1
00:00:34,541 --> 00:00:37,500
"É UNHA GRAN RESPONSABILIDADE
SER UN MESMO.
2
00:00:37,583 --> 00:00:42,583
É MOITO MÁIS DOADO SER OUTRA PERSOA
OU NON SER NINGUÉN."
3
00:00:43,333 --> 00:00:45,583
- Estamos chegando ao final.
- De que?
4
00:00:45,666 --> 00:00:47,875
Da película, da rodaxe.
5
00:00:47,958 --> 00:00:50,000
- Sempre hai máis.
- Ti escóitasme?
6
00:00:50,083 --> 00:00:52,333
Puxéronseme os ollos secos.
7
00:00:52,416 --> 00:00:53,500
De súpeto.
8
00:00:53,583 --> 00:00:57,875
Coma se tivese area
ou algo dentro todo o tempo.
9
00:00:57,958 --> 00:01:00,833
{\an8}E había un oculista aquí,
o que fai as lentes.
10
00:01:00,916 --> 00:01:04,000
{\an8}Perdón. Teno que revisar Skip.
Se cadra moveuse algo.
11
00:01:04,083 --> 00:01:05,750
A saia de seda dá problemas.
12
00:01:05,833 --> 00:01:09,166
Non lle ía dar importancia.
Dixen: "Que teño que facer?"
13
00:01:09,250 --> 00:01:11,250
Podes dicir algo, Jay?
14
00:01:11,333 --> 00:01:13,458
- Quérote.
- Algo máis, por favor.
15
00:01:13,541 --> 00:01:17,833
{\an8}Dez, nove, oito, sete.
Martes, xoves, mércores.
16
00:01:17,916 --> 00:01:20,541
- Jay, es o mellor.
- Alguén mellor haberá.
17
00:01:20,625 --> 00:01:23,333
Vaise ver o mundo enteiro nesta, equipo.
18
00:01:23,416 --> 00:01:25,958
Deume unhas gotas e pasoume.
19
00:01:26,041 --> 00:01:27,666
Desapareceu a sequidade.
20
00:01:27,750 --> 00:01:30,375
Sempre hai que ir dous pasos por diante.
21
00:01:30,458 --> 00:01:32,250
Tomei unha decisión. Non vou...
22
00:01:32,333 --> 00:01:36,375
Agora mesmo tes un pico de ansiedade,
por iso pensas en deixalo.
23
00:01:36,458 --> 00:01:37,958
Seino porque son teu pai.
24
00:01:38,041 --> 00:01:40,791
Tes o pelo xenial.
Usaches o acondicionador?
25
00:01:40,875 --> 00:01:44,166
- O peor é isto, a espera.
- Déixame ver esa perneira.
26
00:01:44,250 --> 00:01:47,791
Perdón, pero Hailey quérete ver
co abrigo máis ensanguentado.
27
00:01:47,875 --> 00:01:50,666
Comiches pementos ou ravioli?
Debín comer ravioli.
28
00:01:50,750 --> 00:01:53,958
- Tomei só un batido.
- Probaches a proteína de soro?
29
00:01:54,041 --> 00:01:55,875
- Agochádevos!
- Onde vai o can?
30
00:01:55,958 --> 00:01:59,291
- Facémolo co can?
- Jay quere o can. Traémolo, Frankie?
31
00:01:59,375 --> 00:02:02,458
- Ese can gaña máis ca nós.
- Dádesnos unha chuvisca?
32
00:02:03,125 --> 00:02:05,125
Iso é unha chuvisca ou un diluvio?
33
00:02:05,208 --> 00:02:06,916
Creme, esa é a chuvisca.
34
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Vinte medrar neste torneo.
35
00:02:10,083 --> 00:02:12,458
Agora si que tes un bo segundo saque.
36
00:02:12,541 --> 00:02:17,375
Pensas que Coco non se pon nerviosa,
que non ten medo, que non chama a seu pai?
37
00:02:17,458 --> 00:02:19,708
- Máis sangue?
- Canta máis, mellor.
38
00:02:19,791 --> 00:02:20,958
- O café.
- Grazas.
39
00:02:21,041 --> 00:02:22,833
- Só ata as 16:00.
- Perdón.
40
00:02:22,916 --> 00:02:25,041
Es nova, non o sabes. Véxoo e tómoo.
41
00:02:25,125 --> 00:02:27,083
...será a nosa derradeira película.
42
00:02:27,166 --> 00:02:29,166
Apagarán as luces e xa.
43
00:02:29,250 --> 00:02:31,666
Claro que me tiñas que chamar, pichón.
44
00:02:31,750 --> 00:02:33,375
Non te martirices por iso.
45
00:02:33,458 --> 00:02:35,500
Estaste reprochando todo agora.
46
00:02:35,583 --> 00:02:36,916
Tiña unha dobre na 5K.
47
00:02:37,000 --> 00:02:39,708
- A culpa é unha emoción secundaria.
- Ese non.
48
00:02:40,291 --> 00:02:41,916
- Grazas, Clay.
- Un pracer.
49
00:02:42,000 --> 00:02:44,833
Eu non comín pan hoxe. Foi teu irmán.
50
00:02:44,916 --> 00:02:47,000
Que pensas? Hai un par delas boas.
51
00:02:47,083 --> 00:02:49,541
Que pase o que teña que pasar.
52
00:02:49,625 --> 00:02:51,833
- Facemos outra?
- Si, por se acaso.
53
00:02:51,916 --> 00:02:54,500
Silencio, por favor! Imos facer unha toma.
54
00:02:55,000 --> 00:02:57,083
- Son!
- Gravando.
55
00:02:57,166 --> 00:02:58,458
Soando.
56
00:02:58,541 --> 00:03:00,666
- Silencio.
- 138 Echo, toma 11.
57
00:03:00,750 --> 00:03:03,166
Rula, non colgues. Vou ver unha toma.
58
00:03:03,250 --> 00:03:04,791
E... acción!
59
00:03:06,041 --> 00:03:08,458
Non quero seguir aquí, Jerry.
60
00:03:09,666 --> 00:03:11,791
Quero baixar do tren.
61
00:03:13,500 --> 00:03:15,291
Entrou moi pronto. Repetimos?
62
00:03:15,375 --> 00:03:16,916
- Que tarde máis.
- Corten!
63
00:03:17,000 --> 00:03:19,125
- Non cortedes. Seguide.
- Seguimos!
64
00:03:19,208 --> 00:03:20,833
Máis pasta de anchoas aquí.
65
00:03:20,916 --> 00:03:22,583
- Silencio.
- Grazas.
66
00:03:22,666 --> 00:03:24,750
- Ben.
- Moi ben, rodando.
67
00:03:29,208 --> 00:03:30,125
Acción.
68
00:03:34,083 --> 00:03:36,458
Non quero seguir aquí, Jerry.
69
00:03:38,458 --> 00:03:40,125
Quero baixar do tren.
70
00:03:42,333 --> 00:03:43,416
Dalgún xeito...
71
00:03:44,958 --> 00:03:46,291
xa estou morto.
72
00:03:49,458 --> 00:03:50,666
Que sorte teño.
73
00:03:53,083 --> 00:03:55,625
Pasoume o tempo cando aínda estaba vivo.
74
00:03:56,833 --> 00:03:59,250
Puiden ver o final antes de que acabase.
75
00:04:06,708 --> 00:04:09,458
Éche incrible. Cando morres...
76
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
todo o que pensabas que eras...
77
00:04:16,208 --> 00:04:17,250
non é certo.
78
00:04:24,083 --> 00:04:25,500
Canciño bo.
79
00:04:30,083 --> 00:04:32,000
E... corten. Xenial!
80
00:04:32,083 --> 00:04:33,833
- Repetimos?
- En serio?
81
00:04:33,916 --> 00:04:36,166
Quero facer outra. Pódoo mellorar.
82
00:04:36,250 --> 00:04:37,791
Silencio, por favor!
83
00:04:37,875 --> 00:04:39,416
Algo distinto, non sei.
84
00:04:40,458 --> 00:04:42,416
- Pero se estás contento...
- Moito.
85
00:04:42,916 --> 00:04:44,416
- Ben.
- Se tes unha idea...
86
00:04:44,500 --> 00:04:46,541
Tiña unha, pero estás contento?
87
00:04:46,625 --> 00:04:49,208
Eufórico.
Pero claro que podes facer outra.
88
00:04:49,291 --> 00:04:51,333
- Gustouche?
- Moito.
89
00:04:51,416 --> 00:04:53,458
- Vale.
- Tamén as primeiras.
90
00:04:53,541 --> 00:04:54,500
Xenial.
91
00:04:56,250 --> 00:04:57,166
Ben?
92
00:05:01,333 --> 00:05:02,208
Ben.
93
00:05:02,291 --> 00:05:05,000
E rematamos a rodaxe con Jay Kelly!
94
00:05:06,000 --> 00:05:08,541
Rematamos
Trala segunda pista dos asasinos!
95
00:05:14,291 --> 00:05:15,833
Bo traballo. Vai ser boa.
96
00:05:15,916 --> 00:05:17,833
Un honor. Grazas pola confianza.
97
00:05:18,333 --> 00:05:21,875
Chegamos á final de tenis, Vivienne.
Haino que celebrar.
98
00:05:21,958 --> 00:05:25,833
Descansa porque os Greenberg
son contrincantes duros.
99
00:05:25,916 --> 00:05:29,583
Pero eu aposto por ti e por min, ruliña.
100
00:05:29,666 --> 00:05:30,791
Quérote, Vivi.
101
00:05:30,875 --> 00:05:34,791
- José! Pops! Sodes incribles!
- Moitas grazas.
102
00:05:34,875 --> 00:05:37,375
- Non volo din abondo.
- Significa moito.
103
00:05:37,458 --> 00:05:40,083
- Chámote logo, rula.
- Grazas polo detalle.
104
00:05:40,166 --> 00:05:41,041
Ben, equipo.
105
00:05:41,125 --> 00:05:44,083
Moitas grazas a todos.
Fixestes un gran traballo.
106
00:05:44,166 --> 00:05:45,791
Un par de cousas.
107
00:05:45,875 --> 00:05:48,750
Temos o evento de Omega mañá.
Saes ás 11:00.
108
00:05:48,833 --> 00:05:50,333
- Candy chega...
- Ás 9:00.
109
00:05:50,416 --> 00:05:51,458
- Víchelo?
- Vin.
110
00:05:51,541 --> 00:05:52,625
Non dixeches nada.
111
00:05:52,708 --> 00:05:56,250
- Non che gusta que opine.
- Se non dis nada, non che gustou.
112
00:05:56,333 --> 00:05:58,666
Foi magnífico. A toma sete foi a boa.
113
00:05:58,750 --> 00:05:59,833
A sete por que?
114
00:05:59,916 --> 00:06:01,500
- Non empecemos.
- O que?
115
00:06:02,083 --> 00:06:04,416
Sempre te pos así ao acabares un filme,
116
00:06:04,500 --> 00:06:06,416
sensible, e cúlpasme a min.
117
00:06:07,333 --> 00:06:10,208
Sería a sete. Sempre poden enfocar o can.
118
00:06:10,291 --> 00:06:11,833
O can estivo xenial.
119
00:06:11,916 --> 00:06:14,750
Como é vivir a túa propia morte, Jay?
120
00:06:14,833 --> 00:06:16,500
- Non morrín.
- Non, xa sei.
121
00:06:16,583 --> 00:06:18,791
Como interpretas algo que descoñeces?
122
00:06:18,875 --> 00:06:21,500
- Finxo.
- Non sei se quero esa destreza.
123
00:06:21,583 --> 00:06:24,541
Grazas a todos
por traballardes tanto e tan ben.
124
00:06:24,625 --> 00:06:27,083
- Non podería sen vós.
- Grazas, Jay.
125
00:06:27,166 --> 00:06:29,208
- Es o mellor.
- Son o mellor.
126
00:06:30,500 --> 00:06:33,500
Por que hai torta de queixo alá onde vou?
127
00:06:33,583 --> 00:06:36,958
Está no rider, coa froita
e os distintos tipos de auga.
128
00:06:37,041 --> 00:06:40,166
Que fai no rider
se nin me gusta a torta de queixo?
129
00:06:40,250 --> 00:06:41,250
Dixeras que si.
130
00:06:41,333 --> 00:06:43,458
- Xamais.
- Si, pero non o lembras.
131
00:06:43,541 --> 00:06:46,500
No rider debería pór:
"Nada de torta de queixo."
132
00:06:46,583 --> 00:06:50,250
E mañá ceas con Daisy.
133
00:06:50,333 --> 00:06:53,708
- Mario vai facer os tamais especiais.
- Ben.
134
00:06:53,791 --> 00:06:57,416
E Antonio, do Festival de Artes
da Toscana, volveu chamar.
135
00:06:57,500 --> 00:07:00,250
- Polo da homenaxe.
- Dixen que non.
136
00:07:00,333 --> 00:07:01,208
E díxenllelo.
137
00:07:01,291 --> 00:07:03,583
- Pero insisten.
- Segue sendo un non.
138
00:07:03,666 --> 00:07:06,041
Vólvocho dicir porque teñen prestixio.
139
00:07:06,125 --> 00:07:07,625
Nunca na vida.
140
00:07:07,708 --> 00:07:10,166
- Iamos xustos igual.
- Nada de homenaxes.
141
00:07:10,250 --> 00:07:12,500
Empezamos a rodar nunhas semanas. Ben.
142
00:07:31,333 --> 00:07:34,208
Aí decateime de que son máis lista ca ti.
143
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
Que queres dicir?
144
00:07:35,583 --> 00:07:37,166
- Sei máis ca ti.
- Ai, si?
145
00:07:38,500 --> 00:07:40,750
- Non tal.
- Si tal.
146
00:07:41,583 --> 00:07:42,541
De que?
147
00:07:42,625 --> 00:07:45,208
De todo. Cal é a capital de Croacia?
148
00:07:45,291 --> 00:07:48,291
Apenas sei a puta capital de California.
149
00:07:48,375 --> 00:07:49,791
E a muller de Agamenón?
150
00:07:49,875 --> 00:07:53,000
Iso son feitos.
Calquera pode saber feitos.
151
00:07:53,083 --> 00:07:56,750
Eu sei máis de emocións.
Tes que vivir para iso.
152
00:07:56,833 --> 00:07:59,666
Teño máis intelixencia emocional.
153
00:07:59,750 --> 00:08:01,958
Non queres que sexa máis lista ca ti?
154
00:08:02,041 --> 00:08:04,375
- Non é o obxectivo?
- É.
155
00:08:04,458 --> 00:08:07,541
- Non cres que é algo cedo?
- Non controlo o tempo.
156
00:08:08,500 --> 00:08:10,541
- Estás guapo.
- Si?
157
00:08:10,625 --> 00:08:11,583
Non se nota.
158
00:08:11,666 --> 00:08:13,958
Xa, fíxoo ben. Deixou algo de gris.
159
00:08:14,041 --> 00:08:16,416
- Normalmente póñeno moi negro.
- Non...
160
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
Non, está perfecto.
161
00:08:18,541 --> 00:08:20,750
Deberíalo deixar gris de todo, penso.
162
00:08:20,833 --> 00:08:22,833
Xa, pero aínda non.
163
00:08:22,916 --> 00:08:26,583
Ben, marcho que quedei con Moses e Rio.
164
00:08:26,666 --> 00:08:27,666
Quérote.
165
00:08:27,750 --> 00:08:32,291
Oe, ceamos xuntos hoxe?
Mario vai facer tamais.
166
00:08:33,166 --> 00:08:34,375
Quedamos niso?
167
00:08:38,458 --> 00:08:39,458
Vale.
168
00:08:40,166 --> 00:08:44,666
Vai. Queda cos teus amigos.
Xa haberá máis ceas.
169
00:08:44,750 --> 00:08:48,208
Acabei a rodaxe.
Empezo a película dos irmáns Louis
170
00:08:48,291 --> 00:08:51,500
aquí, nos estudos.
Estarei por aquí no verán.
171
00:08:52,083 --> 00:08:55,583
Vou a Europa con Rio, Moses
e uns amigos. Díxencho.
172
00:08:55,666 --> 00:08:58,458
- Pensaba que era en xullo.
- Non, era en xuño.
173
00:08:58,958 --> 00:09:02,500
Marcho o sábado a París
e logo imos á Toscana.
174
00:09:03,250 --> 00:09:06,208
O sábado? Vaia, iso é...
175
00:09:06,291 --> 00:09:09,333
Sábado. É moi pronto.
176
00:09:10,000 --> 00:09:13,291
Teño dúas semanas libres.
Non imos pasar tempo xuntos.
177
00:09:13,375 --> 00:09:16,375
- É o teu último verán.
- Por iso quero ver os meus amigos.
178
00:09:16,958 --> 00:09:19,583
Vou estar moi só aquí sen ti.
179
00:09:19,666 --> 00:09:23,500
- Ti nunca estás só.
- Que non? Eu sinto que sempre estou só.
180
00:09:24,083 --> 00:09:25,583
- Grazas, Silvano.
- Nada.
181
00:09:28,041 --> 00:09:29,000
Ben.
182
00:09:32,166 --> 00:09:33,250
E se me uno?
183
00:09:33,833 --> 00:09:36,875
Imos a un festival de jazz
moi chulo en París.
184
00:09:36,958 --> 00:09:39,375
Vai haber moita xente. Ti non podes ir.
185
00:09:39,458 --> 00:09:41,958
E logo imos nun tren
sen primeira a Pienza.
186
00:09:42,041 --> 00:09:44,666
Tampouco podes facer iso. E imos acampar,
187
00:09:44,750 --> 00:09:45,958
co cal... En fin.
188
00:09:46,541 --> 00:09:48,958
- Eu crieime nunha tenda.
- Xa choveu.
189
00:09:49,041 --> 00:09:51,208
A memoria muscular aínda está aí.
190
00:09:51,291 --> 00:09:53,125
Iso está ben. Teño que marchar.
191
00:09:53,208 --> 00:09:55,708
- Ola, Ronnie.
- Daisy.
192
00:09:56,333 --> 00:09:59,291
Vivienne publicou cousas do tenis.
Sodes adorables.
193
00:09:59,375 --> 00:10:01,500
Chegamos á final. Que ilusión.
194
00:10:01,583 --> 00:10:03,083
Xa tes un amigo, papá.
195
00:10:04,291 --> 00:10:05,500
Queres un tamal?
196
00:10:07,083 --> 00:10:08,541
Peter Schneider morreu.
197
00:10:08,625 --> 00:10:12,958
- Hostia, teño que chamalo.
- Non, acabo de sabelo e vin para aquí.
198
00:10:13,041 --> 00:10:14,208
Morreu.
199
00:10:16,208 --> 00:10:17,041
En serio?
200
00:10:18,375 --> 00:10:19,458
Síntoo.
201
00:10:20,708 --> 00:10:22,708
Sei canto lle querías.
202
00:10:31,208 --> 00:10:33,166
Teño unha mensaxe del no móbil.
203
00:10:36,916 --> 00:10:38,708
Cando o viches por última vez?
204
00:10:38,791 --> 00:10:41,041
Non che sei. Hai uns seis meses.
205
00:10:49,291 --> 00:10:51,458
Meu rei, vouche facer un sándwich.
206
00:10:52,208 --> 00:10:54,416
Alégrome de verte, Peter. Estrañeite.
207
00:10:55,041 --> 00:10:56,583
Onde tes os coitelos?
208
00:10:56,666 --> 00:10:58,625
Na cousa imantada xunto á táboa.
209
00:10:58,708 --> 00:11:00,125
- Ah.
- Barbara, perdoa.
210
00:11:00,208 --> 00:11:03,125
- Ensuciamos todo e xa limparas.
- Tranquilo, Jay.
211
00:11:04,375 --> 00:11:05,208
Sabes, meu?
212
00:11:06,625 --> 00:11:09,000
Ultimamente sinto que a miña vida
213
00:11:09,833 --> 00:11:10,875
non parece real.
214
00:11:12,791 --> 00:11:16,250
Talvez sexa mellor dicir que a miña vida
215
00:11:17,333 --> 00:11:18,291
non parece real.
216
00:11:18,375 --> 00:11:20,875
Oín que o deixaches coa modelo de mans.
217
00:11:20,958 --> 00:11:23,166
As rupturas son coma mortes, non si?
218
00:11:23,958 --> 00:11:26,166
- Maionesa?
- Neveira, na porta.
219
00:11:27,458 --> 00:11:28,291
Ah, si.
220
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Que tal as nenas?
221
00:11:31,625 --> 00:11:33,708
Daisy gradúase na primavera
222
00:11:33,791 --> 00:11:36,333
e logo vai á Universidade Johns Hopkins.
223
00:11:36,416 --> 00:11:38,791
Vai facer Bioquímica, quen o diría.
224
00:11:38,875 --> 00:11:41,041
- É unha rapaza brillante.
- E logo...
225
00:11:41,666 --> 00:11:43,416
Jess está en San Diego.
226
00:11:43,500 --> 00:11:44,666
Sobre iso...
227
00:11:45,541 --> 00:11:47,166
Non sei o que facer.
228
00:11:48,208 --> 00:11:51,500
- Xa o arranxarás. Tes aceite de oliva?
- Si, alí.
229
00:11:52,791 --> 00:11:55,666
Estiven a pensar en Cranberry Street.
230
00:11:57,416 --> 00:11:59,458
Pasámolo moi ben rodándoa, non si?
231
00:11:59,541 --> 00:12:00,958
Andabamos sempre a rir.
232
00:12:01,041 --> 00:12:04,375
Sabes que vai ser o 35 aniversario?
233
00:12:04,458 --> 00:12:06,958
Jess naceu ao ano seguinte. Seino por iso.
234
00:12:07,916 --> 00:12:09,833
Todo o que lembro son películas.
235
00:12:09,916 --> 00:12:11,541
Iso é o cine para nós.
236
00:12:12,416 --> 00:12:15,500
- Retallos de tempo.
- Retallos de tempo.
237
00:12:17,000 --> 00:12:19,416
- Tes cogombriños?
- Na despensa.
238
00:12:19,500 --> 00:12:20,625
Iso penso.
239
00:12:22,250 --> 00:12:23,583
Si, velaquí están.
240
00:12:23,666 --> 00:12:26,708
- Mira a caducidade.
- Iso non caduca, querido.
241
00:12:26,791 --> 00:12:28,625
Si caduca.
242
00:12:29,250 --> 00:12:30,208
Están ben.
243
00:12:31,291 --> 00:12:33,333
Hai 35 anos. Como é posible?
244
00:12:33,416 --> 00:12:34,750
Todo é posible, fillo.
245
00:12:34,833 --> 00:12:36,375
Había maxia nesa película.
246
00:12:36,458 --> 00:12:40,000
Malcriástesme.
Pensei que todas ían ser así, pero non.
247
00:12:40,083 --> 00:12:41,583
Poucas hai así.
248
00:12:41,666 --> 00:12:44,000
Alégrame que estiveses a pensar en nós.
249
00:12:44,666 --> 00:12:47,625
Teño unha película
que me gustaría facer contigo.
250
00:12:47,708 --> 00:12:49,750
A da prostituta que che dixen.
251
00:12:49,833 --> 00:12:51,750
- Ah, si?
- Si.
252
00:12:51,833 --> 00:12:55,916
É que agora estou a rodar unha película
e xusto ao acabar teño outra.
253
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
Coñeces eses rapaces, os irmáns Louis?
