1 00:00:35,541 --> 00:00:38,541 "SER UNO MISMO ES UNA RESPONSABILIDAD DEL CARAJO. 2 00:00:38,625 --> 00:00:42,625 ES MUCHO MÁS FÁCIL SER OTRA PERSONA O NO SER NADIE". 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - Se acerca el final. - ¿El final de qué? 4 00:00:46,666 --> 00:00:49,041 El final de la película, del rodaje. 5 00:00:49,125 --> 00:00:51,000 - Habrá más. - No me escuchas. 6 00:00:51,083 --> 00:00:53,416 Se me empezaron a secar los ojos. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 De repente. 8 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Era como si los tuviese llenos de arena. 9 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}Encontré un oculista. El que pone los cristales. 10 00:01:01,916 --> 00:01:05,166 {\an8}Skip quiere hacer una comprobación. Cree que se ha movido. 11 00:01:05,250 --> 00:01:06,708 La camisa da problemas. 12 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 Esto no me va a complicar la vida. Dije: "¿Qué hago?". 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 ¿Jay, puedes decir algo? 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - Te quiero. - Algo más, por favor. 15 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Diez, 9, 8, 7. Martes, jueves, miércoles. 16 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - Eres el mejor. - Habrá mejores por ahí. 17 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 En esta toma vemos el mundo entero. 18 00:01:24,416 --> 00:01:27,000 Me dio unas gotas y se me pasó. 19 00:01:27,083 --> 00:01:28,666 La sequedad desapareció. 20 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 Una siempre tiene que anticiparse. 21 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 Tomé una decisión. 22 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 Tienes la ansiedad por las nubes. Es normal que quieras dejarlo. 23 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 Lo sé porque soy tu padre. 24 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 Tienes el pelo genial. ¿Es el acondicionador? 25 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - Es lo peor, la expectación. - Voy a mirarte la pernera. 26 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Perdón, quieren verte con el abrigo extrasangriento. 27 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 ¿Pediste pimientos o ravioli? Debí pedir ravioli. 28 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Solo un batido. 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 ¿Quién quiere ser joven? 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - ¡A esconderse! - ¿Y el perro? 31 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 Quiero al perro. 32 00:01:58,250 --> 00:02:00,458 Jay quiere al perro. Frankie, tráelo. 33 00:02:00,541 --> 00:02:03,375 - Ese perro gana más que nosotros. - Llovizna. 34 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 Eso no es llovizna, es el diluvio. 35 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 Hazme caso, es llovizna. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Has florecido a lo largo del torneo. 37 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 Has encontrado tu segundo saque. 38 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 ¿Crees que Coco no siente mariposas, no tiene miedo, no llama a su papá? 39 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - Abrigo ensangrentado. - Más sangre. 40 00:02:20,791 --> 00:02:21,958 - Expreso. - Gracias. 41 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 Ni un sorbo después de las 16:00. 42 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 Yo veo un café y me lo bebo. 43 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 ...será nuestra última peli. 44 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Se apagarán las luces y adiós. 45 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Claro que tenías que llamarme, pollito. 46 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 No te machaques por eso. 47 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 Te estás mortificando sin compasión. 48 00:02:36,583 --> 00:02:38,041 El doble y el de 5000. 49 00:02:38,125 --> 00:02:40,333 La culpa es una emoción secundaria. 50 00:02:41,291 --> 00:02:43,000 - Gracias, Clay. - Un placer. 51 00:02:43,083 --> 00:02:45,833 Hoy no he comido pan. Ha sido tu hermano. 52 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 ¿Qué me dices? Tenemos varias buenas. 53 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 Así debería funcionar. A ver qué pasa. 54 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - ¿Quieres hacer otra? - Sí, vamos. 55 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 ¡Silencio, por favor! Grabamos una toma. 56 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Sonido. - Rodando. 57 00:02:58,166 --> 00:02:59,541 Grabando. 58 00:02:59,625 --> 00:03:01,666 - Silencio. - Escena 138, toma 11. 59 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 No cuelgues, un segundo que vea la toma. 60 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 Y... ¡acción! 61 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Ya no quiero estar aquí, Jerry. 62 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Es hora de abandonar la fiesta. 63 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Ha entrado antes. ¿Repetimos? 64 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - Más tarde. - ¡Corten! 65 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - No cortéis. Seguid rodando. - Seguid. 66 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 Ponme más pasta de anchoas... 67 00:03:21,875 --> 00:03:23,666 - Silencio, por favor. - Gracias. 68 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 - Venga. - Estamos rodando. 69 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Acción. 70 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 No quiero quedarme, Jerry. 71 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Hora de abandonar la fiesta. 72 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 En cierto modo... 73 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 ya estoy muerto. 74 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 He tenido suerte. 75 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 Mi tiempo se me ha pasado en vida. 76 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 He visto el final antes del final. 77 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 Esto de morirse es una locura. 78 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 Todo lo que uno creía que era... 79 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 se va al traste. 80 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Eres un buen perro. 81 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 Y... ¡corten! 82 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - ¿Podemos repetir? - ¿En serio? 83 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 Quiero otra. Puedo hacerlo mejor. 84 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 ¡Silencio, por favor! 85 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 Diferente. No sé. 86 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 - Si estás contento... - Muy contento. 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 Si se te ha... 88 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 Tengo algo, pero si estás contento... 89 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 En éxtasis. Pero puedo darte una más. 90 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - ¿Te gusta esta? - Sí, de verdad. 91 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 Y me gustaron las primeras. 92 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 Genial. 93 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 ¿Estás bien? 94 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Bien. 95 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 ¡Hemos acabado con Jay Kelly! 96 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 Y con De aquí a ocho hombres. 97 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 Buen trabajo. Es buena. 98 00:05:16,916 --> 00:05:18,833 Gracias por confiar en mí. 99 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Has llegado a la final, Vivienne. Tienes que celebrarlo. 100 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Descansa, los Greenberg son un oponente fuerte. 101 00:05:26,916 --> 00:05:30,375 Pero yo siempre apostaré por nosotros, peque. 102 00:05:30,458 --> 00:05:31,791 Te quiero, Vivi. 103 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - ¡José! ¡Pops! ¡Sois la leche! - Gracias, tío. 104 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - Nunca os lleváis el mérito. - Gracias. 105 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Luego te llamo, cariño. - Gracias. 106 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 Vale, chicos. 107 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 ¡Muchísimas gracias! ¡Un trabajo estupendo! 108 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 Recordatorios. El evento de Omega 109 00:05:48,041 --> 00:05:50,250 mañana a las 11. Candy te recogerá... 110 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 A las 9:00. 111 00:05:51,416 --> 00:05:52,541 - ¿La has visto? - Sí. 112 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 No me has dicho nada. 113 00:05:53,916 --> 00:05:55,541 Te molesta mi opinión. 114 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 Si te callas, la odias. 115 00:05:57,166 --> 00:05:59,750 Ha sido brillante. La 7 era la definitiva. 116 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 ¿Por qué la 7? 117 00:06:01,208 --> 00:06:03,125 - No voy a entrar ahí. - ¿Dónde? 118 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 Al acabar una peli, te pones así. 119 00:06:05,541 --> 00:06:07,416 Sensible, y me echas la culpa. 120 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 La 7 era la buena. O cambiar al plano del perro. 121 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 El perro es una estrella. 122 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 ¿Qué tal lo de experimentar tu propia muerte? 123 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 - No me he muerto. - Ya. 124 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 Pero es algo que no has vivido. 125 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Se finge. - No sé si querría esa habilidad. 126 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Gracias por trabajar tanto y por ser tan maravillosos. 127 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - Imposible sin vosotros. - Gracias, Jay. 128 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - Eres el mejor. - Soy el mejor. 129 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 ¿Por qué hay tarta de queso en todas las habitaciones? 130 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 Es una de tus cláusulas. Como las nueces, la fruta y el agua. 131 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 ¿Cómo va a ser una de mis cláusulas si no me gusta? 132 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Dijiste que sí. 133 00:06:42,333 --> 00:06:43,875 - Jamás. - No te acuerdas. 134 00:06:43,958 --> 00:06:47,500 Mi cláusula debe decir que nunca haya tarta de queso. 135 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 Cenas con Daisy mañana. 136 00:06:51,333 --> 00:06:54,750 - El chef Mario hará tamales especiales. - Bien. 137 00:06:54,833 --> 00:06:58,416 Antonio, del Festival de Arte de la Toscana, ha vuelto a llamar. 138 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - Quiere saber lo del homenaje. - Dije que no. 139 00:07:01,333 --> 00:07:02,208 Y se lo dije. 140 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - Son muy insistentes. - Sigue siendo no. 141 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 Te lo repito porque tienen prestigio. 142 00:07:07,125 --> 00:07:08,750 Por encima de mi cadáver. 143 00:07:08,833 --> 00:07:11,166 - Íbamos justos. - Homenajes nunca. 144 00:07:11,250 --> 00:07:13,333 Rodamos en un par de semanas. 145 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 Y me di cuenta de que yo era más inteligente que tú. 146 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 ¿Y eso? 147 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - Sé más que tú. - ¿Ah, sí? 148 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - No es verdad. - Sí que lo es. 149 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 - ¿Sobre qué? - Sobre todo. 150 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 ¿Capital de Croacia? 151 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 No me sé ni la puta capital de California. 152 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 ¿La mujer de Agamenón? 153 00:07:50,875 --> 00:07:54,000 Todo eso son datos, cualquiera puede saberlas. 154 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 Yo sé más sobre lo emocional. Para eso hay que haber vivido. 155 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Soy más inteligente emocionalmente. 156 00:08:00,750 --> 00:08:03,000 ¿No quieres que sea más lista que tú? 157 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - ¿No es ese tu objetivo? - Sí. 158 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - Pero es un poquito pronto. - Qué le vamos a hacer. 159 00:08:09,500 --> 00:08:11,666 - Estás guapo. - ¿Sí? 160 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 No se nota. 161 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 Sí, me ha dejado algunas canas. 162 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - Siempre te pasas con el negro. - No es... 163 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 No, ahora está bien. 164 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 Pero es hora de que te dejes las canas. 165 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 No, todavía no. 166 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 En fin, me voy con Moses y Rio. 167 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Te quiero. 168 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 Oye, ¿pero no vienes a cenar? Mario va a hacer sus tamales. 169 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 ¿Habíamos quedado? 170 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Está bien. 171 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 Vale. Vete con tus amigos. Ya habrá más cenas. 172 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 He terminado esta peli y voy a grabar la de los hermanos Louis 173 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 aquí en los estudios. En verano estaré por aquí. 174 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 Me voy a Europa con Rio, Moses y algunos amigos. Te lo dije. 175 00:08:56,666 --> 00:08:59,458 - Creía que era en julio. - No, era en junio. 176 00:08:59,958 --> 00:09:01,416 Me voy el sábado a París 177 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 y, de ahí, nos vamos a la Toscana. 178 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 ¿El sábado? Es... 179 00:09:07,291 --> 00:09:10,500 El sábado. Eso es muy pronto. 180 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Tengo 2 semanas libres. No podremos pasar tiempo juntos. 181 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - Es tu último verano. - Por eso voy con mis amigos. 182 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Voy a quedarme muy solo sin ti. 183 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - Anda ya, nunca estás solo. - ¿En serio? Siempre me siento solo. 184 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 - Gracias. - De nada. 185 00:09:29,166 --> 00:09:30,000 Bueno. 186 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 ¿Y si me uno? 187 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 Vamos a un festival de jazz muy guay en París. 188 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 Estará a tope, así que no puedes venir. 189 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Luego, en tren a Pienza, sin 1.a clase. 190 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 Dormiremos en tiendas de campaña, 191 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 o sea, que ni hablar. 192 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 - Me crie en ellas. - Eso es pasado. 193 00:09:50,041 --> 00:09:52,208 Bueno, aún tengo memoria muscular. 194 00:09:52,291 --> 00:09:54,625 Me alegro. Vale, me voy. 195 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 - Hola, Ronnie. - Daisy. 196 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 Vivienne ha colgado fotos jugando. Sois adorables. 197 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 Hemos llegado a la final. Muy ilusionados. 198 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 Ya tienes un amigo. 199 00:10:05,333 --> 00:10:06,500 ¿Quieres tamales? 200 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 Peter Schneider ha muerto. 201 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 Tengo que llamarlo. 202 00:10:11,041 --> 00:10:13,958 No, acabo de enterarme y he venido. 203 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 Ha muerto. 204 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 ¿En serio? 205 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Lo siento. 206 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 Sé cuánto lo querías. 207 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 Tengo su último mensaje en el móvil. 208 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 ¿Cuándo lo viste por última vez? 209 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 No lo sé. Hará unos 6 meses. 210 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Encanto, voy a hacerte un sándwich. 211 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 Qué alegría verte. Te echaba de menos. 212 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 ¿Dónde están los cuchillos? 213 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 Están en el imán ese. 214 00:10:59,708 --> 00:11:01,125 Barbara, has limpiado 215 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 y te lo vamos a empantanar. 216 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 No pasa nada, Jay. 217 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 ¿Sabes, Pop...? 218 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 Tengo la sensación de que mi vida... 219 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 no es real. 220 00:11:13,291 --> 00:11:15,166 Otra forma de decirlo sería 221 00:11:15,791 --> 00:11:17,250 que siento que mi vida... 222 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 no es real. 223 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Sé lo de tu ruptura con la modelo de manos. 224 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 Sientes como si se hubiera muerto alguien. 225 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - ¿Mayonesa? - En la nevera. 226 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 Ah, sí. 227 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 ¿Qué tal las niñas? 228 00:11:32,625 --> 00:11:34,708 Daisy se gradúa en primavera 229 00:11:34,791 --> 00:11:39,791 y va a estudiar Bioquímica en el Johns Hopkins, es algo increíble. 230 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - Es una chica brillante. - Y... 231 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 Jess está en San Diego. 232 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 Es... 233 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 No sé qué hacer con ella. 234 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 Se te ocurrirá algo. ¿Aceite de oliva? 235 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Sí, está allí. 236 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Me ha dado por pensar en Cranberry Street. 237 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 Lo pasamos muy bien haciéndola, ¿verdad? 238 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 Nos reímos sin parar. 239 00:12:02,541 --> 00:12:05,375 El 35.o aniversario está al caer. 240 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 Jess nació el año siguiente. Por eso me acuerdo. 241 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 Todos mis recuerdos son películas. 242 00:12:10,916 --> 00:12:14,416 Eso son las películas para nosotros. Fragmentos de tiempo. 243 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Fragmentos de tiempo. 244 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - ¿Tienes pepinillos? - En la despensa. 245 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Creo. 246 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Sí, aquí están. 247 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - Comprueba la caducidad. - No caducan, cariñín. 248 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 Sí que caducan. 249 00:12:30,250 --> 00:12:31,541 Están bien. 250 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 35 años. ¿Es posible? 251 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 Es muy posible, hijo. 252 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 Había magia en el rodaje. 253 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Me malacostumbré. Creía que todas serían así. 254 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - Y no. - Pocas lo son. 255 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 Me alegra que pienses en nosotros. 256 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 Quiero que tú y yo hagamos otra película juntos. 257 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Esa de la prostituta. 