1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 "È UNA RESPONSABILITÀ INFERNALE ESSERE TE STESSO. 2 00:00:38,583 --> 00:00:43,000 È MOLTO PIÙ FACILE ESSERE QUALCUN ALTRO O NESSUNO." SYLVIA PLATH 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - Stiamo arrivando alla fine. - Alla fine di cosa? 4 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 Alla fine del film, alla fine delle riprese. 5 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 - C'è sempre un altro film. - Mi ascolti? 6 00:00:51,083 --> 00:00:53,416 Mi si sono seccati gli occhi. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 All'improvviso. 8 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Come se dentro avessi sempre la sabbia o qualcosa del genere. 9 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}C'era un oculista qui, quello che fa le lenti. 10 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}Scusa, Skip deve fare un check, forse è scivolato il microfono. 11 00:01:05,083 --> 00:01:06,708 La camicia di seta crea problemi. 12 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 Non voglio farne una tragedia. Ho detto: "Cosa devo fare?" 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Puoi dire qualcosa, per favore, Jay? 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - Io ti amo. - Ancora un po', per favore. 15 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Dieci, nove, otto, sette. Martedì, giovedì, mercoledì. 16 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - Jay, sei il massimo. - Ci sarà qualcuno di meglio. 17 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 Vediamo tutto il mondo in questa scena. 18 00:01:24,416 --> 00:01:27,000 Mi ha dato delle gocce ed è sparita. 19 00:01:27,083 --> 00:01:28,666 Scomparsa, la secchezza. 20 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 Devi essere sempre due passi avanti, 21 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 ho deciso, non voglio... 22 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 Adesso, la tua ansia è un dieci, quindi è ovvio che vorresti mollare. 23 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 Lo so perché sono tuo padre. 24 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 I capelli sono bellissimi, hai usato quel balsamo? 25 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - È la parte peggiore, l'aspettativa. - Controllo i pantaloni. 26 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Scusate, Hailey vorrebbe il soprabito più insanguinato. 27 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Hai preso i peperoni o i ravioli? Dovevo prendere i ravioli. 28 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Ho bevuto il frullato. 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 - Chi vorrebbe essere giovane? - Hai provato fegato e siero? 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - Dovete nascondervi! - Dov'è il cane? 31 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 Possiamo farla con il cane? 32 00:01:58,250 --> 00:02:00,458 Jay vuole il cane, possiamo portarlo, Frankie? 33 00:02:00,541 --> 00:02:03,791 - Quel cane guadagna più di noi. - Si può avere una pioggerellina? 34 00:02:03,875 --> 00:02:06,125 Ti pare una pioggerellina? È più un diluvio. 35 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 È una pioggerellina. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Ti ho visto fiorire nel corso di questo torneo. 37 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 E hai trovato davvero il secondo servizio. 38 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 Secondo te Coco non sente le farfalline? Non ha paura? Non chiama il padre? 39 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - Ci vuole il soprabito più insanguinato. - È meglio. 40 00:02:20,791 --> 00:02:23,958 - Ti ho preso il caffè. - Non più di un sorso dopo le quattro. 41 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 Tu non lo sai, se vedo il caffè, lo bevo. 42 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 Sarà l'ultimo film per tutti noi. 43 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Spegneranno le luci e sarà finito. 44 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Certo che avresti dovuto chiamarmi, cucciola, 45 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 non sentirti in colpa. 46 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 Ti stai massacrando su tutti i fronti. 47 00:02:36,583 --> 00:02:38,041 Avevo un doppio trasparente. 48 00:02:38,125 --> 00:02:40,333 - La colpa è un'emozione secondaria. - Quello no. 49 00:02:41,291 --> 00:02:43,000 - Grazie, Clay. - Sempre un piacere, Jay. 50 00:02:43,083 --> 00:02:45,833 Non ho mangiato il pane, è stato tuo fratello. 51 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 Che dici? Ne abbiamo un paio buone. 52 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 Dovrebbe andare così, succeda quel che succeda. 53 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - Vuoi farne un'altra? - Vediamo cosa succede. 54 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Silenzio, per favore, giriamo! 55 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Motore! - Partito! 56 00:02:58,166 --> 00:02:59,541 Motore. 57 00:02:59,625 --> 00:03:01,666 - Silenzio. - 138 Echo, undicesima. 58 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 Tesoro, resta in linea, voglio vedere questa scena. 59 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 E... azione! 60 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Non voglio più stare qui, Jerry. 61 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Voglio andare via da questa festa. 62 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Lui entra troppo presto, possiamo rifarla? 63 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - Ritarda Jerry di un pelo. - Stop! 64 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - Non vi fermate, continuate. - Continuate. 65 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 Altra pasta d'acciughe sul... 66 00:03:21,875 --> 00:03:23,666 - Silenzio, prego. - Grazie. 67 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 - Ok. - Giriamo. 68 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Azione. 69 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 Non voglio più stare qui, Jerry. 70 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Voglio andare via dalla festa. 71 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 In un certo senso... 72 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 sono già morto. 73 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 Sono fortunato. 74 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 Il mio tempo è passato mentre ero ancora vivo. 75 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 L'ho visto finire prima che finisse. 76 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 È una cosa assurda, quando muori... 77 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 tutto quello che pensavi di essere... 78 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 non è vero. 79 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Sei un bravo cane. 80 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 E... stop! Splendida! 81 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - Possiamo rifarla? - Sul serio? 82 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 Vorrei farne un'altra, penso di poterla fare meglio. 83 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 Silenzio, per favore! 84 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 Diversa, non lo so. 85 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 - Ma se tu sei contento... - Molto contento. 86 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 - Ok. - Se hai un'idea... 87 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 Credevo di averla, ma tu sei contento? 88 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 In estasi! Ma ovviamente puoi farne un'altra. 89 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - Ti senti bene? - Molto. 90 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 Mi sono piaciute anche un paio delle prime. 91 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 Bene. 92 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 A posto? 93 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 A posto. 94 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 Ed è la fine riprese con Jay Kelly! 95 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 Fine riprese di Otto uomini da ora! 96 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 Molto bene, sarà bello. 97 00:05:16,916 --> 00:05:18,833 È un onore, grazie della fiducia. 98 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Siamo arrivati in finale, Vivienne, bisogna festeggiare. 99 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Ora riposati, perché i Greenberg sono avversari tosti, 100 00:05:26,916 --> 00:05:30,458 ma io punto su noi due, piccola. 101 00:05:30,541 --> 00:05:31,791 Ti voglio bene, Vivi. 102 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - José! Pops! Siete pazzeschi! - Grazie mille. 103 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - Skip, non prendete mai i meriti. - Mi fai felice. 104 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Ti richiamo, tesoro. - Grazie del regalo. 105 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 Ok, ragazzi. 106 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 Grazie a tutti, siete stati bravissimi. 107 00:05:45,666 --> 00:05:50,250 Ti ricordo che abbiamo l'evento Omega domattina, partiamo alle 11. Candy... 108 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 Sarà lì alle nove. 109 00:05:51,416 --> 00:05:52,541 - L'hai vista? - Sì. 110 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 Non hai detto niente. 111 00:05:53,916 --> 00:05:57,083 - Ti irriti sempre se ti do un parere. - Se non dici niente, non ti è piaciuta. 112 00:05:57,166 --> 00:05:59,750 È stata stupenda, il settimo ciak era quello giusto. 113 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Perché il settimo? 114 00:06:01,208 --> 00:06:03,125 - Non ci voglio entrare. - Entrare dove? 115 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 Diventi sempre così quando finiamo un film, 116 00:06:05,541 --> 00:06:07,416 emotivo e poi dai la colpa a me. 117 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 Forse era il settimo, possono sempre staccare sul cane. 118 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 Il cane era stupendo. 119 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 Che effetto fa, Jay, vivere la propria morte? 120 00:06:15,833 --> 00:06:17,833 - Non sono morto davvero. - Lo so. 121 00:06:17,916 --> 00:06:19,750 Ma come reciti una cosa mai fatta? 122 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Si finge, Candy. - Non so se vorrei questa capacità. 123 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Ragazzi, grazie del gran lavoro e di essere bravissimi. 124 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - Non avrei potuto farlo senza di voi. - Grazie a te! 125 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - Sei il più bravo! - Sono il più bravo. 126 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Perché mi mettono sempre una cheesecake in camera? 127 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 È nel contratto, con la frutta e i vari tipi di acqua. 128 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Perché è nel contratto se neanche mi piace? 129 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Una volta hai detto di sì. 130 00:06:42,333 --> 00:06:43,875 - Mai detto. - Invece sì, non te lo ricordi. 131 00:06:43,958 --> 00:06:47,500 Semmai, il contratto dovrebbe dire "Niente cheesecake". Mai. 132 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 E cena con Daisy domani. 133 00:06:51,333 --> 00:06:54,750 - Chef Mario fa i tamales speciali. - Bene. 134 00:06:54,833 --> 00:06:58,416 Ha richiamato Antonio del Festival Toscano delle Arti. 135 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - Vogliono una risposta sul tributo. - Ho detto di no. 136 00:07:01,333 --> 00:07:04,583 - E gli ho detto di no, ma insistono. - È sempre no. 137 00:07:04,666 --> 00:07:08,625 - Te lo dico di nuovo perché è rinomato. - Non ci penso neanche. 138 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - Saremmo stati stretti coi tempi. - Niente tributi, mai. 139 00:07:11,250 --> 00:07:13,333 Iniziamo tra un paio di settimane. 140 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 Lì ho capito di essere più intelligente di te. 141 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 Che vuol dire? 142 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - So più di te. - Davvero? 143 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - Non è vero. - Sì. 144 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 - Di cosa? - Di tutto. 145 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Qual è la capitale della Croazia? 146 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 So a malapena la cazzo di capitale della California. 147 00:07:49,375 --> 00:07:54,000 - Chi era la moglie di Agamennone? - Sono fatti, tutti possono conoscerli. 148 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 Io so più di cose emotive, bisogna vivere per questo. 149 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Ho più intelligenza emotiva. 150 00:08:00,750 --> 00:08:02,583 Non vuoi che sia più in gamba di te? 151 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - Non è il punto di tutto questo? - Sì. 152 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - Non ti pare un po' presto? - Non posso farci niente. 153 00:08:09,500 --> 00:08:11,666 - Ti stanno bene. - Ah, sì? 154 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Non si vede. 155 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 Sì, è stata brava, ha lasciato un po' di grigio. 156 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - Di solito li fanno troppo neri. - Non sono... 157 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 No, sono giusti. 158 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 Dovresti lasciarli grigi, per me. 159 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 Sì, ma ancora no. 160 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 Io mi vedo con Moses e Rio. 161 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Ti voglio bene. 162 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 Non ceniamo insieme stasera? Mario fa i tamales. 163 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 L'avevamo detto? 164 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Va bene. 165 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 Vai, stai con i tuoi amici, ci saranno altre cene. 166 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 Ho finito questo film, inizio quello dei fratelli Louis 167 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 qui negli studi, sarò qui tutta l'estate. 168 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 Io vado in Europa con Rio e Moses e altri amici, te l'ho detto. 169 00:08:56,666 --> 00:08:59,458 - Credevo a luglio. - No, era giugno. 170 00:08:59,958 --> 00:09:03,750 Parto sabato per Parigi e poi scendiamo fino in Toscana. 171 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 Sabato? Ma è... 172 00:09:07,291 --> 00:09:10,500 Sabato è troppo presto. 173 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Ho due settimane di pausa. Non avremo tempo di stare insieme. 174 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - È la tua ultima estate. - Per questo voglio vedere i miei amici. 175 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Mi sentirò solo qui senza di te. 176 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - No, non sei mai da solo. - Mi sembra di essere sempre solo. 177 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 - Grazie, Silvano. - Prego. 178 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 E se vengo anch'io? 179 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 Andiamo a un festival jazz fichissimo a Parigi 180 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 dove c'è un sacco di gente, non puoi venire. 181 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Poi prendiamo un treno senza prima classe per Pienza, 182 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 e non puoi farlo, e dormiamo in tenda. 183 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 Cioè, insomma... 184 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 - Io ci sono cresciuto in tenda. - Ora non più. 185 00:09:50,041 --> 00:09:54,625 - La memoria muscolare c'è ancora. - Va bene. Devo andare. 186 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 - Ciao, Ronnie. - Daisy. 187 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 Vivienne ha postato il tennis, siete adorabili. 188 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 Siamo arrivati in finale, siamo eccitati. 189 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 Hai un amico, ora, papà. 190 00:10:05,333 --> 00:10:06,500 Vuoi un tamale? 191 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 È morto Peter Schneider. 192 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 Cazzo, devo chiamarlo. 193 00:10:11,041 --> 00:10:15,208 No, l'ho appena saputo e sono venuto qui, è morto. 194 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 Davvero? 195 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Mi dispiace. 196 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 So quanto gli volevi bene. 197 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 Ho ancora il suo messaggio sul telefono. 198 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 Quando l'hai visto l'ultima volta? 199 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 Non lo so, forse sei mesi fa. 200 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Tesoro, ti preparo un sandwich. 201 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 Sono felice di vederti, Peter, mi sei mancato. 202 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 Dove tieni i coltelli? 203 00:10:57,666 --> 00:11:00,500 - Quel coso magnetico vicino al tagliere. - Sì. 204 00:11:00,583 --> 00:11:02,708 Barbara, scusa, abbiamo sporcato dopo che avevi pulito. 205 00:11:02,791 --> 00:11:04,125 Non fa niente. 206 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 Sai, papi... 207 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 Ultimamente sento che la mia vita non è davvero... 208 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 reale. 209 00:11:13,291 --> 00:11:15,166 Forse è meglio dire 210 00:11:15,791 --> 00:11:17,458 che non sento la mia vita... 211 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 reale. 212 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Ho saputo che hai rotto con la manista. 213 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 Le separazioni sono come una morte, vero? 214 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - Maionese? - Frigo, sul ripiano. 215 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 Sì. 216 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 Come stanno le ragazze? 217 00:11:32,125 --> 00:11:34,708 Daisy si diploma in primavera 218 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 e poi va alla Johns Hopkins 219 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 a fare biochimica, pensa un po'. 220 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - È una ragazza brillante. - Poi... 221 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 Jess è a San Diego. 