1
00:00:35,541 --> 00:00:38,500
"È UNA RESPONSABILITÀ INFERNALE
ESSERE TE STESSO.
2
00:00:38,583 --> 00:00:43,000
È MOLTO PIÙ FACILE ESSERE QUALCUN ALTRO
O NESSUNO." SYLVIA PLATH
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- Stiamo arrivando alla fine.
- Alla fine di cosa?
4
00:00:46,666 --> 00:00:48,875
Alla fine del film,
alla fine delle riprese.
5
00:00:48,958 --> 00:00:51,000
- C'è sempre un altro film.
- Mi ascolti?
6
00:00:51,083 --> 00:00:53,416
Mi si sono seccati gli occhi.
7
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
All'improvviso.
8
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Come se dentro avessi sempre
la sabbia o qualcosa del genere.
9
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}C'era un oculista qui,
quello che fa le lenti.
10
00:01:01,916 --> 00:01:05,000
{\an8}Scusa, Skip deve fare un check,
forse è scivolato il microfono.
11
00:01:05,083 --> 00:01:06,708
La camicia di seta crea problemi.
12
00:01:06,791 --> 00:01:10,166
Non voglio farne una tragedia.
Ho detto: "Cosa devo fare?"
13
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
Puoi dire qualcosa, per favore, Jay?
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- Io ti amo.
- Ancora un po', per favore.
15
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Dieci, nove, otto, sette.
Martedì, giovedì, mercoledì.
16
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- Jay, sei il massimo.
- Ci sarà qualcuno di meglio.
17
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
Vediamo tutto il mondo in questa scena.
18
00:01:24,416 --> 00:01:27,000
Mi ha dato delle gocce ed è sparita.
19
00:01:27,083 --> 00:01:28,666
Scomparsa, la secchezza.
20
00:01:28,750 --> 00:01:31,375
Devi essere sempre due passi avanti,
21
00:01:31,458 --> 00:01:33,250
ho deciso, non voglio...
22
00:01:33,333 --> 00:01:37,375
Adesso, la tua ansia è un dieci,
quindi è ovvio che vorresti mollare.
23
00:01:37,458 --> 00:01:39,125
Lo so perché sono tuo padre.
24
00:01:39,208 --> 00:01:41,791
I capelli sono bellissimi,
hai usato quel balsamo?
25
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- È la parte peggiore, l'aspettativa.
- Controllo i pantaloni.
26
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Scusate, Hailey vorrebbe
il soprabito più insanguinato.
27
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Hai preso i peperoni o i ravioli?
Dovevo prendere i ravioli.
28
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
Ho bevuto il frullato.
29
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
- Chi vorrebbe essere giovane?
- Hai provato fegato e siero?
30
00:01:55,000 --> 00:01:56,875
- Dovete nascondervi!
- Dov'è il cane?
31
00:01:56,958 --> 00:01:58,166
Possiamo farla con il cane?
32
00:01:58,250 --> 00:02:00,458
Jay vuole il cane,
possiamo portarlo, Frankie?
33
00:02:00,541 --> 00:02:03,791
- Quel cane guadagna più di noi.
- Si può avere una pioggerellina?
34
00:02:03,875 --> 00:02:06,125
Ti pare una pioggerellina?
È più un diluvio.
35
00:02:06,208 --> 00:02:07,916
È una pioggerellina.
36
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Ti ho visto fiorire
nel corso di questo torneo.
37
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
E hai trovato davvero il secondo servizio.
38
00:02:13,541 --> 00:02:18,375
Secondo te Coco non sente le farfalline?
Non ha paura? Non chiama il padre?
39
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
- Ci vuole il soprabito più insanguinato.
- È meglio.
40
00:02:20,791 --> 00:02:23,958
- Ti ho preso il caffè.
- Non più di un sorso dopo le quattro.
41
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
Tu non lo sai, se vedo il caffè, lo bevo.
42
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
Sarà l'ultimo film per tutti noi.
43
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Spegneranno le luci e sarà finito.
44
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Certo che avresti dovuto chiamarmi,
cucciola,
45
00:02:32,750 --> 00:02:34,375
non sentirti in colpa.
46
00:02:34,458 --> 00:02:36,500
Ti stai massacrando su tutti i fronti.
47
00:02:36,583 --> 00:02:38,041
Avevo un doppio trasparente.
48
00:02:38,125 --> 00:02:40,333
- La colpa è un'emozione secondaria.
- Quello no.
49
00:02:41,291 --> 00:02:43,000
- Grazie, Clay.
- Sempre un piacere, Jay.
50
00:02:43,083 --> 00:02:45,833
Non ho mangiato il pane,
è stato tuo fratello.
51
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
Che dici? Ne abbiamo un paio buone.
52
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
Dovrebbe andare così,
succeda quel che succeda.
53
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- Vuoi farne un'altra?
- Vediamo cosa succede.
54
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Silenzio, per favore, giriamo!
55
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Motore!
- Partito!
56
00:02:58,166 --> 00:02:59,541
Motore.
57
00:02:59,625 --> 00:03:01,666
- Silenzio.
- 138 Echo, undicesima.
58
00:03:01,750 --> 00:03:04,166
Tesoro, resta in linea,
voglio vedere questa scena.
59
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
E... azione!
60
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Non voglio più stare qui, Jerry.
61
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Voglio andare via da questa festa.
62
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
Lui entra troppo presto, possiamo rifarla?
63
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
- Ritarda Jerry di un pelo.
- Stop!
64
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
- Non vi fermate, continuate.
- Continuate.
65
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
Altra pasta d'acciughe sul...
66
00:03:21,875 --> 00:03:23,666
- Silenzio, prego.
- Grazie.
67
00:03:23,750 --> 00:03:25,750
- Ok.
- Giriamo.
68
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Azione.
69
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
Non voglio più stare qui, Jerry.
70
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Voglio andare via dalla festa.
71
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
In un certo senso...
72
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
sono già morto.
73
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
Sono fortunato.
74
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
Il mio tempo è passato
mentre ero ancora vivo.
75
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
L'ho visto finire prima che finisse.
76
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
È una cosa assurda, quando muori...
77
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
tutto quello che pensavi di essere...
78
00:04:17,208 --> 00:04:18,250
non è vero.
79
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Sei un bravo cane.
80
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
E... stop! Splendida!
81
00:04:33,083 --> 00:04:34,833
- Possiamo rifarla?
- Sul serio?
82
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
Vorrei farne un'altra,
penso di poterla fare meglio.
83
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
Silenzio, per favore!
84
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
Diversa, non lo so.
85
00:04:41,458 --> 00:04:43,458
- Ma se tu sei contento...
- Molto contento.
86
00:04:44,000 --> 00:04:45,291
- Ok.
- Se hai un'idea...
87
00:04:45,375 --> 00:04:47,541
Credevo di averla, ma tu sei contento?
88
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
In estasi! Ma ovviamente
puoi farne un'altra.
89
00:04:50,291 --> 00:04:52,333
- Ti senti bene?
- Molto.
90
00:04:52,416 --> 00:04:54,458
Mi sono piaciute anche
un paio delle prime.
91
00:04:54,541 --> 00:04:55,500
Bene.
92
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
A posto?
93
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
A posto.
94
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
Ed è la fine riprese con Jay Kelly!
95
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
Fine riprese di Otto uomini da ora!
96
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
Molto bene, sarà bello.
97
00:05:16,916 --> 00:05:18,833
È un onore, grazie della fiducia.
98
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Siamo arrivati in finale,
Vivienne, bisogna festeggiare.
99
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Ora riposati, perché i Greenberg
sono avversari tosti,
100
00:05:26,916 --> 00:05:30,458
ma io punto su noi due, piccola.
101
00:05:30,541 --> 00:05:31,791
Ti voglio bene, Vivi.
102
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- José! Pops! Siete pazzeschi!
- Grazie mille.
103
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- Skip, non prendete mai i meriti.
- Mi fai felice.
104
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Ti richiamo, tesoro.
- Grazie del regalo.
105
00:05:41,166 --> 00:05:42,041
Ok, ragazzi.
106
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
Grazie a tutti, siete stati bravissimi.
107
00:05:45,666 --> 00:05:50,250
Ti ricordo che abbiamo l'evento Omega
domattina, partiamo alle 11. Candy...
108
00:05:50,333 --> 00:05:51,333
Sarà lì alle nove.
109
00:05:51,416 --> 00:05:52,541
- L'hai vista?
- Sì.
110
00:05:52,625 --> 00:05:53,833
Non hai detto niente.
111
00:05:53,916 --> 00:05:57,083
- Ti irriti sempre se ti do un parere.
- Se non dici niente, non ti è piaciuta.
112
00:05:57,166 --> 00:05:59,750
È stata stupenda,
il settimo ciak era quello giusto.
113
00:05:59,833 --> 00:06:01,125
Perché il settimo?
114
00:06:01,208 --> 00:06:03,125
- Non ci voglio entrare.
- Entrare dove?
115
00:06:03,208 --> 00:06:05,458
Diventi sempre così
quando finiamo un film,
116
00:06:05,541 --> 00:06:07,416
emotivo e poi dai la colpa a me.
117
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
Forse era il settimo,
possono sempre staccare sul cane.
118
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
Il cane era stupendo.
119
00:06:12,916 --> 00:06:15,750
Che effetto fa, Jay,
vivere la propria morte?
120
00:06:15,833 --> 00:06:17,833
- Non sono morto davvero.
- Lo so.
121
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
Ma come reciti una cosa mai fatta?
122
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Si finge, Candy.
- Non so se vorrei questa capacità.
123
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Ragazzi, grazie
del gran lavoro e di essere bravissimi.
124
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
- Non avrei potuto farlo senza di voi.
- Grazie a te!
125
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
- Sei il più bravo!
- Sono il più bravo.
126
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Perché mi mettono sempre
una cheesecake in camera?
127
00:06:34,583 --> 00:06:37,958
È nel contratto,
con la frutta e i vari tipi di acqua.
128
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
Perché è nel contratto
se neanche mi piace?
129
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Una volta hai detto di sì.
130
00:06:42,333 --> 00:06:43,875
- Mai detto.
- Invece sì, non te lo ricordi.
131
00:06:43,958 --> 00:06:47,500
Semmai, il contratto dovrebbe dire
"Niente cheesecake". Mai.
132
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
E cena con Daisy domani.
133
00:06:51,333 --> 00:06:54,750
- Chef Mario fa i tamales speciali.
- Bene.
134
00:06:54,833 --> 00:06:58,416
Ha richiamato Antonio
del Festival Toscano delle Arti.
135
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
- Vogliono una risposta sul tributo.
- Ho detto di no.
136
00:07:01,333 --> 00:07:04,583
- E gli ho detto di no, ma insistono.
- È sempre no.
137
00:07:04,666 --> 00:07:08,625
- Te lo dico di nuovo perché è rinomato.
- Non ci penso neanche.
138
00:07:08,708 --> 00:07:11,166
- Saremmo stati stretti coi tempi.
- Niente tributi, mai.
139
00:07:11,250 --> 00:07:13,333
Iniziamo tra un paio di settimane.
140
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Lì ho capito
di essere più intelligente di te.
141
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
Che vuol dire?
142
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
- So più di te.
- Davvero?
143
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- Non è vero.
- Sì.
144
00:07:42,583 --> 00:07:44,458
- Di cosa?
- Di tutto.
145
00:07:44,541 --> 00:07:46,208
Qual è la capitale della Croazia?
146
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
So a malapena
la cazzo di capitale della California.
147
00:07:49,375 --> 00:07:54,000
- Chi era la moglie di Agamennone?
- Sono fatti, tutti possono conoscerli.
148
00:07:54,083 --> 00:07:57,750
Io so più di cose emotive,
bisogna vivere per questo.
149
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Ho più intelligenza emotiva.
150
00:08:00,750 --> 00:08:02,583
Non vuoi che sia più in gamba di te?
151
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
- Non è il punto di tutto questo?
- Sì.
152
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- Non ti pare un po' presto?
- Non posso farci niente.
153
00:08:09,500 --> 00:08:11,666
- Ti stanno bene.
- Ah, sì?
154
00:08:11,750 --> 00:08:12,583
Non si vede.
155
00:08:12,666 --> 00:08:14,958
Sì, è stata brava,
ha lasciato un po' di grigio.
156
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
- Di solito li fanno troppo neri.
- Non sono...
157
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
No, sono giusti.
158
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
Dovresti lasciarli grigi, per me.
159
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
Sì, ma ancora no.
160
00:08:23,916 --> 00:08:27,583
Io mi vedo con Moses e Rio.
161
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
Ti voglio bene.
162
00:08:28,750 --> 00:08:34,083
Non ceniamo insieme stasera?
Mario fa i tamales.
163
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
L'avevamo detto?
164
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Va bene.
165
00:08:41,166 --> 00:08:45,666
Vai, stai con i tuoi amici,
ci saranno altre cene.
166
00:08:45,750 --> 00:08:49,208
Ho finito questo film,
inizio quello dei fratelli Louis
167
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
qui negli studi, sarò qui tutta l'estate.
168
00:08:53,083 --> 00:08:56,583
Io vado in Europa con Rio e Moses
e altri amici, te l'ho detto.
169
00:08:56,666 --> 00:08:59,458
- Credevo a luglio.
- No, era giugno.
170
00:08:59,958 --> 00:09:03,750
Parto sabato per Parigi
e poi scendiamo fino in Toscana.
171
00:09:04,250 --> 00:09:07,208
Sabato? Ma è...
172
00:09:07,291 --> 00:09:10,500
Sabato è troppo presto.
173
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Ho due settimane di pausa.
Non avremo tempo di stare insieme.
174
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- È la tua ultima estate.
- Per questo voglio vedere i miei amici.
175
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Mi sentirò solo qui senza di te.
176
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
- No, non sei mai da solo.
- Mi sembra di essere sempre solo.
177
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
- Grazie, Silvano.
- Prego.
178
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
E se vengo anch'io?
179
00:09:34,833 --> 00:09:37,875
Andiamo a un festival jazz
fichissimo a Parigi
180
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
dove c'è un sacco di gente,
non puoi venire.
181
00:09:40,458 --> 00:09:42,958
Poi prendiamo un treno
senza prima classe per Pienza,
182
00:09:43,041 --> 00:09:45,666
e non puoi farlo, e dormiamo in tenda.
183
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
Cioè, insomma...
184
00:09:47,541 --> 00:09:49,958
- Io ci sono cresciuto in tenda.
- Ora non più.
185
00:09:50,041 --> 00:09:54,625
- La memoria muscolare c'è ancora.
- Va bene. Devo andare.
186
00:09:54,708 --> 00:09:56,708
- Ciao, Ronnie.
- Daisy.
187
00:09:57,416 --> 00:10:00,166
Vivienne ha postato il tennis,
siete adorabili.
188
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Siamo arrivati in finale, siamo eccitati.
189
00:10:02,583 --> 00:10:04,083
Hai un amico, ora, papà.
190
00:10:05,333 --> 00:10:06,500
Vuoi un tamale?
191
00:10:08,083 --> 00:10:09,541
È morto Peter Schneider.
192
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
Cazzo, devo chiamarlo.
193
00:10:11,041 --> 00:10:15,208
No, l'ho appena saputo
e sono venuto qui, è morto.
194
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
Davvero?
195
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Mi dispiace.
196
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
So quanto gli volevi bene.
197
00:10:32,208 --> 00:10:34,166
Ho ancora il suo messaggio sul telefono.
198
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
Quando l'hai visto l'ultima volta?
199
00:10:39,791 --> 00:10:42,041
Non lo so, forse sei mesi fa.
200
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Tesoro, ti preparo un sandwich.
201
00:10:53,208 --> 00:10:55,375
Sono felice di vederti,
Peter, mi sei mancato.
202
00:10:56,041 --> 00:10:57,583
Dove tieni i coltelli?
203
00:10:57,666 --> 00:11:00,500
- Quel coso magnetico vicino al tagliere.
- Sì.
204
00:11:00,583 --> 00:11:02,708
Barbara, scusa,
abbiamo sporcato dopo che avevi pulito.
205
00:11:02,791 --> 00:11:04,125
Non fa niente.
206
00:11:05,375 --> 00:11:06,208
Sai, papi...
207
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
Ultimamente sento
che la mia vita non è davvero...
208
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
reale.
209
00:11:13,291 --> 00:11:15,166
Forse è meglio dire
210
00:11:15,791 --> 00:11:17,458
che non sento la mia vita...
211
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
reale.
212
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Ho saputo che hai rotto con la manista.
213
00:11:21,958 --> 00:11:24,166
Le separazioni sono come una morte, vero?
214
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
- Maionese?
- Frigo, sul ripiano.
215
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
Sì.
216
00:11:30,875 --> 00:11:32,041
Come stanno le ragazze?
217
00:11:32,125 --> 00:11:34,708
Daisy si diploma in primavera
218
00:11:34,791 --> 00:11:37,333
e poi va alla Johns Hopkins
219
00:11:37,416 --> 00:11:39,791
a fare biochimica, pensa un po'.
220
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
- È una ragazza brillante.
- Poi...
221
00:11:42,666 --> 00:11:44,416
Jess è a San Diego.
222
00:11:44,500 --> 00:11:45,666
È...
223
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
Non so cosa fare.
224
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
Lo capirai. Hai l'olio d'oliva?
225
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Sì, lì.
226
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Ho pensato molto a Cranberry Street.
227
00:11:56,750 --> 00:12:00,458
Ci siamo divertiti tanto a girarlo, vero?
228
00:12:00,541 --> 00:12:02,458
Ridevamo sempre.
229
00:12:02,541 --> 00:12:05,375
Sai che fra poco è il 35° anniversario?
230
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
Jess è nata l'anno dopo, per questo lo so.
231
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
Tutti i miei ricordi sono film.
232
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
I film sono questo per noi.
233
00:12:13,416 --> 00:12:16,500
- Pezzi di tempo.
- Pezzi di tempo.
234
00:12:18,000 --> 00:12:20,416
- Hai i cetriolini?
- Nella dispensa.
235
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Credo.
236
00:12:23,333 --> 00:12:24,583
Sì, eccoli.
237
00:12:24,666 --> 00:12:27,708
- Controlla la scadenza.
- Non scadono, amore.
238
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
Scadono eccome.
239
00:12:30,250 --> 00:12:31,541
Vanno bene.
240
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
35 anni, è possibile?
241
00:12:34,416 --> 00:12:35,750
Tutto è possibile, figliolo.
242
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
C'era una tale magia.
243
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Mi ha viziato, credevo
sarebbero stati tutti così.
244
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
- Invece no.
- Pochi lo sono.
245
00:12:42,666 --> 00:12:44,958
Mi fa piacere che hai pensato a noi.
246
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
C'è un film che vorrei fare insieme.
247
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Quello della prostituta
di cui ti ho parlato.
248
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Sto girando un film ora
e ne ho un altro subito dopo.
249
00:12:57,000 --> 00:13:01,125
Conosci quei ragazzi, i fratelli Louis?
Sono tuoi grandi fan.
250
00:13:01,208 --> 00:13:03,791
Non mi è piaciuto il loro film,
montaggio alla MTV.
251
00:13:03,875 --> 00:13:06,708
- Non so quanto sarei disponibile.
- Posso aspettarti, tesoro.
252
00:13:06,791 --> 00:13:08,750
Peter, ti ho detto che non fa per me.
253
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
L'ho riscritto con la mia assistente,
Shelley,
254
00:13:10,833 --> 00:13:12,916
l'hai conosciuta
alla prima di quell'idiota.