258 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - ¿Ah, sí? - Pues sí. 259 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Bueno, ahora estoy rodando una y, en cuanto acabe, tengo otra. 260 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 ¿Conoces a los hermanos Louis? 261 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 Son fans tuyos. 262 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 No me gustó su peli, parece la MTV. 263 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - No sé si tengo disponibilidad. - Te esperaré. 264 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 Te dije que no es para mí. 265 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 La reescribí con mi asistente. 266 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 La conociste en aquella premiere. 267 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 Ahora es contemporánea. Tienen móviles. 268 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 No quiero explorar ese territorio. 269 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 Daphne interpretaría a tu mujer. 270 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - Se ha jubilado. - Métete de alguna forma. 271 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 Nos hace falta un nombre. 272 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 Es que no puedo. 273 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 Voy a serte sincero. 274 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Necesito dinero. 275 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - Yo te lo doy. - Necesito hacer otra película. 276 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Quiero hacer 2 seguidas. 277 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 Una detrás de otra. 278 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 ¿Sabes lo que decía Truffaut? 279 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 "A veces lo que cuenta es la 'cuantidé'". 280 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 El arte es personal y lo sabes. 281 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 Lo entiendo. 282 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 Pero déjanos usar tu nombre. 283 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 No puedo. 284 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Lo siento. 285 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Muy rico. 286 00:14:08,000 --> 00:14:09,583 Los pepinillos no caducan. 287 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Mi padre nunca estuvo. 288 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 Entre los 70 y los 80, siempre estaba en rodajes. 289 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 Pero empezó a irle mal. 290 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 Un par de películas se dieron lo que en Hollywood se denomina... 291 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 un porrazo en taquilla. 292 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 Perdonad, no soy del mundillo. No conozco la jerga. 293 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 Un batacazo. Y ahora la generación Z los considera clásicos de culto. 294 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 La industria le dio la espalda, se declaró en bancarrota 3 veces, 295 00:14:41,583 --> 00:14:43,416 vendió su adorada mansión, 296 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 Casa del Oro en Bel Air, 297 00:14:45,208 --> 00:14:47,291 y se mudó a un cuchitril en Encino. 298 00:14:48,416 --> 00:14:50,291 Siempre buscaba inversores. 299 00:14:51,375 --> 00:14:53,166 Soñaba con su próxima película. 300 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 En su lecho de muerte, se giró y me dijo: 301 00:14:58,125 --> 00:15:00,000 "Sé cómo acaba la película. 302 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 Va sobre el amor". 303 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 No me recuerdas, ¿a que no? 304 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 - Claro que sí. - No, qué va. 305 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 - Sí. - ¿De qué me conoces? 306 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Trabajé en la única película que dirigió montado a caballo. 307 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Os quiero. Pero tengo que rescatar a Jay. 308 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 ¿Cuánto vas a tardar? 309 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - Limpio la playa a las tres. - Llegarás. 310 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - Si llego tarde, no cuenta. - Coge el coche. 311 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Para sorpresa de nadie, su peor película. 312 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - Ni idea de quién soy, ¿verdad? - Lo sé. 313 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 No te creo. 314 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Gracias por venir, Jay. 315 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 Lo siento, Nathan. 316 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 Mi padre siempre hablaba de la suerte de haberte encontrado. 317 00:15:41,791 --> 00:15:42,666 Cambió mi vida. 318 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 Él pensaba lo mismo de ti. 319 00:15:45,958 --> 00:15:48,000 Quería que tuvieses un pañuelo suyo. 320 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 Me alegro de haber venido. Lo hace todo más real. 321 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - Nada de esto me parece real. - Ya. 322 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 La muerte siempre te sorprende, sobre todo en Los Ángeles. 323 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Bonito pañuelo. 324 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 - ¿Lo quieres? - Gracias. 325 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 ¿Por qué no hice otra peli con él? 326 00:16:06,208 --> 00:16:08,291 Estás así porque eres buena persona. 327 00:16:08,375 --> 00:16:11,708 O que usase mi nombre. Solo quería mi nombre. 328 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - ¿Jay? - Hola, tío. 329 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - ¿Tim? - Sí. 330 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Timothy. Hola. 331 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Hola. Tranquilo, no te estoy acosando. 332 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 No, es... 333 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 - Acabamos de salir de... - Sí. 334 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 - Era un grande. - Qué triste. 335 00:16:27,708 --> 00:16:30,250 - Era especial. - Siempre andamos ocupados 336 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 y la gente va y se muere. 337 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ron, Timothy, era mi compañero de habitación 338 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 y de teatro. Mi Co-co-lega. 339 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Co-co-lega. - Sí. Tim. Un placer. 340 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ron Sukenick, su mánager y amigo. 341 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - Te he hablado de él. - Mucho. 342 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 ¿En serio? ¿Lo dices de verdad? 343 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Todo bueno, espero. 344 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 Porque la verdad es que éramos unos malotes. 345 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Sí. 346 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - ¿Cómo te va? - Muy bien. 347 00:16:57,208 --> 00:17:00,041 Gozando de la vida, ya sabes. ¿Y tú, qué tal? 348 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 Qué pregunta más tonta. Estás genial. 349 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 Estoy bien, sí. 350 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 Qué alegría verte. 351 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - Igual. - Ya. 352 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Tío. 353 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 Bueno, pues... 354 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 Nos vemos. 355 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 - Sí. - Un placer. 356 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 No te sigo. Tengo ahí el coche. 357 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 Podríamos tomarnos un café algún día. 358 00:17:29,375 --> 00:17:32,083 Claro, me encantaría. ¿Y cómo lo...? 359 00:17:32,666 --> 00:17:34,208 ¿Contacto con tu despacho? 360 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - Llámame. - Recibiré el mensaje... 361 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - Toma. - Vale. 362 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 Genial. 363 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 Si no te apetece, no te sientas obligado. 364 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 Ahora tengo tiempo. 365 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Mira qué bien. 366 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 ¿Recuerdas Chez Jay junto al río? 367 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 Claro. Nos vemos allí. 368 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 ¡Co-co-lega! 369 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - ¿Te sigo? - No, Silvano, vete a casa. 370 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 ¿Todo bien con este? 371 00:18:04,750 --> 00:18:06,666 Un amigo, llevaba años sin verlo. 372 00:18:06,750 --> 00:18:10,083 - Habrá gente. - Ya he estado con gente. Hasta mañana. 373 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 Mañana no. Acuérdate, tengo la final con Vivi. 374 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - Sí, suerte. - Tranquilo con la bebida. 375 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - Vale. - Porque es un día emotivo. 376 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Solo cervezas. 377 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 Según mi gurú, cuando te estás muriendo, 378 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 cuando te acercas al mundo espiritual... Gracias. 379 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Le pierdes un poco el miedo a la muerte. 380 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 Tienes un gurú. Genial. 381 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 La muerte se vuelve menos real. 382 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 Y el poder y el éxito totalmente irreales, 383 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 se vuelven irrelevantes. 384 00:18:52,083 --> 00:18:54,916 Pero, como dijo Peter, lo único que queda... 385 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 es el amor. 386 00:18:57,833 --> 00:18:59,208 - Qué bonito. - Lo es. 387 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 ¡Voy a hacerlo! 388 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - ¿Una foto? - Claro. 389 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 - Gracias. - Venga. 390 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - ¿Listo? - Sí. 391 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 Dame el número de tu gurú. 392 00:19:07,875 --> 00:19:10,375 Sí, es mágico. Trabaja por mensaje. 393 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 Este sitio está genial. 394 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 No venía desde... 395 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 que íbamos a clase. 396 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 ¿Ves a alguien de clase? 397 00:19:19,125 --> 00:19:21,958 - No. ¿Y tú? - Sí, tenemos reuniones. 398 00:19:22,625 --> 00:19:24,833 Eres el único que sigue trabajando. 399 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 Cindy hace muchas voice-overs. 400 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 A ti es a quien admirábamos todos. 401 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - No. - Sí. 402 00:19:31,166 --> 00:19:34,541 Tú eras el mejor. El actor de método. Yo no lo soy. 403 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - Eras del método. - Del metodito. 404 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Tú lo hacías todo genial. Interpretabas lo que fuese. 405 00:19:41,416 --> 00:19:43,833 Interpretarías bien hasta el menú. 406 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 Haz lo tuyo. Lee el menú. Venga. 407 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 Vale. De entrada, sin emoción. 408 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 Patatas con trufa, 409 00:19:58,125 --> 00:20:01,375 coles con vinagre balsámico, miel y beicon, 12 $. 410 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 Ensalada de lechuga, cóctel de gambas, 411 00:20:03,708 --> 00:20:06,125 calamares con alioli y limón, 15 $. 412 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 Vale... 413 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 - Y ahora con una emoción. - No sé. 414 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 Ya no sé. Soy psicólogo infantil. 415 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Hazlo. 416 00:20:15,375 --> 00:20:17,125 La mirada de Jay Kelly. 417 00:20:17,208 --> 00:20:18,583 ¡Y acción! 418 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Vale. Lo hago. 419 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 A ver, ¿qué diría Larry? 420 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 Vale. 421 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 Estoy recordando algo muy importante para mí. 422 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Lo veo. 423 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Lo oigo. Va a hablar a través de mí. 424 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 Patatas con trufa. 425 00:21:17,250 --> 00:21:20,208 Coles con vinagre balsámico, miel y beicon. 426 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 12 $. 427 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 Ensalada de lechuga y cóctel de gambas. 428 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 Calamares con alioli y limón, 15 $. 429 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 Ahí llevas el método. 430 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Increíble. Ay, madre. 431 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 No, mi problema fue la falta de ambición. 432 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 Es una industria muy dura. No se lo desearía a nadie. 433 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Sigo pensando que voy a dejarlo todo. 434 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 No, venga ya. 435 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 Te ha ido muy bien, Jay Kelly. 436 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Yo tomé 2 malas decisiones. 437 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - ¿Ah, sí? - Sí. 438 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Rechacé Sensación de vivir. Interpretaba Hamlet en Louisville. 439 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Qué pasada. Yo no hago teatro desde... 440 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 el instituto. ¿Y la otra decisión? 441 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Te dejé ir a aquella audición. 442 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 Pero mis hijos han podido verme cada día a la puerta del cole. 443 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 Creo que al final eso cuenta. 444 00:22:42,708 --> 00:22:45,416 Claro que sí. Es lo que más cuenta. 445 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Oye, lo siento, he leído lo de tus divorcios. 446 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 Y tus hijas supongo que ya serán mayores. 447 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 Daisy va a la universidad en otoño. 448 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 Por suerte, pasa de ser actriz. 449 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 Pero estoy de los nervios. 450 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 Ya se va. 451 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Siento que me lo he perdido. 452 00:23:07,208 --> 00:23:08,125 Oye... 453 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 La tragedia de la paternidad. 454 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 Uno sabe que lo ha conseguido cuando se vuelve irrelevante. 455 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Qué triste. - Venga ya. 456 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Has tomado buenas decisiones para ti. 457 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 Haces pelis. Es lo que el mundo quiere de ti. 458 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 Mi mundo es más pequeño. 459 00:23:27,208 --> 00:23:31,000 Saco a los perros al parque, estoy con mi familia, mis pacientes... 460 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 Qué alegría verte, Tim. 461 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 Y hablar de los viejos tiempos. 462 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 Recuperar el contacto contigo y con... 463 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 aquel chico. 464 00:23:55,041 --> 00:23:56,375 El que solía ser. 465 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 ¿En serio? 466 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 Pues sí. 467 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 No quieres reencontrarte con él. 468 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 ¿Qué? 469 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Voy a serte sincero. No te aguanto. 470 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Me robaste mi vida. 471 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 Yo no te he robado nada. 472 00:24:23,250 --> 00:24:26,500 ¿Seguro? Me robaste el trabajo. Y también a mi novia. 473 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 Con 23 años, no tenía mucho más. 474 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 Y ahora, cada vez que ojeo una revista, me toca leer 475 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 la apasionante historia de Jay Kelly, 476 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 que acompañó a un amigo suyo a una audición para Peter Schneider 477 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 y se llevó el papel. Imagínatelo. 478 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 Pero nadie piensa en aquel amigo al que se lo quitó. 479 00:24:46,875 --> 00:24:50,625 - Le dije que te diese un papel. - Era un extra con ínfulas. 480 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - Decía una frase. - Me voy. 481 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Si la gente supiera... - Madrugo. 482 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Yo pago. - Ya he pagado. 483 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 ¿Me lo puedes firmar? 484 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 Sí, perdona. 485 00:25:01,541 --> 00:25:04,958 No te preocupes, no me voy a chivar. 486 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 No soy esa clase de tío. 487 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 No tengo ni idea de qué clase de tío eres. 488 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 No eres tan importante para mí. 489 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Igual lo eres para las masas, pero para mí no. 490 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Siento que pienses eso. Yo te recordaba con cariño. 491 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 No soy el único que lo piensa. Tu hija también. 492 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 ¿Daisy? 493 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 Jessica. 494 00:25:32,083 --> 00:25:35,166 Somos amigos en Facebook. Le recomendé un psicólogo... 495 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 Es un charl... No hables con Jessica. 496 00:25:37,500 --> 00:25:39,083 ¿Me dices de quién ser amigo? 497 00:25:39,166 --> 00:25:40,583 No te estoy diciendo eso. 498 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 Te cree un ente vacío. 499 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Puede que lo estés. 500 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 ¿Hay alguien ahí dentro? 501 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Puede que... 502 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 en realidad no existas. 503 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 Ahí está mi coche. Dejémoslo. 504 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 Siempre he querido zurrarte. 505 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 Debí zurrarte hace años. 506 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 Venga. 507 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Venga. 508 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 No te habrían dado ese papel. 509 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Nunca. 510 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 Tú puedes, pollito. 511 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 Lo sé, pero me está dando esa sensación. 512 00:26:50,291 --> 00:26:52,458 Tranquila. Tú dile adiós y listo. 513 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 Lo intento. 