222 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 È... 223 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 Non so cosa fare. 224 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 Lo capirai. Hai l'olio d'oliva? 225 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Sì, lì. 226 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Ho pensato molto a Cranberry Street. 227 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 Ci siamo divertiti tanto a girarlo, vero? 228 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 Ridevamo sempre. 229 00:12:02,541 --> 00:12:05,375 Sai che fra poco è il 35° anniversario? 230 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 Jess è nata l'anno dopo, per questo lo so. 231 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 Tutti i miei ricordi sono film. 232 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 I film sono questo per noi. 233 00:12:13,416 --> 00:12:16,500 - Pezzi di tempo. - Pezzi di tempo. 234 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - Hai i cetriolini? - Nella dispensa. 235 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Credo. 236 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Sì, eccoli. 237 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - Controlla la scadenza. - Non scadono, amore. 238 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 Scadono eccome. 239 00:12:30,250 --> 00:12:31,541 Vanno bene. 240 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 35 anni, è possibile? 241 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 Tutto è possibile, figliolo. 242 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 C'era una tale magia. 243 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Mi ha viziato, credevo sarebbero stati tutti così. 244 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - Invece no. - Pochi lo sono. 245 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 Mi fa piacere che hai pensato a noi. 246 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 C'è un film che vorrei fare insieme. 247 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Quello della prostituta di cui ti ho parlato. 248 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Sto girando un film ora e ne ho un altro subito dopo. 249 00:12:57,000 --> 00:13:01,125 Conosci quei ragazzi, i fratelli Louis? Sono tuoi grandi fan. 250 00:13:01,208 --> 00:13:03,791 Non mi è piaciuto il loro film, montaggio alla MTV. 251 00:13:03,875 --> 00:13:06,708 - Non so quanto sarei disponibile. - Posso aspettarti, tesoro. 252 00:13:06,791 --> 00:13:08,750 Peter, ti ho detto che non fa per me. 253 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 L'ho riscritto con la mia assistente, Shelley, 254 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 l'hai conosciuta alla prima di quell'idiota. 255 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 È più contemporaneo, hanno i cellulari. 256 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 Non è un territorio che voglio esplorare. 257 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 Pensavo a Daphne per la moglie. 258 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - Si è ritirata. - Se tu partecipassi... 259 00:13:22,708 --> 00:13:26,291 - Il mio avvocato dice che serve un nome. - Non posso. 260 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 Sarò sincero, figliolo. 261 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Mi servono i soldi. 262 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - Te li do io. - Ma devo fare un altro film. 263 00:13:36,500 --> 00:13:39,708 Voglio farne due in fila, uno dietro l'altro. 264 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Sai cosa diceva il caro Truffaut: 265 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 "A volte la quantità fa colpo." 266 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 L'arte è personale, papi, lo sai. 267 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 Lo capisco. 268 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 Ma se potessi prestarmi il nome. 269 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Non posso. 270 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Mi dispiace. 271 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 È squisito. 272 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 I cetriolini non scadono. 273 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Mio padre non c'era mai. 274 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 Negli anni '70 e '80 era sempre sul set. 275 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 E quando ha iniziato a faticare, 276 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 dopo un paio di quelli che voi a Hollywood chiamate 277 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 "fiaschi" o "batoste", 278 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 o, perdonatemi, non sono dell'ambiente, non conosco il gergo... 279 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 "flop", ora considerati classici cult dalla Gen Z, 280 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 quando il cinema gli ha voltato le spalle dopo la terza bancarotta, 281 00:14:41,583 --> 00:14:45,125 ha dovuto vendere la sua amata villa, Casa del Oro a Bel Air, 282 00:14:45,208 --> 00:14:47,291 e trasferirsi in una camera a Encino, 283 00:14:48,416 --> 00:14:50,583 ha sempre cercato di guadagnare soldi 284 00:14:51,375 --> 00:14:53,166 sognando il film seguente. 285 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 In punto di morte, si è girato verso di me e ha detto: 286 00:14:58,125 --> 00:15:00,000 "So come finisce il film. 287 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 Parla di amore." 288 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 Non ti ricordi di me, vero? 289 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 - Certo che sì. - Invece no. 290 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 - Sì. - Da dove mi conosci? 291 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Ero nel suo unico film che ha diretto a cavallo. 292 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Vi amo tutte e due, vado a salvare Jay. 293 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 Quanto tempo... 294 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - Ho la pulizia della spiaggia alle 15. - Ti portiamo. 295 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - Se faccio tardi non la contano. - Prendi la macchina. 296 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Non c'è da stupirsi, il suo film peggiore. 297 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - Non hai idea di chi sono. - Lo so. 298 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 Non ti credo. 299 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Grazie di essere venuto, Jay. 300 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 Mi dispiace tanto, Nathan. 301 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 Papà diceva sempre quanto era fortunato ad averti trovato. 302 00:15:41,791 --> 00:15:45,166 - Mi ha cambiato la vita. - Pensava lo stesso di te. 303 00:15:45,958 --> 00:15:48,250 Voleva che tu avessi uno dei suoi foulard. 304 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 Sono contento che siamo venuti, rende tutto più reale. 305 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - Non sembra affatto reale. - Lo so. 306 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 La morte è sempre sorprendente, soprattutto a LA. 307 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Mi piace il foulard. 308 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 - Lo vuoi? - Grazie. 309 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 Perché non ho fatto un altro film per lui? 310 00:16:06,208 --> 00:16:08,291 Ti senti così perché sei una brava persona. 311 00:16:08,375 --> 00:16:11,708 Voleva solo che gli prestassi il mio nome. 312 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - Jay? - Ciao. 313 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - Tim? - Sì. 314 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Timothy, ciao. 315 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Non preoccuparti, non ti stalkerizzo. 316 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 No, è... 317 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 - Siamo appena stati... - Sì. 318 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 - Abbiamo perso un grande. - Sì, è triste. 319 00:16:27,708 --> 00:16:30,250 - Era speciale. - Siamo sempre impegnati, 320 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 e poi la gente muore. 321 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ron, lui è Timothy, il mio vecchio coinquilino. 322 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 Eravamo in classe di recitazione insieme, il mio amichetto. 323 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Amichetto. - Sì, Tim, piacere di vederti. 324 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ron Sukenick, manager e amico di Jay. 325 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - Te ne ho parlato. - Ho sentito parlare di te. 326 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 Davvero? Dici davvero? 327 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Bene, spero. 328 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 Perché eravamo cattivelli, all'epoca. 329 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 Già. 330 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - Come stai? - Bene, dai. 331 00:16:57,208 --> 00:17:00,041 Faccio una bella vita. Tu come stai? 332 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 Che domanda stupida! Alla grande. 333 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 Me la cavo, ecco. 334 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 Che piacere vederti. 335 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 Anche per me. 336 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Cavolo. 337 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 Ci vediamo. 338 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 - Bene. - Piacere. 339 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 Non vi sto seguendo, ho parcheggiato qui. 340 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 Dovremmo prendere un caffè, una volta. 341 00:17:29,375 --> 00:17:32,083 Sarebbe stupendo, come faccio a... 342 00:17:32,666 --> 00:17:34,208 Contatto il tuo ufficio? 343 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - Chiami me. - Ricevo il messaggio se... 344 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - Tieni. - Sì. 345 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 Ok, perfetto. 346 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 E se non ti va, non sentirti obbligato. 347 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 In effetti, ho tempo ora. 348 00:17:50,208 --> 00:17:51,750 Ottimo! 349 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 Ti ricordi Chez Jay sull'acqua? 350 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 Certo, sì, ci vediamo lì. 351 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Amichetto! 352 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - Ti seguo? - Puoi andare a casa, Silvano. 353 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Siamo tranquilli con questo? 354 00:18:04,750 --> 00:18:06,666 È un vecchio amico, non lo vedo da anni. 355 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 - Ci sarà gente. - Va bene. 356 00:18:08,541 --> 00:18:10,083 Mi ricordo della gente. A domani. 357 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 No, ti ricordi? Ho le finali con Vivi. 358 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - È vero, buona fortuna. - Vacci piano a bere. 359 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - Certo. - È una giornata di emozioni. 360 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Bevi birra. 361 00:18:30,625 --> 00:18:36,000 Il mio guru dice che quando qualcuno sta morendo e si avvicina al mondo spirituale 362 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 ha meno paura della morte. 363 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 Hai un guru, fantastico. 364 00:18:41,000 --> 00:18:44,916 La morte diventa meno reale, e... 365 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 ovviamente potere e successo diventano totalmente irreali, 366 00:18:50,291 --> 00:18:52,708 perché non sono più rilevanti, 367 00:18:52,791 --> 00:18:55,375 ma come ha detto Peter, quello che rimane... 368 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 è l'amore. 369 00:18:57,833 --> 00:18:59,208 - È bellissimo. - Lo so. 370 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Ok, lo faccio. 371 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - Salve, posso fare una foto? - Sì, certo. 372 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 - Ok, grazie. - Ecco qua. 373 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - Fatta? - Sì. 374 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 Vorrei il numero del tuo guru. 375 00:19:07,875 --> 00:19:10,875 Sì, è magico. Per messaggi è al suo meglio. 376 00:19:11,833 --> 00:19:13,541 Questo posto è stupendo. 377 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 Non ci venivo da... 378 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 quando studiavamo. 379 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - Vedi qualcuno della classe? - No. 380 00:19:19,125 --> 00:19:21,958 - No, e tu? - Sì, facciamo degli incontri. 381 00:19:22,541 --> 00:19:24,875 Credo tu sia l'unico che ancora lavora. 382 00:19:24,958 --> 00:19:27,041 Cindy fa molti oversound. 383 00:19:27,125 --> 00:19:29,333 Ma tu sei quello che ammiravamo. 384 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 Tu eri il migliore di noi, usavi il metodo. 385 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Io non lo usavo. 386 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - Tu usavi il metodo. - Il metodo light. 387 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Tu sapevi fare tutto, potevo guardarti fare tutto. 388 00:19:41,416 --> 00:19:43,833 Potevo guardarti leggere questo menù. 389 00:19:45,166 --> 00:19:48,583 Fai quella cosa, dai, leggi il menù, avanti. 390 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 D'accordo. È la versione non emotiva. 391 00:19:57,000 --> 00:20:01,375 Patate fritte al tartufo, cavolini di Bruxelles con glassa, 12 dollari. 392 00:20:01,458 --> 00:20:03,666 Lattuga iceberg, cocktail di gamberi, 393 00:20:03,750 --> 00:20:06,125 calamari al limone con salsa aioli, 15 dollari. 394 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 - Ora la versione emotiva. - Non lo so. 395 00:20:10,666 --> 00:20:13,250 Non lo faccio più, sono psicoterapeuta infantile. 396 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Fallo. 397 00:20:15,375 --> 00:20:17,125 L'occhiata di Jay Kelly. 398 00:20:17,208 --> 00:20:18,583 E azione! 399 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Ok, d'accordo. 400 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 Cosa direbbe Larry? 401 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 Ricordo una cosa molto importante per me. 402 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Lo vedo. 403 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Lo sento e posso continuare a parlare, intanto. 404 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 Patate fritte al tartufo. 405 00:21:17,250 --> 00:21:21,625 Cavolini di Bruxelles con glassa, 12 dollari. 406 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 Insalata iceberg con cocktail di gamberi. 407 00:21:42,791 --> 00:21:45,750 Calamari con salsa aioli al limone, 15 dollari. 408 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 Questa è recitazione per metodo. 409 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 È pazzesca! Oh, mio Dio. 410 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 No, il mio problema è che non ero ambizioso. 411 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 È un mestiere così duro, non lo augurerei a nessuno. 412 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Continuo a pensare di smettere. 413 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 No, dai. 414 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 Te la sei cavata bene, Jay Kelly. 415 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Ho preso due decisioni sbagliate. 416 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - Ah, sì? - Sì. 417 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Ho rifiutato il primo Beverly Hills 90210, stavo facendo l'Amleto a Louisville. 418 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Che bello. Non faccio teatro da... 419 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 dal liceo. Qual è l'altra? 420 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Ti ho fatto venire a quel provino. 421 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 Ma i miei figli mi hanno visto fuori scuola ad aspettarli ogni giorno. 422 00:22:40,750 --> 00:22:42,708 Devo pensare che vale qualcosa. 423 00:22:42,791 --> 00:22:45,416 Certo! Vale tutto, tutto! 424 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Mi dispiace, ho letto dei tuoi divorzi, 425 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 le tue ragazze ormai saranno adulte. 426 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 Daisy va all'università in autunno. 427 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 Per fortuna, non le frega niente di recitare. 428 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 Ma io sto dando i numeri... 429 00:23:03,166 --> 00:23:07,125 al pensiero che se ne vada, mi sembra di essermi perso tutto. 430 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 La tragedia dell'essere genitore. 431 00:23:10,708 --> 00:23:14,333 Il successo è quando diventiamo irrilevanti. 432 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Che tristezza. - Andiamo... 433 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Hai fatto le scelte giuste per te. 434 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 Fai il cinema, è quello che il mondo vuole da te. 435 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 Il mio mondo è molto più piccolo. 436 00:23:27,208 --> 00:23:30,916 Porto i cani al parco, sto con la famiglia e i pazienti. 437 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 È un piacere vederti. 438 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 Ed è un piacere parlare di quei tempi. 439 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 Un piacere essere in contatto con te e anche... 440 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 con quel ragazzo. 441 00:23:55,041 --> 00:23:56,375 Il ragazzo che ero. 442 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 Dici? 443 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 Sì. 444 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 Non credo tu lo voglia rivedere. 445 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 Come? 446 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Sarò sincero con te, non ti sopporto. 447 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Mi hai rubato la mia vita. 448 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 Io non ti ho rubato niente. 449 00:24:23,250 --> 00:24:26,500 Mi hai rubato il lavoro e mi hai rubato la ragazza. 450 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 A 23 anni non avevo molto di più. 451 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 E ora, quando prendo una rivista, mi tocca leggere di Jay Kelly 452 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 e della sua incredibile storia di come ha iniziato. 