿Sabes de fantasmas?
- Sí, David.
549
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
Son espíritus de personas que han muerto
que vuelven a la Tierra
550
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
- si tienen asuntos que arreglar.
- Sacamos.
551
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Cambio de planes.
Hay que suspender el partido.
552
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
¿Suspenderlo?
553
00:28:40,291 --> 00:28:41,666
Tengo que irme.
554
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
- ¿Adónde?
- Con Jay.
555
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Si suspendes, perdéis.
556
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- ¿Eso quién lo dice?
- Las reglas del torneo.
557
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- ¿Y si lloviera?
- No llueve.
558
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- No llueve, papá.
- Ron.
559
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Estoy genial. Podemos ganar.
560
00:28:55,125 --> 00:28:57,083
Ya, pero me tengo que ir.
561
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
Te están esperando.
562
00:29:11,791 --> 00:29:13,375
Gracias a Dios.
563
00:29:14,250 --> 00:29:15,458
- ¿Qué pasó ayer?
- Nada.
564
00:29:15,541 --> 00:29:18,708
Fuimos al funeral.
Se encontró con un viejo amigo.
565
00:29:18,791 --> 00:29:20,916
- Salieron a tomar algo.
- Algo pasó.
566
00:29:21,000 --> 00:29:22,250
Incumplirá el contrato.
567
00:29:22,333 --> 00:29:24,208
¿Vas a hacer tus quesadillas?
568
00:29:24,291 --> 00:29:25,625
Sí, podría.
569
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- ¿Dónde está Jay?
- En su cuarto.
570
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Haciendo las maletas.
- ¿Para qué?
571
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
No lo sé.
572
00:29:32,750 --> 00:29:34,250
Perderíamos mucho dinero.
573
00:29:34,333 --> 00:29:36,208
Y perjudicaría su reputación.
574
00:29:36,291 --> 00:29:37,958
Ya no tiene tanto éxito.
575
00:29:38,041 --> 00:29:40,000
- Ni él ni nadie.
- Ya no tiene 25.
576
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- Ni tampoco 55.
- Me llaman del estudio.
577
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
¿Ya? ¿Habéis terminado?
578
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
Nadie va a incumplir nada. Hará la peli.
579
00:29:46,916 --> 00:29:49,208
- Él dice que no.
- Ahora estoy yo aquí.
580
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Pues averigua por qué tiene un ojo morado.
581
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
¿Tiene un ojo morado?
582
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
¿Jay?
583
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Hola, tío.
- Hola, pollito.
584
00:30:03,208 --> 00:30:05,666
- ¿Y esas maletas?
- ¿Vienes del partido?
585
00:30:05,750 --> 00:30:06,875
¿Cómo te ha ido?
586
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Íbamos 5-4 y nos tocaba sacar...
- Hago demasiadas películas.
587
00:30:10,500 --> 00:30:13,250
- ...pero da igual. ¿Y las maletas?
- ¿No crees?
588
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
Haces el número ideal.
589
00:30:14,916 --> 00:30:17,583
- Barb, ¿hago demasiadas?
- Trabajas mucho.
590
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
¿Ves? Me dice la verdad.
591
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
- ¿Qué pasó anoche?
- La ropa interior nunca sobra.
592
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
- ¿El ojo?
- Hablamos en el avión.
593
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
¿Qué avión?
594
00:30:27,041 --> 00:30:29,375
El que he reservado.
Nos vamos en una hora.
595
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- ¿Adónde vamos?
- Meg, ¿dónde?
596
00:30:31,208 --> 00:30:32,791
- A Francia.
- A Francia.
597
00:30:32,875 --> 00:30:34,000
¿A Francia?
598
00:30:34,083 --> 00:30:36,416
He hablado con Claire, la madre de Rio.
599
00:30:36,500 --> 00:30:39,875
Rio está usando su tarjeta,
así que ve los cargos.
600
00:30:39,958 --> 00:30:41,166
Obvio.
601
00:30:41,250 --> 00:30:42,875
Daisy y sus amigos están en París
602
00:30:42,958 --> 00:30:45,750
e irán a Italia
después del festival de jazz.
603
00:30:45,833 --> 00:30:48,708
Los críos y la informática. A Francia.
604
00:30:48,791 --> 00:30:51,875
- El lunes tenemos vestuario.
- Estaremos en París.
605
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Estarán los hermanos Louis.
Marvin y Yusuf.
606
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Si necesitas unos días,
se lo digo al estudio.
607
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Diles que me voy con Daisy y sus amigos
608
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
a un festival de jazz en París
y que después cogemos un tren a Italia.
609
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
Así que la sigues con la tarjeta
de crédito de la madre de su amiga.
610
00:31:10,541 --> 00:31:15,041
Es mi última oportunidad de estar con ella
antes de que se vaya para siempre.
611
00:31:15,125 --> 00:31:18,041
Estoy bastante seguro
de que Daisy no quiere
612
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
que la sigas por Europa
con todo tu séquito.
613
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Soy el embajador de Dior,
es normal que vaya a París.
614
00:31:24,833 --> 00:31:28,041
Luego tengo ese asunto
del homenaje en la Toscana.
615
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
Les dije que no. Dijiste que no.
616
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- Les dije que nunca.
- Di que sí.
617
00:31:32,041 --> 00:31:34,708
Tómate un par de días,
618
00:31:35,583 --> 00:31:36,958
vete a la costa,
619
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
pídete ese pinot que te gustó
en el Post Ranch.
620
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
¿Te acuerdas de las toallas?
621
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
¿A qué vino eso?
622
00:31:50,291 --> 00:31:53,750
- ¿Y si les digo que lo pasen al martes?
- Mira.
623
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
Si no vienes, me voy solo.
624
00:31:56,166 --> 00:31:59,125
Tú solo deambulando por Europa
625
00:31:59,208 --> 00:32:02,166
sería como una gacela sola
en el Serengueti.
626
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Pero sería más un cocker spaniel.
627
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
Pues este cocker spaniel se la va a jugar.
628
00:32:27,833 --> 00:32:31,041
Daisy y sus amigos
han ido al Louvre, al Café de Flore
629
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
y a un mercadillo. Se alojan en el 11.o.
630
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
Vamos viento en popa.
631
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
Podemos sorprenderla en el festival.
632
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
Perfecto.
633
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
¿Cómo que le hacen el homenaje a otro?
634
00:32:41,625 --> 00:32:44,333
Es un rollo, cuando Jay pasó,
635
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
les sugerí a Ben Alcock.
636
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Se lo pasaste a otro cliente tuyo.
637
00:32:48,833 --> 00:32:53,041
Alguien tenía que recibirlo
y a Ben le venía de perlas.
638
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Caca de la vaca. ¿Jay lo sabe?
639
00:32:55,250 --> 00:32:57,708
He hablado con Antonio. Van a hacer 2,
640
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
pero solo tienen un trofeo.
641
00:32:59,666 --> 00:33:03,208
Me pierdo 3 ruedas de prensa,
fotos para Vanity Fair
642
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
y algo de béisbol de Justin
643
00:33:05,041 --> 00:33:07,291
- por este follón.
- Lo sé, pero es Jay.
644
00:33:07,375 --> 00:33:10,333
- ¿Por qué tiene el ojo morado?
- Ya llegaremos a eso.
645
00:33:11,250 --> 00:33:13,083
Por esto no me casé contigo.
646
00:33:13,166 --> 00:33:14,666
¿Por mi lealtad?
647
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
¡No! Porque lo consientes todo.
648
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
Estamos de camino a París.
649
00:33:20,791 --> 00:33:22,875
Tenemos que oírle tocar el piano.
650
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Vamos a París en avión.
651
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
¡Dale, Ronnie!
652
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Aventura a tutiplén
653
00:33:29,541 --> 00:33:30,833
en...
654
00:33:30,916 --> 00:33:33,166
- No me sé la letra.
- Vamos, Ronnie.
655
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
Justin está en el equipo B. Da pena.
656
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
No sabe ni hacia dónde correr.
Es muy triste.
657
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Mirad.
658
00:33:45,083 --> 00:33:47,083
Qué mal se le da el béisbol.
659
00:33:48,916 --> 00:33:51,666
- ¿Me tomo la mitad?
- ¿Cuál es la dosis?
660
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
- ¿Olvidaste las gafas?
- Por las prisas.
661
00:33:56,041 --> 00:33:58,375
No puedo despedirme de David, le da bajón.
662
00:33:58,458 --> 00:34:01,833
Mi psicólogo dice que me despida
para que sepa que me voy.
663
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
- Tiene 5 años.
- Lo borran.
664
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Tiene 5, pero debería haberme despedido.
665
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Tómatela entera.
Si no, te estresas y me despiertas.
666
00:34:10,041 --> 00:34:11,916
Lo que decía el del pódcast
667
00:34:12,000 --> 00:34:14,250
es que siempre tenemos todas las edades.
668
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- ¿Literalmente?
- No sé, pero...
669
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Me la tomo entera.
670
00:34:18,208 --> 00:34:21,500
Cuando tienes 10, también tienes 30 y 80
671
00:34:21,583 --> 00:34:22,833
y viceversa.
672
00:34:22,916 --> 00:34:24,916
¿Y ese ojo morado, pollito?
673
00:34:25,666 --> 00:34:27,125
Te lo diré en Francia.
674
00:34:27,208 --> 00:34:29,541
No es nada que deba saber ya, ¿no?
675
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
¿Estás corriendo hacia algo o huyendo?
676
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
- Sí.
- Cuando me recuerdo en la guardería,
677
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
tengo mi edad de ahora.
678
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
¿Cómo sé yo cómo te recuerdas?
679
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
¿Qué se siente al ser famoso?
680
00:34:45,125 --> 00:34:47,750
Que yo sepa, uno no siente nada.
681
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
Habláis de fama, de éxito,
de una vida iluminada por la felicidad.
682
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
Habláis de mí
como si fuera una especie de rey.
683
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Pero vuestras palabras son tan dulces
que se deshacen en la boca.
684
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Jay, para un momento.
685
00:35:10,750 --> 00:35:12,375
¿Cómo te has sentido?
686
00:35:12,875 --> 00:35:15,750
Engreído. Exitoso.
687
00:35:16,416 --> 00:35:18,875
- Una estrella.
- ¿Quieres ser una estrella?
688
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Hombre...
689
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Sí, claro.
690
00:35:26,333 --> 00:35:28,208
Sigue. ¿Qué más?
691
00:35:28,708 --> 00:35:32,083
He disfrutado siendo condescendiente,
creyéndome un rey.
692
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
¿Te ha parecido poderoso, digno de un rey?
693
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Mucha pose y poca chicha.
694
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
¿Qué edad tienes, Jay?
695
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
23.
696
00:35:44,583 --> 00:35:48,166
No me interesa ver
cómo intentas ser un escritor famoso
697
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
en la Rusia prerrevolucionaria.
698
00:35:50,250 --> 00:35:53,541
Quiero ver a uno con resaca
bajando del bus en Kentucky,
699
00:35:53,625 --> 00:35:56,333
intentando impresionar
a las guapas de clase.
700
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
¿Que sea yo mismo?
701
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo?
702
00:36:03,000 --> 00:36:06,375
Si te dedicas a actuar,
te ganarás la vida mintiendo.
703
00:36:06,458 --> 00:36:10,875
Cuanto mejor mientas,
más sincero parecerás y más éxito tendrás.
704
00:36:10,958 --> 00:36:15,250
Un concepto confuso para un joven
que no tiende a la introspección.
705
00:36:18,208 --> 00:36:20,083
Quieres ser una estrella.
706
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
Yo he conocido a muchas.
707
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
Están a otro nivel de chaladura.
708
00:36:26,041 --> 00:36:27,458
Hay que actuar 2 veces.
709
00:36:28,125 --> 00:36:32,041
Una cuando hagas el papel
y otra cuando hagas de ti mismo.
710
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Tienes que quererlo de verdad.
711
00:36:40,041 --> 00:36:41,458
- Lo quiero.
- Lo quiero.
712
00:36:42,916 --> 00:36:45,083
- Tim.
- ¿Sí?
713
00:36:45,166 --> 00:36:46,166
¿Quieres probar?
714
00:36:46,875 --> 00:36:48,125
Claro.
715
00:37:04,625 --> 00:37:06,333
¿Qué se siente al ser famoso?
716
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
Que yo sepa, no se siente nada.
717
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
Habláis de fama, de éxito,
de una vida iluminada por la felicidad.
718
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Habláis de mí
como si fuera una especie de rey.
719
00:37:18,625 --> 00:37:20,916
Pero vuestras palabras son tan dulces
720
00:37:21,000 --> 00:37:22,750
que se deshacen en la boca.
721
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
No tiene nada especialmente encantador.
722
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
Debo ir a escribir de nuevo.
723
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
- A Tim le va a dar algo.
- ¿Por qué?
724
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
Tengo una audición para Peter Schneider.
725
00:37:33,000 --> 00:37:35,458
- Tío, pasada.
- Tim odia las audiciones.
726
00:37:35,541 --> 00:37:38,208
- Se me dan fatal.
- A mí nunca me las ofrecen.
727
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
- No demuestran talento.
- Algo sí.
728
00:37:40,416 --> 00:37:42,375
Tu talento brillará, como siempre.
729
00:37:42,458 --> 00:37:43,916
Ve con él, Jay.
730
00:37:44,708 --> 00:37:46,166
Tú lo calmarás.
731
00:37:46,875 --> 00:37:48,708
Luego venid al bar. Copas gratis.
732
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Cómo no.
733
00:38:08,291 --> 00:38:10,750
"Antes quería morir.
Imaginaba mi funeral".
734
00:38:11,416 --> 00:38:13,041
Yo diría que es un paleto.
735
00:38:13,625 --> 00:38:15,625
"Tantas chicas llorando".
736
00:38:15,708 --> 00:38:17,708
Habla del cielo y las estrellas.
737
00:38:17,791 --> 00:38:21,916
Muy poético para un paleto.
Yo diría algo como...
738
00:38:22,708 --> 00:38:26,583
"Hay muchas a las que no he repasado.
Dede Duffy, por ejemplo".
739
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
No sé.
740
00:38:28,958 --> 00:38:31,291
En plan: "Igual hasta crezco más.
741
00:38:31,833 --> 00:38:33,750
Hay tantas cosas que no he hecho,
742
00:38:33,833 --> 00:38:35,875
que no sé ni cómo nombrarlas".
743
00:38:36,375 --> 00:38:39,291
- Eso es mejor. Dilo.
- No voy a meterme en su guion.
744
00:38:39,375 --> 00:38:40,875
Vas a hacerlo genial.