254
00:12:59,083 --> 00:13:00,125
Son fans teus.
255
00:13:00,208 --> 00:13:02,500
Non conectei co seu cine, estilo MTV.
256
00:13:02,583 --> 00:13:05,666
- Non sei canto estaría dispoñible.
- Podo agardar.
257
00:13:05,750 --> 00:13:09,750
- Peter, non é para min.
- Reescribina coa miña axudanta, Shelley.
258
00:13:09,833 --> 00:13:11,916
Coñecíchela no estreo daquel parvo.
259
00:13:12,000 --> 00:13:14,208
Fixémola máis moderna. Teñen móbiles.
260
00:13:14,291 --> 00:13:16,541
Non é un terreo que queira explorar.
261
00:13:16,625 --> 00:13:18,416
Daphne podía facer de esposa.
262
00:13:18,500 --> 00:13:21,625
- Está retirada.
- Se puideses asociarte...
263
00:13:21,708 --> 00:13:25,291
- O avogado di que precisamos un nome.
- Que non podo.
264
00:13:27,333 --> 00:13:28,625
Vouche ser sincero.
265
00:13:30,708 --> 00:13:32,166
Preciso os cartos.
266
00:13:32,750 --> 00:13:35,416
- Douchos eu.
- Teño que facer outra película.
267
00:13:35,500 --> 00:13:37,458
Quero facer dúas seguidas.
268
00:13:37,541 --> 00:13:38,791
Unha detrás da outra.
269
00:13:39,500 --> 00:13:41,250
Sabes o que dixo Truffaut:
270
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
"Ás veces a cantidade impresiona."
271
00:13:44,833 --> 00:13:47,208
A arte é persoal, meu. Sábelo.
272
00:13:47,291 --> 00:13:48,166
Entendo.
273
00:13:49,708 --> 00:13:51,333
Só precisamos o teu nome.
274
00:13:52,416 --> 00:13:53,416
Non podo.
275
00:13:55,000 --> 00:13:56,041
Síntocho.
276
00:14:03,125 --> 00:14:04,125
Está boísimo.
277
00:14:07,000 --> 00:14:08,625
Os cogombriños non caducan.
278
00:14:11,500 --> 00:14:13,166
Meu pai nunca estaba.
279
00:14:14,708 --> 00:14:17,666
Nos 70 e nos 80 estaba sempre de rodaxe.
280
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
Cando empezou a ter problemas,
281
00:14:20,166 --> 00:14:23,500
despois de facer un par do que moitos
en Hollywood chaman
282
00:14:23,583 --> 00:14:25,750
"bombas" ou "pavos"...
283
00:14:25,833 --> 00:14:29,250
Desculpade, non estou na industria.
Non sei os termos.
284
00:14:30,208 --> 00:14:35,291
Fracasos de recadación que agora
a xeración Z considera clásicos de culto.
285
00:14:36,125 --> 00:14:40,500
Despois de que a industria lle dese
as costas, logo da terceira creba,
286
00:14:40,583 --> 00:14:44,125
de ter que vender a súa mansión,
Casa del Oro, en Bel Air,
287
00:14:44,208 --> 00:14:46,375
e mudarse a un piso en Encino,
288
00:14:47,416 --> 00:14:49,333
sempre intentaba recadar cartos,
289
00:14:50,375 --> 00:14:52,166
soñando coa próxima película.
290
00:14:53,250 --> 00:14:56,375
No seu leito de morte, miroume e díxome:
291
00:14:57,125 --> 00:14:59,000
"Sei como acaba a película.
292
00:15:03,083 --> 00:15:04,583
É unha película de amor."
293
00:15:06,000 --> 00:15:07,583
Non te lembras de min, ou?
294
00:15:07,666 --> 00:15:09,375
- Abofé que si.
- Non tal.
295
00:15:09,875 --> 00:15:11,458
- Si tal.
- De que?
296
00:15:11,541 --> 00:15:15,041
Saín na única película
que dirixiu a cabalo.
297
00:15:15,125 --> 00:15:17,500
Quérovos, pero teño que rescatar a Jay.
298
00:15:17,583 --> 00:15:19,416
Canto tempo pensas que...?
299
00:15:19,500 --> 00:15:21,583
- Limpo a praia ás 15:00.
- Chegas.
300
00:15:21,666 --> 00:15:24,375
- Se chego tarde, non conta.
- Leva o coche.
301
00:15:24,458 --> 00:15:26,833
Obviamente, foi a súa peor película.
302
00:15:26,916 --> 00:15:29,583
- Non tes nin idea de quen son.
- Teño, si.
303
00:15:29,666 --> 00:15:31,000
Non te creo.
304
00:15:32,791 --> 00:15:34,458
Grazas por vires, Jay.
305
00:15:35,083 --> 00:15:36,375
Síntoo moito, Nathan.
306
00:15:36,875 --> 00:15:40,708
Meu pai sempre falaba
da sorte que tivo ao atoparte.
307
00:15:40,791 --> 00:15:44,166
- Cambioume a vida.
- El pensaba o mesmo de ti.
308
00:15:44,958 --> 00:15:47,041
Queríache deixar un dos seus panos.
309
00:15:49,250 --> 00:15:52,291
Fixemos ben en vir.
Isto faino todo máis real.
310
00:15:52,375 --> 00:15:54,500
- Nada disto parece real.
- Xa.
311
00:15:54,583 --> 00:15:58,041
A morte sempre sorprende,
especialmente nos Ánxeles.
312
00:15:59,041 --> 00:16:00,041
Gústame o pano.
313
00:16:00,625 --> 00:16:02,750
- Quérelo?
- Grazas.
314
00:16:03,250 --> 00:16:07,458
- Como non lle fixen outra película?
- Sentes iso porque es boa persoa.
315
00:16:07,541 --> 00:16:10,708
Púidenlle ofrecer o meu nome.
Era o único que quería.
316
00:16:10,791 --> 00:16:12,541
- Jay?
- Ola, meu.
317
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
- Tim?
- Si.
318
00:16:17,041 --> 00:16:19,166
Timothy, ola.
319
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
Ola. Tranquilo, non te estou seguindo.
320
00:16:21,625 --> 00:16:23,125
Non. É que...
321
00:16:23,208 --> 00:16:24,833
- Acabamos de...
- Xa.
322
00:16:24,916 --> 00:16:26,625
- Foise un grande.
- É triste.
323
00:16:26,708 --> 00:16:29,333
- Era moi especial.
- Andamos sempre ocupados
324
00:16:29,416 --> 00:16:31,041
e logo a xente morre.
325
00:16:31,125 --> 00:16:33,875
Ron, este é Timothy. Compartimos cuarto.
326
00:16:33,958 --> 00:16:37,083
Iamos xuntos a interpretación.
O meu colega.
327
00:16:37,166 --> 00:16:39,541
- Colega.
- Si. Tim, alégrome de verte.
328
00:16:39,625 --> 00:16:42,458
Ron Sukenick, manager e amigo de Jay.
329
00:16:42,541 --> 00:16:44,333
- Téñoche falado del.
- Moito.
330
00:16:44,416 --> 00:16:46,541
En serio? Si?
331
00:16:46,625 --> 00:16:48,500
Cousas boas, espero.
332
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
Eramos uns malotes daquela.
333
00:16:53,125 --> 00:16:54,125
Si.
334
00:16:54,208 --> 00:16:56,125
- Como estás?
- Ben.
335
00:16:56,208 --> 00:16:59,000
Vivindo a vida. E a ti como che vai?
336
00:16:59,083 --> 00:17:01,208
Vaia pregunta. Vaiche xenial.
337
00:17:01,291 --> 00:17:03,458
Estou ben, non me queixo.
338
00:17:04,125 --> 00:17:05,291
Alégrome de verte.
339
00:17:05,375 --> 00:17:06,750
- E eu.
- Si.
340
00:17:06,833 --> 00:17:07,666
Meu.
341
00:17:09,041 --> 00:17:10,333
Ben.
342
00:17:11,541 --> 00:17:12,583
Xa nos veremos.
343
00:17:12,666 --> 00:17:14,333
- Moi ben.
- Un pracer.
344
00:17:22,750 --> 00:17:24,708
Non te sigo. Aparquei alí.
345
00:17:26,000 --> 00:17:28,291
Podiamos tomar un café un día ou algo.
346
00:17:28,375 --> 00:17:31,083
Estaría xenial. E como te...?
347
00:17:31,583 --> 00:17:33,208
Contacto coa túa oficina?
348
00:17:33,291 --> 00:17:35,125
- Comigo.
- Dáme el o recado.
349
00:17:35,208 --> 00:17:36,666
- Toma.
- Xa.
350
00:17:37,250 --> 00:17:39,000
Ben. Xenial.
351
00:17:39,083 --> 00:17:41,583
Se non che apetece,
non te sintas obrigado.
352
00:17:45,041 --> 00:17:46,500
Agora teño tempo.
353
00:17:49,125 --> 00:17:50,750
Pois moi ben, xenial.
354
00:17:51,958 --> 00:17:54,083
Lémbraste de Chez Jay, xunta a auga?
355
00:17:54,166 --> 00:17:56,041
Claro. Vémonos alí.
356
00:17:56,125 --> 00:17:57,208
Colega!
357
00:17:59,625 --> 00:18:01,958
- Sígovos?
- Tranquilo, Silvano, marcha.
358
00:18:02,500 --> 00:18:05,666
- Todo ben con este?
- É un amigo. Levo anos sen velo.
359
00:18:05,750 --> 00:18:09,083
- Haberá xente alí.
- Xa. Lembro a xente. Deica mañá.
360
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Mañá non. Teño a final de tenis con Vivi.
361
00:18:12,125 --> 00:18:14,458
- Certo. Boa sorte.
- Amodo coas copas.
362
00:18:14,541 --> 00:18:16,958
- Abofé.
- Éche un día sensible.
363
00:18:17,041 --> 00:18:18,125
Bebe só cervexa.
364
00:18:29,625 --> 00:18:34,291
O meu gurú di que cando alguén vai morrer
e se achega ao mundo espiritual...
365
00:18:34,375 --> 00:18:35,208
Grazas.
366
00:18:35,291 --> 00:18:37,500
Ten menos medo a morrer.
367
00:18:37,583 --> 00:18:39,916
Tes un gurú, meu? Que ben.
368
00:18:40,000 --> 00:18:42,833
A morte vólvese menos real.
369
00:18:42,916 --> 00:18:43,916
E...
370
00:18:44,416 --> 00:18:49,208
por suposto, o poder e o éxito
vólvense totalmente irreais
371
00:18:49,291 --> 00:18:51,000
porque xa non son relevantes.
372
00:18:51,083 --> 00:18:53,916
Pero como dicía Peter, o único que queda
373
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
é o amor.
374
00:18:56,750 --> 00:18:58,208
- Que bonito.
- Xa.
375
00:18:58,291 --> 00:18:59,291
Vale, vou.
376
00:18:59,375 --> 00:19:01,500
- Ola. Facémonos unha foto?
- Claro.
377
00:19:01,583 --> 00:19:03,083
- Grazas.
- Imos alá.
378
00:19:03,750 --> 00:19:04,750
- Está?
- Si.
379
00:19:05,250 --> 00:19:06,791
Pásame o número do gurú.
380
00:19:06,875 --> 00:19:09,375
Si, é máxico. É mellor por mensaxe.
381
00:19:10,833 --> 00:19:12,291
Este sitio é xenial.
382
00:19:13,208 --> 00:19:16,333
Levo sen vir aquí
dende que estabamos nas clases.
383
00:19:16,416 --> 00:19:19,458
- Ves alguén da clase?
- Non. E ti?
384
00:19:19,541 --> 00:19:20,958
Si. Temos quedadas.
385
00:19:21,541 --> 00:19:23,875
Creo que es o único que aínda traballa.
386
00:19:23,958 --> 00:19:26,041
Cindy fai moitas dobraxes.
387
00:19:26,125 --> 00:19:28,250
Pero todos te admirabamos a ti.
388
00:19:28,333 --> 00:19:30,083
- Non tal.
- Si tal.
389
00:19:30,166 --> 00:19:33,541
Eras o mellor de todos.
Eras puro método, non coma min.
390
00:19:34,291 --> 00:19:36,625
- Ti tamén.
- Pero menos.
391
00:19:36,708 --> 00:19:39,791
Ti podías facer calquera cousa.
Miraríate todo o día.
392
00:19:40,375 --> 00:19:42,833
Miraríate lendo esta carta.
393
00:19:44,125 --> 00:19:47,583
Veña, faino. Le a carta.
394
00:19:50,291 --> 00:19:53,708
Vale, veña. Esta sen carga emocional.
395
00:19:55,958 --> 00:20:00,375
Patacas trufadas, coles de Bruxelas
con glaseado de mel e bacon, 12 dólares.
396
00:20:00,458 --> 00:20:02,625
Cuña de leituga, cóctel de gambas
397
00:20:02,708 --> 00:20:05,125
e lura con alioli de limón, 15 dólares.
398
00:20:05,208 --> 00:20:06,083
Oe...
399
00:20:07,041 --> 00:20:10,125
- Agora con carga emocional.
- Xa non fago isto, meu.
400
00:20:10,208 --> 00:20:11,583
Son psicólogo infantil.
401
00:20:12,333 --> 00:20:13,166
Faino.
402
00:20:14,250 --> 00:20:16,125
A mirada de Jay Kelly.
403
00:20:16,208 --> 00:20:17,291
E acción!
404
00:20:18,916 --> 00:20:20,958
Ben, vale.
405
00:20:29,375 --> 00:20:31,083
Imos ver. Que diría Larry?
406
00:20:38,708 --> 00:20:39,625
Vale.
407
00:20:41,750 --> 00:20:45,458
Estou lembrando
algo moi importante para min.
408
00:20:50,375 --> 00:20:51,625
Pódoo ver.
409
00:20:58,916 --> 00:21:01,250
Pódoo oír. Podo falar dende aí.
410
00:21:05,416 --> 00:21:07,166
Patacas trufadas.
411
00:21:16,250 --> 00:21:20,625
Coles de Bruxelas
con glaseado de mel e bacon, 12 dólares.
412
00:21:28,875 --> 00:21:32,416
Cuña de leituga e cóctel de gambas.
413
00:21:41,791 --> 00:21:44,833
Luras con alioli de limón, 15 dólares.
414
00:21:48,375 --> 00:21:50,166
E iso é actuar de método.
415
00:21:52,750 --> 00:21:55,458
Incrible. Mi madriña.
416
00:21:56,791 --> 00:22:00,375
Non, o meu problema foi
que non era ambicioso.
417
00:22:00,458 --> 00:22:04,958
Éche unha industria dura.
Non lla desexo a ninguén.
418
00:22:05,875 --> 00:22:08,333
Non deixo de pensar en deixalo.
419
00:22:08,416 --> 00:22:09,583
Non, veña, ho.
420
00:22:09,666 --> 00:22:11,958
Foiche moi ben, Jay Kelly.
421
00:22:12,666 --> 00:22:14,500
Eu tomei dúas malas decisións.
422
00:22:14,583 --> 00:22:15,750
- Ah, si?
- Si.
423
00:22:15,833 --> 00:22:19,458
Rexeitei Sensación de vivir.
Facía Hamlet en Louisville.
424
00:22:20,083 --> 00:22:22,833
Que chulo. Levo sen facer teatro dende...
425
00:22:24,708 --> 00:22:26,041
Dende o instituto.
426
00:22:26,583 --> 00:22:27,416
E a outra?
427
00:22:29,041 --> 00:22:30,875
Deixarte vir a aquela proba.
428
00:22:34,958 --> 00:22:39,166
Pero os meus fillos víronme todos os días
agardando na porta do colexio.
429
00:22:39,750 --> 00:22:41,625
Teño que pensar que iso é algo.
430
00:22:41,708 --> 00:22:44,416
Claro que é. É todo.
431
00:22:47,208 --> 00:22:50,291
Oe, síntoo. Lin o dos teus divorcios.
432
00:22:50,375 --> 00:22:53,083
E as túas fillas deben de ser xa adultas.
433
00:22:53,166 --> 00:22:57,458
Daisy vai á universidade no outono.
Por sorte, non lle vai o de actuar.
434
00:22:57,541 --> 00:23:00,375
Pero teño moito medo.
435
00:23:02,166 --> 00:23:06,125
Penso en que marcha
e sinto que non estiven aí.
436
00:23:06,208 --> 00:23:07,125
Oe,
437
00:23:08,041 --> 00:23:09,625
é a traxedia de ser pai.
438
00:23:09,708 --> 00:23:13,458
Só temos éxito
cando nos volvemos irrelevantes.
439
00:23:14,416 --> 00:23:16,625
- Que triste.
- Veña, ho.
440
00:23:16,708 --> 00:23:20,416
Tomaches as decisións que tiñas que tomar.
441
00:23:21,583 --> 00:23:24,166
Fas películas.
É o que o mundo espera de ti.
442
00:23:24,250 --> 00:23:26,125
O meu mundo é máis pequeno.
443
00:23:26,208 --> 00:23:30,000
Saco os cans ao parque,
estou coa miña familia e cos pacientes.
444
00:23:37,125 --> 00:23:38,500
Alégrome de verte, Tim.
445
00:23:40,208 --> 00:23:42,416
Gústame falar daqueles tempos.
446
00:23:45,875 --> 00:23:49,375
Gústame estar en contacto contigo
447
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
e con aquel rapaz,
448
00:23:54,000 --> 00:23:55,375
o rapaz que eu era.
449
00:23:58,958 --> 00:24:00,208
Ai, si?
450
00:24:02,666 --> 00:24:03,583
Si.
451
00:24:04,166 --> 00:24:05,875
Non o queres volver ver.
452
00:24:07,750 --> 00:24:08,583
Que?
453
00:24:11,916 --> 00:24:14,250
Vouche ser sincero. Non te aguanto.
454
00:24:15,916 --> 00:24:17,958
Roubáchesme a miña vida.
455
00:24:19,541 --> 00:24:21,166
Eu non che roubei nada.
456
00:24:22,166 --> 00:24:25,500
En serio? Roubáchesme o traballo e a moza.
457
00:24:26,083 --> 00:24:28,208
Aos 23, non tiña moito máis ca iso.
458
00:24:28,708 --> 00:24:32,125
E agora collo calquera revista
e teño que ver a Jay Kelly
459
00:24:32,208 --> 00:24:34,833
e a incrible historia da súa orixe:
460
00:24:34,916 --> 00:24:38,708
como acompañou o seu amigo
a unha proba para Peter Schneider,
461
00:24:38,791 --> 00:24:41,375
pero déronlle o papel a el. Imaxínao.
462
00:24:41,458 --> 00:24:45,791
Pero nunca preguntan polo amigo,
o mozo ao que lle quitou o papel.
463
00:24:45,875 --> 00:24:47,583
Fixen que Peter te escollese.
464
00:24:47,666 --> 00:24:49,625
Fun un extra glorificado.
465
00:24:49,708 --> 00:24:51,416
- Tiña unha frase.
- Marcho.
466
00:24:51,500 --> 00:24:53,500
- Se soubesen o que sei...
- Mañá madrugo.
467
00:24:53,583 --> 00:24:55,833
- Pago eu a conta.
- Xa paguei eu.
468
00:24:55,916 --> 00:24:57,458
Oe, pódesme asinar isto?
469
00:24:57,541 --> 00:24:58,791
Si, perdoa.
470
00:25:00,541 --> 00:25:03,750
Tranquilo, non o vou contar.
471
00:25:05,333 --> 00:25:06,666
Eu non son así.
472
00:25:06,750 --> 00:25:11,375
- A verdade, xa non sei como es.
- Non es tan importante para min.
473
00:25:11,458 --> 00:25:14,750
Pode que lle importes ás masas,
pero a min non.
474
00:25:14,833 --> 00:25:17,833
Sinto que penses iso.
Eu sempre che tiven aprecio.
475
00:25:23,375 --> 00:25:26,166
Non só penso eu así.
A túa filla está de acordo.
476
00:25:26,875 --> 00:25:27,791
Daisy?
477
00:25:29,583 --> 00:25:30,416
Jessica.
478
00:25:31,083 --> 00:25:34,166
Téñoa en Facebook.
Suxerinlle o psicólogo en San Diego.
479
00:25:34,250 --> 00:25:36,416
É un charl... Non fales con Jessica.
480
00:25:36,500 --> 00:25:39,541
- Vasme dicir ti de quen podo ser amigo?
- Non, ho.
481
00:25:39,625 --> 00:25:40,875
Di que estás baleiro.
482
00:25:44,333 --> 00:25:45,458
Se cadra ten razón.
483
00:25:56,333 --> 00:25:57,916
Hai unha persoa aí dentro?
484
00:26:00,125 --> 00:26:04,458
Se cadra en realidade non existes.
485
00:26:08,000 --> 00:26:10,041
Vén aí o meu coche. Ímolo deixar.
486
00:26:15,416 --> 00:26:17,125
Sempre soñei con zoscarche.
487
00:26:23,625 --> 00:26:25,541
Debino facer hai anos.
488
00:26:33,875 --> 00:26:34,708
Veña.
489
00:26:36,166 --> 00:26:37,166
Veña.
490
00:26:39,041 --> 00:26:40,625
Non che ían dar ese papel.
491
00:26:41,583 --> 00:26:42,625
Nunca.
492
00:26:44,500 --> 00:26:46,041
Ti podes, pichón.
493
00:26:46,750 --> 00:26:49,208
Xa. É que estou sentindo iso que sinto.
494
00:26:49,291 --> 00:26:51,458
Está ben. Agora dille adeus a iso.
495
00:26:52,083 --> 00:26:53,250
Inténtoo.
496
00:26:58,916 --> 00:27:03,041
Perdoa, Liz. Pódete chamar logo Ron?
Vivienne ten o saque para gañar.
497
00:27:03,666 --> 00:27:05,000
- Fóra.
- Xa.
498
00:27:05,083 --> 00:27:08,000
- Só dixen "fóra".
- É como o dixeches, Michelle.
499
00:27:08,083 --> 00:27:09,875
- Pódete chamar logo.
- Perdón.
500
00:27:09,958 --> 00:27:12,375
- Oín a mamá e distraínme.
- E eu. Normal.
501
00:27:12,458 --> 00:27:14,708
Amor, non podes falar mentres xogamos.
502
00:27:14,791 --> 00:27:17,125
Xa. Perdón. Liz di que é urxente.
503
00:27:17,208 --> 00:27:18,833
Papá, sabes de pantasmas?
504
00:27:20,041 --> 00:27:23,416
Mirade, Vivienne ten que repetir
porque estaba distraída.
505
00:27:23,500 --> 00:27:25,375
- Papá, non quero.
- Ron.
506
00:27:25,458 --> 00:27:26,666
Que regras segues?
507
00:27:26,750 --> 00:27:29,333
Gordon, non é o Roland Garros.
Déixaa sacar.
508
00:27:29,416 --> 00:27:33,250
Se lle dou a Vivienne outro saque,
por que non tamén a Michelle?
509
00:27:33,333 --> 00:27:36,208
E a min, xa que estamos. Que reine o caos.
510
00:27:36,291 --> 00:27:37,791
- Ron.
- Non quero outro.
511
00:27:37,875 --> 00:27:40,375
Non é outro porque este non debeu pasar.
512
00:27:43,916 --> 00:27:45,500
- Si?
- Non colles o móbil?
513
00:27:45,583 --> 00:27:48,208
- Sacamos para gañar.