255
00:13:13,000 --> 00:13:15,208
È più contemporaneo, hanno i cellulari.
256
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
Non è un territorio che voglio esplorare.
257
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
Pensavo a Daphne per la moglie.
258
00:13:19,500 --> 00:13:22,625
- Si è ritirata.
- Se tu partecipassi...
259
00:13:22,708 --> 00:13:26,291
- Il mio avvocato dice che serve un nome.
- Non posso.
260
00:13:28,333 --> 00:13:29,625
Sarò sincero, figliolo.
261
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Mi servono i soldi.
262
00:13:33,750 --> 00:13:36,416
- Te li do io.
- Ma devo fare un altro film.
263
00:13:36,500 --> 00:13:39,708
Voglio farne due in fila,
uno dietro l'altro.
264
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
Sai cosa diceva il caro Truffaut:
265
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
"A volte la quantità fa colpo."
266
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
L'arte è personale, papi, lo sai.
267
00:13:48,291 --> 00:13:49,166
Lo capisco.
268
00:13:50,708 --> 00:13:52,333
Ma se potessi prestarmi il nome.
269
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Non posso.
270
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Mi dispiace.
271
00:14:04,166 --> 00:14:05,125
È squisito.
272
00:14:08,000 --> 00:14:09,333
I cetriolini non scadono.
273
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
Mio padre non c'era mai.
274
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
Negli anni '70 e '80 era sempre sul set.
275
00:14:19,291 --> 00:14:20,958
E quando ha iniziato a faticare,
276
00:14:21,041 --> 00:14:24,625
dopo un paio di quelli
che voi a Hollywood chiamate
277
00:14:24,708 --> 00:14:26,750
"fiaschi" o "batoste",
278
00:14:26,833 --> 00:14:30,250
o, perdonatemi, non sono dell'ambiente,
non conosco il gergo...
279
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
"flop", ora considerati
classici cult dalla Gen Z,
280
00:14:37,125 --> 00:14:41,083
quando il cinema gli ha voltato
le spalle dopo la terza bancarotta,
281
00:14:41,583 --> 00:14:45,125
ha dovuto vendere la sua
amata villa, Casa del Oro a Bel Air,
282
00:14:45,208 --> 00:14:47,291
e trasferirsi in una camera a Encino,
283
00:14:48,416 --> 00:14:50,583
ha sempre cercato di guadagnare soldi
284
00:14:51,375 --> 00:14:53,166
sognando il film seguente.
285
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
In punto di morte,
si è girato verso di me e ha detto:
286
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
"So come finisce il film.
287
00:15:04,083 --> 00:15:05,458
Parla di amore."
288
00:15:07,000 --> 00:15:08,583
Non ti ricordi di me, vero?
289
00:15:08,666 --> 00:15:10,375
- Certo che sì.
- Invece no.
290
00:15:10,875 --> 00:15:12,458
- Sì.
- Da dove mi conosci?
291
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Ero nel suo unico film
che ha diretto a cavallo.
292
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Vi amo tutte e due, vado a salvare Jay.
293
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
Quanto tempo...
294
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
- Ho la pulizia della spiaggia alle 15.
- Ti portiamo.
295
00:15:22,666 --> 00:15:25,375
- Se faccio tardi non la contano.
- Prendi la macchina.
296
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
Non c'è da stupirsi, il suo film peggiore.
297
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- Non hai idea di chi sono.
- Lo so.
298
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
Non ti credo.
299
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Grazie di essere venuto, Jay.
300
00:15:36,083 --> 00:15:37,375
Mi dispiace tanto, Nathan.
301
00:15:37,875 --> 00:15:41,708
Papà diceva sempre
quanto era fortunato ad averti trovato.
302
00:15:41,791 --> 00:15:45,166
- Mi ha cambiato la vita.
- Pensava lo stesso di te.
303
00:15:45,958 --> 00:15:48,250
Voleva che tu avessi uno dei suoi foulard.
304
00:15:50,333 --> 00:15:53,291
Sono contento che siamo venuti,
rende tutto più reale.
305
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
- Non sembra affatto reale.
- Lo so.
306
00:15:55,583 --> 00:15:59,041
La morte è sempre sorprendente,
soprattutto a LA.
307
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Mi piace il foulard.
308
00:16:01,708 --> 00:16:03,750
- Lo vuoi?
- Grazie.
309
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
Perché non ho fatto un altro film per lui?
310
00:16:06,208 --> 00:16:08,291
Ti senti così
perché sei una brava persona.
311
00:16:08,375 --> 00:16:11,708
Voleva solo
che gli prestassi il mio nome.
312
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
- Jay?
- Ciao.
313
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
- Tim?
- Sì.
314
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Timothy, ciao.
315
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Non preoccuparti, non ti stalkerizzo.
316
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
No, è...
317
00:16:24,208 --> 00:16:25,875
- Siamo appena stati...
- Sì.
318
00:16:25,958 --> 00:16:27,625
- Abbiamo perso un grande.
- Sì, è triste.
319
00:16:27,708 --> 00:16:30,250
- Era speciale.
- Siamo sempre impegnati,
320
00:16:30,333 --> 00:16:32,041
e poi la gente muore.
321
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ron, lui è Timothy,
il mio vecchio coinquilino.
322
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
Eravamo in classe di recitazione
insieme, il mio amichetto.
323
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Amichetto.
- Sì, Tim, piacere di vederti.
324
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ron Sukenick, manager e amico di Jay.
325
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
- Te ne ho parlato.
- Ho sentito parlare di te.
326
00:16:45,416 --> 00:16:47,541
Davvero? Dici davvero?
327
00:16:47,625 --> 00:16:49,500
Bene, spero.
328
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Perché eravamo cattivelli, all'epoca.
329
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Già.
330
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
- Come stai?
- Bene, dai.
331
00:16:57,208 --> 00:17:00,041
Faccio una bella vita. Tu come stai?
332
00:17:00,125 --> 00:17:02,208
Che domanda stupida! Alla grande.
333
00:17:02,291 --> 00:17:04,458
Me la cavo, ecco.
334
00:17:05,125 --> 00:17:06,291
Che piacere vederti.
335
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
Anche per me.
336
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Cavolo.
337
00:17:12,541 --> 00:17:13,583
Ci vediamo.
338
00:17:13,666 --> 00:17:14,916
- Bene.
- Piacere.
339
00:17:23,750 --> 00:17:25,708
Non vi sto seguendo, ho parcheggiato qui.
340
00:17:27,000 --> 00:17:29,291
Dovremmo prendere un caffè, una volta.
341
00:17:29,375 --> 00:17:32,083
Sarebbe stupendo, come faccio a...
342
00:17:32,666 --> 00:17:34,208
Contatto il tuo ufficio?
343
00:17:34,291 --> 00:17:36,125
- Chiami me.
- Ricevo il messaggio se...
344
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
- Tieni.
- Sì.
345
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
Ok, perfetto.
346
00:17:40,083 --> 00:17:42,500
E se non ti va, non sentirti obbligato.
347
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
In effetti, ho tempo ora.
348
00:17:50,208 --> 00:17:51,750
Ottimo!
349
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
Ti ricordi Chez Jay sull'acqua?
350
00:17:55,166 --> 00:17:57,041
Certo, sì, ci vediamo lì.
351
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
Amichetto!
352
00:18:00,625 --> 00:18:02,916
- Ti seguo?
- Puoi andare a casa, Silvano.
353
00:18:03,500 --> 00:18:04,666
Siamo tranquilli con questo?
354
00:18:04,750 --> 00:18:06,666
È un vecchio amico, non lo vedo da anni.
355
00:18:06,750 --> 00:18:08,458
- Ci sarà gente.
- Va bene.
356
00:18:08,541 --> 00:18:10,083
Mi ricordo della gente. A domani.
357
00:18:10,166 --> 00:18:13,000
No, ti ricordi? Ho le finali con Vivi.
358
00:18:13,083 --> 00:18:15,458
- È vero, buona fortuna.
- Vacci piano a bere.
359
00:18:15,541 --> 00:18:17,958
- Certo.
- È una giornata di emozioni.
360
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Bevi birra.
361
00:18:30,625 --> 00:18:36,000
Il mio guru dice che quando qualcuno sta
morendo e si avvicina al mondo spirituale
362
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
ha meno paura della morte.
363
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
Hai un guru, fantastico.
364
00:18:41,000 --> 00:18:44,916
La morte diventa meno reale, e...
365
00:18:45,416 --> 00:18:50,208
ovviamente potere e successo
diventano totalmente irreali,
366
00:18:50,291 --> 00:18:52,708
perché non sono più rilevanti,
367
00:18:52,791 --> 00:18:55,375
ma come ha detto Peter, quello che rimane...
368
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
è l'amore.
369
00:18:57,833 --> 00:18:59,208
- È bellissimo.
- Lo so.
370
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
Ok, lo faccio.
371
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
- Salve, posso fare una foto?
- Sì, certo.
372
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
- Ok, grazie.
- Ecco qua.
373
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
- Fatta?
- Sì.
374
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
Vorrei il numero del tuo guru.
375
00:19:07,875 --> 00:19:10,875
Sì, è magico.
Per messaggi è al suo meglio.
376
00:19:11,833 --> 00:19:13,541
Questo posto è stupendo.
377
00:19:14,208 --> 00:19:15,833
Non ci venivo da...
378
00:19:15,916 --> 00:19:17,333
quando studiavamo.
379
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
- Vedi qualcuno della classe?
- No.
380
00:19:19,125 --> 00:19:21,958
- No, e tu?
- Sì, facciamo degli incontri.
381
00:19:22,541 --> 00:19:24,875
Credo tu sia l'unico che ancora lavora.
382
00:19:24,958 --> 00:19:27,041
Cindy fa molti oversound.
383
00:19:27,125 --> 00:19:29,333
Ma tu sei quello che ammiravamo.
384
00:19:31,166 --> 00:19:33,458
Tu eri il migliore di noi,
usavi il metodo.
385
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Io non lo usavo.
386
00:19:35,291 --> 00:19:37,625
- Tu usavi il metodo.
- Il metodo light.
387
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Tu sapevi fare tutto,
potevo guardarti fare tutto.
388
00:19:41,416 --> 00:19:43,833
Potevo guardarti leggere questo menù.
389
00:19:45,166 --> 00:19:48,583
Fai quella cosa, dai,
leggi il menù, avanti.
390
00:19:51,291 --> 00:19:55,000
D'accordo. È la versione non emotiva.
391
00:19:57,000 --> 00:20:01,375
Patate fritte al tartufo, cavolini
di Bruxelles con glassa, 12 dollari.
392
00:20:01,458 --> 00:20:03,666
Lattuga iceberg, cocktail di gamberi,
393
00:20:03,750 --> 00:20:06,125
calamari al limone
con salsa aioli, 15 dollari.
394
00:20:08,041 --> 00:20:10,583
- Ora la versione emotiva.
- Non lo so.
395
00:20:10,666 --> 00:20:13,250
Non lo faccio più,
sono psicoterapeuta infantile.
396
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
Fallo.
397
00:20:15,375 --> 00:20:17,125
L'occhiata di Jay Kelly.
398
00:20:17,208 --> 00:20:18,583
E azione!
399
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Ok, d'accordo.
400
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
Cosa direbbe Larry?
401
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
Ricordo una cosa molto importante per me.
402
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Lo vedo.
403
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Lo sento e posso continuare a parlare, intanto.
404
00:21:06,416 --> 00:21:08,166
Patate fritte al tartufo.
405
00:21:17,250 --> 00:21:21,625
Cavolini di Bruxelles con glassa,
12 dollari.
406
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
Insalata iceberg con cocktail di gamberi.
407
00:21:42,791 --> 00:21:45,750
Calamari con salsa aioli al limone,
15 dollari.
408
00:21:49,375 --> 00:21:51,166
Questa è recitazione per metodo.
409
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
È pazzesca! Oh, mio Dio.
410
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
No, il mio problema
è che non ero ambizioso.
411
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
È un mestiere così duro,
non lo augurerei a nessuno.
412
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
Continuo a pensare di smettere.
413
00:22:09,416 --> 00:22:10,583
No, dai.
414
00:22:10,666 --> 00:22:12,958
Te la sei cavata bene, Jay Kelly.
415
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Ho preso due decisioni sbagliate.
416
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
- Ah, sì?
- Sì.
417
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Ho rifiutato il primo Beverly Hills 90210,
stavo facendo l'Amleto a Louisville.
418
00:22:21,083 --> 00:22:23,833
Che bello. Non faccio teatro da...
419
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
dal liceo. Qual è l'altra?
420
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Ti ho fatto venire a quel provino.
421
00:22:35,958 --> 00:22:40,125
Ma i miei figli mi hanno visto
fuori scuola ad aspettarli ogni giorno.
422
00:22:40,750 --> 00:22:42,708
Devo pensare che vale qualcosa.
423
00:22:42,791 --> 00:22:45,416
Certo! Vale tutto, tutto!
424
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Mi dispiace, ho letto dei tuoi divorzi,
425
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
le tue ragazze ormai saranno adulte.
426
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
Daisy va all'università in autunno.
427
00:22:56,250 --> 00:22:58,458
Per fortuna,
non le frega niente di recitare.
428
00:22:58,541 --> 00:23:01,375
Ma io sto dando i numeri...
429
00:23:03,166 --> 00:23:07,125
al pensiero che se ne vada,
mi sembra di essermi perso tutto.
430
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
La tragedia dell'essere genitore.
431
00:23:10,708 --> 00:23:14,333
Il successo
è quando diventiamo irrilevanti.
432
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- Che tristezza.
- Andiamo...
433
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Hai fatto le scelte giuste per te.
434
00:23:22,583 --> 00:23:25,166
Fai il cinema,
è quello che il mondo vuole da te.
435
00:23:25,250 --> 00:23:27,125
Il mio mondo è molto più piccolo.
436
00:23:27,208 --> 00:23:30,916
Porto i cani al parco,
sto con la famiglia e i pazienti.
437
00:23:38,125 --> 00:23:39,458
È un piacere vederti.
438
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
Ed è un piacere parlare di quei tempi.
439
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
Un piacere
essere in contatto con te e anche...
440
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
con quel ragazzo.
441
00:23:55,041 --> 00:23:56,375
Il ragazzo che ero.
442
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
Dici?
443
00:24:03,666 --> 00:24:04,583
Sì.
444
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
Non credo tu lo voglia rivedere.
445
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
Come?
446
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Sarò sincero con te, non ti sopporto.
447
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Mi hai rubato la mia vita.
448
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
Io non ti ho rubato niente.
449
00:24:23,250 --> 00:24:26,500
Mi hai rubato il lavoro
e mi hai rubato la ragazza.
450
00:24:27,083 --> 00:24:29,208
A 23 anni non avevo molto di più.
451
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
E ora, quando prendo una rivista,
mi tocca leggere di Jay Kelly
452
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
e della sua incredibile
storia di come ha iniziato.
453
00:24:35,916 --> 00:24:39,708
Come ha accompagnato un amico
a un provino di Peter Schneider,
454
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
solo che ha avuto lui la parte,
pensa un po'!
455
00:24:42,458 --> 00:24:46,791
Ma nessuno si chiede dell'amico,
quello a cui l'ha sottratta.
456
00:24:46,875 --> 00:24:48,583
Ti ho fatto prendere da Peter.
457
00:24:48,666 --> 00:24:50,625
Ero una magnifica comparsa!
458
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
- Avevo una battuta.
- Devo andare.
459
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Se sapessero quello che so di te...
- Ho la sveglia presto.
460
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Pago io.
- L'ho già pagato.
461
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
Me lo può firmare?
462
00:24:58,541 --> 00:24:59,791
Sì, scusi.
463
00:25:01,541 --> 00:25:04,958
Non preoccuparti, non dico niente.
464
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Non sono quel tipo di uomo.
465
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
Io non lo so che tipo di uomo sei.
466
00:25:10,666 --> 00:25:12,375
Non sei così importante per me.
467
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
Sei importante per la massa,
ma non per me.
468
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Mi dispiace, ho sempre avuto
pensieri affettuosi per te.
469
00:25:24,416 --> 00:25:27,041
Non sono l'unico a pensarlo,
tua figlia è d'accordo con me.
470
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
Daisy?
471
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
Jessica.
472
00:25:32,083 --> 00:25:35,166
Siamo amici su Facebook, le ho
consigliato un terapeuta a San Diego.
473
00:25:35,250 --> 00:25:37,416
È un ciarla... non parlare con Jessica.
474
00:25:37,500 --> 00:25:40,583
- Mi dici di chi devo essere amico?
- Non te lo dico.
475
00:25:40,666 --> 00:25:42,458
Jess ti definisce un involucro vuoto.
476
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Forse ha ragione.
477
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
C'è una persona lì dentro?
478
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Forse tu...
479
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
non esisti realmente.
480
00:26:09,000 --> 00:26:11,041
È arrivata la macchina, lasciamo stare.
481
00:26:16,416 --> 00:26:18,125
Ho sempre avuto la fantasia di picchiarti.
482
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
Avrei dovuto farlo anni fa.
483
00:26:34,875 --> 00:26:35,833
Avanti.
484
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Fatti sotto.
485
00:26:40,541 --> 00:26:42,500
Non avresti mai avuto quella parte.
486
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Mai.
487
00:26:45,500 --> 00:26:47,041
Ce la puoi fare, cucciola.
488
00:26:47,750 --> 00:26:50,208
Lo so, solo che mi sta venendo
quella sensazione.
489
00:26:50,291 --> 00:26:52,458
Va bene, salutala, adesso.
490
00:26:53,083 --> 00:26:54,250
Ci sto provando.
491
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Scusa, Liz, Ron può richiamarti?
Vivienne deve servire per il match.
492
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- Fuori.
- Lo so.
493
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
- Ho solo detto che è fuori.
- Ma Michelle, è come l'hai detto.
494
00:27:09,083 --> 00:27:10,875
- Ti richiama dopo la partita.
- Scusa, papà.
495
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
- Ho sentito mamma e mi sono distratta.
- Anch'io.
496
00:27:13,458 --> 00:27:15,708
Tesoro, non puoi parlare mentre giochiamo.
497
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Lo so, scusa. Liz dice che è urgente.
498
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
Papà, sai qualcosa dei fantasmi?
499
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Aspetta, Vivienne può rifare
perché è stata distratta.
500
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
- Non voglio rifare.
- Ron.
501
00:27:26,458 --> 00:27:27,666
Quali regole segui?
502
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Gordon, non è Roland Garros,
concedile un altro servizio.
503
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Se lo do a Vivienne,
perché non darlo anche a Michelle?
504
00:27:34,333 --> 00:27:37,208
Ne vorrei un altro anch'io,
già che ci siamo.
505
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
Non ne voglio un altro.
506
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
Non è un altro perché
quello non doveva esserci.
507
00:27:44,916 --> 00:27:46,500
- Sì?
- Non rispondi?
508
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Siamo al servizio.
- Vieni subito.
509
00:27:49,291 --> 00:27:50,833
- Papà.
- Non posso, ora.
510
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
- Siamo in partita.
- È Jay.
511
00:27:52,583 --> 00:27:55,166
- Papà.
- Jay sa del torneo.
512
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
Jay lascia il film
che inizia fra una settimana.
513
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
Quello dei fratelli Louis?
514
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Papà.
- David, non mettere la bocca sulla rete.
515
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Mi piace il sapore.
516
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
Non lo lascia, è Jay
quando finisce un film, lo fa sempre.
517
00:28:07,333 --> 00:28:09,875
Credimi, andiamo male.
518
00:28:09,958 --> 00:28:11,291
Molto, molto male.
519
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Ron.
