1 00:00:34,541 --> 00:00:37,500 "É UNHA GRAN RESPONSABILIDADE SER UN MESMO. 2 00:00:37,583 --> 00:00:42,583 É MOITO MÁIS DOADO SER OUTRA PERSOA OU NON SER NINGUÉN." 3 00:00:43,333 --> 00:00:45,583 - Estamos chegando ao final. - De que? 4 00:00:45,666 --> 00:00:47,875 Da película, da rodaxe. 5 00:00:47,958 --> 00:00:50,000 - Sempre hai máis. - Ti escóitasme? 6 00:00:50,083 --> 00:00:52,333 Puxéronseme os ollos secos. 7 00:00:52,416 --> 00:00:53,500 De súpeto. 8 00:00:53,583 --> 00:00:57,875 Coma se tivese area ou algo dentro todo o tempo. 9 00:00:57,958 --> 00:01:00,833 {\an8}E había un oculista aquí, o que fai as lentes. 10 00:01:00,916 --> 00:01:04,000 {\an8}Perdón. Teno que revisar Skip. Se cadra moveuse algo. 11 00:01:04,083 --> 00:01:05,750 A saia de seda dá problemas. 12 00:01:05,833 --> 00:01:09,166 Non lle ía dar importancia. Dixen: "Que teño que facer?" 13 00:01:09,250 --> 00:01:11,250 Podes dicir algo, Jay? 14 00:01:11,333 --> 00:01:13,458 - Quérote. - Algo máis, por favor. 15 00:01:13,541 --> 00:01:17,833 {\an8}Dez, nove, oito, sete. Martes, xoves, mércores. 16 00:01:17,916 --> 00:01:20,541 - Jay, es o mellor. - Alguén mellor haberá. 17 00:01:20,625 --> 00:01:23,333 Vaise ver o mundo enteiro nesta, equipo. 18 00:01:23,416 --> 00:01:25,958 Deume unhas gotas e pasoume. 19 00:01:26,041 --> 00:01:27,666 Desapareceu a sequidade. 20 00:01:27,750 --> 00:01:30,375 Sempre hai que ir dous pasos por diante. 21 00:01:30,458 --> 00:01:32,250 Tomei unha decisión. Non vou... 22 00:01:32,333 --> 00:01:36,375 Agora mesmo tes un pico de ansiedade, por iso pensas en deixalo. 23 00:01:36,458 --> 00:01:37,958 Seino porque son teu pai. 24 00:01:38,041 --> 00:01:40,791 Tes o pelo xenial. Usaches o acondicionador? 25 00:01:40,875 --> 00:01:44,166 - O peor é isto, a espera. - Déixame ver esa perneira. 26 00:01:44,250 --> 00:01:47,791 Perdón, pero Hailey quérete ver co abrigo máis ensanguentado. 27 00:01:47,875 --> 00:01:50,666 Comiches pementos ou ravioli? Debín comer ravioli. 28 00:01:50,750 --> 00:01:53,958 - Tomei só un batido. - Probaches a proteína de soro? 29 00:01:54,041 --> 00:01:55,875 - Agochádevos! - Onde vai o can? 30 00:01:55,958 --> 00:01:59,291 - Facémolo co can? - Jay quere o can. Traémolo, Frankie? 31 00:01:59,375 --> 00:02:02,458 - Ese can gaña máis ca nós. - Dádesnos unha chuvisca? 32 00:02:03,125 --> 00:02:05,125 Iso é unha chuvisca ou un diluvio? 33 00:02:05,208 --> 00:02:06,916 Creme, esa é a chuvisca. 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Vinte medrar neste torneo. 35 00:02:10,083 --> 00:02:12,458 Agora si que tes un bo segundo saque. 36 00:02:12,541 --> 00:02:17,375 Pensas que Coco non se pon nerviosa, que non ten medo, que non chama a seu pai? 37 00:02:17,458 --> 00:02:19,708 - Máis sangue? - Canta máis, mellor. 38 00:02:19,791 --> 00:02:20,958 - O café. - Grazas. 39 00:02:21,041 --> 00:02:22,833 - Só ata as 16:00. - Perdón. 40 00:02:22,916 --> 00:02:25,041 Es nova, non o sabes. Véxoo e tómoo. 41 00:02:25,125 --> 00:02:27,083 ...será a nosa derradeira película. 42 00:02:27,166 --> 00:02:29,166 Apagarán as luces e xa. 43 00:02:29,250 --> 00:02:31,666 Claro que me tiñas que chamar, pichón. 44 00:02:31,750 --> 00:02:33,375 Non te martirices por iso. 45 00:02:33,458 --> 00:02:35,500 Estaste reprochando todo agora. 46 00:02:35,583 --> 00:02:36,916 Tiña unha dobre na 5K. 47 00:02:37,000 --> 00:02:39,708 - A culpa é unha emoción secundaria. - Ese non. 48 00:02:40,291 --> 00:02:41,916 - Grazas, Clay. - Un pracer. 49 00:02:42,000 --> 00:02:44,833 Eu non comín pan hoxe. Foi teu irmán. 50 00:02:44,916 --> 00:02:47,000 Que pensas? Hai un par delas boas. 51 00:02:47,083 --> 00:02:49,541 Que pase o que teña que pasar. 52 00:02:49,625 --> 00:02:51,833 - Facemos outra? - Si, por se acaso. 53 00:02:51,916 --> 00:02:54,500 Silencio, por favor! Imos facer unha toma. 54 00:02:55,000 --> 00:02:57,083 - Son! - Gravando. 55 00:02:57,166 --> 00:02:58,458 Soando. 56 00:02:58,541 --> 00:03:00,666 - Silencio. - 138 Echo, toma 11. 57 00:03:00,750 --> 00:03:03,166 Rula, non colgues. Vou ver unha toma. 58 00:03:03,250 --> 00:03:04,791 E... acción! 59 00:03:06,041 --> 00:03:08,458 Non quero seguir aquí, Jerry. 60 00:03:09,666 --> 00:03:11,791 Quero baixar do tren. 61 00:03:13,500 --> 00:03:15,291 Entrou moi pronto. Repetimos? 62 00:03:15,375 --> 00:03:16,916 - Que tarde máis. - Corten! 63 00:03:17,000 --> 00:03:19,125 - Non cortedes. Seguide. - Seguimos! 64 00:03:19,208 --> 00:03:20,833 Máis pasta de anchoas aquí. 65 00:03:20,916 --> 00:03:22,583 - Silencio. - Grazas. 66 00:03:22,666 --> 00:03:24,750 - Ben. - Moi ben, rodando. 67 00:03:29,208 --> 00:03:30,125 Acción. 68 00:03:34,083 --> 00:03:36,458 Non quero seguir aquí, Jerry. 69 00:03:38,458 --> 00:03:40,125 Quero baixar do tren. 70 00:03:42,333 --> 00:03:43,416 Dalgún xeito... 71 00:03:44,958 --> 00:03:46,291 xa estou morto. 72 00:03:49,458 --> 00:03:50,666 Que sorte teño. 73 00:03:53,083 --> 00:03:55,625 Pasoume o tempo cando aínda estaba vivo. 74 00:03:56,833 --> 00:03:59,250 Puiden ver o final antes de que acabase. 75 00:04:06,708 --> 00:04:09,458 Éche incrible. Cando morres... 76 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 todo o que pensabas que eras... 77 00:04:16,208 --> 00:04:17,250 non é certo. 78 00:04:24,083 --> 00:04:25,500 Canciño bo. 79 00:04:30,083 --> 00:04:32,000 E... corten. Xenial! 80 00:04:32,083 --> 00:04:33,833 - Repetimos? - En serio? 81 00:04:33,916 --> 00:04:36,166 Quero facer outra. Pódoo mellorar. 82 00:04:36,250 --> 00:04:37,791 Silencio, por favor! 83 00:04:37,875 --> 00:04:39,416 Algo distinto, non sei. 84 00:04:40,458 --> 00:04:42,416 - Pero se estás contento... - Moito. 85 00:04:42,916 --> 00:04:44,416 - Ben. - Se tes unha idea... 86 00:04:44,500 --> 00:04:46,541 Tiña unha, pero estás contento? 87 00:04:46,625 --> 00:04:49,208 Eufórico. Pero claro que podes facer outra. 88 00:04:49,291 --> 00:04:51,333 - Gustouche? - Moito. 89 00:04:51,416 --> 00:04:53,458 - Vale. - Tamén as primeiras. 90 00:04:53,541 --> 00:04:54,500 Xenial. 91 00:04:56,250 --> 00:04:57,166 Ben? 92 00:05:01,333 --> 00:05:02,208 Ben. 93 00:05:02,291 --> 00:05:05,000 E rematamos a rodaxe con Jay Kelly! 94 00:05:06,000 --> 00:05:08,541 Rematamos Trala segunda pista dos asasinos! 95 00:05:14,291 --> 00:05:15,833 Bo traballo. Vai ser boa. 96 00:05:15,916 --> 00:05:17,833 Un honor. Grazas pola confianza. 97 00:05:18,333 --> 00:05:21,875 Chegamos á final de tenis, Vivienne. Haino que celebrar. 98 00:05:21,958 --> 00:05:25,833 Descansa porque os Greenberg son contrincantes duros. 99 00:05:25,916 --> 00:05:29,583 Pero eu aposto por ti e por min, ruliña. 100 00:05:29,666 --> 00:05:30,791 Quérote, Vivi. 101 00:05:30,875 --> 00:05:34,791 - José! Pops! Sodes incribles! - Moitas grazas. 102 00:05:34,875 --> 00:05:37,375 - Non volo din abondo. - Significa moito. 103 00:05:37,458 --> 00:05:40,083 - Chámote logo, rula. - Grazas polo detalle. 104 00:05:40,166 --> 00:05:41,041 Ben, equipo. 105 00:05:41,125 --> 00:05:44,083 Moitas grazas a todos. Fixestes un gran traballo. 106 00:05:44,166 --> 00:05:45,791 Un par de cousas. 107 00:05:45,875 --> 00:05:48,750 Temos o evento de Omega mañá. Saes ás 11:00. 108 00:05:48,833 --> 00:05:50,333 - Candy chega... - Ás 9:00. 109 00:05:50,416 --> 00:05:51,458 - Víchelo? - Vin. 110 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Non dixeches nada. 111 00:05:52,708 --> 00:05:56,250 - Non che gusta que opine. - Se non dis nada, non che gustou. 112 00:05:56,333 --> 00:05:58,666 Foi magnífico. A toma sete foi a boa. 113 00:05:58,750 --> 00:05:59,833 A sete por que? 114 00:05:59,916 --> 00:06:01,500 - Non empecemos. - O que? 115 00:06:02,083 --> 00:06:04,416 Sempre te pos así ao acabares un filme, 116 00:06:04,500 --> 00:06:06,416 sensible, e cúlpasme a min. 117 00:06:07,333 --> 00:06:10,208 Sería a sete. Sempre poden enfocar o can. 118 00:06:10,291 --> 00:06:11,833 O can estivo xenial. 119 00:06:11,916 --> 00:06:14,750 Como é vivir a túa propia morte, Jay? 120 00:06:14,833 --> 00:06:16,500 - Non morrín. - Non, xa sei. 121 00:06:16,583 --> 00:06:18,791 Como interpretas algo que descoñeces? 122 00:06:18,875 --> 00:06:21,500 - Finxo. - Non sei se quero esa destreza. 123 00:06:21,583 --> 00:06:24,541 Grazas a todos por traballardes tanto e tan ben. 124 00:06:24,625 --> 00:06:27,083 - Non podería sen vós. - Grazas, Jay. 125 00:06:27,166 --> 00:06:29,208 - Es o mellor. - Son o mellor. 126 00:06:30,500 --> 00:06:33,500 Por que hai torta de queixo alá onde vou? 127 00:06:33,583 --> 00:06:36,958 Está no rider, coa froita e os distintos tipos de auga. 128 00:06:37,041 --> 00:06:40,166 Que fai no rider se nin me gusta a torta de queixo? 129 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 Dixeras que si. 130 00:06:41,333 --> 00:06:43,458 - Xamais. - Si, pero non o lembras. 131 00:06:43,541 --> 00:06:46,500 No rider debería pór: "Nada de torta de queixo." 132 00:06:46,583 --> 00:06:50,250 E mañá ceas con Daisy. 133 00:06:50,333 --> 00:06:53,708 - Mario vai facer os tamais especiais. - Ben. 134 00:06:53,791 --> 00:06:57,416 E Antonio, do Festival de Artes da Toscana, volveu chamar. 135 00:06:57,500 --> 00:07:00,250 - Polo da homenaxe. - Dixen que non. 136 00:07:00,333 --> 00:07:01,208 E díxenllelo. 137 00:07:01,291 --> 00:07:03,583 - Pero insisten. - Segue sendo un non. 138 00:07:03,666 --> 00:07:06,041 Vólvocho dicir porque teñen prestixio. 139 00:07:06,125 --> 00:07:07,625 Nunca na vida. 140 00:07:07,708 --> 00:07:10,166 - Iamos xustos igual. - Nada de homenaxes. 141 00:07:10,250 --> 00:07:12,500 Empezamos a rodar nunhas semanas. Ben. 142 00:07:31,333 --> 00:07:34,208 Aí decateime de que son máis lista ca ti. 143 00:07:34,291 --> 00:07:35,500 Que queres dicir? 144 00:07:35,583 --> 00:07:37,166 - Sei máis ca ti. - Ai, si? 145 00:07:38,500 --> 00:07:40,750 - Non tal. - Si tal. 146 00:07:41,583 --> 00:07:42,541 De que? 147 00:07:42,625 --> 00:07:45,208 De todo. Cal é a capital de Croacia? 148 00:07:45,291 --> 00:07:48,291 Apenas sei a puta capital de California. 149 00:07:48,375 --> 00:07:49,791 E a muller de Agamenón? 150 00:07:49,875 --> 00:07:53,000 Iso son feitos. Calquera pode saber feitos. 151 00:07:53,083 --> 00:07:56,750 Eu sei máis de emocións. Tes que vivir para iso. 152 00:07:56,833 --> 00:07:59,666 Teño máis intelixencia emocional. 153 00:07:59,750 --> 00:08:01,958 Non queres que sexa máis lista ca ti? 154 00:08:02,041 --> 00:08:04,375 - Non é o obxectivo? - É. 155 00:08:04,458 --> 00:08:07,541 - Non cres que é algo cedo? - Non controlo o tempo. 156 00:08:08,500 --> 00:08:10,541 - Estás guapo. - Si? 157 00:08:10,625 --> 00:08:11,583 Non se nota. 158 00:08:11,666 --> 00:08:13,958 Xa, fíxoo ben. Deixou algo de gris. 159 00:08:14,041 --> 00:08:16,416 - Normalmente póñeno moi negro. - Non... 160 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 Non, está perfecto. 161 00:08:18,541 --> 00:08:20,750 Deberíalo deixar gris de todo, penso. 162 00:08:20,833 --> 00:08:22,833 Xa, pero aínda non. 163 00:08:22,916 --> 00:08:26,583 Ben, marcho que quedei con Moses e Rio. 164 00:08:26,666 --> 00:08:27,666 Quérote. 165 00:08:27,750 --> 00:08:32,291 Oe, ceamos xuntos hoxe? Mario vai facer tamais. 166 00:08:33,166 --> 00:08:34,375 Quedamos niso? 167 00:08:38,458 --> 00:08:39,458 Vale. 168 00:08:40,166 --> 00:08:44,666 Vai. Queda cos teus amigos. Xa haberá máis ceas. 169 00:08:44,750 --> 00:08:48,208 Acabei a rodaxe. Empezo a película dos irmáns Louis 170 00:08:48,291 --> 00:08:51,500 aquí, nos estudos. Estarei por aquí no verán. 171 00:08:52,083 --> 00:08:55,583 Vou a Europa con Rio, Moses e uns amigos. Díxencho. 172 00:08:55,666 --> 00:08:58,458 - Pensaba que era en xullo. - Non, era en xuño. 173 00:08:58,958 --> 00:09:02,500 Marcho o sábado a París e logo imos á Toscana. 174 00:09:03,250 --> 00:09:06,208 O sábado? Vaia, iso é... 175 00:09:06,291 --> 00:09:09,333 Sábado. É moi pronto. 176 00:09:10,000 --> 00:09:13,291 Teño dúas semanas libres. Non imos pasar tempo xuntos. 177 00:09:13,375 --> 00:09:16,375 - É o teu último verán. - Por iso quero ver os meus amigos. 178 00:09:16,958 --> 00:09:19,583 Vou estar moi só aquí sen ti. 179 00:09:19,666 --> 00:09:23,500 - Ti nunca estás só. - Que non? Eu sinto que sempre estou só. 180 00:09:24,083 --> 00:09:25,583 - Grazas, Silvano. - Nada. 181 00:09:28,041 --> 00:09:29,000 Ben. 182 00:09:32,166 --> 00:09:33,250 E se me uno? 183 00:09:33,833 --> 00:09:36,875 Imos a un festival de jazz moi chulo en París. 184 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 Vai haber moita xente. Ti non podes ir. 185 00:09:39,458 --> 00:09:41,958 E logo imos nun tren sen primeira a Pienza. 186 00:09:42,041 --> 00:09:44,666 Tampouco podes facer iso. E imos acampar, 187 00:09:44,750 --> 00:09:45,958 co cal... En fin. 188 00:09:46,541 --> 00:09:48,958 - Eu crieime nunha tenda. - Xa choveu. 189 00:09:49,041 --> 00:09:51,208 A memoria muscular aínda está aí. 190 00:09:51,291 --> 00:09:53,125 Iso está ben. Teño que marchar. 191 00:09:53,208 --> 00:09:55,708 - Ola, Ronnie. - Daisy. 192 00:09:56,333 --> 00:09:59,291 Vivienne publicou cousas do tenis. Sodes adorables. 193 00:09:59,375 --> 00:10:01,500 Chegamos á final. Que ilusión. 194 00:10:01,583 --> 00:10:03,083 Xa tes un amigo, papá. 195 00:10:04,291 --> 00:10:05,500 Queres un tamal? 196 00:10:07,083 --> 00:10:08,541 Peter Schneider morreu. 197 00:10:08,625 --> 00:10:12,958 - Hostia, teño que chamalo. - Non, acabo de sabelo e vin para aquí. 198 00:10:13,041 --> 00:10:14,208 Morreu. 199 00:10:16,208 --> 00:10:17,041 En serio? 200 00:10:18,375 --> 00:10:19,458 Síntoo. 201 00:10:20,708 --> 00:10:22,708 Sei canto lle querías. 202 00:10:31,208 --> 00:10:33,166 Teño unha mensaxe del no móbil. 203 00:10:36,916 --> 00:10:38,708 Cando o viches por última vez? 204 00:10:38,791 --> 00:10:41,041 Non che sei. Hai uns seis meses. 205 00:10:49,291 --> 00:10:51,458 Meu rei, vouche facer un sándwich. 206 00:10:52,208 --> 00:10:54,416 Alégrome de verte, Peter. Estrañeite. 207 00:10:55,041 --> 00:10:56,583 Onde tes os coitelos? 208 00:10:56,666 --> 00:10:58,625 Na cousa imantada xunto á táboa. 209 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 - Ah. - Barbara, perdoa. 210 00:11:00,208 --> 00:11:03,125 - Ensuciamos todo e xa limparas. - Tranquilo, Jay. 211 00:11:04,375 --> 00:11:05,208 Sabes, meu? 212 00:11:06,625 --> 00:11:09,000 Ultimamente sinto que a miña vida 213 00:11:09,833 --> 00:11:10,875 non parece real. 214 00:11:12,791 --> 00:11:16,250 Talvez sexa mellor dicir que a miña vida 215 00:11:17,333 --> 00:11:18,291 non parece real. 216 00:11:18,375 --> 00:11:20,875 Oín que o deixaches coa modelo de mans. 217 00:11:20,958 --> 00:11:23,166 As rupturas son coma mortes, non si? 218 00:11:23,958 --> 00:11:26,166 - Maionesa? - Neveira, na porta. 219 00:11:27,458 --> 00:11:28,291 Ah, si. 220 00:11:29,875 --> 00:11:31,041 Que tal as nenas? 221 00:11:31,625 --> 00:11:33,708 Daisy gradúase na primavera 222 00:11:33,791 --> 00:11:36,333 e logo vai á Universidade Johns Hopkins. 223 00:11:36,416 --> 00:11:38,791 Vai facer Bioquímica, quen o diría. 224 00:11:38,875 --> 00:11:41,041 - É unha rapaza brillante. - E logo... 225 00:11:41,666 --> 00:11:43,416 Jess está en San Diego. 226 00:11:43,500 --> 00:11:44,666 Sobre iso... 227 00:11:45,541 --> 00:11:47,166 Non sei o que facer. 228 00:11:48,208 --> 00:11:51,500 - Xa o arranxarás. Tes aceite de oliva? - Si, alí. 229 00:11:52,791 --> 00:11:55,666 Estiven a pensar en Cranberry Street. 230 00:11:57,416 --> 00:11:59,458 Pasámolo moi ben rodándoa, non si? 231 00:11:59,541 --> 00:12:00,958 Andabamos sempre a rir. 232 00:12:01,041 --> 00:12:04,375 Sabes que vai ser o 35 aniversario? 233 00:12:04,458 --> 00:12:06,958 Jess naceu ao ano seguinte. Seino por iso. 234 00:12:07,916 --> 00:12:09,833 Todo o que lembro son películas. 235 00:12:09,916 --> 00:12:11,541 Iso é o cine para nós. 236 00:12:12,416 --> 00:12:15,500 - Retallos de tempo. - Retallos de tempo. 237 00:12:17,000 --> 00:12:19,416 - Tes cogombriños? - Na despensa. 238 00:12:19,500 --> 00:12:20,625 Iso penso. 239 00:12:22,250 --> 00:12:23,583 Si, velaquí están. 240 00:12:23,666 --> 00:12:26,708 - Mira a caducidade. - Iso non caduca, querido. 241 00:12:26,791 --> 00:12:28,625 Si caduca. 242 00:12:29,250 --> 00:12:30,208 Están ben. 243 00:12:31,291 --> 00:12:33,333 Hai 35 anos. Como é posible? 244 00:12:33,416 --> 00:12:34,750 Todo é posible, fillo. 245 00:12:34,833 --> 00:12:36,375 Había maxia nesa película. 246 00:12:36,458 --> 00:12:40,000 Malcriástesme. Pensei que todas ían ser así, pero non. 247 00:12:40,083 --> 00:12:41,583 Poucas hai así. 248 00:12:41,666 --> 00:12:44,000 Alégrame que estiveses a pensar en nós. 249 00:12:44,666 --> 00:12:47,625 Teño unha película que me gustaría facer contigo. 250 00:12:47,708 --> 00:12:49,750 A da prostituta que che dixen. 251 00:12:49,833 --> 00:12:51,750 - Ah, si? - Si. 252 00:12:51,833 --> 00:12:55,916 É que agora estou a rodar unha película e xusto ao acabar teño outra. 