- Necesitámoste, Ron.
514
00:27:48,291 --> 00:27:50,791
- Papá.
- Non podo. Estou nun partido.
515
00:27:50,875 --> 00:27:51,791
- É Jay.
- Papá.
516
00:27:51,875 --> 00:27:54,166
- Sabe que teño este torneo.
- Papá.
517
00:27:54,250 --> 00:27:58,250
- Deixa o filme que empeza nunha semana.
- O dos irmáns Louis?
518
00:27:58,333 --> 00:28:00,916
- Papá.
- David, non poñas a boca na reixa.
519
00:28:01,000 --> 00:28:02,958
Gústame como sabe.
520
00:28:03,041 --> 00:28:06,250
Non o vai deixar.
Jay é así cando acaba unha película.
521
00:28:06,333 --> 00:28:08,333
Creme, Ron. É serio.
522
00:28:08,958 --> 00:28:10,291
É moi serio.
523
00:28:10,375 --> 00:28:11,291
Ron.
524
00:28:11,875 --> 00:28:14,000
- É para hoxe.
- Chámano do traballo.
525
00:28:14,083 --> 00:28:15,291
Papá.
526
00:28:16,041 --> 00:28:16,916
Papá.
527
00:28:18,375 --> 00:28:19,458
Papá.
528
00:28:22,291 --> 00:28:24,416
Vale, vou.
529
00:28:24,500 --> 00:28:27,583
- Sabes de pantasmas, papá?
- Sei, David.
530
00:28:27,666 --> 00:28:32,041
As pantasmas son os espíritos
dos mortos que volven á Terra
531
00:28:32,125 --> 00:28:34,750
- se teñen asuntos pendentes.
- Sacamos nós.
532
00:28:34,833 --> 00:28:37,583
Cambio de plans.
Temos que suspender o partido.
533
00:28:37,666 --> 00:28:39,208
- Suspendelo?
- Non, Ron.
534
00:28:39,291 --> 00:28:40,666
Pasou algo. Vou alá.
535
00:28:40,750 --> 00:28:42,041
- A onde?
- Onda Jay.
536
00:28:42,125 --> 00:28:43,791
Se o suspendedes, perdedes.
537
00:28:43,875 --> 00:28:46,541
- Quen o di, Gordon?
- As regras do torneo.
538
00:28:46,625 --> 00:28:48,833
- E se chovese?
- Non chove, Ron.
539
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
- Non chove, papá.
- Ron.
540
00:28:51,666 --> 00:28:54,041
Síntome ben. Podemos gañar.
541
00:28:54,125 --> 00:28:56,083
Xa, pero teño que marchar.
542
00:29:08,750 --> 00:29:10,166
Estante agardando.
543
00:29:10,791 --> 00:29:11,958
Grazas a Deus.
544
00:29:13,041 --> 00:29:14,458
- Que pasou onte?
- Nada.
545
00:29:14,541 --> 00:29:17,708
Fomos ao funeral de Peter
e atopouse cun vello amigo.
546
00:29:17,791 --> 00:29:19,916
- Foron tomar algo.
- Algo pasou.
547
00:29:20,000 --> 00:29:23,208
- Se cancela, incumpre o contrato.
- Farás quesadillas?
548
00:29:23,291 --> 00:29:24,625
Pódoas facer.
549
00:29:25,458 --> 00:29:27,166
- Onde está Jay?
- No cuarto.
550
00:29:27,250 --> 00:29:30,125
- Está a facer as maletas.
- Para que?
551
00:29:30,208 --> 00:29:31,666
Non che sei.
552
00:29:31,750 --> 00:29:35,208
- Sería un desastre financeiro.
- E para a súa reputación.
553
00:29:35,291 --> 00:29:36,958
Xa non vende coma antes.
554
00:29:37,041 --> 00:29:39,000
- Ninguén.
- Xa non ten 25 anos.
555
00:29:39,083 --> 00:29:41,583
- Xa non ten 55 anos.
- Chaman do estudio.
556
00:29:41,666 --> 00:29:43,416
Acabastes? Acabastes todos?
557
00:29:43,500 --> 00:29:45,833
Ninguén incumpre nada. Fará a película.
558
00:29:45,916 --> 00:29:48,208
- El non di iso.
- Pero estou eu aquí.
559
00:29:48,291 --> 00:29:51,166
Pois descubre por que ten un ollo morado.
560
00:29:51,250 --> 00:29:52,916
Ten un ollo morado?
561
00:29:54,208 --> 00:29:55,625
Jay?
562
00:30:00,166 --> 00:30:02,125
- Ola, meu.
- Ola, pichón.
563
00:30:02,208 --> 00:30:04,666
- E esas maletas?
- Vés do partido?
564
00:30:04,750 --> 00:30:05,875
Como vos foi?
565
00:30:05,958 --> 00:30:09,416
- Pois iamos 5-4 e sacabamos...
- Fago demasiadas películas.
566
00:30:09,500 --> 00:30:12,250
- É igual. Esas maletas?
- Non fago demasiadas?
567
00:30:12,333 --> 00:30:13,833
Penso que fas as xustas.
568
00:30:13,916 --> 00:30:16,458
- Fago demasiadas?
- Traballas moito.
569
00:30:16,541 --> 00:30:18,000
Ves? Barbara é sincera.
570
00:30:18,083 --> 00:30:21,708
- Que pasou onte á noite?
- A roupa interior nunca sobra.
571
00:30:22,833 --> 00:30:24,791
- E ese ollo?
- Cóntocho no avión.
572
00:30:24,875 --> 00:30:25,958
Que avión?
573
00:30:26,041 --> 00:30:28,375
O que reservei. Saímos nunha hora.
574
00:30:28,458 --> 00:30:30,125
- A onde imos?
- Meg, a onde?
575
00:30:30,208 --> 00:30:31,958
- A Francia.
- Francia.
576
00:30:32,041 --> 00:30:33,000
Francia?
577
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
Falei con Claire,
a nai de Rio, amiga de Daisy.
578
00:30:35,500 --> 00:30:38,875
Rio usa as tarxetas da nai
e Claire pode ver os cargos.
579
00:30:38,958 --> 00:30:40,166
Abofé.
580
00:30:40,250 --> 00:30:41,875
Están en París
581
00:30:41,958 --> 00:30:44,750
e van a Italia
tralo festival de jazz do martes.
582
00:30:44,833 --> 00:30:47,458
Estes rapaces
e os seus ordenadores. Francia.
583
00:30:47,541 --> 00:30:51,041
- Hai proba de vestiario o luns.
- Se estamos en París, non.
584
00:30:51,125 --> 00:30:53,833
Van estar os dous irmáns Louis,
Marvin e Yusuf.
585
00:30:53,916 --> 00:30:57,416
Se precisas uns días para despexar,
dígolle ao estudio...
586
00:30:57,500 --> 00:31:00,333
Dilles que vou con Daisy e os seus amigos
587
00:31:00,416 --> 00:31:04,666
a un festival de jazz a París
e que logo imos en tren a Italia.
588
00:31:04,750 --> 00:31:09,458
E séguela pola tarxeta de crédito
da nai dunha amiga dela.
589
00:31:09,541 --> 00:31:14,083
É a miña última oportunidade de estar
con ela antes de que marche para sempre.
590
00:31:14,166 --> 00:31:17,041
Estou bastante seguro
de que Daisy non quere
591
00:31:17,125 --> 00:31:19,583
que a sigas por Europa co teu séquito.
592
00:31:19,666 --> 00:31:23,750
Son embaixador de Dior.
Teño motivos para ir a París.
593
00:31:23,833 --> 00:31:27,041
E logo vou recibir
a homenaxe esa da Toscana.
594
00:31:27,125 --> 00:31:30,958
- Dixen que non, que xamais.
- Chama e di que si.
595
00:31:31,041 --> 00:31:33,833
Mira, descansa uns días,
596
00:31:34,541 --> 00:31:35,958
vai de ruta pola costa,
597
00:31:36,041 --> 00:31:38,875
pide ese pinot
que che gustou no Post Ranch.
598
00:31:38,958 --> 00:31:40,083
Lembras as toallas?
599
00:31:44,541 --> 00:31:46,208
Que querían dicir?
600
00:31:49,291 --> 00:31:51,875
- E se pospoño a proba para o martes?
- Oe,
601
00:31:52,750 --> 00:31:54,458
se non queres vir, vou eu só.
602
00:31:55,041 --> 00:31:58,125
Ti só deambulando por Europa
603
00:31:58,208 --> 00:32:01,166
serías coma unha gaceliña
soa polo Serengueti.
604
00:32:01,250 --> 00:32:04,333
Unha gacela non, un cocker spaniel.
605
00:32:04,416 --> 00:32:08,333
Pois este cocker spaniel arriscarase.
606
00:32:26,833 --> 00:32:30,041
Hoxe estiveron
no Louvre, no Café de Flore,
607
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
nun mercado, e alóxanse no distrito 11.
608
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
Isto marcha.
609
00:32:34,083 --> 00:32:36,500
Ao aterrar, sorprenderémola no festival.
610
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Perfecto.
611
00:32:37,666 --> 00:32:40,541
Como que lle van facer
a homenaxe a outra persoa?
612
00:32:40,625 --> 00:32:45,416
Contexto: cando Jay rexeitou a homenaxe,
conseguín que llo ofrecesen a Ben Alcock.
613
00:32:45,500 --> 00:32:47,750
Décheslla a outro cliente?
614
00:32:47,833 --> 00:32:52,041
A alguén lla tiñan que dar,
e a Ben vénlle estupendamente.
615
00:32:52,125 --> 00:32:54,166
Hostia, meu. Jay sabe algo disto?
616
00:32:54,250 --> 00:32:55,375
Falei con Antonio.
617
00:32:55,458 --> 00:32:58,583
Farán dúas homenaxes,
pero por agora só hai un trofeo.
618
00:32:58,666 --> 00:33:02,208
Perdín tres entrevistas,
unha sesión para Vanity Fair
619
00:33:02,291 --> 00:33:03,958
e os partidos de Justin
620
00:33:04,041 --> 00:33:06,291
- por este caos absoluto.
- Pero é Jay.
621
00:33:06,375 --> 00:33:09,333
- Por que ten un ollo morado?
- Xa o falaremos.
622
00:33:10,250 --> 00:33:12,083
Por iso nunca casaría contigo.
623
00:33:12,166 --> 00:33:13,666
Porque son leal?
624
00:33:14,416 --> 00:33:16,666
Non, porque es permisivo.
625
00:33:16,750 --> 00:33:19,708
Imos camiño de París.
626
00:33:19,791 --> 00:33:21,875
Agora témolo que escoitar ao piano.
627
00:33:21,958 --> 00:33:23,875
Imos a París en avión.
628
00:33:23,958 --> 00:33:25,125
Canta, Ronnie!
629
00:33:25,833 --> 00:33:28,458
Unha aventura no lugar
630
00:33:28,541 --> 00:33:29,833
onde...
631
00:33:29,916 --> 00:33:31,958
- Non sei a letra.
- Veña, Ronnie.
632
00:33:35,250 --> 00:33:38,708
Justin está no equipo B. Que mágoa.
633
00:33:38,791 --> 00:33:42,208
Non sabe para onde correr. Coitado.
634
00:33:42,291 --> 00:33:43,291
Mirade.
635
00:33:44,000 --> 00:33:46,083
Que mal se lle dá o béisbol.
636
00:33:47,916 --> 00:33:50,666
- Tomo media ou toda?
- Cal é a dose?
637
00:33:51,958 --> 00:33:54,958
- Esqueciches as lentes?
- Saín apurado.
638
00:33:55,041 --> 00:33:57,458
Se me despido de David, colapsa.
639
00:33:57,541 --> 00:34:00,833
O psicólogo di que o faga
para que saiba que marcho.
640
00:34:00,916 --> 00:34:02,833
- Só ten cinco anos.
- Bloquéano.
641
00:34:02,916 --> 00:34:05,666
Ten cinco anos, pero debín despedirme del.
642
00:34:05,750 --> 00:34:08,958
Toma unha enteira.
Se non, estresaraste e espertarasme.
643
00:34:09,041 --> 00:34:13,250
Un home nun podcast
dicía que sempre temos todas as idades.
644
00:34:13,333 --> 00:34:15,583
- Literalmente?
- Literalmente non sei.
645
00:34:15,666 --> 00:34:17,125
Vou tomar unha enteira.
646
00:34:17,208 --> 00:34:20,500
Aos dez, tamén temos 30 e 80.
647
00:34:20,583 --> 00:34:21,833
E viceversa.
648
00:34:21,916 --> 00:34:23,708
Por que tes un ollo morado?
649
00:34:24,666 --> 00:34:26,125
Cóntocho en Francia.
650
00:34:26,208 --> 00:34:28,541
Non é nada que teña que saber xa, ou?
651
00:34:29,458 --> 00:34:31,750
Foxes a algures ou de algures?
652
00:34:31,833 --> 00:34:34,250
- Si.
- Cando lembro a escola,
653
00:34:34,333 --> 00:34:36,250
teño a miña idade de agora, non?
654
00:34:36,333 --> 00:34:38,416
Que sei eu do que lembras de ti?
655
00:34:39,041 --> 00:34:41,125
Que se sente ao ser famoso?
656
00:34:44,125 --> 00:34:46,500
Nada, na miña experiencia.
657
00:34:48,875 --> 00:34:54,750
Falas da fama e do éxito
e dunha vida chea de luz e felicidade.
658
00:34:56,708 --> 00:34:59,250
Falas de min coma se fose un rei.
659
00:35:02,416 --> 00:35:07,041
Pero as túas palabras son coma o doce
que desaparece na boca...
660
00:35:07,125 --> 00:35:08,750
Vale, Jay, déixalo aí?
661
00:35:09,750 --> 00:35:11,250
Que sentías?
662
00:35:11,750 --> 00:35:14,750
Sentíame vaidoso, vitorioso.
663
00:35:15,416 --> 00:35:16,458
Unha estrela.
664
00:35:16,541 --> 00:35:17,958
Queres ser unha estrela?
665
00:35:19,250 --> 00:35:20,083
Pois...
666
00:35:21,041 --> 00:35:22,500
si, claro.
667
00:35:25,333 --> 00:35:27,208
Sigue. Que máis?
668
00:35:27,708 --> 00:35:31,333
Gustoume ser condescendente coa rapaza.
Crer que son un rei.
669
00:35:32,125 --> 00:35:34,708
Iso pareceuche poderoso, propio dun rei?
670
00:35:35,583 --> 00:35:37,041
Parecía aparentado.
671
00:35:40,208 --> 00:35:41,500
Que anos tes, Jay?
672
00:35:42,000 --> 00:35:43,500
Vinte e tres.
673
00:35:43,583 --> 00:35:44,791
Non me interesa ver
674
00:35:44,875 --> 00:35:48,666
como intentas ser un escritor famoso
na Rusia prerrevolucionaria.
675
00:35:48,750 --> 00:35:52,416
Quero ver o mozo que vén de resaca
en bus dende Kentucky
676
00:35:52,500 --> 00:35:55,333
e que quere impresionar
as mozas guapas da clase.
677
00:35:55,416 --> 00:35:58,041
Basicamente, que sexa eu mesmo?
678
00:35:58,125 --> 00:36:00,416
Sabes o difícil que é ser un mesmo?
679
00:36:00,500 --> 00:36:01,916
Sei.
680
00:36:02,000 --> 00:36:05,416
Se tes sorte e acabas sendo actor,
gañarás a vida mentindo.
681
00:36:05,500 --> 00:36:09,250
Canto mellor mintas,
máis te crerán e máis éxito terás.
682
00:36:09,958 --> 00:36:14,250
Iso é algo confuso
para un rapaz pouco introspectivo.
683
00:36:17,208 --> 00:36:20,791
Dis que queres ser unha estrela.
Eu teño coñecido algunha.
684
00:36:20,875 --> 00:36:23,625
Éche outro nivel de tolemia.
685
00:36:25,041 --> 00:36:26,583
Tes que actuar dúas veces.
686
00:36:27,125 --> 00:36:31,041
Primeiro interpretas o papel
e logo interprétaste a ti.
687
00:36:33,875 --> 00:36:36,500
Tes que querelo de verdade.
688
00:36:38,958 --> 00:36:40,458
- Quéroo.
- Quéroo.
689
00:36:41,916 --> 00:36:44,000
- Oe, Tim.
- Si?
690
00:36:44,083 --> 00:36:45,166
Queres probar ti?
691
00:36:45,875 --> 00:36:46,875
Abofé.
692
00:36:55,041 --> 00:36:56,791
Toma, amósalles como se fai.
693
00:37:03,583 --> 00:37:05,333
Que se sente ao ser famoso?
694
00:37:06,625 --> 00:37:08,750
Nada, na miña experiencia.
695
00:37:09,791 --> 00:37:14,625
Falas da fama e do éxito
e dunha vida chea de luz e felicidade.
696
00:37:14,708 --> 00:37:17,541
Falas de min coma se fose un rei.
697
00:37:17,625 --> 00:37:21,750
Pero as túas palabras son coma o doce
que desaparece na boca no intre.
698
00:37:21,833 --> 00:37:24,833
Non vexo nada especial niso.
699
00:37:25,500 --> 00:37:27,291
Debo pórme a escribir de novo.
700
00:37:27,375 --> 00:37:29,583
- Tim ten un ataque de pánico.
- Por?
701
00:37:29,666 --> 00:37:31,916
Teño unha proba para Peter Schneider.
702
00:37:32,000 --> 00:37:34,375
- Meu, é incrible.
- Tim odia as probas.
703
00:37:34,458 --> 00:37:37,208
- Dánseme fatal.
- Eu non chego nin ás probas.
704
00:37:37,291 --> 00:37:39,375
- Non miran o talento.
- Miran algo.
705
00:37:39,458 --> 00:37:41,375
Brillarás, coma sempre.
706
00:37:41,458 --> 00:37:42,458
Vai con el, Jay.
707
00:37:43,708 --> 00:37:45,166
Para calmalo.
708
00:37:45,875 --> 00:37:47,833
Logo vide polo bar. Copas gratis.
709
00:37:48,958 --> 00:37:50,166
Iremos.
710
00:38:07,291 --> 00:38:10,000
"Antes quería morrer.
Imaxinaba o meu funeral."
711
00:38:10,500 --> 00:38:11,875
Coido que é do campo.
712
00:38:12,583 --> 00:38:14,208
"As mozas guapas chorando."
713
00:38:14,708 --> 00:38:16,708
E logo fala do ceo e das estrelas.
714
00:38:16,791 --> 00:38:20,666
É demasiado poético para un pailán.
El diría máis ben:
715
00:38:21,708 --> 00:38:25,583
"Hai moitas mozas coas que non estiven.
Dede Duffy, por exemplo."
716
00:38:26,333 --> 00:38:27,375
Eu que sei.
717
00:38:27,958 --> 00:38:30,291
Algo como: "Ata podería medrar máis.
718
00:38:30,833 --> 00:38:35,041
Hai tantas cousas que non fixen.
Non teño vocabulario para enumeralas."
719
00:38:35,125 --> 00:38:38,291
- Deberías dicir iso.
- Non podo cambiar o guión.
720
00:38:38,375 --> 00:38:39,875
Valo facer xenial.
721
00:38:39,958 --> 00:38:42,291
Póñome dos putos nervios nestas cousas.
722
00:38:43,166 --> 00:38:44,500
Pois mira isto.
723
00:38:45,083 --> 00:38:47,625
{\an8}É un sinal.
Valo conseguir, meu. Presíntoo.
724
00:38:47,708 --> 00:38:48,708
Grazas, meu.
725
00:38:51,625 --> 00:38:52,708
Cómeo. Dá sorte.
726
00:38:52,791 --> 00:38:54,125
- Que?
- Só un anaco.
727
00:38:54,208 --> 00:38:57,125
- Usa os seus poderes.
- Para, posme nervioso.
728
00:38:57,208 --> 00:38:59,208
- Tim Galligan.
- Si.
729
00:39:00,125 --> 00:39:01,583
Vés ler comigo?
730
00:39:02,458 --> 00:39:04,041
- Vou.
- Grazas.
731
00:39:09,083 --> 00:39:10,500
- Ola.
- Grazas.
732
00:39:10,583 --> 00:39:11,416
Grazas.
733
00:39:13,250 --> 00:39:15,666
- A quen vés ler?
- Vin ler co meu amigo.
734
00:39:16,791 --> 00:39:17,833
Se pode ser.
735
00:39:18,791 --> 00:39:19,791
Pode ser.
736
00:39:20,458 --> 00:39:21,583
Grazas.
737
00:39:25,625 --> 00:39:28,041
- Vouche dar uns fragmentos.
- Grazas.
738
00:39:28,708 --> 00:39:30,541
- Toma.
- Grazas.
739
00:39:39,333 --> 00:39:42,500
- Que problema tes, Tilly?
- Ningún.
740
00:39:42,583 --> 00:39:44,875
Ai, si? Véxocho na mirada.
741
00:39:44,958 --> 00:39:48,000
Nesa liña da fronte
que vai de aquí a aquí.
742
00:39:48,958 --> 00:39:50,625
Antes quería morrer.
743
00:39:52,041 --> 00:39:53,625
Imaxinaba o meu funeral.
744
00:39:54,291 --> 00:39:56,041
As mozas guapas chorando.
745
00:39:57,750 --> 00:40:00,375
Agora non quero morrer.
746
00:40:00,458 --> 00:40:02,083
Quédame moito por ver.
747
00:40:04,875 --> 00:40:08,000
Nunca mirei de verdade
estas árbores, e o ceo.
748
00:40:08,583 --> 00:40:10,500
- Pero agora...
- Moitas grazas.
749
00:40:11,375 --> 00:40:14,125
- Non rematei a escena.
- Tranquilo. Grazas.
750
00:40:14,208 --> 00:40:17,083
Moitas grazas, Timothy. Fixéchelo moi ben.
751
00:40:22,750 --> 00:40:24,125
Podería probar eu?
752
00:40:24,708 --> 00:40:25,708
Non, síntocho.
753
00:40:25,791 --> 00:40:28,875
- Se non estás na lista...
- Si, rapaz, podes probar.
754
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
Se che parece ben.
755
00:40:34,708 --> 00:40:35,541
Si.
756
00:40:44,416 --> 00:40:45,791
Que problema tes, Tilly?
757
00:40:48,750 --> 00:40:49,958
Ningún.
758
00:40:50,041 --> 00:40:51,666
Ai, si? Véxocho na mirada.
759
00:40:52,583 --> 00:40:55,666
Nesa liña da fronte
que vai de aquí a aquí.
760
00:40:56,416 --> 00:40:57,750
Antes quería morrer.
761
00:40:59,208 --> 00:41:00,666
Imaxinaba o meu funeral.
762
00:41:02,750 --> 00:41:04,416
As mozas guapas chorando.
763
00:41:07,541 --> 00:41:08,958
Agora non quero morrer.
764
00:41:09,708 --> 00:41:11,041
Quédame moito por ver.
765
00:41:14,500 --> 00:41:18,500
Hai moitas mozas coas que non estiven.
Dede Duffy, por exemplo.
766
00:41:18,583 --> 00:41:20,416
Ata podería medrar máis, raio.
767
00:41:20,500 --> 00:41:22,583
Hai tantas cousas que non fixen.
768
00:41:22,666 --> 00:41:25,083
Non teño vocabulario para enumeralas.