520
00:28:12,875 --> 00:28:15,000
- Oggi.
- È una chiamata di lavoro.
521
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Papà.
522
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Papà!
523
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Papà.
524
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Va bene, vengo.
525
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- Conosci i fantasmi, papà?
- Sì, David.
526
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
Sono gli spiriti dei morti
che tornano sulla Terra
527
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
- se hanno dei conti in sospeso.
- Fuori. Servizio a noi.
528
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Cambio di programma, dobbiamo sospendere.
529
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
- Sospendere?
- Non esiste.
530
00:28:40,291 --> 00:28:41,666
È successa una cosa, devo andare.
531
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
- Dove?
- Da Jay.
532
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Se sospendi, dai forfait.
533
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- Chi lo dice?
- Le regole del torneo.
534
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- E se piovesse?
- Non piove.
535
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
Non piove, papà.
536
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Mi sento bene, possiamo vincere.
537
00:28:55,125 --> 00:28:57,083
Lo so. Devo andare.
538
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
Ti stanno aspettando.
539
00:29:11,791 --> 00:29:13,375
Grazie a Dio.
540
00:29:14,250 --> 00:29:15,458
- Che è successo ieri?
- Niente.
541
00:29:15,541 --> 00:29:18,708
Siamo andati al funerale di Peter,
ha incontrato un vecchio amico.
542
00:29:18,791 --> 00:29:20,916
- Sono andati a bere.
- Qualcosa è successo.
543
00:29:21,000 --> 00:29:22,250
Se lascia, viola il contratto.
544
00:29:22,333 --> 00:29:25,625
- Stai facendo le quesadillas?
- Posso farle.
545
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- Dov'è Jay?
- In camera.
546
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Fa i bagagli.
- Per dove?
547
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Non lo so.
548
00:29:32,750 --> 00:29:36,208
- Sarebbe economicamente devastante.
- Anche a livello di reputazione.
549
00:29:36,291 --> 00:29:38,000
Gli incassi non sono quelli di una volta.
550
00:29:38,083 --> 00:29:40,000
- Per nessuno.
- Non ha più 25 anni.
551
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- E neanche 55!
- Sta chiamando lo studio.
552
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
Avete finito tutti?
553
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
Nessuno viola niente, Jay farà il film.
554
00:29:46,916 --> 00:29:49,208
- Non è quello che dice.
- Ora ci sono io.
555
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Allora scopri perché ha un occhio nero.
556
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
Ha un occhio nero?
557
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Jay?
558
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Ciao, fratello.
- Ciao, cucciolo.
559
00:30:03,208 --> 00:30:05,666
- Perché i bagagli?
- Vieni dalla partita?
560
00:30:05,750 --> 00:30:06,875
Come siete andati?
561
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Eravamo 5-4 e al servizio.
- Faccio troppi film.
562
00:30:11,333 --> 00:30:13,250
- Perché i bagagli?
- Secondo te faccio troppi film?
563
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
Ne fai il numero giusto.
564
00:30:14,916 --> 00:30:17,375
- Faccio troppi film?
- Lavori tanto.
565
00:30:17,458 --> 00:30:19,000
Vedi? Barbara mi dice la verità.
566
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
- Che è successo ieri sera?
- Le mutande non bastano mai.
567
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
- Chi ti ha fatto l'occhio nero?
- Te lo dico sull'aereo.
568
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Quale aereo?
569
00:30:27,041 --> 00:30:29,375
Quello che ho prenotato, partiamo alle 13.
570
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- Dove andiamo?
- Meg, dove andiamo?
571
00:30:31,208 --> 00:30:32,791
In Francia.
572
00:30:32,875 --> 00:30:34,000
In Francia?
573
00:30:34,083 --> 00:30:36,416
Ho parlato con Claire,
madre di Rio, amica di Daisy.
574
00:30:36,500 --> 00:30:39,875
Rio usa la carta di credito della madre,
che vede le spese online.
575
00:30:39,958 --> 00:30:41,166
Ovvio.
576
00:30:41,250 --> 00:30:42,875
Daisy e gli amici sono a Parigi,
577
00:30:42,958 --> 00:30:45,750
partono per l'Italia
dopo il festival jazz, martedì.
578
00:30:45,833 --> 00:30:48,708
Voi giovani e i computer. In Francia.
579
00:30:48,791 --> 00:30:51,875
- Lunedì c'è la prova costumi.
- Se siamo a Parigi, no.
580
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Ci saranno i fratelli Louis,
Marvin e Yusuf.
581
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Se ti servono un paio di giorni
per chiarirti, dico allo studio...
582
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Digli che raggiungo Daisy e i suoi amici
583
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
a un festival jazz a Parigi
e poi prendiamo un treno per l'Italia.
584
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
La rintracci con la carta di credito
della madre dell'amica.
585
00:31:10,541 --> 00:31:15,041
È l'ultima occasione per stare con lei
prima che vada via per sempre.
586
00:31:15,125 --> 00:31:18,041
Sono certo che Daisy non voglia
587
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
che la segui per l'Europa
con il tuo entourage.
588
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Sono l'ambassador di Dior,
ho ottimi motivi per essere a Parigi.
589
00:31:24,833 --> 00:31:28,041
E poi ricevo quel tributo in Toscana.
590
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
Ho detto di no, tu hai detto di no.
591
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- Gli ho detto "mai".
- Chiama e di' di sì.
592
00:31:32,041 --> 00:31:34,708
Prenditi qualche giorno,
593
00:31:35,583 --> 00:31:36,958
vai sulla costa,
594
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
ordina quel Pinot che ti piace
al Post Ranch.
595
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Ti ricordi gli asciugamani?
596
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
Che voleva dire?
597
00:31:50,291 --> 00:31:53,750
- Sposto le prove costume a martedì?
- Senti.
598
00:31:53,833 --> 00:31:56,083
Se non vuoi venire, vado da solo.
599
00:31:56,166 --> 00:31:59,125
Tu, da solo, che vaghi per l'Europa
600
00:31:59,208 --> 00:32:02,166
è come una gazzella da sola nel Serengeti.
601
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Anzi, non una gazzella, un cocker spaniel.
602
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
Questo cocker spaniel
correrà i suoi rischi.
603
00:32:27,833 --> 00:32:31,041
Oggi, Daisy e i suoi amici
sono stati al Louvre, al Café de Flore,
604
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
a un mercato delle pulci
e stanno in un ostello nell'11°.
605
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
Ora ci capiamo.
606
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
Quando atterriamo,
le facciamo la sorpresa al festival jazz.
607
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
Perfetto.
608
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Come sarebbe, danno il tributo a un altro?
609
00:32:41,625 --> 00:32:44,333
Ti faccio il quadro.
Quando Jay ha rifiutato il tributo,
610
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
l'ho fatto offrire a Ben Alcock.
611
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Hai dato il tributo a Jay
a un altro tuo cliente?
612
00:32:48,833 --> 00:32:53,041
Qualcuno doveva riceverlo
ed è una buona opportunità per Ben.
613
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Porca troia. Jay lo sa?
614
00:32:55,250 --> 00:32:57,708
Ho parlato con Antonio,
ci saranno due tributi,
615
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
ma per ora c'è un solo trofeo.
616
00:32:59,666 --> 00:33:03,166
Mi perdo tre interviste, uno shooting
per la copertina di Vanity Fair
617
00:33:03,250 --> 00:33:06,000
e la partita di baseball di Justin
per questa stronzata.
618
00:33:06,083 --> 00:33:07,333
Ma è Jay!
619
00:33:07,416 --> 00:33:10,333
- Perché ha un occhio nero?
- Ci arriveremo.
620
00:33:11,250 --> 00:33:13,083
Ecco perché non potrei mai sposarti.
621
00:33:13,166 --> 00:33:14,666
Perché sono fedele?
622
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
No, perché sei un favoreggiatore.
623
00:33:17,750 --> 00:33:20,416
Siamo in viaggio per Parigi
624
00:33:20,500 --> 00:33:22,875
Oddio, ci tocca sentirlo suonare il piano.
625
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Andiamo a Parigi in aereo
626
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
Canta, Ronnie!
627
00:33:26,833 --> 00:33:29,250
Un'avventura nel luogo
628
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
Dove...
629
00:33:30,916 --> 00:33:33,166
- Non so le parole.
- Avanti, Ronnie.
630
00:33:36,250 --> 00:33:39,541
Justin è nella squadra B, che tristezza.
631
00:33:39,625 --> 00:33:43,208
Ragazzi, non sa dove correre,
che tristezza.
632
00:33:43,291 --> 00:33:44,125
Guardate.
633
00:33:45,083 --> 00:33:47,083
È una frana a baseball.
634
00:33:48,916 --> 00:33:51,666
- Ne prendo mezza o una?
- Qual è il dosaggio?
635
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
- Hai dimenticato gli occhiali?
- Sono partito di corsa.
636
00:33:56,041 --> 00:33:58,375
Non posso salutare David,
se no ha un crollo.
637
00:33:58,458 --> 00:34:01,833
Il terapeuta dice che devo
salutarlo comunque, così sa che parto.
638
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
- Ha cinque anni.
- Cancellano tutto.
639
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Ha cinque anni, ma avrei dovuto salutarlo.
640
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Prendine una,
altrimenti ti stressi e mi svegli.
641
00:34:10,041 --> 00:34:14,250
Uno in un podcast diceva
che abbiamo sempre tutte le età.
642
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- Letteralmente?
- Non lo so.
643
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Sì, ne prendo una.
644
00:34:18,208 --> 00:34:22,833
Quando ho dieci anni,
ne ho anche trenta e ottanta e viceversa.
645
00:34:22,916 --> 00:34:24,916
Perché hai un occhio nero, cucciolo?
646
00:34:25,666 --> 00:34:27,125
Te lo dico in Francia.
647
00:34:27,208 --> 00:34:29,541
Non devo saperlo adesso, vero?
648
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
Stai scappando
verso qualcosa o da qualcosa?
649
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
- Sì.
- Quando mi ricordo l'asilo...
650
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
Ho la mia età, adesso, no?
651
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
Che ne so di come ti ricordi di te?
652
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
Che effetto fa essere famoso?
653
00:34:45,125 --> 00:34:47,750
Non fa nessun effetto, da quanto ne so.
654
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
Parlate di fama e successo,
di una vita splendida e di felicità.
655
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
Parlate di me
come se fossi una specie di re.
656
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Ma le vostre parole sono
dolcezza che scompare in bocca...
657
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Jay, puoi fermarti?
658
00:35:10,750 --> 00:35:12,375
Cosa hai sentito ora?
659
00:35:12,875 --> 00:35:15,750
Mi sono sentito pieno di me, di successo.
660
00:35:16,416 --> 00:35:18,875
- Una star.
- Vuoi essere una star?
661
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Insomma...
662
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Sì, certo.
663
00:35:26,333 --> 00:35:30,333
- Continua. Che altro?
- Bello fare il superiore con la bambina.
664
00:35:31,000 --> 00:35:32,083
Pensarmi re.
665
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
Quello ti è sembrato potente, da re?
666
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Era un atteggiarsi.
667
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Quanti anni hai, Jay?
668
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
Ventitré.
669
00:35:44,583 --> 00:35:48,166
Non mi interessa vederti tentare
di diventare uno scrittore famoso
670
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
nella Russia pre-rivoluzionaria,
671
00:35:49,750 --> 00:35:53,541
voglio vedere il ragazzo post sbornia
appena sceso dal pullman dal Kentucky
672
00:35:53,625 --> 00:35:56,333
che vuole fare colpo
sulle ragazze carine della classe.
673
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
Praticamente, essere me stesso?
674
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
Sai quanto è difficile essere te stesso?
675
00:36:03,208 --> 00:36:06,375
Se hai la fortuna di recitare
da professionista, mentirai per vivere.
676
00:36:06,458 --> 00:36:08,708
Meglio mentirai, più sincero sembrerai
677
00:36:08,791 --> 00:36:10,250
e più successo avrai.
678
00:36:10,958 --> 00:36:15,250
È roba che crea confusione a un ragazzo
che non tende all'introspezione.
679
00:36:18,208 --> 00:36:20,083
Dici di voler essere una star.
680
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
Ne ho conosciute alcune.
681
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
È una cosa che ti fotte la testa
a tutto un altro livello.
682
00:36:26,041 --> 00:36:27,458
Lì devi recitare due volte.
683
00:36:28,125 --> 00:36:32,041
Una volta quando interpreti la parte
e poi quando interpreti te stesso.
684
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Devi volerlo davvero.
685
00:36:40,041 --> 00:36:41,458
- Lo voglio.
- Lo voglio.
686
00:36:42,916 --> 00:36:45,083
- Tim?
- Sì?
687
00:36:45,166 --> 00:36:46,166
Vuoi provare?
688
00:36:46,875 --> 00:36:48,125
Certo.
689
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
Fagli vedere come si fa.
690
00:37:04,625 --> 00:37:06,333
Che effetto fa essere famoso?
691
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
Non fa nessun effetto, da quanto ne so.
692
00:37:10,708 --> 00:37:15,625
Parlate di fama e successo,
di una vita splendente e di felicità.
693
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Parlate di me
come se fossi una specie di re.
694
00:37:18,625 --> 00:37:22,750
Ma le vostre parole sono una dolcezza
che scompare nella bocca in un istante.
695
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
Non ci vedo niente
di particolarmente piacevole.
696
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
Devo rimettermi subito a scrivere.
697
00:37:28,416 --> 00:37:30,583
- Tim ha un attacco di panico.
- Perché?
698
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
Ho un provino importantissimo
con Peter Schneider.
699
00:37:33,000 --> 00:37:35,458
- Pazzesco.
- Tim odia i provini.
700
00:37:35,541 --> 00:37:38,208
- Do il peggio ai provini.
- Io non ne ho quasi mai fatti.
701
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
- Non è un test del talento.
- È un test di qualcosa.
702
00:37:40,416 --> 00:37:42,458
Il tuo talento brillerà, come sempre.
703
00:37:42,541 --> 00:37:43,916
Vai con lui, Jay.
704
00:37:44,708 --> 00:37:46,166
Lo calmi.
705
00:37:46,875 --> 00:37:48,708
Passate al bar, dopo, bevete gratis.
706
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Certo.
707
00:38:08,291 --> 00:38:10,750
"Un tempo volevo morire,
immaginavo il mio funerale."
708
00:38:11,416 --> 00:38:13,041
Questo viene dallo sprofondo.
709
00:38:13,625 --> 00:38:15,625
"Le ragazze carine che piangevano."
710
00:38:15,708 --> 00:38:17,708
Sì, poi parla del cielo e delle stelle.
711
00:38:17,791 --> 00:38:21,916
È troppo poetico per essere un bifolco,
dovrebbe essere più...
712
00:38:22,708 --> 00:38:24,583
"Ci sono troppe ragazze
che non mi sono fatto.
713
00:38:25,083 --> 00:38:26,583
Dede Duffy, per dire."
714
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
Non lo so.
715
00:38:28,958 --> 00:38:31,291
Roba tipo: "Potrei crescere di più."
716
00:38:31,833 --> 00:38:33,750
"Ancora non ho fatto un sacco di cose,
717
00:38:33,833 --> 00:38:36,041
non ho il vocabolario per elencarle."
718
00:38:36,125 --> 00:38:39,375
- È meglio, devi dirlo.
- Non posso incasinare il copione.
719
00:38:39,458 --> 00:38:40,875
Andrai benissimo.
720
00:38:40,958 --> 00:38:43,166
Mi prende un nervosismo pazzesco.
721
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Guarda qua.
722
00:38:46,083 --> 00:38:48,708
{\an8}È un segno,
ti daranno la parte, me lo sento.
723
00:38:48,791 --> 00:38:49,708
Grazie, bello.
724
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
Mangialo, porta fortuna.
725
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
- Cosa?
- Solo un angolo.
726
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
- Prendi i suoi poteri.
- Smettila, mi dai i brividi.
727
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
Tim Galligan.
728
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Lo leggi con me?
729
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Sì.
- Grazie.
730
00:39:11,583 --> 00:39:12,416
Grazie.
731
00:39:14,250 --> 00:39:16,666
- Chi devi leggere?
- Devo leggere col mio amico.
732
00:39:17,833 --> 00:39:18,833
Se va bene.
733
00:39:19,791 --> 00:39:20,791
Sì.
734
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Grazie.
735
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Ti do la parte.
- Grazie.
736
00:39:29,708 --> 00:39:30,708
Tieni.
737
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
Con chi ce l'hai, Tilly?
738
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
- Con nessuno.
- Ah, sì? Ma hai quello sguardo.
739
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Quella riga sulla fronte
che va da qui a qui.
740
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Un tempo volevo morire.
741
00:39:53,041 --> 00:39:54,875
Immaginavo il mio funerale.
742
00:39:55,375 --> 00:39:57,041
Le ragazze carine che piangevano.
743
00:39:58,750 --> 00:40:01,375
Ma ora non voglio morire,
744
00:40:01,458 --> 00:40:03,208
non ho visto abbastanza.
745
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Non ho mai guardato bene
questi alberi e il cielo.
746
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
- Ma ora...
- Grazie mille.
747
00:40:12,375 --> 00:40:15,125
- Non ho finito la scena.
- Va bene, grazie.
748
00:40:15,208 --> 00:40:18,208
Grazie, Timothy,
grazie infinite, molto bene.
749
00:40:23,750 --> 00:40:25,708
Va bene se leggo anch'io?
750
00:40:25,791 --> 00:40:26,708
No, mi dispiace.
751
00:40:26,791 --> 00:40:30,041
- Se non sei sulla lista...
- Sì, tesoro, va bene.
752
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Se per te va bene.
753
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Sì.
754
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
Con chi ce l'hai, Tilly?
755
00:40:49,750 --> 00:40:50,958
Con nessuno.
756
00:40:51,041 --> 00:40:53,041
Ah, sì? Ma hai quello sguardo.
757
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
Quella riga sulla fronte
che va da qui a qui.
758
00:40:57,416 --> 00:40:59,041
Un tempo volevo morire.
759
00:41:00,208 --> 00:41:01,666
Immaginavo il mio funerale.
760
00:41:03,750 --> 00:41:05,416
Le ragazze carine che piangevano.
761
00:41:08,541 --> 00:41:10,083
Ma ora non voglio morire,
762
00:41:10,750 --> 00:41:12,250
non ho visto abbastanza.
763
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
Troppe ragazze che non mi sono fatto.
Dede Duffy, per dire.
764
00:41:19,583 --> 00:41:21,416
E potrei crescere ancora.
765
00:41:21,500 --> 00:41:23,583
Ci sono un sacco di cose che non ho fatto,
766
00:41:23,666 --> 00:41:26,083
non ho il vocabolario per elencarle.
767
00:41:27,000 --> 00:41:31,333
E sono arrivato solo ad Archer City.
Ma non devo vedere Parigi,
768
00:41:31,875 --> 00:41:34,875
o Roma, o uno di quei posti
dove hanno il re.
769
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Sono io il re, qui.
770
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Sono il re di questa nube di polvere.
771
00:41:41,000 --> 00:41:43,458
Il re della mia Coca-Cola.
772
00:41:46,958 --> 00:41:48,791
Sono il re di Cranberry Street.
773
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Grazie.
774
00:41:55,458 --> 00:41:57,583
Ti dispiace leggere un'altra scena?
775
00:41:58,083 --> 00:41:59,250
Volentieri.
776
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Scusate se ho cambiato le battute.
777
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
No, caro, ci è piaciuto molto.
778
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Questa è la scena...
779
00:42:09,708 --> 00:42:10,833
Grazie.