514 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Perdona, Liz. Luego te llama Ron. Vivienne está a punto de sacar. 515 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - ¡Fuera! - Lo sé. 516 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - Solo he dicho fuera. - Ya, es cómo lo has dicho. 517 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 - Te llama cuando acabe. - Perdón. 518 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - He oído a mamá y me he distraído. - Ya. 519 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 No puedes hablar mientras jugamos. 520 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Lo sé. Lo siento. Liz dice que es urgente. 521 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 ¿Sabes que hay fantasmas? 522 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Esperad. Vivienne sacará otra vez, estaba distraída. 523 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - No quiero sacar otra vez. - Ron. 524 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 ¿Según qué reglas? 525 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Gordon, no estamos en el Roland Garros. 526 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Si Vivienne puede sacar otra vez, ¿por qué Michelle no puede hacerlo? 527 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 Ya que estamos, yo también. Que reine el caos. 528 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 ¡No quiero! 529 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 No es otra vez, el primero ni lo cuentes. 530 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - ¿Sí? - ¿No contestas? 531 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Estamos en pleno saque. - Te necesitamos. 532 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 - Papá. - No puedo, estamos 533 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 - en pleno partido. - Es Jay. 534 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 - Papá. - Jay sabe que estoy en el torneo. 535 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 Jay abandona la película de la semana que viene. 536 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 ¿La de los Louis? 537 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Papá. - No pongas la boca en la valla. 538 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Me gusta el sabor. 539 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 No va a abandonar. Le pasa cuando acaba una película. 540 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 Pinta mal, hazme caso. 541 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 Pinta muy muy mal. 542 00:28:11,375 --> 00:28:12,791 Ron. 543 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 - Para hoy. - Es del trabajo. 544 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Papá. 545 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Papá. 546 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Papá. 547 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Vale, ya voy. 548 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - ¿Sabes de fantasmas? - Sí, David. 549 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 Son espíritus de personas que han muerto que vuelven a la Tierra 550 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - si tienen asuntos que arreglar. - Sacamos. 551 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Cambio de planes. Hay que suspender el partido. 552 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 ¿Suspenderlo? 553 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 Tengo que irme. 554 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - ¿Adónde? - Con Jay. 555 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Si suspendes, perdéis. 556 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - ¿Eso quién lo dice? - Las reglas del torneo. 557 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - ¿Y si lloviera? - No llueve. 558 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - No llueve, papá. - Ron. 559 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 Estoy genial. Podemos ganar. 560 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 Ya, pero me tengo que ir. 561 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 Te están esperando. 562 00:29:11,791 --> 00:29:13,375 Gracias a Dios. 563 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 - ¿Qué pasó ayer? - Nada. 564 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 Fuimos al funeral. Se encontró con un viejo amigo. 565 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - Salieron a tomar algo. - Algo pasó. 566 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 Incumplirá el contrato. 567 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 ¿Vas a hacer tus quesadillas? 568 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 Sí, podría. 569 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - ¿Dónde está Jay? - En su cuarto. 570 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Haciendo las maletas. - ¿Para qué? 571 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 No lo sé. 572 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 Perderíamos mucho dinero. 573 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 Y perjudicaría su reputación. 574 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 Ya no tiene tanto éxito. 575 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - Ni él ni nadie. - Ya no tiene 25. 576 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - Ni tampoco 55. - Me llaman del estudio. 577 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 ¿Ya? ¿Habéis terminado? 578 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 Nadie va a incumplir nada. Hará la peli. 579 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - Él dice que no. - Ahora estoy yo aquí. 580 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Pues averigua por qué tiene un ojo morado. 581 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 ¿Tiene un ojo morado? 582 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 ¿Jay? 583 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Hola, tío. - Hola, pollito. 584 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - ¿Y esas maletas? - ¿Vienes del partido? 585 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 ¿Cómo te ha ido? 586 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Íbamos 5-4 y nos tocaba sacar... - Hago demasiadas películas. 587 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - ...pero da igual. ¿Y las maletas? - ¿No crees? 588 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 Haces el número ideal. 589 00:30:14,916 --> 00:30:17,583 - Barb, ¿hago demasiadas? - Trabajas mucho. 590 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 ¿Ves? Me dice la verdad. 591 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - ¿Qué pasó anoche? - La ropa interior nunca sobra. 592 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - ¿El ojo? - Hablamos en el avión. 593 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 ¿Qué avión? 594 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 El que he reservado. Nos vamos en una hora. 595 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - ¿Adónde vamos? - Meg, ¿dónde? 596 00:30:31,208 --> 00:30:32,791 - A Francia. - A Francia. 597 00:30:32,875 --> 00:30:34,000 ¿A Francia? 598 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 He hablado con Claire, la madre de Rio. 599 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 Rio está usando su tarjeta, así que ve los cargos. 600 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 Obvio. 601 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 Daisy y sus amigos están en París 602 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 e irán a Italia después del festival de jazz. 603 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 Los críos y la informática. A Francia. 604 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - El lunes tenemos vestuario. - Estaremos en París. 605 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Estarán los hermanos Louis. Marvin y Yusuf. 606 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Si necesitas unos días, se lo digo al estudio. 607 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Diles que me voy con Daisy y sus amigos 608 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 a un festival de jazz en París y que después cogemos un tren a Italia. 609 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 Así que la sigues con la tarjeta de crédito de la madre de su amiga. 610 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 Es mi última oportunidad de estar con ella antes de que se vaya para siempre. 611 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 Estoy bastante seguro de que Daisy no quiere 612 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 que la sigas por Europa con todo tu séquito. 613 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Soy el embajador de Dior, es normal que vaya a París. 614 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 Luego tengo ese asunto del homenaje en la Toscana. 615 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 Les dije que no. Dijiste que no. 616 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - Les dije que nunca. - Di que sí. 617 00:31:32,041 --> 00:31:34,708 Tómate un par de días, 618 00:31:35,583 --> 00:31:36,958 vete a la costa, 619 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 pídete ese pinot que te gustó en el Post Ranch. 620 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 ¿Te acuerdas de las toallas? 621 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 ¿A qué vino eso? 622 00:31:50,291 --> 00:31:53,750 - ¿Y si les digo que lo pasen al martes? - Mira. 623 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 Si no vienes, me voy solo. 624 00:31:56,166 --> 00:31:59,125 Tú solo deambulando por Europa 625 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 sería como una gacela sola en el Serengueti. 626 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Pero sería más un cocker spaniel. 627 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 Pues este cocker spaniel se la va a jugar. 628 00:32:27,833 --> 00:32:31,041 Daisy y sus amigos han ido al Louvre, al Café de Flore 629 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 y a un mercadillo. Se alojan en el 11.o. 630 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 Vamos viento en popa. 631 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 Podemos sorprenderla en el festival. 632 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 Perfecto. 633 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 ¿Cómo que le hacen el homenaje a otro? 634 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 Es un rollo, cuando Jay pasó, 635 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 les sugerí a Ben Alcock. 636 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Se lo pasaste a otro cliente tuyo. 637 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 Alguien tenía que recibirlo y a Ben le venía de perlas. 638 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Caca de la vaca. ¿Jay lo sabe? 639 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 He hablado con Antonio. Van a hacer 2, 640 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 pero solo tienen un trofeo. 641 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 Me pierdo 3 ruedas de prensa, fotos para Vanity Fair 642 00:33:03,291 --> 00:33:04,958 y algo de béisbol de Justin 643 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - por este follón. - Lo sé, pero es Jay. 644 00:33:07,375 --> 00:33:10,333 - ¿Por qué tiene el ojo morado? - Ya llegaremos a eso. 645 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Por esto no me casé contigo. 646 00:33:13,166 --> 00:33:14,666 ¿Por mi lealtad? 647 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 ¡No! Porque lo consientes todo. 648 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 Estamos de camino a París. 649 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 Tenemos que oírle tocar el piano. 650 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 Vamos a París en avión. 651 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 ¡Dale, Ronnie! 652 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Aventura a tutiplén 653 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 en... 654 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 - No me sé la letra. - Vamos, Ronnie. 655 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 Justin está en el equipo B. Da pena. 656 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 No sabe ni hacia dónde correr. Es muy triste. 657 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Mirad. 658 00:33:45,083 --> 00:33:47,083 Qué mal se le da el béisbol. 659 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - ¿Me tomo la mitad? - ¿Cuál es la dosis? 660 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - ¿Olvidaste las gafas? - Por las prisas. 661 00:33:56,041 --> 00:33:58,375 No puedo despedirme de David, le da bajón. 662 00:33:58,458 --> 00:34:01,833 Mi psicólogo dice que me despida para que sepa que me voy. 663 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - Tiene 5 años. - Lo borran. 664 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Tiene 5, pero debería haberme despedido. 665 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Tómatela entera. Si no, te estresas y me despiertas. 666 00:34:10,041 --> 00:34:11,916 Lo que decía el del pódcast 667 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 es que siempre tenemos todas las edades. 668 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - ¿Literalmente? - No sé, pero... 669 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Me la tomo entera. 670 00:34:18,208 --> 00:34:21,500 Cuando tienes 10, también tienes 30 y 80 671 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 y viceversa. 672 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 ¿Y ese ojo morado, pollito? 673 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 Te lo diré en Francia. 674 00:34:27,208 --> 00:34:29,541 No es nada que deba saber ya, ¿no? 675 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 ¿Estás corriendo hacia algo o huyendo? 676 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - Sí. - Cuando me recuerdo en la guardería, 677 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 tengo mi edad de ahora. 678 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 ¿Cómo sé yo cómo te recuerdas? 679 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 ¿Qué se siente al ser famoso? 680 00:34:45,125 --> 00:34:47,750 Que yo sepa, uno no siente nada. 681 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 Habláis de fama, de éxito, de una vida iluminada por la felicidad. 682 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 Habláis de mí como si fuera una especie de rey. 683 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Pero vuestras palabras son tan dulces que se deshacen en la boca. 684 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Jay, para un momento. 685 00:35:10,750 --> 00:35:12,375 ¿Cómo te has sentido? 686 00:35:12,875 --> 00:35:15,750 Engreído. Exitoso. 687 00:35:16,416 --> 00:35:18,875 - Una estrella. - ¿Quieres ser una estrella? 688 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Hombre... 689 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Sí, claro. 690 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 Sigue. ¿Qué más? 691 00:35:28,708 --> 00:35:32,083 He disfrutado siendo condescendiente, creyéndome un rey. 692 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 ¿Te ha parecido poderoso, digno de un rey? 693 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Mucha pose y poca chicha. 694 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 ¿Qué edad tienes, Jay? 695 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 23. 696 00:35:44,583 --> 00:35:48,166 No me interesa ver cómo intentas ser un escritor famoso 697 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 en la Rusia prerrevolucionaria. 698 00:35:50,250 --> 00:35:53,541 Quiero ver a uno con resaca bajando del bus en Kentucky, 699 00:35:53,625 --> 00:35:56,333 intentando impresionar a las guapas de clase. 700 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 ¿Que sea yo mismo? 701 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 ¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo? 702 00:36:03,000 --> 00:36:06,375 Si te dedicas a actuar, te ganarás la vida mintiendo. 703 00:36:06,458 --> 00:36:10,875 Cuanto mejor mientas, más sincero parecerás y más éxito tendrás. 704 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 Un concepto confuso para un joven que no tiende a la introspección. 705 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Quieres ser una estrella. 706 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 Yo he conocido a muchas. 707 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 Están a otro nivel de chaladura. 708 00:36:26,041 --> 00:36:27,458 Hay que actuar 2 veces. 709 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 Una cuando hagas el papel y otra cuando hagas de ti mismo. 710 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Tienes que quererlo de verdad. 711 00:36:40,041 --> 00:36:41,458 - Lo quiero. - Lo quiero. 712 00:36:42,916 --> 00:36:45,083 - Tim. - ¿Sí? 713 00:36:45,166 --> 00:36:46,166 ¿Quieres probar? 714 00:36:46,875 --> 00:36:48,125 Claro. 715 00:37:04,625 --> 00:37:06,333 ¿Qué se siente al ser famoso? 716 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 Que yo sepa, no se siente nada. 717 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 Habláis de fama, de éxito, de una vida iluminada por la felicidad. 718 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Habláis de mí como si fuera una especie de rey. 719 00:37:18,625 --> 00:37:20,916 Pero vuestras palabras son tan dulces 720 00:37:21,000 --> 00:37:22,750 que se deshacen en la boca. 721 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 No tiene nada especialmente encantador. 722 00:37:26,416 --> 00:37:28,333 Debo ir a escribir de nuevo. 723 00:37:28,416 --> 00:37:30,583 - A Tim le va a dar algo. - ¿Por qué? 724 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 Tengo una audición para Peter Schneider. 725 00:37:33,000 --> 00:37:35,458 - Tío, pasada. - Tim odia las audiciones. 726 00:37:35,541 --> 00:37:38,208 - Se me dan fatal. - A mí nunca me las ofrecen. 727 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 - No demuestran talento. - Algo sí. 728 00:37:40,416 --> 00:37:42,375 Tu talento brillará, como siempre. 729 00:37:42,458 --> 00:37:43,916 Ve con él, Jay. 730 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 Tú lo calmarás. 731 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Luego venid al bar. Copas gratis. 732 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Cómo no. 733 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 "Antes quería morir. Imaginaba mi funeral". 734 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 Yo diría que es un paleto. 735 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 "Tantas chicas llorando". 736 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 Habla del cielo y las estrellas. 737 00:38:17,791 --> 00:38:21,916 Muy poético para un paleto. Yo diría algo como... 738 00:38:22,708 --> 00:38:26,583 "Hay muchas a las que no he repasado. Dede Duffy, por ejemplo". 739 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 No sé. 740 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 En plan: "Igual hasta crezco más. 741 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 Hay tantas cosas que no he hecho, 742 00:38:33,833 --> 00:38:35,875 que no sé ni cómo nombrarlas". 743 00:38:36,375 --> 00:38:39,291 - Eso es mejor. Dilo. - No voy a meterme en su guion. 744 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 Vas a hacerlo genial. 745 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 Siempre me pongo atacado. 746 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Ojito a esto. 747 00:38:46,083 --> 00:38:47,625 {\an8}Es una señal. Te lo darán. 748 00:38:47,708 --> 00:38:49,708 - Lo noto. - Gracias, colega. 749 00:38:52,708 --> 00:38:53,708 Trágalo, da suerte. 750 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - ¿Qué? - Una puntita. 751 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - Absorbe su poder. - Para, tío, me acojonas. 752 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - Tim Galligan. - Sí. 753 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 ¿Me das el pie? 754 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Sí. - Gracias. 755 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 - Hola. - Gracias. 756 00:39:11,583 --> 00:39:12,666 Gracias. 757 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 - ¿Para qué vienes? - A darle el pie. 758 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 Si es posible. 759 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Sí. 760 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Gracias. 761 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Te busco una copia. - Gracias. 762 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - Aquí tienes. - Gracias. 763 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 ¿Qué refunfuñas? 764 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - Nada, macho. - ¿No? ¿Y esa mirada? 