745
00:38:40,958 --> 00:38:43,166
Siempre me pongo atacado.
746
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Ojito a esto.
747
00:38:46,083 --> 00:38:47,625
{\an8}Es una señal. Te lo darán.
748
00:38:47,708 --> 00:38:49,708
- Lo noto.
- Gracias, colega.
749
00:38:52,708 --> 00:38:53,708
Trágalo, da suerte.
750
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
- ¿Qué?
- Una puntita.
751
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
- Absorbe su poder.
- Para, tío, me acojonas.
752
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
- Tim Galligan.
- Sí.
753
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
¿Me das el pie?
754
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Sí.
- Gracias.
755
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
- Hola.
- Gracias.
756
00:39:11,583 --> 00:39:12,666
Gracias.
757
00:39:14,250 --> 00:39:16,666
- ¿Para qué vienes?
- A darle el pie.
758
00:39:17,833 --> 00:39:18,833
Si es posible.
759
00:39:19,791 --> 00:39:20,791
Sí.
760
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Gracias.
761
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Te busco una copia.
- Gracias.
762
00:39:29,708 --> 00:39:31,541
- Aquí tienes.
- Gracias.
763
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
¿Qué refunfuñas?
764
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
- Nada, macho.
- ¿No? ¿Y esa mirada?
765
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Te ha salido una línea
que te cruza la frente.
766
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Antes quería morir.
767
00:39:53,041 --> 00:39:54,875
Imaginaba mi funeral.
768
00:39:55,375 --> 00:39:57,041
Chicas bonitas llorando.
769
00:39:58,750 --> 00:40:01,375
Ya no quiero morir.
770
00:40:01,458 --> 00:40:03,208
No he visto lo suficiente.
771
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Nunca me he fijado en los árboles
ni en el cielo
772
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
- ni en...
- Gracias.
773
00:40:12,375 --> 00:40:15,125
- No he acabado la escena.
- Tranquilo.
774
00:40:15,208 --> 00:40:18,208
Muchas gracias, Timothy. Muy bien hecho.
775
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
Sería guay poder probar.
776
00:40:25,708 --> 00:40:26,708
No, lo siento.
777
00:40:26,791 --> 00:40:30,041
- Si no estás apuntado en la hoja...
- Claro, cielín.
778
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Si te parece bien.
779
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Sí.
780
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
¿Qué refunfuñas?
781
00:40:49,750 --> 00:40:50,958
Nada, macho.
782
00:40:51,041 --> 00:40:53,041
¿No? ¿Y esa mirada?
783
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
Te ha salido una línea
que te cruza la frente.
784
00:40:57,416 --> 00:40:59,041
Antes quería morir.
785
00:41:00,208 --> 00:41:01,666
Imaginaba mi funeral.
786
00:41:03,750 --> 00:41:05,416
Chicas bonitas llorando.
787
00:41:08,541 --> 00:41:09,958
Pero ya no quiero morir.
788
00:41:10,708 --> 00:41:12,250
No he visto lo suficiente.
789
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
Hay tantas a las que no he repasado.
Dede Duffy, por ejemplo.
790
00:41:19,583 --> 00:41:21,416
Joder, igual hasta crezco más.
791
00:41:21,500 --> 00:41:23,583
Hay tantas cosas que aún no he hecho
792
00:41:23,666 --> 00:41:26,083
que no sé ni cómo nombrarlas.
793
00:41:27,000 --> 00:41:31,333
Nunca he pasado de Archer City,
pero no me hace falta ver París.
794
00:41:31,875 --> 00:41:34,875
Ni Roma. Ni uno de esos sitios con reyes.
795
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Yo soy el rey aquí.
796
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Soy el rey de esta nube de polvo.
797
00:41:41,000 --> 00:41:43,458
Soy el rey de mi Coca-Cola.
798
00:41:46,958 --> 00:41:48,791
Soy el rey de Cranberry Street.
799
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Gracias.
800
00:41:55,458 --> 00:41:57,583
¿Te importaría leer otra escena?
801
00:41:58,083 --> 00:41:59,250
Me encantaría.
802
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Siento haber cambiado el guion.
803
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
No, querido, nos ha gustado.
804
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Esta es la escena...
805
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Gracias.
806
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Vale.
807
00:42:27,708 --> 00:42:28,666
¿Te duele?
808
00:42:29,166 --> 00:42:30,500
No, tranquila.
809
00:42:31,083 --> 00:42:32,250
Estoy bien.
810
00:42:33,875 --> 00:42:35,291
Nadie se dará cuenta.
811
00:43:07,333 --> 00:43:11,458
Según mi padre, al primero
que ves al bajar de un avión es a ti.
812
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
- Sería quien te recibe.
- ¿Recuerdas la última vez en París?
813
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
El desfile de Chanel.
Fue en silencio, por la guerra.
814
00:43:18,291 --> 00:43:21,500
Recuerdo el de Gucci, pero había ruido.
Igual por la paz.
815
00:43:21,583 --> 00:43:23,833
Muchas gracias, Antonio.
816
00:43:23,916 --> 00:43:26,541
Van a soplar un segundo trofeo para Jay.
817
00:43:26,625 --> 00:43:29,291
Acabamos de llegar a París, mañana vamos.
818
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
Tengo mensajes.
819
00:43:30,666 --> 00:43:34,250
Daisy ha comprado billetes
para un tren a las 10 a Italia.
820
00:43:34,333 --> 00:43:36,541
- ¿No va a lo del jazz?
- Parece que no.
821
00:43:37,041 --> 00:43:39,041
Pues vamos derechitos al tren.
822
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
Nos vamos a Italia en tren.
823
00:43:42,416 --> 00:43:43,500
- ¿Tren?
- Espera.
824
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
Pero si tenemos un avión aquí mismo.
825
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
- ¿Para qué hemos venido a París?
- Vamos en tren.
826
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
No.
827
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Tengo trabajo esta tarde,
voy a cortarle el pelo a Emmanuel Macron.
828
00:43:54,041 --> 00:43:57,125
- ¿Puedes cancelarlo?
- Es mi primer presidente.
829
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
- Madre mía. Vale, sí...
- A las 10.
830
00:43:59,708 --> 00:44:01,000
A las 10 en punto.
831
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
¿Estás de coña?
No puedo meter a Jay Kelly en un tren.
832
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
Tienes razón, Antonio.
La forma más romántica de viajar.
833
00:44:07,666 --> 00:44:10,791
Debería haber algún tipo
de coche oficial o algo así.
834
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Con una placa...
835
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Soy ateo que está a favor de la iglesia.
836
00:44:44,250 --> 00:44:47,000
Estoy de acuerdo con todo
menos con lo de Dios.
837
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Pero, si Dios no existiese,
la vida sería absurda.
838
00:44:50,916 --> 00:44:52,166
Exacto.
839
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Joder, ¿ese es Jay Kelly?
840
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Gracias. Vale, genial.
841
00:44:58,458 --> 00:45:00,041
Tendrá que firmar mil.
842
00:45:00,125 --> 00:45:02,125
- Al tren.
- Tendrás tu trofeo.
843
00:45:02,208 --> 00:45:04,916
- No te preocupes.
- ¿No iba a tener trofeo?
844
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
Arreglo los problemas
antes de que te enteres.
845
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
¿Entonces por qué me lo dices?
846
00:45:09,666 --> 00:45:13,833
Contestamos tarde y le habían concedido
el premio a Ben Alcock.
847
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
¿Le diste mi homenaje a Ben?
848
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
- Dijiste que no, pollito.
- Y luego sí.
849
00:45:17,875 --> 00:45:19,333
Ben no lo sabe.
850
00:45:19,416 --> 00:45:23,875
Que quede entre tú y yo,
eras la primera opción, pollito.
851
00:45:23,958 --> 00:45:26,041
Lo que estás haciendo es confundirme.
852
00:45:26,125 --> 00:45:28,291
Es increíble que me regañen por esto.
853
00:45:28,375 --> 00:45:30,375
¡Daisy!
854
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
No.
855
00:45:34,250 --> 00:45:36,125
No.
856
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Asiento 48. Eso no suena a 1.a clase.
857
00:45:41,000 --> 00:45:42,041
No lo es.
858
00:45:42,125 --> 00:45:44,333
¿Metemos a Jay Kelly en el asiento 48?
859
00:45:44,416 --> 00:45:46,250
No creo que haya 1.a clase.
860
00:45:46,333 --> 00:45:49,041
No lo sé. Aquí nadie habla en cristiano.
861
00:45:49,125 --> 00:45:51,583
Venimos con Jay Kelly, el actor.
862
00:45:51,666 --> 00:45:53,083
¿Tienen una zona privada?
863
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
Pasan 50 días de Pascua.
Una fiesta muy concurrida.
864
00:45:59,541 --> 00:46:02,791
No sé con quién enfadarme,
pero tienes todas las papeletas.
865
00:46:02,875 --> 00:46:04,875
Conmigo. Esto fue idea mía.
866
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
Pero tengo prohibido enfadarme contigo.
867
00:46:07,333 --> 00:46:09,458
Claire dice que Rio ha pedido un chai
868
00:46:09,541 --> 00:46:12,458
en el Starbucks de la Gare de Lyon
hace 45 minutos.
869
00:46:12,541 --> 00:46:15,833
- No se va a una estación a por café.
- Sería raro.
870
00:47:01,333 --> 00:47:02,333
Jay Kelly.
871
00:47:03,416 --> 00:47:05,250
¿Estará pasando una mala racha?
872
00:47:05,333 --> 00:47:06,875
Prepara un personaje.
873
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Habla más alto.
Estoy en un tren francés y es fiesta.
874
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
Lo tendréis allí el lunes.
875
00:47:11,916 --> 00:47:13,833
Yo qué sé. La puta Fête Nationale.
876
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Pasa la prueba de vestuario al primer día.
877
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
Espera, ¿qué? Repite eso último.
878
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
¿Me oyes? Es que hace 50 días
fue Pascua, lo siento.
879
00:47:22,291 --> 00:47:23,958
Repítelo. Que me entere bien.
880
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
Lo sé, pero estamos jugando al ajedrez
en 3D, en 4D.
881
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
- ¿Estás de coña?
- Ya sé que Jay no dice eso,
882
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
pero yo sí. Volverá al redil.
883
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
Pinta mal.
884
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
- A ver si encuentro un sitio...
- Luego te llamo.
885
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
Tú pásamelo.
886
00:47:37,416 --> 00:47:40,000
No me creo que esté
en este tren con nosotros.
887
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
- ¿Eres real?
- Diría que sí.
888
00:47:42,291 --> 00:47:44,833
¿Usarás el mismo baño que nosotras?
889
00:47:44,916 --> 00:47:47,083
Intentaré recordar bajar la tapa.
890
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Es auténtico.
891
00:47:48,083 --> 00:47:50,666
- Es un máquina.
- Con dos motores.
892
00:47:50,750 --> 00:47:53,000
En sus pelis nunca hace de seductor.
893
00:47:53,083 --> 00:47:54,708
Perdona. Hay muchísima gente.
894
00:47:54,791 --> 00:47:57,291
Llevaba 20 años sin subirme a un tren.
895
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
- O 30.
- ¿Y en metro?
896
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
Ni me acuerdo de la última vez.
897
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
- La peli de Kozak.
- En la persecución.
898
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Era un decorado, bastante conseguido.
899
00:48:06,083 --> 00:48:09,208
Te van a hacer un homenaje
en el Festival de la Toscana.
900
00:48:09,291 --> 00:48:10,958
¿No eres muy joven para eso?
901
00:48:11,041 --> 00:48:13,750
Muy amable,
no sé si haré muchas más películas.
902
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
- Una más.
- Ojalá me homenajearan.
903
00:48:16,125 --> 00:48:19,500
A los programadores no los homenajean
en ningún sitio.
904
00:48:19,583 --> 00:48:22,666
Espero que te pongas guapo
e invites a amigos y familia.
905
00:48:22,750 --> 00:48:24,708
Eso es lo que yo haría.
906
00:48:24,791 --> 00:48:27,416
Clive tiene razón. Es tu carrera, a tope.
907
00:48:27,500 --> 00:48:29,166
Invita a tus niñas, a tu padre.
908
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- ¿Mi padre?
- ¿Por qué no?
909
00:48:31,958 --> 00:48:33,791
Mis hijas vale, pero mi padre no.
910
00:48:34,416 --> 00:48:37,250
Es tu padre.
No va a estar aquí para siempre.
911
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Vale.
912
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Pero lo llamas tú.
913
00:48:41,208 --> 00:48:42,875
Enviamos un avión si quiere.
914
00:48:43,375 --> 00:48:44,416
Hecho.
915
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Ay, madre...
916
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Cuando te miro, veo toda mi vida.
917
00:48:51,833 --> 00:48:55,041
- He hablado con Rich. Aplazan la prueba.
- Alan ha llamado.
918
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
Jay se metió en una pelea de bar.
919
00:49:03,916 --> 00:49:06,041
Le rompió la nariz
a un psicólogo infantil.
920
00:49:06,125 --> 00:49:08,166
- ¿A qué infantil?
- ¿Lo sabías?
921
00:49:08,250 --> 00:49:09,541
¿No te ha contado nada?
922
00:49:09,625 --> 00:49:12,125
- Lo deseaba con toda mi alma.
- No.
923
00:49:12,208 --> 00:49:13,250
¿Le gusta la fama?
924
00:49:13,333 --> 00:49:16,541
Seguro que hay mucho esplendor
en tu vida. Se te ve feliz.
925
00:49:16,625 --> 00:49:18,833
Ser famoso tiene que ser horrible.
926
00:49:18,916 --> 00:49:21,000
Todo el mundo mirando y cotilleando.
927
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
- Uno se vuelve loco, ¿no?
- Sí.
928
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
Para viajar no sirve.
Está con los plebeyos.
929
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
¿Y vosotros a qué os dedicáis?
¿Adónde vais?
930
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
A Milán.
931
00:49:32,791 --> 00:49:34,541
- Maquinaria.
- Como mi padre.
932
00:49:34,625 --> 00:49:36,958
A Pisa. Soy bombero.
933
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
- Hice de bombero.
- ¡Florencia!
934
00:49:39,000 --> 00:49:41,875
- Trabajamos en el Vaticano.
- Voy a ver a mi hija.
935
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
¿Qué está pasando?
936
00:49:43,375 --> 00:49:46,000
Mis pensamientos van sobre la marcha.
937
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Viaje de chicas. Vamos a echar un polvo.
938
00:49:48,833 --> 00:49:50,916
- Profes.
- Ordenadores. Vamos de boda.