453 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 Come ha accompagnato un amico a un provino di Peter Schneider, 454 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 solo che ha avuto lui la parte, pensa un po'! 455 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 Ma nessuno si chiede dell'amico, quello a cui l'ha sottratta. 456 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 Ti ho fatto prendere da Peter. 457 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 Ero una magnifica comparsa! 458 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - Avevo una battuta. - Devo andare. 459 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Se sapessero quello che so di te... - Ho la sveglia presto. 460 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Pago io. - L'ho già pagato. 461 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 Me lo può firmare? 462 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 Sì, scusi. 463 00:25:01,541 --> 00:25:04,958 Non preoccuparti, non dico niente. 464 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Non sono quel tipo di uomo. 465 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 Io non lo so che tipo di uomo sei. 466 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 Non sei così importante per me. 467 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Sei importante per la massa, ma non per me. 468 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Mi dispiace, ho sempre avuto pensieri affettuosi per te. 469 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 Non sono l'unico a pensarlo, tua figlia è d'accordo con me. 470 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 Daisy? 471 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 Jessica. 472 00:25:32,083 --> 00:25:35,166 Siamo amici su Facebook, le ho consigliato un terapeuta a San Diego. 473 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 È un ciarla... non parlare con Jessica. 474 00:25:37,500 --> 00:25:40,583 - Mi dici di chi devo essere amico? - Non te lo dico. 475 00:25:40,666 --> 00:25:42,458 Jess ti definisce un involucro vuoto. 476 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Forse ha ragione. 477 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 C'è una persona lì dentro? 478 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Forse tu... 479 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 non esisti realmente. 480 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 È arrivata la macchina, lasciamo stare. 481 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 Ho sempre avuto la fantasia di picchiarti. 482 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 Avrei dovuto farlo anni fa. 483 00:26:34,875 --> 00:26:35,833 Avanti. 484 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Fatti sotto. 485 00:26:40,541 --> 00:26:42,500 Non avresti mai avuto quella parte. 486 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Mai. 487 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 Ce la puoi fare, cucciola. 488 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 Lo so, solo che mi sta venendo quella sensazione. 489 00:26:50,291 --> 00:26:52,458 Va bene, salutala, adesso. 490 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 Ci sto provando. 491 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Scusa, Liz, Ron può richiamarti? Vivienne deve servire per il match. 492 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - Fuori. - Lo so. 493 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - Ho solo detto che è fuori. - Ma Michelle, è come l'hai detto. 494 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 - Ti richiama dopo la partita. - Scusa, papà. 495 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - Ho sentito mamma e mi sono distratta. - Anch'io. 496 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 Tesoro, non puoi parlare mentre giochiamo. 497 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Lo so, scusa. Liz dice che è urgente. 498 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 Papà, sai qualcosa dei fantasmi? 499 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Aspetta, Vivienne può rifare perché è stata distratta. 500 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - Non voglio rifare. - Ron. 501 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 Quali regole segui? 502 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Gordon, non è Roland Garros, concedile un altro servizio. 503 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Se lo do a Vivienne, perché non darlo anche a Michelle? 504 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 Ne vorrei un altro anch'io, già che ci siamo. 505 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 Non ne voglio un altro. 506 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 Non è un altro perché quello non doveva esserci. 507 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - Sì? - Non rispondi? 508 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Siamo al servizio. - Vieni subito. 509 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 - Papà. - Non posso, ora. 510 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 - Siamo in partita. - È Jay. 511 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 - Papà. - Jay sa del torneo. 512 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 Jay lascia il film che inizia fra una settimana. 513 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 Quello dei fratelli Louis? 514 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Papà. - David, non mettere la bocca sulla rete. 515 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Mi piace il sapore. 516 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 Non lo lascia, è Jay quando finisce un film, lo fa sempre. 517 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 Credimi, andiamo male. 518 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 Molto, molto male. 519 00:28:11,375 --> 00:28:12,791 Ron. 520 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 - Oggi. - È una chiamata di lavoro. 521 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Papà. 522 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Papà! 523 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Papà. 524 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Va bene, vengo. 525 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - Conosci i fantasmi, papà? - Sì, David. 526 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 Sono gli spiriti dei morti che tornano sulla Terra 527 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - se hanno dei conti in sospeso. - Fuori. Servizio a noi. 528 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Cambio di programma, dobbiamo sospendere. 529 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - Sospendere? - Non esiste. 530 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 È successa una cosa, devo andare. 531 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - Dove? - Da Jay. 532 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Se sospendi, dai forfait. 533 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - Chi lo dice? - Le regole del torneo. 534 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - E se piovesse? - Non piove. 535 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 Non piove, papà. 536 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 Mi sento bene, possiamo vincere. 537 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 Lo so. Devo andare. 538 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 Ti stanno aspettando. 539 00:29:11,791 --> 00:29:13,375 Grazie a Dio. 540 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 - Che è successo ieri? - Niente. 541 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 Siamo andati al funerale di Peter, ha incontrato un vecchio amico. 542 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - Sono andati a bere. - Qualcosa è successo. 543 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 Se lascia, viola il contratto. 544 00:29:22,333 --> 00:29:25,625 - Stai facendo le quesadillas? - Posso farle. 545 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - Dov'è Jay? - In camera. 546 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Fa i bagagli. - Per dove? 547 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 Non lo so. 548 00:29:32,750 --> 00:29:36,208 - Sarebbe economicamente devastante. - Anche a livello di reputazione. 549 00:29:36,291 --> 00:29:38,000 Gli incassi non sono quelli di una volta. 550 00:29:38,083 --> 00:29:40,000 - Per nessuno. - Non ha più 25 anni. 551 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - E neanche 55! - Sta chiamando lo studio. 552 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 Avete finito tutti? 553 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 Nessuno viola niente, Jay farà il film. 554 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - Non è quello che dice. - Ora ci sono io. 555 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Allora scopri perché ha un occhio nero. 556 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 Ha un occhio nero? 557 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Jay? 558 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Ciao, fratello. - Ciao, cucciolo. 559 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - Perché i bagagli? - Vieni dalla partita? 560 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 Come siete andati? 561 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Eravamo 5-4 e al servizio. - Faccio troppi film. 562 00:30:11,333 --> 00:30:13,250 - Perché i bagagli? - Secondo te faccio troppi film? 563 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 Ne fai il numero giusto. 564 00:30:14,916 --> 00:30:17,375 - Faccio troppi film? - Lavori tanto. 565 00:30:17,458 --> 00:30:19,000 Vedi? Barbara mi dice la verità. 566 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - Che è successo ieri sera? - Le mutande non bastano mai. 567 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - Chi ti ha fatto l'occhio nero? - Te lo dico sull'aereo. 568 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Quale aereo? 569 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 Quello che ho prenotato, partiamo alle 13. 570 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - Dove andiamo? - Meg, dove andiamo? 571 00:30:31,208 --> 00:30:32,791 In Francia. 572 00:30:32,875 --> 00:30:34,000 In Francia? 573 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 Ho parlato con Claire, madre di Rio, amica di Daisy. 574 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 Rio usa la carta di credito della madre, che vede le spese online. 575 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 Ovvio. 576 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 Daisy e gli amici sono a Parigi, 577 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 partono per l'Italia dopo il festival jazz, martedì. 578 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 Voi giovani e i computer. In Francia. 579 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - Lunedì c'è la prova costumi. - Se siamo a Parigi, no. 580 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Ci saranno i fratelli Louis, Marvin e Yusuf. 581 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Se ti servono un paio di giorni per chiarirti, dico allo studio... 582 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Digli che raggiungo Daisy e i suoi amici 583 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 a un festival jazz a Parigi e poi prendiamo un treno per l'Italia. 584 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 La rintracci con la carta di credito della madre dell'amica. 585 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 È l'ultima occasione per stare con lei prima che vada via per sempre. 586 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 Sono certo che Daisy non voglia 587 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 che la segui per l'Europa con il tuo entourage. 588 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Sono l'ambassador di Dior, ho ottimi motivi per essere a Parigi. 589 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 E poi ricevo quel tributo in Toscana. 590 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 Ho detto di no, tu hai detto di no. 591 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - Gli ho detto "mai". - Chiama e di' di sì. 592 00:31:32,041 --> 00:31:34,708 Prenditi qualche giorno, 593 00:31:35,583 --> 00:31:36,958 vai sulla costa, 594 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 ordina quel Pinot che ti piace al Post Ranch. 595 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Ti ricordi gli asciugamani? 596 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 Che voleva dire? 597 00:31:50,291 --> 00:31:53,750 - Sposto le prove costume a martedì? - Senti. 598 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 Se non vuoi venire, vado da solo. 599 00:31:56,166 --> 00:31:59,125 Tu, da solo, che vaghi per l'Europa 600 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 è come una gazzella da sola nel Serengeti. 601 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Anzi, non una gazzella, un cocker spaniel. 602 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 Questo cocker spaniel correrà i suoi rischi. 603 00:32:27,833 --> 00:32:31,041 Oggi, Daisy e i suoi amici sono stati al Louvre, al Café de Flore, 604 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 a un mercato delle pulci e stanno in un ostello nell'11°. 605 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 Ora ci capiamo. 606 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 Quando atterriamo, le facciamo la sorpresa al festival jazz. 607 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 Perfetto. 608 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 Come sarebbe, danno il tributo a un altro? 609 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 Ti faccio il quadro. Quando Jay ha rifiutato il tributo, 610 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 l'ho fatto offrire a Ben Alcock. 611 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Hai dato il tributo a Jay a un altro tuo cliente? 612 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 Qualcuno doveva riceverlo ed è una buona opportunità per Ben. 613 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Porca troia. Jay lo sa? 614 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 Ho parlato con Antonio, ci saranno due tributi, 615 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 ma per ora c'è un solo trofeo. 616 00:32:59,666 --> 00:33:03,166 Mi perdo tre interviste, uno shooting per la copertina di Vanity Fair 617 00:33:03,250 --> 00:33:06,000 e la partita di baseball di Justin per questa stronzata. 618 00:33:06,083 --> 00:33:07,333 Ma è Jay! 619 00:33:07,416 --> 00:33:10,333 - Perché ha un occhio nero? - Ci arriveremo. 620 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Ecco perché non potrei mai sposarti. 621 00:33:13,166 --> 00:33:14,666 Perché sono fedele? 622 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 No, perché sei un favoreggiatore. 623 00:33:17,750 --> 00:33:20,416 Siamo in viaggio per Parigi 624 00:33:20,500 --> 00:33:22,875 Oddio, ci tocca sentirlo suonare il piano. 625 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 Andiamo a Parigi in aereo 626 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 Canta, Ronnie! 627 00:33:26,833 --> 00:33:29,250 Un'avventura nel luogo 628 00:33:29,333 --> 00:33:30,833 Dove... 629 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 - Non so le parole. - Avanti, Ronnie. 630 00:33:36,250 --> 00:33:39,541 Justin è nella squadra B, che tristezza. 631 00:33:39,625 --> 00:33:43,208 Ragazzi, non sa dove correre, che tristezza. 632 00:33:43,291 --> 00:33:44,125 Guardate. 633 00:33:45,083 --> 00:33:47,083 È una frana a baseball. 634 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - Ne prendo mezza o una? - Qual è il dosaggio? 635 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - Hai dimenticato gli occhiali? - Sono partito di corsa. 636 00:33:56,041 --> 00:33:58,375 Non posso salutare David, se no ha un crollo. 637 00:33:58,458 --> 00:34:01,833 Il terapeuta dice che devo salutarlo comunque, così sa che parto. 638 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - Ha cinque anni. - Cancellano tutto. 639 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Ha cinque anni, ma avrei dovuto salutarlo. 640 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Prendine una, altrimenti ti stressi e mi svegli. 641 00:34:10,041 --> 00:34:14,250 Uno in un podcast diceva che abbiamo sempre tutte le età. 642 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - Letteralmente? - Non lo so. 643 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Sì, ne prendo una. 644 00:34:18,208 --> 00:34:22,833 Quando ho dieci anni, ne ho anche trenta e ottanta e viceversa. 645 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 Perché hai un occhio nero, cucciolo? 646 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 Te lo dico in Francia. 647 00:34:27,208 --> 00:34:29,541 Non devo saperlo adesso, vero? 648 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 Stai scappando verso qualcosa o da qualcosa? 649 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - Sì. - Quando mi ricordo l'asilo... 650 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 Ho la mia età, adesso, no? 651 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 Che ne so di come ti ricordi di te? 652 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 Che effetto fa essere famoso? 653 00:34:45,125 --> 00:34:47,750 Non fa nessun effetto, da quanto ne so. 654 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 Parlate di fama e successo, di una vita splendida e di felicità. 655 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 Parlate di me come se fossi una specie di re. 656 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Ma le vostre parole sono dolcezza che scompare in bocca... 657 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Jay, puoi fermarti? 658 00:35:10,750 --> 00:35:12,375 Cosa hai sentito ora? 659 00:35:12,875 --> 00:35:15,750 Mi sono sentito pieno di me, di successo. 660 00:35:16,416 --> 00:35:18,875 - Una star. - Vuoi essere una star? 661 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Insomma... 662 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Sì, certo. 663 00:35:26,333 --> 00:35:30,333 - Continua. Che altro? - Bello fare il superiore con la bambina. 664 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Pensarmi re. 665 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Quello ti è sembrato potente, da re? 666 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Era un atteggiarsi. 667 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 Quanti anni hai, Jay? 668 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Ventitré. 669 00:35:44,583 --> 00:35:48,166 Non mi interessa vederti tentare di diventare uno scrittore famoso 670 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 nella Russia pre-rivoluzionaria, 671 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 voglio vedere il ragazzo post sbornia appena sceso dal pullman dal Kentucky 672 00:35:53,625 --> 00:35:56,333 che vuole fare colpo sulle ragazze carine della classe. 673 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 Praticamente, essere me stesso? 674 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 Sai quanto è difficile essere te stesso? 675 00:36:03,208 --> 00:36:06,375 Se hai la fortuna di recitare da professionista, mentirai per vivere. 676 00:36:06,458 --> 00:36:08,708 Meglio mentirai, più sincero sembrerai 677 00:36:08,791 --> 00:36:10,250 e più successo avrai. 