253 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 Coñeces eses rapaces, os irmáns Louis? 254 00:12:59,083 --> 00:13:00,125 Son fans teus. 255 00:13:00,208 --> 00:13:02,500 Non conectei co seu cine, estilo MTV. 256 00:13:02,583 --> 00:13:05,666 - Non sei canto estaría dispoñible. - Podo agardar. 257 00:13:05,750 --> 00:13:09,750 - Peter, non é para min. - Reescribina coa miña axudanta, Shelley. 258 00:13:09,833 --> 00:13:11,916 Coñecíchela no estreo daquel parvo. 259 00:13:12,000 --> 00:13:14,208 Fixémola máis moderna. Teñen móbiles. 260 00:13:14,291 --> 00:13:16,541 Non é un terreo que queira explorar. 261 00:13:16,625 --> 00:13:18,416 Daphne podía facer de esposa. 262 00:13:18,500 --> 00:13:21,625 - Está retirada. - Se puideses asociarte... 263 00:13:21,708 --> 00:13:25,291 - O avogado di que precisamos un nome. - Que non podo. 264 00:13:27,333 --> 00:13:28,625 Vouche ser sincero. 265 00:13:30,708 --> 00:13:32,166 Preciso os cartos. 266 00:13:32,750 --> 00:13:35,416 - Douchos eu. - Teño que facer outra película. 267 00:13:35,500 --> 00:13:37,458 Quero facer dúas seguidas. 268 00:13:37,541 --> 00:13:38,791 Unha detrás da outra. 269 00:13:39,500 --> 00:13:41,250 Sabes o que dixo Truffaut: 270 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 "Ás veces a cantidade impresiona." 271 00:13:44,833 --> 00:13:47,208 A arte é persoal, meu. Sábelo. 272 00:13:47,291 --> 00:13:48,166 Entendo. 273 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Só precisamos o teu nome. 274 00:13:52,416 --> 00:13:53,416 Non podo. 275 00:13:55,000 --> 00:13:56,041 Síntocho. 276 00:14:03,125 --> 00:14:04,125 Está boísimo. 277 00:14:07,000 --> 00:14:08,625 Os cogombriños non caducan. 278 00:14:11,500 --> 00:14:13,166 Meu pai nunca estaba. 279 00:14:14,708 --> 00:14:17,666 Nos 70 e nos 80 estaba sempre de rodaxe. 280 00:14:18,291 --> 00:14:20,083 Cando empezou a ter problemas, 281 00:14:20,166 --> 00:14:23,500 despois de facer un par do que moitos en Hollywood chaman 282 00:14:23,583 --> 00:14:25,750 "bombas" ou "pavos"... 283 00:14:25,833 --> 00:14:29,250 Desculpade, non estou na industria. Non sei os termos. 284 00:14:30,208 --> 00:14:35,291 Fracasos de recadación que agora a xeración Z considera clásicos de culto. 285 00:14:36,125 --> 00:14:40,500 Despois de que a industria lle dese as costas, logo da terceira creba, 286 00:14:40,583 --> 00:14:44,125 de ter que vender a súa mansión, Casa del Oro, en Bel Air, 287 00:14:44,208 --> 00:14:46,375 e mudarse a un piso en Encino, 288 00:14:47,416 --> 00:14:49,333 sempre intentaba recadar cartos, 289 00:14:50,375 --> 00:14:52,166 soñando coa próxima película. 290 00:14:53,250 --> 00:14:56,375 No seu leito de morte, miroume e díxome: 291 00:14:57,125 --> 00:14:59,000 "Sei como acaba a película. 292 00:15:03,083 --> 00:15:04,583 É unha película de amor." 293 00:15:06,000 --> 00:15:07,583 Non te lembras de min, ou? 294 00:15:07,666 --> 00:15:09,375 - Abofé que si. - Non tal. 295 00:15:09,875 --> 00:15:11,458 - Si tal. - De que? 296 00:15:11,541 --> 00:15:15,041 Saín na única película que dirixiu a cabalo. 297 00:15:15,125 --> 00:15:17,500 Quérovos, pero teño que rescatar a Jay. 298 00:15:17,583 --> 00:15:19,416 Canto tempo pensas que...? 299 00:15:19,500 --> 00:15:21,583 - Limpo a praia ás 15:00. - Chegas. 300 00:15:21,666 --> 00:15:24,375 - Se chego tarde, non conta. - Leva o coche. 301 00:15:24,458 --> 00:15:26,833 Obviamente, foi a súa peor película. 302 00:15:26,916 --> 00:15:29,583 - Non tes nin idea de quen son. - Teño, si. 303 00:15:29,666 --> 00:15:31,000 Non te creo. 304 00:15:32,791 --> 00:15:34,458 Grazas por vires, Jay. 305 00:15:35,083 --> 00:15:36,375 Síntoo moito, Nathan. 306 00:15:36,875 --> 00:15:40,708 Meu pai sempre falaba da sorte que tivo ao atoparte. 307 00:15:40,791 --> 00:15:44,166 - Cambioume a vida. - El pensaba o mesmo de ti. 308 00:15:44,958 --> 00:15:47,041 Queríache deixar un dos seus panos. 309 00:15:49,250 --> 00:15:52,291 Fixemos ben en vir. Isto faino todo máis real. 310 00:15:52,375 --> 00:15:54,500 - Nada disto parece real. - Xa. 311 00:15:54,583 --> 00:15:58,041 A morte sempre sorprende, especialmente nos Ánxeles. 312 00:15:59,041 --> 00:16:00,041 Gústame o pano. 313 00:16:00,625 --> 00:16:02,750 - Quérelo? - Grazas. 314 00:16:03,250 --> 00:16:07,458 - Como non lle fixen outra película? - Sentes iso porque es boa persoa. 315 00:16:07,541 --> 00:16:10,708 Púidenlle ofrecer o meu nome. Era o único que quería. 316 00:16:10,791 --> 00:16:12,541 - Jay? - Ola, meu. 317 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 - Tim? - Si. 318 00:16:17,041 --> 00:16:19,166 Timothy, ola. 319 00:16:19,250 --> 00:16:21,541 Ola. Tranquilo, non te estou seguindo. 320 00:16:21,625 --> 00:16:23,125 Non. É que... 321 00:16:23,208 --> 00:16:24,833 - Acabamos de... - Xa. 322 00:16:24,916 --> 00:16:26,625 - Foise un grande. - É triste. 323 00:16:26,708 --> 00:16:29,333 - Era moi especial. - Andamos sempre ocupados 324 00:16:29,416 --> 00:16:31,041 e logo a xente morre. 325 00:16:31,125 --> 00:16:33,875 Ron, este é Timothy. Compartimos cuarto. 326 00:16:33,958 --> 00:16:37,083 Iamos xuntos a interpretación. O meu colega. 327 00:16:37,166 --> 00:16:39,541 - Colega. - Si. Tim, alégrome de verte. 328 00:16:39,625 --> 00:16:42,458 Ron Sukenick, manager e amigo de Jay. 329 00:16:42,541 --> 00:16:44,333 - Téñoche falado del. - Moito. 330 00:16:44,416 --> 00:16:46,541 En serio? Si? 331 00:16:46,625 --> 00:16:48,500 Cousas boas, espero. 332 00:16:49,125 --> 00:16:51,875 Eramos uns malotes daquela. 333 00:16:53,125 --> 00:16:54,125 Si. 334 00:16:54,208 --> 00:16:56,125 - Como estás? - Ben. 335 00:16:56,208 --> 00:16:59,000 Vivindo a vida. E a ti como che vai? 336 00:16:59,083 --> 00:17:01,208 Vaia pregunta. Vaiche xenial. 337 00:17:01,291 --> 00:17:03,458 Estou ben, non me queixo. 338 00:17:04,125 --> 00:17:05,291 Alégrome de verte. 339 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 - E eu. - Si. 340 00:17:06,833 --> 00:17:07,666 Meu. 341 00:17:09,041 --> 00:17:10,333 Ben. 342 00:17:11,541 --> 00:17:12,583 Xa nos veremos. 343 00:17:12,666 --> 00:17:14,333 - Moi ben. - Un pracer. 344 00:17:22,750 --> 00:17:24,708 Non te sigo. Aparquei alí. 345 00:17:26,000 --> 00:17:28,291 Podiamos tomar un café un día ou algo. 346 00:17:28,375 --> 00:17:31,083 Estaría xenial. E como te...? 347 00:17:31,583 --> 00:17:33,208 Contacto coa túa oficina? 348 00:17:33,291 --> 00:17:35,125 - Comigo. - Dáme el o recado. 349 00:17:35,208 --> 00:17:36,666 - Toma. - Xa. 350 00:17:37,250 --> 00:17:39,000 Ben. Xenial. 351 00:17:39,083 --> 00:17:41,583 Se non che apetece, non te sintas obrigado. 352 00:17:45,041 --> 00:17:46,500 Agora teño tempo. 353 00:17:49,125 --> 00:17:50,750 Pois moi ben, xenial. 354 00:17:51,958 --> 00:17:54,083 Lémbraste de Chez Jay, xunta a auga? 355 00:17:54,166 --> 00:17:56,041 Claro. Vémonos alí. 356 00:17:56,125 --> 00:17:57,208 Colega! 357 00:17:59,625 --> 00:18:01,958 - Sígovos? - Tranquilo, Silvano, marcha. 358 00:18:02,500 --> 00:18:05,666 - Todo ben con este? - É un amigo. Levo anos sen velo. 359 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 - Haberá xente alí. - Xa. Lembro a xente. Deica mañá. 360 00:18:09,166 --> 00:18:12,041 Mañá non. Teño a final de tenis con Vivi. 361 00:18:12,125 --> 00:18:14,458 - Certo. Boa sorte. - Amodo coas copas. 362 00:18:14,541 --> 00:18:16,958 - Abofé. - Éche un día sensible. 363 00:18:17,041 --> 00:18:18,125 Bebe só cervexa. 364 00:18:29,625 --> 00:18:34,291 O meu gurú di que cando alguén vai morrer e se achega ao mundo espiritual... 365 00:18:34,375 --> 00:18:35,208 Grazas. 366 00:18:35,291 --> 00:18:37,500 Ten menos medo a morrer. 367 00:18:37,583 --> 00:18:39,916 Tes un gurú, meu? Que ben. 368 00:18:40,000 --> 00:18:42,833 A morte vólvese menos real. 369 00:18:42,916 --> 00:18:43,916 E... 370 00:18:44,416 --> 00:18:49,208 por suposto, o poder e o éxito vólvense totalmente irreais 371 00:18:49,291 --> 00:18:51,000 porque xa non son relevantes. 372 00:18:51,083 --> 00:18:53,916 Pero como dicía Peter, o único que queda 373 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 é o amor. 374 00:18:56,750 --> 00:18:58,208 - Que bonito. - Xa. 375 00:18:58,291 --> 00:18:59,291 Vale, vou. 376 00:18:59,375 --> 00:19:01,500 - Ola. Facémonos unha foto? - Claro. 377 00:19:01,583 --> 00:19:03,083 - Grazas. - Imos alá. 378 00:19:03,750 --> 00:19:04,750 - Está? - Si. 379 00:19:05,250 --> 00:19:06,791 Pásame o número do gurú. 380 00:19:06,875 --> 00:19:09,375 Si, é máxico. É mellor por mensaxe. 381 00:19:10,833 --> 00:19:12,291 Este sitio é xenial. 382 00:19:13,208 --> 00:19:16,333 Levo sen vir aquí dende que estabamos nas clases. 383 00:19:16,416 --> 00:19:19,458 - Ves alguén da clase? - Non. E ti? 384 00:19:19,541 --> 00:19:20,958 Si. Temos quedadas. 385 00:19:21,541 --> 00:19:23,875 Creo que es o único que aínda traballa. 386 00:19:23,958 --> 00:19:26,041 Cindy fai moitas dobraxes. 387 00:19:26,125 --> 00:19:28,250 Pero todos te admirabamos a ti. 388 00:19:28,333 --> 00:19:30,083 - Non tal. - Si tal. 389 00:19:30,166 --> 00:19:33,541 Eras o mellor de todos. Eras puro método, non coma min. 390 00:19:34,291 --> 00:19:36,625 - Ti tamén. - Pero menos. 391 00:19:36,708 --> 00:19:39,791 Ti podías facer calquera cousa. Miraríate todo o día. 392 00:19:40,375 --> 00:19:42,833 Miraríate lendo esta carta. 393 00:19:44,125 --> 00:19:47,583 Veña, faino. Le a carta. 394 00:19:50,291 --> 00:19:53,708 Vale, veña. Esta sen carga emocional. 395 00:19:55,958 --> 00:20:00,375 Patacas trufadas, coles de Bruxelas con glaseado de mel e bacon, 12 dólares. 396 00:20:00,458 --> 00:20:02,625 Cuña de leituga, cóctel de gambas 397 00:20:02,708 --> 00:20:05,125 e lura con alioli de limón, 15 dólares. 398 00:20:05,208 --> 00:20:06,083 Oe... 399 00:20:07,041 --> 00:20:10,125 - Agora con carga emocional. - Xa non fago isto, meu. 400 00:20:10,208 --> 00:20:11,583 Son psicólogo infantil. 401 00:20:12,333 --> 00:20:13,166 Faino. 402 00:20:14,250 --> 00:20:16,125 A mirada de Jay Kelly. 403 00:20:16,208 --> 00:20:17,291 E acción! 404 00:20:18,916 --> 00:20:20,958 Ben, vale. 405 00:20:29,375 --> 00:20:31,083 Imos ver. Que diría Larry? 406 00:20:38,708 --> 00:20:39,625 Vale. 407 00:20:41,750 --> 00:20:45,458 Estou lembrando algo moi importante para min. 408 00:20:50,375 --> 00:20:51,625 Pódoo ver. 409 00:20:58,916 --> 00:21:01,250 Pódoo oír. Podo falar dende aí. 410 00:21:05,416 --> 00:21:07,166 Patacas trufadas. 411 00:21:16,250 --> 00:21:20,625 Coles de Bruxelas con glaseado de mel e bacon, 12 dólares. 412 00:21:28,875 --> 00:21:32,416 Cuña de leituga e cóctel de gambas. 413 00:21:41,791 --> 00:21:44,833 Luras con alioli de limón, 15 dólares. 414 00:21:48,375 --> 00:21:50,166 E iso é actuar de método. 415 00:21:52,750 --> 00:21:55,458 Incrible. Mi madriña. 416 00:21:56,791 --> 00:22:00,375 Non, o meu problema foi que non era ambicioso. 417 00:22:00,458 --> 00:22:04,958 Éche unha industria dura. Non lla desexo a ninguén. 418 00:22:05,875 --> 00:22:08,333 Non deixo de pensar en deixalo. 419 00:22:08,416 --> 00:22:09,583 Non, veña, ho. 420 00:22:09,666 --> 00:22:11,958 Foiche moi ben, Jay Kelly. 421 00:22:12,666 --> 00:22:14,500 Eu tomei dúas malas decisións. 422 00:22:14,583 --> 00:22:15,750 - Ah, si? - Si. 423 00:22:15,833 --> 00:22:19,458 Rexeitei Sensación de vivir. Facía Hamlet en Louisville. 424 00:22:20,083 --> 00:22:22,833 Que chulo. Levo sen facer teatro dende... 425 00:22:24,708 --> 00:22:26,041 Dende o instituto. 426 00:22:26,583 --> 00:22:27,416 E a outra? 427 00:22:29,041 --> 00:22:30,875 Deixarte vir a aquela proba. 428 00:22:34,958 --> 00:22:39,166 Pero os meus fillos víronme todos os días agardando na porta do colexio. 429 00:22:39,750 --> 00:22:41,625 Teño que pensar que iso é algo. 430 00:22:41,708 --> 00:22:44,416 Claro que é. É todo. 431 00:22:47,208 --> 00:22:50,291 Oe, síntoo. Lin o dos teus divorcios. 432 00:22:50,375 --> 00:22:53,083 E as túas fillas deben de ser xa adultas. 433 00:22:53,166 --> 00:22:57,458 Daisy vai á universidade no outono. Por sorte, non lle vai o de actuar. 434 00:22:57,541 --> 00:23:00,375 Pero teño moito medo. 435 00:23:02,166 --> 00:23:06,125 Penso en que marcha e sinto que non estiven aí. 436 00:23:06,208 --> 00:23:07,125 Oe, 437 00:23:08,041 --> 00:23:09,625 é a traxedia de ser pai. 438 00:23:09,708 --> 00:23:13,458 Só temos éxito cando nos volvemos irrelevantes. 439 00:23:14,416 --> 00:23:16,625 - Que triste. - Veña, ho. 440 00:23:16,708 --> 00:23:20,416 Tomaches as decisións que tiñas que tomar. 441 00:23:21,583 --> 00:23:24,166 Fas películas. É o que o mundo espera de ti. 442 00:23:24,250 --> 00:23:26,125 O meu mundo é máis pequeno. 443 00:23:26,208 --> 00:23:30,000 Saco os cans ao parque, estou coa miña familia e cos pacientes. 444 00:23:37,125 --> 00:23:38,500 Alégrome de verte, Tim. 445 00:23:40,208 --> 00:23:42,416 Gústame falar daqueles tempos. 446 00:23:45,875 --> 00:23:49,375 Gústame estar en contacto contigo 447 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 e con aquel rapaz, 448 00:23:54,000 --> 00:23:55,375 o rapaz que eu era. 449 00:23:58,958 --> 00:24:00,208 Ai, si? 450 00:24:02,666 --> 00:24:03,583 Si. 451 00:24:04,166 --> 00:24:05,875 Non o queres volver ver. 452 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 Que? 453 00:24:11,916 --> 00:24:14,250 Vouche ser sincero. Non te aguanto. 454 00:24:15,916 --> 00:24:17,958 Roubáchesme a miña vida. 455 00:24:19,541 --> 00:24:21,166 Eu non che roubei nada. 456 00:24:22,166 --> 00:24:25,500 En serio? Roubáchesme o traballo e a moza. 457 00:24:26,083 --> 00:24:28,208 Aos 23, non tiña moito máis ca iso. 458 00:24:28,708 --> 00:24:32,125 E agora collo calquera revista e teño que ver a Jay Kelly 459 00:24:32,208 --> 00:24:34,833 e a incrible historia da súa orixe: 460 00:24:34,916 --> 00:24:38,708 como acompañou o seu amigo a unha proba para Peter Schneider, 461 00:24:38,791 --> 00:24:41,375 pero déronlle o papel a el. Imaxínao. 462 00:24:41,458 --> 00:24:45,791 Pero nunca preguntan polo amigo, o mozo ao que lle quitou o papel. 463 00:24:45,875 --> 00:24:47,583 Fixen que Peter te escollese. 464 00:24:47,666 --> 00:24:49,625 Fun un extra glorificado. 465 00:24:49,708 --> 00:24:51,416 - Tiña unha frase. - Marcho. 466 00:24:51,500 --> 00:24:53,500 - Se soubesen o que sei... - Mañá madrugo. 467 00:24:53,583 --> 00:24:55,833 - Pago eu a conta. - Xa paguei eu. 468 00:24:55,916 --> 00:24:57,458 Oe, pódesme asinar isto? 469 00:24:57,541 --> 00:24:58,791 Si, perdoa. 470 00:25:00,541 --> 00:25:03,750 Tranquilo, non o vou contar. 471 00:25:05,333 --> 00:25:06,666 Eu non son así. 472 00:25:06,750 --> 00:25:11,375 - A verdade, xa non sei como es. - Non es tan importante para min. 473 00:25:11,458 --> 00:25:14,750 Pode que lle importes ás masas, pero a min non. 474 00:25:14,833 --> 00:25:17,833 Sinto que penses iso. Eu sempre che tiven aprecio. 475 00:25:23,375 --> 00:25:26,166 Non só penso eu así. A túa filla está de acordo. 476 00:25:26,875 --> 00:25:27,791 Daisy? 477 00:25:29,583 --> 00:25:30,416 Jessica. 478 00:25:31,083 --> 00:25:34,166 Téñoa en Facebook. Suxerinlle o psicólogo en San Diego. 479 00:25:34,250 --> 00:25:36,416 É un charl... Non fales con Jessica. 480 00:25:36,500 --> 00:25:39,541 - Vasme dicir ti de quen podo ser amigo? - Non, ho. 481 00:25:39,625 --> 00:25:40,875 Di que estás baleiro. 482 00:25:44,333 --> 00:25:45,458 Se cadra ten razón. 483 00:25:56,333 --> 00:25:57,916 Hai unha persoa aí dentro? 484 00:26:00,125 --> 00:26:04,458 Se cadra en realidade non existes. 485 00:26:08,000 --> 00:26:10,041 Vén aí o meu coche. Ímolo deixar. 486 00:26:15,416 --> 00:26:17,125 Sempre soñei con zoscarche. 487 00:26:23,625 --> 00:26:25,541 Debino facer hai anos. 488 00:26:33,875 --> 00:26:34,708 Veña. 489 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 Veña. 490 00:26:39,041 --> 00:26:40,625 Non che ían dar ese papel. 491 00:26:41,583 --> 00:26:42,625 Nunca. 492 00:26:44,500 --> 00:26:46,041 Ti podes, pichón. 493 00:26:46,750 --> 00:26:49,208 Xa. É que estou sentindo iso que sinto. 494 00:26:49,291 --> 00:26:51,458 Está ben. Agora dille adeus a iso. 495 00:26:52,083 --> 00:26:53,250 Inténtoo. 496 00:26:58,916 --> 00:27:03,041 Perdoa, Liz. Pódete chamar logo Ron? Vivienne ten o saque para gañar. 497 00:27:03,666 --> 00:27:05,000 - Fóra. - Xa. 498 00:27:05,083 --> 00:27:08,000 - Só dixen "fóra". - É como o dixeches, Michelle. 499 00:27:08,083 --> 00:27:09,875 - Pódete chamar logo. - Perdón. 500 00:27:09,958 --> 00:27:12,375 - Oín a mamá e distraínme. - E eu. Normal. 501 00:27:12,458 --> 00:27:14,708 Amor, non podes falar mentres xogamos. 502 00:27:14,791 --> 00:27:17,125 Xa. Perdón. Liz di que é urxente. 503 00:27:17,208 --> 00:27:18,833 Papá, sabes de pantasmas? 504 00:27:20,041 --> 00:27:23,416 Mirade, Vivienne ten que repetir porque estaba distraída. 505 00:27:23,500 --> 00:27:25,375 - Papá, non quero. - Ron. 506 00:27:25,458 --> 00:27:26,666 Que regras segues? 