769
00:41:26,000 --> 00:41:30,333
E nunca pasei de Archer City,
pero non preciso ver París
770
00:41:30,875 --> 00:41:33,583
nin Roma
nin ningún sitio deses onde teñen rei.
771
00:41:34,375 --> 00:41:35,958
Eu son o rei aquí.
772
00:41:37,625 --> 00:41:39,916
Son o rei desta nube de po.
773
00:41:40,000 --> 00:41:42,333
Son o rei da miña Coca-Cola.
774
00:41:45,958 --> 00:41:47,791
Son o rei de Cranberry Street.
775
00:41:48,666 --> 00:41:49,875
Grazas.
776
00:41:54,458 --> 00:41:56,583
Importaríache ler outra escena?
777
00:41:57,083 --> 00:41:58,250
Encantaríame.
778
00:41:59,083 --> 00:42:01,083
Perdón por cambiar o guión, é que...
779
00:42:01,166 --> 00:42:02,750
Non, rapaz, encantounos.
780
00:42:06,375 --> 00:42:07,750
Esta é a escena.
781
00:42:08,916 --> 00:42:10,083
Grazas.
782
00:42:12,291 --> 00:42:13,458
Si, vale.
783
00:42:22,791 --> 00:42:24,375
Non, estou ben. Imos ver...
784
00:42:26,625 --> 00:42:27,666
Doe?
785
00:42:28,166 --> 00:42:29,500
Non, non pasa nada.
786
00:42:30,083 --> 00:42:31,250
Estou ben.
787
00:42:32,875 --> 00:42:34,291
Ninguén o diría.
788
00:43:06,333 --> 00:43:10,458
Meu pai dicía: "A primeira persoa
que ves ao saír dun avión es ti."
789
00:43:10,541 --> 00:43:13,958
- Será a que te recibe.
- Lembras a última vez en París?
790
00:43:14,041 --> 00:43:17,208
O evento de Chanel.
Gardaron silencio pola guerra.
791
00:43:17,291 --> 00:43:19,416
Lembro o de Gucci, pero había ruído.
792
00:43:19,500 --> 00:43:22,833
- Sería pola paz.
- Págoo eu. Moitas grazas, Antonio.
793
00:43:22,916 --> 00:43:25,541
- Van facer outro trofeo para Jay.
- Xenial.
794
00:43:25,625 --> 00:43:28,291
Acabamos de chegar a París.
Imos para aí mañá.
795
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Xa teño datos.
796
00:43:29,666 --> 00:43:33,208
A nai de Rio di que Daisy
vai no tren das 10:00 a Italia.
797
00:43:33,291 --> 00:43:35,333
- Non van ao do jazz?
- Seica non.
798
00:43:35,958 --> 00:43:37,916
Ben, pois imos directos ao tren.
799
00:43:38,833 --> 00:43:41,333
Atentos! Imos coller un tren a Italia.
800
00:43:41,416 --> 00:43:42,541
- Un tren?
- Agarda.
801
00:43:42,625 --> 00:43:44,666
Temos un avión ao lado.
802
00:43:44,750 --> 00:43:47,500
- Por que viñemos a París?
- Imos en tren.
803
00:43:47,583 --> 00:43:48,458
Non.
804
00:43:48,541 --> 00:43:52,958
Teño un traballo esta tarde.
Voulle cortar o pelo a Emmanuel Macron.
805
00:43:53,041 --> 00:43:56,125
- Pódelo cancelar?
- É o meu primeiro presidente.
806
00:43:56,625 --> 00:43:58,625
- Vállame Deus. Si.
- Ás 10:00.
807
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Imos no das 10:00.
808
00:44:00,083 --> 00:44:03,333
Estás de puta broma?
Jay Kelly non pode ir en tren.
809
00:44:03,416 --> 00:44:06,583
Iso é, Antonio.
É o xeito máis romántico de viaxar.
810
00:44:06,666 --> 00:44:09,666
Tería que haber
algún coche oficial ou algo.
811
00:44:10,708 --> 00:44:12,791
Cun escudo ou... Coido que...
812
00:44:40,625 --> 00:44:43,166
Son ateo, pero apoio a igrexa establecida.
813
00:44:43,250 --> 00:44:46,000
Estou de acordo con todo agás co de Deus.
814
00:44:46,083 --> 00:44:49,416
Pero se Deus non existise,
a vida sería absurda.
815
00:44:49,916 --> 00:44:50,791
Exacto.
816
00:44:50,875 --> 00:44:52,041
PAÍSES BAIXOS
817
00:44:52,125 --> 00:44:54,458
Hostia. Ese é Jay Kelly?
818
00:44:55,708 --> 00:44:57,375
Grazas. Xenial, garçons.
819
00:44:57,458 --> 00:44:59,041
Se asina un, virán miles.
820
00:44:59,125 --> 00:45:01,208
- Que suba ao tren.
- Xa tes trofeo.
821
00:45:01,291 --> 00:45:03,916
- Non te preocupes.
- Non tiña trofeo?
822
00:45:04,000 --> 00:45:06,708
Eu arranxo cousas para que nin o saibas.
823
00:45:06,791 --> 00:45:08,583
Entón por que mo contas?
824
00:45:08,666 --> 00:45:12,833
Porque tardamos en aceptar
e déronlle o recoñecemento a Ben Alcock.
825
00:45:12,916 --> 00:45:14,541
Décheslle a miña homenaxe?
826
00:45:14,625 --> 00:45:16,791
- Non a querías, pichón!
- E logo si.
827
00:45:16,875 --> 00:45:20,625
Isto queda entre nós,
pero ti eras a primeira opción.
828
00:45:20,708 --> 00:45:22,958
Es o cabeza de cartel. Sábelo, pichón.
829
00:45:23,041 --> 00:45:25,041
Non sei que pensar agora mesmo.
830
00:45:25,125 --> 00:45:27,291
Aínda vou apandar eu por isto.
831
00:45:27,375 --> 00:45:28,666
Daisy!
832
00:45:30,375 --> 00:45:31,333
Non.
833
00:45:33,250 --> 00:45:35,125
Non. Ce n'est pas Jay Kelly.
834
00:45:37,208 --> 00:45:39,916
Asento 48. Iso non soa a primeira clase.
835
00:45:40,000 --> 00:45:41,041
Non é.
836
00:45:41,125 --> 00:45:43,333
Imos pór a Jay Kelly no asento 48?
837
00:45:43,416 --> 00:45:45,250
Non había nada en primeira.
838
00:45:45,333 --> 00:45:48,041
Talvez nin teñen.
Non sei. Falan todos francés.
839
00:45:48,125 --> 00:45:50,583
Temos aquí a Jay Kelly, o actor de cine.
840
00:45:50,666 --> 00:45:52,083
Tedes unha zona privada?
841
00:45:55,333 --> 00:45:58,458
É Pentecoste.
É festivo en Francia, un día intenso.
842
00:45:58,541 --> 00:46:01,791
Non sei a quen culpar,
pero estou moi anoxada contigo.
843
00:46:01,875 --> 00:46:03,875
Anóxate comigo. Foi idea miña.
844
00:46:03,958 --> 00:46:06,250
Velaí o problema. Contigo non podo.
845
00:46:06,333 --> 00:46:08,458
Ao parecer, Rio tomou un chai latte
846
00:46:08,541 --> 00:46:11,458
no Starbucks de Gare de Lyon
hai 45 minutos.
847
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
- A unha estación non se vai tomar café.
- É raro, si.
848
00:47:00,166 --> 00:47:01,125
Jay Kelly.
849
00:47:01,916 --> 00:47:04,166
Andará de vacas fracas?
850
00:47:04,250 --> 00:47:05,875
Investiga para un papel.
851
00:47:05,958 --> 00:47:08,958
Berra máis.
Vou nun tren en Francia e é festivo...
852
00:47:09,041 --> 00:47:10,833
Estará alí o luns pola mañá.
853
00:47:10,916 --> 00:47:12,833
Nin idea, a puta Fête Nationale.
854
00:47:12,916 --> 00:47:15,625
Pois cambia a proba para o día da rodaxe.
855
00:47:15,708 --> 00:47:17,750
Como? Repite iso último.
856
00:47:17,833 --> 00:47:21,208
Óesme? É Pentecoste aquí, perdoa.
857
00:47:21,291 --> 00:47:23,000
De novo, a ver se o entendín.
858
00:47:23,083 --> 00:47:26,000
Isto é como xogar ao xadrez en 3D ou 4D.
859
00:47:26,083 --> 00:47:28,666
- Putéasme?
- Xa sei que Jay non di iso.
860
00:47:28,750 --> 00:47:30,666
Dígoo eu. Levareino de volta.
861
00:47:31,500 --> 00:47:32,708
É serio.
862
00:47:32,791 --> 00:47:35,250
- Agarda, vou ver se...
- Chámote logo.
863
00:47:35,333 --> 00:47:36,333
Pásamo.
864
00:47:36,416 --> 00:47:39,000
Non podo crer que estea no tren connosco.
865
00:47:39,083 --> 00:47:41,208
- Es real?
- Coido que si.
866
00:47:41,291 --> 00:47:43,750
E vas usar o mesmo baño ca nós?
867
00:47:43,833 --> 00:47:47,000
- Intentarei baixar a tapa.
- Que tipo máis normal.
868
00:47:47,083 --> 00:47:49,166
- Parece bo tío.
- É único.
869
00:47:49,250 --> 00:47:51,583
Lin que nunca fai de sedutor.
870
00:47:51,666 --> 00:47:53,708
Perdón. Hai moita xente aquí.
871
00:47:53,791 --> 00:47:56,291
Levo 20 anos sen pisar un tren.
872
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
- Trinta, talvez.
- Metro.
873
00:47:57,958 --> 00:47:59,875
Non lembro o último metro.
874
00:47:59,958 --> 00:48:02,250
- No filme de Kozak.
- A persecución.
875
00:48:02,333 --> 00:48:05,000
Foi nun estudio,
pero era bastante realista.
876
00:48:05,083 --> 00:48:08,208
Seica te homenaxean
no Festival de Artes da Toscana.
877
00:48:08,291 --> 00:48:09,958
Non es moi novo para iso?
878
00:48:10,041 --> 00:48:12,750
Que amable,
pero non sei canto cine me queda.
879
00:48:12,833 --> 00:48:15,041
- Un filme.
- Oxalá me homenaxeasen.
880
00:48:15,125 --> 00:48:18,500
Clive, non homenaxean
os programadores en ningures.
881
00:48:18,583 --> 00:48:21,666
Irá elegante
e convidará os amigos e a familia.
882
00:48:21,750 --> 00:48:23,708
En fin, iso faría eu.
883
00:48:23,791 --> 00:48:26,416
Clive ten razón.
É a túa carreira. Faino ben.
884
00:48:26,500 --> 00:48:29,250
- Invita as túas fillas e a teu pai.
- Meu pai?
885
00:48:29,333 --> 00:48:30,875
Xa, pero por que non?
886
00:48:30,958 --> 00:48:32,791
As nenas, vale. Pero meu pai?
887
00:48:33,416 --> 00:48:36,250
É teu pai. Non vai estar aquí para sempre.
888
00:48:37,583 --> 00:48:38,541
Vale.
889
00:48:38,625 --> 00:48:40,125
Vale, pero chámalo ti.
890
00:48:40,208 --> 00:48:41,875
Podémoslle mandar un avión.
891
00:48:42,375 --> 00:48:43,208
Feito.
892
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Mi madriña.
893
00:48:46,833 --> 00:48:50,041
Mírote e vexo a miña vida enteira.
894
00:48:50,833 --> 00:48:52,625
Falei con Rich, do estudio.
895
00:48:52,708 --> 00:48:54,583
- Adían a proba.
- Chamou Alan.
896
00:49:00,833 --> 00:49:05,041
Jay tivo unha pelexa nun bar.
Rompeulle o nariz a un psicólogo infantil.
897
00:49:05,125 --> 00:49:07,208
- Rompeulle o que a quen?
- Sabíalo?
898
00:49:07,291 --> 00:49:08,541
Contouche algo disto?
899
00:49:08,625 --> 00:49:10,208
Desexábao con forza.
900
00:49:10,291 --> 00:49:11,125
Non.
901
00:49:11,208 --> 00:49:15,541
- Gústache ser famoso?
- Terás unha vida marabillosa e feliz.
902
00:49:15,625 --> 00:49:20,000
Penso que sería horrible ser famosa,
con todos mirándote e falando de ti.
903
00:49:20,083 --> 00:49:21,833
- É como estar tolo, ou?
- Si.
904
00:49:21,916 --> 00:49:24,416
Para viaxar non lle serve.
Vén cos plebeos.
905
00:49:26,750 --> 00:49:29,291
E vós que facedes? A onde ides?
906
00:49:29,375 --> 00:49:30,375
A Milán.
907
00:49:30,458 --> 00:49:33,541
- Maquinaria agrícola.
- Coma meu pai.
908
00:49:33,625 --> 00:49:35,958
- Eu vou a Pisa.
- Eu son bombeiro.
909
00:49:36,041 --> 00:49:37,958
- Fixen de bombeiro.
- Florencia!
910
00:49:38,041 --> 00:49:40,958
- Traballamos no Vaticano.
- Vou ver a miña filla.
911
00:49:41,041 --> 00:49:42,291
Explícame isto.
912
00:49:42,375 --> 00:49:45,000
Eu vou pensando sobre a marcha, Liz.
913
00:49:45,083 --> 00:49:47,750
Nós estamos de viaxe de amigas.
Imos mocear!
914
00:49:47,833 --> 00:49:49,916
- Profesores de mates.
- Voda.
915
00:49:50,000 --> 00:49:51,541
Eu son coach. Tamén voda.
916
00:49:51,625 --> 00:49:55,166
- Lembras a nosa última vez en París?
- Non quero falar diso.
917
00:49:57,250 --> 00:49:58,500
É que nunca...
918
00:50:00,166 --> 00:50:01,291
chegamos a falalo.
919
00:50:01,875 --> 00:50:05,125
Hai 20 anos, deixeite na torre Eiffel.
920
00:50:06,041 --> 00:50:09,500
Hai 19 anos. E non quero falalo.
921
00:50:09,583 --> 00:50:11,750
Busqueino. Tes 60 anos.
922
00:50:11,833 --> 00:50:13,833
- Teño.
- Non podes facerte vello.
923
00:50:13,916 --> 00:50:16,833
- Se ti te fas vello, eu tamén.
- Para e paro.
924
00:50:17,458 --> 00:50:18,416
Feito!
925
00:50:19,708 --> 00:50:22,750
- Queres uns cacahuetes?
- Abofé!
926
00:50:22,833 --> 00:50:25,750
Que lle dis a quen di
que só fas de ti mesmo?
927
00:50:25,833 --> 00:50:28,041
Sabes o difícil que é ser un mesmo?
928
00:50:28,666 --> 00:50:29,541
Inténtao.
929
00:50:33,041 --> 00:50:37,250
Mirade, vanme facer
unha homenaxe na Toscana o sábado.
930
00:50:38,583 --> 00:50:41,250
E estades todos convidados. Todos, si!
931
00:50:41,333 --> 00:50:43,500
Falade alí coa miña publicista, Liz.
932
00:50:43,583 --> 00:50:45,583
- A que hora, Jay?
- Perdón.
933
00:50:47,375 --> 00:50:48,625
Arrepínteste de algo?
934
00:50:49,125 --> 00:50:50,791
- Como te chamas?
- Phoebe.
935
00:50:52,291 --> 00:50:53,666
Es dura, Phoebe.
936
00:50:55,083 --> 00:50:57,125
Vémonos na Toscana!
937
00:51:00,750 --> 00:51:02,500
Arrivederci!
938
00:51:04,625 --> 00:51:07,208
Que agradable é a xente.
939
00:51:07,291 --> 00:51:09,833
Son os mellores cacahuetes
do mundo. Proba.
940
00:51:09,916 --> 00:51:11,708
Bo cacahuete. Produto europeo.
941
00:51:11,791 --> 00:51:16,166
- A ti non che ofrezo, que es alérxica.
- Si. Péchaseme a gorxa e morro.
942
00:51:16,250 --> 00:51:18,958
Como vou interpretar a xente
se nunca a vexo?
943
00:51:19,041 --> 00:51:20,291
Nunca toco a xente.
944
00:51:20,375 --> 00:51:21,958
Non toques a xente.
945
00:51:22,041 --> 00:51:24,083
Ben, pichón, sabes cando dis:
946
00:51:24,166 --> 00:51:26,541
"Non mo contes se non o preciso saber"?
947
00:51:27,041 --> 00:51:28,166
Hoxe non aplica...
948
00:51:28,250 --> 00:51:31,791
Por que non dixeches
que lle pegaches a un psicólogo nun bar?
949
00:51:34,041 --> 00:51:36,708
- Non pensaba que fose...
- Denunciar? Pois si.
950
00:51:36,791 --> 00:51:38,166
É difícil ser sincero...
951
00:51:38,250 --> 00:51:40,416
Ou falas ou non podemos traballar.
952
00:51:40,500 --> 00:51:42,291
Querémoste incondicionalmente.
953
00:51:42,375 --> 00:51:44,000
- Que dis?
- Que o queremos.
954
00:51:44,083 --> 00:51:46,250
Quérelo ti. Eu traballo para el.
955
00:51:46,333 --> 00:51:47,541
Sabes que te adoro.
956
00:51:47,625 --> 00:51:51,791
Pero cando a prensa saiba isto,
precisamos outra versión.
957
00:51:51,875 --> 00:51:55,041
Empezou el? Por iso tes o ollo morado?
958
00:51:55,125 --> 00:51:57,541
Porque "Jay Kelly deféndese dun acosador"
959
00:51:57,625 --> 00:52:01,333
soa moito mellor ca "Jay Kelly pégalle
a un psicólogo infantil".
960
00:52:01,416 --> 00:52:03,958
- Non pasou iso.
- E nós como o sabemos?
961
00:52:04,041 --> 00:52:06,083
Se non fago máis filmes, tanto dá.
962
00:52:06,166 --> 00:52:08,250
- Xa fixen abondo.
- Non é en serio.
963
00:52:08,333 --> 00:52:12,083
Rompícheslle o nariz.
Reclaman isto, segundo Alan:
964
00:52:12,166 --> 00:52:15,916
"Varias fracturas con cirurxía,
redución permanente do olfacto..."
965
00:52:16,000 --> 00:52:17,500
Di que lle roubei a vida.
966
00:52:17,583 --> 00:52:22,291
"...e posible deformidade. Pode solicitar
unha indemnización de ata 100 000 000 $."
967
00:52:39,666 --> 00:52:40,708
Jay Kelly.
968
00:52:46,583 --> 00:52:48,875
Jay Kelly. Jay.
969
00:52:49,958 --> 00:52:52,375
Jay Kelly.
970
00:52:55,333 --> 00:52:56,166
Jay.
971
00:53:00,916 --> 00:53:01,875
Kelly.
972
00:53:02,500 --> 00:53:04,291
Veña, rápido! Ímolo perder!
973
00:53:04,375 --> 00:53:06,250
- Bulide!
- Xa vou, Daisy.
974
00:53:06,333 --> 00:53:07,375
Jay Kelly.
975
00:53:08,791 --> 00:53:10,166
Jay Kelly.
976
00:53:10,250 --> 00:53:11,291
Gary Cooper.
977
00:53:13,916 --> 00:53:14,916
Cary Grant.
978
00:53:16,375 --> 00:53:17,333
Jay Kelly.
979
00:53:18,125 --> 00:53:19,083
Clark Gable.
980
00:53:20,750 --> 00:53:21,791
Jay Kelly.
981
00:53:23,875 --> 00:53:24,916
Robert De Niro.
982
00:53:28,333 --> 00:53:29,458
Jay Kelly.
983
00:53:31,458 --> 00:53:32,541
Jay Kelly.
984
00:53:37,958 --> 00:53:41,125
Chao, cariño. Abur, pasade boa finde.
985
00:53:43,875 --> 00:53:47,041
Non podo crer
que viñeses ata aquí dende Os Ánxeles.
986
00:53:47,125 --> 00:53:49,125
Queríate ver vivindo a túa vida.
987
00:53:49,791 --> 00:53:52,083
Levo en San Diego case un ano.
988
00:53:52,708 --> 00:53:55,041
A última película alongouse.
989
00:53:55,125 --> 00:53:59,416
E logo fixen un anuncio de vodka
en Grecia. Por fin teño unha finde.
990
00:53:59,500 --> 00:54:01,083
Xa sei que estás ocupado.
991
00:54:01,166 --> 00:54:04,416
Metinme no coche e vin ata aquí.
992
00:54:04,916 --> 00:54:06,416
E podes...?
993
00:54:07,208 --> 00:54:10,833
Agora mesmo,
podes ir só a unha gasolineira?
994
00:54:10,916 --> 00:54:15,250
Si, vou ao autoservizo
e poño unha gorra que me tape os ollos.
995
00:54:15,333 --> 00:54:16,541
E se tes que mexar?
996
00:54:17,041 --> 00:54:18,083
Paro na estrada.
997
00:54:18,166 --> 00:54:19,458
Xesús, papá.
998
00:54:22,208 --> 00:54:24,416
Encántame verte cos nenos.
999
00:54:24,500 --> 00:54:26,166
Adórante.
1000
00:54:26,250 --> 00:54:28,958
Por fin dei co que quero facer.
1001
00:54:29,916 --> 00:54:32,833
Levoume un cacho.
O de actuar fodeume pero ben.
1002
00:54:32,916 --> 00:54:35,750
Crea moitas inseguridades.
Non sei como o fas.
1003
00:54:36,333 --> 00:54:37,625
Son inseguro.
1004
00:54:39,833 --> 00:54:41,458
Sempre tiveches talento.
1005
00:54:41,541 --> 00:54:45,416
Dende cativa, que facías eses espectáculos
coa túa irmá no xardín.
1006
00:54:45,500 --> 00:54:47,750
"Somos Kelly e Kelly."
1007
00:54:47,833 --> 00:54:50,666
Non, era "Kelly e Kelly".
1008
00:54:54,291 --> 00:54:56,000
Alégrome moito por ti.
1009
00:54:56,666 --> 00:54:58,791
Oe, se che podo axudar co alugueiro
1010
00:54:58,875 --> 00:55:01,000
- ou algo...
- Non fai falla, papá.
1011
00:55:02,125 --> 00:55:03,666
Pero alégrame que viñeses.
1012
00:55:04,541 --> 00:55:06,000
Damos unha volta?
1013
00:55:06,500 --> 00:55:08,333
A semana que vén fai anos Theo.
1014
00:55:08,416 --> 00:55:09,416
Seino.
1015
00:55:10,125 --> 00:55:11,583
Non mo tes que lembrar.
1016
00:55:12,333 --> 00:55:14,250
Xa, tes xente que cho lembra.
1017
00:55:14,333 --> 00:55:16,083
Non, sei que é o 24.
1018
00:55:16,166 --> 00:55:20,291
Merqueille un poni de xoguete,
pero de tamaño real.
1019
00:55:20,375 --> 00:55:21,791
Vaille encantar.
1020
00:55:23,208 --> 00:55:24,333
A onde imos?
1021
00:55:25,875 --> 00:55:27,541
Estiven indo ao psicólogo.
1022
00:55:28,041 --> 00:55:30,541
É unha parte importante da miña vida.
1023
00:55:33,500 --> 00:55:36,708
Pedín unha cita
para nós os dous con Carter.