678 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 È roba che crea confusione a un ragazzo che non tende all'introspezione. 679 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Dici di voler essere una star. 680 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 Ne ho conosciute alcune. 681 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 È una cosa che ti fotte la testa a tutto un altro livello. 682 00:36:26,041 --> 00:36:27,458 Lì devi recitare due volte. 683 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 Una volta quando interpreti la parte e poi quando interpreti te stesso. 684 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Devi volerlo davvero. 685 00:36:40,041 --> 00:36:41,458 - Lo voglio. - Lo voglio. 686 00:36:42,916 --> 00:36:45,083 - Tim? - Sì? 687 00:36:45,166 --> 00:36:46,166 Vuoi provare? 688 00:36:46,875 --> 00:36:48,125 Certo. 689 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Fagli vedere come si fa. 690 00:37:04,625 --> 00:37:06,333 Che effetto fa essere famoso? 691 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 Non fa nessun effetto, da quanto ne so. 692 00:37:10,708 --> 00:37:15,625 Parlate di fama e successo, di una vita splendente e di felicità. 693 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Parlate di me come se fossi una specie di re. 694 00:37:18,625 --> 00:37:22,750 Ma le vostre parole sono una dolcezza che scompare nella bocca in un istante. 695 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 Non ci vedo niente di particolarmente piacevole. 696 00:37:26,416 --> 00:37:28,333 Devo rimettermi subito a scrivere. 697 00:37:28,416 --> 00:37:30,583 - Tim ha un attacco di panico. - Perché? 698 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 Ho un provino importantissimo con Peter Schneider. 699 00:37:33,000 --> 00:37:35,458 - Pazzesco. - Tim odia i provini. 700 00:37:35,541 --> 00:37:38,208 - Do il peggio ai provini. - Io non ne ho quasi mai fatti. 701 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 - Non è un test del talento. - È un test di qualcosa. 702 00:37:40,416 --> 00:37:42,458 Il tuo talento brillerà, come sempre. 703 00:37:42,541 --> 00:37:43,916 Vai con lui, Jay. 704 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 Lo calmi. 705 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Passate al bar, dopo, bevete gratis. 706 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Certo. 707 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 "Un tempo volevo morire, immaginavo il mio funerale." 708 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 Questo viene dallo sprofondo. 709 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 "Le ragazze carine che piangevano." 710 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 Sì, poi parla del cielo e delle stelle. 711 00:38:17,791 --> 00:38:21,916 È troppo poetico per essere un bifolco, dovrebbe essere più... 712 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 "Ci sono troppe ragazze che non mi sono fatto. 713 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 Dede Duffy, per dire." 714 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 Non lo so. 715 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 Roba tipo: "Potrei crescere di più." 716 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 "Ancora non ho fatto un sacco di cose, 717 00:38:33,833 --> 00:38:36,041 non ho il vocabolario per elencarle." 718 00:38:36,125 --> 00:38:39,375 - È meglio, devi dirlo. - Non posso incasinare il copione. 719 00:38:39,458 --> 00:38:40,875 Andrai benissimo. 720 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 Mi prende un nervosismo pazzesco. 721 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Guarda qua. 722 00:38:46,083 --> 00:38:48,708 {\an8}È un segno, ti daranno la parte, me lo sento. 723 00:38:48,791 --> 00:38:49,708 Grazie, bello. 724 00:38:52,625 --> 00:38:53,708 Mangialo, porta fortuna. 725 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - Cosa? - Solo un angolo. 726 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - Prendi i suoi poteri. - Smettila, mi dai i brividi. 727 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 Tim Galligan. 728 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Lo leggi con me? 729 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Sì. - Grazie. 730 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 Grazie. 731 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 - Chi devi leggere? - Devo leggere col mio amico. 732 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 Se va bene. 733 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Sì. 734 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Grazie. 735 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Ti do la parte. - Grazie. 736 00:39:29,708 --> 00:39:30,708 Tieni. 737 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 Con chi ce l'hai, Tilly? 738 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - Con nessuno. - Ah, sì? Ma hai quello sguardo. 739 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Quella riga sulla fronte che va da qui a qui. 740 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Un tempo volevo morire. 741 00:39:53,041 --> 00:39:54,875 Immaginavo il mio funerale. 742 00:39:55,375 --> 00:39:57,041 Le ragazze carine che piangevano. 743 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 Ma ora non voglio morire, 744 00:40:01,458 --> 00:40:03,208 non ho visto abbastanza. 745 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Non ho mai guardato bene questi alberi e il cielo. 746 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - Ma ora... - Grazie mille. 747 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - Non ho finito la scena. - Va bene, grazie. 748 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 Grazie, Timothy, grazie infinite, molto bene. 749 00:40:23,750 --> 00:40:25,708 Va bene se leggo anch'io? 750 00:40:25,791 --> 00:40:26,708 No, mi dispiace. 751 00:40:26,791 --> 00:40:30,041 - Se non sei sulla lista... - Sì, tesoro, va bene. 752 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Se per te va bene. 753 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Sì. 754 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 Con chi ce l'hai, Tilly? 755 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 Con nessuno. 756 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 Ah, sì? Ma hai quello sguardo. 757 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 Quella riga sulla fronte che va da qui a qui. 758 00:40:57,416 --> 00:40:59,041 Un tempo volevo morire. 759 00:41:00,208 --> 00:41:01,666 Immaginavo il mio funerale. 760 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 Le ragazze carine che piangevano. 761 00:41:08,541 --> 00:41:10,083 Ma ora non voglio morire, 762 00:41:10,750 --> 00:41:12,250 non ho visto abbastanza. 763 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 Troppe ragazze che non mi sono fatto. Dede Duffy, per dire. 764 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 E potrei crescere ancora. 765 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 Ci sono un sacco di cose che non ho fatto, 766 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 non ho il vocabolario per elencarle. 767 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 E sono arrivato solo ad Archer City. Ma non devo vedere Parigi, 768 00:41:31,875 --> 00:41:34,875 o Roma, o uno di quei posti dove hanno il re. 769 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Sono io il re, qui. 770 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Sono il re di questa nube di polvere. 771 00:41:41,000 --> 00:41:43,458 Il re della mia Coca-Cola. 772 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 Sono il re di Cranberry Street. 773 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Grazie. 774 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 Ti dispiace leggere un'altra scena? 775 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 Volentieri. 776 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Scusate se ho cambiato le battute. 777 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 No, caro, ci è piaciuto molto. 778 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Questa è la scena... 779 00:42:09,708 --> 00:42:10,833 Grazie. 780 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Sì. 781 00:42:27,708 --> 00:42:28,666 Ti fa male? 782 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 No, non è niente. 783 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Va bene. 784 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 Non si vedrà niente. 785 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 Mio padre diceva 786 00:43:08,791 --> 00:43:11,458 "La prima persona che incontri quando scendi da un aereo sei tu." 787 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - Dovrebbe essere chi ti accoglie. - Ti ricordi l'ultima volta a Parigi? 788 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 La sfilata di Chanel? In silenzio per rispetto della guerra. 789 00:43:18,291 --> 00:43:20,333 Io ricordo Gucci, ma era rumorosa. 790 00:43:20,416 --> 00:43:23,833 - Forse era per la pace. - Esatto, pago io. Grazie mille, Antonio. 791 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - Soffiano un altro trofeo per Jay. - Ottimo. 792 00:43:26,625 --> 00:43:30,583 - Siamo a Parigi e veniamo da te domani. - Sto ricevendo i messaggi. 793 00:43:30,666 --> 00:43:34,250 Secondo la madre di Rio, Daisy ha un biglietto per le 10 per l'Italia. 794 00:43:34,333 --> 00:43:36,875 - Non vanno alla cosa di jazz? - Pare di no. 795 00:43:36,958 --> 00:43:39,041 Andiamo direttamente al treno. 796 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 Cartellino giallo! Prendiamo un treno per l'Italia. 797 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - Un treno? - Aspetta. 798 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 Siamo letteralmente accanto a un aereo! 799 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - Perché siamo venuti a Parigi? - Veniamo da te in treno. 800 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 Oh, no! 801 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Avevo un lavoro per oggi pomeriggio, tagliare i capelli a Emmanuel Macron. 802 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - Puoi annullarlo? - È il mio primo presidente. 803 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - Oh, mio Dio. - Alle dieci. 804 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 Prendiamo quello delle dieci. 805 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 Stiamo scherzando? Non posso mettere Jay Kelly su un treno. 806 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 È vero, Antonio, è il modo più romantico per viaggiare. 807 00:44:07,666 --> 00:44:10,791 Dovrebbe esserci un'auto ufficiale o qualcosa del genere. 808 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Con lo stemma, credo... 809 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Sono un ateo che sostiene la chiesa costituita. 810 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 Ne approvo tutto, tranne Dio. 811 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Ma se non ci fosse Dio, la vita sarebbe assurda. 812 00:44:50,916 --> 00:44:52,000 Appunto. 813 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Cazzo, quello è Jay Kelly? 814 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Grazie. Perfetto, garçons. 815 00:44:58,458 --> 00:45:01,083 Se ne firma uno, saranno mille. Mettilo sul treno. 816 00:45:01,166 --> 00:45:04,916 - Riceverai un trofeo, tranquillo. - Perché, non ci doveva essere? 817 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 Il mio lavoro è sistemare le cose così non devi saperle. 818 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 E allora perché me le dici? 819 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 Perché eravamo in ritardo e hanno dato il premio a Ben Alcock. 820 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 Hai dato a Ben il mio tributo? 821 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - Avevi detto di no! - Poi ho detto di sì. 822 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 Non lo direi a Ben, 823 00:45:19,416 --> 00:45:21,625 rimane tra noi, ma tu sei la prima scelta. 824 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 Sei la star, lo sai, cucciolo. 825 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 Sono molto confuso a parlarti. 826 00:45:26,125 --> 00:45:28,166 Mi devo prendere la merda per questo! 827 00:45:28,250 --> 00:45:29,083 Daisy! 828 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 No. 829 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 Posto 48, non mi pare di prima classe. 830 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 Non lo è. 831 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 Mettiamo Jay Kelly nel posto 48? 832 00:45:44,416 --> 00:45:46,416 Dimmelo tu! Non c'erano biglietti in prima. 833 00:45:46,500 --> 00:45:49,166 Forse non c'è la prima, non so, parlano francese. 834 00:45:49,250 --> 00:45:51,583 Abbiamo Jay Kelly l'attore, qui con noi. 835 00:45:51,666 --> 00:45:53,083 C'è una zona privata? 836 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 È la Pentecoste, è una festività per i francesi. 837 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 Non so con chi arrabbiarmi, ma mi arrabbio con te. 838 00:46:02,875 --> 00:46:05,375 Arrabbiati con me, Liz, il treno è stata una mia idea. 839 00:46:05,458 --> 00:46:07,250 Non posso arrabbiarmi con te. 840 00:46:07,333 --> 00:46:09,500 Secondo Claire, Rio ha preso un chai latte 841 00:46:09,583 --> 00:46:12,458 da Starbucks alla Gare de Lyon 45 minuti fa. 842 00:46:12,541 --> 00:46:15,833 - Non vai alla stazione per il caffè. - Sarebbe strano. 843 00:47:02,916 --> 00:47:05,250 Dici che per lui sono tempi duri? 844 00:47:05,333 --> 00:47:06,875 Fa ricerche per una parte. 845 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Parla più forte, sono su un treno francese durante le vacanze francesi. 846 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 Te lo porto lunedì mattina. 847 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 Non lo so, la Fête Nationale del cazzo. 848 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Sposta le prove costume al primo giorno di riprese. 849 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 Come? Ripeti l'ultima parte? 850 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 Mi senti? È la Pentecoste, qui. 851 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 Ripeti, voglio capire bene. 852 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 Qui stiamo facendo i salti mortali. 853 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - Stai scherzando? - Lo so che Jay non dice così. 854 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 Lo dico io, te lo riporto. 855 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 Andiamo male. 856 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - Aspetta, vado... - Ti richiamo. 857 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 Passamelo. 858 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 Non ci credo che è su questo treno con noi. 859 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - È proprio lei? - Penso di sì. 860 00:47:42,291 --> 00:47:44,833 E userà il bagno che usiamo noi? 861 00:47:44,916 --> 00:47:47,083 Mi ricorderò di abbassare la tavoletta. 862 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Un tipo normale. 863 00:47:48,083 --> 00:47:50,666 - È una brava persona. - Un pezzo di pane. 864 00:47:50,750 --> 00:47:53,000 Ho letto che il suo segreto è non sedurre. 865 00:47:53,083 --> 00:47:54,708 Mi dispiace, c'è tanta gente. 866 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 Non salgo su un treno da vent'anni. 867 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - Trenta, forse. - Una metro. 868 00:47:58,958 --> 00:48:00,916 Non so quando sono stato sulla metro. 869 00:48:01,000 --> 00:48:03,250 - Il film di Kozak. - L'inseguimento. 870 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Era in studio, ma le dimensioni erano precise. 871 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 Abbiamo visto che verrà premiato a un festival prestigioso. 872 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 Non è troppo giovane per un tributo? 873 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 È gentile, ma non so quanti altri film potrò fare. 874 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - Almeno un altro. - Vorrei avere un tributo in Italia! 875 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Clive, non li danno ai programmatori, né in Italia né altrove. 876 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 Si vestirà elegante e inviterà amici e famiglia. 877 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 Io farei così, comunque. 878 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 Clive ha ragione, è la tua carriera, fai le cose in grande. 879 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 Invita le figlie, invita tuo padre. 880 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - Mio padre? - Lo so, ma perché no? 881 00:48:31,958 --> 00:48:33,791 Le figlie, mio padre non so. 882 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 È tuo padre, non ci sarà per sempre. 883 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 Ok. 884 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Chiamalo tu. 885 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 Gli mandiamo un aereo, se vuole. 886 00:48:43,375 --> 00:48:44,416 Fatto. 887 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Oh, mio... 888 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Quando la guardo, vedo tutta la mia vita. 889 00:48:51,833 --> 00:48:53,875 Ho parlato con Rich, spostano la prova. 890 00:48:53,958 --> 00:48:55,041 Ha chiamato Alan. 891 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 Jay è finito in una rissa. 892 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 Ha rotto il naso a un terapeuta infantile. 893 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - Ha rotto cosa? - Lo sapevi? 894 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 Ha detto niente? 895 00:49:09,625 --> 00:49:11,333 Lo volevo tanto. 896 00:49:12,125 --> 00:49:13,250 Le piace essere famoso? 897 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 Deve avere una vita radiosa, è così felice. 898 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Secondo me è terribile essere famosi. 899 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 Tutti che ti guardano, che parlano di te. 900 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - È come essere pazzi, no? - Sì. 901 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 Non aiuta nei viaggi! Qui intruppato con noi plebei. 902 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 Cosa fate? Dove andate? 903 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 A Milano. 904 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - Attrezzature agricole. - Mio padre le vendeva. 905 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 Io vado a Pisa, sono un pompiere. 906 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - L'ho interpretato. - Firenze! 907 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - Noi lavoriamo in Vaticano. - Io vado a trovare mia figlia. 908 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Spiega cosa succede. 909 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 Sto formulando i pensieri in tempo reale. 910 00:49:46,083 --> 00:49:48,000 È un viaggio tra amiche. 911 00:49:48,083 --> 00:49:49,291 Per scopare! 