765 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Te ha salido una línea que te cruza la frente. 766 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Antes quería morir. 767 00:39:53,041 --> 00:39:54,875 Imaginaba mi funeral. 768 00:39:55,375 --> 00:39:57,041 Chicas bonitas llorando. 769 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 Ya no quiero morir. 770 00:40:01,458 --> 00:40:03,208 No he visto lo suficiente. 771 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Nunca me he fijado en los árboles ni en el cielo 772 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - ni en... - Gracias. 773 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - No he acabado la escena. - Tranquilo. 774 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 Muchas gracias, Timothy. Muy bien hecho. 775 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 Sería guay poder probar. 776 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 No, lo siento. 777 00:40:26,791 --> 00:40:30,041 - Si no estás apuntado en la hoja... - Claro, cielín. 778 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Si te parece bien. 779 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Sí. 780 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 ¿Qué refunfuñas? 781 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 Nada, macho. 782 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 ¿No? ¿Y esa mirada? 783 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 Te ha salido una línea que te cruza la frente. 784 00:40:57,416 --> 00:40:59,041 Antes quería morir. 785 00:41:00,208 --> 00:41:01,666 Imaginaba mi funeral. 786 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Chicas bonitas llorando. 787 00:41:08,541 --> 00:41:09,958 Pero ya no quiero morir. 788 00:41:10,708 --> 00:41:12,250 No he visto lo suficiente. 789 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 Hay tantas a las que no he repasado. Dede Duffy, por ejemplo. 790 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 Joder, igual hasta crezco más. 791 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 Hay tantas cosas que aún no he hecho 792 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 que no sé ni cómo nombrarlas. 793 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 Nunca he pasado de Archer City, pero no me hace falta ver París. 794 00:41:31,875 --> 00:41:34,875 Ni Roma. Ni uno de esos sitios con reyes. 795 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Yo soy el rey aquí. 796 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Soy el rey de esta nube de polvo. 797 00:41:41,000 --> 00:41:43,458 Soy el rey de mi Coca-Cola. 798 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 Soy el rey de Cranberry Street. 799 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Gracias. 800 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 ¿Te importaría leer otra escena? 801 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 Me encantaría. 802 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Siento haber cambiado el guion. 803 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 No, querido, nos ha gustado. 804 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Esta es la escena... 805 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Gracias. 806 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Vale. 807 00:42:27,708 --> 00:42:28,666 ¿Te duele? 808 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 No, tranquila. 809 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Estoy bien. 810 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 Nadie se dará cuenta. 811 00:43:07,333 --> 00:43:11,458 Según mi padre, al primero que ves al bajar de un avión es a ti. 812 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - Sería quien te recibe. - ¿Recuerdas la última vez en París? 813 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 El desfile de Chanel. Fue en silencio, por la guerra. 814 00:43:18,291 --> 00:43:21,500 Recuerdo el de Gucci, pero había ruido. Igual por la paz. 815 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 Muchas gracias, Antonio. 816 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 Van a soplar un segundo trofeo para Jay. 817 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 Acabamos de llegar a París, mañana vamos. 818 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 Tengo mensajes. 819 00:43:30,666 --> 00:43:34,250 Daisy ha comprado billetes para un tren a las 10 a Italia. 820 00:43:34,333 --> 00:43:36,541 - ¿No va a lo del jazz? - Parece que no. 821 00:43:37,041 --> 00:43:39,041 Pues vamos derechitos al tren. 822 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 Nos vamos a Italia en tren. 823 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - ¿Tren? - Espera. 824 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 Pero si tenemos un avión aquí mismo. 825 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - ¿Para qué hemos venido a París? - Vamos en tren. 826 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 No. 827 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Tengo trabajo esta tarde, voy a cortarle el pelo a Emmanuel Macron. 828 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - ¿Puedes cancelarlo? - Es mi primer presidente. 829 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - Madre mía. Vale, sí... - A las 10. 830 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 A las 10 en punto. 831 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 ¿Estás de coña? No puedo meter a Jay Kelly en un tren. 832 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 Tienes razón, Antonio. La forma más romántica de viajar. 833 00:44:07,666 --> 00:44:10,791 Debería haber algún tipo de coche oficial o algo así. 834 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Con una placa... 835 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Soy ateo que está a favor de la iglesia. 836 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 Estoy de acuerdo con todo menos con lo de Dios. 837 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Pero, si Dios no existiese, la vida sería absurda. 838 00:44:50,916 --> 00:44:52,166 Exacto. 839 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Joder, ¿ese es Jay Kelly? 840 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Gracias. Vale, genial. 841 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 Tendrá que firmar mil. 842 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 - Al tren. - Tendrás tu trofeo. 843 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 - No te preocupes. - ¿No iba a tener trofeo? 844 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 Arreglo los problemas antes de que te enteres. 845 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 ¿Entonces por qué me lo dices? 846 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 Contestamos tarde y le habían concedido el premio a Ben Alcock. 847 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 ¿Le diste mi homenaje a Ben? 848 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - Dijiste que no, pollito. - Y luego sí. 849 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 Ben no lo sabe. 850 00:45:19,416 --> 00:45:23,875 Que quede entre tú y yo, eras la primera opción, pollito. 851 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 Lo que estás haciendo es confundirme. 852 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 Es increíble que me regañen por esto. 853 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 ¡Daisy! 854 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 No. 855 00:45:34,250 --> 00:45:36,125 No. 856 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 Asiento 48. Eso no suena a 1.a clase. 857 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 No lo es. 858 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 ¿Metemos a Jay Kelly en el asiento 48? 859 00:45:44,416 --> 00:45:46,250 No creo que haya 1.a clase. 860 00:45:46,333 --> 00:45:49,041 No lo sé. Aquí nadie habla en cristiano. 861 00:45:49,125 --> 00:45:51,583 Venimos con Jay Kelly, el actor. 862 00:45:51,666 --> 00:45:53,083 ¿Tienen una zona privada? 863 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 Pasan 50 días de Pascua. Una fiesta muy concurrida. 864 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 No sé con quién enfadarme, pero tienes todas las papeletas. 865 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 Conmigo. Esto fue idea mía. 866 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 Pero tengo prohibido enfadarme contigo. 867 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 Claire dice que Rio ha pedido un chai 868 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 en el Starbucks de la Gare de Lyon hace 45 minutos. 869 00:46:12,541 --> 00:46:15,833 - No se va a una estación a por café. - Sería raro. 870 00:47:01,333 --> 00:47:02,333 Jay Kelly. 871 00:47:03,416 --> 00:47:05,250 ¿Estará pasando una mala racha? 872 00:47:05,333 --> 00:47:06,875 Prepara un personaje. 873 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Habla más alto. Estoy en un tren francés y es fiesta. 874 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 Lo tendréis allí el lunes. 875 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 Yo qué sé. La puta Fête Nationale. 876 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Pasa la prueba de vestuario al primer día. 877 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 Espera, ¿qué? Repite eso último. 878 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 ¿Me oyes? Es que hace 50 días fue Pascua, lo siento. 879 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 Repítelo. Que me entere bien. 880 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 Lo sé, pero estamos jugando al ajedrez en 3D, en 4D. 881 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - ¿Estás de coña? - Ya sé que Jay no dice eso, 882 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 pero yo sí. Volverá al redil. 883 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 Pinta mal. 884 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - A ver si encuentro un sitio... - Luego te llamo. 885 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 Tú pásamelo. 886 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 No me creo que esté en este tren con nosotros. 887 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - ¿Eres real? - Diría que sí. 888 00:47:42,291 --> 00:47:44,833 ¿Usarás el mismo baño que nosotras? 889 00:47:44,916 --> 00:47:47,083 Intentaré recordar bajar la tapa. 890 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Es auténtico. 891 00:47:48,083 --> 00:47:50,666 - Es un máquina. - Con dos motores. 892 00:47:50,750 --> 00:47:53,000 En sus pelis nunca hace de seductor. 893 00:47:53,083 --> 00:47:54,708 Perdona. Hay muchísima gente. 894 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 Llevaba 20 años sin subirme a un tren. 895 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - O 30. - ¿Y en metro? 896 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 Ni me acuerdo de la última vez. 897 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - La peli de Kozak. - En la persecución. 898 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Era un decorado, bastante conseguido. 899 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 Te van a hacer un homenaje en el Festival de la Toscana. 900 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 ¿No eres muy joven para eso? 901 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 Muy amable, no sé si haré muchas más películas. 902 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - Una más. - Ojalá me homenajearan. 903 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 A los programadores no los homenajean en ningún sitio. 904 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 Espero que te pongas guapo e invites a amigos y familia. 905 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 Eso es lo que yo haría. 906 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 Clive tiene razón. Es tu carrera, a tope. 907 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 Invita a tus niñas, a tu padre. 908 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - ¿Mi padre? - ¿Por qué no? 909 00:48:31,958 --> 00:48:33,791 Mis hijas vale, pero mi padre no. 910 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 Es tu padre. No va a estar aquí para siempre. 911 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 Vale. 912 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Pero lo llamas tú. 913 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 Enviamos un avión si quiere. 914 00:48:43,375 --> 00:48:44,416 Hecho. 915 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Ay, madre... 916 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Cuando te miro, veo toda mi vida. 917 00:48:51,833 --> 00:48:55,041 - He hablado con Rich. Aplazan la prueba. - Alan ha llamado. 918 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 Jay se metió en una pelea de bar. 919 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 Le rompió la nariz a un psicólogo infantil. 920 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - ¿A qué infantil? - ¿Lo sabías? 921 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 ¿No te ha contado nada? 922 00:49:09,625 --> 00:49:12,125 - Lo deseaba con toda mi alma. - No. 923 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 ¿Le gusta la fama? 924 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 Seguro que hay mucho esplendor en tu vida. Se te ve feliz. 925 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Ser famoso tiene que ser horrible. 926 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 Todo el mundo mirando y cotilleando. 927 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - Uno se vuelve loco, ¿no? - Sí. 928 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 Para viajar no sirve. Está con los plebeyos. 929 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 ¿Y vosotros a qué os dedicáis? ¿Adónde vais? 930 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 A Milán. 931 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - Maquinaria. - Como mi padre. 932 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 A Pisa. Soy bombero. 933 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - Hice de bombero. - ¡Florencia! 934 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - Trabajamos en el Vaticano. - Voy a ver a mi hija. 935 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 ¿Qué está pasando? 936 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 Mis pensamientos van sobre la marcha. 937 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Viaje de chicas. Vamos a echar un polvo. 938 00:49:48,833 --> 00:49:50,916 - Profes. - Ordenadores. Vamos de boda. 939 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Soy coach. Y voy de boda. 940 00:49:52,625 --> 00:49:56,125 - ¿Recuerdas el último viaje a París? - No quiero hablar de eso. 941 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 Nunca hemos... 942 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 hablado del tema. 943 00:50:02,375 --> 00:50:06,208 Hace 20 años te planté en la Torre Eiffel. 944 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 Hace 19 años. Y no quiero hablar del tema. 945 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 ¡Lo he buscado y tienes 60! 946 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - Sí. - No te hagas mayor. 947 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - Si no, yo también lo seré. - Si tú paras, yo paro. 948 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 ¡Trato hecho! 949 00:50:20,666 --> 00:50:23,750 - ¿Quieres cacahuetes? - Sí, claro. 950 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 ¿Qué diría a quienes dicen que se interpreta a sí mismo? 951 00:50:26,833 --> 00:50:29,041 ¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo? 952 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Inténtalo. 953 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Me van a hacer un homenaje en la Toscana este sábado. 954 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 Tendríais que venir. Todos. 955 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Preguntadle a mi publicista, Liz. 956 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - ¿A qué hora, Jay? - Lo siento. 957 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 ¿Se arrepiente de algo? 958 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - ¿Cómo te llamas? - Phoebe. 959 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 Eres de armas tomar. 960 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 ¡Os veo a todos en la Toscana! 961 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 ¡Arrivederci! 962 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 Qué simpáticos son todos. Son majísimos. 963 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 Los mejores cacahuetes que he comido. Prueba. 964 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Un buen cacahuete. Europeo. 965 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 Tú no, que eres alérgica. 966 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 Se me cerraría la garganta y moriría. 967 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 ¿Cómo interpreto a personas si no las veo 968 00:51:20,041 --> 00:51:21,375 ni las toco? 969 00:51:21,458 --> 00:51:23,041 No toques a las personas. 970 00:51:23,125 --> 00:51:25,083 Pollito, lo de que no te cuente nada 971 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 a menos que sea imprescindible... 972 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 No es una de esas... 973 00:51:29,250 --> 00:51:32,458 ¿Por qué no nos dijiste que le pegaste a un psicólogo? 974 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - No creí que... - ¿Denunciara? Lo ha hecho. 975 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 Es difícil ser sincero... 976 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 Debes contárnoslo todo. 977 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 ...con quienes te quieren. 978 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - ¿Qué dices? - Le queremos. 979 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 Eso tú. Yo trabajo para él. 980 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 Sabes que te adoro. 981 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 Pero cuando la prensa se entere, habrá que darle la vuelta al asunto. 982 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 ¿Él te pegó primero? ¿De ahí tu ojo morado? 983 00:51:56,125 --> 00:52:00,000 Porque "Jay Kelly se defiende de un acosador chalado" suena mejor 984 00:52:00,083 --> 00:52:02,333 que "Kelly zurra a un psicólogo". 985 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - Eso no pasó. - ¿Y nosotros qué sabemos? 986 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 Si no hago más pelis, no pasa nada. 987 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - Me ha ido bien. - No digas eso. 988 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 Le has roto la nariz. Estos son los daños que reclama, de Alan. 989 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 Múltiples fracturas, cirugía y reducción permanente del olfato. 990 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Dice que le robé la vida. 991 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 Una deformidad supondría hasta 100 millones de dólares. 992 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 ¡Rápido! Que lo perdemos. 993 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - ¡Corre! - ¡Ya voy, Daisy! 994 00:53:11,250 --> 00:53:12,625 Gary Cooper. 995 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 Cary Grant. 996 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Clark Gable. 997 00:53:24,916 --> 00:53:25,875 Robert De Niro. 998 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Adiós, cariño. Buen fin de semana. 999 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 No me creo que hayas conducido desde Los Ángeles. 1000 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Quería verte en tu vida. 1001 00:53:50,791 --> 00:53:53,083 Llevo en San Diego casi un año. 1002 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 Bueno, es que mi última película se alargó 1003 00:53:56,125 --> 00:53:58,958 y luego tuve ese anuncio de vodka en Grecia. 1004 00:53:59,041 --> 00:54:01,875 - Suerte que tengo un finde. - Sé que estás ocupado. 1005 00:54:02,375 --> 00:54:05,416 Pero he cogido la camioneta y he venido hasta aquí. 1006 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 Oye, y... 1007 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 ¿Puedes entrar en una gasolinera tú solo tranquilamente? 1008 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Sí, a una de autoservicio. Me pongo una gorra que me tape los ojos. 1009 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 ¿Y para hacer pis? 1010 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 En la cuneta. 1011 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 ¿Qué dices, papá? 1012 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 Me ha encantado verte con los niños. 1013 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 Te adoran. 1014 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 Sí, por fin he encontrado lo que quiero hacer. 1015 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Lo mío me ha costado. Ser actriz me dejó jodida. 