780
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Sì.
781
00:42:27,708 --> 00:42:28,666
Ti fa male?
782
00:42:29,166 --> 00:42:30,500
No, non è niente.
783
00:42:31,083 --> 00:42:32,250
Va bene.
784
00:42:33,875 --> 00:42:35,291
Non si vedrà niente.
785
00:43:07,333 --> 00:43:08,708
Mio padre diceva
786
00:43:08,791 --> 00:43:11,458
"La prima persona che incontri
quando scendi da un aereo sei tu."
787
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
- Dovrebbe essere chi ti accoglie.
- Ti ricordi l'ultima volta a Parigi?
788
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
La sfilata di Chanel?
In silenzio per rispetto della guerra.
789
00:43:18,291 --> 00:43:20,333
Io ricordo Gucci, ma era rumorosa.
790
00:43:20,416 --> 00:43:23,833
- Forse era per la pace.
- Esatto, pago io. Grazie mille, Antonio.
791
00:43:23,916 --> 00:43:26,541
- Soffiano un altro trofeo per Jay.
- Ottimo.
792
00:43:26,625 --> 00:43:30,583
- Siamo a Parigi e veniamo da te domani.
- Sto ricevendo i messaggi.
793
00:43:30,666 --> 00:43:34,250
Secondo la madre di Rio, Daisy
ha un biglietto per le 10 per l'Italia.
794
00:43:34,333 --> 00:43:36,875
- Non vanno alla cosa di jazz?
- Pare di no.
795
00:43:36,958 --> 00:43:39,041
Andiamo direttamente al treno.
796
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
Cartellino giallo!
Prendiamo un treno per l'Italia.
797
00:43:42,416 --> 00:43:43,500
- Un treno?
- Aspetta.
798
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
Siamo letteralmente accanto a un aereo!
799
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
- Perché siamo venuti a Parigi?
- Veniamo da te in treno.
800
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
Oh, no!
801
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Avevo un lavoro per oggi pomeriggio,
tagliare i capelli a Emmanuel Macron.
802
00:43:54,041 --> 00:43:57,125
- Puoi annullarlo?
- È il mio primo presidente.
803
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
- Oh, mio Dio.
- Alle dieci.
804
00:43:59,708 --> 00:44:01,000
Prendiamo quello delle dieci.
805
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
Stiamo scherzando?
Non posso mettere Jay Kelly su un treno.
806
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
È vero, Antonio,
è il modo più romantico per viaggiare.
807
00:44:07,666 --> 00:44:10,791
Dovrebbe esserci un'auto ufficiale
o qualcosa del genere.
808
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Con lo stemma, credo...
809
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Sono un ateo
che sostiene la chiesa costituita.
810
00:44:44,250 --> 00:44:47,000
Ne approvo tutto, tranne Dio.
811
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Ma se non ci fosse Dio,
la vita sarebbe assurda.
812
00:44:50,916 --> 00:44:52,000
Appunto.
813
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Cazzo, quello è Jay Kelly?
814
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Grazie. Perfetto, garçons.
815
00:44:58,458 --> 00:45:01,083
Se ne firma uno, saranno mille.
Mettilo sul treno.
816
00:45:01,166 --> 00:45:04,916
- Riceverai un trofeo, tranquillo.
- Perché, non ci doveva essere?
817
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
Il mio lavoro è sistemare le cose
così non devi saperle.
818
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
E allora perché me le dici?
819
00:45:09,666 --> 00:45:13,833
Perché eravamo in ritardo
e hanno dato il premio a Ben Alcock.
820
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
Hai dato a Ben il mio tributo?
821
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
- Avevi detto di no!
- Poi ho detto di sì.
822
00:45:17,875 --> 00:45:19,333
Non lo direi a Ben,
823
00:45:19,416 --> 00:45:21,625
rimane tra noi, ma tu sei la prima scelta.
824
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
Sei la star, lo sai, cucciolo.
825
00:45:23,958 --> 00:45:26,041
Sono molto confuso a parlarti.
826
00:45:26,125 --> 00:45:28,166
Mi devo prendere la merda per questo!
827
00:45:28,250 --> 00:45:29,083
Daisy!
828
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
No.
829
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Posto 48, non mi pare di prima classe.
830
00:45:41,000 --> 00:45:42,041
Non lo è.
831
00:45:42,125 --> 00:45:44,333
Mettiamo Jay Kelly nel posto 48?
832
00:45:44,416 --> 00:45:46,416
Dimmelo tu!
Non c'erano biglietti in prima.
833
00:45:46,500 --> 00:45:49,166
Forse non c'è la prima,
non so, parlano francese.
834
00:45:49,250 --> 00:45:51,583
Abbiamo Jay Kelly l'attore, qui con noi.
835
00:45:51,666 --> 00:45:53,083
C'è una zona privata?
836
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
È la Pentecoste,
è una festività per i francesi.
837
00:45:59,541 --> 00:46:02,791
Non so con chi arrabbiarmi,
ma mi arrabbio con te.
838
00:46:02,875 --> 00:46:05,375
Arrabbiati con me, Liz,
il treno è stata una mia idea.
839
00:46:05,458 --> 00:46:07,250
Non posso arrabbiarmi con te.
840
00:46:07,333 --> 00:46:09,500
Secondo Claire, Rio ha preso un chai latte
841
00:46:09,583 --> 00:46:12,458
da Starbucks alla Gare de Lyon
45 minuti fa.
842
00:46:12,541 --> 00:46:15,833
- Non vai alla stazione per il caffè.
- Sarebbe strano.
843
00:47:02,916 --> 00:47:05,250
Dici che per lui sono tempi duri?
844
00:47:05,333 --> 00:47:06,875
Fa ricerche per una parte.
845
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Parla più forte, sono su un treno francese
durante le vacanze francesi.
846
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
Te lo porto lunedì mattina.
847
00:47:11,916 --> 00:47:13,833
Non lo so, la Fête Nationale del cazzo.
848
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Sposta le prove costume
al primo giorno di riprese.
849
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
Come? Ripeti l'ultima parte?
850
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
Mi senti? È la Pentecoste, qui.
851
00:47:22,291 --> 00:47:23,958
Ripeti, voglio capire bene.
852
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
Qui stiamo facendo i salti mortali.
853
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
- Stai scherzando?
- Lo so che Jay non dice così.
854
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
Lo dico io, te lo riporto.
855
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
Andiamo male.
856
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
- Aspetta, vado...
- Ti richiamo.
857
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
Passamelo.
858
00:47:37,416 --> 00:47:40,000
Non ci credo
che è su questo treno con noi.
859
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
- È proprio lei?
- Penso di sì.
860
00:47:42,291 --> 00:47:44,833
E userà il bagno che usiamo noi?
861
00:47:44,916 --> 00:47:47,083
Mi ricorderò di abbassare la tavoletta.
862
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Un tipo normale.
863
00:47:48,083 --> 00:47:50,666
- È una brava persona.
- Un pezzo di pane.
864
00:47:50,750 --> 00:47:53,000
Ho letto che il suo segreto è non sedurre.
865
00:47:53,083 --> 00:47:54,708
Mi dispiace, c'è tanta gente.
866
00:47:54,791 --> 00:47:57,291
Non salgo su un treno da vent'anni.
867
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
- Trenta, forse.
- Una metro.
868
00:47:58,958 --> 00:48:00,916
Non so quando sono stato sulla metro.
869
00:48:01,000 --> 00:48:03,250
- Il film di Kozak.
- L'inseguimento.
870
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Era in studio,
ma le dimensioni erano precise.
871
00:48:06,083 --> 00:48:09,208
Abbiamo visto che verrà premiato
a un festival prestigioso.
872
00:48:09,291 --> 00:48:10,958
Non è troppo giovane per un tributo?
873
00:48:11,041 --> 00:48:13,750
È gentile, ma non so
quanti altri film potrò fare.
874
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
- Almeno un altro.
- Vorrei avere un tributo in Italia!
875
00:48:16,125 --> 00:48:19,500
Clive, non li danno ai programmatori,
né in Italia né altrove.
876
00:48:19,583 --> 00:48:22,666
Si vestirà elegante
e inviterà amici e famiglia.
877
00:48:22,750 --> 00:48:24,708
Io farei così, comunque.
878
00:48:24,791 --> 00:48:27,416
Clive ha ragione, è la tua carriera,
fai le cose in grande.
879
00:48:27,500 --> 00:48:29,166
Invita le figlie, invita tuo padre.
880
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- Mio padre?
- Lo so, ma perché no?
881
00:48:31,958 --> 00:48:33,791
Le figlie, mio padre non so.
882
00:48:34,416 --> 00:48:37,250
È tuo padre, non ci sarà per sempre.
883
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Ok.
884
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Chiamalo tu.
885
00:48:41,208 --> 00:48:42,875
Gli mandiamo un aereo, se vuole.
886
00:48:43,375 --> 00:48:44,416
Fatto.
887
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Oh, mio...
888
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Quando la guardo, vedo tutta la mia vita.
889
00:48:51,833 --> 00:48:53,875
Ho parlato con Rich, spostano la prova.
890
00:48:53,958 --> 00:48:55,041
Ha chiamato Alan.
891
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
Jay è finito in una rissa.
892
00:49:03,916 --> 00:49:06,041
Ha rotto il naso a un terapeuta infantile.
893
00:49:06,125 --> 00:49:08,166
- Ha rotto cosa?
- Lo sapevi?
894
00:49:08,250 --> 00:49:09,541
Ha detto niente?
895
00:49:09,625 --> 00:49:11,333
Lo volevo tanto.
896
00:49:12,125 --> 00:49:13,250
Le piace essere famoso?
897
00:49:13,333 --> 00:49:16,541
Deve avere una vita radiosa,
è così felice.
898
00:49:16,625 --> 00:49:18,833
Secondo me è terribile essere famosi.
899
00:49:18,916 --> 00:49:21,000
Tutti che ti guardano, che parlano di te.
900
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
- È come essere pazzi, no?
- Sì.
901
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
Non aiuta nei viaggi!
Qui intruppato con noi plebei.
902
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
Cosa fate? Dove andate?
903
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
A Milano.
904
00:49:32,791 --> 00:49:34,541
- Attrezzature agricole.
- Mio padre le vendeva.
905
00:49:34,625 --> 00:49:36,958
Io vado a Pisa, sono un pompiere.
906
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
- L'ho interpretato.
- Firenze!
907
00:49:39,000 --> 00:49:41,875
- Noi lavoriamo in Vaticano.
- Io vado a trovare mia figlia.
908
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
Spiega cosa succede.
909
00:49:43,375 --> 00:49:46,000
Sto formulando i pensieri in tempo reale.
910
00:49:46,083 --> 00:49:48,000
È un viaggio tra amiche.
911
00:49:48,083 --> 00:49:49,291
Per scopare!
912
00:49:49,375 --> 00:49:50,916
Computer. Matrimonio.
913
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Life coach. Matrimonio.
914
00:49:52,625 --> 00:49:56,125
- Ti ricordi l'ultima volta a Parigi?
- Non voglio parlarne.
915
00:49:58,208 --> 00:49:59,666
Perché non ne abbiamo mai...
916
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
parlato.
917
00:50:02,375 --> 00:50:06,208
Vent'anni fa,
ti ho lasciato sulla Torre Eiffel.
918
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
Diciannove anni. Non voglio parlarne.
919
00:50:10,583 --> 00:50:12,791
L'ho cercata su internet, ha 60 anni.
920
00:50:12,875 --> 00:50:14,833
- Sì.
- Non può invecchiare.
921
00:50:14,916 --> 00:50:17,833
- Se invecchia lei, invecchio anch'io.
- Smetto, se smette anche lei.
922
00:50:18,458 --> 00:50:19,416
Andata!
923
00:50:20,666 --> 00:50:23,750
- Vuole delle noccioline?
- Certo.
924
00:50:23,833 --> 00:50:26,750
Cosa dice a quelli che dicono
che interpreta solo sé stesso?
925
00:50:26,833 --> 00:50:29,041
Sai quanto è difficile essere sé stessi?
926
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Provaci.
927
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Mi danno un tributo in Toscana, sabato.
928
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
Dovreste venire tutti, tutti voi. Sì!
929
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Parlate con la mia ufficio stampa, lì.
930
00:50:44,583 --> 00:50:47,041
- A che ora, Jay?
- Scusa.
931
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
Ha qualche rimpianto?
932
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
- Come ti chiami?
- Phoebe.
933
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
Sei una tipa tosta, Phoebe.
934
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Ci vediamo in Toscana!
935
00:51:05,625 --> 00:51:08,208
Sono tutti così carini, la gente è carina.
936
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
A proposito, le migliori noccioline
mai mangiate. Assaggia.
937
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
Sono buone, europee.
938
00:51:12,875 --> 00:51:14,791
Non te l'ho offerta
perché so dell'allergia.
939
00:51:14,875 --> 00:51:17,166
Esatto, mi si chiude la gola e muoio.
940
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
Come posso interpretare la gente
se non la vedo?
941
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
Non la tocco?
942
00:51:21,458 --> 00:51:23,041
Non toccare la gente.
943
00:51:23,125 --> 00:51:25,083
Cucciolo, sai quando mi dici:
944
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
"Non dirmelo
se non devo saperlo per forza"?
945
00:51:28,041 --> 00:51:29,166
Questa non è una di quelle volte.
946
00:51:29,250 --> 00:51:33,125
Perché non ci hai detto che hai dato
un pugno a un psicoterapeuta infantile?
947
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
- Non credevo che...
- Ti fa causa.
948
00:51:37,791 --> 00:51:39,166
So che è difficile essere sincero.
949
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Devi dirci tutto
per farci fare il nostro lavoro.
950
00:51:41,500 --> 00:51:43,250
Ti vogliamo bene comunque.
951
00:51:43,333 --> 00:51:45,041
- Perché dici così?
- Gli vogliamo bene.
952
00:51:45,125 --> 00:51:48,541
Tu gli vuoi bene, io lavoro per lui.
Lo sai che ti adoro.
953
00:51:48,625 --> 00:51:52,791
Ma quando arriverà alla stampa,
servirà una contronarrazione.
954
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
Ti ha colpito per primo?
Per questo hai l'occhio nero?
955
00:51:56,125 --> 00:52:00,000
Perché "Jay Kelly si difende
da uno stalker impazzito" è molto meglio
956
00:52:00,083 --> 00:52:02,333
che "Jay Kelly pesta
terapeuta infantile indifeso."
957
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
- Non è andata così.
- Come lo sappiamo?
958
00:52:05,041 --> 00:52:07,083
Se ho fatto il mio ultimo film,
mi va bene.
959
00:52:07,166 --> 00:52:09,166
- Ho avuto una bella carriera.
- Non dire così.
960
00:52:09,250 --> 00:52:13,291
Gli hai rotto il naso,
sostengono questo, dice Alan.
961
00:52:13,375 --> 00:52:17,083
Fratture multiple da operare,
più riduzione permanente dell'olfatto.
962
00:52:17,166 --> 00:52:18,500
Dice che gli ho rubato la vita.
963
00:52:18,583 --> 00:52:22,958
E potenziale deformità, può arrivare
a chiedere 100.000.000 di dollari.
964
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Jay Kelly.
965
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
Svelti, se no lo perdiamo!
966
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
- Sbrigati!
- Daisy, arrivo!
967
00:53:11,250 --> 00:53:12,625
Gary Cooper.
968
00:53:14,916 --> 00:53:16,166
Cary Grant.
969
00:53:17,375 --> 00:53:18,333
Jay Kelly.
970
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Clark Gable.
971
00:53:21,750 --> 00:53:22,791
Jay Kelly.
972
00:53:24,916 --> 00:53:25,875
Robert De Niro.
973
00:53:29,333 --> 00:53:30,458
Jay Kelly.
974
00:53:38,625 --> 00:53:42,125
Ciao amore, ciao mamma, buon weekend.
975
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
È incredibile,
hai guidato da solo da LA a qui.
976
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Volevo vederti nella tua vita.
977
00:53:50,791 --> 00:53:53,083
Sono a San Diego da quasi un anno.
978
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
L'ultimo film è andato per le lunghe,
979
00:53:56,125 --> 00:53:59,041
poi ho avuto una pubblicità
della vodka in Grecia.
980
00:53:59,125 --> 00:54:02,166
- È tanto se ho un weekend.
- So che sei impegnato.
981
00:54:02,250 --> 00:54:05,416
Sono saltato sul furgone
e sono venuto qui.
982
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
Quindi, puoi...
983
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
A questo punto, sai andare
dal benzinaio da solo?
984
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Sì, faccio il self-service,
poi mi metto il cappellino sugli occhi.
985
00:54:16,333 --> 00:54:17,541
E per fare pipì?
986
00:54:18,041 --> 00:54:19,083
Bordo strada.
987
00:54:19,166 --> 00:54:20,458
Dio, papà.
988
00:54:23,208 --> 00:54:25,416
Mi piace vederti con i bambini.
989
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
Ti adorano.
990
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
Finalmente ho capito
quello che voglio fare.
991
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Ci è voluto un po', accidenti.
Recitare mi ha incasinato.
992
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
Ti rende insicura, non so tu come fai.
993
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Sono insicuro.
994
00:54:40,833 --> 00:54:42,458
Tu sei sempre stata brava.
995
00:54:42,541 --> 00:54:46,416
Anche da bambina, con gli spettacoli
che facevi in giardino con tua sorella.
996
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
"È Kelly e Kelly."
997
00:54:48,833 --> 00:54:51,666
No, era "Kelly e Kel-ly".
998
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Sono felice per te.
999
00:54:57,666 --> 00:55:01,875
- Se posso aiutarti con l'affitto o...
- No, non fa niente, papà.
1000
00:55:03,125 --> 00:55:04,666
Sono contenta che tu sia qui.
1001
00:55:05,541 --> 00:55:07,041
Vuoi fare un giro?
1002
00:55:07,541 --> 00:55:09,333
È il compleanno di Theo tra una settimana.
1003
00:55:09,416 --> 00:55:10,416
Lo so.
1004
00:55:11,125 --> 00:55:12,583
Non devi ricordarmelo.
1005
00:55:13,333 --> 00:55:17,083
- Già, hai qualcuno che lo fa per te.
- No, lo so che è il 24.
1006
00:55:17,166 --> 00:55:19,750
Gli ho preso un pony a grandezza naturale,
1007
00:55:19,833 --> 00:55:21,291
ma di peluche.
1008
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Gli piacerà.
1009
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
Dove andiamo?
1010
00:55:26,875 --> 00:55:28,541
Sto andando da un terapeuta,
1011
00:55:29,041 --> 00:55:31,541
è diventato una parte
molto importante della mia vita.
1012
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Ho preso appuntamento
per noi due con Carter.
1013
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
Carter è il...
1014
00:55:45,083 --> 00:55:48,875
Ho fame, perché non mangiamo un boccone
e parliamo noi due soli?
1015
00:55:50,833 --> 00:55:52,333
Per questo non te l'ho detto.
1016
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
Sapevo che non avresti voluto.
1017
00:56:04,458 --> 00:56:06,250
È molto importante per me.
1018
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
LA TRASFORMAZIONE INIZIA DA TE
1019
00:56:15,208 --> 00:56:17,208
Mi dispiace per gli occhiali.
1020
00:56:17,291 --> 00:56:20,291
Ho un problema alla retina,
1021
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
sono molto sensibile alla luce forte.
1022
00:56:24,208 --> 00:56:26,208
Gli dico che gli dà un'aria di mistero.
1023
00:56:27,291 --> 00:56:29,083
Dovrebbe portarli lei.