912 00:49:49,375 --> 00:49:50,916 Computer. Matrimonio. 913 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Life coach. Matrimonio. 914 00:49:52,625 --> 00:49:56,125 - Ti ricordi l'ultima volta a Parigi? - Non voglio parlarne. 915 00:49:58,208 --> 00:49:59,666 Perché non ne abbiamo mai... 916 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 parlato. 917 00:50:02,375 --> 00:50:06,208 Vent'anni fa, ti ho lasciato sulla Torre Eiffel. 918 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 Diciannove anni. Non voglio parlarne. 919 00:50:10,583 --> 00:50:12,791 L'ho cercata su internet, ha 60 anni. 920 00:50:12,875 --> 00:50:14,833 - Sì. - Non può invecchiare. 921 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - Se invecchia lei, invecchio anch'io. - Smetto, se smette anche lei. 922 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 Andata! 923 00:50:20,666 --> 00:50:23,750 - Vuole delle noccioline? - Certo. 924 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 Cosa dice a quelli che dicono che interpreta solo sé stesso? 925 00:50:26,833 --> 00:50:29,041 Sai quanto è difficile essere sé stessi? 926 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Provaci. 927 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Mi danno un tributo in Toscana, sabato. 928 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 Dovreste venire tutti, tutti voi. Sì! 929 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Parlate con la mia ufficio stampa, lì. 930 00:50:44,583 --> 00:50:47,041 - A che ora, Jay? - Scusa. 931 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 Ha qualche rimpianto? 932 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - Come ti chiami? - Phoebe. 933 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 Sei una tipa tosta, Phoebe. 934 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Ci vediamo in Toscana! 935 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 Sono tutti così carini, la gente è carina. 936 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 A proposito, le migliori noccioline mai mangiate. Assaggia. 937 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Sono buone, europee. 938 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 Non te l'ho offerta perché so dell'allergia. 939 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 Esatto, mi si chiude la gola e muoio. 940 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 Come posso interpretare la gente se non la vedo? 941 00:51:20,041 --> 00:51:21,375 Non la tocco? 942 00:51:21,458 --> 00:51:23,041 Non toccare la gente. 943 00:51:23,125 --> 00:51:25,083 Cucciolo, sai quando mi dici: 944 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 "Non dirmelo se non devo saperlo per forza"? 945 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 Questa non è una di quelle volte. 946 00:51:29,250 --> 00:51:33,125 Perché non ci hai detto che hai dato un pugno a un psicoterapeuta infantile? 947 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - Non credevo che... - Ti fa causa. 948 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 So che è difficile essere sincero. 949 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 Devi dirci tutto per farci fare il nostro lavoro. 950 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 Ti vogliamo bene comunque. 951 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - Perché dici così? - Gli vogliamo bene. 952 00:51:45,125 --> 00:51:48,541 Tu gli vuoi bene, io lavoro per lui. Lo sai che ti adoro. 953 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 Ma quando arriverà alla stampa, servirà una contronarrazione. 954 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 Ti ha colpito per primo? Per questo hai l'occhio nero? 955 00:51:56,125 --> 00:52:00,000 Perché "Jay Kelly si difende da uno stalker impazzito" è molto meglio 956 00:52:00,083 --> 00:52:02,333 che "Jay Kelly pesta terapeuta infantile indifeso." 957 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - Non è andata così. - Come lo sappiamo? 958 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 Se ho fatto il mio ultimo film, mi va bene. 959 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - Ho avuto una bella carriera. - Non dire così. 960 00:52:09,250 --> 00:52:13,291 Gli hai rotto il naso, sostengono questo, dice Alan. 961 00:52:13,375 --> 00:52:17,083 Fratture multiple da operare, più riduzione permanente dell'olfatto. 962 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Dice che gli ho rubato la vita. 963 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 E potenziale deformità, può arrivare a chiedere 100.000.000 di dollari. 964 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 Jay Kelly. 965 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 Svelti, se no lo perdiamo! 966 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - Sbrigati! - Daisy, arrivo! 967 00:53:11,250 --> 00:53:12,625 Gary Cooper. 968 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 Cary Grant. 969 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 Jay Kelly. 970 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Clark Gable. 971 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 Jay Kelly. 972 00:53:24,916 --> 00:53:25,875 Robert De Niro. 973 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 Jay Kelly. 974 00:53:38,625 --> 00:53:42,125 Ciao amore, ciao mamma, buon weekend. 975 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 È incredibile, hai guidato da solo da LA a qui. 976 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Volevo vederti nella tua vita. 977 00:53:50,791 --> 00:53:53,083 Sono a San Diego da quasi un anno. 978 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 L'ultimo film è andato per le lunghe, 979 00:53:56,125 --> 00:53:59,041 poi ho avuto una pubblicità della vodka in Grecia. 980 00:53:59,125 --> 00:54:02,166 - È tanto se ho un weekend. - So che sei impegnato. 981 00:54:02,250 --> 00:54:05,416 Sono saltato sul furgone e sono venuto qui. 982 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 Quindi, puoi... 983 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 A questo punto, sai andare dal benzinaio da solo? 984 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Sì, faccio il self-service, poi mi metto il cappellino sugli occhi. 985 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 E per fare pipì? 986 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 Bordo strada. 987 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 Dio, papà. 988 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 Mi piace vederti con i bambini. 989 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 Ti adorano. 990 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 Finalmente ho capito quello che voglio fare. 991 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Ci è voluto un po', accidenti. Recitare mi ha incasinato. 992 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 Ti rende insicura, non so tu come fai. 993 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Sono insicuro. 994 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 Tu sei sempre stata brava. 995 00:54:42,541 --> 00:54:46,416 Anche da bambina, con gli spettacoli che facevi in giardino con tua sorella. 996 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 "È Kelly e Kelly." 997 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 No, era "Kelly e Kel-ly". 998 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Sono felice per te. 999 00:54:57,666 --> 00:55:01,875 - Se posso aiutarti con l'affitto o... - No, non fa niente, papà. 1000 00:55:03,125 --> 00:55:04,666 Sono contenta che tu sia qui. 1001 00:55:05,541 --> 00:55:07,041 Vuoi fare un giro? 1002 00:55:07,541 --> 00:55:09,333 È il compleanno di Theo tra una settimana. 1003 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Lo so. 1004 00:55:11,125 --> 00:55:12,583 Non devi ricordarmelo. 1005 00:55:13,333 --> 00:55:17,083 - Già, hai qualcuno che lo fa per te. - No, lo so che è il 24. 1006 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 Gli ho preso un pony a grandezza naturale, 1007 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 ma di peluche. 1008 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Gli piacerà. 1009 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 Dove andiamo? 1010 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 Sto andando da un terapeuta, 1011 00:55:29,041 --> 00:55:31,541 è diventato una parte molto importante della mia vita. 1012 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Ho preso appuntamento per noi due con Carter. 1013 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 Carter è il... 1014 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Ho fame, perché non mangiamo un boccone e parliamo noi due soli? 1015 00:55:50,833 --> 00:55:52,333 Per questo non te l'ho detto. 1016 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 Sapevo che non avresti voluto. 1017 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 È molto importante per me. 1018 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 LA TRASFORMAZIONE INIZIA DA TE 1019 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 Mi dispiace per gli occhiali. 1020 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 Ho un problema alla retina, 1021 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 sono molto sensibile alla luce forte. 1022 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 Gli dico che gli dà un'aria di mistero. 1023 00:56:27,291 --> 00:56:29,083 Dovrebbe portarli lei. 1024 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 Quando c'è il sole, sì. 1025 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 Fa surf? 1026 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Un po', non sono bravo. 1027 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Immagino lei lo faccia. 1028 00:56:42,083 --> 00:56:44,291 Ogni giorno, finché non mi sono rotto il femore. 1029 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - Poi ho preso la laurea in psicologia. - Mi dispiace. 1030 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 Però... bene, credo. 1031 00:56:50,541 --> 00:56:52,416 Sì, una porta e un portone, no? 1032 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - Già. - Grazie di essere venuto. 1033 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 È coraggioso. 1034 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 Io e Jessie abbiamo lavorato molto in queste settimane. 1035 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 E Jessie le ha scritto una lettera. 1036 00:57:06,166 --> 00:57:07,791 È la Jessie di dieci anni. 1037 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Vuole che la legga. 1038 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Perché non la leggi tu? 1039 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 Perché non arrivo in fondo senza piangere, 1040 00:57:15,208 --> 00:57:17,416 quindi abbiamo deciso che la legge Carter. 1041 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 Ok, se tu... 1042 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 "Caro Jay, 1043 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - Quando mi hai abbandonato"... - Non ti ho abbandonato. 1044 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - È tua madre che parla. - Non commenti fino alla fine. 1045 00:57:29,416 --> 00:57:31,916 - Ho lasciato lei, non te. - Io ero con lei. 1046 00:57:32,000 --> 00:57:34,916 Anche se non c'ero non ho smesso di essere tuo padre. 1047 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Jessie mi ha parlato del suo rapporto con suo padre. 1048 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Non sono come mio padre. 1049 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Mio padre è un egomaniaco rabbioso e rancoroso. 1050 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 Forse la sua determinazione a non essere come lui 1051 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 ha preso il sopravvento sull'essere padre. 1052 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Continui a leggere. 1053 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 "Dici che hai sempre voluto stare con me. 1054 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 Ma le tue azioni non corrispondono alle tue parole. 1055 00:58:06,750 --> 00:58:08,916 Il giorno peggiore è stato quando la baby sitter 1056 00:58:09,000 --> 00:58:11,291 ha noleggiato il tuo film con Daphne Spender. 1057 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 Non si capacitava che non l'avessi visto. 1058 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 E lì... 1059 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 eri un padre fantastico... 1060 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 così dolce con il bambino 1061 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 e con Daphne. 1062 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 Ho pianto tanto. 1063 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 Avevi una famiglia felice, sembrava." 1064 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 Non ce la faccio. 1065 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - Non ho finito. - Non ascolti tutta la lettera? 1066 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Non se la legge Carter. 1067 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Lo sapevo che avresti riportato tutto a te. 1068 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - Carter l'aveva detto. - Carter sta piangendo! 1069 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 Trovo interessante che tu non pianga! 1070 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 Digli che il modo per far piangere il pubblico è non piangere. 1071 00:58:53,208 --> 00:58:56,708 Sai come so che non volevi passare del tempo con me? 1072 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 Perché non passavi del tempo con me. 1073 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 È nella carrozza ristorante. 1074 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 Ron, se non importa a lui, perché deve importare a noi? 1075 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 Ma certo che gli importa, gestisce così le sue emozioni. 1076 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 "Com'è carina la gente." Certo che è carina, 1077 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 sei uscito dal grande schermo, pensi che sia così con tutti? 1078 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 Sembra un gruppo simpatico. 1079 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 Siamo in seconda classe su un treno francese 1080 00:59:53,250 --> 00:59:56,166 e ci occupiamo di un bambino. Peggio, di un bambino che ha picchiato un tizio. 1081 00:59:56,250 --> 01:00:00,166 - Lo conosciamo da trent'anni. - È ovvio che non conosciamo Jay. 1082 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 Chissà che altro può uscire, 1083 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 quale altra cazzata da zotico ha fatto in Kentucky. 1084 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Può diventare una spirale. 1085 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Era diverso quando eravamo giovani, era divertente, Jay era il nostro bambino. 1086 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - Risolveremo tutto. - Un acting out a 60 anni è brutto. 1087 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Lo portiamo al tributo, sentirà l'amore. 1088 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 Si comporta come se fosse il primo ad avere un esaurimento nervoso. 1089 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - Ricordati... - Tutti abbiamo l'esaurimento nervoso. 1090 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - Abbiamo l'uva. - Ne vuoi? 1091 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 Banana? 1092 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 Ogni cazzo di secondo. 1093 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 È stata davvero molto maleducata. 1094 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Perché, Ron? 1095 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 Perché inseguire un bambino 1096 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 quando abbiamo dei bambini veri a casa che crescono ogni minuto? 1097 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 Perché sosteniamo un grande artista che condivide con altri esseri umani 1098 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 la condizione di essere umano. 1099 01:00:48,291 --> 01:00:49,958 Siamo umani anche noi. 1100 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - Anche di più, forse. - Non parliamo di noi. 1101 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 Il nostro amore non è condizionato, siamo come genitori o amici immaginari. 1102 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 Svaniamo sotto il manto della notte senza lasciare traccia. 1103 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 Forse un elegante biglietto da visita che fluttua... 1104 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 Di che cazzo stai parlando? 1105 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 Non è uno di famiglia, né un amico. 1106 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 È appena stato ai 16 anni di Vivienne. 1107 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 Sei stato alla laurea di Daisy? 1108 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 Era una cosa ristretta. 1109 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 Non sei stato invitato, perché va solo in una direzione. 1110 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 Nessuno vuole dirlo, ma è così. 1111 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 Per lui non siamo quello che lui è per noi. 1112 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Non sono d'accordo. 1113 01:02:06,041 --> 01:02:07,250 Che hai? 1114 01:02:10,333 --> 01:02:13,458 Mio padre è Jay Kelly. 1115 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 Come l'attore? 1116 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 Sì, come l'attore, ed è l'attore. 1117 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Te lo dico perché è qui davanti a noi. 1118 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 Siamo sullo stesso treno. 1119 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Sì, assurdo, vero? 1120 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - È strano, papà. - Dovevo essere a Parigi 1121 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 per una campagna Dior e altre bagattelle, 1122 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 poi ho preso questo treno... 1123 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 per il mio tributo in Toscana. Ciao, Rio. 1124 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 Allora... 1125 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 Com'era il festival jazz? 1126 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 Non ci siamo andati, Guillaume dice che ora è fusion. 1127 01:02:56,916 --> 01:02:57,875 Guillaume. 1128 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - Guigui. - Guigui, io sono Jay, ciao. 1129 01:03:01,708 --> 01:03:06,416 Guillaume era il nostro cameriere al Café de Flore. È cantante e filmmaker. 1130 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 No, non è vero. 1131 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 È imbarazzante dire filmmaker a lei. 1132 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - No. - No. 1133 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 Daisy, che effetto fa avere l'eroe di tanti film bellissimi del nostro tempo 1134 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 come padre? 