939
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Soy coach. Y voy de boda.
940
00:49:52,625 --> 00:49:56,125
- ¿Recuerdas el último viaje a París?
- No quiero hablar de eso.
941
00:49:58,250 --> 00:49:59,500
Nunca hemos...
942
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
hablado del tema.
943
00:50:02,375 --> 00:50:06,208
Hace 20 años te planté en la Torre Eiffel.
944
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
Hace 19 años. Y no quiero hablar del tema.
945
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
¡Lo he buscado y tienes 60!
946
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
- Sí.
- No te hagas mayor.
947
00:50:14,916 --> 00:50:17,833
- Si no, yo también lo seré.
- Si tú paras, yo paro.
948
00:50:18,458 --> 00:50:19,416
¡Trato hecho!
949
00:50:20,666 --> 00:50:23,750
- ¿Quieres cacahuetes?
- Sí, claro.
950
00:50:23,833 --> 00:50:26,750
¿Qué diría a quienes dicen
que se interpreta a sí mismo?
951
00:50:26,833 --> 00:50:29,041
¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo?
952
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Inténtalo.
953
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Me van a hacer un homenaje
en la Toscana este sábado.
954
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
Tendríais que venir. Todos.
955
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Preguntadle a mi publicista, Liz.
956
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
- ¿A qué hora, Jay?
- Lo siento.
957
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
¿Se arrepiente de algo?
958
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
- ¿Cómo te llamas?
- Phoebe.
959
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
Eres de armas tomar.
960
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
¡Os veo a todos en la Toscana!
961
00:51:01,750 --> 00:51:03,500
¡Arrivederci!
962
00:51:05,625 --> 00:51:08,208
Qué simpáticos son todos. Son majísimos.
963
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
Los mejores cacahuetes
que he comido. Prueba.
964
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Un buen cacahuete. Europeo.
965
00:51:12,875 --> 00:51:14,791
Tú no, que eres alérgica.
966
00:51:14,875 --> 00:51:17,166
Se me cerraría la garganta y moriría.
967
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
¿Cómo interpreto a personas si no las veo
968
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
ni las toco?
969
00:51:21,458 --> 00:51:23,041
No toques a las personas.
970
00:51:23,125 --> 00:51:25,083
Pollito, lo de que no te cuente nada
971
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
a menos que sea imprescindible...
972
00:51:28,041 --> 00:51:29,166
No es una de esas...
973
00:51:29,250 --> 00:51:32,458
¿Por qué no nos dijiste
que le pegaste a un psicólogo?
974
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
- No creí que...
- ¿Denunciara? Lo ha hecho.
975
00:51:37,791 --> 00:51:39,166
Es difícil ser sincero...
976
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Debes contárnoslo todo.
977
00:51:41,500 --> 00:51:43,250
...con quienes te quieren.
978
00:51:43,333 --> 00:51:45,041
- ¿Qué dices?
- Le queremos.
979
00:51:45,125 --> 00:51:46,833
Eso tú. Yo trabajo para él.
980
00:51:47,333 --> 00:51:48,541
Sabes que te adoro.
981
00:51:48,625 --> 00:51:52,791
Pero cuando la prensa se entere,
habrá que darle la vuelta al asunto.
982
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
¿Él te pegó primero?
¿De ahí tu ojo morado?
983
00:51:56,125 --> 00:52:00,000
Porque "Jay Kelly se defiende
de un acosador chalado" suena mejor
984
00:52:00,083 --> 00:52:02,333
que "Kelly zurra a un psicólogo".
985
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
- Eso no pasó.
- ¿Y nosotros qué sabemos?
986
00:52:05,041 --> 00:52:07,083
Si no hago más pelis, no pasa nada.
987
00:52:07,166 --> 00:52:09,166
- Me ha ido bien.
- No digas eso.
988
00:52:09,250 --> 00:52:13,083
Le has roto la nariz.
Estos son los daños que reclama, de Alan.
989
00:52:13,166 --> 00:52:17,083
Múltiples fracturas, cirugía
y reducción permanente del olfato.
990
00:52:17,166 --> 00:52:18,500
Dice que le robé la vida.
991
00:52:18,583 --> 00:52:22,958
Una deformidad supondría
hasta 100 millones de dólares.
992
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
¡Rápido! Que lo perdemos.
993
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
- ¡Corre!
- ¡Ya voy, Daisy!
994
00:53:11,250 --> 00:53:12,625
Gary Cooper.
995
00:53:14,916 --> 00:53:16,166
Cary Grant.
996
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Clark Gable.
997
00:53:24,916 --> 00:53:25,875
Robert De Niro.
998
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Adiós, cariño. Buen fin de semana.
999
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
No me creo que hayas conducido
desde Los Ángeles.
1000
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Quería verte en tu vida.
1001
00:53:50,791 --> 00:53:53,083
Llevo en San Diego casi un año.
1002
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
Bueno, es que mi última película se alargó
1003
00:53:56,125 --> 00:53:58,958
y luego tuve ese anuncio de vodka
en Grecia.
1004
00:53:59,041 --> 00:54:01,875
- Suerte que tengo un finde.
- Sé que estás ocupado.
1005
00:54:02,375 --> 00:54:05,416
Pero he cogido la camioneta
y he venido hasta aquí.
1006
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
Oye, y...
1007
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
¿Puedes entrar en una gasolinera
tú solo tranquilamente?
1008
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Sí, a una de autoservicio.
Me pongo una gorra que me tape los ojos.
1009
00:54:16,333 --> 00:54:17,541
¿Y para hacer pis?
1010
00:54:18,041 --> 00:54:19,083
En la cuneta.
1011
00:54:19,166 --> 00:54:20,458
¿Qué dices, papá?
1012
00:54:23,208 --> 00:54:25,416
Me ha encantado verte con los niños.
1013
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
Te adoran.
1014
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
Sí, por fin he encontrado
lo que quiero hacer.
1015
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Lo mío me ha costado.
Ser actriz me dejó jodida.
1016
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
Te crea inseguridades.
No sé cómo lo haces.
1017
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Soy inseguro.
1018
00:54:40,833 --> 00:54:42,458
Lo has llevado dentro.
1019
00:54:42,541 --> 00:54:44,541
De pequeña, los espectáculos
1020
00:54:44,625 --> 00:54:46,416
en el jardín con tu hermana.
1021
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
Éramos "Kelly y Kelly".
1022
00:54:48,833 --> 00:54:51,666
No, erais "Kelly y Keelly".
1023
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Me alegro mucho por ti.
1024
00:54:57,666 --> 00:54:59,791
Y si puedo ayudarte con el alquiler
1025
00:54:59,875 --> 00:55:02,000
- o con otra cosa...
- No, tranquilo.
1026
00:55:03,125 --> 00:55:04,458
Me alegra que estés aquí.
1027
00:55:05,541 --> 00:55:07,041
¿Damos una vuelta?
1028
00:55:07,541 --> 00:55:09,333
Theo cumple la próxima semana.
1029
00:55:09,416 --> 00:55:10,416
Lo sé.
1030
00:55:11,125 --> 00:55:12,583
No tienes que recordármelo.
1031
00:55:13,333 --> 00:55:15,250
Tienes gente que te lo recuerda.
1032
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
No, lo sé. Es el 24.
1033
00:55:17,166 --> 00:55:19,750
Le he comprado un poni de tamaño real,
1034
00:55:19,833 --> 00:55:21,291
pero es de peluche.
1035
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Le va a encantar.
1036
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
¿Adónde vamos?
1037
00:55:26,875 --> 00:55:28,541
Llevo tiempo yendo a terapia
1038
00:55:29,041 --> 00:55:31,541
y mi psicólogo
es muy importante en mi vida.
1039
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Le he pedido una cita a Carter para los 2.
1040
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
Carter es el...
1041
00:55:45,083 --> 00:55:48,875
Tengo hambre. ¿Paramos, comemos algo
y hablamos tú y yo solos?
1042
00:55:50,833 --> 00:55:52,333
Por eso no te lo he dicho.
1043
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
Porque sabía que no querrías ir.
1044
00:56:04,458 --> 00:56:06,250
Esto es muy importante para mí.
1045
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
LA TRANSFORMACIÓN EMPIEZA CONTIGO
1046
00:56:15,208 --> 00:56:17,208
Perdona por las gafas.
1047
00:56:17,291 --> 00:56:20,291
Tengo un problema en las retinas.
1048
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
Soy muy sensible a las luz intensa.
1049
00:56:24,208 --> 00:56:26,208
Le dan un aire misterioso.
1050
00:56:27,291 --> 00:56:29,083
Tú eres quien debería llevarlas.
1051
00:56:29,583 --> 00:56:30,791
Cuando hace sol.
1052
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
¿Haces surf?
1053
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
A veces, pero soy malo.
1054
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Supongo que tú sí.
1055
00:56:42,083 --> 00:56:44,291
Cada día, hasta que me rompí el fémur.
1056
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
- Y luego me hice psicólogo.
- Lo siento.
1057
00:56:47,916 --> 00:56:50,458
Supongo que bien.
1058
00:56:50,541 --> 00:56:52,416
La puerta y la ventana, ¿eh?
1059
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Sí.
- Gracias por venir.
1060
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
Eres muy valiente.
1061
00:56:59,666 --> 00:57:02,041
Jessie y yo hemos trabajado mucho.
1062
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
Y Jessie te ha escrito una carta.
1063
00:57:06,166 --> 00:57:07,791
De su yo de 10 años.
1064
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Quiere que la lea.
1065
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Léemela tú.
1066
00:57:13,083 --> 00:57:15,125
Nunca consigo acabarla sin llorar.
1067
00:57:15,208 --> 00:57:17,416
Que te la lea Carter.
1068
00:57:19,291 --> 00:57:20,875
A ver, si es lo que...
1069
00:57:21,375 --> 00:57:22,333
"Querido Jay:
1070
00:57:24,458 --> 00:57:26,791
- Cuando me abandonaste...".
- No lo hice.
1071
00:57:26,875 --> 00:57:29,333
- Estoy oyendo a tu madre.
- No hables.
1072
00:57:29,416 --> 00:57:30,916
La dejé a ella no a ti.
1073
00:57:31,000 --> 00:57:32,916
- Estaba con ella.
- Que no estuviese
1074
00:57:33,000 --> 00:57:34,916
no es que dejase de ser tu padre.
1075
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Jessie me ha hablado
de tu relación con tu padre.
1076
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Yo no soy como mi padre.
1077
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Mi padre está amargado,
cabreado y es un egomaniaco.
1078
00:57:45,250 --> 00:57:48,166
Igual tu empeño en no ser como él
1079
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
tuvo prioridad
sobre que usted fuera padre.
1080
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
No pares.
1081
00:57:59,791 --> 00:58:02,000
"Dices que quieres estar conmigo.
1082
00:58:03,250 --> 00:58:05,875
Pero tus actos
no concuerdan con tus palabras.
1083
00:58:06,750 --> 00:58:09,041
El peor día fue cuando mi niñera alquiló
1084
00:58:09,125 --> 00:58:11,291
la peli que hiciste con Daphne Spender.
1085
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
No se creía que no la hubiera visto.
1086
00:58:15,208 --> 00:58:16,125
Y en ella...
1087
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
eras un padre maravilloso...
1088
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
muy cariñoso con el niño...
1089
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
y con Daphne.
1090
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
Yo no paraba de llorar.
1091
00:58:34,500 --> 00:58:36,083
Era tu familia feliz".
1092
00:58:36,166 --> 00:58:37,916
No puedo.
1093
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- No he acabado.
- ¿No la vas a escuchar?
1094
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Si la lee Carter, no.
1095
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Sabía que conseguirías
que girase en torno a ti.
1096
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
- Carter me avisó.
- Se ha puesto a llorar.
1097
00:58:47,791 --> 00:58:49,583
¿No te parece curioso que tú no?
1098
00:58:49,666 --> 00:58:53,125
Dile que la mejor forma
de que el público llore es no llorar.
1099
00:58:53,208 --> 00:58:56,083
¿Sabes cómo sé
que no querías pasar tiempo conmigo?
1100
00:58:59,875 --> 00:59:02,083
Porque nunca pasabas tiempo conmigo.
1101
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Está en la cafetería.
1102
00:59:37,208 --> 00:59:40,000
Si a él no le importa,
¿por qué nos importa?
1103
00:59:40,083 --> 00:59:43,500
Sí le importa.
Pero así gestiona sus emociones.
1104
00:59:43,583 --> 00:59:45,916
"Son tan simpáticos". Pues claro.
1105
00:59:46,000 --> 00:59:49,041
Sales de una pantalla.
¿Cree que son así con todos?
1106
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
Parecen buena gente.
1107
00:59:50,666 --> 00:59:53,166
Estamos en 2.a clase en un tren sin rumbo
1108
00:59:53,250 --> 00:59:54,541
cuidando de un crío.
1109
00:59:54,625 --> 00:59:56,166
Peor, un crío que pega.
1110
00:59:56,250 --> 00:59:58,333
Lo conocemos hace 30 años.
1111
00:59:58,416 --> 01:00:00,166
No lo conocemos nada.
1112
01:00:00,666 --> 01:00:02,541
¿Quién sabe qué más ha ocultado?
1113
01:00:02,625 --> 01:00:04,666
Cualquier cagada rural de Kentucky.
1114
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Podría ir a más.
1115
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Cuando éramos jóvenes, era diferente.
Divertido. Jay era nuestro bebé.
1116
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- Lo solucionaremos.
- El descontrol a los 60 no pinta bien.
1117
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Lo llevamos al homenaje.
Que sienta el cariño de la gente.
1118
01:00:18,958 --> 01:00:22,083
Se porta como si fuese
el primero con ataques de nervios.
1119
01:00:22,166 --> 01:00:24,500
- Recuerda...
- A todos nos dan ataques.
1120
01:00:24,583 --> 01:00:25,625
- Uvas.
- ¿Quieres?
1121
01:00:25,708 --> 01:00:26,875
¿Plátano?
1122
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
No paran, joder.
1123
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Eso ha sido bastante grosero.
1124
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
¿Por qué, Ron?
1125
01:00:35,875 --> 01:00:37,625
¿Por qué seguimos a un crío
1126
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
cuando tenemos niños de verdad
en casa que crecen a toda velocidad?
1127
01:00:41,583 --> 01:00:46,458
Apoyamos a un artista maravilloso
que comparte con otros seres humanos
1128
01:00:46,541 --> 01:00:48,208
lo que significa ser humano.
1129
01:00:48,291 --> 01:00:49,916
También somos humanos.
1130
01:00:50,708 --> 01:00:53,125
- Puede que más.