1024
00:56:29,583 --> 00:56:30,791
Quando c'è il sole, sì.
1025
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
Fa surf?
1026
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Un po', non sono bravo.
1027
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Immagino lei lo faccia.
1028
00:56:42,083 --> 00:56:44,291
Ogni giorno,
finché non mi sono rotto il femore.
1029
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
- Poi ho preso la laurea in psicologia.
- Mi dispiace.
1030
00:56:47,916 --> 00:56:50,458
Però... bene, credo.
1031
00:56:50,541 --> 00:56:52,416
Sì, una porta e un portone, no?
1032
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Già.
- Grazie di essere venuto.
1033
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
È coraggioso.
1034
00:56:59,666 --> 00:57:02,041
Io e Jessie abbiamo lavorato molto
in queste settimane.
1035
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
E Jessie le ha scritto una lettera.
1036
00:57:06,166 --> 00:57:07,791
È la Jessie di dieci anni.
1037
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Vuole che la legga.
1038
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Perché non la leggi tu?
1039
00:57:13,083 --> 00:57:15,125
Perché non arrivo in fondo senza piangere,
1040
00:57:15,208 --> 00:57:17,416
quindi abbiamo deciso che la legge Carter.
1041
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
Ok, se tu...
1042
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
"Caro Jay,
1043
00:57:24,458 --> 00:57:26,791
- Quando mi hai abbandonato"...
- Non ti ho abbandonato.
1044
00:57:26,875 --> 00:57:29,333
- È tua madre che parla.
- Non commenti fino alla fine.
1045
00:57:29,416 --> 00:57:31,916
- Ho lasciato lei, non te.
- Io ero con lei.
1046
00:57:32,000 --> 00:57:34,916
Anche se non c'ero
non ho smesso di essere tuo padre.
1047
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Jessie mi ha parlato
del suo rapporto con suo padre.
1048
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Non sono come mio padre.
1049
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Mio padre è un egomaniaco
rabbioso e rancoroso.
1050
00:57:45,250 --> 00:57:48,166
Forse la sua determinazione
a non essere come lui
1051
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
ha preso il sopravvento sull'essere padre.
1052
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Continui a leggere.
1053
00:57:59,791 --> 00:58:02,000
"Dici che hai sempre voluto stare con me.
1054
00:58:03,250 --> 00:58:05,875
Ma le tue azioni
non corrispondono alle tue parole.
1055
00:58:06,750 --> 00:58:08,916
Il giorno peggiore
è stato quando la baby sitter
1056
00:58:09,000 --> 00:58:11,291
ha noleggiato il tuo film
con Daphne Spender.
1057
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
Non si capacitava che non l'avessi visto.
1058
00:58:15,208 --> 00:58:16,125
E lì...
1059
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
eri un padre fantastico...
1060
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
così dolce con il bambino
1061
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
e con Daphne.
1062
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
Ho pianto tanto.
1063
00:58:34,500 --> 00:58:36,083
Avevi una famiglia felice, sembrava."
1064
00:58:36,166 --> 00:58:37,916
Non ce la faccio.
1065
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- Non ho finito.
- Non ascolti tutta la lettera?
1066
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Non se la legge Carter.
1067
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Lo sapevo
che avresti riportato tutto a te.
1068
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
- Carter l'aveva detto.
- Carter sta piangendo!
1069
00:58:47,791 --> 00:58:49,583
Trovo interessante che tu non pianga!
1070
00:58:49,666 --> 00:58:53,125
Digli che il modo per far piangere
il pubblico è non piangere.
1071
00:58:53,208 --> 00:58:56,708
Sai come so che non volevi
passare del tempo con me?
1072
00:58:59,875 --> 00:59:02,083
Perché non passavi del tempo con me.
1073
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
È nella carrozza ristorante.
1074
00:59:37,208 --> 00:59:40,000
Ron, se non importa a lui,
perché deve importare a noi?
1075
00:59:40,083 --> 00:59:43,500
Ma certo che gli importa,
gestisce così le sue emozioni.
1076
00:59:43,583 --> 00:59:45,916
"Com'è carina la gente."
Certo che è carina,
1077
00:59:46,000 --> 00:59:49,041
sei uscito dal grande schermo,
pensi che sia così con tutti?
1078
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
Sembra un gruppo simpatico.
1079
00:59:50,666 --> 00:59:53,166
Siamo in seconda classe
su un treno francese
1080
00:59:53,250 --> 00:59:56,166
e ci occupiamo di un bambino. Peggio,
di un bambino che ha picchiato un tizio.
1081
00:59:56,250 --> 01:00:00,166
- Lo conosciamo da trent'anni.
- È ovvio che non conosciamo Jay.
1082
01:00:00,666 --> 01:00:02,541
Chissà che altro può uscire,
1083
01:00:02,625 --> 01:00:04,666
quale altra cazzata da zotico
ha fatto in Kentucky.
1084
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Può diventare una spirale.
1085
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Era diverso quando eravamo giovani,
era divertente, Jay era il nostro bambino.
1086
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- Risolveremo tutto.
- Un acting out a 60 anni è brutto.
1087
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Lo portiamo al tributo, sentirà l'amore.
1088
01:00:18,958 --> 01:00:22,083
Si comporta come se fosse il primo
ad avere un esaurimento nervoso.
1089
01:00:22,166 --> 01:00:24,500
- Ricordati...
- Tutti abbiamo l'esaurimento nervoso.
1090
01:00:24,583 --> 01:00:25,625
- Abbiamo l'uva.
- Ne vuoi?
1091
01:00:25,708 --> 01:00:26,875
Banana?
1092
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
Ogni cazzo di secondo.
1093
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
È stata davvero molto maleducata.
1094
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
Perché, Ron?
1095
01:00:35,875 --> 01:00:37,625
Perché inseguire un bambino
1096
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
quando abbiamo dei bambini veri a casa
che crescono ogni minuto?
1097
01:00:41,583 --> 01:00:46,458
Perché sosteniamo un grande artista
che condivide con altri esseri umani
1098
01:00:46,541 --> 01:00:48,208
la condizione di essere umano.
1099
01:00:48,291 --> 01:00:49,958
Siamo umani anche noi.
1100
01:00:50,708 --> 01:00:53,125
- Anche di più, forse.
- Non parliamo di noi.
1101
01:00:53,208 --> 01:00:58,625
Il nostro amore non è condizionato,
siamo come genitori o amici immaginari.
1102
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
Svaniamo sotto il manto della notte
senza lasciare traccia.
1103
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
Forse un elegante biglietto da visita
che fluttua...
1104
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
Di che cazzo stai parlando?
1105
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
Non è uno di famiglia, né un amico.
1106
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
È appena stato ai 16 anni di Vivienne.
1107
01:01:13,791 --> 01:01:15,333
Sei stato alla laurea di Daisy?
1108
01:01:15,916 --> 01:01:17,541
Era una cosa ristretta.
1109
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
Non sei stato invitato,
perché va solo in una direzione.
1110
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
Nessuno vuole dirlo, ma è così.
1111
01:01:25,583 --> 01:01:27,833
Per lui non siamo
quello che lui è per noi.
1112
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Non sono d'accordo.
1113
01:02:06,041 --> 01:02:07,250
Che hai?
1114
01:02:10,333 --> 01:02:13,458
Mio padre è Jay Kelly.
1115
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
Come l'attore?
1116
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
Sì, come l'attore, ed è l'attore.
1117
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Te lo dico perché è qui davanti a noi.
1118
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
Siamo sullo stesso treno.
1119
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
Sì, assurdo, vero?
1120
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
- È strano, papà.
- Dovevo essere a Parigi
1121
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
per una campagna Dior e altre bagattelle,
1122
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
poi ho preso questo treno...
1123
01:02:43,041 --> 01:02:46,083
per il mio tributo in Toscana. Ciao, Rio.
1124
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
Allora...
1125
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
Com'era il festival jazz?
1126
01:02:53,166 --> 01:02:56,416
Non ci siamo andati,
Guillaume dice che ora è fusion.
1127
01:02:56,916 --> 01:02:57,875
Guillaume.
1128
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
- Guigui.
- Guigui, io sono Jay, ciao.
1129
01:03:01,708 --> 01:03:06,416
Guillaume era il nostro cameriere
al Café de Flore. È cantante e filmmaker.
1130
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
No, non è vero.
1131
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
È imbarazzante dire filmmaker a lei.
1132
01:03:11,541 --> 01:03:13,000
- No.
- No.
1133
01:03:14,875 --> 01:03:20,333
Daisy, che effetto fa avere l'eroe
di tanti film bellissimi del nostro tempo
1134
01:03:20,416 --> 01:03:22,750
come padre?
1135
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
Sì, Daisy, che effetto fa?
1136
01:03:25,583 --> 01:03:26,916
Lo conosco troppo bene per dirlo.
1137
01:03:27,791 --> 01:03:30,500
Jay Kelly è un eroe del cinema.
1138
01:03:31,375 --> 01:03:32,250
Mi piace il ragazzo.
1139
01:03:42,750 --> 01:03:43,916
Che volevo dire?
1140
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Comunque, non voglio intromettermi.
1141
01:03:48,666 --> 01:03:51,458
Volevo invitarvi tutti
1142
01:03:51,541 --> 01:03:53,750
al mio tributo, sabato.
1143
01:03:53,833 --> 01:03:57,041
Posso avere i biglietti per voi cinque.
1144
01:03:57,541 --> 01:04:00,125
Da quando tieni così tanto a un tributo?
1145
01:04:00,208 --> 01:04:01,666
Non lo so, ci tengo.
1146
01:04:01,750 --> 01:04:04,458
Invito papà,
facciamo una cosa di famiglia.
1147
01:04:04,541 --> 01:04:06,541
Inviti il nonno? Lo vuoi davvero?
1148
01:04:06,625 --> 01:04:09,333
Mi piacerebbe che venisse.
E invito anche Jessica.
1149
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
- Jessie?
- Sì.
1150
01:04:10,333 --> 01:04:14,000
È un po' più complicato con lei,
perché io e te siamo nello stesso Paese.
1151
01:04:14,083 --> 01:04:15,541
Sullo stesso treno.
1152
01:04:17,791 --> 01:04:20,375
Ti faccio sapere,
abbiamo una tabella serrata.
1153
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Andiamo a una gara di cavalli antica.
1154
01:04:23,083 --> 01:04:24,083
Sarà divertente.
1155
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
Quindi...
1156
01:04:31,208 --> 01:04:32,416
Parigi stupenda?
1157
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
- Incredibile.
- Raccontami tutto.
1158
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Siamo saltati dalle rocce
dentro i laghetti nei boschi.
1159
01:04:40,041 --> 01:04:43,708
Siamo andati in un bar assurdo disegnato
da David Lynch e ho mangiato un cervello.
1160
01:04:45,166 --> 01:04:46,958
Siamo andati alla casa di Delacroix.
1161
01:04:47,458 --> 01:04:50,041
Conosci i suoi quadri? Sono pazzeschi.
1162
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Papà, mi stai ascoltando?
1163
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Ti ascolto,
questa è la mia faccia da ascolto.
1164
01:04:57,000 --> 01:05:00,625
- Mi hai chiesto di Parigi.
- Ricomincia, due frasi indietro.
1165
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
Sei troppo ADHD.
Vado a comprare degli snack.
1166
01:05:02,958 --> 01:05:04,916
No, non andare, resta qui.
1167
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Mi dispiace, è strano.
1168
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
È fantastico, ma è...
1169
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
È strano ascoltare le tue esperienze
1170
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
e vederti così indipendente.
1171
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Scusami. Dimmi...
1172
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
- Hai mangiato un cervello.
- Un cervello.
1173
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
Abbiamo ballato il tango con dei ragazzini
fuori dal teatro dell'opera.
1174
01:05:24,916 --> 01:05:27,875
Credo di voler fare l'attrice.
1175
01:05:32,666 --> 01:05:33,833
D'accordo.
1176
01:05:33,916 --> 01:05:37,791
Dopo il college,
se ancora pensi di volerlo fare...
1177
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
Forse non voglio andare al college.
1178
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
Guigui fa un film in Sicilia
e mi ha chiesto di partecipare.
1179
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
È una piccola cosa sui ricordi e i sogni.
1180
01:05:46,833 --> 01:05:48,208
Tu vai al college.
1181
01:05:48,291 --> 01:05:52,250
Hai studiato tanto ed è un'occasione
pazzesca che io non ho mai avuto.
1182
01:05:52,333 --> 01:05:56,250
Io non ho mai pensato di fare l'attrice
per colpa tua, ma sono brava.
1183
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
So che per te era Jessie
quella talentuosa.
1184
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
Sei una delle persone più brillanti
che abbia conosciuto.
1185
01:06:00,916 --> 01:06:03,583
- Non credo che tu voglia quella vita.
- Che ipocrita.
1186
01:06:03,666 --> 01:06:05,791
- La recitazione è stata la tua vita.
- So quanto è difficile.
1187
01:06:05,875 --> 01:06:08,166
Quante cose ti perdi,
quanto ti rende folle.
1188
01:06:08,250 --> 01:06:10,916
- E solo.
- Tu non sei mai solo.
1189
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Grazie, Silvano.
- Prego.
1190
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Pensa al tributo.
1191
01:06:15,750 --> 01:06:19,166
Posso incastrare tutto
dalla corsa di cavalli o dove sarete.
1192
01:06:19,250 --> 01:06:21,250
Ti mando un'auto o un elicottero.
1193
01:06:21,333 --> 01:06:23,875
C'è un jet che va a prendere il nonno.
Quello che vuoi.
1194
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
Come sei finito su questo treno?
1195
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Lo sapevo. Io...
1196
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Lo sapevo perché...
1197
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
Rio usa la carta di credito della madre.
1198
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Mio Dio, che merda.
1199
01:06:51,458 --> 01:06:53,458
Rio, tua madre ti segue con la tua Amex.
1200
01:06:53,541 --> 01:06:54,541
Cazzo.
1201
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Volevo farti una sorpresa.
- Mi hai stalkerizzato in Europa.
1202
01:06:58,166 --> 01:07:01,041
Sono qui perché non puoi andartene
1203
01:07:01,125 --> 01:07:03,541
e smettere di essere piccola.
1204
01:07:03,625 --> 01:07:07,000
- Non sono stato abbastanza con te.
- Sei tu e la tua squadra!
1205
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
- Dai, io non sono così.
- Sei totalmente così!
1206
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
Non puoi dire "elicottero"
e non essere così.
1207
01:07:12,041 --> 01:07:13,750
Cerco di semplificarti...
1208
01:07:13,833 --> 01:07:17,625
Non voglio l'elicottero e il jet,
voglio un treno traballante
1209
01:07:17,708 --> 01:07:19,500
e un ostello e una tenda.
1210
01:07:19,583 --> 01:07:22,333
Voglio questa vacanza senza di te, papà.
1211
01:07:23,916 --> 01:07:26,541
Ti odio troppo, mamma,
sei peggio della Russia.
1212
01:07:26,625 --> 01:07:28,041
- Perdonami.
- Non ti perdonerò mai.
1213
01:07:28,750 --> 01:07:29,750
No!
1214
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
- Non annullare la carta!
- Molto piacere.
1215
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Non andartene.
1216
01:07:48,500 --> 01:07:49,583
Ha bisogno di te.
1217
01:07:49,666 --> 01:07:52,000
- Io ho bisogno di te.
- Di' a Jay che mi dispiace.
1218
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
Il mio cane ha ingoiato una vite,
gli ho scritto le mie scuse.
1219
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
È come diciamo sempre:
1220
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
se è piacevole, non farlo.
1221
01:08:00,375 --> 01:08:03,375
Qui ci sono gli outfit
per ogni evento divisi per colore.
1222
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Lo faccio.
1223
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Tu sei scappata quella sera.
1224
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
Sulla Torre Eiffel.
1225
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Ci siamo seduti a cena,
volevo spegnere i cellulari,
1226
01:08:16,791 --> 01:08:19,291
ma tu hai detto:
"Teniamoli accesi, in caso servisse."
1227
01:08:20,750 --> 01:08:22,291
E ovviamente hanno chiamato.
1228
01:08:23,125 --> 01:08:26,750
Jay era stato fotografato
con la figlia dell'ambasciatore francese.
1229
01:08:27,375 --> 01:08:28,500
Uno dei due doveva andare.
1230
01:08:29,250 --> 01:08:31,125
Sono rimasto a tenere il tavolo.
1231
01:08:33,000 --> 01:08:34,375
Ero nervoso...
1232
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
perché avevo nascosto un anello
dentro la ganache.
1233
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Non l'ho mai saputo.
1234
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
Era come un film molto romantico.
1235
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
Invece non è stato romantico
per niente, perché...
1236
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
non sei mai tornata.
1237
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Ero con Jay.
1238
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
Tu chiamavi.
1239
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
Jay verrà sempre per primo.
1240
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Non avremmo mai avuto
un momento solo nostro.
1241
01:09:17,708 --> 01:09:19,583
Mi dispiace per la Torre Eiffel.
1242
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Non fa niente, sono felice.
1243
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Lo so.
1244
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Anch'io.
1245
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
E mi dispiace.
1246
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Grazie.
1247
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Salvati.
1248
01:10:28,041 --> 01:10:29,083
Che hanno detto?
1249
01:10:29,666 --> 01:10:31,583
L'aria condizionata è saltata.
1250
01:10:31,666 --> 01:10:33,333
Grandioso!
1251
01:10:37,333 --> 01:10:40,291
Vivienne ha i piedi gonfi
come non li ho mai visti.
1252
01:10:40,375 --> 01:10:43,541
Gonfi come?
Come dopo il saggio di violoncello?
1253
01:10:43,625 --> 01:10:46,416
- Molto peggio.
- Non mi entrano le Jordan, papà.
1254
01:10:46,500 --> 01:10:47,625
Ho le Crocs!
1255
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
- Ha i piedi come due mongolfiere.
- Stiamo andando dal Dr. Fenner.
1256
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
Sto facendo il possibile per stare calma.
1257
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
Sono disgustosi, Michael Bronfman
ha detto che sembrano deformi.
1258
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
Michael Bronfman è uno stronzo.
1259
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Papà.
1260
01:11:00,750 --> 01:11:04,041
- Quando è iniziato?
- Subito dopo la debacle a tennis.
1261
01:11:04,125 --> 01:11:05,208
Quasi immediatamente.
1262
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Ho capito. Quindi è colpa mia?
1263
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- Non ho detto che è colpa tua.
- La crema non ha funzionato?
1264
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- Non ha fatto niente.
- Devi cospargerli.
1265
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Li abbiamo cosparsi e ha preso l'Advil.
1266
01:11:16,666 --> 01:11:18,541
Oh, mio Dio, mi dispiace.
1267
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
Mamma, sei passata col rosso!
1268
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Cazzo. Scusate.
1269
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Ti prenderai la multa.
1270
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, vedrai che passa tutto, capito?
1271
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
- Tu dici?
- Sono sicuro.
1272
01:11:27,750 --> 01:11:29,666
Papà, a me passa?
1273
01:11:29,750 --> 01:11:32,000
Certo, starai benissimo.
1274
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Anche tu, Lois, sei il mio mito.
- Stiamo arrivando.
1275
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Ti chiamiamo da lì.
- Papà, forse voglio più bene a mamma.
1276
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
Io voglio tanto bene a tutti voi.
1277
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
- Mi senti, Lois?
- Sì, sei in viva voce.
1278
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Mi uccide non essere lì con te.
1279
01:11:47,083 --> 01:11:49,208
- È per macchine compatte!
- Siete i miei amori.