507 00:27:26,750 --> 00:27:29,333 Gordon, non é o Roland Garros. Déixaa sacar. 508 00:27:29,416 --> 00:27:33,250 Se lle dou a Vivienne outro saque, por que non tamén a Michelle? 509 00:27:33,333 --> 00:27:36,208 E a min, xa que estamos. Que reine o caos. 510 00:27:36,291 --> 00:27:37,791 - Ron. - Non quero outro. 511 00:27:37,875 --> 00:27:40,375 Non é outro porque este non debeu pasar. 512 00:27:43,916 --> 00:27:45,500 - Si? - Non colles o móbil? 513 00:27:45,583 --> 00:27:48,208 - Sacamos para gañar. - Necesitámoste, Ron. 514 00:27:48,291 --> 00:27:50,791 - Papá. - Non podo. Estou nun partido. 515 00:27:50,875 --> 00:27:51,791 - É Jay. - Papá. 516 00:27:51,875 --> 00:27:54,166 - Sabe que teño este torneo. - Papá. 517 00:27:54,250 --> 00:27:58,250 - Deixa o filme que empeza nunha semana. - O dos irmáns Louis? 518 00:27:58,333 --> 00:28:00,916 - Papá. - David, non poñas a boca na reixa. 519 00:28:01,000 --> 00:28:02,958 Gústame como sabe. 520 00:28:03,041 --> 00:28:06,250 Non o vai deixar. Jay é así cando acaba unha película. 521 00:28:06,333 --> 00:28:08,333 Creme, Ron. É serio. 522 00:28:08,958 --> 00:28:10,291 É moi serio. 523 00:28:10,375 --> 00:28:11,291 Ron. 524 00:28:11,875 --> 00:28:14,000 - É para hoxe. - Chámano do traballo. 525 00:28:14,083 --> 00:28:15,291 Papá. 526 00:28:16,041 --> 00:28:16,916 Papá. 527 00:28:18,375 --> 00:28:19,458 Papá. 528 00:28:22,291 --> 00:28:24,416 Vale, vou. 529 00:28:24,500 --> 00:28:27,583 - Sabes de pantasmas, papá? - Sei, David. 530 00:28:27,666 --> 00:28:32,041 As pantasmas son os espíritos dos mortos que volven á Terra 531 00:28:32,125 --> 00:28:34,750 - se teñen asuntos pendentes. - Sacamos nós. 532 00:28:34,833 --> 00:28:37,583 Cambio de plans. Temos que suspender o partido. 533 00:28:37,666 --> 00:28:39,208 - Suspendelo? - Non, Ron. 534 00:28:39,291 --> 00:28:40,666 Pasou algo. Vou alá. 535 00:28:40,750 --> 00:28:42,041 - A onde? - Onda Jay. 536 00:28:42,125 --> 00:28:43,791 Se o suspendedes, perdedes. 537 00:28:43,875 --> 00:28:46,541 - Quen o di, Gordon? - As regras do torneo. 538 00:28:46,625 --> 00:28:48,833 - E se chovese? - Non chove, Ron. 539 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 - Non chove, papá. - Ron. 540 00:28:51,666 --> 00:28:54,041 Síntome ben. Podemos gañar. 541 00:28:54,125 --> 00:28:56,083 Xa, pero teño que marchar. 542 00:29:08,750 --> 00:29:10,166 Estante agardando. 543 00:29:10,791 --> 00:29:11,958 Grazas a Deus. 544 00:29:13,041 --> 00:29:14,458 - Que pasou onte? - Nada. 545 00:29:14,541 --> 00:29:17,708 Fomos ao funeral de Peter e atopouse cun vello amigo. 546 00:29:17,791 --> 00:29:19,916 - Foron tomar algo. - Algo pasou. 547 00:29:20,000 --> 00:29:23,208 - Se cancela, incumpre o contrato. - Farás quesadillas? 548 00:29:23,291 --> 00:29:24,625 Pódoas facer. 549 00:29:25,458 --> 00:29:27,166 - Onde está Jay? - No cuarto. 550 00:29:27,250 --> 00:29:30,125 - Está a facer as maletas. - Para que? 551 00:29:30,208 --> 00:29:31,666 Non che sei. 552 00:29:31,750 --> 00:29:35,208 - Sería un desastre financeiro. - E para a súa reputación. 553 00:29:35,291 --> 00:29:36,958 Xa non vende coma antes. 554 00:29:37,041 --> 00:29:39,000 - Ninguén. - Xa non ten 25 anos. 555 00:29:39,083 --> 00:29:41,583 - Xa non ten 55 anos. - Chaman do estudio. 556 00:29:41,666 --> 00:29:43,416 Acabastes? Acabastes todos? 557 00:29:43,500 --> 00:29:45,833 Ninguén incumpre nada. Fará a película. 558 00:29:45,916 --> 00:29:48,208 - El non di iso. - Pero estou eu aquí. 559 00:29:48,291 --> 00:29:51,166 Pois descubre por que ten un ollo morado. 560 00:29:51,250 --> 00:29:52,916 Ten un ollo morado? 561 00:29:54,208 --> 00:29:55,625 Jay? 562 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 - Ola, meu. - Ola, pichón. 563 00:30:02,208 --> 00:30:04,666 - E esas maletas? - Vés do partido? 564 00:30:04,750 --> 00:30:05,875 Como vos foi? 565 00:30:05,958 --> 00:30:09,416 - Pois iamos 5-4 e sacabamos... - Fago demasiadas películas. 566 00:30:09,500 --> 00:30:12,250 - É igual. Esas maletas? - Non fago demasiadas? 567 00:30:12,333 --> 00:30:13,833 Penso que fas as xustas. 568 00:30:13,916 --> 00:30:16,458 - Fago demasiadas? - Traballas moito. 569 00:30:16,541 --> 00:30:18,000 Ves? Barbara é sincera. 570 00:30:18,083 --> 00:30:21,708 - Que pasou onte á noite? - A roupa interior nunca sobra. 571 00:30:22,833 --> 00:30:24,791 - E ese ollo? - Cóntocho no avión. 572 00:30:24,875 --> 00:30:25,958 Que avión? 573 00:30:26,041 --> 00:30:28,375 O que reservei. Saímos nunha hora. 574 00:30:28,458 --> 00:30:30,125 - A onde imos? - Meg, a onde? 575 00:30:30,208 --> 00:30:31,958 - A Francia. - Francia. 576 00:30:32,041 --> 00:30:33,000 Francia? 577 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 Falei con Claire, a nai de Rio, amiga de Daisy. 578 00:30:35,500 --> 00:30:38,875 Rio usa as tarxetas da nai e Claire pode ver os cargos. 579 00:30:38,958 --> 00:30:40,166 Abofé. 580 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 Están en París 581 00:30:41,958 --> 00:30:44,750 e van a Italia tralo festival de jazz do martes. 582 00:30:44,833 --> 00:30:47,458 Estes rapaces e os seus ordenadores. Francia. 583 00:30:47,541 --> 00:30:51,041 - Hai proba de vestiario o luns. - Se estamos en París, non. 584 00:30:51,125 --> 00:30:53,833 Van estar os dous irmáns Louis, Marvin e Yusuf. 585 00:30:53,916 --> 00:30:57,416 Se precisas uns días para despexar, dígolle ao estudio... 586 00:30:57,500 --> 00:31:00,333 Dilles que vou con Daisy e os seus amigos 587 00:31:00,416 --> 00:31:04,666 a un festival de jazz a París e que logo imos en tren a Italia. 588 00:31:04,750 --> 00:31:09,458 E séguela pola tarxeta de crédito da nai dunha amiga dela. 589 00:31:09,541 --> 00:31:14,083 É a miña última oportunidade de estar con ela antes de que marche para sempre. 590 00:31:14,166 --> 00:31:17,041 Estou bastante seguro de que Daisy non quere 591 00:31:17,125 --> 00:31:19,583 que a sigas por Europa co teu séquito. 592 00:31:19,666 --> 00:31:23,750 Son embaixador de Dior. Teño motivos para ir a París. 593 00:31:23,833 --> 00:31:27,041 E logo vou recibir a homenaxe esa da Toscana. 594 00:31:27,125 --> 00:31:30,958 - Dixen que non, que xamais. - Chama e di que si. 595 00:31:31,041 --> 00:31:33,833 Mira, descansa uns días, 596 00:31:34,541 --> 00:31:35,958 vai de ruta pola costa, 597 00:31:36,041 --> 00:31:38,875 pide ese pinot que che gustou no Post Ranch. 598 00:31:38,958 --> 00:31:40,083 Lembras as toallas? 599 00:31:44,541 --> 00:31:46,208 Que querían dicir? 600 00:31:49,291 --> 00:31:51,875 - E se pospoño a proba para o martes? - Oe, 601 00:31:52,750 --> 00:31:54,458 se non queres vir, vou eu só. 602 00:31:55,041 --> 00:31:58,125 Ti só deambulando por Europa 603 00:31:58,208 --> 00:32:01,166 serías coma unha gaceliña soa polo Serengueti. 604 00:32:01,250 --> 00:32:04,333 Unha gacela non, un cocker spaniel. 605 00:32:04,416 --> 00:32:08,333 Pois este cocker spaniel arriscarase. 606 00:32:26,833 --> 00:32:30,041 Hoxe estiveron no Louvre, no Café de Flore, 607 00:32:30,125 --> 00:32:32,625 nun mercado, e alóxanse no distrito 11. 608 00:32:32,708 --> 00:32:34,000 Isto marcha. 609 00:32:34,083 --> 00:32:36,500 Ao aterrar, sorprenderémola no festival. 610 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Perfecto. 611 00:32:37,666 --> 00:32:40,541 Como que lle van facer a homenaxe a outra persoa? 612 00:32:40,625 --> 00:32:45,416 Contexto: cando Jay rexeitou a homenaxe, conseguín que llo ofrecesen a Ben Alcock. 613 00:32:45,500 --> 00:32:47,750 Décheslla a outro cliente? 614 00:32:47,833 --> 00:32:52,041 A alguén lla tiñan que dar, e a Ben vénlle estupendamente. 615 00:32:52,125 --> 00:32:54,166 Hostia, meu. Jay sabe algo disto? 616 00:32:54,250 --> 00:32:55,375 Falei con Antonio. 617 00:32:55,458 --> 00:32:58,583 Farán dúas homenaxes, pero por agora só hai un trofeo. 618 00:32:58,666 --> 00:33:02,208 Perdín tres entrevistas, unha sesión para Vanity Fair 619 00:33:02,291 --> 00:33:03,958 e os partidos de Justin 620 00:33:04,041 --> 00:33:06,291 - por este caos absoluto. - Pero é Jay. 621 00:33:06,375 --> 00:33:09,333 - Por que ten un ollo morado? - Xa o falaremos. 622 00:33:10,250 --> 00:33:12,083 Por iso nunca casaría contigo. 623 00:33:12,166 --> 00:33:13,666 Porque son leal? 624 00:33:14,416 --> 00:33:16,666 Non, porque es permisivo. 625 00:33:16,750 --> 00:33:19,708 Imos camiño de París. 626 00:33:19,791 --> 00:33:21,875 Agora témolo que escoitar ao piano. 627 00:33:21,958 --> 00:33:23,875 Imos a París en avión. 628 00:33:23,958 --> 00:33:25,125 Canta, Ronnie! 629 00:33:25,833 --> 00:33:28,458 Unha aventura no lugar 630 00:33:28,541 --> 00:33:29,833 onde... 631 00:33:29,916 --> 00:33:31,958 - Non sei a letra. - Veña, Ronnie. 632 00:33:35,250 --> 00:33:38,708 Justin está no equipo B. Que mágoa. 633 00:33:38,791 --> 00:33:42,208 Non sabe para onde correr. Coitado. 634 00:33:42,291 --> 00:33:43,291 Mirade. 635 00:33:44,000 --> 00:33:46,083 Que mal se lle dá o béisbol. 636 00:33:47,916 --> 00:33:50,666 - Tomo media ou toda? - Cal é a dose? 637 00:33:51,958 --> 00:33:54,958 - Esqueciches as lentes? - Saín apurado. 638 00:33:55,041 --> 00:33:57,458 Se me despido de David, colapsa. 639 00:33:57,541 --> 00:34:00,833 O psicólogo di que o faga para que saiba que marcho. 640 00:34:00,916 --> 00:34:02,833 - Só ten cinco anos. - Bloquéano. 641 00:34:02,916 --> 00:34:05,666 Ten cinco anos, pero debín despedirme del. 642 00:34:05,750 --> 00:34:08,958 Toma unha enteira. Se non, estresaraste e espertarasme. 643 00:34:09,041 --> 00:34:13,250 Un home nun podcast dicía que sempre temos todas as idades. 644 00:34:13,333 --> 00:34:15,583 - Literalmente? - Literalmente non sei. 645 00:34:15,666 --> 00:34:17,125 Vou tomar unha enteira. 646 00:34:17,208 --> 00:34:20,500 Aos dez, tamén temos 30 e 80. 647 00:34:20,583 --> 00:34:21,833 E viceversa. 648 00:34:21,916 --> 00:34:23,708 Por que tes un ollo morado? 649 00:34:24,666 --> 00:34:26,125 Cóntocho en Francia. 650 00:34:26,208 --> 00:34:28,541 Non é nada que teña que saber xa, ou? 651 00:34:29,458 --> 00:34:31,750 Foxes a algures ou de algures? 652 00:34:31,833 --> 00:34:34,250 - Si. - Cando lembro a escola, 653 00:34:34,333 --> 00:34:36,250 teño a miña idade de agora, non? 654 00:34:36,333 --> 00:34:38,416 Que sei eu do que lembras de ti? 655 00:34:39,041 --> 00:34:41,125 Que se sente ao ser famoso? 656 00:34:44,125 --> 00:34:46,500 Nada, na miña experiencia. 657 00:34:48,875 --> 00:34:54,750 Falas da fama e do éxito e dunha vida chea de luz e felicidade. 658 00:34:56,708 --> 00:34:59,250 Falas de min coma se fose un rei. 659 00:35:02,416 --> 00:35:07,041 Pero as túas palabras son coma o doce que desaparece na boca... 660 00:35:07,125 --> 00:35:08,750 Vale, Jay, déixalo aí? 661 00:35:09,750 --> 00:35:11,250 Que sentías? 662 00:35:11,750 --> 00:35:14,750 Sentíame vaidoso, vitorioso. 663 00:35:15,416 --> 00:35:16,458 Unha estrela. 664 00:35:16,541 --> 00:35:17,958 Queres ser unha estrela? 665 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Pois... 666 00:35:21,041 --> 00:35:22,500 si, claro. 667 00:35:25,333 --> 00:35:27,208 Sigue. Que máis? 668 00:35:27,708 --> 00:35:31,333 Gustoume ser condescendente coa rapaza. Crer que son un rei. 669 00:35:32,125 --> 00:35:34,708 Iso pareceuche poderoso, propio dun rei? 670 00:35:35,583 --> 00:35:37,041 Parecía aparentado. 671 00:35:40,208 --> 00:35:41,500 Que anos tes, Jay? 672 00:35:42,000 --> 00:35:43,500 Vinte e tres. 673 00:35:43,583 --> 00:35:44,791 Non me interesa ver 674 00:35:44,875 --> 00:35:48,666 como intentas ser un escritor famoso na Rusia prerrevolucionaria. 675 00:35:48,750 --> 00:35:52,416 Quero ver o mozo que vén de resaca en bus dende Kentucky 676 00:35:52,500 --> 00:35:55,333 e que quere impresionar as mozas guapas da clase. 677 00:35:55,416 --> 00:35:58,041 Basicamente, que sexa eu mesmo? 678 00:35:58,125 --> 00:36:00,416 Sabes o difícil que é ser un mesmo? 679 00:36:00,500 --> 00:36:01,916 Sei. 680 00:36:02,000 --> 00:36:05,416 Se tes sorte e acabas sendo actor, gañarás a vida mentindo. 681 00:36:05,500 --> 00:36:09,250 Canto mellor mintas, máis te crerán e máis éxito terás. 682 00:36:09,958 --> 00:36:14,250 Iso é algo confuso para un rapaz pouco introspectivo. 683 00:36:17,208 --> 00:36:20,791 Dis que queres ser unha estrela. Eu teño coñecido algunha. 684 00:36:20,875 --> 00:36:23,625 Éche outro nivel de tolemia. 685 00:36:25,041 --> 00:36:26,583 Tes que actuar dúas veces. 686 00:36:27,125 --> 00:36:31,041 Primeiro interpretas o papel e logo interprétaste a ti. 687 00:36:33,875 --> 00:36:36,500 Tes que querelo de verdade. 688 00:36:38,958 --> 00:36:40,458 - Quéroo. - Quéroo. 689 00:36:41,916 --> 00:36:44,000 - Oe, Tim. - Si? 690 00:36:44,083 --> 00:36:45,166 Queres probar ti? 691 00:36:45,875 --> 00:36:46,875 Abofé. 692 00:36:55,041 --> 00:36:56,791 Toma, amósalles como se fai. 693 00:37:03,583 --> 00:37:05,333 Que se sente ao ser famoso? 694 00:37:06,625 --> 00:37:08,750 Nada, na miña experiencia. 695 00:37:09,791 --> 00:37:14,625 Falas da fama e do éxito e dunha vida chea de luz e felicidade. 696 00:37:14,708 --> 00:37:17,541 Falas de min coma se fose un rei. 697 00:37:17,625 --> 00:37:21,750 Pero as túas palabras son coma o doce que desaparece na boca no intre. 698 00:37:21,833 --> 00:37:24,833 Non vexo nada especial niso. 699 00:37:25,500 --> 00:37:27,291 Debo pórme a escribir de novo. 700 00:37:27,375 --> 00:37:29,583 - Tim ten un ataque de pánico. - Por? 701 00:37:29,666 --> 00:37:31,916 Teño unha proba para Peter Schneider. 702 00:37:32,000 --> 00:37:34,375 - Meu, é incrible. - Tim odia as probas. 703 00:37:34,458 --> 00:37:37,208 - Dánseme fatal. - Eu non chego nin ás probas. 704 00:37:37,291 --> 00:37:39,375 - Non miran o talento. - Miran algo. 705 00:37:39,458 --> 00:37:41,375 Brillarás, coma sempre. 706 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 Vai con el, Jay. 707 00:37:43,708 --> 00:37:45,166 Para calmalo. 708 00:37:45,875 --> 00:37:47,833 Logo vide polo bar. Copas gratis. 709 00:37:48,958 --> 00:37:50,166 Iremos. 710 00:38:07,291 --> 00:38:10,000 "Antes quería morrer. Imaxinaba o meu funeral." 711 00:38:10,500 --> 00:38:11,875 Coido que é do campo. 712 00:38:12,583 --> 00:38:14,208 "As mozas guapas chorando." 713 00:38:14,708 --> 00:38:16,708 E logo fala do ceo e das estrelas. 714 00:38:16,791 --> 00:38:20,666 É demasiado poético para un pailán. El diría máis ben: 715 00:38:21,708 --> 00:38:25,583 "Hai moitas mozas coas que non estiven. Dede Duffy, por exemplo." 716 00:38:26,333 --> 00:38:27,375 Eu que sei. 717 00:38:27,958 --> 00:38:30,291 Algo como: "Ata podería medrar máis. 718 00:38:30,833 --> 00:38:35,041 Hai tantas cousas que non fixen. Non teño vocabulario para enumeralas." 719 00:38:35,125 --> 00:38:38,291 - Deberías dicir iso. - Non podo cambiar o guión. 720 00:38:38,375 --> 00:38:39,875 Valo facer xenial. 721 00:38:39,958 --> 00:38:42,291 Póñome dos putos nervios nestas cousas. 722 00:38:43,166 --> 00:38:44,500 Pois mira isto. 723 00:38:45,083 --> 00:38:47,625 {\an8}É un sinal. Valo conseguir, meu. Presíntoo. 724 00:38:47,708 --> 00:38:48,708 Grazas, meu. 725 00:38:51,625 --> 00:38:52,708 Cómeo. Dá sorte. 726 00:38:52,791 --> 00:38:54,125 - Que? - Só un anaco. 727 00:38:54,208 --> 00:38:57,125 - Usa os seus poderes. - Para, posme nervioso. 728 00:38:57,208 --> 00:38:59,208 - Tim Galligan. - Si. 729 00:39:00,125 --> 00:39:01,583 Vés ler comigo? 730 00:39:02,458 --> 00:39:04,041 - Vou. - Grazas. 731 00:39:09,083 --> 00:39:10,500 - Ola. - Grazas. 732 00:39:10,583 --> 00:39:11,416 Grazas. 733 00:39:13,250 --> 00:39:15,666 - A quen vés ler? - Vin ler co meu amigo. 734 00:39:16,791 --> 00:39:17,833 Se pode ser. 735 00:39:18,791 --> 00:39:19,791 Pode ser. 736 00:39:20,458 --> 00:39:21,583 Grazas. 737 00:39:25,625 --> 00:39:28,041 - Vouche dar uns fragmentos. - Grazas. 738 00:39:28,708 --> 00:39:30,541 - Toma. - Grazas. 739 00:39:39,333 --> 00:39:42,500 - Que problema tes, Tilly? - Ningún. 740 00:39:42,583 --> 00:39:44,875 Ai, si? Véxocho na mirada. 741 00:39:44,958 --> 00:39:48,000 Nesa liña da fronte que vai de aquí a aquí. 742 00:39:48,958 --> 00:39:50,625 Antes quería morrer. 743 00:39:52,041 --> 00:39:53,625 Imaxinaba o meu funeral. 744 00:39:54,291 --> 00:39:56,041 As mozas guapas chorando. 745 00:39:57,750 --> 00:40:00,375 Agora non quero morrer. 746 00:40:00,458 --> 00:40:02,083 Quédame moito por ver. 747 00:40:04,875 --> 00:40:08,000 Nunca mirei de verdade estas árbores, e o ceo. 748 00:40:08,583 --> 00:40:10,500 - Pero agora... - Moitas grazas. 749 00:40:11,375 --> 00:40:14,125 - Non rematei a escena. - Tranquilo. Grazas. 750 00:40:14,208 --> 00:40:17,083 Moitas grazas, Timothy. Fixéchelo moi ben. 751 00:40:22,750 --> 00:40:24,125 Podería probar eu? 752 00:40:24,708 --> 00:40:25,708 Non, síntocho. 753 00:40:25,791 --> 00:40:28,875 - Se non estás na lista... - Si, rapaz, podes probar. 754 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 Se che parece ben. 755 00:40:34,708 --> 00:40:35,541 Si. 756 00:40:44,416 --> 00:40:45,791 Que problema tes, Tilly? 