1016 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 Te crea inseguridades. No sé cómo lo haces. 1017 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Soy inseguro. 1018 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 Lo has llevado dentro. 1019 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 De pequeña, los espectáculos 1020 00:54:44,625 --> 00:54:46,416 en el jardín con tu hermana. 1021 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 Éramos "Kelly y Kelly". 1022 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 No, erais "Kelly y Keelly". 1023 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Me alegro mucho por ti. 1024 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 Y si puedo ayudarte con el alquiler 1025 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 - o con otra cosa... - No, tranquilo. 1026 00:55:03,125 --> 00:55:04,458 Me alegra que estés aquí. 1027 00:55:05,541 --> 00:55:07,041 ¿Damos una vuelta? 1028 00:55:07,541 --> 00:55:09,333 Theo cumple la próxima semana. 1029 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Lo sé. 1030 00:55:11,125 --> 00:55:12,583 No tienes que recordármelo. 1031 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 Tienes gente que te lo recuerda. 1032 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 No, lo sé. Es el 24. 1033 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 Le he comprado un poni de tamaño real, 1034 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 pero es de peluche. 1035 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Le va a encantar. 1036 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 ¿Adónde vamos? 1037 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 Llevo tiempo yendo a terapia 1038 00:55:29,041 --> 00:55:31,541 y mi psicólogo es muy importante en mi vida. 1039 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Le he pedido una cita a Carter para los 2. 1040 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 Carter es el... 1041 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Tengo hambre. ¿Paramos, comemos algo y hablamos tú y yo solos? 1042 00:55:50,833 --> 00:55:52,333 Por eso no te lo he dicho. 1043 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 Porque sabía que no querrías ir. 1044 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 Esto es muy importante para mí. 1045 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 LA TRANSFORMACIÓN EMPIEZA CONTIGO 1046 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 Perdona por las gafas. 1047 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 Tengo un problema en las retinas. 1048 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 Soy muy sensible a las luz intensa. 1049 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 Le dan un aire misterioso. 1050 00:56:27,291 --> 00:56:29,083 Tú eres quien debería llevarlas. 1051 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 Cuando hace sol. 1052 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 ¿Haces surf? 1053 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 A veces, pero soy malo. 1054 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Supongo que tú sí. 1055 00:56:42,083 --> 00:56:44,291 Cada día, hasta que me rompí el fémur. 1056 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - Y luego me hice psicólogo. - Lo siento. 1057 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 Supongo que bien. 1058 00:56:50,541 --> 00:56:52,416 La puerta y la ventana, ¿eh? 1059 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Sí. - Gracias por venir. 1060 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 Eres muy valiente. 1061 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 Jessie y yo hemos trabajado mucho. 1062 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 Y Jessie te ha escrito una carta. 1063 00:57:06,166 --> 00:57:07,791 De su yo de 10 años. 1064 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Quiere que la lea. 1065 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Léemela tú. 1066 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 Nunca consigo acabarla sin llorar. 1067 00:57:15,208 --> 00:57:17,416 Que te la lea Carter. 1068 00:57:19,291 --> 00:57:20,875 A ver, si es lo que... 1069 00:57:21,375 --> 00:57:22,333 "Querido Jay: 1070 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - Cuando me abandonaste...". - No lo hice. 1071 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - Estoy oyendo a tu madre. - No hables. 1072 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 La dejé a ella no a ti. 1073 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 - Estaba con ella. - Que no estuviese 1074 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 no es que dejase de ser tu padre. 1075 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Jessie me ha hablado de tu relación con tu padre. 1076 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Yo no soy como mi padre. 1077 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Mi padre está amargado, cabreado y es un egomaniaco. 1078 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 Igual tu empeño en no ser como él 1079 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 tuvo prioridad sobre que usted fuera padre. 1080 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 No pares. 1081 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 "Dices que quieres estar conmigo. 1082 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 Pero tus actos no concuerdan con tus palabras. 1083 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 El peor día fue cuando mi niñera alquiló 1084 00:58:09,125 --> 00:58:11,291 la peli que hiciste con Daphne Spender. 1085 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 No se creía que no la hubiera visto. 1086 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 Y en ella... 1087 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 eras un padre maravilloso... 1088 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 muy cariñoso con el niño... 1089 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 y con Daphne. 1090 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 Yo no paraba de llorar. 1091 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 Era tu familia feliz". 1092 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 No puedo. 1093 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - No he acabado. - ¿No la vas a escuchar? 1094 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Si la lee Carter, no. 1095 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Sabía que conseguirías que girase en torno a ti. 1096 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - Carter me avisó. - Se ha puesto a llorar. 1097 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 ¿No te parece curioso que tú no? 1098 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 Dile que la mejor forma de que el público llore es no llorar. 1099 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 ¿Sabes cómo sé que no querías pasar tiempo conmigo? 1100 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 Porque nunca pasabas tiempo conmigo. 1101 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 Está en la cafetería. 1102 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 Si a él no le importa, ¿por qué nos importa? 1103 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 Sí le importa. Pero así gestiona sus emociones. 1104 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 "Son tan simpáticos". Pues claro. 1105 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 Sales de una pantalla. ¿Cree que son así con todos? 1106 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 Parecen buena gente. 1107 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 Estamos en 2.a clase en un tren sin rumbo 1108 00:59:53,250 --> 00:59:54,541 cuidando de un crío. 1109 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 Peor, un crío que pega. 1110 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 Lo conocemos hace 30 años. 1111 00:59:58,416 --> 01:00:00,166 No lo conocemos nada. 1112 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 ¿Quién sabe qué más ha ocultado? 1113 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 Cualquier cagada rural de Kentucky. 1114 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Podría ir a más. 1115 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Cuando éramos jóvenes, era diferente. Divertido. Jay era nuestro bebé. 1116 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - Lo solucionaremos. - El descontrol a los 60 no pinta bien. 1117 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Lo llevamos al homenaje. Que sienta el cariño de la gente. 1118 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 Se porta como si fuese el primero con ataques de nervios. 1119 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - Recuerda... - A todos nos dan ataques. 1120 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - Uvas. - ¿Quieres? 1121 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 ¿Plátano? 1122 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 No paran, joder. 1123 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Eso ha sido bastante grosero. 1124 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 ¿Por qué, Ron? 1125 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 ¿Por qué seguimos a un crío 1126 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 cuando tenemos niños de verdad en casa que crecen a toda velocidad? 1127 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 Apoyamos a un artista maravilloso que comparte con otros seres humanos 1128 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 lo que significa ser humano. 1129 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 También somos humanos. 1130 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - Puede que más. - No se trata de nosotros. 1131 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 Nuestro amor no es condicional. Somos como padres o amigos imaginarios. 1132 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 Nos desvanecemos en la noche sin dejar rastro, 1133 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 salvo una elegante tarjeta de visita que cae... 1134 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 ¿Pero de qué coño estás hablando? 1135 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 No es nuestra familia ni nuestro amigo. 1136 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Fue a la fiesta cuando Vivienne cumplió 16. 1137 01:01:13,791 --> 01:01:17,541 - ¿Y tú a la graduación de Daisy? - Fue un acto pequeño. 1138 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 No te invitaron. Porque lo nuestro con él no es mutuo. 1139 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 Nadie lo reconoce, pero es así. 1140 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 No somos para él lo que es para nosotros. 1141 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 No estoy de acuerdo. 1142 01:02:06,041 --> 01:02:07,250 ¿Qué pasa? 1143 01:02:10,333 --> 01:02:13,458 Mi padre es Jay Kelly. 1144 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 ¿Como el actor? 1145 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 Sí, como el actor. También es el actor. 1146 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Solo te lo cuento porque lo tenemos justo delante. 1147 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 ¡Hola! 1148 01:02:25,000 --> 01:02:26,166 Hola. 1149 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 Resulta que vamos en el mismo tren. 1150 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Ya, qué fuerte, ¿eh? 1151 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - Es muy raro, papá. - Tuve que ir a París 1152 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 para una campaña de Dior y otras menudencias 1153 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 y luego cogí este tren 1154 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 para ir a mi homenaje en la Toscana. Hola, Rio. 1155 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 Bueno... 1156 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 ¿Qué tal el festival de jazz? 1157 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 No fuimos. Guillaume dice que ahora es todo fusión. 1158 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 Guillaume. 1159 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - Guigui. - Guigui. Soy Jay. Hola. 1160 01:03:01,708 --> 01:03:06,416 Guillaume era nuestro camarero en Café de Flore. Es cantante y cineasta. 1161 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 No, no lo soy. 1162 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 Qué vergüenza decir eso delante de ti. 1163 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - Para nada. - Para nada. 1164 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 Daisy, ¿cómo es tener un padre que es el héroe de tantas películas brillantes 1165 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 de nuestro tiempo? 1166 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 ¿Eso, Daisy, cómo es? 1167 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 Lo conozco demasiado. 1168 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 Jay Kelly es un héroe del cine. 1169 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 Me cae bien. 1170 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 ¿Qué te iba a decir? 1171 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Mira, no quiero entrometerme. 1172 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 Pero me gustaría invitaros a todos 1173 01:03:51,541 --> 01:03:53,750 a la gala de mi homenaje el sábado. 1174 01:03:53,833 --> 01:03:57,041 Conseguiré entradas para los cinco. 1175 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 ¿Desde cuándo te importan tanto los homenajes? 1176 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 No sé. Me importan. 1177 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 Invitaré a mi padre. 1178 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 - Que sea algo familiar. - ¿Al abuelo? 1179 01:04:05,541 --> 01:04:07,541 - ¿En serio quieres que vaya? - Sí. 1180 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 Y voy a invitar a Jessica. 1181 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - ¿Jessie? - Sí. 1182 01:04:10,333 --> 01:04:14,000 Aunque es más complicado. Tú y yo estamos en el mismo país. 1183 01:04:14,083 --> 01:04:15,541 En el mismo tren. 1184 01:04:17,791 --> 01:04:20,375 Ya te diré, ¿vale? Vamos un poco justos. 1185 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Vamos a una carrera de caballos antigua. 1186 01:04:23,083 --> 01:04:24,083 Será divertido. 1187 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 Bueno y... 1188 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 ¿Qué tal París? 1189 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - Maravilloso. - Pues cuéntamelo todo. 1190 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Saltamos al agua desde las rocas en medio del bosque. 1191 01:04:40,541 --> 01:04:42,666 Fuimos a un bar que diseñó Lynch, 1192 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 comí un cerebro. 1193 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 Y a la casa de Delacroix. 1194 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 ¿Sabes que sus cuadros son una pasada? 1195 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 ¿Me estás escuchando? 1196 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Te escucho. Esta es mi cara de escuchar. 1197 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - Me has preguntado por París. - Rebobina 2 frases. 1198 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 Tú tienes TDAH. Voy a comprar. 1199 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 No te vayas. Quédate. Venga. 1200 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Lo siento. Es raro. 1201 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 Es genial, pero... 1202 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 Se me hace raro que me hables de tus experiencias 1203 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 y ver que eres tan independiente. 1204 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Lo siento. Cuéntame. 1205 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - Te comiste un cerebro. - Sí. 1206 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 Bailamos tango con unos chicos delante de la ópera. 1207 01:05:24,916 --> 01:05:27,875 Y creo que quiero ser actriz. 1208 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 Vale. 1209 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 Si sigues queriendo serlo cuando acabes la universidad, yo... 1210 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 No sé si quiero ir a la uni. 1211 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 Gui está grabando una peli en Sicilia y quiere que salga. 1212 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 Es una peliculita sobre los recuerdos y los sueños. 1213 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 Irás a la universidad. 1214 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 Te lo has currado mucho, es una gran oportunidad. 1215 01:05:51,250 --> 01:05:53,458 - Yo no la tuve. - Nunca había pensado 1216 01:05:53,541 --> 01:05:56,250 en ser actriz por tu culpa, y soy buena. 1217 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Crees que Jess es la del talento. 1218 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Eres una persona brillante, 1219 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - pero esa vida no te conviene. - Qué hipócrita. 1220 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - El cine es tu vida. - Sé lo duro que es, 1221 01:06:05,875 --> 01:06:08,166 lo que se pierde, lo loco que te vuelve 1222 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 y lo solo que te sientes. 1223 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 Nunca estás solo. 1224 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Gracias. - De nada. 1225 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Piénsate lo del homenaje. 1226 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 Te recogerían en la carrera de caballos o donde sea. 1227 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 Te mando un coche o un helicóptero. 1228 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 A tu abuelo lo recogen en jet. Lo que sea. 1229 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 ¿Cómo has acabado en este tren? 1230 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Sabía que... 1231 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 Que... 1232 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Lo sabía porque... 1233 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 Rio está pagando con la tarjeta de su madre. 1234 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Madre mía, qué retorcidos sois. 1235 01:06:51,458 --> 01:06:54,541 - Rio, tu madre te rastrea por la tarjeta. - Mierda. 1236 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Quería darte una sorpresa. - Me has seguido. 1237 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 He venido porque no puedes irte sin más 1238 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 y dejar de ser una niña. 1239 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - No he pasado tiempo contigo. - Te has traído a tu séquito. 1240 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - Venga. No soy así. - Sí que eres así. 1241 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 Si hablas de helicópteros, eres así. 1242 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 Solo intento ponértelo fácil. 1243 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 No quiero helicópteros ni jets. Solo quiero trenes cochambrosos, 1244 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 albergues y tiendas de campaña. 1245 01:07:19,583 --> 01:07:22,333 Quiero pasar estas vacaciones sin ti, papá. 1246 01:07:23,916 --> 01:07:26,541 Cómo te odio, mamá. Eres peor que Rusia. 1247 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 - Perdón. - No te perdono. 1248 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - No canceles la tarjeta. - Un placer. 1249 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 No te vayas. 1250 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 Te necesita. 1251 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - Te necesito. - Dile a Jay que lo siento. 1252 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 Mi perro se tragó un tornillo. He escrito una disculpa. 1253 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 Es lo que siempre decimos. 1254 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 Si te hace sentir bien, no lo hagas. 1255 01:08:00,375 --> 01:08:03,375 Los conjuntos para cada evento. Por colores. 1256 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Voy a hacerlo. 1257 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Me dejaste plantado aquella noche. 1258 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 El día de la Torre Eiffel. 1259 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Acabábamos de sentarnos a cenar. Quería apagar los móviles, 1260 01:08:16,791 --> 01:08:19,333 pero dijiste que no, por si acaso. 1261 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 Para variar, nos llamaron. 1262 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 A Jay le habían hecho unas fotos con la hija del embajador. 