1024
00:55:38,375 --> 00:55:39,583
Carter é o...?
1025
00:55:44,083 --> 00:55:47,875
Teño fame. Por que non imos comer
e falamos os dous sós?
1026
00:55:49,833 --> 00:55:51,333
Por iso non cho contei.
1027
00:55:53,916 --> 00:55:55,750
Sabía que non ías querer ir.
1028
00:56:03,458 --> 00:56:05,250
É moi importante para min.
1029
00:56:12,458 --> 00:56:14,125
O CAMBIO COMEZA EN TI
1030
00:56:14,208 --> 00:56:16,208
Perdoa polas lentes.
1031
00:56:16,291 --> 00:56:19,291
Teño un problema de retina.
1032
00:56:20,000 --> 00:56:23,125
Son moi sensible á luz intensa.
1033
00:56:23,208 --> 00:56:25,208
Dálle un aire misterioso.
1034
00:56:26,291 --> 00:56:28,083
Deberías ser ti o das lentes.
1035
00:56:28,583 --> 00:56:29,875
Lévoas cando vai sol.
1036
00:56:34,458 --> 00:56:35,291
Fas surf?
1037
00:56:36,583 --> 00:56:38,208
Un pouco. Non son moi bo.
1038
00:56:39,000 --> 00:56:40,458
Supoño que ti fas.
1039
00:56:41,041 --> 00:56:43,291
Todos os días, ata que rompín o fémur.
1040
00:56:43,375 --> 00:56:45,750
- Logo metinme en Psicoloxía.
- Síntocho.
1041
00:56:46,916 --> 00:56:49,458
Pero seica che veu ben?
1042
00:56:50,041 --> 00:56:52,416
- Cando se pecha unha porta...
- Xa.
1043
00:56:52,916 --> 00:56:53,958
Grazas por vires.
1044
00:56:55,333 --> 00:56:56,500
Es moi valente.
1045
00:56:57,750 --> 00:56:58,583
Vale.
1046
00:56:58,666 --> 00:57:01,041
Jessie e eu levamos semanas traballando.
1047
00:57:02,208 --> 00:57:05,083
E Jessie escribiuche unha carta
1048
00:57:05,166 --> 00:57:06,791
da súa eu de oito anos.
1049
00:57:08,625 --> 00:57:09,708
Quere que cha lea.
1050
00:57:10,916 --> 00:57:12,000
Por que non ti?
1051
00:57:12,083 --> 00:57:14,125
Non a dou lido sen chorar,
1052
00:57:14,208 --> 00:57:16,416
daquela decidimos que a lea Carter.
1053
00:57:18,291 --> 00:57:20,250
Vale, se ti...
1054
00:57:20,333 --> 00:57:21,333
"Querido Jay:
1055
00:57:23,458 --> 00:57:25,791
- Ao abandonáresme..."
- Non te abandonei.
1056
00:57:25,875 --> 00:57:28,333
- Iso dío túa nai.
- Comenta ao final.
1057
00:57:28,416 --> 00:57:29,916
Deixeina a ela, non a ti.
1058
00:57:30,000 --> 00:57:33,916
- Eu estaba con ela.
- Ao marchar, non deixei de ser teu pai.
1059
00:57:34,000 --> 00:57:37,500
Jessie faloume algo
da túa relación co teu pai.
1060
00:57:37,583 --> 00:57:39,083
Eu non son coma meu pai.
1061
00:57:39,166 --> 00:57:44,166
Meu pai é un ególatra
amargado e cheo de ira.
1062
00:57:44,250 --> 00:57:47,166
Se cadra o feito de intentar
non ser coma el
1063
00:57:47,666 --> 00:57:50,291
prevaleceu sobre a túa propia paternidade.
1064
00:57:52,541 --> 00:57:53,708
Sigue lendo.
1065
00:57:58,791 --> 00:58:01,000
"Sempre dis que queres estar comigo,
1066
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
pero as accións
non din o mesmo ca as palabras.
1067
00:58:05,750 --> 00:58:10,291
Paseino fatal cando a neneira alugou
o filme que fixeches con Daphne Spender.
1068
00:58:11,458 --> 00:58:13,375
Non cría que non a vira.
1069
00:58:14,208 --> 00:58:15,125
E na película...
1070
00:58:18,125 --> 00:58:19,875
eras un pai marabilloso.
1071
00:58:21,708 --> 00:58:23,708
Eras tan bo con aquel neno...
1072
00:58:26,125 --> 00:58:27,333
e con Daphne...
1073
00:58:28,416 --> 00:58:30,083
Moito chorei.
1074
00:58:33,500 --> 00:58:36,916
- Pareciades unha familia feliz."
- Non podo.
1075
00:58:37,000 --> 00:58:39,500
- Non rematei.
- Non vas oír toda a carta?
1076
00:58:39,583 --> 00:58:41,500
Non se ma le Carter.
1077
00:58:41,583 --> 00:58:44,375
Sabía que atoparías
o xeito de facerte a vítima.
1078
00:58:44,458 --> 00:58:46,708
- Carter díxoo.
- Carter está chorando.
1079
00:58:46,791 --> 00:58:48,583
O curioso é que non chores ti.
1080
00:58:48,666 --> 00:58:52,125
Dille que para facer chorar o público
non hai que chorar.
1081
00:58:52,208 --> 00:58:55,083
Sabes como sei
que non querías pasar tempo comigo?
1082
00:58:58,875 --> 00:59:01,083
Porque non pasaches tempo comigo.
1083
00:59:32,500 --> 00:59:34,041
Está no vagón cafetaría.
1084
00:59:36,208 --> 00:59:39,000
Se a el non lle importa, Ron,
por que a nós si?
1085
00:59:39,083 --> 00:59:42,500
Liz, claro que lle importa.
É o seu xeito de xestionalo.
1086
00:59:42,583 --> 00:59:44,916
"Que agradable é a xente." Abofé.
1087
00:59:45,000 --> 00:59:48,041
Saícheslles da pantalla.
Cres que son así con todos?
1088
00:59:48,125 --> 00:59:49,583
Parece un grupo riquiño.
1089
00:59:49,666 --> 00:59:53,541
Estamos en segunda clase
nun tren a ningures, coidando dun neno.
1090
00:59:53,625 --> 00:59:57,333
- Peor, un neno que pegou a alguén.
- Levamos con el 30 anos.
1091
00:59:57,416 --> 00:59:59,166
Claramente non o coñecemos.
1092
00:59:59,666 --> 01:00:01,541
Quen sabe que máis faría?
1093
01:00:01,625 --> 01:00:03,666
Que parvadas faría en Kentucky?
1094
01:00:03,750 --> 01:00:05,416
Pódese descontrolar.
1095
01:00:06,000 --> 01:00:10,583
Era distinto cando eramos novos.
Era divertido. Jay era o noso bebé.
1096
01:00:10,666 --> 01:00:14,166
- Podemos con isto.
- A mala conduta aos 60 queda fatal.
1097
01:00:14,250 --> 01:00:17,875
Ímolo levar á homenaxe,
vaise sentir querido.
1098
01:00:17,958 --> 01:00:21,083
Actúa coma se fose o único
cun ataque de nervios.
1099
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
- Lembra...
- Estamos todos dos nervios.
1100
01:00:23,583 --> 01:00:24,625
Temos uvas.
1101
01:00:24,708 --> 01:00:25,875
Un plátano?
1102
01:00:25,958 --> 01:00:28,708
A min danme ataques todo o puto tempo.
1103
01:00:30,458 --> 01:00:32,583
Iso foi de mala educación.
1104
01:00:32,666 --> 01:00:33,791
Por que, Ron?
1105
01:00:34,875 --> 01:00:36,625
Por que imos detrás dun neno
1106
01:00:36,708 --> 01:00:40,500
cando temos os nosos fillos na casa
facéndose maiores?
1107
01:00:40,583 --> 01:00:45,458
Porque apoiamos un grande artista
que comparte con outros seres humanos
1108
01:00:45,541 --> 01:00:47,208
o que é ser humano.
1109
01:00:47,291 --> 01:00:49,000
Nós tamén somos humanos, Ron.
1110
01:00:49,708 --> 01:00:52,125
- Máis, se cadra.
- Isto non vai de nós.
1111
01:00:52,208 --> 01:00:57,625
O noso amor é incondicional.
Somos como pais ou amigos imaxinarios.
1112
01:00:57,708 --> 01:01:00,250
Desaparecemos pola noite,
sen deixar rastro.
1113
01:01:00,333 --> 01:01:03,083
Como unha tarxeta elegante que flota...
1114
01:01:03,166 --> 01:01:05,708
Que carallo estás a farfallar?
1115
01:01:07,083 --> 01:01:10,041
Non é nin familia nin amigo teu.
1116
01:01:10,125 --> 01:01:12,708
Estivo na festa dos 16 de Vivienne.
1117
01:01:12,791 --> 01:01:16,541
- Fuches ti á graduación de Daisy?
- Foi unha cousa pequena.
1118
01:01:16,625 --> 01:01:20,375
Non te convidaron porque é unidireccional.
1119
01:01:20,458 --> 01:01:22,791
Ninguén o quere dicir, pero éche así.
1120
01:01:24,583 --> 01:01:26,833
Non somos para el o que el é para nós.
1121
01:01:29,458 --> 01:01:30,625
Discrepo.
1122
01:02:05,041 --> 01:02:06,000
Que pasa?
1123
01:02:09,333 --> 01:02:12,208
Vale. Meu pai é Jay Kelly.
1124
01:02:12,958 --> 01:02:14,041
Coma o actor?
1125
01:02:14,541 --> 01:02:17,083
Si, coma o actor, e el é o actor.
1126
01:02:17,833 --> 01:02:21,250
Cóntocho porque está aí e vén cara a nós.
1127
01:02:23,083 --> 01:02:23,916
Ola!
1128
01:02:24,000 --> 01:02:24,875
Ola.
1129
01:02:27,708 --> 01:02:30,041
Seica estamos no mesmo tren.
1130
01:02:30,125 --> 01:02:31,833
Xa, que coincidencia, non si?
1131
01:02:32,666 --> 01:02:35,333
- É raro, papá.
- Tiña que ir a París
1132
01:02:35,416 --> 01:02:38,625
por unha campaña de Dior
e outros asuntiños
1133
01:02:38,708 --> 01:02:40,958
e despois collín este tren
1134
01:02:42,041 --> 01:02:45,083
para ir á miña homenaxe na Toscana.
Ola, Rio.
1135
01:02:46,750 --> 01:02:47,833
E logo...
1136
01:02:49,125 --> 01:02:51,041
que tal o festival de jazz?
1137
01:02:52,166 --> 01:02:55,416
Non fomos.
Guillaume di que agora é todo fusión.
1138
01:02:55,500 --> 01:02:56,875
Bonjour. Guillaume.
1139
01:02:56,958 --> 01:02:59,250
- Guigui.
- Guigui. Son Jay. Ola.
1140
01:03:00,625 --> 01:03:05,416
Guillaume atendeunos no Café de Flore.
É cantante e cineasta.
1141
01:03:05,500 --> 01:03:07,083
Non. Eu...
1142
01:03:07,916 --> 01:03:10,458
É ridículo dicirche a ti que son cineasta.
1143
01:03:10,541 --> 01:03:12,000
- Non.
- Para nada.
1144
01:03:13,875 --> 01:03:19,333
Daisy, que se sente ao ter
un heroe de tantas películas incribles
1145
01:03:19,416 --> 01:03:21,750
como pai?
1146
01:03:21,833 --> 01:03:23,333
Iso, Daisy, que se sente?
1147
01:03:24,583 --> 01:03:25,916
Coñézoo demasiado.
1148
01:03:26,791 --> 01:03:29,500
Jay Kelly é un heroe do cine.
1149
01:03:30,375 --> 01:03:31,250
Cáeme ben.
1150
01:03:41,750 --> 01:03:42,916
Que che ía dicir?
1151
01:03:45,583 --> 01:03:47,583
Mira, non me quero entremeter.
1152
01:03:47,666 --> 01:03:50,458
Só vos quería convidar
1153
01:03:50,541 --> 01:03:52,625
á miña homenaxe, o sábado.
1154
01:03:52,708 --> 01:03:56,041
Pódovos conseguir entradas aos cinco.
1155
01:03:56,541 --> 01:03:59,125
Dende cando che importan as homenaxes?
1156
01:03:59,208 --> 01:04:00,666
Eu que sei. Impórtame.
1157
01:04:00,750 --> 01:04:02,208
Vou chamar a papá.
1158
01:04:02,291 --> 01:04:04,458
- Pode ser algo familiar.
- O avó?
1159
01:04:04,541 --> 01:04:06,541
- En serio o queres alí?
- Quero.
1160
01:04:06,625 --> 01:04:08,333
Tamén vou chamar a Jessica.
1161
01:04:08,416 --> 01:04:09,250
- Jessie?
- Si.
1162
01:04:09,333 --> 01:04:12,916
Con ela será máis complicado.
Ti e eu estamos no mesmo país.
1163
01:04:13,000 --> 01:04:14,541
No mesmo tren.
1164
01:04:16,291 --> 01:04:19,375
Xa che digo algo, si?
Temos a axenda apertada.
1165
01:04:19,458 --> 01:04:22,000
Imos ir a unha carreira de cabalos antiga.
1166
01:04:22,083 --> 01:04:23,125
Vai estar ben.
1167
01:04:27,916 --> 01:04:28,750
E logo...
1168
01:04:30,208 --> 01:04:31,416
París estivo ben?
1169
01:04:32,041 --> 01:04:34,291
- Estivo xenial.
- Cóntamo todo.
1170
01:04:35,833 --> 01:04:38,958
Saltamos dunhas pedras
nunhas pozas no medio do monte.
1171
01:04:39,041 --> 01:04:41,666
Fomos a un bar rarísimo
que deseñou David Lynch
1172
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
e comín miolos.
1173
01:04:44,166 --> 01:04:45,958
Fomos á casa de Delacroix.
1174
01:04:46,458 --> 01:04:49,041
Coñeces os seus cadros? Sonche incribles.
1175
01:04:51,000 --> 01:04:52,250
Papá, escóitasme?
1176
01:04:53,166 --> 01:04:55,916
Escóitote.
Esta é a cara que poño ao escoitar.
1177
01:04:56,000 --> 01:04:59,625
- Preguntáchesme por París.
- Repite. Colle dúas frases atrás.
1178
01:04:59,708 --> 01:05:01,875
Mira que tes TDAH. Vou por comida.
1179
01:05:01,958 --> 01:05:03,916
Non, non vaias. Queda, ho.
1180
01:05:04,000 --> 01:05:06,750
Perdoa. É que é raro.
1181
01:05:06,833 --> 01:05:08,875
É xenial,
1182
01:05:09,375 --> 01:05:12,208
pero fáiseme raro
escoitar as túas experiencias
1183
01:05:12,291 --> 01:05:14,791
e verte tan independente.
1184
01:05:14,875 --> 01:05:16,875
Perdoa. Cóntame.
1185
01:05:17,875 --> 01:05:19,875
- Comiches miolos.
- Comín miolos.
1186
01:05:20,750 --> 01:05:23,833
E bailamos tango
cuns rapaces onda a ópera.
1187
01:05:23,916 --> 01:05:26,750
E penso que quero ser actriz.
1188
01:05:28,541 --> 01:05:29,375
Vaia.
1189
01:05:31,666 --> 01:05:32,833
Moi ben.
1190
01:05:32,916 --> 01:05:36,791
Despois da universidade,
se sentes que é o que queres...
1191
01:05:36,875 --> 01:05:39,291
Non quero ir á universidade agora mesmo.
1192
01:05:39,375 --> 01:05:42,500
Guigui vai facer un filme en Sicilia
e quere que saia.
1193
01:05:42,583 --> 01:05:45,750
É un proxectiño sobre lembranzas e soños.
1194
01:05:45,833 --> 01:05:47,166
Vas ir á universidade.
1195
01:05:47,250 --> 01:05:50,166
Esforzácheste moito.
É unha oportunidade incrible.
1196
01:05:50,250 --> 01:05:52,500
- Eu nunca a tiven.
- Nunca me permitín
1197
01:05:52,583 --> 01:05:55,250
nin pensar en ser actriz por ti,
pero son boa.
1198
01:05:55,333 --> 01:05:57,416
Para ti, a do talento era Jessie.
1199
01:05:57,500 --> 01:05:59,833
Es do máis brillante que coñezo.
1200
01:05:59,916 --> 01:06:02,583
- Ti non queres esa vida.
- Que hipócrita.
1201
01:06:02,666 --> 01:06:04,791
- É a túa vida.
- Sei o duro que é,
1202
01:06:04,875 --> 01:06:08,833
todo o que perdes, o tolo que te volve
e o só que te fai sentir.
1203
01:06:08,916 --> 01:06:09,916
Nunca estás só.
1204
01:06:10,500 --> 01:06:11,916
- Grazas, Silvano.
- Nada.
1205
01:06:12,000 --> 01:06:14,666
Pensa o da homenaxe.
1206
01:06:14,750 --> 01:06:18,166
Pódovos traer da carreira de cabalos
ou de onde esteades.
1207
01:06:18,250 --> 01:06:22,875
Mándovos un coche ou un helicóptero.
O avó vén en avión privado. O que sexa.
1208
01:06:23,666 --> 01:06:25,625
Como acabaches neste tren, papá?
1209
01:06:34,625 --> 01:06:35,708
Sabía...
1210
01:06:40,166 --> 01:06:41,166
Eu...
1211
01:06:42,875 --> 01:06:44,458
Sabíao porque...
1212
01:06:45,416 --> 01:06:47,958
Rio usa a tarxeta de crédito da súa nai.
1213
01:06:48,041 --> 01:06:50,375
Mi madriña, estás mal da cabeza.
1214
01:06:50,458 --> 01:06:52,458
Rio, túa nai rastréxate coa Amex.
1215
01:06:52,541 --> 01:06:53,541
Hostia.
1216
01:06:54,500 --> 01:06:57,083
- Queríate sorprender.
- Seguíchesme a Europa.
1217
01:06:57,166 --> 01:07:00,041
Vin porque non podes marchar sen máis
1218
01:07:00,125 --> 01:07:02,500
e deixar de ser unha nena.
1219
01:07:02,583 --> 01:07:06,000
- Non pasei tempo abondo contigo.
- Viñeches co teu equipo.
1220
01:07:06,083 --> 01:07:08,791
- Anda, non son así
- Claro que es así.
1221
01:07:08,875 --> 01:07:10,958
Se non, non dirías "helicóptero".
1222
01:07:11,041 --> 01:07:12,750
Só volo quero pór fácil...
1223
01:07:12,833 --> 01:07:16,625
Non quero helicóptero nin avión ningún.
Quero ir nun tren cutre.
1224
01:07:16,708 --> 01:07:18,500
Durmir en albergues e tendas.
1225
01:07:18,583 --> 01:07:21,166
Quero pasar estas vacacións sen ti, papá.
1226
01:07:22,916 --> 01:07:25,458
Ódiote, mamá. Es peor ca Rusia.
1227
01:07:25,541 --> 01:07:27,041
- Perdóame.
- Nunca.
1228
01:07:27,750 --> 01:07:30,041
Non! Non canceles a tarxeta.
1229
01:07:30,125 --> 01:07:30,958
Encantado.
1230
01:07:45,833 --> 01:07:46,875
Non marches.
1231
01:07:47,500 --> 01:07:48,583
Necesítate.
1232
01:07:48,666 --> 01:07:51,000
- Necesítote.
- Dille a Jay que o sinto.
1233
01:07:51,083 --> 01:07:54,166
O meu can tragou un parafuso.
Descúlpome por escrito.
1234
01:07:54,666 --> 01:07:56,208
É o que dicimos sempre.
1235
01:07:56,916 --> 01:07:59,291
Se sabe ben, non o fagas.
1236
01:07:59,375 --> 01:08:02,166
Esta é a roupa para cada evento.
Está por cores.
1237
01:08:03,041 --> 01:08:04,083
Marcho.
1238
01:08:04,916 --> 01:08:07,416
Tamén marchaches correndo aquela noite.
1239
01:08:09,416 --> 01:08:10,916
Na torre Eiffel.
1240
01:08:12,458 --> 01:08:15,708
Sentamos a cear.
Eu quería apagar os teléfonos,
1241
01:08:15,791 --> 01:08:18,333
pero ti dixeches:
"Deixémolos por se acaso."
1242
01:08:19,750 --> 01:08:21,416
E, por suposto, chamáronnos.
1243
01:08:22,125 --> 01:08:25,458
Fotografaran a Jay
coa filla do embaixador francés.
1244
01:08:26,166 --> 01:08:27,500
Un de nós tiña que ir.
1245
01:08:28,250 --> 01:08:30,125
Eu quedei para gardar a mesa.
1246
01:08:32,000 --> 01:08:33,375
Estaba moi nervioso...
1247
01:08:35,208 --> 01:08:38,208
porque agochara un anel no ganache.
1248
01:08:41,041 --> 01:08:42,500
Non sabía esa parte.
1249
01:08:42,583 --> 01:08:45,416
Xa, era como de película romántica.
1250
01:08:46,166 --> 01:08:49,625
Pero a verdade
é que non foi nada romántico
1251
01:08:51,125 --> 01:08:52,750
porque non volviches.
1252
01:08:57,208 --> 01:08:58,750
Estaba con Jay.
1253
01:09:00,541 --> 01:09:01,916
E ti estabas chamando.
1254
01:09:04,666 --> 01:09:07,791
Jay sempre vai ir primeiro.
1255
01:09:08,291 --> 01:09:11,750
Nunca iamos ter un momento para nós sós.
1256
01:09:16,708 --> 01:09:18,583
Sinto o da torre Eiffel.
1257
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Non pasa nada. Son feliz.
1258
01:09:25,666 --> 01:09:26,500
Seino.
1259
01:09:27,958 --> 01:09:28,791
Eu tamén.
1260
01:09:33,750 --> 01:09:35,000
E perdón.
1261
01:09:36,208 --> 01:09:37,291
Grazas.
1262
01:09:49,916 --> 01:09:50,958
Pensa en ti.
1263
01:10:27,041 --> 01:10:28,083
Que dixeron?
1264
01:10:28,666 --> 01:10:30,583
O aire acondicionado non vai.
1265
01:10:30,666 --> 01:10:32,333
Estupendo.
1266
01:10:35,708 --> 01:10:37,916
- Ola.
- Vivienne ten os pés inchados.
1267
01:10:38,000 --> 01:10:40,916
- Nunca llos vin así.
- Agarda, como de inchados?
1268
01:10:41,000 --> 01:10:42,541
Coma no recital de cello?
1269
01:10:42,625 --> 01:10:45,416
- Peor, Ron.
- Non me entran as Jordan, papá.
1270
01:10:45,500 --> 01:10:48,708
- Tiven que pór as Crocs.
- Ten os pés coma cepelíns.
1271
01:10:48,791 --> 01:10:50,458
Imos onda o doutor Fenner.
1272
01:10:50,541 --> 01:10:52,666
Fago o que podo para manter a calma.
1273
01:10:52,750 --> 01:10:55,500
Dá noxo.
Michael Bronfman di que están deformes.
1274
01:10:55,583 --> 01:10:57,541
Michael Bronfman é un papón.
1275
01:10:58,541 --> 01:10:59,666
Papá.
1276
01:10:59,750 --> 01:11:02,416
- Cando empezaron a inchar?