757 00:40:48,750 --> 00:40:49,958 Ningún. 758 00:40:50,041 --> 00:40:51,666 Ai, si? Véxocho na mirada. 759 00:40:52,583 --> 00:40:55,666 Nesa liña da fronte que vai de aquí a aquí. 760 00:40:56,416 --> 00:40:57,750 Antes quería morrer. 761 00:40:59,208 --> 00:41:00,666 Imaxinaba o meu funeral. 762 00:41:02,750 --> 00:41:04,416 As mozas guapas chorando. 763 00:41:07,541 --> 00:41:08,958 Agora non quero morrer. 764 00:41:09,708 --> 00:41:11,041 Quédame moito por ver. 765 00:41:14,500 --> 00:41:18,500 Hai moitas mozas coas que non estiven. Dede Duffy, por exemplo. 766 00:41:18,583 --> 00:41:20,416 Ata podería medrar máis, raio. 767 00:41:20,500 --> 00:41:22,583 Hai tantas cousas que non fixen. 768 00:41:22,666 --> 00:41:25,083 Non teño vocabulario para enumeralas. 769 00:41:26,000 --> 00:41:30,333 E nunca pasei de Archer City, pero non preciso ver París 770 00:41:30,875 --> 00:41:33,583 nin Roma nin ningún sitio deses onde teñen rei. 771 00:41:34,375 --> 00:41:35,958 Eu son o rei aquí. 772 00:41:37,625 --> 00:41:39,916 Son o rei desta nube de po. 773 00:41:40,000 --> 00:41:42,333 Son o rei da miña Coca-Cola. 774 00:41:45,958 --> 00:41:47,791 Son o rei de Cranberry Street. 775 00:41:48,666 --> 00:41:49,875 Grazas. 776 00:41:54,458 --> 00:41:56,583 Importaríache ler outra escena? 777 00:41:57,083 --> 00:41:58,250 Encantaríame. 778 00:41:59,083 --> 00:42:01,083 Perdón por cambiar o guión, é que... 779 00:42:01,166 --> 00:42:02,750 Non, rapaz, encantounos. 780 00:42:06,375 --> 00:42:07,750 Esta é a escena. 781 00:42:08,916 --> 00:42:10,083 Grazas. 782 00:42:12,291 --> 00:42:13,458 Si, vale. 783 00:42:22,791 --> 00:42:24,375 Non, estou ben. Imos ver... 784 00:42:26,625 --> 00:42:27,666 Doe? 785 00:42:28,166 --> 00:42:29,500 Non, non pasa nada. 786 00:42:30,083 --> 00:42:31,250 Estou ben. 787 00:42:32,875 --> 00:42:34,291 Ninguén o diría. 788 00:43:06,333 --> 00:43:10,458 Meu pai dicía: "A primeira persoa que ves ao saír dun avión es ti." 789 00:43:10,541 --> 00:43:13,958 - Será a que te recibe. - Lembras a última vez en París? 790 00:43:14,041 --> 00:43:17,208 O evento de Chanel. Gardaron silencio pola guerra. 791 00:43:17,291 --> 00:43:19,416 Lembro o de Gucci, pero había ruído. 792 00:43:19,500 --> 00:43:22,833 - Sería pola paz. - Págoo eu. Moitas grazas, Antonio. 793 00:43:22,916 --> 00:43:25,541 - Van facer outro trofeo para Jay. - Xenial. 794 00:43:25,625 --> 00:43:28,291 Acabamos de chegar a París. Imos para aí mañá. 795 00:43:28,375 --> 00:43:29,583 Xa teño datos. 796 00:43:29,666 --> 00:43:33,208 A nai de Rio di que Daisy vai no tren das 10:00 a Italia. 797 00:43:33,291 --> 00:43:35,333 - Non van ao do jazz? - Seica non. 798 00:43:35,958 --> 00:43:37,916 Ben, pois imos directos ao tren. 799 00:43:38,833 --> 00:43:41,333 Atentos! Imos coller un tren a Italia. 800 00:43:41,416 --> 00:43:42,541 - Un tren? - Agarda. 801 00:43:42,625 --> 00:43:44,666 Temos un avión ao lado. 802 00:43:44,750 --> 00:43:47,500 - Por que viñemos a París? - Imos en tren. 803 00:43:47,583 --> 00:43:48,458 Non. 804 00:43:48,541 --> 00:43:52,958 Teño un traballo esta tarde. Voulle cortar o pelo a Emmanuel Macron. 805 00:43:53,041 --> 00:43:56,125 - Pódelo cancelar? - É o meu primeiro presidente. 806 00:43:56,625 --> 00:43:58,625 - Vállame Deus. Si. - Ás 10:00. 807 00:43:58,708 --> 00:44:00,000 Imos no das 10:00. 808 00:44:00,083 --> 00:44:03,333 Estás de puta broma? Jay Kelly non pode ir en tren. 809 00:44:03,416 --> 00:44:06,583 Iso é, Antonio. É o xeito máis romántico de viaxar. 810 00:44:06,666 --> 00:44:09,666 Tería que haber algún coche oficial ou algo. 811 00:44:10,708 --> 00:44:12,791 Cun escudo ou... Coido que... 812 00:44:40,625 --> 00:44:43,166 Son ateo, pero apoio a igrexa establecida. 813 00:44:43,250 --> 00:44:46,000 Estou de acordo con todo agás co de Deus. 814 00:44:46,083 --> 00:44:49,416 Pero se Deus non existise, a vida sería absurda. 815 00:44:49,916 --> 00:44:50,791 Exacto. 816 00:44:50,875 --> 00:44:52,041 PAÍSES BAIXOS 817 00:44:52,125 --> 00:44:54,458 Hostia. Ese é Jay Kelly? 818 00:44:55,708 --> 00:44:57,375 Grazas. Xenial, garçons. 819 00:44:57,458 --> 00:44:59,041 Se asina un, virán miles. 820 00:44:59,125 --> 00:45:01,208 - Que suba ao tren. - Xa tes trofeo. 821 00:45:01,291 --> 00:45:03,916 - Non te preocupes. - Non tiña trofeo? 822 00:45:04,000 --> 00:45:06,708 Eu arranxo cousas para que nin o saibas. 823 00:45:06,791 --> 00:45:08,583 Entón por que mo contas? 824 00:45:08,666 --> 00:45:12,833 Porque tardamos en aceptar e déronlle o recoñecemento a Ben Alcock. 825 00:45:12,916 --> 00:45:14,541 Décheslle a miña homenaxe? 826 00:45:14,625 --> 00:45:16,791 - Non a querías, pichón! - E logo si. 827 00:45:16,875 --> 00:45:20,625 Isto queda entre nós, pero ti eras a primeira opción. 828 00:45:20,708 --> 00:45:22,958 Es o cabeza de cartel. Sábelo, pichón. 829 00:45:23,041 --> 00:45:25,041 Non sei que pensar agora mesmo. 830 00:45:25,125 --> 00:45:27,291 Aínda vou apandar eu por isto. 831 00:45:27,375 --> 00:45:28,666 Daisy! 832 00:45:30,375 --> 00:45:31,333 Non. 833 00:45:33,250 --> 00:45:35,125 Non. Ce n'est pas Jay Kelly. 834 00:45:37,208 --> 00:45:39,916 Asento 48. Iso non soa a primeira clase. 835 00:45:40,000 --> 00:45:41,041 Non é. 836 00:45:41,125 --> 00:45:43,333 Imos pór a Jay Kelly no asento 48? 837 00:45:43,416 --> 00:45:45,250 Non había nada en primeira. 838 00:45:45,333 --> 00:45:48,041 Talvez nin teñen. Non sei. Falan todos francés. 839 00:45:48,125 --> 00:45:50,583 Temos aquí a Jay Kelly, o actor de cine. 840 00:45:50,666 --> 00:45:52,083 Tedes unha zona privada? 841 00:45:55,333 --> 00:45:58,458 É Pentecoste. É festivo en Francia, un día intenso. 842 00:45:58,541 --> 00:46:01,791 Non sei a quen culpar, pero estou moi anoxada contigo. 843 00:46:01,875 --> 00:46:03,875 Anóxate comigo. Foi idea miña. 844 00:46:03,958 --> 00:46:06,250 Velaí o problema. Contigo non podo. 845 00:46:06,333 --> 00:46:08,458 Ao parecer, Rio tomou un chai latte 846 00:46:08,541 --> 00:46:11,458 no Starbucks de Gare de Lyon hai 45 minutos. 847 00:46:11,541 --> 00:46:14,833 - A unha estación non se vai tomar café. - É raro, si. 848 00:47:00,166 --> 00:47:01,125 Jay Kelly. 849 00:47:01,916 --> 00:47:04,166 Andará de vacas fracas? 850 00:47:04,250 --> 00:47:05,875 Investiga para un papel. 851 00:47:05,958 --> 00:47:08,958 Berra máis. Vou nun tren en Francia e é festivo... 852 00:47:09,041 --> 00:47:10,833 Estará alí o luns pola mañá. 853 00:47:10,916 --> 00:47:12,833 Nin idea, a puta Fête Nationale. 854 00:47:12,916 --> 00:47:15,625 Pois cambia a proba para o día da rodaxe. 855 00:47:15,708 --> 00:47:17,750 Como? Repite iso último. 856 00:47:17,833 --> 00:47:21,208 Óesme? É Pentecoste aquí, perdoa. 857 00:47:21,291 --> 00:47:23,000 De novo, a ver se o entendín. 858 00:47:23,083 --> 00:47:26,000 Isto é como xogar ao xadrez en 3D ou 4D. 859 00:47:26,083 --> 00:47:28,666 - Putéasme? - Xa sei que Jay non di iso. 860 00:47:28,750 --> 00:47:30,666 Dígoo eu. Levareino de volta. 861 00:47:31,500 --> 00:47:32,708 É serio. 862 00:47:32,791 --> 00:47:35,250 - Agarda, vou ver se... - Chámote logo. 863 00:47:35,333 --> 00:47:36,333 Pásamo. 864 00:47:36,416 --> 00:47:39,000 Non podo crer que estea no tren connosco. 865 00:47:39,083 --> 00:47:41,208 - Es real? - Coido que si. 866 00:47:41,291 --> 00:47:43,750 E vas usar o mesmo baño ca nós? 867 00:47:43,833 --> 00:47:47,000 - Intentarei baixar a tapa. - Que tipo máis normal. 868 00:47:47,083 --> 00:47:49,166 - Parece bo tío. - É único. 869 00:47:49,250 --> 00:47:51,583 Lin que nunca fai de sedutor. 870 00:47:51,666 --> 00:47:53,708 Perdón. Hai moita xente aquí. 871 00:47:53,791 --> 00:47:56,291 Levo 20 anos sen pisar un tren. 872 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 - Trinta, talvez. - Metro. 873 00:47:57,958 --> 00:47:59,875 Non lembro o último metro. 874 00:47:59,958 --> 00:48:02,250 - No filme de Kozak. - A persecución. 875 00:48:02,333 --> 00:48:05,000 Foi nun estudio, pero era bastante realista. 876 00:48:05,083 --> 00:48:08,208 Seica te homenaxean no Festival de Artes da Toscana. 877 00:48:08,291 --> 00:48:09,958 Non es moi novo para iso? 878 00:48:10,041 --> 00:48:12,750 Que amable, pero non sei canto cine me queda. 879 00:48:12,833 --> 00:48:15,041 - Un filme. - Oxalá me homenaxeasen. 880 00:48:15,125 --> 00:48:18,500 Clive, non homenaxean os programadores en ningures. 881 00:48:18,583 --> 00:48:21,666 Irá elegante e convidará os amigos e a familia. 882 00:48:21,750 --> 00:48:23,708 En fin, iso faría eu. 883 00:48:23,791 --> 00:48:26,416 Clive ten razón. É a túa carreira. Faino ben. 884 00:48:26,500 --> 00:48:29,250 - Invita as túas fillas e a teu pai. - Meu pai? 885 00:48:29,333 --> 00:48:30,875 Xa, pero por que non? 886 00:48:30,958 --> 00:48:32,791 As nenas, vale. Pero meu pai? 887 00:48:33,416 --> 00:48:36,250 É teu pai. Non vai estar aquí para sempre. 888 00:48:37,583 --> 00:48:38,541 Vale. 889 00:48:38,625 --> 00:48:40,125 Vale, pero chámalo ti. 890 00:48:40,208 --> 00:48:41,875 Podémoslle mandar un avión. 891 00:48:42,375 --> 00:48:43,208 Feito. 892 00:48:44,541 --> 00:48:45,750 Mi madriña. 893 00:48:46,833 --> 00:48:50,041 Mírote e vexo a miña vida enteira. 894 00:48:50,833 --> 00:48:52,625 Falei con Rich, do estudio. 895 00:48:52,708 --> 00:48:54,583 - Adían a proba. - Chamou Alan. 896 00:49:00,833 --> 00:49:05,041 Jay tivo unha pelexa nun bar. Rompeulle o nariz a un psicólogo infantil. 897 00:49:05,125 --> 00:49:07,208 - Rompeulle o que a quen? - Sabíalo? 898 00:49:07,291 --> 00:49:08,541 Contouche algo disto? 899 00:49:08,625 --> 00:49:10,208 Desexábao con forza. 900 00:49:10,291 --> 00:49:11,125 Non. 901 00:49:11,208 --> 00:49:15,541 - Gústache ser famoso? - Terás unha vida marabillosa e feliz. 902 00:49:15,625 --> 00:49:20,000 Penso que sería horrible ser famosa, con todos mirándote e falando de ti. 903 00:49:20,083 --> 00:49:21,833 - É como estar tolo, ou? - Si. 904 00:49:21,916 --> 00:49:24,416 Para viaxar non lle serve. Vén cos plebeos. 905 00:49:26,750 --> 00:49:29,291 E vós que facedes? A onde ides? 906 00:49:29,375 --> 00:49:30,375 A Milán. 907 00:49:30,458 --> 00:49:33,541 - Maquinaria agrícola. - Coma meu pai. 908 00:49:33,625 --> 00:49:35,958 - Eu vou a Pisa. - Eu son bombeiro. 909 00:49:36,041 --> 00:49:37,958 - Fixen de bombeiro. - Florencia! 910 00:49:38,041 --> 00:49:40,958 - Traballamos no Vaticano. - Vou ver a miña filla. 911 00:49:41,041 --> 00:49:42,291 Explícame isto. 912 00:49:42,375 --> 00:49:45,000 Eu vou pensando sobre a marcha, Liz. 913 00:49:45,083 --> 00:49:47,750 Nós estamos de viaxe de amigas. Imos mocear! 914 00:49:47,833 --> 00:49:49,916 - Profesores de mates. - Voda. 915 00:49:50,000 --> 00:49:51,541 Eu son coach. Tamén voda. 916 00:49:51,625 --> 00:49:55,166 - Lembras a nosa última vez en París? - Non quero falar diso. 917 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 É que nunca... 918 00:50:00,166 --> 00:50:01,291 chegamos a falalo. 919 00:50:01,875 --> 00:50:05,125 Hai 20 anos, deixeite na torre Eiffel. 920 00:50:06,041 --> 00:50:09,500 Hai 19 anos. E non quero falalo. 921 00:50:09,583 --> 00:50:11,750 Busqueino. Tes 60 anos. 922 00:50:11,833 --> 00:50:13,833 - Teño. - Non podes facerte vello. 923 00:50:13,916 --> 00:50:16,833 - Se ti te fas vello, eu tamén. - Para e paro. 924 00:50:17,458 --> 00:50:18,416 Feito! 925 00:50:19,708 --> 00:50:22,750 - Queres uns cacahuetes? - Abofé! 926 00:50:22,833 --> 00:50:25,750 Que lle dis a quen di que só fas de ti mesmo? 927 00:50:25,833 --> 00:50:28,041 Sabes o difícil que é ser un mesmo? 928 00:50:28,666 --> 00:50:29,541 Inténtao. 929 00:50:33,041 --> 00:50:37,250 Mirade, vanme facer unha homenaxe na Toscana o sábado. 930 00:50:38,583 --> 00:50:41,250 E estades todos convidados. Todos, si! 931 00:50:41,333 --> 00:50:43,500 Falade alí coa miña publicista, Liz. 932 00:50:43,583 --> 00:50:45,583 - A que hora, Jay? - Perdón. 933 00:50:47,375 --> 00:50:48,625 Arrepínteste de algo? 934 00:50:49,125 --> 00:50:50,791 - Como te chamas? - Phoebe. 935 00:50:52,291 --> 00:50:53,666 Es dura, Phoebe. 936 00:50:55,083 --> 00:50:57,125 Vémonos na Toscana! 937 00:51:00,750 --> 00:51:02,500 Arrivederci! 938 00:51:04,625 --> 00:51:07,208 Que agradable é a xente. 939 00:51:07,291 --> 00:51:09,833 Son os mellores cacahuetes do mundo. Proba. 940 00:51:09,916 --> 00:51:11,708 Bo cacahuete. Produto europeo. 941 00:51:11,791 --> 00:51:16,166 - A ti non che ofrezo, que es alérxica. - Si. Péchaseme a gorxa e morro. 942 00:51:16,250 --> 00:51:18,958 Como vou interpretar a xente se nunca a vexo? 943 00:51:19,041 --> 00:51:20,291 Nunca toco a xente. 944 00:51:20,375 --> 00:51:21,958 Non toques a xente. 945 00:51:22,041 --> 00:51:24,083 Ben, pichón, sabes cando dis: 946 00:51:24,166 --> 00:51:26,541 "Non mo contes se non o preciso saber"? 947 00:51:27,041 --> 00:51:28,166 Hoxe non aplica... 948 00:51:28,250 --> 00:51:31,791 Por que non dixeches que lle pegaches a un psicólogo nun bar? 949 00:51:34,041 --> 00:51:36,708 - Non pensaba que fose... - Denunciar? Pois si. 950 00:51:36,791 --> 00:51:38,166 É difícil ser sincero... 951 00:51:38,250 --> 00:51:40,416 Ou falas ou non podemos traballar. 952 00:51:40,500 --> 00:51:42,291 Querémoste incondicionalmente. 953 00:51:42,375 --> 00:51:44,000 - Que dis? - Que o queremos. 954 00:51:44,083 --> 00:51:46,250 Quérelo ti. Eu traballo para el. 955 00:51:46,333 --> 00:51:47,541 Sabes que te adoro. 956 00:51:47,625 --> 00:51:51,791 Pero cando a prensa saiba isto, precisamos outra versión. 957 00:51:51,875 --> 00:51:55,041 Empezou el? Por iso tes o ollo morado? 958 00:51:55,125 --> 00:51:57,541 Porque "Jay Kelly deféndese dun acosador" 959 00:51:57,625 --> 00:52:01,333 soa moito mellor ca "Jay Kelly pégalle a un psicólogo infantil". 960 00:52:01,416 --> 00:52:03,958 - Non pasou iso. - E nós como o sabemos? 961 00:52:04,041 --> 00:52:06,083 Se non fago máis filmes, tanto dá. 962 00:52:06,166 --> 00:52:08,250 - Xa fixen abondo. - Non é en serio. 963 00:52:08,333 --> 00:52:12,083 Rompícheslle o nariz. Reclaman isto, segundo Alan: 964 00:52:12,166 --> 00:52:15,916 "Varias fracturas con cirurxía, redución permanente do olfacto..." 965 00:52:16,000 --> 00:52:17,500 Di que lle roubei a vida. 966 00:52:17,583 --> 00:52:22,291 "...e posible deformidade. Pode solicitar unha indemnización de ata 100 000 000 $." 967 00:52:39,666 --> 00:52:40,708 Jay Kelly. 968 00:52:46,583 --> 00:52:48,875 Jay Kelly. Jay. 969 00:52:49,958 --> 00:52:52,375 Jay Kelly. 970 00:52:55,333 --> 00:52:56,166 Jay. 971 00:53:00,916 --> 00:53:01,875 Kelly. 972 00:53:02,500 --> 00:53:04,291 Veña, rápido! Ímolo perder! 973 00:53:04,375 --> 00:53:06,250 - Bulide! - Xa vou, Daisy. 974 00:53:06,333 --> 00:53:07,375 Jay Kelly. 975 00:53:08,791 --> 00:53:10,166 Jay Kelly. 976 00:53:10,250 --> 00:53:11,291 Gary Cooper. 977 00:53:13,916 --> 00:53:14,916 Cary Grant. 978 00:53:16,375 --> 00:53:17,333 Jay Kelly. 979 00:53:18,125 --> 00:53:19,083 Clark Gable. 980 00:53:20,750 --> 00:53:21,791 Jay Kelly. 981 00:53:23,875 --> 00:53:24,916 Robert De Niro. 982 00:53:28,333 --> 00:53:29,458 Jay Kelly. 983 00:53:31,458 --> 00:53:32,541 Jay Kelly. 984 00:53:37,958 --> 00:53:41,125 Chao, cariño. Abur, pasade boa finde. 985 00:53:43,875 --> 00:53:47,041 Non podo crer que viñeses ata aquí dende Os Ánxeles. 986 00:53:47,125 --> 00:53:49,125 Queríate ver vivindo a túa vida. 987 00:53:49,791 --> 00:53:52,083 Levo en San Diego case un ano. 988 00:53:52,708 --> 00:53:55,041 A última película alongouse. 989 00:53:55,125 --> 00:53:59,416 E logo fixen un anuncio de vodka en Grecia. Por fin teño unha finde. 990 00:53:59,500 --> 00:54:01,083 Xa sei que estás ocupado. 991 00:54:01,166 --> 00:54:04,416 Metinme no coche e vin ata aquí. 992 00:54:04,916 --> 00:54:06,416 E podes...? 993 00:54:07,208 --> 00:54:10,833 Agora mesmo, podes ir só a unha gasolineira? 994 00:54:10,916 --> 00:54:15,250 Si, vou ao autoservizo e poño unha gorra que me tape os ollos. 995 00:54:15,333 --> 00:54:16,541 E se tes que mexar? 996 00:54:17,041 --> 00:54:18,083 Paro na estrada. 997 00:54:18,166 --> 00:54:19,458 Xesús, papá. 998 00:54:22,208 --> 00:54:24,416 Encántame verte cos nenos. 999 00:54:24,500 --> 00:54:26,166 Adórante. 1000 00:54:26,250 --> 00:54:28,958 Por fin dei co que quero facer. 1001 00:54:29,916 --> 00:54:32,833 Levoume un cacho. O de actuar fodeume pero ben. 1002 00:54:32,916 --> 00:54:35,750 Crea moitas inseguridades. Non sei como o fas. 1003 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 Son inseguro. 1004 00:54:39,833 --> 00:54:41,458 Sempre tiveches talento. 1005 00:54:41,541 --> 00:54:45,416 Dende cativa, que facías eses espectáculos coa túa irmá no xardín. 1006 00:54:45,500 --> 00:54:47,750 "Somos Kelly e Kelly." 1007 00:54:47,833 --> 00:54:50,666 Non, era "Kelly e Kelly". 1008 00:54:54,291 --> 00:54:56,000 Alégrome moito por ti. 1009 00:54:56,666 --> 00:54:58,791 Oe, se che podo axudar co alugueiro 1010 00:54:58,875 --> 00:55:01,000 - ou algo... - Non fai falla, papá. 1011 00:55:02,125 --> 00:55:03,666 Pero alégrame que viñeses. 