1263 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 Uno tenía que ir. 1264 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 Me quedé guardando la mesa. 1265 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 Estaba muy nervioso. 1266 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 Porque había metido un anillo en el ganache. 1267 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Eso no lo sabía. 1268 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 Sí, iba a ser como una película romántica. 1269 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 Pero al final no acabó siendo nada romántico, porque... 1270 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 nunca volviste. 1271 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Estaba con Jay. 1272 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 Y tú me llamaste... 1273 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 Jay siempre será la prioridad. 1274 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Nunca íbamos a tener un momento solo para nosotros. 1275 01:09:17,708 --> 01:09:19,583 Siento lo de la Torre Eiffel. 1276 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Tranquila, soy feliz. 1277 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Lo sé. 1278 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Y yo. 1279 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 Lo siento mucho. 1280 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Gracias. 1281 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Sálvate. 1282 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 ¿Qué ha dicho? 1283 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 El aire acondicionado no funciona. 1284 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 Cágate. 1285 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - Hola. - Vivienne tiene los pies 1286 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - más hinchados que he visto. - ¿Hinchados? 1287 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 ¿Como en el recital de chelo? 1288 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - Mucho peor. - No me caben ni las Jordan, papá. 1289 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 Me he puesto Crocs. 1290 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - Los pies parecen globos. - Vamos a ver al Dr. Fenner. 1291 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 Intento que no me dé un ataque. 1292 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 Dan asco. Michael Bronfman dice que son deformes. 1293 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 Michael Bronfman es un capullo. 1294 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Papá. 1295 01:11:00,750 --> 01:11:04,041 - ¿Cuándo empezaron a hincharse? - Después del partido. 1296 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 Justo después. 1297 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Vale. O sea, es culpa mía. 1298 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - No he dicho que sea culpa tuya. - ¿La crema no ha funcionado? 1299 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - No ha hecho nada. - Tienes que poner un montón. 1300 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Le he puesto un montón y ha tomado ibuprofeno. 1301 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 La leche. Lo siento mucho. 1302 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 Te has saltado un semáforo. 1303 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Mierda. Lo siento. 1304 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Seguro que te multan. 1305 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, te vas a poner bien, ¿me oyes? 1306 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - ¿Tú crees? - Lo sé. 1307 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 Papi, ¿y yo me pondré bien? 1308 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 Tú te vas a poner estupendo. 1309 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Y tú, Lois, eres mi heroína. - Estamos llegando. 1310 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Te llamamos desde la consulta. - Quiero más a mamá. 1311 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 Pues yo os quiero mucho a todos. 1312 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - ¿Me oyes, Lois? - Te oigo, estás en altavoz. 1313 01:11:45,000 --> 01:11:46,875 Me fastidia no estar ahí. 1314 01:11:46,958 --> 01:11:48,958 - Se corta. - Sois mis bebés. 1315 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 Aquí no cabe. 1316 01:11:50,083 --> 01:11:51,708 - Os quiero. - Que lo aparquen. 1317 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 - Querido Jay. - Querido Jay. 1318 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 - Dices que... - Dices que quieres estar conmigo, 1319 01:12:20,833 --> 01:12:25,333 pero tus actos no se corresponden con tus palabras. 1320 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 El peor día de mi vida fue cuando mi niñera alquiló 1321 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 la película que hiciste con Daphne Spender. 1322 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 Y corten. 1323 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 ¿Los dobles listos? 1324 01:12:59,666 --> 01:13:01,833 Perdona, deberíamos conocernos un poco 1325 01:13:01,916 --> 01:13:03,166 antes de hacer esto. 1326 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 Es mejor acostarse con alguien antes de conocerlo. 1327 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 O fingir acostarte, como ahora. 1328 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 ¿Has fingido acostarte con muchos antes de conocerlos? 1329 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 Con varios. Es lo menos sexi del mundo. 1330 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 Da mucha vergüenza. 1331 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - Ese silencio. - Ya. 1332 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 Como si hiciéramos algo superserio e importante. 1333 01:13:24,041 --> 01:13:26,333 Se parece más a un funeral. 1334 01:13:26,416 --> 01:13:27,250 Lo sé. 1335 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - Rodando. - Escena 46, toma 8. 1336 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 Os voy diciendo qué hacer. 1337 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 A ver, Jay, dale un beso. 1338 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Otro en el cuello. 1339 01:13:49,958 --> 01:13:51,625 Y uno en el hombro. 1340 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Daphne, juega un poco con su pelo. 1341 01:14:04,083 --> 01:14:05,500 Lo siento. 1342 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - ¿Te has tirado un pedo? - Sí. 1343 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - Lo siento. - No pasa nada, tranquila. 1344 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Lo siento muchísimo. 1345 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Vale, seguimos rodando. 1346 01:14:26,583 --> 01:14:27,541 Cuello... 1347 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Pelo... 1348 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Hombro... 1349 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Vale, entra Eli. 1350 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - ¿Te hago cosquillas? - No. 1351 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - ¡Cógelo! - Tú quieres cosquillas. 1352 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - Y corten. Bien. - Vale, Eli. 1353 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - Vuelve al colegio. - ¿Repetimos? 1354 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 ¿En serio? 1355 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - Tengo una idea. - Lo hemos hecho genial. 1356 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 ¿Tú crees? 1357 01:15:04,500 --> 01:15:05,541 Quiere repetir. 1358 01:15:05,625 --> 01:15:07,791 - ¿Podemos suplicarle al tutor? - Sí. 1359 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - ¿Sí? - Muy bien. 1360 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 No dejaré que ganes. Soy competitiva. 1361 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 ¿Recuerdas esto igual que yo? 1362 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Supera eso. 1363 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 Yo aún estaba casado. Jessica recién nacida. 1364 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 Nos quedamos en el set jugando con el niño. 1365 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Haces trampas. - No, qué va. 1366 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Con las cartas en abanico, ¿cómo no voy a mirar? 1367 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 Él era nuestro señuelo. 1368 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 Podíamos estar juntos si él estaba. 1369 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 Juntos como... 1370 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 una familia fingida. 1371 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 Ni siquiera nos besamos de verdad hasta que acabó el rodaje. 1372 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Luego me dijiste que no te enamorarías de mí. 1373 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 Puede que nunca llegaras a hacerlo. 1374 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 Un mes después... 1375 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 la madre de Jessica se la llevó a Seattle. Cada vez la veía menos. 1376 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 Y dejaste el cine. 1377 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 Te encantaba, pero no querías ser famosa. 1378 01:16:25,000 --> 01:16:27,541 La vida es tan extraña. 1379 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 No sé si tú piensas en todo eso. 1380 01:16:38,750 --> 01:16:40,041 En fin... 1381 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 Había un millón de razones por las que no duramos juntos y... 1382 01:16:47,166 --> 01:16:48,666 Vamos otra vez. 1383 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 Y... acción. 1384 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 Estoy tan enamorada de ti. 1385 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 Italia. ¿Cuál es su encanto fatal? 1386 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 Es porque aquí se te permite ser humano. 1387 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 En otros lugares se perdió hace mucho. 1388 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 Anoche soñé contigo, 1389 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 y en el sueño te quería como te quiero en la vida real. 1390 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 ¿En serio? 1391 01:17:39,625 --> 01:17:44,458 Yo soñé que tenía una ventana en el pecho, pero las vistas no eran las de... 1392 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 Me estoy acordando de cosas de hace tiempo. 1393 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - Mi familia está al borde de un ataque. - Como si me interpretara a mí mismo, 1394 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 - o me viese a mí mismo... - Perdona. 1395 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 - No he oído una palabra. - Que estoy recordando cosas. 1396 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 ¿Cómo se llama eso? 1397 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - ¿Memoria? - Bueno, ya. 1398 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Tal vez tu memoria está intentando decirte algo sobre el presente. 1399 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - ¿Cómo qué? - Yo qué sé, estoy cansado. 1400 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - Me he peleado con Daisy. - Ojalá estuviese allí. 1401 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - ¿Qué? - ¿Qué? Nada. 1402 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Estoy cansado. 1403 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Ojalá hubiera pasado más tiempo con ella. Siempre trabajando. 1404 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 Siempre negociaba vuelos los fines de semana 1405 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 - para que fueses a ver a tus hijas. - Es difícil... 1406 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - ¿Qué insinúas? - Solo digo que Ben 1407 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 vuela los fines de semana para ver a su familia. 1408 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - ¿Alcock? - No estoy comparando. 1409 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - A mí me parece que sí. - Uno toma sus decisiones. 1410 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - Yo he venido. - No son solo decisiones. 1411 01:18:50,958 --> 01:18:52,791 No le he devuelto el beso a Liz. 1412 01:18:52,875 --> 01:18:53,916 ¿A Liz, besarla? 1413 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 ¿Has besado a Liz? 1414 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - Ella me ha besado a mí. - ¿Dónde está? 1415 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 Se ha ido. Y Krista. Su perro se ha comido un tornillo. 1416 01:19:02,833 --> 01:19:04,291 El de Krista, no el de Liz. 1417 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 Liz estaba cabreada. 1418 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Te ha dejado una nota. 1419 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 Krista, no Liz. 1420 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 ¿Liz se ha marchado para siempre? 1421 01:19:18,125 --> 01:19:20,125 ¿Qué es "para siempre"? 1422 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 ¿Ben va a casa todos los findes? 1423 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 No es un santo. Era su segundo matrimonio. 1424 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - Era la niñera. - No intentes dejarlo mal. 1425 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 ¿ibas a decirme lo que pasó con Timothy? 1426 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 - Te dije que sí. - Y no lo has hecho. 1427 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 ¿Te importa traerme agua? 1428 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 ¿No puedes ir tú? 1429 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 ¡Alto! ¡Al ladrón! 1430 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Se ha llevado mi bolso. 1431 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 ¡Joder! 1432 01:20:21,208 --> 01:20:23,833 ¡Silvano! Voy yo. 1433 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Es un héroe de verdad. 1434 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 - Quiero salir. - Me encanta tu actitud. 1435 01:20:43,416 --> 01:20:45,833 - ¡Yo! - Eso no vale. 1436 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Es increíble. 1437 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Te tengo, hijo de puta. - ¿Dónde estabas tú, Clive? 1438 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 ¡Jay lo ha cogido! 1439 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 - ¡Bravo! - Era la hostia. 1440 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 - Ya está. - Lo tengo. 1441 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 ¡Gracias, cielo! 1442 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - Le ha dejado un ojo morado. - Qué moratón. 1443 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 ¡Bravo! 1444 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - Bravo. - Es un caballero. 1445 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 Dejad de mirarme y de hablar sobre mí. 1446 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 Ten compasión. Necesita medicación. 1447 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 Es buen tío, un hombre de familia. 1448 01:22:03,333 --> 01:22:05,750 Tiene 3 hijos maravillosos. Él no es así. 1449 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 Eres un héroe, pollito. 1450 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 ¿Estás bien? 1451 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 - Venga. - Tú... 1452 01:22:24,958 --> 01:22:26,208 llévalo al médico. 1453 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Voy a traerte el agua. 1454 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Voy enseguida. 1455 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 "Y el animalito pequeñín 1456 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 se dedicó a cavar un hoyo en el suelo". ¿Lo ves? 1457 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 ¿Es el osito que se pone el abrigo? 1458 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "Y entonces el sol se puso más allá del río...". 1459 01:23:14,125 --> 01:23:15,750 Me encargo de la bici. 1460 01:23:22,041 --> 01:23:23,833 ¡Daisy! Dile que es verdad. 1461 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 Daisy. 1462 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Divertíos. 1463 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 Adiós, papá. Te quiero. 1464 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 Y yo a ti. 1465 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 Debes dejar que se vaya. 1466 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 He hablado con Alan. Ha redactado una carta de acuerdo 1467 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 que ya autoricé. También tenemos una declaración 1468 01:23:58,583 --> 01:24:01,750 por si Timothy acude a la prensa. 1469 01:24:02,250 --> 01:24:06,666 Tengo aquí el borrador. Tienes que leerlo y darle el visto bueno. 1470 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 Tus gafas. 1471 01:24:09,125 --> 01:24:12,375 Sé que sabes qué decir. Que pase lo que pase. 1472 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 Daisy es mi amiga, la he traicionado. 1473 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Solo hacías tu trabajo. 1474 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 Esa es una excusa de nazis. Me siento supermala persona. 1475 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 La culpa es mía, Meg. Mira... 1476 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 date un respiro. Vete de vacaciones por Italia. 1477 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Yo estaré bien. 1478 01:24:31,333 --> 01:24:32,875 Ron, ¿tienes algo de...? 1479 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Gracias, Jay. 1480 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 Me encantaría que mi padre me persiguiera por Europa. 1481 01:24:46,541 --> 01:24:49,000 Macron se lleva a Candy a Ginebra, 1482 01:24:49,083 --> 01:24:50,333 busca otra peluquera. 1483 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Te quiero. Y enhorabuena. 1484 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 Señor Kelly. 1485 01:24:55,708 --> 01:24:57,833 Señor Caterpillar. Hola. 1486 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Hola. Soy Alba, su chófer. 1487 01:25:01,250 --> 01:25:02,541 Su papi le espera 1488 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 en el restaurante con Antonio y el comité. 1489 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - ¿Mi "papi"? - Sí. 1490 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 Tu papi. Lo llamé y le mandé un avión. Está emocionado. 1491 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 Mierda. Creía que no vendría. 1492 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Yo le llevaré con su papi. 1493 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}¿No hay nadie más? 1494 01:25:23,375 --> 01:25:24,666 ¿Sí? Vale. 1495 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 ¿Llevas alguna maleta? 1496 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - La llevas tú. - ¿Qué? 1497 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 Tú. 1498 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 Hostia puta. 1499 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 Casi se me olvida, señor Kelly. 1500 01:25:40,541 --> 01:25:42,625 Señor Caterpillar, su tarta de queso. 1501 01:25:42,708 --> 01:25:45,708 - Estupendo. Gracias. - Por tu cláusula. Cómetela. 1502 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 A los italianos nos gusta trabajar mucho, 1503 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 pero, cuando terminamos, nos gusta relajarnos y comer. 1504 01:25:54,708 --> 01:26:00,125 A veces lloramos, pero si eres gracioso, puede que nos riamos. 1505 01:26:01,291 --> 01:26:02,458 A veces nos casamos... 1506 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 No te enfades con Candy, encontraremos otra peluquera. 1507 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 Ya tengo a demasiada gente. 1508 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 Algunos tienes que tener. 1509 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 Discutimos de vez en cuando. 1510 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - A un contable. - Y a un abogado. A Alan. 1511 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 - ¿Qué más? - Un publicista, un cocinero... 1512 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 Y me necesitas a mí. 1513 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 Sí, Ron. Te necesito. 1514 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Mierda. Creo que he atropellado a un conejo. 