- Tralo tenis.
1277
01:11:02,500 --> 01:11:04,208
- Mimá.
- Xusto despois.
1278
01:11:04,291 --> 01:11:06,041
Xa. E logo é culpa miña?
1279
01:11:06,125 --> 01:11:09,625
- Eu non dixen iso, Ron.
- A crema non lle mellorou nada?
1280
01:11:09,708 --> 01:11:12,500
- Nada, papá.
- Porque tes que botar bastante.
1281
01:11:12,583 --> 01:11:15,583
Ron, botamos bastante e tomou Advil.
1282
01:11:15,666 --> 01:11:17,541
Vállame Deus. Síntovolo moito.
1283
01:11:17,625 --> 01:11:19,375
Mamá, pasaches en vermello.
1284
01:11:19,458 --> 01:11:20,791
Merda. Perdón.
1285
01:11:20,875 --> 01:11:22,291
Vanche pór unha multa.
1286
01:11:22,375 --> 01:11:25,125
Vivi, vai ir todo ben, vale?
1287
01:11:25,208 --> 01:11:26,666
- Ti cres?
- Seguro.
1288
01:11:26,750 --> 01:11:28,666
Papá, a min vaime ir todo ben?
1289
01:11:28,750 --> 01:11:31,000
Abofé. Vaiche ir xenial.
1290
01:11:31,083 --> 01:11:34,083
- E ti, Lois, es unha heroína.
- Ímoste deixar, Ron.
1291
01:11:34,166 --> 01:11:37,375
- Chamámoste no médico.
- Papá, quero máis a mamá.
1292
01:11:37,458 --> 01:11:40,208
Quérovos a todos moito.
1293
01:11:40,708 --> 01:11:43,916
- Oídesme, Lois?
- Si, estás no altofalante.
1294
01:11:44,000 --> 01:11:46,666
- Mátame non estar convosco.
- Córtase, Ron.
1295
01:11:46,750 --> 01:11:49,000
- Sodes os meus amores.
- Aí non cabe.
1296
01:11:49,083 --> 01:11:51,166
- Quéro...
- Mamá, había aparcacoches.
1297
01:12:14,875 --> 01:12:16,125
Querido Jay:
1298
01:12:16,208 --> 01:12:19,208
Sempre dis que queres estar comigo,
1299
01:12:19,833 --> 01:12:23,916
pero as accións
non din o mesmo ca as palabras.
1300
01:12:31,500 --> 01:12:34,541
Paseino fatal cando a neneira alugou
1301
01:12:34,625 --> 01:12:37,250
a película que fixeches
con Daphne Spender.
1302
01:12:46,708 --> 01:12:47,875
E corten.
1303
01:12:57,000 --> 01:12:58,583
Revisa os interruptores.
1304
01:12:58,666 --> 01:13:02,166
Perdoa, debiámonos coñecer un pouco
antes de facermos isto.
1305
01:13:02,250 --> 01:13:05,250
Ás veces é mellor
deitarse con alguén sen coñecerse.
1306
01:13:06,000 --> 01:13:07,875
De mentira, neste caso.
1307
01:13:07,958 --> 01:13:10,916
Deitácheste de mentira con moitos
sen coñecelos?
1308
01:13:11,500 --> 01:13:14,750
Unhas cantas veces.
Éche o menos sexy do mundo.
1309
01:13:15,500 --> 01:13:17,500
É incomodísimo.
1310
01:13:18,041 --> 01:13:20,250
- Ese silencio que se oe.
- Xa.
1311
01:13:20,333 --> 01:13:22,916
Coma se fose algo moi serio e importante.
1312
01:13:23,000 --> 01:13:25,333
Un funeral en vez dunha escena de amor.
1313
01:13:25,416 --> 01:13:26,250
Xa.
1314
01:13:26,958 --> 01:13:27,833
Ben.
1315
01:13:28,791 --> 01:13:30,916
- Gravando.
- Escena 46, toma 8.
1316
01:13:33,041 --> 01:13:34,583
Eu vouvos guiando.
1317
01:13:37,625 --> 01:13:39,541
Jay, pódela bicar?
1318
01:13:44,666 --> 01:13:46,666
Bícalle o pescozo.
1319
01:13:48,958 --> 01:13:50,375
Agora o ombreiro.
1320
01:13:52,458 --> 01:13:54,875
Daphne, pásalle as mans polo pelo.
1321
01:14:03,083 --> 01:14:04,083
Perdón.
1322
01:14:06,375 --> 01:14:08,458
- Botaches un peido?
- Botei.
1323
01:14:12,208 --> 01:14:14,750
- Perdón.
- Tranquila, non pasa nada.
1324
01:14:15,291 --> 01:14:17,250
Perdón.
1325
01:14:19,333 --> 01:14:20,791
Seguimos gravando.
1326
01:14:25,458 --> 01:14:26,541
Pescozo.
1327
01:14:31,125 --> 01:14:32,208
Pelo.
1328
01:14:34,416 --> 01:14:35,416
Ombreiro.
1329
01:14:38,416 --> 01:14:39,708
Ben. Entra Eli.
1330
01:14:41,708 --> 01:14:43,750
- Estás a pedir cóxegas?
- Non.
1331
01:14:44,333 --> 01:14:47,375
- Estaas a pedir. Cólleo!
- Queres cóxegas!
1332
01:14:47,458 --> 01:14:50,333
- E corten. Ben.
- Vale, Eli.
1333
01:14:50,416 --> 01:14:52,666
- Podes volver á escola.
- Repetimos?
1334
01:14:53,166 --> 01:14:54,041
En serio?
1335
01:14:54,833 --> 01:14:57,125
- Teño unha idea.
- Estivemos ben.
1336
01:14:58,250 --> 01:14:59,250
Ti cres?
1337
01:15:03,375 --> 01:15:04,541
Jay quere repetir.
1338
01:15:04,625 --> 01:15:06,541
- Suplicámoslle ao titor?
- Si.
1339
01:15:12,166 --> 01:15:13,541
- Si?
- Moi ben.
1340
01:15:13,625 --> 01:15:15,750
Non te deixo gañar. Son competitiva.
1341
01:15:17,791 --> 01:15:19,875
Non sei se lembrarás isto coma min.
1342
01:15:22,125 --> 01:15:23,916
Ben, vou forte. Velaí vai.
1343
01:15:24,000 --> 01:15:26,458
Seguía casado, acababa de nacer Jessica.
1344
01:15:27,791 --> 01:15:30,666
Quedamos no estudio,
xogando ás cartas co neno.
1345
01:15:31,291 --> 01:15:33,916
- Daphne, fas trampas.
- Non tal.
1346
01:15:34,000 --> 01:15:36,708
Se tes as cartas así,
como non queres que mire?
1347
01:15:36,791 --> 01:15:37,958
El era a escusa.
1348
01:15:38,583 --> 01:15:41,041
Non faciamos nada malo se estaba el alí.
1349
01:15:41,583 --> 01:15:43,125
Pasamos tempo xuntos coma...
1350
01:15:45,125 --> 01:15:46,541
unha familia de mentira.
1351
01:15:58,333 --> 01:16:01,833
Nin sequera nos bicamos de verdade
ata o final da rodaxe.
1352
01:16:02,708 --> 01:16:05,916
Despois dixéchesme
que non te namorarías de min.
1353
01:16:06,000 --> 01:16:08,166
Se cadra era verdade, se cadra non.
1354
01:16:10,708 --> 01:16:11,625
Un mes despois...
1355
01:16:13,500 --> 01:16:17,916
a nai de Jessica mudouse con ela a Seattle
e vina cada vez menos.
1356
01:16:18,000 --> 01:16:22,125
Deixaches o cine e dixeches
que amabas actuar, pero non querías fama.
1357
01:16:23,916 --> 01:16:26,541
Que estraña é a vida.
1358
01:16:30,500 --> 01:16:32,333
Pensarás niso coma min?
1359
01:16:37,666 --> 01:16:38,750
En fin.
1360
01:16:40,375 --> 01:16:43,958
Houbo un millón de motivos
polos cales non seguimos xuntos.
1361
01:16:46,166 --> 01:16:47,416
Imos alá.
1362
01:16:48,625 --> 01:16:50,583
E... acción.
1363
01:16:55,000 --> 01:16:56,666
Estou tan namorada de ti.
1364
01:17:22,500 --> 01:17:24,916
Italia. Cal é o seu encanto irresistible?
1365
01:17:26,916 --> 01:17:29,833
Coido que é o permiso para ser humano.
1366
01:17:30,333 --> 01:17:32,541
Outros países perdérono hai moito.
1367
01:17:32,625 --> 01:17:34,333
Soñei contigo onte á noite.
1368
01:17:34,416 --> 01:17:37,458
No soño queríate tanto coma na vida real.
1369
01:17:37,541 --> 01:17:38,541
Si? Que ben.
1370
01:17:38,625 --> 01:17:43,083
Eu soñei que tiña unha fiestra no peito,
pero tiña as vistas do baño...
1371
01:17:55,750 --> 01:17:58,583
Estou lembrando cousas
que tiña algo esquecidas.
1372
01:17:58,666 --> 01:18:03,041
- A miña familia está toleando.
- É coma unha película onde fago de min.
1373
01:18:03,625 --> 01:18:05,583
- Véxome...
- Perdoa, repite.
1374
01:18:05,666 --> 01:18:09,000
- Non oín nada.
- Dixen que estou lembrando cousas.
1375
01:18:09,083 --> 01:18:10,041
Que é iso?
1376
01:18:10,125 --> 01:18:11,791
- A memoria?
- Pois si.
1377
01:18:12,916 --> 01:18:17,333
Se cadra a memoria
intenta dicirche algo do presente.
1378
01:18:17,416 --> 01:18:20,250
- Como que?
- Non che sei. Estou canso.
1379
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
- Discutín con Daisy.
- Oxalá estivese con elas.
1380
01:18:23,291 --> 01:18:25,083
- Que?
- Que? Nada.
1381
01:18:25,666 --> 01:18:27,041
É que estou canso.
1382
01:18:27,125 --> 01:18:30,708
Oxalá pasase máis tempo con ela,
sempre estou traballando.
1383
01:18:30,791 --> 01:18:34,166
Eu sempre che negociei voos
nas fins de semana
1384
01:18:34,250 --> 01:18:37,041
- para que foses ver as nenas.
- Era difícil...
1385
01:18:37,125 --> 01:18:39,541
- Onde queres chegar?
- Ben, por exemplo,
1386
01:18:39,625 --> 01:18:42,458
vai á casa tódalas findes
para ver a súa familia.
1387
01:18:42,541 --> 01:18:44,375
- Ben Alcock?
- Non vos comparo.
1388
01:18:44,458 --> 01:18:47,291
- Non o parece.
- Son decisións que tomamos,
1389
01:18:47,375 --> 01:18:49,875
- como vir aquí.
- Non son só decisións.
1390
01:18:49,958 --> 01:18:52,458
- Ou non devolverlle o bico a Liz.
- A Liz?
1391
01:18:52,541 --> 01:18:55,208
- A familia quéreme na casa.
- Bicaches a Liz?
1392
01:18:55,791 --> 01:18:58,083
- Non. Bicoume ela.
- E Liz onde vai?
1393
01:18:58,166 --> 01:19:01,750
Marchou. E Krista tamén.
O seu can tragou un parafuso.
1394
01:19:01,833 --> 01:19:03,375
O de Krista, non o de Liz.
1395
01:19:03,958 --> 01:19:05,291
Liz marchou enfadada.
1396
01:19:05,875 --> 01:19:07,458
Deixouche esta nota.
1397
01:19:07,541 --> 01:19:09,125
Krista, non Liz.
1398
01:19:13,416 --> 01:19:15,875
Liz marchou para sempre?
1399
01:19:17,125 --> 01:19:18,666
Que é para sempre? Non...
1400
01:19:20,083 --> 01:19:22,000
Ben Alcock vai á casa as findes?
1401
01:19:22,083 --> 01:19:25,041
Non é un santo.
É a segunda muller. Era a neneira.
1402
01:19:25,125 --> 01:19:26,833
Non o tes que criticar.
1403
01:19:27,708 --> 01:19:30,250
Íasme contar o que pasou con Timothy?
1404
01:19:30,333 --> 01:19:32,708
- Díxenche que si.
- Pero non o fixeches.
1405
01:19:35,291 --> 01:19:37,125
Pódesme traer auga?
1406
01:19:37,916 --> 01:19:39,000
Ti non podes?
1407
01:19:45,333 --> 01:19:46,833
Alto! Ladrón!
1408
01:19:47,541 --> 01:19:49,125
Colleume o bolso.
1409
01:19:50,375 --> 01:19:53,291
Non.
1410
01:20:18,416 --> 01:20:19,250
Hostia!
1411
01:20:20,208 --> 01:20:22,208
Silvano! Xa vou!
1412
01:20:26,291 --> 01:20:27,958
É un heroe de verdade.
1413
01:20:36,875 --> 01:20:39,875
- Quero ir.
- Encántame como pensas.
1414
01:20:40,750 --> 01:20:41,916
Teño cinco.
1415
01:20:42,416 --> 01:20:44,583
- Vamos!
- Iso non é xusto.
1416
01:20:45,375 --> 01:20:47,333
Isto é incrible.
1417
01:21:28,958 --> 01:21:32,291
- Téñote, fillo de puta!
- Debiches ir ti, Clive.
1418
01:21:34,708 --> 01:21:35,791
Jay colleuno!
1419
01:21:35,875 --> 01:21:38,208
- Bravo!
- Isto foi real.
1420
01:21:38,791 --> 01:21:40,083
- Xa está.
- Téñote.
1421
01:21:40,166 --> 01:21:41,125
Grazas, encanto!
1422
01:21:41,208 --> 01:21:43,958
- Púxolle o ollo morado o cabrón.
- Ben morado.
1423
01:21:45,500 --> 01:21:47,083
Bravo!
1424
01:21:47,625 --> 01:21:48,750
Vale, xa.
1425
01:21:50,000 --> 01:21:52,375
- Bravo.
- Que cabaleiro.
1426
01:21:52,458 --> 01:21:55,166
Deixade de mirarme e de falar de min.
1427
01:21:58,125 --> 01:22:02,250
Sede comprensivos. Tense que medicar.
É bo tipo, ten familia.
1428
01:22:02,333 --> 01:22:04,833
Ten tres fillos marabillosos.
El non é así.
1429
01:22:11,166 --> 01:22:12,583
Es un heroe, pichón.
1430
01:22:15,500 --> 01:22:16,583
Ben?
1431
01:22:22,375 --> 01:22:25,208
- Veña.
- Levádeo ao médico.
1432
01:22:25,791 --> 01:22:27,208
Vouche traer auga.
1433
01:22:27,875 --> 01:22:29,041
Xa vou agora.
1434
01:22:49,375 --> 01:22:53,083
"E o animaliño diminuto e peludo
1435
01:22:53,166 --> 01:22:57,125
meteuse correndo
nun buraco na terra." Ves?
1436
01:22:57,208 --> 01:23:00,666
Un osiño bonitiño poñendo un abrigo.
1437
01:23:01,750 --> 01:23:05,208
"Entón púxose o sol no río..."
1438
01:23:13,125 --> 01:23:14,750
Cóidoche a bici, si?
1439
01:23:21,041 --> 01:23:22,833
Daisy, pódellelo dicir?
1440
01:23:25,250 --> 01:23:26,083
Daisy.
1441
01:23:26,833 --> 01:23:27,666
Daisy?
1442
01:23:27,750 --> 01:23:29,625
Dislle que é verdade?
1443
01:23:29,708 --> 01:23:31,000
O que é verdade?
1444
01:23:31,750 --> 01:23:33,083
O cabalo pode gañar...
1445
01:23:33,166 --> 01:23:34,166
Pásao ben.
1446
01:23:35,375 --> 01:23:36,916
Abur, papá. Quérote.
1447
01:23:38,208 --> 01:23:39,083
E eu a ti.
1448
01:23:47,041 --> 01:23:48,583
Está ben deixala ir.
1449
01:23:51,000 --> 01:23:54,625
Falei con Alan. Preparou un escrito legal.
1450
01:23:54,708 --> 01:23:57,500
Aprobeino.
Tamén preparamos unha declaración
1451
01:23:57,583 --> 01:24:00,625
por se Timothy acode á prensa.
1452
01:24:01,166 --> 01:24:05,666
Teño aquí un borrador.
Tes que lelo e aceptalo.
1453
01:24:06,208 --> 01:24:07,291
As túas lentes.
1454
01:24:08,000 --> 01:24:11,375
Sei que sabes o que dicir.
Que pase o que teña que pasar.
1455
01:24:13,625 --> 01:24:16,000
Daisy tamén é amiga miña e traizoeina.
1456
01:24:16,583 --> 01:24:18,125
Fixeches o teu traballo.
1457
01:24:18,208 --> 01:24:21,458
Iso dicían os nazis. Síntome mala persoa.
1458
01:24:21,541 --> 01:24:23,541
É culpa miña, Meg. Mira,
1459
01:24:24,583 --> 01:24:27,416
toma un descanso, fai turismo por Italia.
1460
01:24:27,500 --> 01:24:29,500
Eu estarei ben. É...?
1461
01:24:30,333 --> 01:24:31,583
Ron, tes algo de...?
1462
01:24:36,458 --> 01:24:38,250
Grazas, Jay.
1463
01:24:39,291 --> 01:24:42,583
Por certo, encantaríame
que meu pai me seguise a Europa.
1464
01:24:45,541 --> 01:24:47,833
E Macron vai levar a Candy a Xenebra.
1465
01:24:47,916 --> 01:24:49,333
Buscade outra estilista.
1466
01:24:50,291 --> 01:24:52,625
Quérovos e parabéns.
1467
01:24:52,708 --> 01:24:54,625
Señor Kelly! Perdoe.
1468
01:24:54,708 --> 01:24:56,833
Señor Caterpillar. Ola.
1469
01:24:57,833 --> 01:24:59,666
Ola. Son Alba, a súa chofer.
1470
01:25:00,250 --> 01:25:04,375
Seu pai agárdao no restaurante
con Antonio e a organización.
1471
01:25:04,458 --> 01:25:05,500
- Meu pai?
- Si.
1472
01:25:05,583 --> 01:25:08,791
Teu pai. Chameino e mandeille un avión.
Está encantado.
1473
01:25:08,875 --> 01:25:11,208
Merda. Pensei que non ía vir.
1474
01:25:12,500 --> 01:25:14,583
Levareino onda o seu pai.
1475
01:25:19,250 --> 01:25:20,708
{\an8}Son só vostedes?
1476
01:25:22,333 --> 01:25:23,666
Si? Vale.
1477
01:25:25,208 --> 01:25:26,500
Levas unha maleta?
1478
01:25:26,583 --> 01:25:27,916
- Lévaa ti.
- Que?
1479
01:25:28,000 --> 01:25:29,041
Lévaa ti.
1480
01:25:29,125 --> 01:25:30,583
Xesús.
1481
01:25:37,166 --> 01:25:39,458
Esquecíao, señor Kelly.
1482
01:25:39,541 --> 01:25:41,625
Señor Caterpillar, a súa torta.
1483
01:25:41,708 --> 01:25:44,583
- Estupendo. Grazas.
- O rider. Cómea ti.
1484
01:25:45,375 --> 01:25:48,291
En Italia gústanos traballar duro,
1485
01:25:48,875 --> 01:25:53,625
pero tamén, ao rematarmos o traballo,
relaxámonos e gústanos comer.
1486
01:25:53,708 --> 01:25:58,916
Ás veces choramos,
pero tamén, se o pasamos ben, rimos.
1487
01:26:00,166 --> 01:26:01,458
Ás veces casamos...
1488
01:26:01,541 --> 01:26:04,625
Non te enfades con Candy.
Buscaremos outra estilista.
1489
01:26:04,708 --> 01:26:06,541
Teño demasiada xente arredor.
1490
01:26:06,625 --> 01:26:08,208
Algunha precisas, ou?
1491
01:26:08,291 --> 01:26:09,875
Ás veces discutimos.
1492
01:26:10,958 --> 01:26:13,791
- Un contable.
- Un avogado. Necesitas a Alan.
1493
01:26:13,875 --> 01:26:16,333
Quen máis? Publicista, cociñeiro...
1494
01:26:17,250 --> 01:26:18,666
Necesítasme a min.
1495
01:26:19,916 --> 01:26:21,416
Si, Ron, necesítote.
1496
01:26:23,375 --> 01:26:26,458
Hostia, coido que atropelei un coello.
1497
01:26:26,541 --> 01:26:29,791
Alba, hai algún sitio
para mercarlle algo a meu pai?
1498
01:26:29,875 --> 01:26:30,833
Abofé.
1499
01:26:30,916 --> 01:26:33,666
A min pódesme deixar
no Ristorante da Rosa?
1500
01:26:33,750 --> 01:26:34,666
A onde vas?
1501
01:26:34,750 --> 01:26:37,458
Quedei ás 17:00 para tomar algo rápido.
1502
01:26:37,541 --> 01:26:39,916
Volvo para a cea. Déixame tiramisú.
1503
01:26:40,000 --> 01:26:41,666
Con quen vas quedar?
1504
01:26:42,250 --> 01:26:45,458
Con Ben Alcock.
Teño que estar un pouco con el.
1505
01:26:45,541 --> 01:26:47,375
Porque tamén o van homenaxear?
1506
01:26:47,458 --> 01:26:48,958
A segunda homenaxe, si.
1507
01:26:49,041 --> 01:26:52,625
Daquela vasme deixar só co meu pai.
1508
01:26:52,708 --> 01:26:55,375
Tesme aquí, coma sempre.
1509
01:26:55,458 --> 01:26:58,250
Volvo contigo ás 19:00
para o resto da viaxe.
1510
01:26:58,333 --> 01:27:02,000
Tanto me ten. Queda con Ben Alcock.
Que ten el no rider?
1511
01:27:02,083 --> 01:27:04,333
Pois ten un rider bastante sinxelo.
1512
01:27:05,083 --> 01:27:05,916
Que che dean.
1513
01:27:21,083 --> 01:27:24,291
- Ciao, Signore Ron.
- Grazas, Alba.
1514
01:27:25,208 --> 01:27:28,583
Intenta pasalo ben.
Saúda a teu pai da miña parte.
1515
01:27:32,833 --> 01:27:35,666
Se cadra ve algunha pantasma pola noite.
1516
01:27:36,333 --> 01:27:41,833
As pantasmas son
coma pequenos monxes que se expoñen.
1517
01:27:41,916 --> 01:27:44,333
Creo que lles encantaría ver a Jay Kelly.
1518
01:27:44,416 --> 01:27:47,833
Entón deixei de bombear ferro
e comecei a facer ioga.
1519
01:27:48,333 --> 01:27:51,458
E agora estou en mellor forma ca nunca!
1520
01:27:51,541 --> 01:27:53,375
Sigo delgado, pero tonificado.
1521
01:27:53,458 --> 01:27:56,916
Tamén adestro a mente. Fago sudokus.
1522
01:27:57,458 --> 01:27:58,291
Ola.
1523
01:28:00,583 --> 01:28:03,291
- Meu fillo, a estrela de cine.
- Ola, campión.
1524
01:28:05,208 --> 01:28:06,416
O campión puido vir.
1525
01:28:07,625 --> 01:28:11,583
Estas son Jenny e Lourdes,
as pilotos do avionciño que me puxeches.
1526
01:28:11,666 --> 01:28:12,500
Señora piloto.