1012 00:55:04,541 --> 00:55:06,000 Damos unha volta? 1013 00:55:06,500 --> 00:55:08,333 A semana que vén fai anos Theo. 1014 00:55:08,416 --> 00:55:09,416 Seino. 1015 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Non mo tes que lembrar. 1016 00:55:12,333 --> 00:55:14,250 Xa, tes xente que cho lembra. 1017 00:55:14,333 --> 00:55:16,083 Non, sei que é o 24. 1018 00:55:16,166 --> 00:55:20,291 Merqueille un poni de xoguete, pero de tamaño real. 1019 00:55:20,375 --> 00:55:21,791 Vaille encantar. 1020 00:55:23,208 --> 00:55:24,333 A onde imos? 1021 00:55:25,875 --> 00:55:27,541 Estiven indo ao psicólogo. 1022 00:55:28,041 --> 00:55:30,541 É unha parte importante da miña vida. 1023 00:55:33,500 --> 00:55:36,708 Pedín unha cita para nós os dous con Carter. 1024 00:55:38,375 --> 00:55:39,583 Carter é o...? 1025 00:55:44,083 --> 00:55:47,875 Teño fame. Por que non imos comer e falamos os dous sós? 1026 00:55:49,833 --> 00:55:51,333 Por iso non cho contei. 1027 00:55:53,916 --> 00:55:55,750 Sabía que non ías querer ir. 1028 00:56:03,458 --> 00:56:05,250 É moi importante para min. 1029 00:56:12,458 --> 00:56:14,125 O CAMBIO COMEZA EN TI 1030 00:56:14,208 --> 00:56:16,208 Perdoa polas lentes. 1031 00:56:16,291 --> 00:56:19,291 Teño un problema de retina. 1032 00:56:20,000 --> 00:56:23,125 Son moi sensible á luz intensa. 1033 00:56:23,208 --> 00:56:25,208 Dálle un aire misterioso. 1034 00:56:26,291 --> 00:56:28,083 Deberías ser ti o das lentes. 1035 00:56:28,583 --> 00:56:29,875 Lévoas cando vai sol. 1036 00:56:34,458 --> 00:56:35,291 Fas surf? 1037 00:56:36,583 --> 00:56:38,208 Un pouco. Non son moi bo. 1038 00:56:39,000 --> 00:56:40,458 Supoño que ti fas. 1039 00:56:41,041 --> 00:56:43,291 Todos os días, ata que rompín o fémur. 1040 00:56:43,375 --> 00:56:45,750 - Logo metinme en Psicoloxía. - Síntocho. 1041 00:56:46,916 --> 00:56:49,458 Pero seica che veu ben? 1042 00:56:50,041 --> 00:56:52,416 - Cando se pecha unha porta... - Xa. 1043 00:56:52,916 --> 00:56:53,958 Grazas por vires. 1044 00:56:55,333 --> 00:56:56,500 Es moi valente. 1045 00:56:57,750 --> 00:56:58,583 Vale. 1046 00:56:58,666 --> 00:57:01,041 Jessie e eu levamos semanas traballando. 1047 00:57:02,208 --> 00:57:05,083 E Jessie escribiuche unha carta 1048 00:57:05,166 --> 00:57:06,791 da súa eu de oito anos. 1049 00:57:08,625 --> 00:57:09,708 Quere que cha lea. 1050 00:57:10,916 --> 00:57:12,000 Por que non ti? 1051 00:57:12,083 --> 00:57:14,125 Non a dou lido sen chorar, 1052 00:57:14,208 --> 00:57:16,416 daquela decidimos que a lea Carter. 1053 00:57:18,291 --> 00:57:20,250 Vale, se ti... 1054 00:57:20,333 --> 00:57:21,333 "Querido Jay: 1055 00:57:23,458 --> 00:57:25,791 - Ao abandonáresme..." - Non te abandonei. 1056 00:57:25,875 --> 00:57:28,333 - Iso dío túa nai. - Comenta ao final. 1057 00:57:28,416 --> 00:57:29,916 Deixeina a ela, non a ti. 1058 00:57:30,000 --> 00:57:33,916 - Eu estaba con ela. - Ao marchar, non deixei de ser teu pai. 1059 00:57:34,000 --> 00:57:37,500 Jessie faloume algo da túa relación co teu pai. 1060 00:57:37,583 --> 00:57:39,083 Eu non son coma meu pai. 1061 00:57:39,166 --> 00:57:44,166 Meu pai é un ególatra amargado e cheo de ira. 1062 00:57:44,250 --> 00:57:47,166 Se cadra o feito de intentar non ser coma el 1063 00:57:47,666 --> 00:57:50,291 prevaleceu sobre a túa propia paternidade. 1064 00:57:52,541 --> 00:57:53,708 Sigue lendo. 1065 00:57:58,791 --> 00:58:01,000 "Sempre dis que queres estar comigo, 1066 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 pero as accións non din o mesmo ca as palabras. 1067 00:58:05,750 --> 00:58:10,291 Paseino fatal cando a neneira alugou o filme que fixeches con Daphne Spender. 1068 00:58:11,458 --> 00:58:13,375 Non cría que non a vira. 1069 00:58:14,208 --> 00:58:15,125 E na película... 1070 00:58:18,125 --> 00:58:19,875 eras un pai marabilloso. 1071 00:58:21,708 --> 00:58:23,708 Eras tan bo con aquel neno... 1072 00:58:26,125 --> 00:58:27,333 e con Daphne... 1073 00:58:28,416 --> 00:58:30,083 Moito chorei. 1074 00:58:33,500 --> 00:58:36,916 - Pareciades unha familia feliz." - Non podo. 1075 00:58:37,000 --> 00:58:39,500 - Non rematei. - Non vas oír toda a carta? 1076 00:58:39,583 --> 00:58:41,500 Non se ma le Carter. 1077 00:58:41,583 --> 00:58:44,375 Sabía que atoparías o xeito de facerte a vítima. 1078 00:58:44,458 --> 00:58:46,708 - Carter díxoo. - Carter está chorando. 1079 00:58:46,791 --> 00:58:48,583 O curioso é que non chores ti. 1080 00:58:48,666 --> 00:58:52,125 Dille que para facer chorar o público non hai que chorar. 1081 00:58:52,208 --> 00:58:55,083 Sabes como sei que non querías pasar tempo comigo? 1082 00:58:58,875 --> 00:59:01,083 Porque non pasaches tempo comigo. 1083 00:59:32,500 --> 00:59:34,041 Está no vagón cafetaría. 1084 00:59:36,208 --> 00:59:39,000 Se a el non lle importa, Ron, por que a nós si? 1085 00:59:39,083 --> 00:59:42,500 Liz, claro que lle importa. É o seu xeito de xestionalo. 1086 00:59:42,583 --> 00:59:44,916 "Que agradable é a xente." Abofé. 1087 00:59:45,000 --> 00:59:48,041 Saícheslles da pantalla. Cres que son así con todos? 1088 00:59:48,125 --> 00:59:49,583 Parece un grupo riquiño. 1089 00:59:49,666 --> 00:59:53,541 Estamos en segunda clase nun tren a ningures, coidando dun neno. 1090 00:59:53,625 --> 00:59:57,333 - Peor, un neno que pegou a alguén. - Levamos con el 30 anos. 1091 00:59:57,416 --> 00:59:59,166 Claramente non o coñecemos. 1092 00:59:59,666 --> 01:00:01,541 Quen sabe que máis faría? 1093 01:00:01,625 --> 01:00:03,666 Que parvadas faría en Kentucky? 1094 01:00:03,750 --> 01:00:05,416 Pódese descontrolar. 1095 01:00:06,000 --> 01:00:10,583 Era distinto cando eramos novos. Era divertido. Jay era o noso bebé. 1096 01:00:10,666 --> 01:00:14,166 - Podemos con isto. - A mala conduta aos 60 queda fatal. 1097 01:00:14,250 --> 01:00:17,875 Ímolo levar á homenaxe, vaise sentir querido. 1098 01:00:17,958 --> 01:00:21,083 Actúa coma se fose o único cun ataque de nervios. 1099 01:00:21,166 --> 01:00:23,500 - Lembra... - Estamos todos dos nervios. 1100 01:00:23,583 --> 01:00:24,625 Temos uvas. 1101 01:00:24,708 --> 01:00:25,875 Un plátano? 1102 01:00:25,958 --> 01:00:28,708 A min danme ataques todo o puto tempo. 1103 01:00:30,458 --> 01:00:32,583 Iso foi de mala educación. 1104 01:00:32,666 --> 01:00:33,791 Por que, Ron? 1105 01:00:34,875 --> 01:00:36,625 Por que imos detrás dun neno 1106 01:00:36,708 --> 01:00:40,500 cando temos os nosos fillos na casa facéndose maiores? 1107 01:00:40,583 --> 01:00:45,458 Porque apoiamos un grande artista que comparte con outros seres humanos 1108 01:00:45,541 --> 01:00:47,208 o que é ser humano. 1109 01:00:47,291 --> 01:00:49,000 Nós tamén somos humanos, Ron. 1110 01:00:49,708 --> 01:00:52,125 - Máis, se cadra. - Isto non vai de nós. 1111 01:00:52,208 --> 01:00:57,625 O noso amor é incondicional. Somos como pais ou amigos imaxinarios. 1112 01:00:57,708 --> 01:01:00,250 Desaparecemos pola noite, sen deixar rastro. 1113 01:01:00,333 --> 01:01:03,083 Como unha tarxeta elegante que flota... 1114 01:01:03,166 --> 01:01:05,708 Que carallo estás a farfallar? 1115 01:01:07,083 --> 01:01:10,041 Non é nin familia nin amigo teu. 1116 01:01:10,125 --> 01:01:12,708 Estivo na festa dos 16 de Vivienne. 1117 01:01:12,791 --> 01:01:16,541 - Fuches ti á graduación de Daisy? - Foi unha cousa pequena. 1118 01:01:16,625 --> 01:01:20,375 Non te convidaron porque é unidireccional. 1119 01:01:20,458 --> 01:01:22,791 Ninguén o quere dicir, pero éche así. 1120 01:01:24,583 --> 01:01:26,833 Non somos para el o que el é para nós. 1121 01:01:29,458 --> 01:01:30,625 Discrepo. 1122 01:02:05,041 --> 01:02:06,000 Que pasa? 1123 01:02:09,333 --> 01:02:12,208 Vale. Meu pai é Jay Kelly. 1124 01:02:12,958 --> 01:02:14,041 Coma o actor? 1125 01:02:14,541 --> 01:02:17,083 Si, coma o actor, e el é o actor. 1126 01:02:17,833 --> 01:02:21,250 Cóntocho porque está aí e vén cara a nós. 1127 01:02:23,083 --> 01:02:23,916 Ola! 1128 01:02:24,000 --> 01:02:24,875 Ola. 1129 01:02:27,708 --> 01:02:30,041 Seica estamos no mesmo tren. 1130 01:02:30,125 --> 01:02:31,833 Xa, que coincidencia, non si? 1131 01:02:32,666 --> 01:02:35,333 - É raro, papá. - Tiña que ir a París 1132 01:02:35,416 --> 01:02:38,625 por unha campaña de Dior e outros asuntiños 1133 01:02:38,708 --> 01:02:40,958 e despois collín este tren 1134 01:02:42,041 --> 01:02:45,083 para ir á miña homenaxe na Toscana. Ola, Rio. 1135 01:02:46,750 --> 01:02:47,833 E logo... 1136 01:02:49,125 --> 01:02:51,041 que tal o festival de jazz? 1137 01:02:52,166 --> 01:02:55,416 Non fomos. Guillaume di que agora é todo fusión. 1138 01:02:55,500 --> 01:02:56,875 Bonjour. Guillaume. 1139 01:02:56,958 --> 01:02:59,250 - Guigui. - Guigui. Son Jay. Ola. 1140 01:03:00,625 --> 01:03:05,416 Guillaume atendeunos no Café de Flore. É cantante e cineasta. 1141 01:03:05,500 --> 01:03:07,083 Non. Eu... 1142 01:03:07,916 --> 01:03:10,458 É ridículo dicirche a ti que son cineasta. 1143 01:03:10,541 --> 01:03:12,000 - Non. - Para nada. 1144 01:03:13,875 --> 01:03:19,333 Daisy, que se sente ao ter un heroe de tantas películas incribles 1145 01:03:19,416 --> 01:03:21,750 como pai? 1146 01:03:21,833 --> 01:03:23,333 Iso, Daisy, que se sente? 1147 01:03:24,583 --> 01:03:25,916 Coñézoo demasiado. 1148 01:03:26,791 --> 01:03:29,500 Jay Kelly é un heroe do cine. 1149 01:03:30,375 --> 01:03:31,250 Cáeme ben. 1150 01:03:41,750 --> 01:03:42,916 Que che ía dicir? 1151 01:03:45,583 --> 01:03:47,583 Mira, non me quero entremeter. 1152 01:03:47,666 --> 01:03:50,458 Só vos quería convidar 1153 01:03:50,541 --> 01:03:52,625 á miña homenaxe, o sábado. 1154 01:03:52,708 --> 01:03:56,041 Pódovos conseguir entradas aos cinco. 1155 01:03:56,541 --> 01:03:59,125 Dende cando che importan as homenaxes? 1156 01:03:59,208 --> 01:04:00,666 Eu que sei. Impórtame. 1157 01:04:00,750 --> 01:04:02,208 Vou chamar a papá. 1158 01:04:02,291 --> 01:04:04,458 - Pode ser algo familiar. - O avó? 1159 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 - En serio o queres alí? - Quero. 1160 01:04:06,625 --> 01:04:08,333 Tamén vou chamar a Jessica. 1161 01:04:08,416 --> 01:04:09,250 - Jessie? - Si. 1162 01:04:09,333 --> 01:04:12,916 Con ela será máis complicado. Ti e eu estamos no mesmo país. 1163 01:04:13,000 --> 01:04:14,541 No mesmo tren. 1164 01:04:16,291 --> 01:04:19,375 Xa che digo algo, si? Temos a axenda apertada. 1165 01:04:19,458 --> 01:04:22,000 Imos ir a unha carreira de cabalos antiga. 1166 01:04:22,083 --> 01:04:23,125 Vai estar ben. 1167 01:04:27,916 --> 01:04:28,750 E logo... 1168 01:04:30,208 --> 01:04:31,416 París estivo ben? 1169 01:04:32,041 --> 01:04:34,291 - Estivo xenial. - Cóntamo todo. 1170 01:04:35,833 --> 01:04:38,958 Saltamos dunhas pedras nunhas pozas no medio do monte. 1171 01:04:39,041 --> 01:04:41,666 Fomos a un bar rarísimo que deseñou David Lynch 1172 01:04:41,750 --> 01:04:42,708 e comín miolos. 1173 01:04:44,166 --> 01:04:45,958 Fomos á casa de Delacroix. 1174 01:04:46,458 --> 01:04:49,041 Coñeces os seus cadros? Sonche incribles. 1175 01:04:51,000 --> 01:04:52,250 Papá, escóitasme? 1176 01:04:53,166 --> 01:04:55,916 Escóitote. Esta é a cara que poño ao escoitar. 1177 01:04:56,000 --> 01:04:59,625 - Preguntáchesme por París. - Repite. Colle dúas frases atrás. 1178 01:04:59,708 --> 01:05:01,875 Mira que tes TDAH. Vou por comida. 1179 01:05:01,958 --> 01:05:03,916 Non, non vaias. Queda, ho. 1180 01:05:04,000 --> 01:05:06,750 Perdoa. É que é raro. 1181 01:05:06,833 --> 01:05:08,875 É xenial, 1182 01:05:09,375 --> 01:05:12,208 pero fáiseme raro escoitar as túas experiencias 1183 01:05:12,291 --> 01:05:14,791 e verte tan independente. 1184 01:05:14,875 --> 01:05:16,875 Perdoa. Cóntame. 1185 01:05:17,875 --> 01:05:19,875 - Comiches miolos. - Comín miolos. 1186 01:05:20,750 --> 01:05:23,833 E bailamos tango cuns rapaces onda a ópera. 1187 01:05:23,916 --> 01:05:26,750 E penso que quero ser actriz. 1188 01:05:28,541 --> 01:05:29,375 Vaia. 1189 01:05:31,666 --> 01:05:32,833 Moi ben. 1190 01:05:32,916 --> 01:05:36,791 Despois da universidade, se sentes que é o que queres... 1191 01:05:36,875 --> 01:05:39,291 Non quero ir á universidade agora mesmo. 1192 01:05:39,375 --> 01:05:42,500 Guigui vai facer un filme en Sicilia e quere que saia. 1193 01:05:42,583 --> 01:05:45,750 É un proxectiño sobre lembranzas e soños. 1194 01:05:45,833 --> 01:05:47,166 Vas ir á universidade. 1195 01:05:47,250 --> 01:05:50,166 Esforzácheste moito. É unha oportunidade incrible. 1196 01:05:50,250 --> 01:05:52,500 - Eu nunca a tiven. - Nunca me permitín 1197 01:05:52,583 --> 01:05:55,250 nin pensar en ser actriz por ti, pero son boa. 1198 01:05:55,333 --> 01:05:57,416 Para ti, a do talento era Jessie. 1199 01:05:57,500 --> 01:05:59,833 Es do máis brillante que coñezo. 1200 01:05:59,916 --> 01:06:02,583 - Ti non queres esa vida. - Que hipócrita. 1201 01:06:02,666 --> 01:06:04,791 - É a túa vida. - Sei o duro que é, 1202 01:06:04,875 --> 01:06:08,833 todo o que perdes, o tolo que te volve e o só que te fai sentir. 1203 01:06:08,916 --> 01:06:09,916 Nunca estás só. 1204 01:06:10,500 --> 01:06:11,916 - Grazas, Silvano. - Nada. 1205 01:06:12,000 --> 01:06:14,666 Pensa o da homenaxe. 1206 01:06:14,750 --> 01:06:18,166 Pódovos traer da carreira de cabalos ou de onde esteades. 1207 01:06:18,250 --> 01:06:22,875 Mándovos un coche ou un helicóptero. O avó vén en avión privado. O que sexa. 1208 01:06:23,666 --> 01:06:25,625 Como acabaches neste tren, papá? 1209 01:06:34,625 --> 01:06:35,708 Sabía... 1210 01:06:40,166 --> 01:06:41,166 Eu... 1211 01:06:42,875 --> 01:06:44,458 Sabíao porque... 1212 01:06:45,416 --> 01:06:47,958 Rio usa a tarxeta de crédito da súa nai. 1213 01:06:48,041 --> 01:06:50,375 Mi madriña, estás mal da cabeza. 1214 01:06:50,458 --> 01:06:52,458 Rio, túa nai rastréxate coa Amex. 1215 01:06:52,541 --> 01:06:53,541 Hostia. 1216 01:06:54,500 --> 01:06:57,083 - Queríate sorprender. - Seguíchesme a Europa. 1217 01:06:57,166 --> 01:07:00,041 Vin porque non podes marchar sen máis 1218 01:07:00,125 --> 01:07:02,500 e deixar de ser unha nena. 1219 01:07:02,583 --> 01:07:06,000 - Non pasei tempo abondo contigo. - Viñeches co teu equipo. 1220 01:07:06,083 --> 01:07:08,791 - Anda, non son así - Claro que es así. 1221 01:07:08,875 --> 01:07:10,958 Se non, non dirías "helicóptero". 1222 01:07:11,041 --> 01:07:12,750 Só volo quero pór fácil... 1223 01:07:12,833 --> 01:07:16,625 Non quero helicóptero nin avión ningún. Quero ir nun tren cutre. 1224 01:07:16,708 --> 01:07:18,500 Durmir en albergues e tendas. 1225 01:07:18,583 --> 01:07:21,166 Quero pasar estas vacacións sen ti, papá. 1226 01:07:22,916 --> 01:07:25,458 Ódiote, mamá. Es peor ca Rusia. 1227 01:07:25,541 --> 01:07:27,041 - Perdóame. - Nunca. 1228 01:07:27,750 --> 01:07:30,041 Non! Non canceles a tarxeta. 1229 01:07:30,125 --> 01:07:30,958 Encantado. 1230 01:07:45,833 --> 01:07:46,875 Non marches. 1231 01:07:47,500 --> 01:07:48,583 Necesítate. 1232 01:07:48,666 --> 01:07:51,000 - Necesítote. - Dille a Jay que o sinto. 1233 01:07:51,083 --> 01:07:54,166 O meu can tragou un parafuso. Descúlpome por escrito. 1234 01:07:54,666 --> 01:07:56,208 É o que dicimos sempre. 1235 01:07:56,916 --> 01:07:59,291 Se sabe ben, non o fagas. 1236 01:07:59,375 --> 01:08:02,166 Esta é a roupa para cada evento. Está por cores. 1237 01:08:03,041 --> 01:08:04,083 Marcho. 1238 01:08:04,916 --> 01:08:07,416 Tamén marchaches correndo aquela noite. 1239 01:08:09,416 --> 01:08:10,916 Na torre Eiffel. 1240 01:08:12,458 --> 01:08:15,708 Sentamos a cear. Eu quería apagar os teléfonos, 1241 01:08:15,791 --> 01:08:18,333 pero ti dixeches: "Deixémolos por se acaso." 1242 01:08:19,750 --> 01:08:21,416 E, por suposto, chamáronnos. 1243 01:08:22,125 --> 01:08:25,458 Fotografaran a Jay coa filla do embaixador francés. 1244 01:08:26,166 --> 01:08:27,500 Un de nós tiña que ir. 1245 01:08:28,250 --> 01:08:30,125 Eu quedei para gardar a mesa. 1246 01:08:32,000 --> 01:08:33,375 Estaba moi nervioso... 1247 01:08:35,208 --> 01:08:38,208 porque agochara un anel no ganache. 1248 01:08:41,041 --> 01:08:42,500 Non sabía esa parte. 1249 01:08:42,583 --> 01:08:45,416 Xa, era como de película romántica. 1250 01:08:46,166 --> 01:08:49,625 Pero a verdade é que non foi nada romántico 1251 01:08:51,125 --> 01:08:52,750 porque non volviches. 1252 01:08:57,208 --> 01:08:58,750 Estaba con Jay. 1253 01:09:00,541 --> 01:09:01,916 E ti estabas chamando. 1254 01:09:04,666 --> 01:09:07,791 Jay sempre vai ir primeiro. 1255 01:09:08,291 --> 01:09:11,750 Nunca iamos ter un momento para nós sós. 1256 01:09:16,708 --> 01:09:18,583 Sinto o da torre Eiffel. 1257 01:09:22,541 --> 01:09:24,291 Non pasa nada. Son feliz. 1258 01:09:25,666 --> 01:09:26,500 Seino. 1259 01:09:27,958 --> 01:09:28,791 Eu tamén. 1260 01:09:33,750 --> 01:09:35,000 E perdón. 1261 01:09:36,208 --> 01:09:37,291 Grazas. 