1280
01:11:49,291 --> 01:11:51,708
- Mamma, devi usare il valletto.
- Ti amo... amore?
1281
01:12:15,875 --> 01:12:17,125
- Caro Jay.
- Caro Jay.
1282
01:12:17,208 --> 01:12:20,208
- Tu dici...
- Tu dici di voler stare sempre con me.
1283
01:12:20,833 --> 01:12:24,916
Ma le tue azioni
non corrispondono alle tue parole.
1284
01:12:32,500 --> 01:12:35,541
Il giorno peggiore
è stato quando la baby sitter
1285
01:12:35,625 --> 01:12:38,250
ha noleggiato il tuo film
con Daphne Spender.
1286
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
E stop.
1287
01:12:57,916 --> 01:12:59,583
Sì, controlla gli interruttori.
1288
01:12:59,666 --> 01:13:03,083
Scusa, avremmo dovuto
conoscerci meglio prima di farlo.
1289
01:13:03,166 --> 01:13:06,250
A volte è meglio fare sesso
con una persona prima di conoscerla.
1290
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
O sesso per finta, in questo caso.
1291
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
Hai fatto sesso per finta
con tante persone prima di conoscerle?
1292
01:13:12,500 --> 01:13:15,750
Qualcuna, è la cosa meno sexy del mondo.
1293
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
È imbarazzante.
1294
01:13:19,041 --> 01:13:21,250
- Quel silenzio che scende.
- Sì.
1295
01:13:21,333 --> 01:13:23,958
Come se facessimo qualcosa
di molto serio e importante.
1296
01:13:24,041 --> 01:13:27,250
- È più un funerale che una scena d'amore.
- Lo so.
1297
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
- Partito.
- 46, ottava.
1298
01:13:34,041 --> 01:13:35,791
Vi dirigo io passo per passo.
1299
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
Jay, puoi baciarla?
1300
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Baciale il collo.
1301
01:13:49,958 --> 01:13:51,625
Poi la spalla.
1302
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Daphne, passagli le mani nei capelli.
1303
01:14:04,083 --> 01:14:05,500
Scusami.
1304
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- Hai scoreggiato?
- Sì!
1305
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
- Scusami tanto.
- Non fa niente.
1306
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Scusami...
1307
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Stiamo girando.
1308
01:14:26,583 --> 01:14:27,541
Collo...
1309
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Capelli...
1310
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Spalla...
1311
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Okay, entra Eli.
1312
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- Devo farti il solletico?
- No.
1313
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
- Sì, prendilo!
- Vuole il solletico!
1314
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- E stop. Buona.
- Ok, Eli.
1315
01:14:51,416 --> 01:14:53,666
- È ora di tornare a scuola.
- Possiamo rifarla?
1316
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Davvero?
1317
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- Forse ho avuto un'idea.
- Mi sembrava ottima.
1318
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
Davvero?
1319
01:15:04,375 --> 01:15:05,541
Jay vuole rifarla.
1320
01:15:05,625 --> 01:15:07,791
- Possiamo supplicare il tutor?
- Sì.
1321
01:15:13,166 --> 01:15:14,583
- Sì?
- Molto bene.
1322
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Non ti faccio vincere,
sono molto competitiva.
1323
01:15:18,791 --> 01:15:20,875
Chissà se te lo ricordi come me.
1324
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Ne tiro una alta. Ecco.
1325
01:15:25,000 --> 01:15:27,458
Ero ancora sposato,
avevo appena avuto Jessica.
1326
01:15:28,791 --> 01:15:31,666
Siamo rimasti sul set quel giorno
a giocare a carte col bambino.
1327
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Daphne, tu imbrogli.
- No.
1328
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Se tieni le carte così,
come faccio a non guardare?
1329
01:15:37,791 --> 01:15:39,500
Era il nostro diversivo.
1330
01:15:39,583 --> 01:15:42,041
Andava bene stare insieme
finché c'era lui.
1331
01:15:42,583 --> 01:15:43,916
Passare il tempo come...
1332
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
una famiglia per finta.
1333
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
Non ci siamo baciati davvero
fino alla fine delle riprese.
1334
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Dopo mi hai detto
che non ti saresti innamorata di me.
1335
01:16:07,000 --> 01:16:09,166
Forse era vero, non è mai successo.
1336
01:16:11,708 --> 01:16:12,625
Un mese dopo...
1337
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
la madre di Jessica l'ha trasferita
a Seattle, l'ho vista sempre meno.
1338
01:16:19,000 --> 01:16:23,125
Tu hai lasciato il cinema, ti piaceva
recitare, ma non volevi essere famosa.
1339
01:16:25,000 --> 01:16:27,541
Cavolo, la vita è così strana.
1340
01:16:31,500 --> 01:16:33,333
Chissà se ci pensi quanto me.
1341
01:16:38,666 --> 01:16:39,958
Comunque...
1342
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
C'erano un milione di ragioni
per cui non siamo rimasti insieme e...
1343
01:16:47,166 --> 01:16:48,666
La rifacciamo.
1344
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
E... azione.
1345
01:16:56,000 --> 01:16:57,666
Sono tanto innamorata di te.
1346
01:17:23,500 --> 01:17:25,791
L'Italia. Qual è il suo fascino fatale?
1347
01:17:27,916 --> 01:17:30,833
Penso che sia un certo permesso
di essere umani
1348
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
che altri posti
hanno perso troppo tempo fa.
1349
01:17:33,625 --> 01:17:35,333
Ti ho sognato stanotte.
1350
01:17:35,416 --> 01:17:38,458
Nel sogno ti amavo
quanto nella vita reale...
1351
01:17:38,541 --> 01:17:39,541
Davvero?
1352
01:17:39,625 --> 01:17:41,666
Io ho sognato
che avevo una finestra nel petto,
1353
01:17:41,750 --> 01:17:44,458
ma la vista era quella dal nostro bagno.
1354
01:17:56,750 --> 01:17:59,583
Sto ricordando cose
a cui non pensavo da tanto tempo.
1355
01:17:59,666 --> 01:18:04,041
- La mia famiglia è in crisi.
- Come un film in cui faccio me stesso.
1356
01:18:04,625 --> 01:18:06,583
- Mi guardo.
- Scusa, ripeti.
1357
01:18:06,666 --> 01:18:10,000
- Non ho sentito una parola.
- Ho detto che di colpo ricordo cose.
1358
01:18:10,083 --> 01:18:11,041
Che roba è?
1359
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
- Memoria?
- Sì.
1360
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Forse la tua memoria
vuole dirti qualcosa del tuo presente.
1361
01:18:18,416 --> 01:18:21,250
- Tipo?
- Non lo so, sono stanco.
1362
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
- Ho litigato con Daisy.
- Vorrei essere lì ad aiutarle.
1363
01:18:24,291 --> 01:18:26,083
- Come?
- Niente.
1364
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Sono solo... stanco.
1365
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Vorrei aver passato più tempo con lei,
ero sempre al lavoro.
1366
01:18:31,791 --> 01:18:35,166
Ho sempre negoziato
i voli nel weekend per te.
1367
01:18:35,250 --> 01:18:38,041
- Per andare a vedere le bambine.
- Era difficile...
1368
01:18:38,125 --> 01:18:40,541
- Dove vuoi arrivare?
- Dico solo che Ben
1369
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
torna a casa ogni weekend
per vedere la famiglia.
1370
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- Ben Alcock?
- Non faccio paragoni.
1371
01:18:45,458 --> 01:18:48,291
- È difficile crederci.
- Sono le decisioni che prendiamo.
1372
01:18:48,375 --> 01:18:50,875
- Come la mia di venire qui.
- Non sono solo decisioni.
1373
01:18:50,958 --> 01:18:52,750
O di non rispondere al bacio di Liz.
1374
01:18:52,833 --> 01:18:55,458
- Non rispondere al bacio?
- La mia famiglia mi vorrebbe lì.
1375
01:18:55,541 --> 01:18:58,000
- Hai baciato Liz?
- No, lei ha baciato me.
1376
01:18:58,083 --> 01:19:01,416
- Dov'è Liz?
- Se n'è andata, anche Krista.
1377
01:19:01,500 --> 01:19:04,875
Il cane ha mangiato una vite.
Il cane di Krista, non di Liz.
1378
01:19:04,958 --> 01:19:06,291
Liz era incazzata.
1379
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Ti ha lasciato questo biglietto.
1380
01:19:08,541 --> 01:19:10,125
Krista, non Liz.
1381
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
Liz se n'è andata, tipo per sempre?
1382
01:19:18,125 --> 01:19:19,666
Che cosa è per sempre?
1383
01:19:21,083 --> 01:19:24,958
- Ben Alcock torna davvero a casa?
- Non è un santo, è il secondo matrimonio.
1384
01:19:25,041 --> 01:19:27,833
- Lei era la tata.
- Non devi sminuirlo.
1385
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
Mi avresti detto
cos'era successo con Timothy?
1386
01:19:31,333 --> 01:19:33,541
- Ti ho detto di sì.
- Ma non l'hai fatto.
1387
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
Mi puoi prendere dell'acqua?
1388
01:19:38,916 --> 01:19:40,000
Non puoi prendertela?
1389
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
Fermo! Ladro!
1390
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Mi ha preso la borsa!
1391
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Cazzo!
1392
01:20:21,208 --> 01:20:23,833
Silvano! Vado io!
1393
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
È davvero un eroe.
1394
01:20:38,375 --> 01:20:40,875
- Voglio andare anch'io.
- Adoro il tuo piglio.
1395
01:20:41,750 --> 01:20:42,916
Ho un cinque.
1396
01:20:43,416 --> 01:20:45,833
- Vai.
- Non vale!
1397
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
È incredibile.
1398
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Ti ho beccato, figlio di puttana!
- Dovevi andare avanti, Clive.
1399
01:21:35,708 --> 01:21:37,291
Jay ha catturato il ladro!
1400
01:21:37,375 --> 01:21:39,208
- Bravo!
- Era tutto vero.
1401
01:21:39,791 --> 01:21:41,083
- Ecco qua.
- Ci sono.
1402
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
Grazie, tesoro!
1403
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- Gli ha fatto un occhio nero.
- Pesto!
1404
01:21:48,625 --> 01:21:49,750
Okay, va bene.
1405
01:21:51,000 --> 01:21:53,375
- Bravo.
- Che gentleman!
1406
01:21:53,458 --> 01:21:56,166
Smetti di guardarmi
e di parlare sempre di me.
1407
01:21:59,125 --> 01:22:01,208
Siate gentili, deve prendere le medicine.
1408
01:22:01,291 --> 01:22:05,750
È un brav'uomo, un padre di famiglia.
Ha tre figli meravigliosi, lui non è così.
1409
01:22:12,166 --> 01:22:13,583
Sei un eroe, cucciolo.
1410
01:22:23,375 --> 01:22:24,875
Andiamo.
1411
01:22:24,958 --> 01:22:26,208
Lo porti da un dottore.
1412
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Ti porto l'acqua.
1413
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Arrivo tra un attimo.
1414
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
"E il piccolissimo animale peloso
1415
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
si intrufolò in un buco nella terra."
Vedi?
1416
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
Un orsacchiotto carino
che si mette il cappotto.
1417
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"Poi il sole scese dietro al fiume..."
1418
01:23:14,125 --> 01:23:15,750
Penso io alla tua bici.
1419
01:23:22,041 --> 01:23:23,833
Daisy, per favore puoi dirglielo?
1420
01:23:26,250 --> 01:23:27,083
Daisy?
1421
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Divertiti.
1422
01:23:36,375 --> 01:23:37,916
Ci vediamo, papà. Ti voglio bene.
1423
01:23:39,208 --> 01:23:40,083
Anch'io.
1424
01:23:48,041 --> 01:23:49,583
È giusto lasciarla andare.
1425
01:23:52,000 --> 01:23:55,625
Ho parlato con Alan,
ha pronta una lettera legale.
1426
01:23:55,708 --> 01:23:58,500
L'ho approvata. Dobbiamo avere
anche una dichiarazione,
1427
01:23:58,583 --> 01:24:01,750
nel caso Timothy si rivolga alla stampa.
1428
01:24:02,250 --> 01:24:06,666
Ho la bozza, devi leggerla e approvarla.
1429
01:24:07,208 --> 01:24:08,291
Questi sono tuoi.
1430
01:24:09,000 --> 01:24:12,375
So che sai cosa dire.
Quel che succede, succede.
1431
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
Daisy è anche mia amica e l'ho tradita.
1432
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Facevi il tuo lavoro.
1433
01:24:19,208 --> 01:24:22,458
È una scusa da nazista.
Mi sento una brutta persona.
1434
01:24:22,541 --> 01:24:24,541
È colpa mia, Meg. Senti...
1435
01:24:25,583 --> 01:24:28,416
Fai una pausa, vai in vacanza in Italia,
1436
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
io me la cavo. Sono...?
1437
01:24:31,333 --> 01:24:32,875
Ron, tu hai qualche...
1438
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Grazie, Jay.
1439
01:24:40,291 --> 01:24:43,583
A me piacerebbe che mio padre
mi inseguisse per l'Europa.
1440
01:24:46,541 --> 01:24:50,333
Macron porta Candy a Ginevra,
ti serve un'altra persona per i capelli.
1441
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Ti voglio bene e congratulazioni.
1442
01:24:53,708 --> 01:24:55,708
Mr. Kelly! Scusi.
1443
01:24:55,791 --> 01:24:57,833
Mr. Caterpillar. Salve.
1444
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Sono Alba, la vostra driver.
1445
01:25:01,250 --> 01:25:02,541
Il suo papi la sta aspettando
1446
01:25:02,625 --> 01:25:05,375
al ristorante con Antonio
e il comitato di accoglienza.
1447
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
- Il mio "papi"?
- Sì.
1448
01:25:06,583 --> 01:25:09,791
Il tuo papi, l'ho chiamato
e ho mandato un aereo, è entusiasta.
1449
01:25:09,875 --> 01:25:12,208
Merda, non pensavo che venisse davvero.
1450
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
La porto dal suo papi.
1451
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}Siete tutti qui?
1452
01:25:23,375 --> 01:25:24,666
Sì? Ok.
1453
01:25:26,208 --> 01:25:27,500
Puoi prendere una valigia?
1454
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- Prendila tu.
- Cosa?
1455
01:25:29,000 --> 01:25:30,041
Prendila.
1456
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
Cristo Santo.
1457
01:25:38,166 --> 01:25:40,458
Ho dimenticato di dargliela, Mr. Kelly.
1458
01:25:40,541 --> 01:25:42,625
Mr. Caterpillar, la sua cheesecake.
1459
01:25:42,708 --> 01:25:45,708
- Magnifico, grazie.
- Il mio contratto. Mangiala tu.
1460
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
In Italia ci piace lavorare sodo.
1461
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
Ma quando finiamo di lavorare,
ci rilassiamo e mangiamo.
1462
01:25:54,708 --> 01:26:00,125
A volte piangiamo,
ma se sei divertente, ridiamo.
1463
01:26:01,291 --> 01:26:02,458
A volte ci sposiamo...
1464
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
Non arrabbiarti con Candy,
troviamo un'altra persona per i capelli.
1465
01:26:05,625 --> 01:26:07,541
Ho troppe persone intorno, comunque.
1466
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
Ti servono, no?
1467
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
A volte discutiamo.
1468
01:26:11,958 --> 01:26:14,791
- Forse un contabile.
- Un avvocato, ti serve Alan.
1469
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
Ufficio stampa, chef.
1470
01:26:18,250 --> 01:26:19,666
O me, hai bisogno di me.
1471
01:26:20,916 --> 01:26:22,416
Sì, Ron, ho bisogno di te.
1472
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Cazzo, ho messo sotto una lepre.
1473
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, c'è un posto dove prendere
un regalo per mio padre?
1474
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Sì.
1475
01:26:31,916 --> 01:26:34,666
Puoi lasciarmi al Ristorante della Rosa?
1476
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
Dove vai?
1477
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
Ho un appuntamento alle 17,
un drink in paese.
1478
01:26:38,541 --> 01:26:40,916
Torno per cena, tienimi il tiramisù.
1479
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
Con chi hai appuntamento?
1480
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
Con Ben Alcock,
devo dedicargli un po' di tempo.
1481
01:26:46,541 --> 01:26:48,375
Anche lui riceve il tributo?
1482
01:26:48,458 --> 01:26:49,958
Il secondo, sì.
1483
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
Quindi mi lasci solo col mio "papi".
1484
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Sono qui per te, ci sono sempre.
1485
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
E sarò con te dalle 19
per il resto del viaggio.
1486
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Non m'importa, vai da Ben Alcock.
Cosa c'è nel suo contratto?
1487
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
Le sue richieste sono minime.
1488
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Vaffanculo.
1489
01:27:23,916 --> 01:27:25,458
Grazie, Alba.
1490
01:27:26,208 --> 01:27:29,666
Cerca di divertirti,
saluta tuo padre da parte mia.
1491
01:27:33,833 --> 01:27:37,250
Potrebbe incontrare un fantasma
mentre dorme qui.
1492
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
I fantasmi di solito sono piccoli monaci
che mostrano i genitali.
1493
01:27:42,916 --> 01:27:45,541
Penso che gli piacerebbe
conoscere Jay Kelly.
1494
01:27:46,208 --> 01:27:48,833
Ho smesso di sollevare pesi
e mi sono dato allo yoga.
1495
01:27:49,333 --> 01:27:52,458
E ora sono
nella forma migliore della mia vita!
1496
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Ancora snello, ma in forma.
1497
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
Tengo anche allenata la mente,
faccio il sudoku.
1498
01:28:01,583 --> 01:28:04,166
- Mio figlio, la star del cinema.
- Ciao, Fusto.
1499
01:28:06,208 --> 01:28:07,583
Il Fusto ce l'ha fatta.
1500
01:28:08,625 --> 01:28:10,416
Ti presento la comandante Jenny e Lourdes,
1501
01:28:10,500 --> 01:28:12,750
mi hanno portato qui
con il tuo piccolo aereo.
1502
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
Una pilota.
1503
01:28:13,791 --> 01:28:16,208
Suo padre ci ha intrattenuto
dal Maine a Firenze
1504
01:28:16,291 --> 01:28:19,458
con le sue storie meravigliose
e spesso offensive.
1505
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Che personalità!
1506
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Jay, la mela non cade lontano dall'albero.
1507
01:28:28,416 --> 01:28:31,958
Dov'è il famoso Ron?
Ci aspettavamo tutto il team.
1508
01:28:32,041 --> 01:28:36,583
Sì, pensavamo che Mr. Caterpillar
avrebbe avuto la sua corte.
1509
01:28:36,666 --> 01:28:38,500
No, il famoso Ron aveva un appuntamento.
1510
01:28:39,000 --> 01:28:41,041
Ron è molto protettivo con lei.
1511
01:28:41,125 --> 01:28:44,708
Era preoccupato della dimensione
e della forma del suo trofeo.
1512
01:28:45,583 --> 01:28:47,000
Mi piacerà di sicuro.
1513
01:28:47,083 --> 01:28:48,750
Un artigiano locale, Giovanni,
1514
01:28:48,833 --> 01:28:54,791
ha fatto quello che voi chiamate
"nottata" e l'ha soffiato personalmente.
1515
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Giovanni si scusa per la mascherina,
soffre di COVID infinito.
1516
01:29:09,291 --> 01:29:12,708
Jay Kelly, la sua cheesecake la aspetta.
1517
01:29:14,125 --> 01:29:15,750
Cristo Santo.
1518
01:29:15,833 --> 01:29:17,833
Grazie, grazie mille.