1135 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 Sì, Daisy, che effetto fa? 1136 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 Lo conosco troppo bene per dirlo. 1137 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 Jay Kelly è un eroe del cinema. 1138 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 Mi piace il ragazzo. 1139 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 Che volevo dire? 1140 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Comunque, non voglio intromettermi. 1141 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 Volevo invitarvi tutti 1142 01:03:51,541 --> 01:03:53,750 al mio tributo, sabato. 1143 01:03:53,833 --> 01:03:57,041 Posso avere i biglietti per voi cinque. 1144 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 Da quando tieni così tanto a un tributo? 1145 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 Non lo so, ci tengo. 1146 01:04:01,750 --> 01:04:04,458 Invito papà, facciamo una cosa di famiglia. 1147 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Inviti il nonno? Lo vuoi davvero? 1148 01:04:06,625 --> 01:04:09,333 Mi piacerebbe che venisse. E invito anche Jessica. 1149 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - Jessie? - Sì. 1150 01:04:10,333 --> 01:04:14,000 È un po' più complicato con lei, perché io e te siamo nello stesso Paese. 1151 01:04:14,083 --> 01:04:15,541 Sullo stesso treno. 1152 01:04:17,791 --> 01:04:20,375 Ti faccio sapere, abbiamo una tabella serrata. 1153 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Andiamo a una gara di cavalli antica. 1154 01:04:23,083 --> 01:04:24,083 Sarà divertente. 1155 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 Quindi... 1156 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 Parigi stupenda? 1157 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - Incredibile. - Raccontami tutto. 1158 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Siamo saltati dalle rocce dentro i laghetti nei boschi. 1159 01:04:40,041 --> 01:04:43,708 Siamo andati in un bar assurdo disegnato da David Lynch e ho mangiato un cervello. 1160 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 Siamo andati alla casa di Delacroix. 1161 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 Conosci i suoi quadri? Sono pazzeschi. 1162 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Papà, mi stai ascoltando? 1163 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Ti ascolto, questa è la mia faccia da ascolto. 1164 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - Mi hai chiesto di Parigi. - Ricomincia, due frasi indietro. 1165 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 Sei troppo ADHD. Vado a comprare degli snack. 1166 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 No, non andare, resta qui. 1167 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Mi dispiace, è strano. 1168 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 È fantastico, ma è... 1169 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 È strano ascoltare le tue esperienze 1170 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 e vederti così indipendente. 1171 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Scusami. Dimmi... 1172 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - Hai mangiato un cervello. - Un cervello. 1173 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 Abbiamo ballato il tango con dei ragazzini fuori dal teatro dell'opera. 1174 01:05:24,916 --> 01:05:27,875 Credo di voler fare l'attrice. 1175 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 D'accordo. 1176 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 Dopo il college, se ancora pensi di volerlo fare... 1177 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 Forse non voglio andare al college. 1178 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 Guigui fa un film in Sicilia e mi ha chiesto di partecipare. 1179 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 È una piccola cosa sui ricordi e i sogni. 1180 01:05:46,833 --> 01:05:48,208 Tu vai al college. 1181 01:05:48,291 --> 01:05:52,250 Hai studiato tanto ed è un'occasione pazzesca che io non ho mai avuto. 1182 01:05:52,333 --> 01:05:56,250 Io non ho mai pensato di fare l'attrice per colpa tua, ma sono brava. 1183 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 So che per te era Jessie quella talentuosa. 1184 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Sei una delle persone più brillanti che abbia conosciuto. 1185 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - Non credo che tu voglia quella vita. - Che ipocrita. 1186 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - La recitazione è stata la tua vita. - So quanto è difficile. 1187 01:06:05,875 --> 01:06:08,166 Quante cose ti perdi, quanto ti rende folle. 1188 01:06:08,250 --> 01:06:10,916 - E solo. - Tu non sei mai solo. 1189 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Grazie, Silvano. - Prego. 1190 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Pensa al tributo. 1191 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 Posso incastrare tutto dalla corsa di cavalli o dove sarete. 1192 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 Ti mando un'auto o un elicottero. 1193 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 C'è un jet che va a prendere il nonno. Quello che vuoi. 1194 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 Come sei finito su questo treno? 1195 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Lo sapevo. Io... 1196 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Lo sapevo perché... 1197 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 Rio usa la carta di credito della madre. 1198 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Mio Dio, che merda. 1199 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 Rio, tua madre ti segue con la tua Amex. 1200 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 Cazzo. 1201 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Volevo farti una sorpresa. - Mi hai stalkerizzato in Europa. 1202 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 Sono qui perché non puoi andartene 1203 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 e smettere di essere piccola. 1204 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - Non sono stato abbastanza con te. - Sei tu e la tua squadra! 1205 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - Dai, io non sono così. - Sei totalmente così! 1206 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 Non puoi dire "elicottero" e non essere così. 1207 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 Cerco di semplificarti... 1208 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 Non voglio l'elicottero e il jet, voglio un treno traballante 1209 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 e un ostello e una tenda. 1210 01:07:19,583 --> 01:07:22,333 Voglio questa vacanza senza di te, papà. 1211 01:07:23,916 --> 01:07:26,541 Ti odio troppo, mamma, sei peggio della Russia. 1212 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 - Perdonami. - Non ti perdonerò mai. 1213 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 No! 1214 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - Non annullare la carta! - Molto piacere. 1215 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Non andartene. 1216 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 Ha bisogno di te. 1217 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - Io ho bisogno di te. - Di' a Jay che mi dispiace. 1218 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 Il mio cane ha ingoiato una vite, gli ho scritto le mie scuse. 1219 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 È come diciamo sempre: 1220 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 se è piacevole, non farlo. 1221 01:08:00,375 --> 01:08:03,375 Qui ci sono gli outfit per ogni evento divisi per colore. 1222 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Lo faccio. 1223 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Tu sei scappata quella sera. 1224 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 Sulla Torre Eiffel. 1225 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Ci siamo seduti a cena, volevo spegnere i cellulari, 1226 01:08:16,791 --> 01:08:19,291 ma tu hai detto: "Teniamoli accesi, in caso servisse." 1227 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 E ovviamente hanno chiamato. 1228 01:08:23,125 --> 01:08:26,750 Jay era stato fotografato con la figlia dell'ambasciatore francese. 1229 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 Uno dei due doveva andare. 1230 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 Sono rimasto a tenere il tavolo. 1231 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 Ero nervoso... 1232 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 perché avevo nascosto un anello dentro la ganache. 1233 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Non l'ho mai saputo. 1234 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 Era come un film molto romantico. 1235 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 Invece non è stato romantico per niente, perché... 1236 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 non sei mai tornata. 1237 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Ero con Jay. 1238 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 Tu chiamavi. 1239 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 Jay verrà sempre per primo. 1240 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Non avremmo mai avuto un momento solo nostro. 1241 01:09:17,708 --> 01:09:19,583 Mi dispiace per la Torre Eiffel. 1242 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Non fa niente, sono felice. 1243 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Lo so. 1244 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Anch'io. 1245 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 E mi dispiace. 1246 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Grazie. 1247 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Salvati. 1248 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 Che hanno detto? 1249 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 L'aria condizionata è saltata. 1250 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 Grandioso! 1251 01:10:37,333 --> 01:10:40,291 Vivienne ha i piedi gonfi come non li ho mai visti. 1252 01:10:40,375 --> 01:10:43,541 Gonfi come? Come dopo il saggio di violoncello? 1253 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - Molto peggio. - Non mi entrano le Jordan, papà. 1254 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 Ho le Crocs! 1255 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - Ha i piedi come due mongolfiere. - Stiamo andando dal Dr. Fenner. 1256 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 Sto facendo il possibile per stare calma. 1257 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 Sono disgustosi, Michael Bronfman ha detto che sembrano deformi. 1258 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 Michael Bronfman è uno stronzo. 1259 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Papà. 1260 01:11:00,750 --> 01:11:04,041 - Quando è iniziato? - Subito dopo la debacle a tennis. 1261 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 Quasi immediatamente. 1262 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Ho capito. Quindi è colpa mia? 1263 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - Non ho detto che è colpa tua. - La crema non ha funzionato? 1264 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - Non ha fatto niente. - Devi cospargerli. 1265 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Li abbiamo cosparsi e ha preso l'Advil. 1266 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 Oh, mio Dio, mi dispiace. 1267 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 Mamma, sei passata col rosso! 1268 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Cazzo. Scusate. 1269 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Ti prenderai la multa. 1270 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, vedrai che passa tutto, capito? 1271 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - Tu dici? - Sono sicuro. 1272 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 Papà, a me passa? 1273 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 Certo, starai benissimo. 1274 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Anche tu, Lois, sei il mio mito. - Stiamo arrivando. 1275 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Ti chiamiamo da lì. - Papà, forse voglio più bene a mamma. 1276 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 Io voglio tanto bene a tutti voi. 1277 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - Mi senti, Lois? - Sì, sei in viva voce. 1278 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Mi uccide non essere lì con te. 1279 01:11:47,083 --> 01:11:49,208 - È per macchine compatte! - Siete i miei amori. 1280 01:11:49,291 --> 01:11:51,708 - Mamma, devi usare il valletto. - Ti amo... amore? 1281 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 - Caro Jay. - Caro Jay. 1282 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 - Tu dici... - Tu dici di voler stare sempre con me. 1283 01:12:20,833 --> 01:12:24,916 Ma le tue azioni non corrispondono alle tue parole. 1284 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 Il giorno peggiore è stato quando la baby sitter 1285 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 ha noleggiato il tuo film con Daphne Spender. 1286 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 E stop. 1287 01:12:57,916 --> 01:12:59,583 Sì, controlla gli interruttori. 1288 01:12:59,666 --> 01:13:03,083 Scusa, avremmo dovuto conoscerci meglio prima di farlo. 1289 01:13:03,166 --> 01:13:06,250 A volte è meglio fare sesso con una persona prima di conoscerla. 1290 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 O sesso per finta, in questo caso. 1291 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 Hai fatto sesso per finta con tante persone prima di conoscerle? 1292 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 Qualcuna, è la cosa meno sexy del mondo. 1293 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 È imbarazzante. 1294 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - Quel silenzio che scende. - Sì. 1295 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 Come se facessimo qualcosa di molto serio e importante. 1296 01:13:24,041 --> 01:13:27,250 - È più un funerale che una scena d'amore. - Lo so. 1297 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - Partito. - 46, ottava. 1298 01:13:34,041 --> 01:13:35,791 Vi dirigo io passo per passo. 1299 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 Jay, puoi baciarla? 1300 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Baciale il collo. 1301 01:13:49,958 --> 01:13:51,625 Poi la spalla. 1302 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Daphne, passagli le mani nei capelli. 1303 01:14:04,083 --> 01:14:05,500 Scusami. 1304 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - Hai scoreggiato? - Sì! 1305 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - Scusami tanto. - Non fa niente. 1306 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Scusami... 1307 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Stiamo girando. 1308 01:14:26,583 --> 01:14:27,541 Collo... 1309 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Capelli... 1310 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Spalla... 1311 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Okay, entra Eli. 1312 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - Devo farti il solletico? - No. 1313 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - Sì, prendilo! - Vuole il solletico! 1314 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - E stop. Buona. - Ok, Eli. 1315 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - È ora di tornare a scuola. - Possiamo rifarla? 1316 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Davvero? 1317 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - Forse ho avuto un'idea. - Mi sembrava ottima. 1318 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 Davvero? 1319 01:15:04,375 --> 01:15:05,541 Jay vuole rifarla. 1320 01:15:05,625 --> 01:15:07,791 - Possiamo supplicare il tutor? - Sì. 1321 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - Sì? - Molto bene. 1322 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 Non ti faccio vincere, sono molto competitiva. 1323 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 Chissà se te lo ricordi come me. 1324 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Ne tiro una alta. Ecco. 1325 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 Ero ancora sposato, avevo appena avuto Jessica. 1326 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 Siamo rimasti sul set quel giorno a giocare a carte col bambino. 1327 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Daphne, tu imbrogli. - No. 1328 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Se tieni le carte così, come faccio a non guardare? 1329 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 Era il nostro diversivo. 1330 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 Andava bene stare insieme finché c'era lui. 1331 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 Passare il tempo come... 1332 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 una famiglia per finta. 1333 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 Non ci siamo baciati davvero fino alla fine delle riprese. 1334 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Dopo mi hai detto che non ti saresti innamorata di me. 1335 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 Forse era vero, non è mai successo. 1336 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 Un mese dopo... 1337 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 la madre di Jessica l'ha trasferita a Seattle, l'ho vista sempre meno. 1338 01:16:19,000 --> 01:16:23,125 Tu hai lasciato il cinema, ti piaceva recitare, ma non volevi essere famosa. 1339 01:16:25,000 --> 01:16:27,541 Cavolo, la vita è così strana. 1340 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 Chissà se ci pensi quanto me. 1341 01:16:38,666 --> 01:16:39,958 Comunque... 1342 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 C'erano un milione di ragioni per cui non siamo rimasti insieme e... 1343 01:16:47,166 --> 01:16:48,666 La rifacciamo. 1344 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 E... azione. 1345 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 Sono tanto innamorata di te. 1346 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 L'Italia. Qual è il suo fascino fatale? 1347 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 Penso che sia un certo permesso di essere umani 1348 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 che altri posti hanno perso troppo tempo fa. 1349 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 Ti ho sognato stanotte. 1350 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 Nel sogno ti amavo quanto nella vita reale... 1351 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 Davvero? 1352 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 Io ho sognato che avevo una finestra nel petto, 1353 01:17:41,750 --> 01:17:44,458 ma la vista era quella dal nostro bagno. 1354 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 Sto ricordando cose a cui non pensavo da tanto tempo. 1355 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - La mia famiglia è in crisi. - Come un film in cui faccio me stesso. 