1262 01:09:49,916 --> 01:09:50,958 Pensa en ti. 1263 01:10:27,041 --> 01:10:28,083 Que dixeron? 1264 01:10:28,666 --> 01:10:30,583 O aire acondicionado non vai. 1265 01:10:30,666 --> 01:10:32,333 Estupendo. 1266 01:10:35,708 --> 01:10:37,916 - Ola. - Vivienne ten os pés inchados. 1267 01:10:38,000 --> 01:10:40,916 - Nunca llos vin así. - Agarda, como de inchados? 1268 01:10:41,000 --> 01:10:42,541 Coma no recital de cello? 1269 01:10:42,625 --> 01:10:45,416 - Peor, Ron. - Non me entran as Jordan, papá. 1270 01:10:45,500 --> 01:10:48,708 - Tiven que pór as Crocs. - Ten os pés coma cepelíns. 1271 01:10:48,791 --> 01:10:50,458 Imos onda o doutor Fenner. 1272 01:10:50,541 --> 01:10:52,666 Fago o que podo para manter a calma. 1273 01:10:52,750 --> 01:10:55,500 Dá noxo. Michael Bronfman di que están deformes. 1274 01:10:55,583 --> 01:10:57,541 Michael Bronfman é un papón. 1275 01:10:58,541 --> 01:10:59,666 Papá. 1276 01:10:59,750 --> 01:11:02,416 - Cando empezaron a inchar? - Tralo tenis. 1277 01:11:02,500 --> 01:11:04,208 - Mimá. - Xusto despois. 1278 01:11:04,291 --> 01:11:06,041 Xa. E logo é culpa miña? 1279 01:11:06,125 --> 01:11:09,625 - Eu non dixen iso, Ron. - A crema non lle mellorou nada? 1280 01:11:09,708 --> 01:11:12,500 - Nada, papá. - Porque tes que botar bastante. 1281 01:11:12,583 --> 01:11:15,583 Ron, botamos bastante e tomou Advil. 1282 01:11:15,666 --> 01:11:17,541 Vállame Deus. Síntovolo moito. 1283 01:11:17,625 --> 01:11:19,375 Mamá, pasaches en vermello. 1284 01:11:19,458 --> 01:11:20,791 Merda. Perdón. 1285 01:11:20,875 --> 01:11:22,291 Vanche pór unha multa. 1286 01:11:22,375 --> 01:11:25,125 Vivi, vai ir todo ben, vale? 1287 01:11:25,208 --> 01:11:26,666 - Ti cres? - Seguro. 1288 01:11:26,750 --> 01:11:28,666 Papá, a min vaime ir todo ben? 1289 01:11:28,750 --> 01:11:31,000 Abofé. Vaiche ir xenial. 1290 01:11:31,083 --> 01:11:34,083 - E ti, Lois, es unha heroína. - Ímoste deixar, Ron. 1291 01:11:34,166 --> 01:11:37,375 - Chamámoste no médico. - Papá, quero máis a mamá. 1292 01:11:37,458 --> 01:11:40,208 Quérovos a todos moito. 1293 01:11:40,708 --> 01:11:43,916 - Oídesme, Lois? - Si, estás no altofalante. 1294 01:11:44,000 --> 01:11:46,666 - Mátame non estar convosco. - Córtase, Ron. 1295 01:11:46,750 --> 01:11:49,000 - Sodes os meus amores. - Aí non cabe. 1296 01:11:49,083 --> 01:11:51,166 - Quéro... - Mamá, había aparcacoches. 1297 01:12:14,875 --> 01:12:16,125 Querido Jay: 1298 01:12:16,208 --> 01:12:19,208 Sempre dis que queres estar comigo, 1299 01:12:19,833 --> 01:12:23,916 pero as accións non din o mesmo ca as palabras. 1300 01:12:31,500 --> 01:12:34,541 Paseino fatal cando a neneira alugou 1301 01:12:34,625 --> 01:12:37,250 a película que fixeches con Daphne Spender. 1302 01:12:46,708 --> 01:12:47,875 E corten. 1303 01:12:57,000 --> 01:12:58,583 Revisa os interruptores. 1304 01:12:58,666 --> 01:13:02,166 Perdoa, debiámonos coñecer un pouco antes de facermos isto. 1305 01:13:02,250 --> 01:13:05,250 Ás veces é mellor deitarse con alguén sen coñecerse. 1306 01:13:06,000 --> 01:13:07,875 De mentira, neste caso. 1307 01:13:07,958 --> 01:13:10,916 Deitácheste de mentira con moitos sen coñecelos? 1308 01:13:11,500 --> 01:13:14,750 Unhas cantas veces. Éche o menos sexy do mundo. 1309 01:13:15,500 --> 01:13:17,500 É incomodísimo. 1310 01:13:18,041 --> 01:13:20,250 - Ese silencio que se oe. - Xa. 1311 01:13:20,333 --> 01:13:22,916 Coma se fose algo moi serio e importante. 1312 01:13:23,000 --> 01:13:25,333 Un funeral en vez dunha escena de amor. 1313 01:13:25,416 --> 01:13:26,250 Xa. 1314 01:13:26,958 --> 01:13:27,833 Ben. 1315 01:13:28,791 --> 01:13:30,916 - Gravando. - Escena 46, toma 8. 1316 01:13:33,041 --> 01:13:34,583 Eu vouvos guiando. 1317 01:13:37,625 --> 01:13:39,541 Jay, pódela bicar? 1318 01:13:44,666 --> 01:13:46,666 Bícalle o pescozo. 1319 01:13:48,958 --> 01:13:50,375 Agora o ombreiro. 1320 01:13:52,458 --> 01:13:54,875 Daphne, pásalle as mans polo pelo. 1321 01:14:03,083 --> 01:14:04,083 Perdón. 1322 01:14:06,375 --> 01:14:08,458 - Botaches un peido? - Botei. 1323 01:14:12,208 --> 01:14:14,750 - Perdón. - Tranquila, non pasa nada. 1324 01:14:15,291 --> 01:14:17,250 Perdón. 1325 01:14:19,333 --> 01:14:20,791 Seguimos gravando. 1326 01:14:25,458 --> 01:14:26,541 Pescozo. 1327 01:14:31,125 --> 01:14:32,208 Pelo. 1328 01:14:34,416 --> 01:14:35,416 Ombreiro. 1329 01:14:38,416 --> 01:14:39,708 Ben. Entra Eli. 1330 01:14:41,708 --> 01:14:43,750 - Estás a pedir cóxegas? - Non. 1331 01:14:44,333 --> 01:14:47,375 - Estaas a pedir. Cólleo! - Queres cóxegas! 1332 01:14:47,458 --> 01:14:50,333 - E corten. Ben. - Vale, Eli. 1333 01:14:50,416 --> 01:14:52,666 - Podes volver á escola. - Repetimos? 1334 01:14:53,166 --> 01:14:54,041 En serio? 1335 01:14:54,833 --> 01:14:57,125 - Teño unha idea. - Estivemos ben. 1336 01:14:58,250 --> 01:14:59,250 Ti cres? 1337 01:15:03,375 --> 01:15:04,541 Jay quere repetir. 1338 01:15:04,625 --> 01:15:06,541 - Suplicámoslle ao titor? - Si. 1339 01:15:12,166 --> 01:15:13,541 - Si? - Moi ben. 1340 01:15:13,625 --> 01:15:15,750 Non te deixo gañar. Son competitiva. 1341 01:15:17,791 --> 01:15:19,875 Non sei se lembrarás isto coma min. 1342 01:15:22,125 --> 01:15:23,916 Ben, vou forte. Velaí vai. 1343 01:15:24,000 --> 01:15:26,458 Seguía casado, acababa de nacer Jessica. 1344 01:15:27,791 --> 01:15:30,666 Quedamos no estudio, xogando ás cartas co neno. 1345 01:15:31,291 --> 01:15:33,916 - Daphne, fas trampas. - Non tal. 1346 01:15:34,000 --> 01:15:36,708 Se tes as cartas así, como non queres que mire? 1347 01:15:36,791 --> 01:15:37,958 El era a escusa. 1348 01:15:38,583 --> 01:15:41,041 Non faciamos nada malo se estaba el alí. 1349 01:15:41,583 --> 01:15:43,125 Pasamos tempo xuntos coma... 1350 01:15:45,125 --> 01:15:46,541 unha familia de mentira. 1351 01:15:58,333 --> 01:16:01,833 Nin sequera nos bicamos de verdade ata o final da rodaxe. 1352 01:16:02,708 --> 01:16:05,916 Despois dixéchesme que non te namorarías de min. 1353 01:16:06,000 --> 01:16:08,166 Se cadra era verdade, se cadra non. 1354 01:16:10,708 --> 01:16:11,625 Un mes despois... 1355 01:16:13,500 --> 01:16:17,916 a nai de Jessica mudouse con ela a Seattle e vina cada vez menos. 1356 01:16:18,000 --> 01:16:22,125 Deixaches o cine e dixeches que amabas actuar, pero non querías fama. 1357 01:16:23,916 --> 01:16:26,541 Que estraña é a vida. 1358 01:16:30,500 --> 01:16:32,333 Pensarás niso coma min? 1359 01:16:37,666 --> 01:16:38,750 En fin. 1360 01:16:40,375 --> 01:16:43,958 Houbo un millón de motivos polos cales non seguimos xuntos. 1361 01:16:46,166 --> 01:16:47,416 Imos alá. 1362 01:16:48,625 --> 01:16:50,583 E... acción. 1363 01:16:55,000 --> 01:16:56,666 Estou tan namorada de ti. 1364 01:17:22,500 --> 01:17:24,916 Italia. Cal é o seu encanto irresistible? 1365 01:17:26,916 --> 01:17:29,833 Coido que é o permiso para ser humano. 1366 01:17:30,333 --> 01:17:32,541 Outros países perdérono hai moito. 1367 01:17:32,625 --> 01:17:34,333 Soñei contigo onte á noite. 1368 01:17:34,416 --> 01:17:37,458 No soño queríate tanto coma na vida real. 1369 01:17:37,541 --> 01:17:38,541 Si? Que ben. 1370 01:17:38,625 --> 01:17:43,083 Eu soñei que tiña unha fiestra no peito, pero tiña as vistas do baño... 1371 01:17:55,750 --> 01:17:58,583 Estou lembrando cousas que tiña algo esquecidas. 1372 01:17:58,666 --> 01:18:03,041 - A miña familia está toleando. - É coma unha película onde fago de min. 1373 01:18:03,625 --> 01:18:05,583 - Véxome... - Perdoa, repite. 1374 01:18:05,666 --> 01:18:09,000 - Non oín nada. - Dixen que estou lembrando cousas. 1375 01:18:09,083 --> 01:18:10,041 Que é iso? 1376 01:18:10,125 --> 01:18:11,791 - A memoria? - Pois si. 1377 01:18:12,916 --> 01:18:17,333 Se cadra a memoria intenta dicirche algo do presente. 1378 01:18:17,416 --> 01:18:20,250 - Como que? - Non che sei. Estou canso. 1379 01:18:20,333 --> 01:18:23,208 - Discutín con Daisy. - Oxalá estivese con elas. 1380 01:18:23,291 --> 01:18:25,083 - Que? - Que? Nada. 1381 01:18:25,666 --> 01:18:27,041 É que estou canso. 1382 01:18:27,125 --> 01:18:30,708 Oxalá pasase máis tempo con ela, sempre estou traballando. 1383 01:18:30,791 --> 01:18:34,166 Eu sempre che negociei voos nas fins de semana 1384 01:18:34,250 --> 01:18:37,041 - para que foses ver as nenas. - Era difícil... 1385 01:18:37,125 --> 01:18:39,541 - Onde queres chegar? - Ben, por exemplo, 1386 01:18:39,625 --> 01:18:42,458 vai á casa tódalas findes para ver a súa familia. 1387 01:18:42,541 --> 01:18:44,375 - Ben Alcock? - Non vos comparo. 1388 01:18:44,458 --> 01:18:47,291 - Non o parece. - Son decisións que tomamos, 1389 01:18:47,375 --> 01:18:49,875 - como vir aquí. - Non son só decisións. 1390 01:18:49,958 --> 01:18:52,458 - Ou non devolverlle o bico a Liz. - A Liz? 1391 01:18:52,541 --> 01:18:55,208 - A familia quéreme na casa. - Bicaches a Liz? 1392 01:18:55,791 --> 01:18:58,083 - Non. Bicoume ela. - E Liz onde vai? 1393 01:18:58,166 --> 01:19:01,750 Marchou. E Krista tamén. O seu can tragou un parafuso. 1394 01:19:01,833 --> 01:19:03,375 O de Krista, non o de Liz. 1395 01:19:03,958 --> 01:19:05,291 Liz marchou enfadada. 1396 01:19:05,875 --> 01:19:07,458 Deixouche esta nota. 1397 01:19:07,541 --> 01:19:09,125 Krista, non Liz. 1398 01:19:13,416 --> 01:19:15,875 Liz marchou para sempre? 1399 01:19:17,125 --> 01:19:18,666 Que é para sempre? Non... 1400 01:19:20,083 --> 01:19:22,000 Ben Alcock vai á casa as findes? 1401 01:19:22,083 --> 01:19:25,041 Non é un santo. É a segunda muller. Era a neneira. 1402 01:19:25,125 --> 01:19:26,833 Non o tes que criticar. 1403 01:19:27,708 --> 01:19:30,250 Íasme contar o que pasou con Timothy? 1404 01:19:30,333 --> 01:19:32,708 - Díxenche que si. - Pero non o fixeches. 1405 01:19:35,291 --> 01:19:37,125 Pódesme traer auga? 1406 01:19:37,916 --> 01:19:39,000 Ti non podes? 1407 01:19:45,333 --> 01:19:46,833 Alto! Ladrón! 1408 01:19:47,541 --> 01:19:49,125 Colleume o bolso. 1409 01:19:50,375 --> 01:19:53,291 Non. 1410 01:20:18,416 --> 01:20:19,250 Hostia! 1411 01:20:20,208 --> 01:20:22,208 Silvano! Xa vou! 1412 01:20:26,291 --> 01:20:27,958 É un heroe de verdade. 1413 01:20:36,875 --> 01:20:39,875 - Quero ir. - Encántame como pensas. 1414 01:20:40,750 --> 01:20:41,916 Teño cinco. 1415 01:20:42,416 --> 01:20:44,583 - Vamos! - Iso non é xusto. 1416 01:20:45,375 --> 01:20:47,333 Isto é incrible. 1417 01:21:28,958 --> 01:21:32,291 - Téñote, fillo de puta! - Debiches ir ti, Clive. 1418 01:21:34,708 --> 01:21:35,791 Jay colleuno! 1419 01:21:35,875 --> 01:21:38,208 - Bravo! - Isto foi real. 1420 01:21:38,791 --> 01:21:40,083 - Xa está. - Téñote. 1421 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 Grazas, encanto! 1422 01:21:41,208 --> 01:21:43,958 - Púxolle o ollo morado o cabrón. - Ben morado. 1423 01:21:45,500 --> 01:21:47,083 Bravo! 1424 01:21:47,625 --> 01:21:48,750 Vale, xa. 1425 01:21:50,000 --> 01:21:52,375 - Bravo. - Que cabaleiro. 1426 01:21:52,458 --> 01:21:55,166 Deixade de mirarme e de falar de min. 1427 01:21:58,125 --> 01:22:02,250 Sede comprensivos. Tense que medicar. É bo tipo, ten familia. 1428 01:22:02,333 --> 01:22:04,833 Ten tres fillos marabillosos. El non é así. 1429 01:22:11,166 --> 01:22:12,583 Es un heroe, pichón. 1430 01:22:15,500 --> 01:22:16,583 Ben? 1431 01:22:22,375 --> 01:22:25,208 - Veña. - Levádeo ao médico. 1432 01:22:25,791 --> 01:22:27,208 Vouche traer auga. 1433 01:22:27,875 --> 01:22:29,041 Xa vou agora. 1434 01:22:49,375 --> 01:22:53,083 "E o animaliño diminuto e peludo 1435 01:22:53,166 --> 01:22:57,125 meteuse correndo nun buraco na terra." Ves? 1436 01:22:57,208 --> 01:23:00,666 Un osiño bonitiño poñendo un abrigo. 1437 01:23:01,750 --> 01:23:05,208 "Entón púxose o sol no río..." 1438 01:23:13,125 --> 01:23:14,750 Cóidoche a bici, si? 1439 01:23:21,041 --> 01:23:22,833 Daisy, pódellelo dicir? 1440 01:23:25,250 --> 01:23:26,083 Daisy. 1441 01:23:26,833 --> 01:23:27,666 Daisy? 1442 01:23:27,750 --> 01:23:29,625 Dislle que é verdade? 1443 01:23:29,708 --> 01:23:31,000 O que é verdade? 1444 01:23:31,750 --> 01:23:33,083 O cabalo pode gañar... 1445 01:23:33,166 --> 01:23:34,166 Pásao ben. 1446 01:23:35,375 --> 01:23:36,916 Abur, papá. Quérote. 1447 01:23:38,208 --> 01:23:39,083 E eu a ti. 1448 01:23:47,041 --> 01:23:48,583 Está ben deixala ir. 1449 01:23:51,000 --> 01:23:54,625 Falei con Alan. Preparou un escrito legal. 1450 01:23:54,708 --> 01:23:57,500 Aprobeino. Tamén preparamos unha declaración 1451 01:23:57,583 --> 01:24:00,625 por se Timothy acode á prensa. 1452 01:24:01,166 --> 01:24:05,666 Teño aquí un borrador. Tes que lelo e aceptalo. 1453 01:24:06,208 --> 01:24:07,291 As túas lentes. 1454 01:24:08,000 --> 01:24:11,375 Sei que sabes o que dicir. Que pase o que teña que pasar. 1455 01:24:13,625 --> 01:24:16,000 Daisy tamén é amiga miña e traizoeina. 1456 01:24:16,583 --> 01:24:18,125 Fixeches o teu traballo. 1457 01:24:18,208 --> 01:24:21,458 Iso dicían os nazis. Síntome mala persoa. 1458 01:24:21,541 --> 01:24:23,541 É culpa miña, Meg. Mira, 1459 01:24:24,583 --> 01:24:27,416 toma un descanso, fai turismo por Italia. 1460 01:24:27,500 --> 01:24:29,500 Eu estarei ben. É...? 1461 01:24:30,333 --> 01:24:31,583 Ron, tes algo de...? 1462 01:24:36,458 --> 01:24:38,250 Grazas, Jay. 1463 01:24:39,291 --> 01:24:42,583 Por certo, encantaríame que meu pai me seguise a Europa. 1464 01:24:45,541 --> 01:24:47,833 E Macron vai levar a Candy a Xenebra. 1465 01:24:47,916 --> 01:24:49,333 Buscade outra estilista. 1466 01:24:50,291 --> 01:24:52,625 Quérovos e parabéns. 1467 01:24:52,708 --> 01:24:54,625 Señor Kelly! Perdoe. 1468 01:24:54,708 --> 01:24:56,833 Señor Caterpillar. Ola. 1469 01:24:57,833 --> 01:24:59,666 Ola. Son Alba, a súa chofer. 1470 01:25:00,250 --> 01:25:04,375 Seu pai agárdao no restaurante con Antonio e a organización. 1471 01:25:04,458 --> 01:25:05,500 - Meu pai? - Si. 1472 01:25:05,583 --> 01:25:08,791 Teu pai. Chameino e mandeille un avión. Está encantado. 1473 01:25:08,875 --> 01:25:11,208 Merda. Pensei que non ía vir. 1474 01:25:12,500 --> 01:25:14,583 Levareino onda o seu pai. 1475 01:25:19,250 --> 01:25:20,708 {\an8}Son só vostedes? 1476 01:25:22,333 --> 01:25:23,666 Si? Vale. 1477 01:25:25,208 --> 01:25:26,500 Levas unha maleta? 1478 01:25:26,583 --> 01:25:27,916 - Lévaa ti. - Que? 1479 01:25:28,000 --> 01:25:29,041 Lévaa ti. 1480 01:25:29,125 --> 01:25:30,583 Xesús. 1481 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 Esquecíao, señor Kelly. 1482 01:25:39,541 --> 01:25:41,625 Señor Caterpillar, a súa torta. 1483 01:25:41,708 --> 01:25:44,583 - Estupendo. Grazas. - O rider. Cómea ti. 1484 01:25:45,375 --> 01:25:48,291 En Italia gústanos traballar duro, 1485 01:25:48,875 --> 01:25:53,625 pero tamén, ao rematarmos o traballo, relaxámonos e gústanos comer. 1486 01:25:53,708 --> 01:25:58,916 Ás veces choramos, pero tamén, se o pasamos ben, rimos. 1487 01:26:00,166 --> 01:26:01,458 Ás veces casamos... 1488 01:26:01,541 --> 01:26:04,625 Non te enfades con Candy. Buscaremos outra estilista. 1489 01:26:04,708 --> 01:26:06,541 Teño demasiada xente arredor. 1490 01:26:06,625 --> 01:26:08,208 Algunha precisas, ou? 1491 01:26:08,291 --> 01:26:09,875 Ás veces discutimos. 1492 01:26:10,958 --> 01:26:13,791 - Un contable. - Un avogado. Necesitas a Alan. 1493 01:26:13,875 --> 01:26:16,333 Quen máis? Publicista, cociñeiro... 1494 01:26:17,250 --> 01:26:18,666 Necesítasme a min. 1495 01:26:19,916 --> 01:26:21,416 Si, Ron, necesítote. 1496 01:26:23,375 --> 01:26:26,458 Hostia, coido que atropelei un coello. 1497 01:26:26,541 --> 01:26:29,791 Alba, hai algún sitio para mercarlle algo a meu pai? 1498 01:26:29,875 --> 01:26:30,833 Abofé. 1499 01:26:30,916 --> 01:26:33,666 A min pódesme deixar no Ristorante da Rosa? 1500 01:26:33,750 --> 01:26:34,666 A onde vas? 1501 01:26:34,750 --> 01:26:37,458 Quedei ás 17:00 para tomar algo rápido. 1502 01:26:37,541 --> 01:26:39,916 Volvo para a cea. Déixame tiramisú. 1503 01:26:40,000 --> 01:26:41,666 Con quen vas quedar? 1504 01:26:42,250 --> 01:26:45,458 Con Ben Alcock. Teño que estar un pouco con el. 1505 01:26:45,541 --> 01:26:47,375 Porque tamén o van homenaxear? 1506 01:26:47,458 --> 01:26:48,958 A segunda homenaxe, si. 1507 01:26:49,041 --> 01:26:52,625 Daquela vasme deixar só co meu pai. 1508 01:26:52,708 --> 01:26:55,375 Tesme aquí, coma sempre. 1509 01:26:55,458 --> 01:26:58,250 Volvo contigo ás 19:00 para o resto da viaxe. 1510 01:26:58,333 --> 01:27:02,000 Tanto me ten. Queda con Ben Alcock. Que ten el no rider? 1511 01:27:02,083 --> 01:27:04,333 Pois ten un rider bastante sinxelo. 1512 01:27:05,083 --> 01:27:05,916 Que che dean. 1513 01:27:21,083 --> 01:27:24,291 - Ciao, Signore Ron. - Grazas, Alba. 1514 01:27:25,208 --> 01:27:28,583 Intenta pasalo ben. Saúda a teu pai da miña parte. 1515 01:27:32,833 --> 01:27:35,666 Se cadra ve algunha pantasma pola noite. 1516 01:27:36,333 --> 01:27:41,833 As pantasmas son coma pequenos monxes que se expoñen. 1517 01:27:41,916 --> 01:27:44,333 Creo que lles encantaría ver a Jay Kelly. 