1527
01:28:12,583 --> 01:28:15,375
Seu pai entretívonos
dende Maine ata Florencia
1528
01:28:15,458 --> 01:28:18,458
con historias marabillosas,
ás veces ofensivas.
1529
01:28:18,541 --> 01:28:20,375
Que personalidade.
1530
01:28:20,958 --> 01:28:25,875
Jay, de tal pano, tal saia.
1531
01:28:27,333 --> 01:28:30,833
Onde está o famoso Ron?
Esperabamos a todo o equipo.
1532
01:28:30,916 --> 01:28:35,583
Si, pensamos que o señor Caterpillar
viría con máis xente.
1533
01:28:35,666 --> 01:28:37,916
Non, o famoso Ron tiña unha reunión.
1534
01:28:38,000 --> 01:28:39,916
Ron é moi protector con vostede.
1535
01:28:40,000 --> 01:28:43,708
Preocupáballe moito
o tamaño e a forma do seu trofeo.
1536
01:28:44,583 --> 01:28:46,000
Seguro que me encanta.
1537
01:28:46,083 --> 01:28:47,750
Un artesán local, Giovanni,
1538
01:28:47,833 --> 01:28:52,000
pasou toda a noite sen durmir
1539
01:28:52,083 --> 01:28:53,833
e deulle forma el mesmo.
1540
01:29:03,166 --> 01:29:08,208
Giovanni lamenta a máscara.
Padece de COVID persistente.
1541
01:29:08,291 --> 01:29:11,541
Jay Kelly, a súa torta de queixo agárdao.
1542
01:29:13,125 --> 01:29:14,750
Vállame Deus.
1543
01:29:14,833 --> 01:29:16,833
Grazas. Moitas grazas.
1544
01:29:17,958 --> 01:29:21,500
Como amigo, son o mellor,
pero non me queres de inimigo.
1545
01:29:21,583 --> 01:29:24,125
En serio. Porque o que dis...
1546
01:29:24,208 --> 01:29:26,541
Pero... Déixame falar!
1547
01:29:26,625 --> 01:29:30,875
Porque o que dis parece unha chantaxe.
1548
01:29:30,958 --> 01:29:32,083
Espero equivocarme,
1549
01:29:32,166 --> 01:29:35,083
pero se é iso,
colgo o teléfono agora mesmo.
1550
01:29:36,000 --> 01:29:39,333
Fai iso. Fala con Timothy e chámame.
1551
01:29:43,916 --> 01:29:48,083
Alan, estás aí?
O cabrón ese queríanos extorsionar.
1552
01:29:49,125 --> 01:29:51,583
Acabouse. Sabemos algo do detective?
1553
01:29:51,666 --> 01:29:52,500
Bonito pano.
1554
01:29:53,083 --> 01:29:56,416
Xa, non te precipites.
Vou tomar algo con Benny.
1555
01:29:57,250 --> 01:29:59,625
Si, mantenme ao tanto. Logo chámote.
1556
01:30:00,541 --> 01:30:01,541
Si. Ciao.
1557
01:30:01,625 --> 01:30:03,583
Que calor, mi madriña.
1558
01:30:03,666 --> 01:30:04,833
Que? Que dicías?
1559
01:30:06,083 --> 01:30:08,083
Que me gusta ese pano.
1560
01:30:08,166 --> 01:30:09,916
Si? Xa.
1561
01:30:11,291 --> 01:30:15,750
Que guapo estás, Ben Alcock,
con eses ollos azuis soñadores.
1562
01:30:16,791 --> 01:30:21,041
- O voo ben?
- Avión cativo, primeira clase pequena,
1563
01:30:21,125 --> 01:30:22,750
pero con camas reclinables.
1564
01:30:22,833 --> 01:30:24,416
- Final feliz.
- Si.
1565
01:30:25,375 --> 01:30:27,791
- Pediches?
- Estou a tomar un seltzer.
1566
01:30:28,875 --> 01:30:30,583
- Ben.
- Aterraches agora?
1567
01:30:30,666 --> 01:30:32,916
Vin en tren. Foi toda unha...
1568
01:30:33,000 --> 01:30:35,583
Pero non pasa nada. Estamos todos ben.
1569
01:30:35,666 --> 01:30:38,750
Mandei a Jay a cear cos do festival.
1570
01:30:39,375 --> 01:30:41,750
- Jay ten unha cea?
- Ti tamén.
1571
01:30:42,500 --> 01:30:45,750
- Na axenda pon "tomar algo".
- Non queres ir a esa cea.
1572
01:30:45,833 --> 01:30:47,833
Vés coa familia. Es máis humano.
1573
01:30:47,916 --> 01:30:50,250
Jay está solteiro e hai que entretelo.
1574
01:30:50,333 --> 01:30:53,000
Non tes que criticar a Jay
para consoláresme.
1575
01:30:53,083 --> 01:30:56,166
- É o que estás a facer.
- Quero a Jay coma un pai,
1576
01:30:56,250 --> 01:30:59,125
pero menos complicado, coma un irmán.
1577
01:30:59,208 --> 01:31:00,333
Quería tomar algo!
1578
01:31:02,958 --> 01:31:07,166
Estiven pensando e falando con Melanie
1579
01:31:07,250 --> 01:31:11,541
e sinto que non te implicas abondo comigo.
1580
01:31:12,875 --> 01:31:16,500
En serio? Estou aquí para ti, pichón.
Cando non estiven?
1581
01:31:16,583 --> 01:31:19,416
Estás con Jay Kelly
e non podo competir con el.
1582
01:31:19,500 --> 01:31:20,791
Enténdoo.
1583
01:31:21,625 --> 01:31:23,666
Sei que só me fan esta homenaxe
1584
01:31:23,750 --> 01:31:26,166
- porque el dixo que non.
- E logo que si.
1585
01:31:26,250 --> 01:31:27,916
Perdoa por ese enredo.
1586
01:31:28,000 --> 01:31:30,375
Pero tranquilo. Hai dous trofeos.
1587
01:31:30,458 --> 01:31:31,875
Pero dásme moi pouco.
1588
01:31:33,500 --> 01:31:37,875
Vale. Jay é un dos meus clientes,
pero non é o único.
1589
01:31:37,958 --> 01:31:39,291
Como podo mellorar?
1590
01:31:41,125 --> 01:31:43,291
Vou ir tirando sen manager un tempo.
1591
01:31:44,166 --> 01:31:46,833
- Agarda.
- Só cun avogado e unha axente.
1592
01:31:46,916 --> 01:31:48,083
E unha publicista.
1593
01:31:48,166 --> 01:31:51,500
- E un xestor financeiro.
- Fuches o meu segundo cliente.
1594
01:31:51,583 --> 01:31:54,083
Levamos xuntos dende as series de Disney.
1595
01:31:54,166 --> 01:31:56,791
- Xa.
- Teño problemas na casa.
1596
01:31:56,875 --> 01:31:59,875
- Vivienne anda ansiosa. Ínchanlle os pés.
- Síntoo.
1597
01:31:59,958 --> 01:32:02,583
Vés de facer unha serie de éxito.
1598
01:32:02,666 --> 01:32:06,125
- A transición quere tempo.
- Xa llo dei.
1599
01:32:06,208 --> 01:32:09,541
Estás nunha idade rara,
pero sinto que veñen tempos bos.
1600
01:32:09,625 --> 01:32:11,000
Téñoo que intentar.
1601
01:32:11,083 --> 01:32:13,666
Estiven na túa voda. Pronunciei un brinde!
1602
01:32:13,750 --> 01:32:15,916
- Xa!
- Somos familia. Quérote.
1603
01:32:16,000 --> 01:32:18,708
Para.
1604
01:32:20,583 --> 01:32:22,333
Sabía que ía ser difícil.
1605
01:32:25,000 --> 01:32:27,500
Íache mandar un correo
despois da homenaxe,
1606
01:32:27,583 --> 01:32:30,083
pero Melanie díxome
que o fixese en persoa.
1607
01:32:30,166 --> 01:32:31,250
Non tiña por que.
1608
01:32:31,833 --> 01:32:36,291
Hai cousas que fago todo o día
que descoñeces.
1609
01:32:36,375 --> 01:32:38,458
Non me intentes convencer.
1610
01:32:39,041 --> 01:32:40,625
Non chores.
1611
01:32:41,625 --> 01:32:43,166
- Choras ti, pichón.
- Xa,
1612
01:32:43,250 --> 01:32:45,166
pero ti non tes que chorar.
1613
01:32:45,708 --> 01:32:48,208
Mira, chora, pichón.
Choraches ti primeiro.
1614
01:32:54,583 --> 01:32:56,291
Perdóame. É que...
1615
01:32:58,083 --> 01:33:02,083
Teño jet lag e estou canso e vou vello.
1616
01:33:19,375 --> 01:33:20,875
Está ben.
1617
01:33:20,958 --> 01:33:25,000
Fenner di que lle contaxias o estrés
e por iso ten así os pés.
1618
01:33:25,083 --> 01:33:27,708
Como afecta o meu estrés
aos pés de Vivienne?
1619
01:33:27,791 --> 01:33:30,083
Acouga. Ten sentido se o pensas.
1620
01:33:30,166 --> 01:33:33,625
Deixas que un podólogo
analice a nosa filla? Que che pasa?
1621
01:33:33,708 --> 01:33:37,208
Non me fales así.
Estou facendo de nai solteira.
1622
01:33:37,291 --> 01:33:40,625
- E collemos todos o catarro de David.
- Perdoa. Quérote.
1623
01:33:40,708 --> 01:33:43,625
É que teño un mal día.
1624
01:33:43,708 --> 01:33:46,166
- Estás ben?
- Non.
1625
01:33:47,708 --> 01:33:51,541
Acábanme de despedir
e estou chorando eu só en Italia.
1626
01:33:54,416 --> 01:33:58,166
Sei que estás enfadada,
pero pódesme dicir que me queres?
1627
01:34:00,208 --> 01:34:03,166
- Despediute Jay?
- Non, Ben.
1628
01:34:03,250 --> 01:34:06,333
- Jay despediu a papá?
- Non, Ben. Volve para dentro.
1629
01:34:07,333 --> 01:34:08,916
Que cabrón.
1630
01:34:09,000 --> 01:34:11,250
Se lle conseguiches a homenaxe e todo.
1631
01:34:11,333 --> 01:34:12,791
Xa.
1632
01:34:12,875 --> 01:34:14,416
Pero segues con Jay, non?
1633
01:34:14,500 --> 01:34:19,041
Si, sigo con Jay, se dou conseguido
que volva para facer a película.
1634
01:34:19,125 --> 01:34:22,291
- Pódesmo dicir, por favor?
- Que é iso que se oe?
1635
01:34:22,791 --> 01:34:27,041
As campás.
Aquí só hai morte e despedimentos!
1636
01:34:28,958 --> 01:34:32,291
Ron, acabo de ver o de Jay en Page Six.
1637
01:34:32,375 --> 01:34:33,666
O que?
1638
01:34:34,250 --> 01:34:35,916
O que de Jay?
1639
01:34:36,625 --> 01:34:37,791
Lois?
1640
01:34:37,875 --> 01:34:40,541
E logo que fago eu aquí?
Quen se botou atrás?
1641
01:34:41,083 --> 01:34:42,916
Ninguén. Convideite.
1642
01:34:43,708 --> 01:34:44,541
Xa.
1643
01:34:44,625 --> 01:34:47,250
Hai anos que non me trae
a unha leria destas.
1644
01:34:47,750 --> 01:34:50,458
Non lle gustou
que aparecese nos Globos nos 90.
1645
01:34:50,541 --> 01:34:51,583
Iso non é certo.
1646
01:34:51,666 --> 01:34:53,583
Estaba eu no meu mellor momento.
1647
01:34:54,166 --> 01:34:56,000
Chisteille a Susan Sarandon.
1648
01:34:57,166 --> 01:34:58,708
Alégrame que esteas aquí.
1649
01:34:58,791 --> 01:35:02,333
Ata me mandou un vídeo
dun bebé elefante reuníndose cos pais.
1650
01:35:02,416 --> 01:35:04,958
- E puxéronse contentos de velo?
- Abofé.
1651
01:35:05,541 --> 01:35:07,083
Foi moi bonito, moi tenro.
1652
01:35:07,791 --> 01:35:09,041
E isto?
1653
01:35:09,708 --> 01:35:10,958
Nada. É un agasallo.
1654
01:35:11,041 --> 01:35:12,875
- Vaia.
- É un xersei.
1655
01:35:18,416 --> 01:35:19,875
Que bonito.
1656
01:35:19,958 --> 01:35:21,291
Que bonito.
1657
01:35:22,041 --> 01:35:24,875
Si que é un xersei.
De caxemira, nada menos.
1658
01:35:26,666 --> 01:35:27,500
Pono ti.
1659
01:35:28,000 --> 01:35:31,125
- Moito luxo para min.
- Non, merqueino para ti.
1660
01:35:33,833 --> 01:35:34,833
Queda co xersei.
1661
01:35:39,333 --> 01:35:40,666
Onde vai a miña neta?
1662
01:35:40,750 --> 01:35:42,375
Ron dixo que viña.
1663
01:35:42,458 --> 01:35:44,583
Está ás súas cousas. Está na idade.
1664
01:35:44,666 --> 01:35:45,833
Lembrarás os 18.
1665
01:35:45,916 --> 01:35:49,208
Lembro a crema do pelo Brylcreem:
"Cun pouquiño chega."
1666
01:35:50,000 --> 01:35:51,250
Señor Kelly pai,
1667
01:35:51,750 --> 01:35:54,666
vostede tamén é artista, coma seu fillo?
1668
01:35:54,750 --> 01:35:55,958
Artista? Non.
1669
01:35:56,458 --> 01:35:57,958
Eu sonche obreiro.
1670
01:35:58,041 --> 01:36:00,708
Traballei para John Deere
os últimos 35 anos.
1671
01:36:00,791 --> 01:36:04,791
Xubileime e os cabróns só me deron
unha mísera pensión e unha pluma.
1672
01:36:04,875 --> 01:36:06,833
Nin trofeos nin tortas de queixo.
1673
01:36:06,916 --> 01:36:10,291
Traballou para que o seu fillo
cumprise os seus soños.
1674
01:36:10,375 --> 01:36:13,333
Gústame esa idea, vista así.
1675
01:36:14,166 --> 01:36:15,791
Si, cando el era cativo,
1676
01:36:15,875 --> 01:36:19,500
pensaba que de maior
me gustaría ir con el tomar unha cervexa,
1677
01:36:19,583 --> 01:36:21,875
non... Beaujolais.
1678
01:36:21,958 --> 01:36:25,000
Xa. Eu fixen de tipo duro
para non ter que selo.
1679
01:36:25,625 --> 01:36:28,791
As películas de acción son unha merda.
É todo mentira.
1680
01:36:29,833 --> 01:36:32,875
Sempre soubo que Jay sería unha estrela?
1681
01:36:33,541 --> 01:36:36,375
Pois apenas falou nada ata os cinco anos.
1682
01:36:36,875 --> 01:36:39,666
De súpeto, unha mañá,
érguese, baixa a almorzar
1683
01:36:39,750 --> 01:36:42,166
e ponse a falar cun acento gracioso
1684
01:36:42,250 --> 01:36:44,291
e a actuar dun xeito torpe.
1685
01:36:45,416 --> 01:36:50,583
A nai pensou que toleara, pero eu dixen:
"Celia, non, tranquila. É un personaxe."
1686
01:36:50,666 --> 01:36:53,125
Estaba a imitar o meu tío Mark.
1687
01:36:53,208 --> 01:36:55,458
Si, non paraba de dicir: "En serio."
1688
01:36:55,541 --> 01:36:57,833
Cravou o tío Mark, carallo.
1689
01:36:57,916 --> 01:37:00,125
"Es bo rapaz, en serio."
1690
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
- Se non, non ía en serio.
- Mira que rin.
1691
01:37:03,541 --> 01:37:06,375
Nunca te vin rir tanto, nin a mamá.
1692
01:37:06,875 --> 01:37:10,666
Ela sempre estaba triste cando bebía.
1693
01:37:11,500 --> 01:37:12,708
Que é do tío Mark?
1694
01:37:12,791 --> 01:37:15,125
- Preso por fraude postal.
- En serio?
1695
01:37:15,208 --> 01:37:16,291
En serio.
1696
01:37:18,083 --> 01:37:18,916
Que...
1697
01:37:23,333 --> 01:37:28,041
Perdón por quedarmos pasmados,
pero está vostede por todo Internet.
1698
01:37:28,666 --> 01:37:29,791
Hai un vídeo.
1699
01:37:30,958 --> 01:37:33,166
- No teu teléfono?
- No de todos.
1700
01:37:33,250 --> 01:37:36,750
- Un altercado dramático.
- Con outro home.
1701
01:37:45,666 --> 01:37:48,916
"O actor Jay Kelly
fai de heroe na vida real
1702
01:37:49,000 --> 01:37:51,166
ao capturar un delincuente
1703
01:37:51,250 --> 01:37:54,583
dun xeito dramático, de película."
1704
01:37:55,166 --> 01:37:59,541
Mire para vostede,
correndo cos seus mocasíns.
1705
01:37:59,625 --> 01:38:01,125
Corre, Jay, corre!
1706
01:38:01,208 --> 01:38:05,041
"Ninguén dixo 'acción' nin 'corten'
cando Jay Kelly saltou do tren."
1707
01:38:05,125 --> 01:38:08,416
Eu condeno a violencia.
Non evolucionamos nadiña?
1708
01:38:08,500 --> 01:38:10,125
Pero tíñase que defender.
1709
01:38:10,208 --> 01:38:15,375
Di aquí que o home era un ladrón tolo,
un lunático cun traxe de licra.
1710
01:38:15,458 --> 01:38:16,875
Non era lunático ningún.
1711
01:38:16,958 --> 01:38:19,458
- Se cadra foi violencia sexual.
- Non!
1712
01:38:19,541 --> 01:38:21,041
Non, nada que ver.
1713
01:38:21,125 --> 01:38:23,666
Por fin te metiches no barro, campión?
1714
01:38:25,791 --> 01:38:30,791
É hora de levarmos o noso verdadeiro heroe
1715
01:38:30,875 --> 01:38:33,708
a unha verdadeira festa.
1716
01:38:36,208 --> 01:38:38,541
Sabedes a que me lembra este campo?
1717
01:38:39,208 --> 01:38:42,833
A Bakersfield, California, fermoso lugar.
1718
01:38:43,750 --> 01:38:47,125
Pero xa ninguén ten traballo alí.
Évos unha mágoa.
1719
01:38:47,208 --> 01:38:49,041
Traballei moito en Bakersfield.
1720
01:39:00,166 --> 01:39:01,583
Non fodas.
1721
01:39:01,666 --> 01:39:03,041
Velaí está.
1722
01:39:03,958 --> 01:39:04,875
Chegou.
1723
01:39:07,250 --> 01:39:09,541
Jay Kelly, que guapo!
1724
01:39:09,625 --> 01:39:11,875
Con esa mandíbula cadrada de Superman.
1725
01:39:11,958 --> 01:39:14,375
- Onde estabas?
- Quedamos na festa.
1726
01:39:14,458 --> 01:39:16,875
Quedamos na cea para irmos logo á festa.
1727
01:39:16,958 --> 01:39:19,625
Dixeches que ías ti á cea e eu á festa.
1728
01:39:19,708 --> 01:39:21,416
Dixeches: "Déixame tiramisú."
1729
01:39:21,500 --> 01:39:24,083
- Que tal estaba?
- Había torta de queixo.
1730
01:39:25,708 --> 01:39:29,041
- Viches o vídeo?
- Gravárono os nosos amigos do tren.
1731
01:39:29,125 --> 01:39:31,875
- Ben feito. Parabéns.
- Heroe... Que vergoña.
1732
01:39:31,958 --> 01:39:33,250
Es un heroe, pichón.
1733
01:39:33,333 --> 01:39:36,291
Na outra historia,
sería o vilán, non o heroe.
1734
01:39:36,375 --> 01:39:39,000
Oe, ven. Escoita isto.
1735
01:39:39,083 --> 01:39:40,750
- A onde vas?
- Ven.
1736
01:39:41,625 --> 01:39:42,500
Ola.
1737
01:39:42,583 --> 01:39:46,791
Alan, somos Ron e Jay.
Perdoa polo balbordo da homenaxe.
1738
01:39:47,291 --> 01:39:49,916
- Cóntalle a Jay.
- Está todo arranxado, Jay.
1739
01:39:50,000 --> 01:39:52,916
- O que?
- A denuncia de Timothy, o do nariz.
1740
01:39:53,625 --> 01:39:54,625
Todo.
1741
01:39:54,708 --> 01:39:55,833
Acabouse.
1742
01:39:55,916 --> 01:39:59,916
Ten un cargo pendente por drogas dos 90
que lle pecharía o negocio.
1743
01:40:00,500 --> 01:40:03,625
- Acabouse?
- Rematou. Es libre, Jay.
1744
01:40:03,708 --> 01:40:05,708
É moi novo para ser o pai del.
1745
01:40:05,791 --> 01:40:07,166
Vaia, grazas.
1746
01:40:07,708 --> 01:40:09,583
E ti es moi nova para ser nova.
1747
01:40:16,166 --> 01:40:18,708
- Quérome desculpar.
- Con quen? Timothy?
1748
01:40:19,291 --> 01:40:20,541
Imposible, Jay.
1749
01:40:21,041 --> 01:40:23,083
- É amigo meu.
- Xa non.
1750
01:40:23,583 --> 01:40:25,250
É mellor que o deixes estar.
1751
01:40:26,000 --> 01:40:27,041
- Si?
- Si.
1752
01:40:27,125 --> 01:40:29,708
Está arranxado.
Non volverás saber nada del.
1753
01:40:29,791 --> 01:40:32,166
Goza da homenaxe, Jay. Merécela.
1754
01:40:32,250 --> 01:40:35,125
Quero whisky e espaguetes á boloñesa.
1755
01:40:35,208 --> 01:40:38,708
Pois imos comer
espaguetes á boloñesa. Veña.
1756
01:40:38,791 --> 01:40:41,916
- Grazas, Alan.
- Non mas deas a min, dállas a Ron.
1757
01:40:42,458 --> 01:40:43,958
Pelexou por ti.
1758
01:40:47,250 --> 01:40:48,458
Grazas, Alan.
1759
01:40:53,125 --> 01:40:56,666
Podedes inventar historias,
pero ti e eu sabemos quen son.
1760
01:40:57,708 --> 01:40:59,375
Sabes quen son, Ron?
1761
01:41:00,333 --> 01:41:01,375
Quen son?
1762
01:41:01,458 --> 01:41:05,333
Mírate. Es o soño americano.
Das últimas estrelas do cine clásico.
1763
01:41:05,416 --> 01:41:08,833
- Estou aquí abaixo.
- Estás aí e aquí, e aquí dentro.
1764
01:41:08,916 --> 01:41:13,375
- É incrible. Conseguimos moito xuntos.
- Cada cousa que dis empeórao.
1765
01:41:13,458 --> 01:41:16,916
Xa podes deixar de fuxir, pichón.
Volvamos ao choio.
1766
01:41:17,000 --> 01:41:18,125
Vou bailar.
1767
01:41:19,083 --> 01:41:21,375
O famoso Ron. Despois? Despois.