1519
01:29:18,958 --> 01:29:22,500
Io sono l'amico migliore del mondo,
ma meglio non avermi come nemico.
1520
01:29:22,583 --> 01:29:25,125
Te l'assicuro, perché quello che dici...
1521
01:29:25,208 --> 01:29:27,666
Fammi parlare!
1522
01:29:27,750 --> 01:29:32,000
Perché quello che dici
sembra proprio un'estorsione.
1523
01:29:32,083 --> 01:29:33,166
Sono felice di sbagliarmi,
1524
01:29:33,250 --> 01:29:36,083
ma se è questo che fai,
riattacco immediatamente.
1525
01:29:37,166 --> 01:29:40,541
Fai così. Parla con Timothy e richiamami.
1526
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
Alan, ci sei? Quel figlio di puttana
voleva ricattarci.
1527
01:29:50,125 --> 01:29:52,583
È andata. Abbiamo notizie del detective?
1528
01:29:52,666 --> 01:29:53,500
Bello il foulard.
1529
01:29:54,083 --> 01:29:57,500
Va bene, ora fermati,
bevo una cosa con il piccolo Benny.
1530
01:29:58,250 --> 01:30:00,625
Fammi sapere, ti richiamo dopo.
1531
01:30:02,708 --> 01:30:04,875
Fa un caldo bestiale.
1532
01:30:04,958 --> 01:30:09,083
- Che è successo? Che dicevi?
- Mi piace il foulard.
1533
01:30:09,166 --> 01:30:11,000
Sì? Certo.
1534
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Sei bello, Ben Alcock
dagli occhi blu sognanti.
1535
01:30:17,791 --> 01:30:22,125
- Il viaggio bene?
- Aereo a due classi, la prima piccola.
1536
01:30:22,208 --> 01:30:23,750
Ma con il letto, quindi...
1537
01:30:23,833 --> 01:30:25,666
- Lieto fine.
- Sì.
1538
01:30:26,375 --> 01:30:29,125
- Hai ordinato da bere?
- Prendo acqua frizzante.
1539
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
Sei appena atterrato?
1540
01:30:31,666 --> 01:30:36,583
Treno. È stata una...
Ma va bene, siamo a posto.
1541
01:30:36,666 --> 01:30:39,875
Ho mandato Jay a cena
con quelli del festival.
1542
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- Jay ha una cena?
- Anche tu.
1543
01:30:43,541 --> 01:30:46,750
- Il mio programma dice "drink".
- Te la sconsiglio quella cena.
1544
01:30:46,833 --> 01:30:48,916
Hai portato la famiglia, sei umano.
1545
01:30:49,000 --> 01:30:51,250
Jay è single e strano e va intrattenuto.
1546
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
Non devi denigrare Jay
per farmi sentire meglio.
1547
01:30:54,083 --> 01:30:57,166
- Lo fai, te ne accorgi?
- Adoro Jay, sono stato un padre per lui.
1548
01:30:57,250 --> 01:31:00,125
Meno complicato
perché sono come un fratello.
1549
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
Io voglio un drink.
1550
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
Ho riflettuto e ho parlato con Melanie.
1551
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
Mi sembra di non ricevere
abbastanza da te.
1552
01:31:13,875 --> 01:31:17,500
Davvero? Sono qui ora, cucciolo.
Quando non ci sono stato?
1553
01:31:17,583 --> 01:31:20,625
So che sei nel giro di Jay Kelly
e non posso competere,
1554
01:31:20,708 --> 01:31:22,041
mi sta bene.
1555
01:31:22,625 --> 01:31:26,000
Lo so che ricevo questo tributo
perché lui l'ha rifiutato.
1556
01:31:26,083 --> 01:31:28,916
E poi l'ha voluto di nuovo,
mi dispiace per il casino.
1557
01:31:29,000 --> 01:31:31,375
Ma il trofeo lo ricevete tutti e due.
1558
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Devo avere qualcosa da te.
1559
01:31:34,583 --> 01:31:38,875
Jay è uno dei miei clienti,
ma non è l'unico.
1560
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
Come posso migliorare?
1561
01:31:42,125 --> 01:31:44,291
Vado senza manager per un po'.
1562
01:31:45,166 --> 01:31:47,875
- Aspetta.
- Solo avvocato e agente.
1563
01:31:47,958 --> 01:31:49,166
- E ufficio stampa.
- D'accordo.
1564
01:31:49,250 --> 01:31:50,541
E un business manager.
1565
01:31:50,625 --> 01:31:55,083
Sei il mio secondo cliente più vecchio,
siamo insieme dai programmi Disney.
1566
01:31:55,166 --> 01:31:57,875
- Lo so.
- Ho problemi a casa.
1567
01:31:57,958 --> 01:32:01,041
- Vivienne ha l'ansia e i piedi gonfi.
- Mi dispiace.
1568
01:32:01,125 --> 01:32:03,541
Hai appena finito
un programma di successo in TV.
1569
01:32:03,625 --> 01:32:07,125
- Per cambiare rotta ci vuole un po'.
- È già passato il tempo.
1570
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Sei in un'età di mezzo,
ma stai arrivando a un buon punto.
1571
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Devo provarci.
1572
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Sono stato al tuo matrimonio,
ho fatto il brindisi!
1573
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- Lo so!
- Siamo una famiglia, ti voglio bene!
1574
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
Smettila, smettila!
1575
01:32:21,583 --> 01:32:23,333
Sapevo che sarebbe stato difficile.
1576
01:32:26,125 --> 01:32:28,625
Volevo mandarti una mail dopo il tributo,
1577
01:32:28,708 --> 01:32:31,125
ma Melanie ha detto di farlo di persona.
1578
01:32:31,208 --> 01:32:32,250
Non ero obbligato.
1579
01:32:32,958 --> 01:32:37,375
Ci sono cose che faccio tutto il giorno
che tu neanche sai.
1580
01:32:37,458 --> 01:32:39,458
Non cercare di dissuadermi.
1581
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Non piangere.
1582
01:32:42,625 --> 01:32:44,166
- Tu piangi, cucciolo.
- Lo so.
1583
01:32:44,250 --> 01:32:46,708
Ma non per questo devi piangere tu.
1584
01:32:46,791 --> 01:32:49,500
Ok, piangi tu, hai pianto per primo.
1585
01:32:55,750 --> 01:32:57,500
Mi dispiace, è che...
1586
01:32:59,083 --> 01:33:03,083
Ho il jet lag, sono stanco e sono vecchio.
1587
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
Sta bene.
1588
01:33:21,958 --> 01:33:26,000
Fenner dice che sente il tuo stress
e le fa male ai piedi.
1589
01:33:26,083 --> 01:33:28,708
Come cazzo può il mio stress
colpire i piedi di Vivienne?
1590
01:33:28,791 --> 01:33:31,083
Calma, Ronnie, ha senso, se ci pensi.
1591
01:33:31,166 --> 01:33:34,625
Fai analizzare nostra figlia
da un medico dei piedi? Che ti prende?
1592
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
Non parlarmi così,
sono un genitore single, ora.
1593
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- E abbiamo tutti il raffreddore di David.
- Scusa. Ti amo.
1594
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
È solo che è una brutta giornata.
1595
01:33:45,208 --> 01:33:47,166
- Stai bene?
- No.
1596
01:33:48,708 --> 01:33:52,541
Sono stato licenziato, sto piangendo,
sono solo in Italia e piango.
1597
01:33:55,416 --> 01:33:59,291
So che sei arrabbiata con me,
ma posso sentire "ti amo anch'io"?
1598
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- Jay ti ha licenziato?
- No, Ben.
1599
01:34:04,250 --> 01:34:06,875
- Jay ha licenziato papà?
- No, Ben. Torna dentro.
1600
01:34:08,333 --> 01:34:09,958
Che figlio di puttana.
1601
01:34:10,041 --> 01:34:12,250
Gli hai anche fatto avere il tributo!
1602
01:34:12,333 --> 01:34:13,791
Lo so.
1603
01:34:13,875 --> 01:34:15,416
Hai ancora Jay, no?
1604
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Sì, ho ancora Jay,
se riesco a fargli fare questo film.
1605
01:34:20,125 --> 01:34:23,291
- Puoi dirlo, per favore?
- Cos'è questo suono?
1606
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
Le campane. È tutto morte e...
1607
01:34:26,541 --> 01:34:28,041
licenziamenti, qui!
1608
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Ron, ho visto la cosa su Page Six su Jay.
1609
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
Quale cosa?
1610
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
Quale cosa su Jay?
1611
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
Lois?
1612
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
Perché sono qui, Fusto? Chi ha rinunciato?
1613
01:34:42,083 --> 01:34:44,166
Nessuno, ti ho invitato io.
1614
01:34:44,708 --> 01:34:45,541
Sì.
1615
01:34:45,625 --> 01:34:48,250
È la prima volta che il Fusto
mi porta a un cazzo di qualcosa.
1616
01:34:48,750 --> 01:34:51,458
Si è sentito minacciato da me
ai Golden Globe negli anni '90.
1617
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
Non è vero.
1618
01:34:52,666 --> 01:34:54,583
Il padre di Jay
era al suo massimo, allora.
1619
01:34:55,166 --> 01:34:57,000
Susan Sarandon aveva una cotta per me.
1620
01:34:58,166 --> 01:34:59,750
Sono contento che tu sia qui.
1621
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Mi ha mandato un video
di un elefantino che ritrovava i genitori.
1622
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
- Erano contenti di vederlo?
- Quello era il punto.
1623
01:35:06,541 --> 01:35:08,208
Molto carino, molto tenero.
1624
01:35:08,791 --> 01:35:10,041
Per che cos'è?
1625
01:35:10,708 --> 01:35:11,958
Per niente, è un regalo.
1626
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
- Ma...
- È un maglione.
1627
01:35:19,541 --> 01:35:20,875
Bello.
1628
01:35:20,958 --> 01:35:22,291
Bello!
1629
01:35:23,166 --> 01:35:25,875
È un maglione. Di cachemire, per di più.
1630
01:35:27,666 --> 01:35:28,625
Tienilo tu.
1631
01:35:29,125 --> 01:35:32,125
- Troppi fili per tuo padre.
- No, l'ho preso per te.
1632
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Prendi il maglione.
1633
01:35:40,333 --> 01:35:41,666
Dov'è mia nipote?
1634
01:35:41,750 --> 01:35:45,583
- Ron ha detto che ci sarebbe stata.
- Sta per conto suo, ha quell'età.
1635
01:35:45,666 --> 01:35:46,833
Ti ricordi i tuoi 18 anni.
1636
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Ricordo la brillantina Brylcreem,
"Tutto in un tocco!"
1637
01:35:51,000 --> 01:35:52,250
Mr. Kelly padre?
1638
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
Anche lei è un artista come suo figlio?
1639
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
Artista? No.
1640
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Comune impiegato.
1641
01:35:59,041 --> 01:36:01,708
Ho lavorato per la John Deere per 35 anni,
1642
01:36:01,791 --> 01:36:05,833
quegli stronzi mi hanno dato
una pensione di merda e una penna.
1643
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Nessun trofeo né cheesecake.
1644
01:36:07,916 --> 01:36:10,666
Ha sgobbato perché suo figlio
potesse seguire i suoi sogni.
1645
01:36:11,375 --> 01:36:14,333
Mi piace. Mi piace come l'ha messa.
1646
01:36:15,208 --> 01:36:16,916
Quando era bambino,
1647
01:36:17,000 --> 01:36:20,500
credevo diventasse uno
con cui andare a bere una birra,
1648
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
non il... Beaujolais.
1649
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Ho interpretato dei duri
per non doverlo essere.
1650
01:36:26,791 --> 01:36:29,791
I film d'azione sono stronzate,
è tutto falso.
1651
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Ha sempre saputo
che Jay sarebbe stato una star?
1652
01:36:34,541 --> 01:36:37,375
Non ha quasi parlato fino ai cinque anni.
1653
01:36:37,875 --> 01:36:40,583
Poi un giorno si alza,
scende a fare colazione,
1654
01:36:40,666 --> 01:36:43,166
e inizia a parlare con un accento strano.
1655
01:36:43,250 --> 01:36:45,291
Ed è molto goffo.
1656
01:36:46,416 --> 01:36:48,583
La madre lo credeva impazzito,
ma ho detto:
1657
01:36:48,666 --> 01:36:51,583
"Celia, non preoccuparti,
interpreta un personaggio."
1658
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Era mio zio Mark.
1659
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
Esatto. Diceva sempre "Sul serio".
1660
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
Che era lo zio Mark sputato.
1661
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
"Sei un bravo bambino. Sul serio."
1662
01:37:01,208 --> 01:37:03,625
- Come se potesse dire altro.
- Sono morto dal ridere.
1663
01:37:04,541 --> 01:37:07,375
Non ti ho mai visto ridere così,
neanche mamma.
1664
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Era sempre triste quando beveva.
1665
01:37:12,500 --> 01:37:15,000
- Dov'è lo zio Mark?
- In galera per frode postale.
1666
01:37:15,083 --> 01:37:16,750
- Sul serio?
- Sul serio.
1667
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
È un...
1668
01:37:24,333 --> 01:37:29,041
Scusi se la fissiamo,
ma è dovunque, su internet.
1669
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
C'è un video.
1670
01:37:32,041 --> 01:37:34,166
- Sul telefono?
- Su tutti i telefoni.
1671
01:37:34,250 --> 01:37:37,750
- Un litigio drammatico.
- Con un altro uomo.
1672
01:37:46,666 --> 01:37:49,916
"L'attore Jay Kelly diventa un vero eroe
1673
01:37:50,000 --> 01:37:52,166
perché cattura un criminale
1674
01:37:52,250 --> 01:37:55,583
in modo drammatico, degno del cinema."
1675
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
Guarda come corre
con i mocassini eleganti!
1676
01:38:00,625 --> 01:38:02,291
Corri, Jay, corri!
1677
01:38:02,375 --> 01:38:06,291
"Niente 'azione' e 'stop'
quando Jay Kelly è saltato dal treno."
1678
01:38:06,375 --> 01:38:09,416
Io deploro la violenza.
Non ci siamo evoluti?
1679
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Ma doveva difendersi.
1680
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
Dice che il ladro era un pazzo,
uno squilibrato in Spandex.
1681
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
Non era uno squilibrato.
1682
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
- Forse una minaccia sessuale.
- No!
1683
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
No, non lo era.
1684
01:38:22,125 --> 01:38:24,666
Finalmente ti sei
sporcato i pantaloni, Fusto?
1685
01:38:26,958 --> 01:38:31,791
È ora di portare il nostro vero eroe
1686
01:38:31,875 --> 01:38:35,083
al vero party.
1687
01:38:37,333 --> 01:38:39,833
Sapete cosa mi ricorda questa campagna?
1688
01:38:40,333 --> 01:38:43,833
Bakersfield, in California.
Posto stupendo.
1689
01:38:44,750 --> 01:38:48,125
Ma sono tutti senza lavoro, lì, è triste.
1690
01:38:48,208 --> 01:38:50,041
Facevo un sacco di affari a Bakersfield.
1691
01:39:01,125 --> 01:39:02,583
Cazzo!
1692
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Eccolo!
1693
01:39:04,958 --> 01:39:06,041
È arrivato.
1694
01:39:08,250 --> 01:39:10,541
Jay Kelly, così attraente!
1695
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
Con la mascella quadrata alla Superman.
1696
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- Dov'eri?
- Ho detto che ci vedevamo al party.
1697
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
No, alla cena per poi andare al party.
1698
01:39:17,958 --> 01:39:20,875
Tu hai detto che saresti andato
alla cena e io al party.
1699
01:39:20,958 --> 01:39:22,416
Hai detto "tienimi il tiramisù".
1700
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- Com'era?
- C'era la cheesecake.
1701
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
- Hai visto il video?
- L'hanno fatto gli amici del treno.
1702
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
- Ottimo risultato.
- Mi hanno dato dell'eroe, che imbarazzo.
1703
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Sei un eroe, cucciolo.
1704
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Fosse stata l'altra storia,
sarei il cattivo, non l'eroe.
1705
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Senti, vieni qui, devi ascoltarmi.
1706
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- Dove vai?
- Vieni qui.
1707
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
Pronto.
1708
01:39:43,583 --> 01:39:47,791
Alan, siamo Ron e Jay,
scusa il rumore del tributo.
1709
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Di' a Jay la notizia.
- È tutto sistemato, Jay.
1710
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
- Cosa?
- Timothy, la causa, il naso.
1711
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
Tutto.
1712
01:39:55,708 --> 01:39:56,833
È a posto.
1713
01:39:56,916 --> 01:39:59,583
Abbiamo scoperto
un'accusa per droga degli anni '90
1714
01:39:59,666 --> 01:40:00,916
che gli avrebbe distrutto l'attività.
1715
01:40:01,583 --> 01:40:04,625
- È finita?
- È finita, sei libero, Jay.
1716
01:40:04,708 --> 01:40:06,708
È troppo giovane per essere suo padre.
1717
01:40:06,791 --> 01:40:08,625
Ma grazie!
1718
01:40:08,708 --> 01:40:11,125
È lei è troppo giovane per essere giovane.
1719
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Voglio chiedere scusa.
- A chi, a Timothy?
1720
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Non si può fare.
1721
01:40:22,041 --> 01:40:24,583
- È mio amico.
- Non più.
1722
01:40:24,666 --> 01:40:26,833
Il mio consiglio è lasciar andare.
1723
01:40:26,916 --> 01:40:28,208
- Ah, sì?
- Sì.
1724
01:40:28,291 --> 01:40:30,958
È a posto,
non sentirai più parlare di lui.
1725
01:40:31,041 --> 01:40:33,166
Goditi il tributo, te lo sei meritato.
1726
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Voglio whisky e spaghetti alla bolognese!
1727
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Allora mangeremo spaghetti alla bolognese!
1728
01:40:39,791 --> 01:40:43,500
- Grazie, Alan.
- Non ringraziare me, è stato Ron.
1729
01:40:43,583 --> 01:40:45,333
È entrato in guerra per te.
1730
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Grazie, Alan.
1731
01:40:54,125 --> 01:40:57,916
Potete inventare storie,
ma noi due sappiamo chi sono.
1732
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Lo sai chi sono, Ron?
1733
01:41:01,333 --> 01:41:04,625
- Chi sono?
- Guardati, sei il sogno americano.
1734
01:41:04,708 --> 01:41:06,333
L'ultima vecchia star del cinema.
1735
01:41:06,416 --> 01:41:08,916
- Sono quaggiù!
- Sei lassù e quaggiù.
1736
01:41:09,000 --> 01:41:11,916
Sei qui dentro, è pazzesco,
abbiamo fatto tanto insieme.
1737
01:41:12,000 --> 01:41:14,458
Tutto quello che dici peggiora le cose.
1738
01:41:14,541 --> 01:41:17,916
Puoi smettere di scappare,
è ora di tornare al lavoro.
1739
01:41:18,000 --> 01:41:19,416
Io vado a ballare.
1740
01:41:20,083 --> 01:41:22,375
Il famoso Ron! Dopo? Dopo.
1741
01:41:22,958 --> 01:41:24,791
Inizi a girare lunedì,
1742
01:41:24,875 --> 01:41:27,666
gli ho dato la mia parola che ci sarai.
1743
01:41:29,416 --> 01:41:31,041
Dai la mia parte a Ben Alcock.
1744
01:41:33,500 --> 01:41:35,250
Vieni qui.
1745
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
Sai cosa ho dovuto passare
per farti avere quel lavoro?
1746
01:41:37,958 --> 01:41:39,541
Tu sei tu.