1518 01:27:44,416 --> 01:27:47,833 Entón deixei de bombear ferro e comecei a facer ioga. 1519 01:27:48,333 --> 01:27:51,458 E agora estou en mellor forma ca nunca! 1520 01:27:51,541 --> 01:27:53,375 Sigo delgado, pero tonificado. 1521 01:27:53,458 --> 01:27:56,916 Tamén adestro a mente. Fago sudokus. 1522 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 Ola. 1523 01:28:00,583 --> 01:28:03,291 - Meu fillo, a estrela de cine. - Ola, campión. 1524 01:28:05,208 --> 01:28:06,416 O campión puido vir. 1525 01:28:07,625 --> 01:28:11,583 Estas son Jenny e Lourdes, as pilotos do avionciño que me puxeches. 1526 01:28:11,666 --> 01:28:12,500 Señora piloto. 1527 01:28:12,583 --> 01:28:15,375 Seu pai entretívonos dende Maine ata Florencia 1528 01:28:15,458 --> 01:28:18,458 con historias marabillosas, ás veces ofensivas. 1529 01:28:18,541 --> 01:28:20,375 Que personalidade. 1530 01:28:20,958 --> 01:28:25,875 Jay, de tal pano, tal saia. 1531 01:28:27,333 --> 01:28:30,833 Onde está o famoso Ron? Esperabamos a todo o equipo. 1532 01:28:30,916 --> 01:28:35,583 Si, pensamos que o señor Caterpillar viría con máis xente. 1533 01:28:35,666 --> 01:28:37,916 Non, o famoso Ron tiña unha reunión. 1534 01:28:38,000 --> 01:28:39,916 Ron é moi protector con vostede. 1535 01:28:40,000 --> 01:28:43,708 Preocupáballe moito o tamaño e a forma do seu trofeo. 1536 01:28:44,583 --> 01:28:46,000 Seguro que me encanta. 1537 01:28:46,083 --> 01:28:47,750 Un artesán local, Giovanni, 1538 01:28:47,833 --> 01:28:52,000 pasou toda a noite sen durmir 1539 01:28:52,083 --> 01:28:53,833 e deulle forma el mesmo. 1540 01:29:03,166 --> 01:29:08,208 Giovanni lamenta a máscara. Padece de COVID persistente. 1541 01:29:08,291 --> 01:29:11,541 Jay Kelly, a súa torta de queixo agárdao. 1542 01:29:13,125 --> 01:29:14,750 Vállame Deus. 1543 01:29:14,833 --> 01:29:16,833 Grazas. Moitas grazas. 1544 01:29:17,958 --> 01:29:21,500 Como amigo, son o mellor, pero non me queres de inimigo. 1545 01:29:21,583 --> 01:29:24,125 En serio. Porque o que dis... 1546 01:29:24,208 --> 01:29:26,541 Pero... Déixame falar! 1547 01:29:26,625 --> 01:29:30,875 Porque o que dis parece unha chantaxe. 1548 01:29:30,958 --> 01:29:32,083 Espero equivocarme, 1549 01:29:32,166 --> 01:29:35,083 pero se é iso, colgo o teléfono agora mesmo. 1550 01:29:36,000 --> 01:29:39,333 Fai iso. Fala con Timothy e chámame. 1551 01:29:43,916 --> 01:29:48,083 Alan, estás aí? O cabrón ese queríanos extorsionar. 1552 01:29:49,125 --> 01:29:51,583 Acabouse. Sabemos algo do detective? 1553 01:29:51,666 --> 01:29:52,500 Bonito pano. 1554 01:29:53,083 --> 01:29:56,416 Xa, non te precipites. Vou tomar algo con Benny. 1555 01:29:57,250 --> 01:29:59,625 Si, mantenme ao tanto. Logo chámote. 1556 01:30:00,541 --> 01:30:01,541 Si. Ciao. 1557 01:30:01,625 --> 01:30:03,583 Que calor, mi madriña. 1558 01:30:03,666 --> 01:30:04,833 Que? Que dicías? 1559 01:30:06,083 --> 01:30:08,083 Que me gusta ese pano. 1560 01:30:08,166 --> 01:30:09,916 Si? Xa. 1561 01:30:11,291 --> 01:30:15,750 Que guapo estás, Ben Alcock, con eses ollos azuis soñadores. 1562 01:30:16,791 --> 01:30:21,041 - O voo ben? - Avión cativo, primeira clase pequena, 1563 01:30:21,125 --> 01:30:22,750 pero con camas reclinables. 1564 01:30:22,833 --> 01:30:24,416 - Final feliz. - Si. 1565 01:30:25,375 --> 01:30:27,791 - Pediches? - Estou a tomar un seltzer. 1566 01:30:28,875 --> 01:30:30,583 - Ben. - Aterraches agora? 1567 01:30:30,666 --> 01:30:32,916 Vin en tren. Foi toda unha... 1568 01:30:33,000 --> 01:30:35,583 Pero non pasa nada. Estamos todos ben. 1569 01:30:35,666 --> 01:30:38,750 Mandei a Jay a cear cos do festival. 1570 01:30:39,375 --> 01:30:41,750 - Jay ten unha cea? - Ti tamén. 1571 01:30:42,500 --> 01:30:45,750 - Na axenda pon "tomar algo". - Non queres ir a esa cea. 1572 01:30:45,833 --> 01:30:47,833 Vés coa familia. Es máis humano. 1573 01:30:47,916 --> 01:30:50,250 Jay está solteiro e hai que entretelo. 1574 01:30:50,333 --> 01:30:53,000 Non tes que criticar a Jay para consoláresme. 1575 01:30:53,083 --> 01:30:56,166 - É o que estás a facer. - Quero a Jay coma un pai, 1576 01:30:56,250 --> 01:30:59,125 pero menos complicado, coma un irmán. 1577 01:30:59,208 --> 01:31:00,333 Quería tomar algo! 1578 01:31:02,958 --> 01:31:07,166 Estiven pensando e falando con Melanie 1579 01:31:07,250 --> 01:31:11,541 e sinto que non te implicas abondo comigo. 1580 01:31:12,875 --> 01:31:16,500 En serio? Estou aquí para ti, pichón. Cando non estiven? 1581 01:31:16,583 --> 01:31:19,416 Estás con Jay Kelly e non podo competir con el. 1582 01:31:19,500 --> 01:31:20,791 Enténdoo. 1583 01:31:21,625 --> 01:31:23,666 Sei que só me fan esta homenaxe 1584 01:31:23,750 --> 01:31:26,166 - porque el dixo que non. - E logo que si. 1585 01:31:26,250 --> 01:31:27,916 Perdoa por ese enredo. 1586 01:31:28,000 --> 01:31:30,375 Pero tranquilo. Hai dous trofeos. 1587 01:31:30,458 --> 01:31:31,875 Pero dásme moi pouco. 1588 01:31:33,500 --> 01:31:37,875 Vale. Jay é un dos meus clientes, pero non é o único. 1589 01:31:37,958 --> 01:31:39,291 Como podo mellorar? 1590 01:31:41,125 --> 01:31:43,291 Vou ir tirando sen manager un tempo. 1591 01:31:44,166 --> 01:31:46,833 - Agarda. - Só cun avogado e unha axente. 1592 01:31:46,916 --> 01:31:48,083 E unha publicista. 1593 01:31:48,166 --> 01:31:51,500 - E un xestor financeiro. - Fuches o meu segundo cliente. 1594 01:31:51,583 --> 01:31:54,083 Levamos xuntos dende as series de Disney. 1595 01:31:54,166 --> 01:31:56,791 - Xa. - Teño problemas na casa. 1596 01:31:56,875 --> 01:31:59,875 - Vivienne anda ansiosa. Ínchanlle os pés. - Síntoo. 1597 01:31:59,958 --> 01:32:02,583 Vés de facer unha serie de éxito. 1598 01:32:02,666 --> 01:32:06,125 - A transición quere tempo. - Xa llo dei. 1599 01:32:06,208 --> 01:32:09,541 Estás nunha idade rara, pero sinto que veñen tempos bos. 1600 01:32:09,625 --> 01:32:11,000 Téñoo que intentar. 1601 01:32:11,083 --> 01:32:13,666 Estiven na túa voda. Pronunciei un brinde! 1602 01:32:13,750 --> 01:32:15,916 - Xa! - Somos familia. Quérote. 1603 01:32:16,000 --> 01:32:18,708 Para. 1604 01:32:20,583 --> 01:32:22,333 Sabía que ía ser difícil. 1605 01:32:25,000 --> 01:32:27,500 Íache mandar un correo despois da homenaxe, 1606 01:32:27,583 --> 01:32:30,083 pero Melanie díxome que o fixese en persoa. 1607 01:32:30,166 --> 01:32:31,250 Non tiña por que. 1608 01:32:31,833 --> 01:32:36,291 Hai cousas que fago todo o día que descoñeces. 1609 01:32:36,375 --> 01:32:38,458 Non me intentes convencer. 1610 01:32:39,041 --> 01:32:40,625 Non chores. 1611 01:32:41,625 --> 01:32:43,166 - Choras ti, pichón. - Xa, 1612 01:32:43,250 --> 01:32:45,166 pero ti non tes que chorar. 1613 01:32:45,708 --> 01:32:48,208 Mira, chora, pichón. Choraches ti primeiro. 1614 01:32:54,583 --> 01:32:56,291 Perdóame. É que... 1615 01:32:58,083 --> 01:33:02,083 Teño jet lag e estou canso e vou vello. 1616 01:33:19,375 --> 01:33:20,875 Está ben. 1617 01:33:20,958 --> 01:33:25,000 Fenner di que lle contaxias o estrés e por iso ten así os pés. 1618 01:33:25,083 --> 01:33:27,708 Como afecta o meu estrés aos pés de Vivienne? 1619 01:33:27,791 --> 01:33:30,083 Acouga. Ten sentido se o pensas. 1620 01:33:30,166 --> 01:33:33,625 Deixas que un podólogo analice a nosa filla? Que che pasa? 1621 01:33:33,708 --> 01:33:37,208 Non me fales así. Estou facendo de nai solteira. 1622 01:33:37,291 --> 01:33:40,625 - E collemos todos o catarro de David. - Perdoa. Quérote. 1623 01:33:40,708 --> 01:33:43,625 É que teño un mal día. 1624 01:33:43,708 --> 01:33:46,166 - Estás ben? - Non. 1625 01:33:47,708 --> 01:33:51,541 Acábanme de despedir e estou chorando eu só en Italia. 1626 01:33:54,416 --> 01:33:58,166 Sei que estás enfadada, pero pódesme dicir que me queres? 1627 01:34:00,208 --> 01:34:03,166 - Despediute Jay? - Non, Ben. 1628 01:34:03,250 --> 01:34:06,333 - Jay despediu a papá? - Non, Ben. Volve para dentro. 1629 01:34:07,333 --> 01:34:08,916 Que cabrón. 1630 01:34:09,000 --> 01:34:11,250 Se lle conseguiches a homenaxe e todo. 1631 01:34:11,333 --> 01:34:12,791 Xa. 1632 01:34:12,875 --> 01:34:14,416 Pero segues con Jay, non? 1633 01:34:14,500 --> 01:34:19,041 Si, sigo con Jay, se dou conseguido que volva para facer a película. 1634 01:34:19,125 --> 01:34:22,291 - Pódesmo dicir, por favor? - Que é iso que se oe? 1635 01:34:22,791 --> 01:34:27,041 As campás. Aquí só hai morte e despedimentos! 1636 01:34:28,958 --> 01:34:32,291 Ron, acabo de ver o de Jay en Page Six. 1637 01:34:32,375 --> 01:34:33,666 O que? 1638 01:34:34,250 --> 01:34:35,916 O que de Jay? 1639 01:34:36,625 --> 01:34:37,791 Lois? 1640 01:34:37,875 --> 01:34:40,541 E logo que fago eu aquí? Quen se botou atrás? 1641 01:34:41,083 --> 01:34:42,916 Ninguén. Convideite. 1642 01:34:43,708 --> 01:34:44,541 Xa. 1643 01:34:44,625 --> 01:34:47,250 Hai anos que non me trae a unha leria destas. 1644 01:34:47,750 --> 01:34:50,458 Non lle gustou que aparecese nos Globos nos 90. 1645 01:34:50,541 --> 01:34:51,583 Iso non é certo. 1646 01:34:51,666 --> 01:34:53,583 Estaba eu no meu mellor momento. 1647 01:34:54,166 --> 01:34:56,000 Chisteille a Susan Sarandon. 1648 01:34:57,166 --> 01:34:58,708 Alégrame que esteas aquí. 1649 01:34:58,791 --> 01:35:02,333 Ata me mandou un vídeo dun bebé elefante reuníndose cos pais. 1650 01:35:02,416 --> 01:35:04,958 - E puxéronse contentos de velo? - Abofé. 1651 01:35:05,541 --> 01:35:07,083 Foi moi bonito, moi tenro. 1652 01:35:07,791 --> 01:35:09,041 E isto? 1653 01:35:09,708 --> 01:35:10,958 Nada. É un agasallo. 1654 01:35:11,041 --> 01:35:12,875 - Vaia. - É un xersei. 1655 01:35:18,416 --> 01:35:19,875 Que bonito. 1656 01:35:19,958 --> 01:35:21,291 Que bonito. 1657 01:35:22,041 --> 01:35:24,875 Si que é un xersei. De caxemira, nada menos. 1658 01:35:26,666 --> 01:35:27,500 Pono ti. 1659 01:35:28,000 --> 01:35:31,125 - Moito luxo para min. - Non, merqueino para ti. 1660 01:35:33,833 --> 01:35:34,833 Queda co xersei. 1661 01:35:39,333 --> 01:35:40,666 Onde vai a miña neta? 1662 01:35:40,750 --> 01:35:42,375 Ron dixo que viña. 1663 01:35:42,458 --> 01:35:44,583 Está ás súas cousas. Está na idade. 1664 01:35:44,666 --> 01:35:45,833 Lembrarás os 18. 1665 01:35:45,916 --> 01:35:49,208 Lembro a crema do pelo Brylcreem: "Cun pouquiño chega." 1666 01:35:50,000 --> 01:35:51,250 Señor Kelly pai, 1667 01:35:51,750 --> 01:35:54,666 vostede tamén é artista, coma seu fillo? 1668 01:35:54,750 --> 01:35:55,958 Artista? Non. 1669 01:35:56,458 --> 01:35:57,958 Eu sonche obreiro. 1670 01:35:58,041 --> 01:36:00,708 Traballei para John Deere os últimos 35 anos. 1671 01:36:00,791 --> 01:36:04,791 Xubileime e os cabróns só me deron unha mísera pensión e unha pluma. 1672 01:36:04,875 --> 01:36:06,833 Nin trofeos nin tortas de queixo. 1673 01:36:06,916 --> 01:36:10,291 Traballou para que o seu fillo cumprise os seus soños. 1674 01:36:10,375 --> 01:36:13,333 Gústame esa idea, vista así. 1675 01:36:14,166 --> 01:36:15,791 Si, cando el era cativo, 1676 01:36:15,875 --> 01:36:19,500 pensaba que de maior me gustaría ir con el tomar unha cervexa, 1677 01:36:19,583 --> 01:36:21,875 non... Beaujolais. 1678 01:36:21,958 --> 01:36:25,000 Xa. Eu fixen de tipo duro para non ter que selo. 1679 01:36:25,625 --> 01:36:28,791 As películas de acción son unha merda. É todo mentira. 1680 01:36:29,833 --> 01:36:32,875 Sempre soubo que Jay sería unha estrela? 1681 01:36:33,541 --> 01:36:36,375 Pois apenas falou nada ata os cinco anos. 1682 01:36:36,875 --> 01:36:39,666 De súpeto, unha mañá, érguese, baixa a almorzar 1683 01:36:39,750 --> 01:36:42,166 e ponse a falar cun acento gracioso 1684 01:36:42,250 --> 01:36:44,291 e a actuar dun xeito torpe. 1685 01:36:45,416 --> 01:36:50,583 A nai pensou que toleara, pero eu dixen: "Celia, non, tranquila. É un personaxe." 1686 01:36:50,666 --> 01:36:53,125 Estaba a imitar o meu tío Mark. 1687 01:36:53,208 --> 01:36:55,458 Si, non paraba de dicir: "En serio." 1688 01:36:55,541 --> 01:36:57,833 Cravou o tío Mark, carallo. 1689 01:36:57,916 --> 01:37:00,125 "Es bo rapaz, en serio." 1690 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 - Se non, non ía en serio. - Mira que rin. 1691 01:37:03,541 --> 01:37:06,375 Nunca te vin rir tanto, nin a mamá. 1692 01:37:06,875 --> 01:37:10,666 Ela sempre estaba triste cando bebía. 1693 01:37:11,500 --> 01:37:12,708 Que é do tío Mark? 1694 01:37:12,791 --> 01:37:15,125 - Preso por fraude postal. - En serio? 1695 01:37:15,208 --> 01:37:16,291 En serio. 1696 01:37:18,083 --> 01:37:18,916 Que... 1697 01:37:23,333 --> 01:37:28,041 Perdón por quedarmos pasmados, pero está vostede por todo Internet. 1698 01:37:28,666 --> 01:37:29,791 Hai un vídeo. 1699 01:37:30,958 --> 01:37:33,166 - No teu teléfono? - No de todos. 1700 01:37:33,250 --> 01:37:36,750 - Un altercado dramático. - Con outro home. 1701 01:37:45,666 --> 01:37:48,916 "O actor Jay Kelly fai de heroe na vida real 1702 01:37:49,000 --> 01:37:51,166 ao capturar un delincuente 1703 01:37:51,250 --> 01:37:54,583 dun xeito dramático, de película." 1704 01:37:55,166 --> 01:37:59,541 Mire para vostede, correndo cos seus mocasíns. 1705 01:37:59,625 --> 01:38:01,125 Corre, Jay, corre! 1706 01:38:01,208 --> 01:38:05,041 "Ninguén dixo 'acción' nin 'corten' cando Jay Kelly saltou do tren." 1707 01:38:05,125 --> 01:38:08,416 Eu condeno a violencia. Non evolucionamos nadiña? 1708 01:38:08,500 --> 01:38:10,125 Pero tíñase que defender. 1709 01:38:10,208 --> 01:38:15,375 Di aquí que o home era un ladrón tolo, un lunático cun traxe de licra. 1710 01:38:15,458 --> 01:38:16,875 Non era lunático ningún. 1711 01:38:16,958 --> 01:38:19,458 - Se cadra foi violencia sexual. - Non! 1712 01:38:19,541 --> 01:38:21,041 Non, nada que ver. 1713 01:38:21,125 --> 01:38:23,666 Por fin te metiches no barro, campión? 1714 01:38:25,791 --> 01:38:30,791 É hora de levarmos o noso verdadeiro heroe 1715 01:38:30,875 --> 01:38:33,708 a unha verdadeira festa. 1716 01:38:36,208 --> 01:38:38,541 Sabedes a que me lembra este campo? 1717 01:38:39,208 --> 01:38:42,833 A Bakersfield, California, fermoso lugar. 1718 01:38:43,750 --> 01:38:47,125 Pero xa ninguén ten traballo alí. Évos unha mágoa. 1719 01:38:47,208 --> 01:38:49,041 Traballei moito en Bakersfield. 1720 01:39:00,166 --> 01:39:01,583 Non fodas. 1721 01:39:01,666 --> 01:39:03,041 Velaí está. 1722 01:39:03,958 --> 01:39:04,875 Chegou. 1723 01:39:07,250 --> 01:39:09,541 Jay Kelly, que guapo! 1724 01:39:09,625 --> 01:39:11,875 Con esa mandíbula cadrada de Superman. 1725 01:39:11,958 --> 01:39:14,375 - Onde estabas? - Quedamos na festa. 1726 01:39:14,458 --> 01:39:16,875 Quedamos na cea para irmos logo á festa. 1727 01:39:16,958 --> 01:39:19,625 Dixeches que ías ti á cea e eu á festa. 1728 01:39:19,708 --> 01:39:21,416 Dixeches: "Déixame tiramisú." 1729 01:39:21,500 --> 01:39:24,083 - Que tal estaba? - Había torta de queixo. 1730 01:39:25,708 --> 01:39:29,041 - Viches o vídeo? - Gravárono os nosos amigos do tren. 1731 01:39:29,125 --> 01:39:31,875 - Ben feito. Parabéns. - Heroe... Que vergoña. 1732 01:39:31,958 --> 01:39:33,250 Es un heroe, pichón. 1733 01:39:33,333 --> 01:39:36,291 Na outra historia, sería o vilán, non o heroe. 1734 01:39:36,375 --> 01:39:39,000 Oe, ven. Escoita isto. 1735 01:39:39,083 --> 01:39:40,750 - A onde vas? - Ven. 1736 01:39:41,625 --> 01:39:42,500 Ola. 1737 01:39:42,583 --> 01:39:46,791 Alan, somos Ron e Jay. Perdoa polo balbordo da homenaxe. 1738 01:39:47,291 --> 01:39:49,916 - Cóntalle a Jay. - Está todo arranxado, Jay. 1739 01:39:50,000 --> 01:39:52,916 - O que? - A denuncia de Timothy, o do nariz. 1740 01:39:53,625 --> 01:39:54,625 Todo. 1741 01:39:54,708 --> 01:39:55,833 Acabouse. 1742 01:39:55,916 --> 01:39:59,916 Ten un cargo pendente por drogas dos 90 que lle pecharía o negocio. 1743 01:40:00,500 --> 01:40:03,625 - Acabouse? - Rematou. Es libre, Jay. 1744 01:40:03,708 --> 01:40:05,708 É moi novo para ser o pai del. 1745 01:40:05,791 --> 01:40:07,166 Vaia, grazas. 1746 01:40:07,708 --> 01:40:09,583 E ti es moi nova para ser nova. 1747 01:40:16,166 --> 01:40:18,708 - Quérome desculpar. - Con quen? Timothy? 1748 01:40:19,291 --> 01:40:20,541 Imposible, Jay. 1749 01:40:21,041 --> 01:40:23,083 - É amigo meu. - Xa non. 1750 01:40:23,583 --> 01:40:25,250 É mellor que o deixes estar. 1751 01:40:26,000 --> 01:40:27,041 - Si? - Si. 1752 01:40:27,125 --> 01:40:29,708 Está arranxado. Non volverás saber nada del. 1753 01:40:29,791 --> 01:40:32,166 Goza da homenaxe, Jay. Merécela. 1754 01:40:32,250 --> 01:40:35,125 Quero whisky e espaguetes á boloñesa. 1755 01:40:35,208 --> 01:40:38,708 Pois imos comer espaguetes á boloñesa. Veña. 1756 01:40:38,791 --> 01:40:41,916 - Grazas, Alan. - Non mas deas a min, dállas a Ron. 1757 01:40:42,458 --> 01:40:43,958 Pelexou por ti. 1758 01:40:47,250 --> 01:40:48,458 Grazas, Alan. 1759 01:40:53,125 --> 01:40:56,666 Podedes inventar historias, pero ti e eu sabemos quen son. 1760 01:40:57,708 --> 01:40:59,375 Sabes quen son, Ron? 1761 01:41:00,333 --> 01:41:01,375 Quen son? 1762 01:41:01,458 --> 01:41:05,333 Mírate. Es o soño americano. Das últimas estrelas do cine clásico. 