- No se trata de nosotros.
1131
01:00:53,208 --> 01:00:58,625
Nuestro amor no es condicional.
Somos como padres o amigos imaginarios.
1132
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
Nos desvanecemos
en la noche sin dejar rastro,
1133
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
salvo una elegante tarjeta de visita
que cae...
1134
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
¿Pero de qué coño estás hablando?
1135
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
No es nuestra familia ni nuestro amigo.
1136
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Fue a la fiesta
cuando Vivienne cumplió 16.
1137
01:01:13,791 --> 01:01:17,541
- ¿Y tú a la graduación de Daisy?
- Fue un acto pequeño.
1138
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
No te invitaron.
Porque lo nuestro con él no es mutuo.
1139
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
Nadie lo reconoce, pero es así.
1140
01:01:25,583 --> 01:01:27,833
No somos para él lo que es para nosotros.
1141
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
No estoy de acuerdo.
1142
01:02:06,041 --> 01:02:07,250
¿Qué pasa?
1143
01:02:10,333 --> 01:02:13,458
Mi padre es Jay Kelly.
1144
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
¿Como el actor?
1145
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
Sí, como el actor. También es el actor.
1146
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Solo te lo cuento
porque lo tenemos justo delante.
1147
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
¡Hola!
1148
01:02:25,000 --> 01:02:26,166
Hola.
1149
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
Resulta que vamos en el mismo tren.
1150
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
Ya, qué fuerte, ¿eh?
1151
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
- Es muy raro, papá.
- Tuve que ir a París
1152
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
para una campaña de Dior
y otras menudencias
1153
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
y luego cogí este tren
1154
01:02:43,041 --> 01:02:46,083
para ir a mi homenaje en la Toscana.
Hola, Rio.
1155
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
Bueno...
1156
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
¿Qué tal el festival de jazz?
1157
01:02:53,166 --> 01:02:56,416
No fuimos.
Guillaume dice que ahora es todo fusión.
1158
01:02:56,500 --> 01:02:57,875
Guillaume.
1159
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
- Guigui.
- Guigui. Soy Jay. Hola.
1160
01:03:01,708 --> 01:03:06,416
Guillaume era nuestro camarero
en Café de Flore. Es cantante y cineasta.
1161
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
No, no lo soy.
1162
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
Qué vergüenza decir eso delante de ti.
1163
01:03:11,541 --> 01:03:13,000
- Para nada.
- Para nada.
1164
01:03:14,875 --> 01:03:20,333
Daisy, ¿cómo es tener un padre que es
el héroe de tantas películas brillantes
1165
01:03:20,416 --> 01:03:22,750
de nuestro tiempo?
1166
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
¿Eso, Daisy, cómo es?
1167
01:03:25,583 --> 01:03:26,916
Lo conozco demasiado.
1168
01:03:27,791 --> 01:03:30,500
Jay Kelly es un héroe del cine.
1169
01:03:31,375 --> 01:03:32,250
Me cae bien.
1170
01:03:42,750 --> 01:03:43,916
¿Qué te iba a decir?
1171
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Mira, no quiero entrometerme.
1172
01:03:48,666 --> 01:03:51,458
Pero me gustaría invitaros a todos
1173
01:03:51,541 --> 01:03:53,750
a la gala de mi homenaje el sábado.
1174
01:03:53,833 --> 01:03:57,041
Conseguiré entradas para los cinco.
1175
01:03:57,541 --> 01:04:00,125
¿Desde cuándo te importan tanto
los homenajes?
1176
01:04:00,208 --> 01:04:01,666
No sé. Me importan.
1177
01:04:01,750 --> 01:04:03,208
Invitaré a mi padre.
1178
01:04:03,291 --> 01:04:05,458
- Que sea algo familiar.
- ¿Al abuelo?
1179
01:04:05,541 --> 01:04:07,541
- ¿En serio quieres que vaya?
- Sí.
1180
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
Y voy a invitar a Jessica.
1181
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
- ¿Jessie?
- Sí.
1182
01:04:10,333 --> 01:04:14,000
Aunque es más complicado.
Tú y yo estamos en el mismo país.
1183
01:04:14,083 --> 01:04:15,541
En el mismo tren.
1184
01:04:17,791 --> 01:04:20,375
Ya te diré, ¿vale? Vamos un poco justos.
1185
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Vamos a una carrera de caballos antigua.
1186
01:04:23,083 --> 01:04:24,083
Será divertido.
1187
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
Bueno y...
1188
01:04:31,208 --> 01:04:32,416
¿Qué tal París?
1189
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
- Maravilloso.
- Pues cuéntamelo todo.
1190
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Saltamos al agua desde las rocas
en medio del bosque.
1191
01:04:40,541 --> 01:04:42,666
Fuimos a un bar que diseñó Lynch,
1192
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
comí un cerebro.
1193
01:04:45,166 --> 01:04:46,958
Y a la casa de Delacroix.
1194
01:04:47,458 --> 01:04:50,041
¿Sabes que sus cuadros son una pasada?
1195
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
¿Me estás escuchando?
1196
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Te escucho. Esta es mi cara de escuchar.
1197
01:04:57,000 --> 01:05:00,625
- Me has preguntado por París.
- Rebobina 2 frases.
1198
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
Tú tienes TDAH. Voy a comprar.
1199
01:05:02,958 --> 01:05:04,916
No te vayas. Quédate. Venga.
1200
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Lo siento. Es raro.
1201
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
Es genial, pero...
1202
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
Se me hace raro
que me hables de tus experiencias
1203
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
y ver que eres tan independiente.
1204
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Lo siento. Cuéntame.
1205
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
- Te comiste un cerebro.
- Sí.
1206
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
Bailamos tango con unos chicos
delante de la ópera.
1207
01:05:24,916 --> 01:05:27,875
Y creo que quiero ser actriz.
1208
01:05:32,666 --> 01:05:33,833
Vale.
1209
01:05:33,916 --> 01:05:37,791
Si sigues queriendo serlo
cuando acabes la universidad, yo...
1210
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
No sé si quiero ir a la uni.
1211
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
Gui está grabando una peli en Sicilia
y quiere que salga.
1212
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
Es una peliculita
sobre los recuerdos y los sueños.
1213
01:05:46,833 --> 01:05:48,250
Irás a la universidad.
1214
01:05:48,333 --> 01:05:51,166
Te lo has currado mucho,
es una gran oportunidad.
1215
01:05:51,250 --> 01:05:53,458
- Yo no la tuve.
- Nunca había pensado
1216
01:05:53,541 --> 01:05:56,250
en ser actriz por tu culpa, y soy buena.
1217
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Crees que Jess es la del talento.
1218
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
Eres una persona brillante,
1219
01:06:00,916 --> 01:06:03,583
- pero esa vida no te conviene.
- Qué hipócrita.
1220
01:06:03,666 --> 01:06:05,791
- El cine es tu vida.
- Sé lo duro que es,
1221
01:06:05,875 --> 01:06:08,166
lo que se pierde, lo loco que te vuelve
1222
01:06:08,250 --> 01:06:09,833
y lo solo que te sientes.
1223
01:06:09,916 --> 01:06:10,916
Nunca estás solo.
1224
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Gracias.
- De nada.
1225
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Piénsate lo del homenaje.
1226
01:06:15,750 --> 01:06:19,166
Te recogerían en la carrera de caballos
o donde sea.
1227
01:06:19,250 --> 01:06:21,250
Te mando un coche o un helicóptero.
1228
01:06:21,333 --> 01:06:23,875
A tu abuelo lo recogen en jet. Lo que sea.
1229
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
¿Cómo has acabado en este tren?
1230
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Sabía que...
1231
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
Que...
1232
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Lo sabía porque...
1233
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
Rio está pagando
con la tarjeta de su madre.
1234
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Madre mía, qué retorcidos sois.
1235
01:06:51,458 --> 01:06:54,541
- Rio, tu madre te rastrea por la tarjeta.
- Mierda.
1236
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Quería darte una sorpresa.
- Me has seguido.
1237
01:06:58,166 --> 01:07:01,041
He venido porque no puedes irte sin más
1238
01:07:01,125 --> 01:07:03,541
y dejar de ser una niña.
1239
01:07:03,625 --> 01:07:07,000
- No he pasado tiempo contigo.
- Te has traído a tu séquito.
1240
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
- Venga. No soy así.
- Sí que eres así.
1241
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
Si hablas de helicópteros, eres así.
1242
01:07:12,041 --> 01:07:13,750
Solo intento ponértelo fácil.
1243
01:07:13,833 --> 01:07:17,625
No quiero helicópteros ni jets.
Solo quiero trenes cochambrosos,
1244
01:07:17,708 --> 01:07:19,500
albergues y tiendas de campaña.
1245
01:07:19,583 --> 01:07:22,333
Quiero pasar estas vacaciones
sin ti, papá.
1246
01:07:23,916 --> 01:07:26,541
Cómo te odio, mamá. Eres peor que Rusia.
1247
01:07:26,625 --> 01:07:28,041
- Perdón.
- No te perdono.
1248
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
- No canceles la tarjeta.
- Un placer.
1249
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
No te vayas.
1250
01:07:48,500 --> 01:07:49,583
Te necesita.
1251
01:07:49,666 --> 01:07:52,000
- Te necesito.
- Dile a Jay que lo siento.
1252
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
Mi perro se tragó un tornillo.
He escrito una disculpa.
1253
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
Es lo que siempre decimos.
1254
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
Si te hace sentir bien, no lo hagas.
1255
01:08:00,375 --> 01:08:03,375
Los conjuntos para cada evento.
Por colores.
1256
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Voy a hacerlo.
1257
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Me dejaste plantado aquella noche.
1258
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
El día de la Torre Eiffel.
1259
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Acabábamos de sentarnos a cenar.
Quería apagar los móviles,
1260
01:08:16,791 --> 01:08:19,333
pero dijiste que no, por si acaso.
1261
01:08:20,750 --> 01:08:22,291
Para variar, nos llamaron.
1262
01:08:23,125 --> 01:08:26,458
A Jay le habían hecho unas fotos
con la hija del embajador.
1263
01:08:27,375 --> 01:08:28,500
Uno tenía que ir.
1264
01:08:29,250 --> 01:08:31,125
Me quedé guardando la mesa.
1265
01:08:33,000 --> 01:08:34,375
Estaba muy nervioso.
1266
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
Porque había metido
un anillo en el ganache.
1267
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Eso no lo sabía.
1268
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
Sí, iba a ser como una película romántica.
1269
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
Pero al final no acabó siendo
nada romántico, porque...
1270
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
nunca volviste.
1271
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Estaba con Jay.
1272
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
Y tú me llamaste...
1273
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
Jay siempre será la prioridad.
1274
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Nunca íbamos a tener un momento
solo para nosotros.
1275
01:09:17,708 --> 01:09:19,583
Siento lo de la Torre Eiffel.
1276
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Tranquila, soy feliz.
1277
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Lo sé.
1278
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Y yo.
1279
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
Lo siento mucho.
1280
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Gracias.
1281
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Sálvate.
1282
01:10:28,041 --> 01:10:29,083
¿Qué ha dicho?
1283
01:10:29,666 --> 01:10:31,583
El aire acondicionado no funciona.
1284
01:10:31,666 --> 01:10:33,333
Cágate.
1285
01:10:36,791 --> 01:10:38,916
- Hola.
- Vivienne tiene los pies
1286
01:10:39,000 --> 01:10:41,916
- más hinchados que he visto.
- ¿Hinchados?
1287
01:10:42,000 --> 01:10:43,541
¿Como en el recital de chelo?
1288
01:10:43,625 --> 01:10:46,416
- Mucho peor.
- No me caben ni las Jordan, papá.
1289
01:10:46,500 --> 01:10:47,625
Me he puesto Crocs.
1290
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
- Los pies parecen globos.
- Vamos a ver al Dr. Fenner.
1291
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
Intento que no me dé un ataque.
1292
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
Dan asco. Michael Bronfman
dice que son deformes.
1293
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
Michael Bronfman es un capullo.
1294
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Papá.
1295
01:11:00,750 --> 01:11:04,041
- ¿Cuándo empezaron a hincharse?
- Después del partido.
1296
01:11:04,125 --> 01:11:05,208
Justo después.
1297
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Vale. O sea, es culpa mía.
1298
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- No he dicho que sea culpa tuya.
- ¿La crema no ha funcionado?
1299
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- No ha hecho nada.
- Tienes que poner un montón.
1300
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Le he puesto un montón
y ha tomado ibuprofeno.
1301
01:11:16,666 --> 01:11:18,541
La leche. Lo siento mucho.
1302
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
Te has saltado un semáforo.
1303
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Mierda. Lo siento.
1304
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Seguro que te multan.
1305
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, te vas a poner bien, ¿me oyes?
1306
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
- ¿Tú crees?
- Lo sé.
1307
01:11:27,750 --> 01:11:29,666
Papi, ¿y yo me pondré bien?
1308
01:11:29,750 --> 01:11:32,000
Tú te vas a poner estupendo.
1309
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Y tú, Lois, eres mi heroína.
- Estamos llegando.
1310
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Te llamamos desde la consulta.
- Quiero más a mamá.
1311
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
Pues yo os quiero mucho a todos.
1312
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
- ¿Me oyes, Lois?
- Te oigo, estás en altavoz.
1313
01:11:45,000 --> 01:11:46,875
Me fastidia no estar ahí.
1314
01:11:46,958 --> 01:11:48,958
- Se corta.
- Sois mis bebés.
1315
01:11:49,041 --> 01:11:50,000
Aquí no cabe.
1316
01:11:50,083 --> 01:11:51,708
- Os quiero.
- Que lo aparquen.
1317
01:12:15,875 --> 01:12:17,125
- Querido Jay.
- Querido Jay.
1318
01:12:17,208 --> 01:12:20,208
- Dices que...
- Dices que quieres estar conmigo,
1319
01:12:20,833 --> 01:12:25,333
pero tus actos no se corresponden
con tus palabras.
1320
01:12:32,500 --> 01:12:35,541
El peor día de mi vida
fue cuando mi niñera alquiló
1321
01:12:35,625 --> 01:12:38,250
la película que hiciste
con Daphne Spender.
1322
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
Y corten.
1323
01:12:58,000 --> 01:12:59,166
¿Los dobles listos?
1324
01:12:59,666 --> 01:13:01,833
Perdona, deberíamos conocernos un poco
1325
01:13:01,916 --> 01:13:03,166
antes de hacer esto.
1326
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
Es mejor acostarse con alguien
antes de conocerlo.
1327
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
O fingir acostarte, como ahora.