1356 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 - Mi guardo. - Scusa, ripeti. 1357 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 - Non ho sentito una parola. - Ho detto che di colpo ricordo cose. 1358 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 Che roba è? 1359 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - Memoria? - Sì. 1360 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Forse la tua memoria vuole dirti qualcosa del tuo presente. 1361 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - Tipo? - Non lo so, sono stanco. 1362 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - Ho litigato con Daisy. - Vorrei essere lì ad aiutarle. 1363 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - Come? - Niente. 1364 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Sono solo... stanco. 1365 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Vorrei aver passato più tempo con lei, ero sempre al lavoro. 1366 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 Ho sempre negoziato i voli nel weekend per te. 1367 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 - Per andare a vedere le bambine. - Era difficile... 1368 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - Dove vuoi arrivare? - Dico solo che Ben 1369 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 torna a casa ogni weekend per vedere la famiglia. 1370 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - Ben Alcock? - Non faccio paragoni. 1371 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - È difficile crederci. - Sono le decisioni che prendiamo. 1372 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - Come la mia di venire qui. - Non sono solo decisioni. 1373 01:18:50,958 --> 01:18:52,750 O di non rispondere al bacio di Liz. 1374 01:18:52,833 --> 01:18:55,458 - Non rispondere al bacio? - La mia famiglia mi vorrebbe lì. 1375 01:18:55,541 --> 01:18:58,000 - Hai baciato Liz? - No, lei ha baciato me. 1376 01:18:58,083 --> 01:19:01,416 - Dov'è Liz? - Se n'è andata, anche Krista. 1377 01:19:01,500 --> 01:19:04,875 Il cane ha mangiato una vite. Il cane di Krista, non di Liz. 1378 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 Liz era incazzata. 1379 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Ti ha lasciato questo biglietto. 1380 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 Krista, non Liz. 1381 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 Liz se n'è andata, tipo per sempre? 1382 01:19:18,125 --> 01:19:19,666 Che cosa è per sempre? 1383 01:19:21,083 --> 01:19:24,958 - Ben Alcock torna davvero a casa? - Non è un santo, è il secondo matrimonio. 1384 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - Lei era la tata. - Non devi sminuirlo. 1385 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 Mi avresti detto cos'era successo con Timothy? 1386 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 - Ti ho detto di sì. - Ma non l'hai fatto. 1387 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 Mi puoi prendere dell'acqua? 1388 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 Non puoi prendertela? 1389 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 Fermo! Ladro! 1390 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Mi ha preso la borsa! 1391 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Cazzo! 1392 01:20:21,208 --> 01:20:23,833 Silvano! Vado io! 1393 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 È davvero un eroe. 1394 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 - Voglio andare anch'io. - Adoro il tuo piglio. 1395 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 Ho un cinque. 1396 01:20:43,416 --> 01:20:45,833 - Vai. - Non vale! 1397 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 È incredibile. 1398 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Ti ho beccato, figlio di puttana! - Dovevi andare avanti, Clive. 1399 01:21:35,708 --> 01:21:37,291 Jay ha catturato il ladro! 1400 01:21:37,375 --> 01:21:39,208 - Bravo! - Era tutto vero. 1401 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 - Ecco qua. - Ci sono. 1402 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 Grazie, tesoro! 1403 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - Gli ha fatto un occhio nero. - Pesto! 1404 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 Okay, va bene. 1405 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - Bravo. - Che gentleman! 1406 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 Smetti di guardarmi e di parlare sempre di me. 1407 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 Siate gentili, deve prendere le medicine. 1408 01:22:01,291 --> 01:22:05,750 È un brav'uomo, un padre di famiglia. Ha tre figli meravigliosi, lui non è così. 1409 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 Sei un eroe, cucciolo. 1410 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 Andiamo. 1411 01:22:24,958 --> 01:22:26,208 Lo porti da un dottore. 1412 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Ti porto l'acqua. 1413 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Arrivo tra un attimo. 1414 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 "E il piccolissimo animale peloso 1415 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 si intrufolò in un buco nella terra." Vedi? 1416 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 Un orsacchiotto carino che si mette il cappotto. 1417 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "Poi il sole scese dietro al fiume..." 1418 01:23:14,125 --> 01:23:15,750 Penso io alla tua bici. 1419 01:23:22,041 --> 01:23:23,833 Daisy, per favore puoi dirglielo? 1420 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 Daisy? 1421 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Divertiti. 1422 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 Ci vediamo, papà. Ti voglio bene. 1423 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 Anch'io. 1424 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 È giusto lasciarla andare. 1425 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 Ho parlato con Alan, ha pronta una lettera legale. 1426 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 L'ho approvata. Dobbiamo avere anche una dichiarazione, 1427 01:23:58,583 --> 01:24:01,750 nel caso Timothy si rivolga alla stampa. 1428 01:24:02,250 --> 01:24:06,666 Ho la bozza, devi leggerla e approvarla. 1429 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 Questi sono tuoi. 1430 01:24:09,000 --> 01:24:12,375 So che sai cosa dire. Quel che succede, succede. 1431 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 Daisy è anche mia amica e l'ho tradita. 1432 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Facevi il tuo lavoro. 1433 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 È una scusa da nazista. Mi sento una brutta persona. 1434 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 È colpa mia, Meg. Senti... 1435 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 Fai una pausa, vai in vacanza in Italia, 1436 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 io me la cavo. Sono...? 1437 01:24:31,333 --> 01:24:32,875 Ron, tu hai qualche... 1438 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Grazie, Jay. 1439 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 A me piacerebbe che mio padre mi inseguisse per l'Europa. 1440 01:24:46,541 --> 01:24:50,333 Macron porta Candy a Ginevra, ti serve un'altra persona per i capelli. 1441 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Ti voglio bene e congratulazioni. 1442 01:24:53,708 --> 01:24:55,708 Mr. Kelly! Scusi. 1443 01:24:55,791 --> 01:24:57,833 Mr. Caterpillar. Salve. 1444 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Sono Alba, la vostra driver. 1445 01:25:01,250 --> 01:25:02,541 Il suo papi la sta aspettando 1446 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 al ristorante con Antonio e il comitato di accoglienza. 1447 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - Il mio "papi"? - Sì. 1448 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 Il tuo papi, l'ho chiamato e ho mandato un aereo, è entusiasta. 1449 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 Merda, non pensavo che venisse davvero. 1450 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 La porto dal suo papi. 1451 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}Siete tutti qui? 1452 01:25:23,375 --> 01:25:24,666 Sì? Ok. 1453 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 Puoi prendere una valigia? 1454 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - Prendila tu. - Cosa? 1455 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 Prendila. 1456 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 Cristo Santo. 1457 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 Ho dimenticato di dargliela, Mr. Kelly. 1458 01:25:40,541 --> 01:25:42,625 Mr. Caterpillar, la sua cheesecake. 1459 01:25:42,708 --> 01:25:45,708 - Magnifico, grazie. - Il mio contratto. Mangiala tu. 1460 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 In Italia ci piace lavorare sodo. 1461 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 Ma quando finiamo di lavorare, ci rilassiamo e mangiamo. 1462 01:25:54,708 --> 01:26:00,125 A volte piangiamo, ma se sei divertente, ridiamo. 1463 01:26:01,291 --> 01:26:02,458 A volte ci sposiamo... 1464 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 Non arrabbiarti con Candy, troviamo un'altra persona per i capelli. 1465 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 Ho troppe persone intorno, comunque. 1466 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 Ti servono, no? 1467 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 A volte discutiamo. 1468 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - Forse un contabile. - Un avvocato, ti serve Alan. 1469 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 Ufficio stampa, chef. 1470 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 O me, hai bisogno di me. 1471 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 Sì, Ron, ho bisogno di te. 1472 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Cazzo, ho messo sotto una lepre. 1473 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, c'è un posto dove prendere un regalo per mio padre? 1474 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Sì. 1475 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 Puoi lasciarmi al Ristorante della Rosa? 1476 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 Dove vai? 1477 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 Ho un appuntamento alle 17, un drink in paese. 1478 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 Torno per cena, tienimi il tiramisù. 1479 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 Con chi hai appuntamento? 1480 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 Con Ben Alcock, devo dedicargli un po' di tempo. 1481 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 Anche lui riceve il tributo? 1482 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 Il secondo, sì. 1483 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 Quindi mi lasci solo col mio "papi". 1484 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Sono qui per te, ci sono sempre. 1485 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 E sarò con te dalle 19 per il resto del viaggio. 1486 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Non m'importa, vai da Ben Alcock. Cosa c'è nel suo contratto? 1487 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 Le sue richieste sono minime. 1488 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Vaffanculo. 1489 01:27:23,916 --> 01:27:25,458 Grazie, Alba. 1490 01:27:26,208 --> 01:27:29,666 Cerca di divertirti, saluta tuo padre da parte mia. 1491 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 Potrebbe incontrare un fantasma mentre dorme qui. 1492 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 I fantasmi di solito sono piccoli monaci che mostrano i genitali. 1493 01:27:42,916 --> 01:27:45,541 Penso che gli piacerebbe conoscere Jay Kelly. 1494 01:27:46,208 --> 01:27:48,833 Ho smesso di sollevare pesi e mi sono dato allo yoga. 1495 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 E ora sono nella forma migliore della mia vita! 1496 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Ancora snello, ma in forma. 1497 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 Tengo anche allenata la mente, faccio il sudoku. 1498 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - Mio figlio, la star del cinema. - Ciao, Fusto. 1499 01:28:06,208 --> 01:28:07,583 Il Fusto ce l'ha fatta. 1500 01:28:08,625 --> 01:28:10,416 Ti presento la comandante Jenny e Lourdes, 1501 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 mi hanno portato qui con il tuo piccolo aereo. 1502 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 Una pilota. 1503 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 Suo padre ci ha intrattenuto dal Maine a Firenze 1504 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 con le sue storie meravigliose e spesso offensive. 1505 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Che personalità! 1506 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Jay, la mela non cade lontano dall'albero. 1507 01:28:28,416 --> 01:28:31,958 Dov'è il famoso Ron? Ci aspettavamo tutto il team. 1508 01:28:32,041 --> 01:28:36,583 Sì, pensavamo che Mr. Caterpillar avrebbe avuto la sua corte. 1509 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 No, il famoso Ron aveva un appuntamento. 1510 01:28:39,000 --> 01:28:41,041 Ron è molto protettivo con lei. 1511 01:28:41,125 --> 01:28:44,708 Era preoccupato della dimensione e della forma del suo trofeo. 1512 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 Mi piacerà di sicuro. 1513 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 Un artigiano locale, Giovanni, 1514 01:28:48,833 --> 01:28:54,791 ha fatto quello che voi chiamate "nottata" e l'ha soffiato personalmente. 1515 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Giovanni si scusa per la mascherina, soffre di COVID infinito. 1516 01:29:09,291 --> 01:29:12,708 Jay Kelly, la sua cheesecake la aspetta. 1517 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 Cristo Santo. 1518 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 Grazie, grazie mille. 1519 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 Io sono l'amico migliore del mondo, ma meglio non avermi come nemico. 1520 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 Te l'assicuro, perché quello che dici... 1521 01:29:25,208 --> 01:29:27,666 Fammi parlare! 1522 01:29:27,750 --> 01:29:32,000 Perché quello che dici sembra proprio un'estorsione. 1523 01:29:32,083 --> 01:29:33,166 Sono felice di sbagliarmi, 1524 01:29:33,250 --> 01:29:36,083 ma se è questo che fai, riattacco immediatamente. 1525 01:29:37,166 --> 01:29:40,541 Fai così. Parla con Timothy e richiamami. 1526 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 Alan, ci sei? Quel figlio di puttana voleva ricattarci. 1527 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 È andata. Abbiamo notizie del detective? 1528 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 Bello il foulard. 1529 01:29:54,083 --> 01:29:57,500 Va bene, ora fermati, bevo una cosa con il piccolo Benny. 1530 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 Fammi sapere, ti richiamo dopo. 1531 01:30:02,708 --> 01:30:04,875 Fa un caldo bestiale. 1532 01:30:04,958 --> 01:30:09,083 - Che è successo? Che dicevi? - Mi piace il foulard. 1533 01:30:09,166 --> 01:30:11,000 Sì? Certo. 1534 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Sei bello, Ben Alcock dagli occhi blu sognanti. 1535 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - Il viaggio bene? - Aereo a due classi, la prima piccola. 1536 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 Ma con il letto, quindi... 1537 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 - Lieto fine. - Sì. 1538 01:30:26,375 --> 01:30:29,125 - Hai ordinato da bere? - Prendo acqua frizzante. 1539 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 Sei appena atterrato? 1540 01:30:31,666 --> 01:30:36,583 Treno. È stata una... Ma va bene, siamo a posto. 1541 01:30:36,666 --> 01:30:39,875 Ho mandato Jay a cena con quelli del festival. 1542 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - Jay ha una cena? - Anche tu. 1543 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - Il mio programma dice "drink". - Te la sconsiglio quella cena. 1544 01:30:46,833 --> 01:30:48,916 Hai portato la famiglia, sei umano. 1545 01:30:49,000 --> 01:30:51,250 Jay è single e strano e va intrattenuto. 1546 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 Non devi denigrare Jay per farmi sentire meglio. 1547 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - Lo fai, te ne accorgi? - Adoro Jay, sono stato un padre per lui. 1548 01:30:57,250 --> 01:31:00,125 Meno complicato perché sono come un fratello. 1549 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 Io voglio un drink. 1550 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 Ho riflettuto e ho parlato con Melanie. 1551 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 Mi sembra di non ricevere abbastanza da te. 1552 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 Davvero? Sono qui ora, cucciolo. Quando non ci sono stato? 1553 01:31:17,583 --> 01:31:20,625 So che sei nel giro di Jay Kelly e non posso competere, 1554 01:31:20,708 --> 01:31:22,041 mi sta bene. 1555 01:31:22,625 --> 01:31:26,000 Lo so che ricevo questo tributo perché lui l'ha rifiutato. 1556 01:31:26,083 --> 01:31:28,916 E poi l'ha voluto di nuovo, mi dispiace per il casino. 1557 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 Ma il trofeo lo ricevete tutti e due. 1558 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Devo avere qualcosa da te. 1559 01:31:34,583 --> 01:31:38,875 Jay è uno dei miei clienti, ma non è l'unico. 1560 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 Come posso migliorare? 1561 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 Vado senza manager per un po'. 1562 01:31:45,166 --> 01:31:47,875 - Aspetta. - Solo avvocato e agente. 1563 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 - E ufficio stampa. - D'accordo. 1564 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 E un business manager. 1565 01:31:50,625 --> 01:31:55,083 Sei il mio secondo cliente più vecchio, siamo insieme dai programmi Disney. 1566 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 - Lo so. - Ho problemi a casa. 1567 01:31:57,958 --> 01:32:01,041 - Vivienne ha l'ansia e i piedi gonfi. - Mi dispiace. 1568 01:32:01,125 --> 01:32:03,541 Hai appena finito un programma di successo in TV. 1569 01:32:03,625 --> 01:32:07,125 - Per cambiare rotta ci vuole un po'. - È già passato il tempo. 1570 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Sei in un'età di mezzo, ma stai arrivando a un buon punto. 1571 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Devo provarci. 1572 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Sono stato al tuo matrimonio, ho fatto il brindisi! 1573 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - Lo so! - Siamo una famiglia, ti voglio bene! 1574 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 Smettila, smettila! 1575 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 Sapevo che sarebbe stato difficile. 1576 01:32:26,125 --> 01:32:28,625 Volevo mandarti una mail dopo il tributo, 1577 01:32:28,708 --> 01:32:31,125 ma Melanie ha detto di farlo di persona. 1578 01:32:31,208 --> 01:32:32,250 Non ero obbligato. 1579 01:32:32,958 --> 01:32:37,375 Ci sono cose che faccio tutto il giorno che tu neanche sai. 1580 01:32:37,458 --> 01:32:39,458 Non cercare di dissuadermi. 