1763 01:41:05,416 --> 01:41:08,833 - Estou aquí abaixo. - Estás aí e aquí, e aquí dentro. 1764 01:41:08,916 --> 01:41:13,375 - É incrible. Conseguimos moito xuntos. - Cada cousa que dis empeórao. 1765 01:41:13,458 --> 01:41:16,916 Xa podes deixar de fuxir, pichón. Volvamos ao choio. 1766 01:41:17,000 --> 01:41:18,125 Vou bailar. 1767 01:41:19,083 --> 01:41:21,375 O famoso Ron. Despois? Despois. 1768 01:41:21,958 --> 01:41:23,791 Empezas a rodaxe o luns 1769 01:41:23,875 --> 01:41:26,666 e prometinlles que estarías alí. 1770 01:41:28,291 --> 01:41:30,041 Dálle o papel a Ben Alcock. 1771 01:41:31,916 --> 01:41:34,250 Oe, ven aquí. 1772 01:41:34,333 --> 01:41:36,875 Sabes o que custou conseguirche ese papel? 1773 01:41:36,958 --> 01:41:41,291 Ti es ti, pero eu tiven que ir á tequilería dos irmáns Louis 1774 01:41:41,375 --> 01:41:44,000 - en Bushwick e fumar crack. - Non era crack. 1775 01:41:44,083 --> 01:41:46,333 Non sei o que era, pero fumeino, 1776 01:41:46,416 --> 01:41:49,208 e pasei tres horas con medo de tragar a lingua. 1777 01:41:49,291 --> 01:41:51,791 - Pero conseguinche o papel. - Ofrecéronmo. 1778 01:41:51,875 --> 01:41:54,541 Escribiran o papel para un home de 35 anos. 1779 01:41:54,625 --> 01:41:56,291 Hóuboos que convencer. 1780 01:41:57,500 --> 01:42:00,625 E volveríao facer, porque penso que fas maxia. 1781 01:42:01,208 --> 01:42:04,291 Só son actor, Ron. Un actor que se fixo famoso. 1782 01:42:07,291 --> 01:42:11,125 Isto non significa nada para ti? Porque para min si. 1783 01:42:11,708 --> 01:42:14,708 - Dálle a homenaxe a Ben. Vou bailar. - Non entendo. 1784 01:42:14,791 --> 01:42:18,541 Penso que fun bo compañeiro, bo amigo. Quíxente. 1785 01:42:18,625 --> 01:42:20,708 - E eu a ti. - Pero somos amigos? 1786 01:42:20,791 --> 01:42:23,333 - Abofé. - Pois compórtate coma un amigo 1787 01:42:23,416 --> 01:42:25,083 e volvamos ao traballo. 1788 01:42:25,625 --> 01:42:28,791 Ti es Jay Kelly, pero eu tamén son Jay Kelly. 1789 01:42:28,875 --> 01:42:32,333 Isto fixémolo xuntos. Dixéchesmo ti unha vez. 1790 01:42:32,416 --> 01:42:33,708 Esquecíchelo. 1791 01:42:36,625 --> 01:42:38,083 Vou bailar. 1792 01:42:38,666 --> 01:42:42,500 Se te fodes ti, fódesme a min, sabes? 1793 01:42:42,583 --> 01:42:43,416 Vou bailar. 1794 01:42:45,958 --> 01:42:48,125 Non sabes ser un amigo. 1795 01:42:49,208 --> 01:42:51,708 Ti es un amigo que leva o 15 % do que gaño. 1796 01:42:56,166 --> 01:42:58,416 Se non sobes a ese avión mañá... 1797 01:42:59,000 --> 01:42:59,958 Vou bailar. 1798 01:43:00,916 --> 01:43:04,500 Oxalá foses o home que pensaba que eras. 1799 01:43:06,750 --> 01:43:09,750 Son un cocker spaniel bailando no Serengueti. 1800 01:44:15,541 --> 01:44:16,500 Jay! 1801 01:44:16,583 --> 01:44:17,750 Jay! 1802 01:44:18,250 --> 01:44:19,083 Jay! 1803 01:44:19,791 --> 01:44:21,583 - Alba, es un anxo. - Jay. 1804 01:44:21,666 --> 01:44:24,458 - Baila comigo. - Veña. Seu pai está mal. 1805 01:44:24,541 --> 01:44:27,375 Está no restaurante. Veña. 1806 01:44:32,708 --> 01:44:34,500 Coido que bebeu de máis. 1807 01:44:34,583 --> 01:44:38,250 Estaba comendo espaguetes e facendo ioga e perdeu o equilibrio. 1808 01:44:38,333 --> 01:44:40,458 - Onde está? - Na cociña co médico. 1809 01:44:40,541 --> 01:44:41,375 Papá. 1810 01:44:48,416 --> 01:44:49,250 Ola. 1811 01:44:51,458 --> 01:44:53,083 Estás ben, campión? 1812 01:44:54,791 --> 01:44:56,416 Perdín o equilibrio. 1813 01:44:57,333 --> 01:44:59,833 - Iso é sangue? - Non. É a boloñesa. 1814 01:45:04,958 --> 01:45:05,958 Está ben. 1815 01:45:08,708 --> 01:45:09,958 Pasouse co viño. 1816 01:45:11,916 --> 01:45:13,250 Ten que descansar. 1817 01:45:22,708 --> 01:45:23,583 Ola. 1818 01:45:24,958 --> 01:45:26,208 Canta claridade. 1819 01:45:28,291 --> 01:45:29,375 Precisas algo? 1820 01:45:31,500 --> 01:45:33,000 Gustaríame ver a Daisy. 1821 01:45:34,458 --> 01:45:36,375 Sabes como é ter 18 anos. 1822 01:45:36,458 --> 01:45:39,833 Iso xa mo dixeches e respondín que só lembro a Brylcreem. 1823 01:45:40,416 --> 01:45:41,750 Xa. Perdoa. 1824 01:45:44,291 --> 01:45:46,583 - Quero ir para a casa. - Vaite deitar. 1825 01:45:46,666 --> 01:45:48,166 Non, quero marchar agora. 1826 01:45:48,250 --> 01:45:50,458 - Queda. Visita Italia. - Xa o fixen. 1827 01:45:51,291 --> 01:45:53,750 Audrey colleume o voo das 8:00 de Pisa. 1828 01:45:56,541 --> 01:45:58,166 Estás enfadado comigo? 1829 01:45:58,250 --> 01:45:59,083 Non. 1830 01:46:00,500 --> 01:46:03,750 Quero que o pases ben e que quedes ata mañá. 1831 01:46:03,833 --> 01:46:06,166 Nunca podemos pasar tempo xuntos. 1832 01:46:10,166 --> 01:46:11,250 Chegou o taxi. 1833 01:46:12,291 --> 01:46:13,625 Queda para a homenaxe. 1834 01:46:19,083 --> 01:46:21,708 Veña, papá. Por favor, queda. 1835 01:46:24,166 --> 01:46:25,125 E a miña maleta? 1836 01:46:25,875 --> 01:46:27,041 No taxi. 1837 01:46:35,625 --> 01:46:37,166 Foi un pracer coñecelo. 1838 01:46:38,583 --> 01:46:39,416 Adeus, Alba. 1839 01:46:43,708 --> 01:46:46,375 - Grazas pola festa, campión. - Papá, veña. 1840 01:46:46,458 --> 01:46:47,750 Agarda. 1841 01:46:48,250 --> 01:46:50,375 Oe, papá! 1842 01:46:51,000 --> 01:46:51,833 Papá! 1843 01:47:50,375 --> 01:47:51,791 Ese é Jay Kelly? 1844 01:47:52,750 --> 01:47:53,583 Ola. 1845 01:47:54,250 --> 01:47:55,750 - Todo ben? - Si, ola. 1846 01:47:55,833 --> 01:47:58,125 Que honra compartir homenaxe contigo. 1847 01:47:58,208 --> 01:47:59,625 - Grazas, Ben. - Ola. 1848 01:47:59,708 --> 01:48:01,208 A miña muller, Melanie. 1849 01:48:01,291 --> 01:48:03,916 As miñas fillas, Seraphina, Lily e Bridget. 1850 01:48:04,000 --> 01:48:05,958 Os meus fillos, Cassian e Cole... 1851 01:48:06,041 --> 01:48:08,875 Por alí está Arlo, o novo membro do clan. 1852 01:48:08,958 --> 01:48:12,958 Logo están Nana e Nono, Terry e Ernie, o meu cuñado, Spike... 1853 01:48:13,041 --> 01:48:14,041 Son moi fan. 1854 01:48:14,125 --> 01:48:17,333 A miña asistente, Pam. Perdoa o dos coches de pallaso. 1855 01:48:17,416 --> 01:48:19,333 Eu non teño a quen presentarche. 1856 01:48:19,416 --> 01:48:22,791 Só en Italia homenaxearían dous brancos de mediana idade. 1857 01:48:22,875 --> 01:48:24,708 En serio, neste momento? 1858 01:48:24,791 --> 01:48:26,791 Témosllo que agradecer a Ron, non? 1859 01:48:26,875 --> 01:48:30,375 Xa, isto é incómodo, pero xa non traballo con Ron. 1860 01:48:32,250 --> 01:48:34,333 - Dende cando? - Hai unhas horas. 1861 01:48:34,416 --> 01:48:36,625 Síntome fatal. Quérolle ben, 1862 01:48:36,708 --> 01:48:39,250 pero sinto que me estaba a coidar 1863 01:48:39,333 --> 01:48:41,375 alguén que precisa que o coiden. 1864 01:48:42,000 --> 01:48:44,958 Ou son os fillos e os pés inchados 1865 01:48:45,041 --> 01:48:46,666 ou Lois e o que sexa. 1866 01:48:46,750 --> 01:48:49,583 Coitado, pero quero alguén máis novo e ambicioso. 1867 01:48:49,666 --> 01:48:52,291 - Ou máis vello e con poder. - Xusto. 1868 01:48:52,375 --> 01:48:55,458 Tamén tiñas unha dinámica rara con el. 1869 01:48:55,541 --> 01:48:57,416 Si, parecía meu pai. 1870 01:48:57,500 --> 01:48:59,250 - Ou queríao ser. - Xa. 1871 01:48:59,333 --> 01:49:02,166 Teño que lembrarme de que non son familia. 1872 01:49:02,250 --> 01:49:03,458 - Nin amigos. - Non! 1873 01:49:03,541 --> 01:49:07,041 Levan o 15 % de todo, e queren que os tratemos coma amigos. 1874 01:49:07,125 --> 01:49:09,458 - Os amigos non levan o 15 %. - Non. 1875 01:49:10,458 --> 01:49:14,208 - Oímos o do teu acto de valentía. - Si! Ben feito, amigo. 1876 01:49:15,333 --> 01:49:17,041 - Xa. - Jay Kelly, presidente! 1877 01:49:17,916 --> 01:49:20,000 En serio, presentaríaste? 1878 01:49:20,083 --> 01:49:21,041 Non, eu... 1879 01:49:23,000 --> 01:49:24,750 Desculpádesme un momento? 1880 01:49:26,583 --> 01:49:30,500 Oe, precisamos máis entradas para a familia, se che sobra algunha. 1881 01:49:33,125 --> 01:49:34,666 Sóbranme todas, Ben. 1882 01:49:35,375 --> 01:49:36,625 Grazas. Déboche unha. 1883 01:49:40,250 --> 01:49:41,583 Déixame unha se cadra. 1884 01:49:42,416 --> 01:49:43,625 Abofé. 1885 01:49:47,750 --> 01:49:49,750 Listos! Vamos! 1886 01:50:15,125 --> 01:50:18,166 - Si? - Ola, Jess, son papá. 1887 01:50:18,791 --> 01:50:21,583 - Ola. - Ola, píllote ben para falar? 1888 01:50:22,375 --> 01:50:25,250 - Que foi? - Pois estou en Italia. 1889 01:50:26,000 --> 01:50:30,750 - Xa lin o do teu acto heroico. - Éche cousa dos xornais. Non é real. 1890 01:50:30,833 --> 01:50:33,291 - Xa, pois volvíchelos engaiolar. - Xa. 1891 01:50:34,166 --> 01:50:36,375 - E por que chamabas? - Mira, escoita. 1892 01:50:37,583 --> 01:50:40,083 Síntome mal pola última vez que nos vimos. 1893 01:50:40,166 --> 01:50:41,541 Perdóame. 1894 01:50:42,666 --> 01:50:46,291 É que non podía con ese home. Segues con el? 1895 01:50:46,375 --> 01:50:47,416 Sigo. 1896 01:50:48,375 --> 01:50:52,833 Pois quérote escoitar, se é o que ti precisas e... 1897 01:50:54,000 --> 01:50:58,625 Oe, fanme unha homenaxe aquí na Toscana. Gustaríame que viñeses. 1898 01:50:58,708 --> 01:51:01,500 - Dende cando che importan as homenaxes? - Pois... 1899 01:51:01,583 --> 01:51:03,541 Boa pregunta. Eu... 1900 01:51:04,583 --> 01:51:06,125 Eu fixen esas películas. 1901 01:51:07,541 --> 01:51:11,958 Daquela pensas que se vou para celebrar a túa carreira, 1902 01:51:12,041 --> 01:51:14,250 perdoareite pola túa brillantez? 1903 01:51:14,333 --> 01:51:16,708 - Non. - Se cadra si, Jay. 1904 01:51:17,666 --> 01:51:18,833 Se cadra si. 1905 01:51:19,583 --> 01:51:21,291 Son 35 anos da miña vida. 1906 01:51:23,291 --> 01:51:26,833 - Eu teño 34. - Só quero que veñas comigo, 1907 01:51:27,416 --> 01:51:30,416 que vexas o que fixen, que o celebres comigo. 1908 01:51:30,500 --> 01:51:32,416 Tivo que significar algo. 1909 01:51:35,708 --> 01:51:37,083 E se non? 1910 01:51:43,708 --> 01:51:46,791 Puiden ser moi bo pai contigo, Jess. 1911 01:51:48,666 --> 01:51:50,333 Queríao ser. 1912 01:51:51,875 --> 01:51:55,666 Foron as cousas coa túa nai e a distancia. 1913 01:51:55,750 --> 01:51:59,333 Non me saíu como eu quería. 1914 01:51:59,416 --> 01:52:02,041 - É que... - Sé sincero comigo, Jay. 1915 01:52:02,125 --> 01:52:06,083 Para de racionalizar e de intentar defenderte. 1916 01:52:06,166 --> 01:52:07,250 Para. 1917 01:52:13,166 --> 01:52:16,208 Era novo, quería algo con todo o meu ser 1918 01:52:16,291 --> 01:52:19,875 e temía que se desviaba a miña atención, non o ía conseguir. 1919 01:52:19,958 --> 01:52:21,041 E tiña razón. 1920 01:52:22,125 --> 01:52:23,708 Non había outro xeito. 1921 01:52:27,875 --> 01:52:29,250 E tiven que escoller... 1922 01:52:30,750 --> 01:52:32,041 iso e non a ti. 1923 01:52:33,458 --> 01:52:35,000 Pero ía ser temporal. 1924 01:52:36,333 --> 01:52:37,375 Só... 1925 01:52:39,250 --> 01:52:41,041 ata conseguir o que quería. 1926 01:52:43,916 --> 01:52:45,583 Pero logo había que mantelo. 1927 01:52:48,666 --> 01:52:51,375 A miña eu de dez anos faiche o corte de mangas. 1928 01:52:52,583 --> 01:52:53,833 E a túa eu de agora? 1929 01:52:56,375 --> 01:52:59,083 Non te preocupes por min, papá. Estou ben. 1930 01:52:59,166 --> 01:53:01,583 Encántame o meu traballo, teño amigos. 1931 01:53:01,666 --> 01:53:04,125 Vou ter unha boa vida, pero non contigo. 1932 01:53:05,458 --> 01:53:07,458 E ti tamén estás ben. 1933 01:53:07,541 --> 01:53:09,791 Es unha estrela de cine. 1934 01:53:09,875 --> 01:53:11,666 Fas feliz a moita xente. 1935 01:53:15,958 --> 01:53:18,000 Coido que vou deixar de actuar. 1936 01:53:18,083 --> 01:53:21,250 Asíname unha foto para a mestra de Theo. É moi fan. 1937 01:53:21,333 --> 01:53:23,000 Que? Ah, si. 1938 01:53:23,083 --> 01:53:24,583 Jess, significaría moito... 1939 01:53:24,666 --> 01:53:25,916 - Para Helen. - Que? 1940 01:53:26,000 --> 01:53:28,500 - Chámase así, Helen. - Vale, Helen. 1941 01:53:29,000 --> 01:53:30,500 - Perdoa. - Por favor... 1942 01:53:30,583 --> 01:53:33,208 Chámame Theo. Espero que vaia ben a homenaxe. 1943 01:53:33,708 --> 01:53:34,708 Adeus, Jay. 1944 01:53:35,375 --> 01:53:36,291 Jess! 1945 01:55:06,458 --> 01:55:08,208 O famoso Ron! 1946 01:55:08,958 --> 01:55:10,375 Viches a Jay Kelly? 1947 01:55:10,875 --> 01:55:12,375 Non dende onte á noite. 1948 01:55:15,000 --> 01:55:16,166 Vémonos logo. 1949 01:55:16,250 --> 01:55:20,125 A homenaxe é ás 17:00 en punto! 1950 01:55:20,208 --> 01:55:21,208 Grazie. 1951 01:55:34,250 --> 01:55:35,541 {\an8}PASAPORTE 1952 01:55:49,541 --> 01:55:50,375 Ron! 1953 01:55:51,291 --> 01:55:53,166 Oe, Ron! 1954 01:56:04,375 --> 01:56:07,250 - Para o coche. - Claro. 1955 01:56:14,708 --> 01:56:15,833 Estás ben? 1956 01:56:19,125 --> 01:56:20,458 Respira. 1957 01:56:22,791 --> 01:56:23,708 Tranquilo. 1958 01:56:34,791 --> 01:56:36,208 Mira, perdoa por... 1959 01:56:40,958 --> 01:56:42,083 Perdón. 1960 01:56:46,000 --> 01:56:47,333 Apréciocho. 1961 01:56:51,291 --> 01:56:52,708 Pero estiven pensando. 1962 01:56:54,083 --> 01:56:58,125 Estiven toda a noite falando con Lois 1963 01:56:59,125 --> 01:57:00,916 e penso que tes razón. 1964 01:57:02,291 --> 01:57:04,750 Ás veces hai que reconsiderar as cousas. 1965 01:57:09,000 --> 01:57:11,458 Quérote, de verdade. 1966 01:57:14,375 --> 01:57:16,375 E acéptoche a desculpa, 1967 01:57:16,458 --> 01:57:20,250 pero non podo seguir traballando contigo. 1968 01:57:22,000 --> 01:57:23,416 Non me fai ben. 1969 01:57:27,458 --> 01:57:28,958 Búscante os italianos. 1970 01:57:29,041 --> 01:57:31,208 A homenaxe empeza nun par de horas. 1971 01:57:33,791 --> 01:57:36,458 Teño que coller un avión, pero intenta ir, si? 1972 01:57:39,000 --> 01:57:40,750 Chegaches ata aquí. 1973 01:57:44,875 --> 01:57:45,833 Oe, Ron. 1974 01:57:53,125 --> 01:57:56,291 Ven á homenaxe comigo, como amigo. 1975 01:58:00,375 --> 01:58:01,666 En fin... 1976 01:58:03,958 --> 01:58:05,375 isto fixémolo xuntos. 1977 01:58:13,041 --> 01:58:14,875 Quérote alí máis ca a ninguén. 1978 01:58:21,666 --> 01:58:23,375 Son o único que está aquí. 1979 01:58:49,208 --> 01:58:50,958 ROTULADOR PERMANENTE 1980 02:00:11,083 --> 02:00:16,416 {\an8}PARABÉNS, PAPÁ, NO TEU GRAN DÍA! 1981 02:00:54,625 --> 02:00:55,833 Mira quen está aquí. 1982 02:00:57,666 --> 02:00:58,541 Viñeron. 1983 02:01:03,458 --> 02:01:04,958 Que ben. 1984 02:01:16,875 --> 02:01:19,041 GAÑADOR DO PREMIO L'ALBERO DI FRAGOLE 1985 02:01:34,041 --> 02:01:35,416 Boas. 1986 02:01:43,791 --> 02:01:45,000 Quen carallo é este? 1987 02:01:47,541 --> 02:01:48,541 Imos alá. 1988 02:01:51,666 --> 02:01:53,416 Considérome un home familiar, 1989 02:01:53,500 --> 02:01:55,708 e iso somos todos, queiramos ou non. 1990 02:01:57,041 --> 02:01:58,458 Somos unha familia. 1991 02:01:58,541 --> 02:02:02,041 Xa tanto ten, porque che quedan dous putos segundos de vida! 1992 02:02:05,083 --> 02:02:07,791 Pensabas que ía quedar sentado? 1993 02:02:10,500 --> 02:02:13,875 A cousa vai así: fas iso que tanto medo che dá 1994 02:02:13,958 --> 02:02:15,750 e vólveste valente despois. 1995 02:02:17,333 --> 02:02:18,208 Non lle fallarei. 1996 02:02:27,833 --> 02:02:28,875 Cal é a resposta? 1997 02:02:29,625 --> 02:02:31,083 Si ou non? 1998 02:02:31,791 --> 02:02:34,041 Iso si que é un puto espectáculo! 1999 02:02:40,583 --> 02:02:41,708 Estou ante vós... 2000 02:02:43,916 --> 02:02:44,750 espido. 2001 02:02:48,500 --> 02:02:50,500 Todo o que lembro son películas. 2002 02:04:01,583 --> 02:04:03,541 Papá, aínda non rematou. 2003 02:04:03,625 --> 02:04:06,416 É O espectáculo de Kelly e Kelly! 2004 02:04:06,500 --> 02:04:08,458 Con Kelly! 2005 02:04:08,541 --> 02:04:10,708 E Kelly! 2006 02:04:11,750 --> 02:04:17,708 E chegou o momento da famosa viravolta de Daisy Genevieve Kelly! 2007 02:04:23,083 --> 02:04:25,708 - Papá, non rematou! - E Jessica Hilary Kelly 2008 02:04:25,791 --> 02:04:28,458 vai facer a súa famosa viravolta lateral. 2009 02:04:31,083 --> 02:04:34,458 E agora un pouco de maxia. Papá, non rematou! 2010 02:04:38,583 --> 02:04:40,708 - Que facemos agora? - Kelly! 2011 02:04:41,708 --> 02:04:44,166 - E agora... - Papá, que o vas perder! 2012 02:04:44,250 --> 02:04:46,833 Daisy... Papá, valo perder! 2013 02:04:47,416 --> 02:04:51,833 Agora, o charlestón de Daisy, aclamado en Hollywood. 2014 02:05:05,166 --> 02:05:06,416 Vale, xa está. 2015 02:05:06,916 --> 02:05:09,958 E o claqué de Jessica, aclamado en California. 2016 02:05:14,166 --> 02:05:15,375 Kelly! 2017 02:05:17,875 --> 02:05:18,833 Perdón. 2018 02:05:18,916 --> 02:05:21,666 - Kelly e Kelly! - Non, é Kelly e Kelly. 2019 02:05:21,750 --> 02:05:25,916 - Non, é Kelly e Kelly. - Non, é Kelly e Kelly. 2020 02:05:26,000 --> 02:05:29,291 - Non, é Kelly e Kelly. - É Kelly e Kelly. 2021 02:05:29,375 --> 02:05:31,500 Mira a peli, Kelly, peluda. 2022 02:06:07,500 --> 02:06:08,750 Repetimos? 2023 02:06:14,000 --> 02:06:15,250 Quero facer outra. 2024 02:11:07,916 --> 02:11:14,333 FIN 2025 02:11:14,833 --> 02:11:16,833 Subtítulos: Lucía Doval