1768
01:41:21,958 --> 01:41:23,791
Empezas a rodaxe o luns
1769
01:41:23,875 --> 01:41:26,666
e prometinlles que estarías alí.
1770
01:41:28,291 --> 01:41:30,041
Dálle o papel a Ben Alcock.
1771
01:41:31,916 --> 01:41:34,250
Oe, ven aquí.
1772
01:41:34,333 --> 01:41:36,875
Sabes o que custou conseguirche ese papel?
1773
01:41:36,958 --> 01:41:41,291
Ti es ti, pero eu tiven que ir
á tequilería dos irmáns Louis
1774
01:41:41,375 --> 01:41:44,000
- en Bushwick e fumar crack.
- Non era crack.
1775
01:41:44,083 --> 01:41:46,333
Non sei o que era, pero fumeino,
1776
01:41:46,416 --> 01:41:49,208
e pasei tres horas
con medo de tragar a lingua.
1777
01:41:49,291 --> 01:41:51,791
- Pero conseguinche o papel.
- Ofrecéronmo.
1778
01:41:51,875 --> 01:41:54,541
Escribiran o papel
para un home de 35 anos.
1779
01:41:54,625 --> 01:41:56,291
Hóuboos que convencer.
1780
01:41:57,500 --> 01:42:00,625
E volveríao facer,
porque penso que fas maxia.
1781
01:42:01,208 --> 01:42:04,291
Só son actor, Ron.
Un actor que se fixo famoso.
1782
01:42:07,291 --> 01:42:11,125
Isto non significa nada para ti?
Porque para min si.
1783
01:42:11,708 --> 01:42:14,708
- Dálle a homenaxe a Ben. Vou bailar.
- Non entendo.
1784
01:42:14,791 --> 01:42:18,541
Penso que fun bo compañeiro,
bo amigo. Quíxente.
1785
01:42:18,625 --> 01:42:20,708
- E eu a ti.
- Pero somos amigos?
1786
01:42:20,791 --> 01:42:23,333
- Abofé.
- Pois compórtate coma un amigo
1787
01:42:23,416 --> 01:42:25,083
e volvamos ao traballo.
1788
01:42:25,625 --> 01:42:28,791
Ti es Jay Kelly,
pero eu tamén son Jay Kelly.
1789
01:42:28,875 --> 01:42:32,333
Isto fixémolo xuntos.
Dixéchesmo ti unha vez.
1790
01:42:32,416 --> 01:42:33,708
Esquecíchelo.
1791
01:42:36,625 --> 01:42:38,083
Vou bailar.
1792
01:42:38,666 --> 01:42:42,500
Se te fodes ti, fódesme a min, sabes?
1793
01:42:42,583 --> 01:42:43,416
Vou bailar.
1794
01:42:45,958 --> 01:42:48,125
Non sabes ser un amigo.
1795
01:42:49,208 --> 01:42:51,708
Ti es un amigo
que leva o 15 % do que gaño.
1796
01:42:56,166 --> 01:42:58,416
Se non sobes a ese avión mañá...
1797
01:42:59,000 --> 01:42:59,958
Vou bailar.
1798
01:43:00,916 --> 01:43:04,500
Oxalá foses o home que pensaba que eras.
1799
01:43:06,750 --> 01:43:09,750
Son un cocker spaniel
bailando no Serengueti.
1800
01:44:15,541 --> 01:44:16,500
Jay!
1801
01:44:16,583 --> 01:44:17,750
Jay!
1802
01:44:18,250 --> 01:44:19,083
Jay!
1803
01:44:19,791 --> 01:44:21,583
- Alba, es un anxo.
- Jay.
1804
01:44:21,666 --> 01:44:24,458
- Baila comigo.
- Veña. Seu pai está mal.
1805
01:44:24,541 --> 01:44:27,375
Está no restaurante. Veña.
1806
01:44:32,708 --> 01:44:34,500
Coido que bebeu de máis.
1807
01:44:34,583 --> 01:44:38,250
Estaba comendo espaguetes e facendo ioga
e perdeu o equilibrio.
1808
01:44:38,333 --> 01:44:40,458
- Onde está?
- Na cociña co médico.
1809
01:44:40,541 --> 01:44:41,375
Papá.
1810
01:44:48,416 --> 01:44:49,250
Ola.
1811
01:44:51,458 --> 01:44:53,083
Estás ben, campión?
1812
01:44:54,791 --> 01:44:56,416
Perdín o equilibrio.
1813
01:44:57,333 --> 01:44:59,833
- Iso é sangue?
- Non. É a boloñesa.
1814
01:45:04,958 --> 01:45:05,958
Está ben.
1815
01:45:08,708 --> 01:45:09,958
Pasouse co viño.
1816
01:45:11,916 --> 01:45:13,250
Ten que descansar.
1817
01:45:22,708 --> 01:45:23,583
Ola.
1818
01:45:24,958 --> 01:45:26,208
Canta claridade.
1819
01:45:28,291 --> 01:45:29,375
Precisas algo?
1820
01:45:31,500 --> 01:45:33,000
Gustaríame ver a Daisy.
1821
01:45:34,458 --> 01:45:36,375
Sabes como é ter 18 anos.
1822
01:45:36,458 --> 01:45:39,833
Iso xa mo dixeches
e respondín que só lembro a Brylcreem.
1823
01:45:40,416 --> 01:45:41,750
Xa. Perdoa.
1824
01:45:44,291 --> 01:45:46,583
- Quero ir para a casa.
- Vaite deitar.
1825
01:45:46,666 --> 01:45:48,166
Non, quero marchar agora.
1826
01:45:48,250 --> 01:45:50,458
- Queda. Visita Italia.
- Xa o fixen.
1827
01:45:51,291 --> 01:45:53,750
Audrey colleume o voo das 8:00 de Pisa.
1828
01:45:56,541 --> 01:45:58,166
Estás enfadado comigo?
1829
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
Non.
1830
01:46:00,500 --> 01:46:03,750
Quero que o pases ben
e que quedes ata mañá.
1831
01:46:03,833 --> 01:46:06,166
Nunca podemos pasar tempo xuntos.
1832
01:46:10,166 --> 01:46:11,250
Chegou o taxi.
1833
01:46:12,291 --> 01:46:13,625
Queda para a homenaxe.
1834
01:46:19,083 --> 01:46:21,708
Veña, papá. Por favor, queda.
1835
01:46:24,166 --> 01:46:25,125
E a miña maleta?
1836
01:46:25,875 --> 01:46:27,041
No taxi.
1837
01:46:35,625 --> 01:46:37,166
Foi un pracer coñecelo.
1838
01:46:38,583 --> 01:46:39,416
Adeus, Alba.
1839
01:46:43,708 --> 01:46:46,375
- Grazas pola festa, campión.
- Papá, veña.
1840
01:46:46,458 --> 01:46:47,750
Agarda.
1841
01:46:48,250 --> 01:46:50,375
Oe, papá!
1842
01:46:51,000 --> 01:46:51,833
Papá!
1843
01:47:50,375 --> 01:47:51,791
Ese é Jay Kelly?
1844
01:47:52,750 --> 01:47:53,583
Ola.
1845
01:47:54,250 --> 01:47:55,750
- Todo ben?
- Si, ola.
1846
01:47:55,833 --> 01:47:58,125
Que honra compartir homenaxe contigo.
1847
01:47:58,208 --> 01:47:59,625
- Grazas, Ben.
- Ola.
1848
01:47:59,708 --> 01:48:01,208
A miña muller, Melanie.
1849
01:48:01,291 --> 01:48:03,916
As miñas fillas,
Seraphina, Lily e Bridget.
1850
01:48:04,000 --> 01:48:05,958
Os meus fillos, Cassian e Cole...
1851
01:48:06,041 --> 01:48:08,875
Por alí está Arlo, o novo membro do clan.
1852
01:48:08,958 --> 01:48:12,958
Logo están Nana e Nono, Terry e Ernie,
o meu cuñado, Spike...
1853
01:48:13,041 --> 01:48:14,041
Son moi fan.
1854
01:48:14,125 --> 01:48:17,333
A miña asistente, Pam.
Perdoa o dos coches de pallaso.
1855
01:48:17,416 --> 01:48:19,333
Eu non teño a quen presentarche.
1856
01:48:19,416 --> 01:48:22,791
Só en Italia homenaxearían
dous brancos de mediana idade.
1857
01:48:22,875 --> 01:48:24,708
En serio, neste momento?
1858
01:48:24,791 --> 01:48:26,791
Témosllo que agradecer a Ron, non?
1859
01:48:26,875 --> 01:48:30,375
Xa, isto é incómodo,
pero xa non traballo con Ron.
1860
01:48:32,250 --> 01:48:34,333
- Dende cando?
- Hai unhas horas.
1861
01:48:34,416 --> 01:48:36,625
Síntome fatal. Quérolle ben,
1862
01:48:36,708 --> 01:48:39,250
pero sinto que me estaba a coidar
1863
01:48:39,333 --> 01:48:41,375
alguén que precisa que o coiden.
1864
01:48:42,000 --> 01:48:44,958
Ou son os fillos e os pés inchados
1865
01:48:45,041 --> 01:48:46,666
ou Lois e o que sexa.
1866
01:48:46,750 --> 01:48:49,583
Coitado, pero quero
alguén máis novo e ambicioso.
1867
01:48:49,666 --> 01:48:52,291
- Ou máis vello e con poder.
- Xusto.
1868
01:48:52,375 --> 01:48:55,458
Tamén tiñas unha dinámica rara con el.
1869
01:48:55,541 --> 01:48:57,416
Si, parecía meu pai.
1870
01:48:57,500 --> 01:48:59,250
- Ou queríao ser.
- Xa.
1871
01:48:59,333 --> 01:49:02,166
Teño que lembrarme de que non son familia.
1872
01:49:02,250 --> 01:49:03,458
- Nin amigos.
- Non!
1873
01:49:03,541 --> 01:49:07,041
Levan o 15 % de todo,
e queren que os tratemos coma amigos.
1874
01:49:07,125 --> 01:49:09,458
- Os amigos non levan o 15 %.
- Non.
1875
01:49:10,458 --> 01:49:14,208
- Oímos o do teu acto de valentía.
- Si! Ben feito, amigo.
1876
01:49:15,333 --> 01:49:17,041
- Xa.
- Jay Kelly, presidente!
1877
01:49:17,916 --> 01:49:20,000
En serio, presentaríaste?
1878
01:49:20,083 --> 01:49:21,041
Non, eu...
1879
01:49:23,000 --> 01:49:24,750
Desculpádesme un momento?
1880
01:49:26,583 --> 01:49:30,500
Oe, precisamos máis entradas
para a familia, se che sobra algunha.
1881
01:49:33,125 --> 01:49:34,666
Sóbranme todas, Ben.
1882
01:49:35,375 --> 01:49:36,625
Grazas. Déboche unha.
1883
01:49:40,250 --> 01:49:41,583
Déixame unha se cadra.
1884
01:49:42,416 --> 01:49:43,625
Abofé.
1885
01:49:47,750 --> 01:49:49,750
Listos! Vamos!
1886
01:50:15,125 --> 01:50:18,166
- Si?
- Ola, Jess, son papá.
1887
01:50:18,791 --> 01:50:21,583
- Ola.
- Ola, píllote ben para falar?
1888
01:50:22,375 --> 01:50:25,250
- Que foi?
- Pois estou en Italia.
1889
01:50:26,000 --> 01:50:30,750
- Xa lin o do teu acto heroico.
- Éche cousa dos xornais. Non é real.
1890
01:50:30,833 --> 01:50:33,291
- Xa, pois volvíchelos engaiolar.
- Xa.
1891
01:50:34,166 --> 01:50:36,375
- E por que chamabas?
- Mira, escoita.
1892
01:50:37,583 --> 01:50:40,083
Síntome mal pola última vez que nos vimos.
1893
01:50:40,166 --> 01:50:41,541
Perdóame.
1894
01:50:42,666 --> 01:50:46,291
É que non podía con ese home.
Segues con el?
1895
01:50:46,375 --> 01:50:47,416
Sigo.
1896
01:50:48,375 --> 01:50:52,833
Pois quérote escoitar,
se é o que ti precisas e...
1897
01:50:54,000 --> 01:50:58,625
Oe, fanme unha homenaxe aquí na Toscana.
Gustaríame que viñeses.
1898
01:50:58,708 --> 01:51:01,500
- Dende cando che importan as homenaxes?
- Pois...
1899
01:51:01,583 --> 01:51:03,541
Boa pregunta. Eu...
1900
01:51:04,583 --> 01:51:06,125
Eu fixen esas películas.
1901
01:51:07,541 --> 01:51:11,958
Daquela pensas
que se vou para celebrar a túa carreira,
1902
01:51:12,041 --> 01:51:14,250
perdoareite pola túa brillantez?
1903
01:51:14,333 --> 01:51:16,708
- Non.
- Se cadra si, Jay.
1904
01:51:17,666 --> 01:51:18,833
Se cadra si.
1905
01:51:19,583 --> 01:51:21,291
Son 35 anos da miña vida.
1906
01:51:23,291 --> 01:51:26,833
- Eu teño 34.
- Só quero que veñas comigo,
1907
01:51:27,416 --> 01:51:30,416
que vexas o que fixen,
que o celebres comigo.
1908
01:51:30,500 --> 01:51:32,416
Tivo que significar algo.
1909
01:51:35,708 --> 01:51:37,083
E se non?
1910
01:51:43,708 --> 01:51:46,791
Puiden ser moi bo pai contigo, Jess.
1911
01:51:48,666 --> 01:51:50,333
Queríao ser.
1912
01:51:51,875 --> 01:51:55,666
Foron as cousas coa túa nai e a distancia.
1913
01:51:55,750 --> 01:51:59,333
Non me saíu como eu quería.
1914
01:51:59,416 --> 01:52:02,041
- É que...
- Sé sincero comigo, Jay.
1915
01:52:02,125 --> 01:52:06,083
Para de racionalizar
e de intentar defenderte.
1916
01:52:06,166 --> 01:52:07,250
Para.
1917
01:52:13,166 --> 01:52:16,208
Era novo, quería algo con todo o meu ser
1918
01:52:16,291 --> 01:52:19,875
e temía que se desviaba a miña atención,
non o ía conseguir.
1919
01:52:19,958 --> 01:52:21,041
E tiña razón.
1920
01:52:22,125 --> 01:52:23,708
Non había outro xeito.
1921
01:52:27,875 --> 01:52:29,250
E tiven que escoller...
1922
01:52:30,750 --> 01:52:32,041
iso e non a ti.
1923
01:52:33,458 --> 01:52:35,000
Pero ía ser temporal.
1924
01:52:36,333 --> 01:52:37,375
Só...
1925
01:52:39,250 --> 01:52:41,041
ata conseguir o que quería.
1926
01:52:43,916 --> 01:52:45,583
Pero logo había que mantelo.
1927
01:52:48,666 --> 01:52:51,375
A miña eu de dez anos
faiche o corte de mangas.
1928
01:52:52,583 --> 01:52:53,833
E a túa eu de agora?
1929
01:52:56,375 --> 01:52:59,083
Non te preocupes por min, papá. Estou ben.
1930
01:52:59,166 --> 01:53:01,583
Encántame o meu traballo, teño amigos.
1931
01:53:01,666 --> 01:53:04,125
Vou ter unha boa vida, pero non contigo.
1932
01:53:05,458 --> 01:53:07,458
E ti tamén estás ben.
1933
01:53:07,541 --> 01:53:09,791
Es unha estrela de cine.
1934
01:53:09,875 --> 01:53:11,666
Fas feliz a moita xente.
1935
01:53:15,958 --> 01:53:18,000
Coido que vou deixar de actuar.
1936
01:53:18,083 --> 01:53:21,250
Asíname unha foto
para a mestra de Theo. É moi fan.
1937
01:53:21,333 --> 01:53:23,000
Que? Ah, si.
1938
01:53:23,083 --> 01:53:24,583
Jess, significaría moito...
1939
01:53:24,666 --> 01:53:25,916
- Para Helen.
- Que?
1940
01:53:26,000 --> 01:53:28,500
- Chámase así, Helen.
- Vale, Helen.
1941
01:53:29,000 --> 01:53:30,500
- Perdoa.
- Por favor...
1942
01:53:30,583 --> 01:53:33,208
Chámame Theo.
Espero que vaia ben a homenaxe.
1943
01:53:33,708 --> 01:53:34,708
Adeus, Jay.
1944
01:53:35,375 --> 01:53:36,291
Jess!
1945
01:55:06,458 --> 01:55:08,208
O famoso Ron!
1946
01:55:08,958 --> 01:55:10,375
Viches a Jay Kelly?
1947
01:55:10,875 --> 01:55:12,375
Non dende onte á noite.
1948
01:55:15,000 --> 01:55:16,166
Vémonos logo.
1949
01:55:16,250 --> 01:55:20,125
A homenaxe é ás 17:00 en punto!
1950
01:55:20,208 --> 01:55:21,208
Grazie.
1951
01:55:34,250 --> 01:55:35,541
{\an8}PASAPORTE
1952
01:55:49,541 --> 01:55:50,375
Ron!
1953
01:55:51,291 --> 01:55:53,166
Oe, Ron!
1954
01:56:04,375 --> 01:56:07,250
- Para o coche.
- Claro.
1955
01:56:14,708 --> 01:56:15,833
Estás ben?
1956
01:56:19,125 --> 01:56:20,458
Respira.
1957
01:56:22,791 --> 01:56:23,708
Tranquilo.
1958
01:56:34,791 --> 01:56:36,208
Mira, perdoa por...
1959
01:56:40,958 --> 01:56:42,083
Perdón.
1960
01:56:46,000 --> 01:56:47,333
Apréciocho.
1961
01:56:51,291 --> 01:56:52,708
Pero estiven pensando.
1962
01:56:54,083 --> 01:56:58,125
Estiven toda a noite falando con Lois
1963
01:56:59,125 --> 01:57:00,916
e penso que tes razón.
1964
01:57:02,291 --> 01:57:04,750
Ás veces hai que reconsiderar as cousas.
1965
01:57:09,000 --> 01:57:11,458
Quérote, de verdade.
1966
01:57:14,375 --> 01:57:16,375
E acéptoche a desculpa,
1967
01:57:16,458 --> 01:57:20,250
pero non podo seguir traballando contigo.
1968
01:57:22,000 --> 01:57:23,416
Non me fai ben.
1969
01:57:27,458 --> 01:57:28,958
Búscante os italianos.
1970
01:57:29,041 --> 01:57:31,208
A homenaxe empeza nun par de horas.
1971
01:57:33,791 --> 01:57:36,458
Teño que coller un avión,
pero intenta ir, si?
1972
01:57:39,000 --> 01:57:40,750
Chegaches ata aquí.
1973
01:57:44,875 --> 01:57:45,833
Oe, Ron.
1974
01:57:53,125 --> 01:57:56,291
Ven á homenaxe comigo, como amigo.
1975
01:58:00,375 --> 01:58:01,666
En fin...
1976
01:58:03,958 --> 01:58:05,375
isto fixémolo xuntos.
1977
01:58:13,041 --> 01:58:14,875
Quérote alí máis ca a ninguén.
1978
01:58:21,666 --> 01:58:23,375
Son o único que está aquí.
1979
01:58:49,208 --> 01:58:50,958
ROTULADOR PERMANENTE
1980
02:00:11,083 --> 02:00:16,416
{\an8}PARABÉNS, PAPÁ, NO TEU GRAN DÍA!
1981
02:00:54,625 --> 02:00:55,833
Mira quen está aquí.
1982
02:00:57,666 --> 02:00:58,541
Viñeron.
1983
02:01:03,458 --> 02:01:04,958
Que ben.
1984
02:01:16,875 --> 02:01:19,041
GAÑADOR DO PREMIO L'ALBERO DI FRAGOLE
1985
02:01:34,041 --> 02:01:35,416
Boas.
1986
02:01:43,791 --> 02:01:45,000
Quen carallo é este?
1987
02:01:47,541 --> 02:01:48,541
Imos alá.
1988
02:01:51,666 --> 02:01:53,416
Considérome un home familiar,
1989
02:01:53,500 --> 02:01:55,708
e iso somos todos, queiramos ou non.
1990
02:01:57,041 --> 02:01:58,458
Somos unha familia.
1991
02:01:58,541 --> 02:02:02,041
Xa tanto ten, porque che quedan
dous putos segundos de vida!
1992
02:02:05,083 --> 02:02:07,791
Pensabas que ía quedar sentado?
1993
02:02:10,500 --> 02:02:13,875
A cousa vai así:
fas iso que tanto medo che dá
1994
02:02:13,958 --> 02:02:15,750
e vólveste valente despois.
1995
02:02:17,333 --> 02:02:18,208
Non lle fallarei.
1996
02:02:27,833 --> 02:02:28,875
Cal é a resposta?
1997
02:02:29,625 --> 02:02:31,083
Si ou non?
1998
02:02:31,791 --> 02:02:34,041
Iso si que é un puto espectáculo!
1999
02:02:40,583 --> 02:02:41,708
Estou ante vós...
2000
02:02:43,916 --> 02:02:44,750
espido.
2001
02:02:48,500 --> 02:02:50,500
Todo o que lembro son películas.
2002
02:04:01,583 --> 02:04:03,541
Papá, aínda non rematou.
2003
02:04:03,625 --> 02:04:06,416
É O espectáculo de Kelly e Kelly!
2004
02:04:06,500 --> 02:04:08,458
Con Kelly!
2005
02:04:08,541 --> 02:04:10,708
E Kelly!
2006
02:04:11,750 --> 02:04:17,708
E chegou o momento da famosa viravolta
de Daisy Genevieve Kelly!
2007
02:04:23,083 --> 02:04:25,708
- Papá, non rematou!
- E Jessica Hilary Kelly
2008
02:04:25,791 --> 02:04:28,458
vai facer a súa famosa viravolta lateral.
2009
02:04:31,083 --> 02:04:34,458
E agora un pouco de maxia.
Papá, non rematou!
2010
02:04:38,583 --> 02:04:40,708
- Que facemos agora?
- Kelly!
2011
02:04:41,708 --> 02:04:44,166
- E agora...
- Papá, que o vas perder!
2012
02:04:44,250 --> 02:04:46,833
Daisy... Papá, valo perder!
2013
02:04:47,416 --> 02:04:51,833
Agora, o charlestón de Daisy,
aclamado en Hollywood.
2014
02:05:05,166 --> 02:05:06,416
Vale, xa está.
2015
02:05:06,916 --> 02:05:09,958
E o claqué de Jessica,
aclamado en California.
2016
02:05:14,166 --> 02:05:15,375
Kelly!
2017
02:05:17,875 --> 02:05:18,833
Perdón.
2018
02:05:18,916 --> 02:05:21,666
- Kelly e Kelly!
- Non, é Kelly e Kelly.
2019
02:05:21,750 --> 02:05:25,916
- Non, é Kelly e Kelly.
- Non, é Kelly e Kelly.
2020
02:05:26,000 --> 02:05:29,291
- Non, é Kelly e Kelly.
- É Kelly e Kelly.
2021
02:05:29,375 --> 02:05:31,500
Mira a peli, Kelly, peluda.
2022
02:06:07,500 --> 02:06:08,750
Repetimos?
2023
02:06:14,000 --> 02:06:15,250
Quero facer outra.
2024
02:11:07,916 --> 02:11:14,333
FIN
2025
02:11:14,833 --> 02:11:16,833
Subtítulos: Lucía Doval