1515 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, ¿hay algún sitio para comprarle un regalo a mi padre? 1516 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Sí. 1517 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 ¿Y a mí me dejas en el Ristorante da Rosa? 1518 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 ¿Te vas? 1519 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 He quedado a las 17:00 para tomar una copa. 1520 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 Pero estaré en la cena. Guárdame tiramisú. 1521 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 ¿Con quién has quedado? 1522 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 Con Ben Alcock. Tengo que estar un ratito con él. 1523 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 ¿Él también se lleva un homenaje? 1524 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 El segundo homenaje, sí. 1525 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 O sea, que vas a dejarme solo con mi papi. 1526 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Yo te apoyo. Siempre lo hago. 1527 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 Estaré contigo desde las 19:00 hasta el final. 1528 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Me da igual. Vete con Ben Alcock. ¿Qué pone en su cláusula? 1529 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 La verdad es que es bastante escueta. 1530 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Que te den. 1531 01:27:22,083 --> 01:27:25,458 - Ciao, signore Ron. - Gracias, Alba. 1532 01:27:26,208 --> 01:27:29,666 Intenta divertirte. Saluda a tu padre de mi parte. 1533 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 Igual se encuentra un fantasma mientras duerme. 1534 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 Los fantasmas suelen ser pequeños monjes que se exhiben. 1535 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 Seguro que les encanta conocer a Jay Kelly. 1536 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 Así que dejé de levantar pesas y me metí en yoga. 1537 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 Y ahora estoy mejor que en toda mi vida. 1538 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Sigo esbelto, pero en forma. 1539 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 Y la mente más de lo mismo. Hago algún sudoku. 1540 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Hola. 1541 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - Mi hijo, la estrella. - Hola, galanazo. 1542 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 El galanazo ha venido. 1543 01:28:08,750 --> 01:28:10,416 La capitana Jenny y Lourdes. 1544 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 Me trajeron en el miniavión que mandaste. 1545 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 Una piloto. 1546 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 Su padre nos ha entretenido desde Maine 1547 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 con sus maravillosas y ofensivas historias. 1548 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Menuda personalidad. 1549 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Jay, como dice el refrán, de tal palo, tal astilla. 1550 01:28:28,416 --> 01:28:31,958 ¿Y dónde está el famoso Ron? Esperábamos a todo el equipo. 1551 01:28:32,041 --> 01:28:36,583 ¡Sí! Creíamos que el señor Caterpillar vendría rodeado de los suyos. 1552 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 Ron había quedado a las 17:00. 1553 01:28:39,000 --> 01:28:41,041 Ron te protege mucho. 1554 01:28:41,125 --> 01:28:44,708 Le preocupaba el tamaño y la forma de tu trofeo. 1555 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 Seguro que me gusta. 1556 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 Un artista local, Giovanni, 1557 01:28:48,833 --> 01:28:54,791 se ha pasado toda la noche sin pegar ojo y lo ha soplado. 1558 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Giovanni se disculpa por la mascarilla. El pobre sufre de COVID infinito. 1559 01:29:09,291 --> 01:29:12,708 Jay Kelly, su tarta de queso le espera. 1560 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 Santo Dios. 1561 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 Muchas gracias. 1562 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 Soy el mejor amigo del mundo, pero no quieres tenerme como enemigo, 1563 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 te lo prometo. Porque eso que dices es... 1564 01:29:25,208 --> 01:29:27,666 ¡Déjame hablar! 1565 01:29:27,750 --> 01:29:32,000 Porque eso que me dices ahora mismo me suena a chantaje. 1566 01:29:32,083 --> 01:29:33,166 Prefiero equivocarme, 1567 01:29:33,250 --> 01:29:36,083 pero si eso es lo que haréis, cuelgo ya. 1568 01:29:37,166 --> 01:29:40,541 Hazlo, sí. Habla con Timothy y luego me llamas. 1569 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 Alan. ¿Sigues ahí? El cabronazo ha intentado chantajearnos. 1570 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 Se acabó. ¿Sabemos algo del detective? 1571 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 Bonito pañuelo. 1572 01:29:54,083 --> 01:29:57,500 Echa el freno. Estoy de copas con mi amigo Benny. 1573 01:29:58,375 --> 01:30:01,541 Sí, ya me dices. Luego te llamo. 1574 01:30:01,625 --> 01:30:02,625 Ciao. 1575 01:30:02,708 --> 01:30:04,875 Qué calor, joder. 1576 01:30:04,958 --> 01:30:09,083 - ¿Qué pasa? ¿Qué has dicho? - Que me gusta tu pañuelo. 1577 01:30:09,166 --> 01:30:11,000 ¿Sí? Gracias. 1578 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Qué guapo estás, Ben Alcock, con esos ojos azules de ensueño. 1579 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - ¿El vuelo bien? - Con 1.a y 2.a. Primera pequeña. 1580 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 Pero camas cómodas. 1581 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 - Final feliz. - Sí. 1582 01:30:26,375 --> 01:30:29,125 - ¿Has pedido? - Un agua con gas. 1583 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - Bueno... - ¿Y tu vuelo? 1584 01:30:31,666 --> 01:30:36,583 Yo he venido en tren. Pero no pasa nada. 1585 01:30:36,666 --> 01:30:39,875 Acabo de mandar a Jay a una cena con los del festival. 1586 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - ¿Tiene una cena? - Tú también. 1587 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - Yo era "un cóctel". - No te interesa esa cena. 1588 01:30:46,833 --> 01:30:48,916 Tú te has traído a tu familia. 1589 01:30:49,000 --> 01:30:51,250 Jay está soltero y es rarito. 1590 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 No lo dejes mal para hacerme sentir mejor. 1591 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - Siempre lo haces. - Adoro a Jay. Soy un padre para él, 1592 01:30:57,250 --> 01:31:00,125 pero algo menos complicada, como un hermano. 1593 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 Me apetece una copa. 1594 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 He estado pensando y hablando con Melanie. 1595 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 Creo que no me haces el caso suficiente. 1596 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 ¿En serio? Pero si estoy aquí, pollito. ¿Cuándo te he fallado? 1597 01:31:17,583 --> 01:31:20,625 Estás en Jay Kelly S. A. y no puedo competir. 1598 01:31:20,708 --> 01:31:22,041 Lo comprendo. 1599 01:31:22,625 --> 01:31:24,666 Solo me hacen este homenaje 1600 01:31:24,750 --> 01:31:27,125 - porque él lo rechazó. - Luego lo aceptó. 1601 01:31:27,208 --> 01:31:28,916 Perdona por todo el follón, 1602 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 pero, tranquilo, los dos tendréis trofeo. 1603 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Pero te necesito más. 1604 01:31:34,583 --> 01:31:38,875 Vale. Jay es uno de mis clientes, pero no es el único. 1605 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 ¿Cómo puedo mejorar? 1606 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 Voy a estar una temporada sin mánager. 1607 01:31:45,166 --> 01:31:47,875 - Un momento. - Solo tendré abogado, agente 1608 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 - y publicista. - Ya. 1609 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 Y gestor. 1610 01:31:50,625 --> 01:31:52,750 Eres mi segundo cliente más antiguo. 1611 01:31:52,833 --> 01:31:55,708 - Llevamos juntos desde Disney. - Ya. 1612 01:31:55,791 --> 01:32:00,041 Tengo problemas en casa. Vivienne tiene ansiedad y pies hinchados. 1613 01:32:00,125 --> 01:32:01,041 Lo siento. 1614 01:32:01,125 --> 01:32:03,541 Acabas de terminar una serie de mucho éxito. 1615 01:32:03,625 --> 01:32:07,125 - Tarda un pelín volver a la rueda. - Ya ha pasado ese pelín. 1616 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Estás entre ciclos, pero el que viene será muy bueno. 1617 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Tengo que intentarlo. 1618 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Estuve en tu boda. ¡Hice un brindis! 1619 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - ¡Lo sé! - Somos familia. ¡Te quiero! 1620 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 ¡Para! 1621 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 Sabía que sería difícil. 1622 01:32:26,125 --> 01:32:28,625 Iba a mandar un correo después del homenaje, 1623 01:32:28,708 --> 01:32:31,125 pero Melanie me dijo que mejor en persona. 1624 01:32:31,208 --> 01:32:32,250 No tenía por qué. 1625 01:32:32,958 --> 01:32:37,375 No sabes todo lo que hago a lo largo de mi día a día. 1626 01:32:37,458 --> 01:32:39,458 No intentes convencerme. 1627 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 No llores. 1628 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 - Tú lloras, pollito. - Ya. 1629 01:32:44,250 --> 01:32:46,708 Pero no llores tú también. 1630 01:32:46,791 --> 01:32:49,500 Pues llora tú, pollito. Has empezado. 1631 01:32:55,750 --> 01:32:57,500 Lo siento. Es que... 1632 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 Tengo jet lag, estoy cansado y soy viejo. 1633 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 Está bien. 1634 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 Fenner dice que se le está pegando tu estrés y les afecta a los pies. 1635 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 ¿Qué tendrá que ver mi estrés con sus pies? 1636 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 Tranquilízate. Si lo piensas, lo tiene. 1637 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 ¿Dejarás que un médico de pies analice a nuestra hija? 1638 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 No me hables así. Estoy haciendo de madre soltera. 1639 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - David nos ha contagiado. - Lo siento. Te quiero. 1640 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Es que estoy teniendo un mal día. 1641 01:33:45,208 --> 01:33:47,166 - ¿Estás bien? - No. 1642 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 Me acaban de despedir, estoy llorando. Solo en Italia y llorando. 1643 01:33:55,416 --> 01:33:59,291 Sé que estás cabreada conmigo, pero ¿puedo oír también un "te quiero"? 1644 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - ¿Jay te ha despedido? - No. Ben. 1645 01:34:04,250 --> 01:34:06,875 - ¿Jay ha despedido a papá? - No, Ben. Vete. 1646 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 Pero qué cabronazo. 1647 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 Después de conseguirle un homenaje. 1648 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 Ya. 1649 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 Pero sigues teniendo a Jay. 1650 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Sí, sigo con Jay. Eso si consigo que vuelva y haga la peli. 1651 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 - ¿Puedes decírmelo, porfa? - ¿Qué es ese ruido? 1652 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 Campanas. Es todo muerte... 1653 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 y despidos. 1654 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Ron, acabo de leer la noticia sobre Jay. 1655 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 ¿Qué noticia? 1656 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 ¿Qué noticia sobre Jay? 1657 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 ¿Lois? 1658 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 ¿Por qué estoy aquí? ¿Quién ha cancelado? 1659 01:34:42,083 --> 01:34:44,166 Nadie. Te he invitado yo. 1660 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 Ya. 1661 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 La primera vez en años que me invita a una cloaca así. 1662 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 Se acoquinó cuando fui a los Globos de Oro en los 90. 1663 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 No es verdad. 1664 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 Entonces yo estaba arrebatador. 1665 01:34:55,166 --> 01:34:57,000 Susan Sarandon estaba colada por mí. 1666 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Me alegro de que estés aquí. 1667 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Me mandó un vídeo de un elefante reencontrándose con sus padres. 1668 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - ¿Se alegraron de verlo? - Por eso lo mandó. 1669 01:35:06,541 --> 01:35:08,208 Era adorable. Muy mono. 1670 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 ¿Esto para qué es? 1671 01:35:10,833 --> 01:35:11,958 Nada. Es un regalo. 1672 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - Vaya... - Es un suéter. 1673 01:35:19,541 --> 01:35:20,875 Bonito. 1674 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 Bonito. 1675 01:35:23,166 --> 01:35:25,875 Es un suéter. De cachemira, ojo. 1676 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 Quédatelo. 1677 01:35:29,000 --> 01:35:32,125 - Muy pijo para tu padre. - No, es para ti. 1678 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Que te lo quedes. 1679 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 ¿Y mi nieta? 1680 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 Ron dijo que estaría. 1681 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 Ella va a su rollo. Está en la edad. 1682 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 ¿Recuerdas tus 18? 1683 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 "Brillante brillantina. Para un cabello bello". 1684 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 Signore Kelly padre. 1685 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 ¿Usted también es artista como su hijo? 1686 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 ¿Artista? No. 1687 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 Yo daba el callo. 1688 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 Trabajé para la John Deere durante 35 años. 1689 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 Cuando me jubilé, solo me dieron una pensión de mierda y una pluma. 1690 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Ni trofeos ni tartas de queso. 1691 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 Se sacrificó para que su hijo cumpliera sus sueños. 1692 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 Me gusta. Me ha gustado esa frase. 1693 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 Sí, cuando era pequeño, 1694 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 creí que sería alguien con quien tomarme una cerveza. 1695 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 No... un beaujolais. 1696 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 He interpretado a tíos duros para no tener que serlo. 1697 01:36:26,791 --> 01:36:29,791 Las películas de acción son una mierda, todo es falso. 1698 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 ¿Siempre ha sabido que Jay iba a ser una estrella? 1699 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 Bueno, hasta los 5 años apenas abría la boca. 1700 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 Y, una mañana, bajó a desayunar 1701 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 y empezó a hablar con acento vaquero, 1702 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 haciéndose el torpe. 1703 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 Su madre dijo: "Está pirado". Yo dije: 1704 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 "Celia, tranquila. Está interpretando un personaje". 1705 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Estaba imitando a mi tío Mark. 1706 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 Sí. No paraba de decir: "En serio". 1707 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 Como Mark. Lo clavaba. 1708 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 "Eres un buen chico. En serio". 1709 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - Como si no fuera verdad. - Me reí mucho. 1710 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 Nunca te había visto reírte tanto. A mamá tampoco. 1711 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Siempre se ponía tan triste cuando bebía. 1712 01:37:12,500 --> 01:37:13,916 ¿Dónde está el tío Mark? 1713 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 En la cárcel. 1714 01:37:15,083 --> 01:37:16,750 - ¿En serio? - En serio. 1715 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 Sí, era... 1716 01:37:24,333 --> 01:37:29,041 Perdone el asombro, pera está usted por todo internet. 1717 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 Sale en un vídeo. 1718 01:37:32,041 --> 01:37:34,166 - ¿En tu móvil? - En todos los móviles. 1719 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 - Una dramática confrontación. - Con otro hombre. 1720 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 "El actor Jay Kelly se convierte en un auténtico héroe 1721 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 al atrapar a un delincuente 1722 01:37:52,250 --> 01:37:55,583 en una persecución que parecía de película". 1723 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 Mírate, con tus mocasines de pijo. 1724 01:38:00,625 --> 01:38:02,291 ¡Corre, Jay, corre! 1725 01:38:02,375 --> 01:38:06,291 "Nadie había gritado acción ni corten, pero Jay saltó del tren". 1726 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Odio la violencia. Hemos evolucionado más que eso. 1727 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Pero tenía que defenderse. 1728 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 Dicen que el hombre era un ladrón chalado, un lunático que iba con licra. 1729 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 No era un lunático. Era... 1730 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - Igual era un depredador sexual. - ¡No! 1731 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 No lo era. 1732 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 ¿Por fin te ensucias los pantalones, galanazo? 1733 01:38:26,958 --> 01:38:31,791 Ya ha llegado el momento de llevar nosotros al auténtico héroe 1734 01:38:31,875 --> 01:38:35,083 a la auténtica fiesta. 1735 01:38:37,333 --> 01:38:39,833 ¿Sabéis a qué me recuerda este país? 1736 01:38:40,333 --> 01:38:43,833 A Bakersfield, California. Un sitio precioso. 1737 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 Pero nadie tiene trabajo. Es una pena. 1738 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 Yo hacía negocios en Bakersfield. 1739 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Me cago en... 1740 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Ya está aquí. 1741 01:39:04,958 --> 01:39:06,041 Aquí está. 1742 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 Jay Kelly, eres un adonis 1743 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 con la mandíbula de Superman. 1744 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - ¿Dónde estabas? - Dije que vendría a la fiesta. 1745 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 No, dijiste a la cena y luego a la fiesta. 1746 01:39:17,958 --> 01:39:20,875 No. Dijiste que tú ibas a la cena y yo a la fiesta. 1747 01:39:20,958 --> 01:39:22,416 Dijiste: "Guárdame tiramisú". 1748 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - ¿Y qué tal? - Era tarta de queso. 1749 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - ¿Has visto el vídeo? - Los del tren lo grabaron. 1750 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - Enhorabuena. - Me llaman héroe. Me ruboriza. 1751 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Eres un héroe, pollito. 1752 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Si se hubiese publicado lo otro, sería un villano. 1753 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Oye, escucha. Ven aquí. Quiero que oigas esto. 1754 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - ¿Dónde vas? - Ven. 1755 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 Hola. 1756 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 Alan, aquí Ron y Jay. Perdona por el lío del homenaje. 1757 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Cuéntale las noticias. - Nos hemos encargado. 1758 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - ¿De qué? - De Timothy, de la demanda, de su nariz. 1759 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 De todo. 1760 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 Está hecho. 1761 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 Resulta que tuvo cargos por posesión en los 90. 