1328
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
¿Has fingido acostarte con muchos
antes de conocerlos?
1329
01:13:12,500 --> 01:13:15,750
Con varios. Es lo menos sexi del mundo.
1330
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
Da mucha vergüenza.
1331
01:13:19,041 --> 01:13:21,250
- Ese silencio.
- Ya.
1332
01:13:21,333 --> 01:13:23,958
Como si hiciéramos
algo superserio e importante.
1333
01:13:24,041 --> 01:13:26,333
Se parece más a un funeral.
1334
01:13:26,416 --> 01:13:27,250
Lo sé.
1335
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
- Rodando.
- Escena 46, toma 8.
1336
01:13:34,041 --> 01:13:36,000
Os voy diciendo qué hacer.
1337
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
A ver, Jay, dale un beso.
1338
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Otro en el cuello.
1339
01:13:49,958 --> 01:13:51,625
Y uno en el hombro.
1340
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Daphne, juega un poco con su pelo.
1341
01:14:04,083 --> 01:14:05,500
Lo siento.
1342
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- ¿Te has tirado un pedo?
- Sí.
1343
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
- Lo siento.
- No pasa nada, tranquila.
1344
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Lo siento muchísimo.
1345
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Vale, seguimos rodando.
1346
01:14:26,583 --> 01:14:27,541
Cuello...
1347
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Pelo...
1348
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Hombro...
1349
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Vale, entra Eli.
1350
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- ¿Te hago cosquillas?
- No.
1351
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
- ¡Cógelo!
- Tú quieres cosquillas.
1352
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- Y corten. Bien.
- Vale, Eli.
1353
01:14:51,416 --> 01:14:53,666
- Vuelve al colegio.
- ¿Repetimos?
1354
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
¿En serio?
1355
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- Tengo una idea.
- Lo hemos hecho genial.
1356
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
¿Tú crees?
1357
01:15:04,500 --> 01:15:05,541
Quiere repetir.
1358
01:15:05,625 --> 01:15:07,791
- ¿Podemos suplicarle al tutor?
- Sí.
1359
01:15:13,166 --> 01:15:14,583
- ¿Sí?
- Muy bien.
1360
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
No dejaré que ganes. Soy competitiva.
1361
01:15:18,791 --> 01:15:20,875
¿Recuerdas esto igual que yo?
1362
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Supera eso.
1363
01:15:25,000 --> 01:15:27,458
Yo aún estaba casado.
Jessica recién nacida.
1364
01:15:28,791 --> 01:15:31,666
Nos quedamos en el set
jugando con el niño.
1365
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Haces trampas.
- No, qué va.
1366
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Con las cartas en abanico,
¿cómo no voy a mirar?
1367
01:15:37,791 --> 01:15:39,500
Él era nuestro señuelo.
1368
01:15:39,583 --> 01:15:42,041
Podíamos estar juntos si él estaba.
1369
01:15:42,583 --> 01:15:43,916
Juntos como...
1370
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
una familia fingida.
1371
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
Ni siquiera nos besamos de verdad
hasta que acabó el rodaje.
1372
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Luego me dijiste
que no te enamorarías de mí.
1373
01:16:07,000 --> 01:16:09,166
Puede que nunca llegaras a hacerlo.
1374
01:16:11,708 --> 01:16:12,625
Un mes después...
1375
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
la madre de Jessica se la llevó a Seattle.
Cada vez la veía menos.
1376
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
Y dejaste el cine.
1377
01:16:20,833 --> 01:16:23,125
Te encantaba, pero no querías ser famosa.
1378
01:16:25,000 --> 01:16:27,541
La vida es tan extraña.
1379
01:16:31,500 --> 01:16:33,333
No sé si tú piensas en todo eso.
1380
01:16:38,750 --> 01:16:40,041
En fin...
1381
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
Había un millón de razones
por las que no duramos juntos y...
1382
01:16:47,166 --> 01:16:48,666
Vamos otra vez.
1383
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
Y... acción.
1384
01:16:56,000 --> 01:16:57,666
Estoy tan enamorada de ti.
1385
01:17:23,500 --> 01:17:25,791
Italia. ¿Cuál es su encanto fatal?
1386
01:17:27,916 --> 01:17:30,833
Es porque aquí se te permite ser humano.
1387
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
En otros lugares se perdió hace mucho.
1388
01:17:33,625 --> 01:17:35,333
Anoche soñé contigo,
1389
01:17:35,416 --> 01:17:38,458
y en el sueño te quería
como te quiero en la vida real.
1390
01:17:38,541 --> 01:17:39,541
¿En serio?
1391
01:17:39,625 --> 01:17:44,458
Yo soñé que tenía una ventana en el pecho,
pero las vistas no eran las de...
1392
01:17:56,750 --> 01:17:59,583
Me estoy acordando de cosas
de hace tiempo.
1393
01:17:59,666 --> 01:18:04,041
- Mi familia está al borde de un ataque.
- Como si me interpretara a mí mismo,
1394
01:18:04,625 --> 01:18:06,583
- o me viese a mí mismo...
- Perdona.
1395
01:18:06,666 --> 01:18:10,000
- No he oído una palabra.
- Que estoy recordando cosas.
1396
01:18:10,083 --> 01:18:11,041
¿Cómo se llama eso?
1397
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
- ¿Memoria?
- Bueno, ya.
1398
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Tal vez tu memoria está intentando
decirte algo sobre el presente.
1399
01:18:18,416 --> 01:18:21,250
- ¿Cómo qué?
- Yo qué sé, estoy cansado.
1400
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
- Me he peleado con Daisy.
- Ojalá estuviese allí.
1401
01:18:24,291 --> 01:18:26,083
- ¿Qué?
- ¿Qué? Nada.
1402
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Estoy cansado.
1403
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Ojalá hubiera pasado más tiempo con ella.
Siempre trabajando.
1404
01:18:31,791 --> 01:18:35,166
Siempre negociaba vuelos
los fines de semana
1405
01:18:35,250 --> 01:18:38,041
- para que fueses a ver a tus hijas.
- Es difícil...
1406
01:18:38,125 --> 01:18:40,541
- ¿Qué insinúas?
- Solo digo que Ben
1407
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
vuela los fines de semana
para ver a su familia.
1408
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- ¿Alcock?
- No estoy comparando.
1409
01:18:45,458 --> 01:18:48,291
- A mí me parece que sí.
- Uno toma sus decisiones.
1410
01:18:48,375 --> 01:18:50,875
- Yo he venido.
- No son solo decisiones.
1411
01:18:50,958 --> 01:18:52,791
No le he devuelto el beso a Liz.
1412
01:18:52,875 --> 01:18:53,916
¿A Liz, besarla?
1413
01:18:54,000 --> 01:18:56,208
¿Has besado a Liz?
1414
01:18:56,791 --> 01:18:59,083
- Ella me ha besado a mí.
- ¿Dónde está?
1415
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
Se ha ido. Y Krista.
Su perro se ha comido un tornillo.
1416
01:19:02,833 --> 01:19:04,291
El de Krista, no el de Liz.
1417
01:19:04,958 --> 01:19:06,291
Liz estaba cabreada.
1418
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Te ha dejado una nota.
1419
01:19:08,541 --> 01:19:10,125
Krista, no Liz.
1420
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
¿Liz se ha marchado para siempre?
1421
01:19:18,125 --> 01:19:20,125
¿Qué es "para siempre"?
1422
01:19:21,083 --> 01:19:23,000
¿Ben va a casa todos los findes?
1423
01:19:23,083 --> 01:19:24,958
No es un santo.
Era su segundo matrimonio.
1424
01:19:25,041 --> 01:19:27,833
- Era la niñera.
- No intentes dejarlo mal.
1425
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
¿ibas a decirme lo que pasó con Timothy?
1426
01:19:31,333 --> 01:19:33,541
- Te dije que sí.
- Y no lo has hecho.
1427
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
¿Te importa traerme agua?
1428
01:19:38,916 --> 01:19:40,000
¿No puedes ir tú?
1429
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
¡Alto! ¡Al ladrón!
1430
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Se ha llevado mi bolso.
1431
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
¡Joder!
1432
01:20:21,208 --> 01:20:23,833
¡Silvano! Voy yo.
1433
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Es un héroe de verdad.
1434
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
- Quiero salir.
- Me encanta tu actitud.
1435
01:20:43,416 --> 01:20:45,833
- ¡Yo!
- Eso no vale.
1436
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Es increíble.
1437
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Te tengo, hijo de puta.
- ¿Dónde estabas tú, Clive?
1438
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
¡Jay lo ha cogido!
1439
01:21:36,875 --> 01:21:39,208
- ¡Bravo!
- Era la hostia.
1440
01:21:39,791 --> 01:21:41,083
- Ya está.
- Lo tengo.
1441
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
¡Gracias, cielo!
1442
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- Le ha dejado un ojo morado.
- Qué moratón.
1443
01:21:46,500 --> 01:21:48,083
¡Bravo!
1444
01:21:51,000 --> 01:21:53,375
- Bravo.
- Es un caballero.
1445
01:21:53,458 --> 01:21:56,166
Dejad de mirarme y de hablar sobre mí.
1446
01:21:59,125 --> 01:22:01,208
Ten compasión. Necesita medicación.
1447
01:22:01,291 --> 01:22:03,250
Es buen tío, un hombre de familia.
1448
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
Tiene 3 hijos maravillosos. Él no es así.
1449
01:22:12,166 --> 01:22:13,583
Eres un héroe, pollito.
1450
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
¿Estás bien?
1451
01:22:23,375 --> 01:22:24,875
- Venga.
- Tú...
1452
01:22:24,958 --> 01:22:26,208
llévalo al médico.
1453
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Voy a traerte el agua.
1454
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Voy enseguida.
1455
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
"Y el animalito pequeñín
1456
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
se dedicó a cavar un hoyo en el suelo".
¿Lo ves?
1457
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
¿Es el osito que se pone el abrigo?
1458
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"Y entonces el sol se puso
más allá del río...".
1459
01:23:14,125 --> 01:23:15,750
Me encargo de la bici.
1460
01:23:22,041 --> 01:23:23,833
¡Daisy! Dile que es verdad.
1461
01:23:26,250 --> 01:23:27,083
Daisy.
1462
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Divertíos.
1463
01:23:36,375 --> 01:23:37,916
Adiós, papá. Te quiero.
1464
01:23:39,208 --> 01:23:40,083
Y yo a ti.
1465
01:23:48,041 --> 01:23:49,583
Debes dejar que se vaya.
1466
01:23:52,000 --> 01:23:55,625
He hablado con Alan.
Ha redactado una carta de acuerdo
1467
01:23:55,708 --> 01:23:58,500
que ya autoricé.
También tenemos una declaración
1468
01:23:58,583 --> 01:24:01,750
por si Timothy acude a la prensa.
1469
01:24:02,250 --> 01:24:06,666
Tengo aquí el borrador.
Tienes que leerlo y darle el visto bueno.
1470
01:24:07,208 --> 01:24:08,291
Tus gafas.
1471
01:24:09,125 --> 01:24:12,375
Sé que sabes qué decir.
Que pase lo que pase.
1472
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
Daisy es mi amiga, la he traicionado.
1473
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Solo hacías tu trabajo.
1474
01:24:19,208 --> 01:24:22,458
Esa es una excusa de nazis.
Me siento supermala persona.
1475
01:24:22,541 --> 01:24:24,541
La culpa es mía, Meg. Mira...
1476
01:24:25,583 --> 01:24:28,416
date un respiro.
Vete de vacaciones por Italia.
1477
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
Yo estaré bien.
1478
01:24:31,333 --> 01:24:32,875
Ron, ¿tienes algo de...?
1479
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Gracias, Jay.
1480
01:24:40,291 --> 01:24:43,583
Me encantaría que mi padre
me persiguiera por Europa.
1481
01:24:46,541 --> 01:24:49,000
Macron se lleva a Candy a Ginebra,
1482
01:24:49,083 --> 01:24:50,333
busca otra peluquera.
1483
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Te quiero. Y enhorabuena.
1484
01:24:53,708 --> 01:24:55,625
Señor Kelly.
1485
01:24:55,708 --> 01:24:57,833
Señor Caterpillar. Hola.
1486
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Hola. Soy Alba, su chófer.
1487
01:25:01,250 --> 01:25:02,541
Su papi le espera
1488
01:25:02,625 --> 01:25:05,375
en el restaurante con Antonio y el comité.
1489
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
- ¿Mi "papi"?
- Sí.
1490
01:25:06,583 --> 01:25:09,791
Tu papi. Lo llamé y le mandé un avión.
Está emocionado.
1491
01:25:09,875 --> 01:25:12,208
Mierda. Creía que no vendría.
1492
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Yo le llevaré con su papi.
1493
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}¿No hay nadie más?
1494
01:25:23,375 --> 01:25:24,666
¿Sí? Vale.
1495
01:25:26,208 --> 01:25:27,500
¿Llevas alguna maleta?
1496
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- La llevas tú.
- ¿Qué?
1497
01:25:29,000 --> 01:25:30,041
Tú.
1498
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
Hostia puta.
1499
01:25:38,166 --> 01:25:40,458
Casi se me olvida, señor Kelly.
1500
01:25:40,541 --> 01:25:42,625
Señor Caterpillar, su tarta de queso.
1501
01:25:42,708 --> 01:25:45,708
- Estupendo. Gracias.
- Por tu cláusula. Cómetela.
1502
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
A los italianos nos gusta trabajar mucho,
1503
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
pero, cuando terminamos,
nos gusta relajarnos y comer.
1504
01:25:54,708 --> 01:26:00,125
A veces lloramos, pero si eres gracioso,
puede que nos riamos.
1505
01:26:01,291 --> 01:26:02,458
A veces nos casamos...
1506
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
No te enfades con Candy,
encontraremos otra peluquera.
1507
01:26:05,625 --> 01:26:07,541
Ya tengo a demasiada gente.
1508
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
Algunos tienes que tener.
1509
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
Discutimos de vez en cuando.
1510
01:26:11,958 --> 01:26:14,791
- A un contable.
- Y a un abogado. A Alan.
1511
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
- ¿Qué más?
- Un publicista, un cocinero...
1512
01:26:18,250 --> 01:26:19,666
Y me necesitas a mí.
1513
01:26:20,916 --> 01:26:22,416
Sí, Ron. Te necesito.
1514
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Mierda.
Creo que he atropellado a un conejo.
1515
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, ¿hay algún sitio
para comprarle un regalo a mi padre?
1516
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Sí.
1517
01:26:31,916 --> 01:26:34,666
¿Y a mí me dejas en el Ristorante da Rosa?