1747
01:41:39,625 --> 01:41:42,291
Ma sono andato io
al tequila bar dei fratelli Louis
1748
01:41:42,375 --> 01:41:43,791
a fumare crack.
1749
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
Non era crack.
1750
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
Non so cosa fosse, ma l'ho fumato
1751
01:41:47,416 --> 01:41:50,208
e per tre ore ho avuto paura
di ingoiarmi la lingua.
1752
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- Comunque, ti ho procurato il lavoro.
- Me l'hanno offerto.
1753
01:41:52,875 --> 01:41:57,291
La parte era scritta per un 35enne,
li ho dovuti convincere.
1754
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
E lo rifarei, perché per me
quello che fai è magia.
1755
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Sono solo un attore
che è diventato famoso.
1756
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
Tutto questo non vuol dire niente per te?
Perché per me vuol dire qualcosa.
1757
01:42:12,708 --> 01:42:14,666
Dai il mio tributo a Ben,
io vado a ballare.
1758
01:42:14,750 --> 01:42:15,666
Non capisco.
1759
01:42:15,750 --> 01:42:19,541
Sono stato un buon partner,
un buon amico, ti ho voluto bene.
1760
01:42:19,625 --> 01:42:21,708
- Anch'io ti voglio bene.
- Ma siamo amici?
1761
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
- Certo.
- Allora sii mio amico.
1762
01:42:24,416 --> 01:42:26,083
E torniamo a lavorare.
1763
01:42:26,625 --> 01:42:29,833
Tu sei Jay Kelly, ma anche io.
1764
01:42:29,916 --> 01:42:33,333
L'abbiamo fatto insieme,
una volta me l'hai detto.
1765
01:42:33,416 --> 01:42:34,708
Te ne sei dimenticato.
1766
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Io ballo.
1767
01:42:39,791 --> 01:42:43,500
Se fotti te stesso
fotti anche me, lo capisci?
1768
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
Io ballo.
1769
01:42:46,958 --> 01:42:49,125
Non sai essere un amico.
1770
01:42:50,208 --> 01:42:53,041
Sei un mio amico
che prende il 15% del mio guadagno.
1771
01:42:57,166 --> 01:42:59,416
Se non sei su quell'aereo domani...
1772
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Io ballo.
1773
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Vorrei che fossi l'uomo che pensavo.
1774
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Sono un cocker spaniel
che balla nel Serengeti.
1775
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
Jay!
1776
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
Alba, sei un angelo.
1777
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Balla con me.
- Vieni, il tuo papi sta male.
1778
01:44:25,541 --> 01:44:28,500
È al ristorante, vieni.
1779
01:44:33,708 --> 01:44:35,708
Credo abbia bevuto troppo.
1780
01:44:35,791 --> 01:44:39,250
Stava mangiando gli spaghetti
facendo yoga e ha perso l'equilibrio.
1781
01:44:39,333 --> 01:44:41,541
- Dov'è?
- In cucina con il dottore.
1782
01:44:41,625 --> 01:44:42,708
Papà?
1783
01:44:52,583 --> 01:44:54,083
Tutto bene, Fusto?
1784
01:44:55,750 --> 01:44:57,416
Ho perso l'equilibrio.
1785
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- È sangue quello?
- No, è la bolognese.
1786
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Sta bene.
1787
01:45:09,708 --> 01:45:11,041
E troppo vino.
1788
01:45:13,000 --> 01:45:14,250
Deve riposare.
1789
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Che luce forte, qui.
1790
01:45:29,291 --> 01:45:30,375
Posso fare qualcosa?
1791
01:45:32,458 --> 01:45:34,000
Avrei voluto vedere Daisy.
1792
01:45:35,541 --> 01:45:37,375
Ti ricordi quando avevi 18 anni?
1793
01:45:37,458 --> 01:45:41,333
Me l'hai già chiesto, ti ho detto
che mi ricordo la Brylcreem.
1794
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Giusto, scusa.
1795
01:45:45,291 --> 01:45:47,625
- Voglio andare a casa.
- Dormi un po'.
1796
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
No, voglio andare via ora.
1797
01:45:49,250 --> 01:45:51,708
- Resta, vedi l'Italia.
- L'ho vista.
1798
01:45:52,291 --> 01:45:54,750
Audrey mi ha prenotato
il volo delle otto da Pisa.
1799
01:45:57,541 --> 01:45:59,166
Sei incazzato con me?
1800
01:45:59,250 --> 01:46:00,250
No.
1801
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
Voglio che tu ti diverta,
che rimanga fino a domani.
1802
01:46:04,833 --> 01:46:07,166
Non abbiamo mai occasione
di stare insieme.
1803
01:46:11,166 --> 01:46:12,250
Il taxi è qui.
1804
01:46:13,291 --> 01:46:14,708
Resta per il mio tributo.
1805
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Dai, papà, ti prego, resta.
1806
01:46:25,166 --> 01:46:28,041
- Dov'è la mia valigia?
- Nel taxi.
1807
01:46:39,583 --> 01:46:40,583
Ciao, Alba.
1808
01:46:44,833 --> 01:46:47,375
- Grazie della festa, Fusto.
- Papà, dai.
1809
01:46:47,458 --> 01:46:48,958
Aspetta.
1810
01:46:49,625 --> 01:46:52,833
Papà! Papà!
1811
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
Quello è Jay Kelly?
1812
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- Stai bene?
- Sì, ciao.
1813
01:47:57,333 --> 01:47:59,125
Orgoglioso di condividere
un tributo con te, amigo.
1814
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
Grazie, Ben.
1815
01:48:00,708 --> 01:48:02,208
Conosci mia moglie, Melanie.
1816
01:48:02,291 --> 01:48:06,958
Le mie figlie, Seraphina, Lily e Bridget,
i miei figli, Cassian e Cole...
1817
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Laggiù c'è Arlo,
l'ultima aggiunta al clan.
1818
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
Ci sono nonna e nonno,
Terry ed Ernie, mio cognato Spike.
1819
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Grande fan.
1820
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
La mia assistente, Pam.
Scusa per la baraonda.
1821
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
Scusa se non ti presento nessuno.
1822
01:48:20,416 --> 01:48:23,791
Solo in Italia danno un premio
a due bianchi di mezza età.
1823
01:48:23,875 --> 01:48:25,708
Sul serio, in questo momento?
1824
01:48:25,791 --> 01:48:27,166
Dobbiamo ringraziare Ron.
1825
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Sì, è strano, ma con Ron
le strade si sono separate.
1826
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
- Quando?
- Qualche ora fa.
1827
01:48:35,416 --> 01:48:37,708
Mi sento in colpa, gli voglio bene,
1828
01:48:37,791 --> 01:48:40,250
ma sentivo di essere accudito
1829
01:48:40,333 --> 01:48:42,458
da uno che deve essere accudito.
1830
01:48:43,041 --> 01:48:47,666
Ogni volta i figli, un piede infiammato,
o Lois, o quello che è.
1831
01:48:47,750 --> 01:48:50,583
Dio lo benedica, mi serve
uno più giovane, più affamato.
1832
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- O più vecchio e più potente.
- Esatto.
1833
01:48:53,375 --> 01:48:56,458
Stavi entrando
in quella roba psicodinamica con lui.
1834
01:48:56,541 --> 01:48:58,416
Sì, è troppo simile a mio padre.
1835
01:48:58,500 --> 01:49:00,250
O vuole esserlo.
1836
01:49:00,333 --> 01:49:03,166
Devo continuare a dirmi
che non è la mia famiglia.
1837
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
Né un tuo amico.
1838
01:49:04,541 --> 01:49:08,583
Gli diamo il 15% di tutto
e vogliono essere trattati da amici.
1839
01:49:08,666 --> 01:49:10,458
Gli amici non prendono il 15%.
1840
01:49:11,458 --> 01:49:15,208
- Abbiamo saputo del tuo coraggio.
- Sì! Ben fatto, amigo.
1841
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
- Sì!
- Jay Kelly for president!
1842
01:49:18,916 --> 01:49:21,000
Sul serio, ti candideresti?
1843
01:49:21,083 --> 01:49:22,583
No, è solo...
1844
01:49:24,000 --> 01:49:25,750
Mi scusate un minuto?
1845
01:49:27,583 --> 01:49:31,500
Ci servono dei biglietti per la famiglia,
se ne hai qualcuno in più.
1846
01:49:34,125 --> 01:49:35,666
Posso darteli tutti, Ben.
1847
01:49:36,375 --> 01:49:37,625
Grazie, sono in debito.
1848
01:49:41,250 --> 01:49:42,583
Magari lasciamene uno.
1849
01:49:43,416 --> 01:49:44,708
Sì, certo.
1850
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
In sella! Andiamo!
1851
01:50:16,125 --> 01:50:19,208
- Pronto?
- Jess, sono papà.
1852
01:50:19,791 --> 01:50:22,750
- Ciao.
- È un buon momento per parlare?
1853
01:50:23,458 --> 01:50:26,333
- Che succede?
- Sono in Italia.
1854
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Ho letto dei tuoi eroismi.
- È roba da notiziario, non è vero.
1855
01:50:31,833 --> 01:50:34,458
- Li hai fregati di nuovo.
- Già.
1856
01:50:35,166 --> 01:50:37,458
- Perché mi chiami?
- Ascolta.
1857
01:50:38,583 --> 01:50:41,041
Sto male per l'ultima volta
che ci siamo visti.
1858
01:50:41,125 --> 01:50:42,625
Mi dispiace.
1859
01:50:43,666 --> 01:50:47,291
Non sopportavo quel tizio. Lo vedi ancora?
1860
01:50:47,375 --> 01:50:48,541
Sì.
1861
01:50:49,375 --> 01:50:52,166
Io voglio ascoltarti, quindi...
1862
01:50:52,250 --> 01:50:54,333
se è quello che ti serve...
1863
01:50:55,000 --> 01:50:59,666
Mi danno un tributo qui in Toscana,
mi piacerebbe che venissi.
1864
01:50:59,750 --> 01:51:02,500
Da quando ti importano i tributi?
1865
01:51:02,583 --> 01:51:04,541
Buona domanda.
1866
01:51:05,583 --> 01:51:07,416
Li ho girati quei film.
1867
01:51:08,541 --> 01:51:12,958
Quindi pensi che se vengo
a celebrare la tua carriera,
1868
01:51:13,041 --> 01:51:15,250
il tuo fulgore mi spingerà a perdonarti?
1869
01:51:15,333 --> 01:51:17,708
- No.
- Forse sì, Jay.
1870
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Forse sì.
1871
01:51:20,583 --> 01:51:22,458
Sono 35 anni della mia vita.
1872
01:51:24,291 --> 01:51:27,833
- Io ne ho 34.
- Voglio che tu venga con me.
1873
01:51:28,416 --> 01:51:31,583
A vedere cosa ho fatto,
a essere lì per festeggiare,
1874
01:51:31,666 --> 01:51:33,416
qualcosa avrà significato.
1875
01:51:36,708 --> 01:51:38,083
E se invece no?
1876
01:51:44,708 --> 01:51:47,791
Avrei potuto essere
un ottimo padre per te, Jess.
1877
01:51:49,666 --> 01:51:51,333
Lo volevo, lo sai.
1878
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
È che tra la situazione
con tua madre e la distanza,
1879
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
non l'ho fatto come avevo previsto.
1880
01:52:00,416 --> 01:52:03,041
- È solo...
- Sii sincero, Jay.
1881
01:52:03,125 --> 01:52:07,083
Smetti di razionalizzare
e di cercare di difenderti,
1882
01:52:07,166 --> 01:52:08,375
smettila.
1883
01:52:14,166 --> 01:52:17,125
Ero giovane, volevo tanto una cosa
1884
01:52:17,208 --> 01:52:20,958
e avevo paura che se l'avessi
persa di vista, non l'avrei avuta.
1885
01:52:21,041 --> 01:52:22,208
E avevo ragione.
1886
01:52:23,041 --> 01:52:24,708
Non c'era altro modo di farlo.
1887
01:52:28,875 --> 01:52:30,500
Ha voluto dire scegliere...
1888
01:52:31,750 --> 01:52:33,166
quella piuttosto che te.
1889
01:52:34,333 --> 01:52:36,000
Ma doveva essere temporaneo.
1890
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Solo...
1891
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
finché non avessi avuto quello che volevo.
1892
01:52:45,000 --> 01:52:46,416
Ma poi dovevo mantenerlo.
1893
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
La me di dieci anni ti fa il dito medio.
1894
01:52:53,583 --> 01:52:55,000
Ma la te di adesso?
1895
01:52:57,291 --> 01:53:00,000
Non devi preoccuparti per me,
papà, sto bene,
1896
01:53:00,083 --> 01:53:02,583
amo quello che faccio,
ho degli amici.
1897
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
Farò una bella vita, solo non con te.
1898
01:53:06,458 --> 01:53:08,583
E vai bene anche tu, sai?
1899
01:53:08,666 --> 01:53:10,958
Sei una brava star del cinema,
1900
01:53:11,041 --> 01:53:12,666
rendi felice tanta gente.
1901
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Credo che smetterò di recitare.
1902
01:53:19,083 --> 01:53:22,250
Devi firmare una foto
per la maestra di Theo, è una tua fan.
1903
01:53:22,333 --> 01:53:23,375
Cosa?
1904
01:53:23,458 --> 01:53:25,583
Okay. Jess, sarebbe importante per me...
1905
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
- Per Helen.
- Come?
1906
01:53:27,000 --> 01:53:29,625
- Si chiama Helen.
- Ok, Helen.
1907
01:53:30,125 --> 01:53:31,416
- Mi dispiace, papà.
- Per favore, Jess...
1908
01:53:31,500 --> 01:53:34,208
Theo mi chiama,
spero che il tributo vada bene.
1909
01:53:34,708 --> 01:53:35,791
Ciao, Jay.
1910
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
Jess!
1911
01:55:07,458 --> 01:55:11,250
Il famoso Ron! Hai visto Jay Kelly?
1912
01:55:11,875 --> 01:55:13,583
No, da ieri sera.
1913
01:55:16,000 --> 01:55:21,125
- A dopo.
- Il tributo è alle 17 precise!
1914
01:55:50,541 --> 01:55:51,583
Ron!
1915
01:55:53,541 --> 01:55:54,666
Ron.
1916
01:56:05,375 --> 01:56:07,791
Accosti. Si fermi.
1917
01:56:15,708 --> 01:56:17,166
Ti senti bene?
1918
01:56:20,125 --> 01:56:21,458
Fermati un secondo.
1919
01:56:23,791 --> 01:56:24,708
Tranquillo.
1920
01:56:35,750 --> 01:56:37,500
Senti, mi dispiace per...
1921
01:56:42,000 --> 01:56:43,166
Mi dispiace.
1922
01:56:47,166 --> 01:56:48,500
Te ne sono grato.
1923
01:56:52,208 --> 01:56:53,833
Ma mi hai fatto riflettere.
1924
01:56:55,083 --> 01:56:59,125
Sono stato sveglio tutta la notte
a parlare con Lois.
1925
01:57:00,125 --> 01:57:01,916
E secondo me hai detto giusto.
1926
01:57:03,250 --> 01:57:05,750
Arriva un momento in cui devi riesaminare.
1927
01:57:10,000 --> 01:57:12,458
Ti voglio bene, davvero.
1928
01:57:15,375 --> 01:57:17,375
E apprezzo le scuse.
1929
01:57:17,458 --> 01:57:18,333
Però...
1930
01:57:19,458 --> 01:57:21,250
non posso più lavorare con te.
1931
01:57:22,916 --> 01:57:24,583
Non mi fa bene.
1932
01:57:28,458 --> 01:57:29,958
Gli italiani ti cercano,
1933
01:57:30,041 --> 01:57:32,416
il tuo tributo inizia fra un paio d'ore.
1934
01:57:34,750 --> 01:57:37,708
Io devo prendere un aereo,
ma cerca di andarci, ok?
1935
01:57:40,000 --> 01:57:41,875
Sei venuto fino a qui.
1936
01:57:45,875 --> 01:57:46,833
Ron?
1937
01:57:54,208 --> 01:57:57,291
Vieni al tributo con me, come mio amico.
1938
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
Insomma...
1939
01:58:04,958 --> 01:58:06,375
l'abbiamo fatto insieme.
1940
01:58:13,958 --> 01:58:16,041
Tu sei quello che voglio di più lì.
1941
01:58:22,666 --> 01:58:24,500
Sono l'unico che c'è.
1942
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
{\an8}CONGRATULAZIONI PAPÀ
NEL TUO GRANDE GIORNO!!!
1943
02:00:55,625 --> 02:00:57,000
Guarda qua.
1944
02:00:58,666 --> 02:00:59,541
Sono venuti.
1945
02:01:04,458 --> 02:01:05,958
Fantastico.
1946
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Salve.
1947
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
Chi diavolo è?
1948
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
Ecco qua.
1949
02:01:52,666 --> 02:01:54,416
Preferisco pensarmi padre di famiglia,
1950
02:01:54,500 --> 02:01:56,708
ed è quello che siamo tutti, qui,
che ci piaccia o no.
1951
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
Siamo una famiglia.
1952
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
Ma ora non importa, perché
hai due secondi per vivere!
1953
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
Non avrai pensato
che non ci sarei stato, vero?
1954
02:02:11,500 --> 02:02:14,875
Funziona così, tu fai la cosa
che ti fa più paura
1955
02:02:14,958 --> 02:02:16,750
e il coraggio viene dopo che l'hai fatta.
1956
02:02:18,333 --> 02:02:19,208
Non la deluderò, signore.
1957
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
Quindi cosa dici?
1958
02:02:30,625 --> 02:02:32,083
Rispondi sì o no.
1959
02:02:33,166 --> 02:02:35,041
Questo sì che è un cazzo di spettacolo!
1960
02:02:41,583 --> 02:02:42,708
Sono davanti a voi...
1961
02:02:44,916 --> 02:02:45,750
nudo.
1962
02:04:02,583 --> 02:04:04,541
Papà, non è ancora finito.
1963
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
È il... Kelly e Kelly Show!
1964
02:04:07,500 --> 02:04:11,708
- Con Kelly!
- E Kelly!
1965
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
E ora è il momento della famosa
capriola di Daisy Genevieve Kelly!
1966
02:04:24,125 --> 02:04:26,208
- Papà, non è finito!
- E Jessica...
1967
02:04:26,291 --> 02:04:29,541
Hilary Kelly farà la sua famosa ruota.
1968
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
E ora un po' di magia. Papà! Non è finito!
1969
02:04:39,583 --> 02:04:41,708
- Ora che facciamo?
- Kelly!
1970
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- E ora...
- Aspetta, papà, te lo perdi!
1971
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
Daisy... Papà, te lo perdi!
1972
02:04:48,416 --> 02:04:52,833
Daisy farà il suo charleston
famoso in tutta Hollywood.
1973
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Okay, ci siamo.
1974
02:05:07,916 --> 02:05:10,958
E il tip tap di Jessica
famoso in tutta la California.
1975
02:05:15,250 --> 02:05:16,458
Kelly!
1976
02:05:18,875 --> 02:05:19,833
Scusate.
1977
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- Kelly e Kelly!
- No, è Kelly e Kelly.
1978
02:05:30,375 --> 02:05:32,375
Stai ai fornelli, sfracelli Kelly.
1979
02:06:08,500 --> 02:06:09,833
Posso rifarla?
1980
02:06:15,000 --> 02:06:16,375
Vorrei farne un'altra.
1981
02:11:15,833 --> 02:11:17,833
Traduzione: Cecilia Gonnelli