1762 01:39:59,666 --> 01:40:00,916 Destruiría su negocio. 1763 01:40:01,583 --> 01:40:04,625 - ¿Se acabó? - Se acabó. Eres libre, Jay. 1764 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 Es muy joven para ser su papi. 1765 01:40:06,791 --> 01:40:08,791 Pues gracias. 1766 01:40:08,875 --> 01:40:11,125 Y tú demasiado joven para ser joven. 1767 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Quiero disculparme. - ¿Con Timothy? 1768 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Imposible, Jay. 1769 01:40:22,041 --> 01:40:24,583 - Es mi amigo. - Ya no. 1770 01:40:24,666 --> 01:40:26,833 Te aconsejo que dejes el tema. 1771 01:40:26,916 --> 01:40:28,208 - ¿Sí? - Sí. 1772 01:40:28,291 --> 01:40:30,958 Se acabó. No sabrás nada de él. 1773 01:40:31,041 --> 01:40:33,166 Disfruta tu homenaje. Te lo has ganado. 1774 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Quiero whisky y espagueti a la boloñesa. 1775 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Pues vamos a por spaghetti alla bolognese. 1776 01:40:39,791 --> 01:40:43,500 - Gracias, Alan. - No me las des. Ha sido Ron. 1777 01:40:43,583 --> 01:40:45,333 Ha ido a la guerra por ti. 1778 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Gracias, Alan. 1779 01:40:54,125 --> 01:40:57,916 Podéis inventaros lo que queráis, pero tú y yo sabemos quién soy. 1780 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 ¿Sabes quién soy, Ron? 1781 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - ¿Quién soy? - Mírate. Eres el sueño americano. 1782 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 La última estrella del cine. 1783 01:41:06,416 --> 01:41:08,916 - Estoy aquí abajo. - Estás ahí y aquí abajo. 1784 01:41:09,000 --> 01:41:11,916 Y aquí dentro. Hemos conseguido mucho juntos. 1785 01:41:12,000 --> 01:41:14,458 Todo lo que dices solo lo empeora. 1786 01:41:14,541 --> 01:41:17,916 Deja de huir, pollito. Es hora de volver al trabajo. 1787 01:41:18,000 --> 01:41:19,416 Voy a bailar. 1788 01:41:20,083 --> 01:41:23,000 ¿El famoso Ron? ¿Luego? Luego. 1789 01:41:23,083 --> 01:41:24,791 Empiezas a grabar el lunes, 1790 01:41:24,875 --> 01:41:27,666 les he dado mi palabra de que estarás allí. 1791 01:41:29,416 --> 01:41:31,041 Dale mi papel a Ben Alcock. 1792 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Eh, ven aquí. 1793 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 ¿Sabes qué he soportado para conseguir ese papel? 1794 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 Sí, tú eres tú, 1795 01:41:39,625 --> 01:41:42,291 pero yo fui al bar de los hermanos Louis 1796 01:41:42,375 --> 01:41:43,791 en Bushwick y fumé crac. 1797 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 No era crac. 1798 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 No sé lo que era, pero me lo fumé. 1799 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 Estuve 3 horas con miedo de tragarme la lengua. 1800 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - Te conseguí el papel. - Me lo ofrecieron. 1801 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 Lo escribieron para un hombre de 35 años. 1802 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 Costó convencerlos. 1803 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Y lo volvería a hacer, porque tú haces magia. 1804 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Soy solo un actor. Un actor que se hizo famoso. 1805 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 ¿Esto no significa nada para ti? Porque para mí sí. 1806 01:42:12,708 --> 01:42:15,666 - Dale mi homenaje a Ben. Voy a bailar. - No lo entiendo. 1807 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 Creo que he sido un buen compañero, un buen amigo. Te he querido. 1808 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - Y yo a ti. - ¿Pero somos amigos? 1809 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - Claro que sí. - Pues sé un buen amigo 1810 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 y vuelve al trabajo. 1811 01:42:26,625 --> 01:42:29,833 Porque sí, eres Jay Kelly, pero yo también lo soy. 1812 01:42:29,916 --> 01:42:33,333 Lo hemos conseguido juntos. Fuiste tú quien me lo dijo. 1813 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 No te acuerdas. 1814 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Voy a bailar. 1815 01:42:39,791 --> 01:42:43,500 Si te jodes tú, me jodes a mí, ¿lo entiendes? 1816 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 Voy a bailar. 1817 01:42:47,083 --> 01:42:49,125 No sabes ser un buen amigo. 1818 01:42:50,375 --> 01:42:53,125 Lo dice quien se lleva el 15 % de mis ingresos. 1819 01:42:57,333 --> 01:42:59,416 Si no te subes a ese avión mañana... 1820 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 Voy a bailar. 1821 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Ojalá fueses el hombre que creía que eras. 1822 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Soy un cocker spaniel bailando en el Serengueti. 1823 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 ¡Jay! 1824 01:44:17,583 --> 01:44:18,791 ¡Jay! 1825 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 ¡Jay! 1826 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - Alba, eres un angelito. - Jay. 1827 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Baila conmigo. - Ven. Tu padre está mal. 1828 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 Está en el restaurante. Ven. 1829 01:44:33,833 --> 01:44:35,708 Ha bebido demasiado. 1830 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 Estaba comiendo espagueti y haciendo yoga y perdió el equilibrio. 1831 01:44:39,333 --> 01:44:41,541 - ¿Dónde está? - En la cocina con el médico. 1832 01:44:41,625 --> 01:44:42,708 ¿Papá? 1833 01:44:49,500 --> 01:44:50,500 Hola. 1834 01:44:52,583 --> 01:44:54,083 ¿Cómo estamos, galanazo? 1835 01:44:55,541 --> 01:44:57,416 He perdido el equilibrio. 1836 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - ¿Eso es sangre? - No, es de la boloñesa. 1837 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Está bien. 1838 01:45:09,708 --> 01:45:11,041 Demasiado vino. 1839 01:45:13,000 --> 01:45:14,250 Necesita descansar. 1840 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 Oye. 1841 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Qué luz horrorosa. 1842 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 ¿Qué puedo hacer? 1843 01:45:32,333 --> 01:45:34,000 Quería ver a Daisy. 1844 01:45:35,541 --> 01:45:37,375 Ya. ¿Te acuerdas de tus 18? 1845 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 Eso ya me lo has preguntado y te dije lo de la brillantina. 1846 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Cierto. Lo siento. 1847 01:45:45,500 --> 01:45:47,625 - Quiero irme a casa. - Duerme un poco. 1848 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 No, quiero irme ya. 1849 01:45:49,250 --> 01:45:51,708 - Quédate y ve Italia. - Está vista. 1850 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 Audrey me ha reservado un vuelo desde Pisa. 1851 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 ¿Estás cabreado conmigo? 1852 01:45:59,250 --> 01:46:00,250 No. 1853 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 Quiero que te lo pases bien, que te quedes hasta mañana. 1854 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 Nunca pasamos tiempo juntos. 1855 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 El taxi ha llegado. 1856 01:46:13,291 --> 01:46:14,708 Quédate para el homenaje. 1857 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Vamos, quédate, por favor. 1858 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 ¿Y mi maleta? 1859 01:46:27,000 --> 01:46:28,416 En el taxi. 1860 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 Ha sido un placer. 1861 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Adiós, Alba. 1862 01:46:44,833 --> 01:46:47,375 - Gracias por la fiesta, galanazo. - Venga. 1863 01:46:47,458 --> 01:46:48,958 Eh, espera. 1864 01:46:49,500 --> 01:46:51,500 ¡Papá! 1865 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 ¡Papá! 1866 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 Pero si es Jay Kelly. 1867 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 Hola. 1868 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - ¿Qué hay? - Hola. 1869 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 Es un honor compartir homenaje. 1870 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - Gracias, Ben. - Hola. 1871 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - Mi mujer, Melanie. - Sí. 1872 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 Ellas son mis hijas. Seraphina, Lily y Bridget. Y mis hijos, Cassian y Cole. 1873 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Y ese de ahí es Arlo, acaba de unirse al clan. 1874 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 Ahí están Nana y Nono, Terry y Ernie. Y mi cuñado, Spike. 1875 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 Soy un gran fan. 1876 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 Y mi asistente, Pam. Perdona por este circo. 1877 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 No tengo a quién presentarte. 1878 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 Solo en Italia se atreverían a premiar a dos hombres blancos 1879 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 de mediana edad. Hoy día. 1880 01:48:25,791 --> 01:48:27,791 Y todo gracias a Ron. 1881 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Sí, qué incómodo. Me he separado de Ron. 1882 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - ¿Cuándo? - Hace unas horas. 1883 01:48:35,416 --> 01:48:37,708 Me siento fatal. Yo adoro a ese tío, 1884 01:48:37,791 --> 01:48:40,250 pero sentía que me estaba cuidando alguien 1885 01:48:40,333 --> 01:48:42,458 que necesita que lo cuiden. 1886 01:48:43,041 --> 01:48:46,041 Siempre había algo. Los hijos, los pies hinchados, 1887 01:48:46,125 --> 01:48:47,666 Lois... 1888 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 Necesito a alguien más joven, más hambriento. 1889 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - O mayor o con más poder. - Ya. 1890 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 Y además estaba todo el rollo psicodinámico. 1891 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 Se parece demasiado a mi padre. 1892 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - O lo intenta ser. - Sí. 1893 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 Sí, siempre tengo que repetirme que no son familia. 1894 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - Ni amigos. - ¡No! 1895 01:49:04,541 --> 01:49:08,583 Les damos un 15 % de todo y quieren que les tratemos como amigos. 1896 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 Los amigos no se llevan el 15 %. 1897 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - Hemos oído lo de tu acto de valentía. - Bien hecho, amigo. 1898 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - Sí. - ¡Jay Kelly, presidente! 1899 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 En serio, ¿cuándo te presentas? 1900 01:49:21,083 --> 01:49:22,583 No, es... 1901 01:49:24,208 --> 01:49:26,166 ¿Me disculpáis un momento? 1902 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 Me vendrían bien unas entradas para la familia, si te sobra alguna. 1903 01:49:34,250 --> 01:49:35,666 Me sobran todas, Ben. 1904 01:49:36,375 --> 01:49:37,625 Gracias, te debo una. 1905 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 Pues me guardo una. 1906 01:49:43,416 --> 01:49:44,708 Sí, claro. 1907 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 ¡Los cinturones! ¡Vámonos! 1908 01:50:16,208 --> 01:50:19,291 - Hola. - Hola, Jess, soy papá. 1909 01:50:19,791 --> 01:50:22,750 - Hola. - Hola. ¿Te pillo bien, puedes hablar? 1910 01:50:23,458 --> 01:50:26,333 - ¿Qué pasa? - Bueno, estoy en Italia. 1911 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Oye, he leído lo de tu heroísmo. - Cosas de la prensa, no es verdad. 1912 01:50:31,833 --> 01:50:34,625 - Ya, pues los has vuelto a engañar. - Sí. 1913 01:50:35,250 --> 01:50:37,541 - ¿Por qué me llamas? - Oye, mira... 1914 01:50:38,583 --> 01:50:42,625 Me siento mal por la última vez que nos vimos. Lo siento. 1915 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 Es que no podía con ese tío. ¿Sigues viéndolo? 1916 01:50:47,375 --> 01:50:48,541 Sí. 1917 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 Bueno, yo quiero escucharte. 1918 01:50:52,250 --> 01:50:54,500 Si quieres que lo hagamos así... 1919 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 Oye, me van a hacer un homenaje en la Toscana. Me encantaría que vinieras. 1920 01:50:59,750 --> 01:51:01,875 ¿Desde cuándo te importan los homenajes? 1921 01:51:01,958 --> 01:51:03,875 Vaya, buena pregunta. 1922 01:51:05,583 --> 01:51:07,416 Yo he hecho todas esas pelis. 1923 01:51:08,666 --> 01:51:12,958 ¿Acaso te crees que si voy allí a celebrar tu carrera cinematográfica, 1924 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 tu brillantez me hará perdonarte? 1925 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - No. - Pudiera ser, Jay. 1926 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Bueno, igual sí. 1927 01:51:20,583 --> 01:51:22,458 Son 35 años de mi vida. 1928 01:51:24,416 --> 01:51:27,833 - Tengo 34. - Solo quiero que vengas conmigo 1929 01:51:28,541 --> 01:51:31,583 para que veas lo que he hecho, para celebrarlo. 1930 01:51:31,666 --> 01:51:33,416 Debe haber significado algo. 1931 01:51:36,791 --> 01:51:38,166 ¿Y si no es así? 1932 01:51:44,791 --> 01:51:47,791 Podría haber sido un padre muy bueno, Jess. 1933 01:51:49,750 --> 01:51:51,416 Quería serlo. 1934 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Entre lo que pasó con tu madre y la distancia, 1935 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 no lo ejecuté como lo había planeado. 1936 01:52:00,416 --> 01:52:02,833 - Es que... - Sé sincero conmigo. 1937 01:52:03,333 --> 01:52:07,083 Deja de racionalizar y de intentar defenderte. 1938 01:52:07,166 --> 01:52:08,583 Ya basta. 1939 01:52:14,250 --> 01:52:17,208 Era joven, me moría por conseguirlo, 1940 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 y me daba mucho miedo distraerme y que desapareciese. 1941 01:52:20,958 --> 01:52:22,375 Y tenía razón. 1942 01:52:23,125 --> 01:52:24,708 No había otra forma de hacerlo. 1943 01:52:28,875 --> 01:52:30,416 Tuve que ponerlo... 1944 01:52:31,833 --> 01:52:33,041 por delante de ti. 1945 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 Creí que sería temporal. 1946 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Sería... 1947 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 hasta conseguir lo que quería. 1948 01:52:45,000 --> 01:52:46,416 Pero tuve que continuar. 1949 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 Mi yo de 10 años te hace un corte de manga. 1950 01:52:53,666 --> 01:52:55,208 ¿Y tu yo de ahora? 1951 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 No te preocupes por mí. 1952 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 Estoy bien. Me encanta lo que hago. Tengo amigos. 1953 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 Viviré una buena vida, pero no contigo. 1954 01:53:06,458 --> 01:53:08,583 Y tú también estás bien. 1955 01:53:08,666 --> 01:53:10,958 Eres una estrella de cine. 1956 01:53:11,041 --> 01:53:12,666 Haces feliz a mucha gente. 1957 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Creo que voy a dejarlo. 1958 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 Fírmame una foto para la maestra de Theo. Es muy fan tuya. 1959 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 ¿Qué? 1960 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 Jess, significaría mucho que vinieras. 1961 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - Para Helen. - ¿Qué? 1962 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 - Así se llama. Helen. - Vale. Helen. 1963 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - Perdona, papá. - Jess... 1964 01:53:31,500 --> 01:53:34,291 Me llama Theo. Espero que el homenaje vaya bien. 1965 01:53:34,791 --> 01:53:35,875 Adiós, Jay. 1966 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 ¡Jess! 1967 01:55:07,458 --> 01:55:11,250 ¡El famoso Ron! ¿Has visto a Jay Kelly? 1968 01:55:11,875 --> 01:55:13,583 Desde anoche no. 1969 01:55:16,000 --> 01:55:21,125 - Nos vemos luego. - El homenaje es a las 17:00. 1970 01:55:21,208 --> 01:55:22,208 Grazie. 1971 01:55:50,541 --> 01:55:54,458 ¡Eh, Ron! 1972 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 Pare. Pare aquí. 1973 01:56:15,708 --> 01:56:17,166 ¿Estás bien? 1974 01:56:20,250 --> 01:56:21,583 Respira un segundo. 1975 01:56:23,916 --> 01:56:24,833 Tranquilo. 1976 01:56:35,875 --> 01:56:37,625 Oye, siento lo de... 1977 01:56:42,125 --> 01:56:43,291 Lo siento. 1978 01:56:47,125 --> 01:56:48,458 Te lo agradezco. 1979 01:56:52,291 --> 01:56:53,833 Pero me has hecho pensar. 1980 01:56:55,291 --> 01:56:59,125 Anoche no dormí hablando con Lois. 1981 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 Y creo que tienes razón. 1982 01:57:03,416 --> 01:57:05,750 Hay que replantearse las cosas. 1983 01:57:10,208 --> 01:57:12,666 Te quiero. De verdad. 1984 01:57:15,583 --> 01:57:17,500 Y te agradezco la disculpa. 1985 01:57:17,583 --> 01:57:18,541 Pero... 1986 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 no seguiré trabajando contigo. 1987 01:57:23,166 --> 01:57:24,833 No me hace bien. 1988 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 Los italianos te buscan. 1989 01:57:30,041 --> 01:57:32,416 Tu homenaje es en un par de horas. 1990 01:57:34,916 --> 01:57:37,541 Tengo que coger un avión, pero intenta llegar. 1991 01:57:40,125 --> 01:57:42,000 Ya que has venido hasta aquí. 1992 01:57:46,041 --> 01:57:47,458 Oye, Ron. 1993 01:57:54,208 --> 01:57:57,291 Ven conmigo al homenaje, como amigo. 1994 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 En fin... 1995 01:58:04,958 --> 01:58:06,375 Lo hemos hecho juntos. 1996 01:58:14,125 --> 01:58:16,125 Tú eres quien más quiero que esté. 1997 01:58:22,666 --> 01:58:24,500 Soy el único que está. 1998 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}¡ENHORABUENA, PAPÁ, ES TU GRAN DÍA! 1999 02:00:55,625 --> 02:00:57,000 Mira quién está aquí. 2000 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 Han venido. 2001 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 Qué bonito. 2002 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Vaya, hola. 2003 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 ¿Quién coño es este? 2004 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 Vamos allá. 2005 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 Me considero un hombre de familia 2006 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 y eso es lo que somos, nos guste o no. 2007 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 Una familia. 2008 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 ¡Ahora da igual, porque te quedan 2 putos segundos de vida! 2009 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 ¿Te creías que iba a quedarme de brazos cruzados? 2010 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 Esto funciona así. Tú haces eso que te acojona 2011 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 y después te entra el valor. 2012 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 No le decepcionaré. 2013 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 ¿Qué me dices? 2014 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 ¿Contestas sí o no? 2015 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 ¡A esto lo llamo yo un buen show! 2016 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 Comparezco ante vosotros... 2017 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 desnudo. 2018 02:04:02,708 --> 02:04:04,541 Papi, no hemos terminado. 2019 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 ¡Es El show de Kelly y Kelly, 2020 02:04:07,500 --> 02:04:11,708 - protagonizado por Kelly! - ¡Y Kelly! 2021 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 Y ahora, Daisy Genevieve Kelly hará su famosa voltereta hacia delante. 2022 02:04:24,208 --> 02:04:26,208 - ¡No hemos terminado! - Y Jessica... 2023 02:04:26,291 --> 02:04:29,541 Hilary Kelly dará su superfamosa voltereta lateral. 2024 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 Y ahora viene la magia. ¡Papi, no hemos acabado! 2025 02:04:39,666 --> 02:04:41,708 - ¿Y ahora qué hacemos? - ¡Kelly! 2026 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - Y ahora... - ¡Te lo estás perdiendo! 2027 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 Daisy va a... ¡Papá, que te lo vas a perder! 2028 02:04:48,541 --> 02:04:52,833 El charlestón de Daisy, el más famoso de Hollywood. 2029 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Vale, vamos allá. 2030 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 El famoso claqué californiano de Jessica. 2031 02:05:15,291 --> 02:05:16,500 ¡Kelly! 2032 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 Lo siento. 2033 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - ¡Kelly y Kelly! - No, es Kelly y Kelly. 2034 02:05:30,500 --> 02:05:32,500 ¡Somos las Kelly de las pelis! 2035 02:06:08,500 --> 02:06:10,166 ¿Puedo repetir? 2036 02:06:15,000 --> 02:06:16,833 Quiero otra. 2037 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 FIN 2038 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 Traducción: Isabel Pascual 2039 02:11:17,916 --> 02:11:20,000 Adaptación: Ascen Martín Díaz