1518
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
¿Te vas?
1519
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
He quedado a las 17:00
para tomar una copa.
1520
01:26:38,541 --> 01:26:40,916
Pero estaré en la cena. Guárdame tiramisú.
1521
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
¿Con quién has quedado?
1522
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
Con Ben Alcock.
Tengo que estar un ratito con él.
1523
01:26:46,541 --> 01:26:48,375
¿Él también se lleva un homenaje?
1524
01:26:48,458 --> 01:26:49,958
El segundo homenaje, sí.
1525
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
O sea, que vas a dejarme solo con mi papi.
1526
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Yo te apoyo. Siempre lo hago.
1527
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
Estaré contigo desde las 19:00
hasta el final.
1528
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Me da igual. Vete con Ben Alcock.
¿Qué pone en su cláusula?
1529
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
La verdad es que es bastante escueta.
1530
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Que te den.
1531
01:27:22,083 --> 01:27:25,458
- Ciao, signore Ron.
- Gracias, Alba.
1532
01:27:26,208 --> 01:27:29,666
Intenta divertirte.
Saluda a tu padre de mi parte.
1533
01:27:33,833 --> 01:27:37,250
Igual se encuentra un fantasma
mientras duerme.
1534
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
Los fantasmas suelen ser
pequeños monjes que se exhiben.
1535
01:27:42,916 --> 01:27:45,333
Seguro que les encanta conocer
a Jay Kelly.
1536
01:27:45,416 --> 01:27:48,833
Así que dejé de levantar pesas
y me metí en yoga.
1537
01:27:49,333 --> 01:27:52,458
Y ahora estoy mejor que en toda mi vida.
1538
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Sigo esbelto, pero en forma.
1539
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
Y la mente más de lo mismo.
Hago algún sudoku.
1540
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Hola.
1541
01:28:01,583 --> 01:28:04,166
- Mi hijo, la estrella.
- Hola, galanazo.
1542
01:28:06,208 --> 01:28:07,416
El galanazo ha venido.
1543
01:28:08,750 --> 01:28:10,416
La capitana Jenny y Lourdes.
1544
01:28:10,500 --> 01:28:12,750
Me trajeron en el miniavión que mandaste.
1545
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
Una piloto.
1546
01:28:13,791 --> 01:28:16,208
Su padre nos ha entretenido desde Maine
1547
01:28:16,291 --> 01:28:19,458
con sus maravillosas
y ofensivas historias.
1548
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Menuda personalidad.
1549
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Jay, como dice el refrán,
de tal palo, tal astilla.
1550
01:28:28,416 --> 01:28:31,958
¿Y dónde está el famoso Ron?
Esperábamos a todo el equipo.
1551
01:28:32,041 --> 01:28:36,583
¡Sí! Creíamos que el señor Caterpillar
vendría rodeado de los suyos.
1552
01:28:36,666 --> 01:28:38,500
Ron había quedado a las 17:00.
1553
01:28:39,000 --> 01:28:41,041
Ron te protege mucho.
1554
01:28:41,125 --> 01:28:44,708
Le preocupaba el tamaño
y la forma de tu trofeo.
1555
01:28:45,583 --> 01:28:47,000
Seguro que me gusta.
1556
01:28:47,083 --> 01:28:48,750
Un artista local, Giovanni,
1557
01:28:48,833 --> 01:28:54,791
se ha pasado toda la noche sin pegar ojo
y lo ha soplado.
1558
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Giovanni se disculpa por la mascarilla.
El pobre sufre de COVID infinito.
1559
01:29:09,291 --> 01:29:12,708
Jay Kelly, su tarta de queso le espera.
1560
01:29:14,125 --> 01:29:15,750
Santo Dios.
1561
01:29:15,833 --> 01:29:17,833
Muchas gracias.
1562
01:29:18,958 --> 01:29:22,500
Soy el mejor amigo del mundo,
pero no quieres tenerme como enemigo,
1563
01:29:22,583 --> 01:29:25,125
te lo prometo. Porque eso que dices es...
1564
01:29:25,208 --> 01:29:27,666
¡Déjame hablar!
1565
01:29:27,750 --> 01:29:32,000
Porque eso que me dices ahora mismo
me suena a chantaje.
1566
01:29:32,083 --> 01:29:33,166
Prefiero equivocarme,
1567
01:29:33,250 --> 01:29:36,083
pero si eso es lo que haréis, cuelgo ya.
1568
01:29:37,166 --> 01:29:40,541
Hazlo, sí. Habla con Timothy
y luego me llamas.
1569
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
Alan. ¿Sigues ahí? El cabronazo
ha intentado chantajearnos.
1570
01:29:50,125 --> 01:29:52,583
Se acabó. ¿Sabemos algo del detective?
1571
01:29:52,666 --> 01:29:53,500
Bonito pañuelo.
1572
01:29:54,083 --> 01:29:57,500
Echa el freno.
Estoy de copas con mi amigo Benny.
1573
01:29:58,375 --> 01:30:01,541
Sí, ya me dices. Luego te llamo.
1574
01:30:01,625 --> 01:30:02,625
Ciao.
1575
01:30:02,708 --> 01:30:04,875
Qué calor, joder.
1576
01:30:04,958 --> 01:30:09,083
- ¿Qué pasa? ¿Qué has dicho?
- Que me gusta tu pañuelo.
1577
01:30:09,166 --> 01:30:11,000
¿Sí? Gracias.
1578
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Qué guapo estás, Ben Alcock,
con esos ojos azules de ensueño.
1579
01:30:17,791 --> 01:30:22,125
- ¿El vuelo bien?
- Con 1.a y 2.a. Primera pequeña.
1580
01:30:22,208 --> 01:30:23,750
Pero camas cómodas.
1581
01:30:23,833 --> 01:30:25,666
- Final feliz.
- Sí.
1582
01:30:26,375 --> 01:30:29,125
- ¿Has pedido?
- Un agua con gas.
1583
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
- Bueno...
- ¿Y tu vuelo?
1584
01:30:31,666 --> 01:30:36,583
Yo he venido en tren. Pero no pasa nada.
1585
01:30:36,666 --> 01:30:39,875
Acabo de mandar a Jay
a una cena con los del festival.
1586
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- ¿Tiene una cena?
- Tú también.
1587
01:30:43,541 --> 01:30:46,750
- Yo era "un cóctel".
- No te interesa esa cena.
1588
01:30:46,833 --> 01:30:48,916
Tú te has traído a tu familia.
1589
01:30:49,000 --> 01:30:51,250
Jay está soltero y es rarito.
1590
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
No lo dejes mal para hacerme sentir mejor.
1591
01:30:54,083 --> 01:30:57,166
- Siempre lo haces.
- Adoro a Jay. Soy un padre para él,
1592
01:30:57,250 --> 01:31:00,125
pero algo menos complicada,
como un hermano.
1593
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
Me apetece una copa.
1594
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
He estado pensando y hablando con Melanie.
1595
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
Creo que no me haces el caso suficiente.
1596
01:31:13,875 --> 01:31:17,500
¿En serio? Pero si estoy aquí, pollito.
¿Cuándo te he fallado?
1597
01:31:17,583 --> 01:31:20,625
Estás en Jay Kelly S. A.
y no puedo competir.
1598
01:31:20,708 --> 01:31:22,041
Lo comprendo.
1599
01:31:22,625 --> 01:31:24,666
Solo me hacen este homenaje
1600
01:31:24,750 --> 01:31:27,125
- porque él lo rechazó.
- Luego lo aceptó.
1601
01:31:27,208 --> 01:31:28,916
Perdona por todo el follón,
1602
01:31:29,000 --> 01:31:31,375
pero, tranquilo, los dos tendréis trofeo.
1603
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Pero te necesito más.
1604
01:31:34,583 --> 01:31:38,875
Vale. Jay es uno de mis clientes,
pero no es el único.
1605
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
¿Cómo puedo mejorar?
1606
01:31:42,125 --> 01:31:44,291
Voy a estar una temporada sin mánager.
1607
01:31:45,166 --> 01:31:47,875
- Un momento.
- Solo tendré abogado, agente
1608
01:31:47,958 --> 01:31:49,166
- y publicista.
- Ya.
1609
01:31:49,250 --> 01:31:50,541
Y gestor.
1610
01:31:50,625 --> 01:31:52,750
Eres mi segundo cliente más antiguo.
1611
01:31:52,833 --> 01:31:55,708
- Llevamos juntos desde Disney.
- Ya.
1612
01:31:55,791 --> 01:32:00,041
Tengo problemas en casa.
Vivienne tiene ansiedad y pies hinchados.
1613
01:32:00,125 --> 01:32:01,041
Lo siento.
1614
01:32:01,125 --> 01:32:03,541
Acabas de terminar
una serie de mucho éxito.
1615
01:32:03,625 --> 01:32:07,125
- Tarda un pelín volver a la rueda.
- Ya ha pasado ese pelín.
1616
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Estás entre ciclos,
pero el que viene será muy bueno.
1617
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Tengo que intentarlo.
1618
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Estuve en tu boda. ¡Hice un brindis!
1619
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- ¡Lo sé!
- Somos familia. ¡Te quiero!
1620
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
¡Para!
1621
01:32:21,583 --> 01:32:23,333
Sabía que sería difícil.
1622
01:32:26,125 --> 01:32:28,625
Iba a mandar un correo
después del homenaje,
1623
01:32:28,708 --> 01:32:31,125
pero Melanie me dijo que mejor en persona.
1624
01:32:31,208 --> 01:32:32,250
No tenía por qué.
1625
01:32:32,958 --> 01:32:37,375
No sabes todo lo que hago
a lo largo de mi día a día.
1626
01:32:37,458 --> 01:32:39,458
No intentes convencerme.
1627
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
No llores.
1628
01:32:42,625 --> 01:32:44,166
- Tú lloras, pollito.
- Ya.
1629
01:32:44,250 --> 01:32:46,708
Pero no llores tú también.
1630
01:32:46,791 --> 01:32:49,500
Pues llora tú, pollito. Has empezado.
1631
01:32:55,750 --> 01:32:57,500
Lo siento. Es que...
1632
01:32:59,083 --> 01:33:03,083
Tengo jet lag, estoy cansado y soy viejo.
1633
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
Está bien.
1634
01:33:21,958 --> 01:33:26,000
Fenner dice que se le está pegando
tu estrés y les afecta a los pies.
1635
01:33:26,083 --> 01:33:28,708
¿Qué tendrá que ver mi estrés
con sus pies?
1636
01:33:28,791 --> 01:33:31,083
Tranquilízate. Si lo piensas, lo tiene.
1637
01:33:31,166 --> 01:33:34,625
¿Dejarás que un médico de pies
analice a nuestra hija?
1638
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
No me hables así.
Estoy haciendo de madre soltera.
1639
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- David nos ha contagiado.
- Lo siento. Te quiero.
1640
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Es que estoy teniendo un mal día.
1641
01:33:45,208 --> 01:33:47,166
- ¿Estás bien?
- No.
1642
01:33:48,708 --> 01:33:52,541
Me acaban de despedir, estoy llorando.
Solo en Italia y llorando.
1643
01:33:55,416 --> 01:33:59,291
Sé que estás cabreada conmigo,
pero ¿puedo oír también un "te quiero"?
1644
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- ¿Jay te ha despedido?
- No. Ben.
1645
01:34:04,250 --> 01:34:06,875
- ¿Jay ha despedido a papá?
- No, Ben. Vete.
1646
01:34:08,333 --> 01:34:09,958
Pero qué cabronazo.
1647
01:34:10,041 --> 01:34:12,250
Después de conseguirle un homenaje.
1648
01:34:12,333 --> 01:34:13,791
Ya.
1649
01:34:13,875 --> 01:34:15,416
Pero sigues teniendo a Jay.
1650
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Sí, sigo con Jay.
Eso si consigo que vuelva y haga la peli.
1651
01:34:20,125 --> 01:34:23,291
- ¿Puedes decírmelo, porfa?
- ¿Qué es ese ruido?
1652
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
Campanas. Es todo muerte...
1653
01:34:26,541 --> 01:34:28,041
y despidos.
1654
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Ron, acabo de leer la noticia sobre Jay.
1655
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
¿Qué noticia?
1656
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
¿Qué noticia sobre Jay?
1657
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
¿Lois?
1658
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
¿Por qué estoy aquí? ¿Quién ha cancelado?
1659
01:34:42,083 --> 01:34:44,166
Nadie. Te he invitado yo.
1660
01:34:44,708 --> 01:34:45,541
Ya.
1661
01:34:45,625 --> 01:34:48,250
La primera vez en años
que me invita a una cloaca así.
1662
01:34:48,750 --> 01:34:51,458
Se acoquinó cuando fui
a los Globos de Oro en los 90.
1663
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
No es verdad.
1664
01:34:52,666 --> 01:34:54,583
Entonces yo estaba arrebatador.
1665
01:34:55,166 --> 01:34:57,000
Susan Sarandon estaba colada por mí.
1666
01:34:58,166 --> 01:34:59,750
Me alegro de que estés aquí.
1667
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Me mandó un vídeo de un elefante
reencontrándose con sus padres.
1668
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
- ¿Se alegraron de verlo?
- Por eso lo mandó.
1669
01:35:06,541 --> 01:35:08,208
Era adorable. Muy mono.
1670
01:35:08,791 --> 01:35:10,041
¿Esto para qué es?
1671
01:35:10,833 --> 01:35:11,958
Nada. Es un regalo.
1672
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
- Vaya...
- Es un suéter.
1673
01:35:19,541 --> 01:35:20,875
Bonito.
1674
01:35:20,958 --> 01:35:22,291
Bonito.
1675
01:35:23,166 --> 01:35:25,875
Es un suéter. De cachemira, ojo.
1676
01:35:27,666 --> 01:35:28,500
Quédatelo.
1677
01:35:29,000 --> 01:35:32,125
- Muy pijo para tu padre.
- No, es para ti.
1678
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Que te lo quedes.
1679
01:35:40,333 --> 01:35:41,666
¿Y mi nieta?
1680
01:35:41,750 --> 01:35:43,375
Ron dijo que estaría.
1681
01:35:43,458 --> 01:35:45,583
Ella va a su rollo. Está en la edad.
1682
01:35:45,666 --> 01:35:46,833
¿Recuerdas tus 18?
1683
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
"Brillante brillantina.
Para un cabello bello".
1684
01:35:51,000 --> 01:35:52,250
Signore Kelly padre.
1685
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
¿Usted también es artista como su hijo?
1686
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
¿Artista? No.
1687
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Yo daba el callo.
1688
01:35:59,041 --> 01:36:01,708
Trabajé para la John Deere
durante 35 años.
1689
01:36:01,791 --> 01:36:05,833
Cuando me jubilé, solo me dieron
una pensión de mierda y una pluma.
1690
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Ni trofeos ni tartas de queso.
1691
01:36:07,916 --> 01:36:10,666
Se sacrificó para que su hijo
cumpliera sus sueños.
1692
01:36:11,375 --> 01:36:14,333
Me gusta. Me ha gustado esa frase.
1693
01:36:15,208 --> 01:36:16,916
Sí, cuando era pequeño,
1694
01:36:17,000 --> 01:36:20,500
creí que sería alguien
con quien tomarme una cerveza.
1695
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
No... un beaujolais.
1696
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
He interpretado a tíos duros
para no tener que serlo.
1697
01:36:26,791 --> 01:36:29,791
Las películas de acción son una mierda,
todo es falso.
1698
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
¿Siempre ha sabido
que Jay iba a ser una estrella?
1699
01:36:34,541 --> 01:36:37,375
Bueno, hasta los 5 años
apenas abría la boca.
1700
01:36:37,875 --> 01:36:40,583
Y, una mañana, bajó a desayunar
1701
01:36:40,666 --> 01:36:43,166
y empezó a hablar con acento vaquero,
1702
01:36:43,250 --> 01:36:45,291
haciéndose el torpe.
1703
01:36:46,416 --> 01:36:48,583
Su madre dijo: "Está pirado". Yo dije:
1704
01:36:48,666 --> 01:36:51,583
"Celia, tranquila.
Está interpretando un personaje".
1705
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Estaba imitando a mi tío Mark.
1706
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
Sí. No paraba de decir: "En serio".
1707
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
Como Mark. Lo clavaba.
1708
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
"Eres un buen chico. En serio".
1709
01:37:01,208 --> 01:37:03,625
- Como si no fuera verdad.
- Me reí mucho.
1710
01:37:04,541 --> 01:37:07,375
Nunca te había visto reírte tanto.
A mamá tampoco.
1711
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Siempre se ponía tan triste cuando bebía.
1712
01:37:12,500 --> 01:37:13,916
¿Dónde está el tío Mark?
1713
01:37:14,000 --> 01:37:15,000
En la cárcel.
1714
01:37:15,083 --> 01:37:16,750
- ¿En serio?
- En serio.
1715
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
Sí, era...
1716
01:37:24,333 --> 01:37:29,041
Perdone el asombro,
pera está usted por todo internet.
1717
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
Sale en un vídeo.
1718
01:37:32,041 --> 01:37:34,166
- ¿En tu móvil?
- En todos los móviles.
1719
01:37:34,250 --> 01:37:37,750
- Una dramática confrontación.
- Con otro hombre.
1720
01:37:46,666 --> 01:37:49,916
"El actor Jay Kelly
se convierte en un auténtico héroe
1721
01:37:50,000 --> 01:37:52,166
al atrapar a un delincuente
1722
01:37:52,250 --> 01:37:55,583
en una persecución
que parecía de película".
1723
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
Mírate, con tus mocasines de pijo.
1724
01:38:00,625 --> 01:38:02,291
¡Corre, Jay, corre!
1725
01:38:02,375 --> 01:38:06,291
"Nadie había gritado acción ni corten,
pero Jay saltó del tren".
1726
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Odio la violencia.
Hemos evolucionado más que eso.
1727
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Pero tenía que defenderse.
1728
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
Dicen que el hombre era un ladrón chalado,
un lunático que iba con licra.
1729
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
No era un lunático. Era...
1730
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
- Igual era un depredador sexual.
- ¡No!
1731
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
No lo era.
1732
01:38:22,125 --> 01:38:24,666
¿Por fin te ensucias
los pantalones, galanazo?
1733
01:38:26,958 --> 01:38:31,791
Ya ha llegado el momento
de llevar nosotros al auténtico héroe
1734
01:38:31,875 --> 01:38:35,083
a la auténtica fiesta.
1735
01:38:37,333 --> 01:38:39,833
¿Sabéis a qué me recuerda este país?
1736
01:38:40,333 --> 01:38:43,833
A Bakersfield, California.
Un sitio precioso.
1737
01:38:44,750 --> 01:38:48,125
Pero nadie tiene trabajo. Es una pena.
1738
01:38:48,208 --> 01:38:50,041
Yo hacía negocios en Bakersfield.
1739
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Me cago en...
1740
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Ya está aquí.
1741
01:39:04,958 --> 01:39:06,041
Aquí está.
1742
01:39:08,250 --> 01:39:10,541
Jay Kelly, eres un adonis
1743
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
con la mandíbula de Superman.
1744
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- ¿Dónde estabas?
- Dije que vendría a la fiesta.
1745
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
No, dijiste a la cena y luego a la fiesta.
1746
01:39:17,958 --> 01:39:20,875
No. Dijiste que tú ibas a la cena
y yo a la fiesta.
1747
01:39:20,958 --> 01:39:22,416
Dijiste: "Guárdame tiramisú".
1748
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- ¿Y qué tal?
- Era tarta de queso.
1749
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
- ¿Has visto el vídeo?
- Los del tren lo grabaron.
1750
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
- Enhorabuena.
- Me llaman héroe. Me ruboriza.
1751
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Eres un héroe, pollito.
1752
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Si se hubiese publicado lo otro,
sería un villano.
1753
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Oye, escucha. Ven aquí.
Quiero que oigas esto.
1754
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- ¿Dónde vas?
- Ven.
1755
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
Hola.
1756
01:39:43,583 --> 01:39:47,791
Alan, aquí Ron y Jay.
Perdona por el lío del homenaje.
1757
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Cuéntale las noticias.
- Nos hemos encargado.
1758
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
- ¿De qué?
- De Timothy, de la demanda, de su nariz.
1759
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
De todo.
1760
01:39:55,708 --> 01:39:56,833
Está hecho.
1761
01:39:56,916 --> 01:39:59,583
Resulta que tuvo cargos por posesión
en los 90.
1762
01:39:59,666 --> 01:40:00,916
Destruiría su negocio.
1763
01:40:01,583 --> 01:40:04,625
- ¿Se acabó?
- Se acabó. Eres libre, Jay.
1764
01:40:04,708 --> 01:40:06,708
Es muy joven para ser su papi.
1765
01:40:06,791 --> 01:40:08,791
Pues gracias.
1766
01:40:08,875 --> 01:40:11,125
Y tú demasiado joven para ser joven.
1767
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Quiero disculparme.
- ¿Con Timothy?
1768
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Imposible, Jay.
1769
01:40:22,041 --> 01:40:24,583
- Es mi amigo.
- Ya no.
1770
01:40:24,666 --> 01:40:26,833
Te aconsejo que dejes el tema.
1771
01:40:26,916 --> 01:40:28,208
- ¿Sí?
- Sí.
1772
01:40:28,291 --> 01:40:30,958
Se acabó. No sabrás nada de él.
1773
01:40:31,041 --> 01:40:33,166
Disfruta tu homenaje. Te lo has ganado.
1774
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Quiero whisky y espagueti a la boloñesa.
1775
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Pues vamos a por spaghetti alla bolognese.
1776
01:40:39,791 --> 01:40:43,500
- Gracias, Alan.
- No me las des. Ha sido Ron.
1777
01:40:43,583 --> 01:40:45,333
Ha ido a la guerra por ti.
1778
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Gracias, Alan.
1779
01:40:54,125 --> 01:40:57,916
Podéis inventaros lo que queráis,
pero tú y yo sabemos quién soy.
1780
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
¿Sabes quién soy, Ron?
1781
01:41:01,333 --> 01:41:04,625
- ¿Quién soy?
- Mírate. Eres el sueño americano.
1782
01:41:04,708 --> 01:41:06,333
La última estrella del cine.
1783
01:41:06,416 --> 01:41:08,916
- Estoy aquí abajo.
- Estás ahí y aquí abajo.
1784
01:41:09,000 --> 01:41:11,916
Y aquí dentro.
Hemos conseguido mucho juntos.
1785
01:41:12,000 --> 01:41:14,458
Todo lo que dices solo lo empeora.
1786
01:41:14,541 --> 01:41:17,916
Deja de huir, pollito.
Es hora de volver al trabajo.
1787
01:41:18,000 --> 01:41:19,416
Voy a bailar.
1788
01:41:20,083 --> 01:41:23,000
¿El famoso Ron? ¿Luego? Luego.
1789
01:41:23,083 --> 01:41:24,791
Empiezas a grabar el lunes,
1790
01:41:24,875 --> 01:41:27,666
les he dado mi palabra
de que estarás allí.
1791
01:41:29,416 --> 01:41:31,041
Dale mi papel a Ben Alcock.
1792
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Eh, ven aquí.
1793
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
¿Sabes qué he soportado
para conseguir ese papel?
1794
01:41:37,958 --> 01:41:39,541
Sí, tú eres tú,
1795
01:41:39,625 --> 01:41:42,291
pero yo fui al bar de los hermanos Louis
1796
01:41:42,375 --> 01:41:43,791
en Bushwick y fumé crac.
1797
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
No era crac.
1798
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
No sé lo que era, pero me lo fumé.
1799
01:41:47,416 --> 01:41:50,208
Estuve 3 horas
con miedo de tragarme la lengua.
1800
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- Te conseguí el papel.
- Me lo ofrecieron.
1801
01:41:52,875 --> 01:41:55,541
Lo escribieron para un hombre de 35 años.
1802
01:41:55,625 --> 01:41:57,291
Costó convencerlos.
1803
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Y lo volvería a hacer,
porque tú haces magia.
1804
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Soy solo un actor.
Un actor que se hizo famoso.
1805
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
¿Esto no significa nada para ti?
Porque para mí sí.
1806
01:42:12,708 --> 01:42:15,666
- Dale mi homenaje a Ben. Voy a bailar.
- No lo entiendo.
1807
01:42:15,750 --> 01:42:19,541
Creo que he sido un buen compañero,
un buen amigo. Te he querido.
1808
01:42:19,625 --> 01:42:21,708
- Y yo a ti.
- ¿Pero somos amigos?
1809
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
- Claro que sí.
- Pues sé un buen amigo
1810
01:42:24,416 --> 01:42:26,083
y vuelve al trabajo.
1811
01:42:26,625 --> 01:42:29,833
Porque sí, eres Jay Kelly,
pero yo también lo soy.
1812
01:42:29,916 --> 01:42:33,333
Lo hemos conseguido juntos.
Fuiste tú quien me lo dijo.
1813
01:42:33,416 --> 01:42:34,708
No te acuerdas.
1814
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Voy a bailar.
1815
01:42:39,791 --> 01:42:43,500
Si te jodes tú, me jodes a mí,
¿lo entiendes?
1816
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
Voy a bailar.
1817
01:42:47,083 --> 01:42:49,125
No sabes ser un buen amigo.
1818
01:42:50,375 --> 01:42:53,125
Lo dice quien se lleva
el 15 % de mis ingresos.
1819
01:42:57,333 --> 01:42:59,416
Si no te subes a ese avión mañana...
1820
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Voy a bailar.
1821
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Ojalá fueses el hombre que creía que eras.
1822
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Soy un cocker spaniel
bailando en el Serengueti.
1823
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
¡Jay!
1824
01:44:17,583 --> 01:44:18,791
¡Jay!
1825
01:44:19,250 --> 01:44:20,083
¡Jay!
1826
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
- Alba, eres un angelito.
- Jay.
1827
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Baila conmigo.
- Ven. Tu padre está mal.
1828
01:44:25,541 --> 01:44:28,375
Está en el restaurante. Ven.
1829
01:44:33,833 --> 01:44:35,708
Ha bebido demasiado.
1830
01:44:35,791 --> 01:44:39,250
Estaba comiendo espagueti y haciendo yoga
y perdió el equilibrio.
1831
01:44:39,333 --> 01:44:41,541
- ¿Dónde está?
- En la cocina con el médico.
1832
01:44:41,625 --> 01:44:42,708
¿Papá?
1833
01:44:49,500 --> 01:44:50,500
Hola.
1834
01:44:52,583 --> 01:44:54,083
¿Cómo estamos, galanazo?
1835
01:44:55,541 --> 01:44:57,416
He perdido el equilibrio.
1836
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- ¿Eso es sangre?
- No, es de la boloñesa.
1837
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Está bien.
1838
01:45:09,708 --> 01:45:11,041
Demasiado vino.
1839
01:45:13,000 --> 01:45:14,250
Necesita descansar.
1840
01:45:23,708 --> 01:45:24,583
Oye.
1841
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Qué luz horrorosa.
1842
01:45:29,291 --> 01:45:30,375
¿Qué puedo hacer?
1843
01:45:32,333 --> 01:45:34,000
Quería ver a Daisy.
1844
01:45:35,541 --> 01:45:37,375
Ya. ¿Te acuerdas de tus 18?
1845
01:45:37,458 --> 01:45:41,333
Eso ya me lo has preguntado
y te dije lo de la brillantina.
1846
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Cierto. Lo siento.
1847
01:45:45,500 --> 01:45:47,625
- Quiero irme a casa.
- Duerme un poco.
1848
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
No, quiero irme ya.
1849
01:45:49,250 --> 01:45:51,708
- Quédate y ve Italia.
- Está vista.
1850
01:45:52,291 --> 01:45:54,750
Audrey me ha reservado
un vuelo desde Pisa.
1851
01:45:57,541 --> 01:45:59,166
¿Estás cabreado conmigo?
1852
01:45:59,250 --> 01:46:00,250
No.
1853
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
Quiero que te lo pases bien,
que te quedes hasta mañana.
1854
01:46:04,833 --> 01:46:07,166
Nunca pasamos tiempo juntos.
1855
01:46:11,166 --> 01:46:12,250
El taxi ha llegado.
1856
01:46:13,291 --> 01:46:14,708
Quédate para el homenaje.
1857
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Vamos, quédate, por favor.
1858
01:46:25,166 --> 01:46:26,125
¿Y mi maleta?
1859
01:46:27,000 --> 01:46:28,416
En el taxi.
1860
01:46:36,625 --> 01:46:38,166
Ha sido un placer.
1861
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Adiós, Alba.
1862
01:46:44,833 --> 01:46:47,375
- Gracias por la fiesta, galanazo.
- Venga.
1863
01:46:47,458 --> 01:46:48,958
Eh, espera.
1864
01:46:49,500 --> 01:46:51,500
¡Papá!
1865
01:46:52,000 --> 01:46:52,833
¡Papá!
1866
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
Pero si es Jay Kelly.
1867
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Hola.
1868
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- ¿Qué hay?
- Hola.
1869
01:47:57,333 --> 01:47:59,125
Es un honor compartir homenaje.
1870
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
- Gracias, Ben.
- Hola.
1871
01:48:00,708 --> 01:48:02,208
- Mi mujer, Melanie.
- Sí.
1872
01:48:02,291 --> 01:48:06,958
Ellas son mis hijas. Seraphina, Lily
y Bridget. Y mis hijos, Cassian y Cole.
1873
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Y ese de ahí es Arlo,
acaba de unirse al clan.
1874
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
Ahí están Nana y Nono, Terry y Ernie.
Y mi cuñado, Spike.
1875
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Soy un gran fan.
1876
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
Y mi asistente, Pam.
Perdona por este circo.
1877
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
No tengo a quién presentarte.
1878
01:48:20,416 --> 01:48:23,791
Solo en Italia se atreverían a premiar
a dos hombres blancos
1879
01:48:23,875 --> 01:48:25,708
de mediana edad. Hoy día.
1880
01:48:25,791 --> 01:48:27,791
Y todo gracias a Ron.
1881
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Sí, qué incómodo. Me he separado de Ron.
1882
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
- ¿Cuándo?
- Hace unas horas.
1883
01:48:35,416 --> 01:48:37,708
Me siento fatal. Yo adoro a ese tío,
1884
01:48:37,791 --> 01:48:40,250
pero sentía que me estaba cuidando alguien
1885
01:48:40,333 --> 01:48:42,458
que necesita que lo cuiden.
1886
01:48:43,041 --> 01:48:46,041
Siempre había algo.
Los hijos, los pies hinchados,
1887
01:48:46,125 --> 01:48:47,666
Lois...
1888
01:48:47,750 --> 01:48:50,583
Necesito a alguien más joven,
más hambriento.
1889
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- O mayor o con más poder.
- Ya.
1890
01:48:53,375 --> 01:48:56,458
Y además estaba
todo el rollo psicodinámico.
1891
01:48:56,541 --> 01:48:58,416
Se parece demasiado a mi padre.
1892
01:48:58,500 --> 01:49:00,250
- O lo intenta ser.
- Sí.
1893
01:49:00,333 --> 01:49:03,166
Sí, siempre tengo que repetirme
que no son familia.
1894
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
- Ni amigos.
- ¡No!
1895
01:49:04,541 --> 01:49:08,583
Les damos un 15 % de todo
y quieren que les tratemos como amigos.
1896
01:49:08,666 --> 01:49:10,458
Los amigos no se llevan el 15 %.
1897
01:49:11,458 --> 01:49:15,208
- Hemos oído lo de tu acto de valentía.
- Bien hecho, amigo.
1898
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
- Sí.
- ¡Jay Kelly, presidente!
1899
01:49:18,916 --> 01:49:21,000
En serio, ¿cuándo te presentas?
1900
01:49:21,083 --> 01:49:22,583
No, es...
1901
01:49:24,208 --> 01:49:26,166
¿Me disculpáis un momento?
1902
01:49:27,583 --> 01:49:31,500
Me vendrían bien unas entradas
para la familia, si te sobra alguna.
1903
01:49:34,250 --> 01:49:35,666
Me sobran todas, Ben.
1904
01:49:36,375 --> 01:49:37,625
Gracias, te debo una.
1905
01:49:41,250 --> 01:49:42,583
Pues me guardo una.
1906
01:49:43,416 --> 01:49:44,708
Sí, claro.
1907
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
¡Los cinturones! ¡Vámonos!
1908
01:50:16,208 --> 01:50:19,291
- Hola.
- Hola, Jess, soy papá.
1909
01:50:19,791 --> 01:50:22,750
- Hola.
- Hola. ¿Te pillo bien, puedes hablar?
1910
01:50:23,458 --> 01:50:26,333
- ¿Qué pasa?
- Bueno, estoy en Italia.
1911
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Oye, he leído lo de tu heroísmo.
- Cosas de la prensa, no es verdad.
1912
01:50:31,833 --> 01:50:34,625
- Ya, pues los has vuelto a engañar.
- Sí.
1913
01:50:35,250 --> 01:50:37,541
- ¿Por qué me llamas?
- Oye, mira...
1914
01:50:38,583 --> 01:50:42,625
Me siento mal por la última vez
que nos vimos. Lo siento.
1915
01:50:43,666 --> 01:50:47,291
Es que no podía con ese tío.
¿Sigues viéndolo?
1916
01:50:47,375 --> 01:50:48,541
Sí.
1917
01:50:49,375 --> 01:50:52,166
Bueno, yo quiero escucharte.
1918
01:50:52,250 --> 01:50:54,500
Si quieres que lo hagamos así...
1919
01:50:55,000 --> 01:50:59,666
Oye, me van a hacer un homenaje
en la Toscana. Me encantaría que vinieras.
1920
01:50:59,750 --> 01:51:01,875
¿Desde cuándo te importan los homenajes?
1921
01:51:01,958 --> 01:51:03,875
Vaya, buena pregunta.
1922
01:51:05,583 --> 01:51:07,416
Yo he hecho todas esas pelis.
1923
01:51:08,666 --> 01:51:12,958
¿Acaso te crees que si voy allí
a celebrar tu carrera cinematográfica,
1924
01:51:13,041 --> 01:51:15,250
tu brillantez me hará perdonarte?
1925
01:51:15,333 --> 01:51:17,708
- No.
- Pudiera ser, Jay.
1926
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Bueno, igual sí.
1927
01:51:20,583 --> 01:51:22,458
Son 35 años de mi vida.
1928
01:51:24,416 --> 01:51:27,833
- Tengo 34.
- Solo quiero que vengas conmigo
1929
01:51:28,541 --> 01:51:31,583
para que veas lo que he hecho,
para celebrarlo.
1930
01:51:31,666 --> 01:51:33,416
Debe haber significado algo.
1931
01:51:36,791 --> 01:51:38,166
¿Y si no es así?
1932
01:51:44,791 --> 01:51:47,791
Podría haber sido
un padre muy bueno, Jess.
1933
01:51:49,750 --> 01:51:51,416
Quería serlo.
1934
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Entre lo que pasó con tu madre
y la distancia,
1935
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
no lo ejecuté como lo había planeado.
1936
01:52:00,416 --> 01:52:02,833
- Es que...
- Sé sincero conmigo.
1937
01:52:03,333 --> 01:52:07,083
Deja de racionalizar
y de intentar defenderte.
1938
01:52:07,166 --> 01:52:08,583
Ya basta.
1939
01:52:14,250 --> 01:52:17,208
Era joven, me moría por conseguirlo,
1940
01:52:17,291 --> 01:52:20,875
y me daba mucho miedo distraerme
y que desapareciese.
1941
01:52:20,958 --> 01:52:22,375
Y tenía razón.
1942
01:52:23,125 --> 01:52:24,708
No había otra forma de hacerlo.
1943
01:52:28,875 --> 01:52:30,416
Tuve que ponerlo...
1944
01:52:31,833 --> 01:52:33,041
por delante de ti.
1945
01:52:34,458 --> 01:52:36,000
Creí que sería temporal.
1946
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Sería...
1947
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
hasta conseguir lo que quería.
1948
01:52:45,000 --> 01:52:46,416
Pero tuve que continuar.
1949
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
Mi yo de 10 años
te hace un corte de manga.
1950
01:52:53,666 --> 01:52:55,208
¿Y tu yo de ahora?
1951
01:52:57,375 --> 01:52:59,125
No te preocupes por mí.
1952
01:52:59,208 --> 01:53:02,583
Estoy bien. Me encanta lo que hago.
Tengo amigos.
1953
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
Viviré una buena vida, pero no contigo.
1954
01:53:06,458 --> 01:53:08,583
Y tú también estás bien.
1955
01:53:08,666 --> 01:53:10,958
Eres una estrella de cine.
1956
01:53:11,041 --> 01:53:12,666
Haces feliz a mucha gente.
1957
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Creo que voy a dejarlo.
1958
01:53:19,083 --> 01:53:22,250
Fírmame una foto para la maestra de Theo.
Es muy fan tuya.
1959
01:53:22,333 --> 01:53:23,375
¿Qué?
1960
01:53:23,458 --> 01:53:25,583
Jess, significaría mucho que vinieras.
1961
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
- Para Helen.
- ¿Qué?
1962
01:53:27,000 --> 01:53:29,625
- Así se llama. Helen.
- Vale. Helen.
1963
01:53:30,125 --> 01:53:31,416
- Perdona, papá.
- Jess...
1964
01:53:31,500 --> 01:53:34,291
Me llama Theo.
Espero que el homenaje vaya bien.
1965
01:53:34,791 --> 01:53:35,875
Adiós, Jay.
1966
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
¡Jess!
1967
01:55:07,458 --> 01:55:11,250
¡El famoso Ron! ¿Has visto a Jay Kelly?
1968
01:55:11,875 --> 01:55:13,583
Desde anoche no.
1969
01:55:16,000 --> 01:55:21,125
- Nos vemos luego.
- El homenaje es a las 17:00.
1970
01:55:21,208 --> 01:55:22,208
Grazie.
1971
01:55:50,541 --> 01:55:54,458
¡Eh, Ron!
1972
01:56:05,375 --> 01:56:08,250
Pare. Pare aquí.
1973
01:56:15,708 --> 01:56:17,166
¿Estás bien?
1974
01:56:20,250 --> 01:56:21,583
Respira un segundo.
1975
01:56:23,916 --> 01:56:24,833
Tranquilo.
1976
01:56:35,875 --> 01:56:37,625
Oye, siento lo de...
1977
01:56:42,125 --> 01:56:43,291
Lo siento.
1978
01:56:47,125 --> 01:56:48,458
Te lo agradezco.
1979
01:56:52,291 --> 01:56:53,833
Pero me has hecho pensar.
1980
01:56:55,291 --> 01:56:59,125
Anoche no dormí hablando con Lois.
1981
01:57:00,125 --> 01:57:01,916
Y creo que tienes razón.
1982
01:57:03,416 --> 01:57:05,750
Hay que replantearse las cosas.
1983
01:57:10,208 --> 01:57:12,666
Te quiero. De verdad.
1984
01:57:15,583 --> 01:57:17,500
Y te agradezco la disculpa.
1985
01:57:17,583 --> 01:57:18,541
Pero...
1986
01:57:19,541 --> 01:57:21,250
no seguiré trabajando contigo.
1987
01:57:23,166 --> 01:57:24,833
No me hace bien.
1988
01:57:28,458 --> 01:57:29,958
Los italianos te buscan.
1989
01:57:30,041 --> 01:57:32,416
Tu homenaje es en un par de horas.
1990
01:57:34,916 --> 01:57:37,541
Tengo que coger un avión,
pero intenta llegar.
1991
01:57:40,125 --> 01:57:42,000
Ya que has venido hasta aquí.
1992
01:57:46,041 --> 01:57:47,458
Oye, Ron.
1993
01:57:54,208 --> 01:57:57,291
Ven conmigo al homenaje, como amigo.
1994
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
En fin...
1995
01:58:04,958 --> 01:58:06,375
Lo hemos hecho juntos.
1996
01:58:14,125 --> 01:58:16,125
Tú eres quien más quiero que esté.
1997
01:58:22,666 --> 01:58:24,500
Soy el único que está.
1998
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
{\an8}¡ENHORABUENA, PAPÁ, ES TU GRAN DÍA!
1999
02:00:55,625 --> 02:00:57,000
Mira quién está aquí.
2000
02:00:58,666 --> 02:00:59,541
Han venido.
2001
02:01:04,458 --> 02:01:05,958
Qué bonito.
2002
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Vaya, hola.
2003
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
¿Quién coño es este?
2004
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
Vamos allá.
2005
02:01:52,666 --> 02:01:54,416
Me considero un hombre de familia
2006
02:01:54,500 --> 02:01:56,708
y eso es lo que somos, nos guste o no.
2007
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
Una familia.
2008
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
¡Ahora da igual, porque te quedan
2 putos segundos de vida!
2009
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
¿Te creías que iba a quedarme
de brazos cruzados?
2010
02:02:11,500 --> 02:02:14,875
Esto funciona así.
Tú haces eso que te acojona
2011
02:02:14,958 --> 02:02:16,750
y después te entra el valor.
2012
02:02:18,333 --> 02:02:19,208
No le decepcionaré.
2013
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
¿Qué me dices?
2014
02:02:30,625 --> 02:02:32,083
¿Contestas sí o no?
2015
02:02:33,166 --> 02:02:35,041
¡A esto lo llamo yo un buen show!
2016
02:02:41,583 --> 02:02:42,708
Comparezco ante vosotros...
2017
02:02:44,916 --> 02:02:45,750
desnudo.
2018
02:04:02,708 --> 02:04:04,541
Papi, no hemos terminado.
2019
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
¡Es El show de Kelly y Kelly,
2020
02:04:07,500 --> 02:04:11,708
- protagonizado por Kelly!
- ¡Y Kelly!
2021
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
Y ahora, Daisy Genevieve Kelly
hará su famosa voltereta hacia delante.
2022
02:04:24,208 --> 02:04:26,208
- ¡No hemos terminado!
- Y Jessica...
2023
02:04:26,291 --> 02:04:29,541
Hilary Kelly dará
su superfamosa voltereta lateral.
2024
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
Y ahora viene la magia.
¡Papi, no hemos acabado!
2025
02:04:39,666 --> 02:04:41,708
- ¿Y ahora qué hacemos?
- ¡Kelly!
2026
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- Y ahora...
- ¡Te lo estás perdiendo!
2027
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
Daisy va a... ¡Papá, que te lo vas a perder!
2028
02:04:48,541 --> 02:04:52,833
El charlestón de Daisy,
el más famoso de Hollywood.
2029
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Vale, vamos allá.
2030
02:05:07,916 --> 02:05:10,958
El famoso claqué californiano de Jessica.
2031
02:05:15,291 --> 02:05:16,500
¡Kelly!
2032
02:05:18,875 --> 02:05:19,833
Lo siento.
2033
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- ¡Kelly y Kelly!
- No, es Kelly y Kelly.
2034
02:05:30,500 --> 02:05:32,500
¡Somos las Kelly de las pelis!
2035
02:06:08,500 --> 02:06:10,166
¿Puedo repetir?
2036
02:06:15,000 --> 02:06:16,833
Quiero otra.
2037
02:11:08,916 --> 02:11:15,333
FIN
2038
02:11:15,833 --> 02:11:17,833
Traducción: Isabel Pascual
2039
02:11:17,916 --> 02:11:20,000
Adaptación: Ascen Martín Díaz