1581 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Non piangere. 1582 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 - Tu piangi, cucciolo. - Lo so. 1583 01:32:44,250 --> 01:32:46,708 Ma non per questo devi piangere tu. 1584 01:32:46,791 --> 01:32:49,500 Ok, piangi tu, hai pianto per primo. 1585 01:32:55,750 --> 01:32:57,500 Mi dispiace, è che... 1586 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 Ho il jet lag, sono stanco e sono vecchio. 1587 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 Sta bene. 1588 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 Fenner dice che sente il tuo stress e le fa male ai piedi. 1589 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 Come cazzo può il mio stress colpire i piedi di Vivienne? 1590 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 Calma, Ronnie, ha senso, se ci pensi. 1591 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 Fai analizzare nostra figlia da un medico dei piedi? Che ti prende? 1592 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 Non parlarmi così, sono un genitore single, ora. 1593 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - E abbiamo tutti il raffreddore di David. - Scusa. Ti amo. 1594 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 È solo che è una brutta giornata. 1595 01:33:45,208 --> 01:33:47,166 - Stai bene? - No. 1596 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 Sono stato licenziato, sto piangendo, sono solo in Italia e piango. 1597 01:33:55,416 --> 01:33:59,291 So che sei arrabbiata con me, ma posso sentire "ti amo anch'io"? 1598 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - Jay ti ha licenziato? - No, Ben. 1599 01:34:04,250 --> 01:34:06,875 - Jay ha licenziato papà? - No, Ben. Torna dentro. 1600 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 Che figlio di puttana. 1601 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 Gli hai anche fatto avere il tributo! 1602 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 Lo so. 1603 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 Hai ancora Jay, no? 1604 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Sì, ho ancora Jay, se riesco a fargli fare questo film. 1605 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 - Puoi dirlo, per favore? - Cos'è questo suono? 1606 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 Le campane. È tutto morte e... 1607 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 licenziamenti, qui! 1608 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Ron, ho visto la cosa su Page Six su Jay. 1609 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 Quale cosa? 1610 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 Quale cosa su Jay? 1611 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 Lois? 1612 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 Perché sono qui, Fusto? Chi ha rinunciato? 1613 01:34:42,083 --> 01:34:44,166 Nessuno, ti ho invitato io. 1614 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 Sì. 1615 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 È la prima volta che il Fusto mi porta a un cazzo di qualcosa. 1616 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 Si è sentito minacciato da me ai Golden Globe negli anni '90. 1617 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 Non è vero. 1618 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 Il padre di Jay era al suo massimo, allora. 1619 01:34:55,166 --> 01:34:57,000 Susan Sarandon aveva una cotta per me. 1620 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Sono contento che tu sia qui. 1621 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Mi ha mandato un video di un elefantino che ritrovava i genitori. 1622 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - Erano contenti di vederlo? - Quello era il punto. 1623 01:35:06,541 --> 01:35:08,208 Molto carino, molto tenero. 1624 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 Per che cos'è? 1625 01:35:10,708 --> 01:35:11,958 Per niente, è un regalo. 1626 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - Ma... - È un maglione. 1627 01:35:19,541 --> 01:35:20,875 Bello. 1628 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 Bello! 1629 01:35:23,166 --> 01:35:25,875 È un maglione. Di cachemire, per di più. 1630 01:35:27,666 --> 01:35:28,625 Tienilo tu. 1631 01:35:29,125 --> 01:35:32,125 - Troppi fili per tuo padre. - No, l'ho preso per te. 1632 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Prendi il maglione. 1633 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 Dov'è mia nipote? 1634 01:35:41,750 --> 01:35:45,583 - Ron ha detto che ci sarebbe stata. - Sta per conto suo, ha quell'età. 1635 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 Ti ricordi i tuoi 18 anni. 1636 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Ricordo la brillantina Brylcreem, "Tutto in un tocco!" 1637 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 Mr. Kelly padre? 1638 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 Anche lei è un artista come suo figlio? 1639 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 Artista? No. 1640 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 Comune impiegato. 1641 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 Ho lavorato per la John Deere per 35 anni, 1642 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 quegli stronzi mi hanno dato una pensione di merda e una penna. 1643 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Nessun trofeo né cheesecake. 1644 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 Ha sgobbato perché suo figlio potesse seguire i suoi sogni. 1645 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 Mi piace. Mi piace come l'ha messa. 1646 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 Quando era bambino, 1647 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 credevo diventasse uno con cui andare a bere una birra, 1648 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 non il... Beaujolais. 1649 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Ho interpretato dei duri per non doverlo essere. 1650 01:36:26,791 --> 01:36:29,791 I film d'azione sono stronzate, è tutto falso. 1651 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Ha sempre saputo che Jay sarebbe stato una star? 1652 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 Non ha quasi parlato fino ai cinque anni. 1653 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 Poi un giorno si alza, scende a fare colazione, 1654 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 e inizia a parlare con un accento strano. 1655 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 Ed è molto goffo. 1656 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 La madre lo credeva impazzito, ma ho detto: 1657 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 "Celia, non preoccuparti, interpreta un personaggio." 1658 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Era mio zio Mark. 1659 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 Esatto. Diceva sempre "Sul serio". 1660 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 Che era lo zio Mark sputato. 1661 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 "Sei un bravo bambino. Sul serio." 1662 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - Come se potesse dire altro. - Sono morto dal ridere. 1663 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 Non ti ho mai visto ridere così, neanche mamma. 1664 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Era sempre triste quando beveva. 1665 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 - Dov'è lo zio Mark? - In galera per frode postale. 1666 01:37:15,083 --> 01:37:16,750 - Sul serio? - Sul serio. 1667 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 È un... 1668 01:37:24,333 --> 01:37:29,041 Scusi se la fissiamo, ma è dovunque, su internet. 1669 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 C'è un video. 1670 01:37:32,041 --> 01:37:34,166 - Sul telefono? - Su tutti i telefoni. 1671 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 - Un litigio drammatico. - Con un altro uomo. 1672 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 "L'attore Jay Kelly diventa un vero eroe 1673 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 perché cattura un criminale 1674 01:37:52,250 --> 01:37:55,583 in modo drammatico, degno del cinema." 1675 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 Guarda come corre con i mocassini eleganti! 1676 01:38:00,625 --> 01:38:02,291 Corri, Jay, corri! 1677 01:38:02,375 --> 01:38:06,291 "Niente 'azione' e 'stop' quando Jay Kelly è saltato dal treno." 1678 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Io deploro la violenza. Non ci siamo evoluti? 1679 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Ma doveva difendersi. 1680 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 Dice che il ladro era un pazzo, uno squilibrato in Spandex. 1681 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 Non era uno squilibrato. 1682 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - Forse una minaccia sessuale. - No! 1683 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 No, non lo era. 1684 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 Finalmente ti sei sporcato i pantaloni, Fusto? 1685 01:38:26,958 --> 01:38:31,791 È ora di portare il nostro vero eroe 1686 01:38:31,875 --> 01:38:35,083 al vero party. 1687 01:38:37,333 --> 01:38:39,833 Sapete cosa mi ricorda questa campagna? 1688 01:38:40,333 --> 01:38:43,833 Bakersfield, in California. Posto stupendo. 1689 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 Ma sono tutti senza lavoro, lì, è triste. 1690 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 Facevo un sacco di affari a Bakersfield. 1691 01:39:01,125 --> 01:39:02,583 Cazzo! 1692 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Eccolo! 1693 01:39:04,958 --> 01:39:06,041 È arrivato. 1694 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 Jay Kelly, così attraente! 1695 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 Con la mascella quadrata alla Superman. 1696 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - Dov'eri? - Ho detto che ci vedevamo al party. 1697 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 No, alla cena per poi andare al party. 1698 01:39:17,958 --> 01:39:20,875 Tu hai detto che saresti andato alla cena e io al party. 1699 01:39:20,958 --> 01:39:22,416 Hai detto "tienimi il tiramisù". 1700 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - Com'era? - C'era la cheesecake. 1701 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - Hai visto il video? - L'hanno fatto gli amici del treno. 1702 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - Ottimo risultato. - Mi hanno dato dell'eroe, che imbarazzo. 1703 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Sei un eroe, cucciolo. 1704 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Fosse stata l'altra storia, sarei il cattivo, non l'eroe. 1705 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Senti, vieni qui, devi ascoltarmi. 1706 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - Dove vai? - Vieni qui. 1707 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 Pronto. 1708 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 Alan, siamo Ron e Jay, scusa il rumore del tributo. 1709 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Di' a Jay la notizia. - È tutto sistemato, Jay. 1710 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - Cosa? - Timothy, la causa, il naso. 1711 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 Tutto. 1712 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 È a posto. 1713 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 Abbiamo scoperto un'accusa per droga degli anni '90 1714 01:39:59,666 --> 01:40:00,916 che gli avrebbe distrutto l'attività. 1715 01:40:01,583 --> 01:40:04,625 - È finita? - È finita, sei libero, Jay. 1716 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 È troppo giovane per essere suo padre. 1717 01:40:06,791 --> 01:40:08,625 Ma grazie! 1718 01:40:08,708 --> 01:40:11,125 È lei è troppo giovane per essere giovane. 1719 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Voglio chiedere scusa. - A chi, a Timothy? 1720 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Non si può fare. 1721 01:40:22,041 --> 01:40:24,583 - È mio amico. - Non più. 1722 01:40:24,666 --> 01:40:26,833 Il mio consiglio è lasciar andare. 1723 01:40:26,916 --> 01:40:28,208 - Ah, sì? - Sì. 1724 01:40:28,291 --> 01:40:30,958 È a posto, non sentirai più parlare di lui. 1725 01:40:31,041 --> 01:40:33,166 Goditi il tributo, te lo sei meritato. 1726 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Voglio whisky e spaghetti alla bolognese! 1727 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Allora mangeremo spaghetti alla bolognese! 1728 01:40:39,791 --> 01:40:43,500 - Grazie, Alan. - Non ringraziare me, è stato Ron. 1729 01:40:43,583 --> 01:40:45,333 È entrato in guerra per te. 1730 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Grazie, Alan. 1731 01:40:54,125 --> 01:40:57,916 Potete inventare storie, ma noi due sappiamo chi sono. 1732 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Lo sai chi sono, Ron? 1733 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - Chi sono? - Guardati, sei il sogno americano. 1734 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 L'ultima vecchia star del cinema. 1735 01:41:06,416 --> 01:41:08,916 - Sono quaggiù! - Sei lassù e quaggiù. 1736 01:41:09,000 --> 01:41:11,916 Sei qui dentro, è pazzesco, abbiamo fatto tanto insieme. 1737 01:41:12,000 --> 01:41:14,458 Tutto quello che dici peggiora le cose. 1738 01:41:14,541 --> 01:41:17,916 Puoi smettere di scappare, è ora di tornare al lavoro. 1739 01:41:18,000 --> 01:41:19,416 Io vado a ballare. 1740 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 Il famoso Ron! Dopo? Dopo. 1741 01:41:22,958 --> 01:41:24,791 Inizi a girare lunedì, 1742 01:41:24,875 --> 01:41:27,666 gli ho dato la mia parola che ci sarai. 1743 01:41:29,416 --> 01:41:31,041 Dai la mia parte a Ben Alcock. 1744 01:41:33,500 --> 01:41:35,250 Vieni qui. 1745 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 Sai cosa ho dovuto passare per farti avere quel lavoro? 1746 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 Tu sei tu. 1747 01:41:39,625 --> 01:41:42,291 Ma sono andato io al tequila bar dei fratelli Louis 1748 01:41:42,375 --> 01:41:43,791 a fumare crack. 1749 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 Non era crack. 1750 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 Non so cosa fosse, ma l'ho fumato 1751 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 e per tre ore ho avuto paura di ingoiarmi la lingua. 1752 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - Comunque, ti ho procurato il lavoro. - Me l'hanno offerto. 1753 01:41:52,875 --> 01:41:57,291 La parte era scritta per un 35enne, li ho dovuti convincere. 1754 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 E lo rifarei, perché per me quello che fai è magia. 1755 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Sono solo un attore che è diventato famoso. 1756 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 Tutto questo non vuol dire niente per te? Perché per me vuol dire qualcosa. 1757 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 Dai il mio tributo a Ben, io vado a ballare. 1758 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 Non capisco. 1759 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 Sono stato un buon partner, un buon amico, ti ho voluto bene. 1760 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - Anch'io ti voglio bene. - Ma siamo amici? 1761 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - Certo. - Allora sii mio amico. 1762 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 E torniamo a lavorare. 1763 01:42:26,625 --> 01:42:29,833 Tu sei Jay Kelly, ma anche io. 1764 01:42:29,916 --> 01:42:33,333 L'abbiamo fatto insieme, una volta me l'hai detto. 1765 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 Te ne sei dimenticato. 1766 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Io ballo. 1767 01:42:39,791 --> 01:42:43,500 Se fotti te stesso fotti anche me, lo capisci? 1768 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 Io ballo. 1769 01:42:46,958 --> 01:42:49,125 Non sai essere un amico. 1770 01:42:50,208 --> 01:42:53,041 Sei un mio amico che prende il 15% del mio guadagno. 1771 01:42:57,166 --> 01:42:59,416 Se non sei su quell'aereo domani... 1772 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 Io ballo. 1773 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Vorrei che fossi l'uomo che pensavo. 1774 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Sono un cocker spaniel che balla nel Serengeti. 1775 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 Jay! 1776 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 Alba, sei un angelo. 1777 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Balla con me. - Vieni, il tuo papi sta male. 1778 01:44:25,541 --> 01:44:28,500 È al ristorante, vieni. 1779 01:44:33,708 --> 01:44:35,708 Credo abbia bevuto troppo. 1780 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 Stava mangiando gli spaghetti facendo yoga e ha perso l'equilibrio. 1781 01:44:39,333 --> 01:44:41,541 - Dov'è? - In cucina con il dottore. 1782 01:44:41,625 --> 01:44:42,708 Papà? 1783 01:44:52,583 --> 01:44:54,083 Tutto bene, Fusto? 1784 01:44:55,750 --> 01:44:57,416 Ho perso l'equilibrio. 1785 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - È sangue quello? - No, è la bolognese. 1786 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Sta bene. 1787 01:45:09,708 --> 01:45:11,041 E troppo vino. 1788 01:45:13,000 --> 01:45:14,250 Deve riposare. 1789 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Che luce forte, qui. 1790 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 Posso fare qualcosa? 1791 01:45:32,458 --> 01:45:34,000 Avrei voluto vedere Daisy. 1792 01:45:35,541 --> 01:45:37,375 Ti ricordi quando avevi 18 anni? 1793 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 Me l'hai già chiesto, ti ho detto che mi ricordo la Brylcreem. 1794 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Giusto, scusa. 1795 01:45:45,291 --> 01:45:47,625 - Voglio andare a casa. - Dormi un po'. 1796 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 No, voglio andare via ora. 1797 01:45:49,250 --> 01:45:51,708 - Resta, vedi l'Italia. - L'ho vista. 1798 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 Audrey mi ha prenotato il volo delle otto da Pisa. 1799 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 Sei incazzato con me? 1800 01:45:59,250 --> 01:46:00,250 No. 1801 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 Voglio che tu ti diverta, che rimanga fino a domani. 1802 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 Non abbiamo mai occasione di stare insieme. 1803 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 Il taxi è qui. 1804 01:46:13,291 --> 01:46:14,708 Resta per il mio tributo. 1805 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Dai, papà, ti prego, resta. 1806 01:46:25,166 --> 01:46:28,041 - Dov'è la mia valigia? - Nel taxi. 1807 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Ciao, Alba. 1808 01:46:44,833 --> 01:46:47,375 - Grazie della festa, Fusto. - Papà, dai. 1809 01:46:47,458 --> 01:46:48,958 Aspetta. 1810 01:46:49,625 --> 01:46:52,833 Papà! Papà! 1811 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 Quello è Jay Kelly? 1812 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - Stai bene? - Sì, ciao. 1813 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 Orgoglioso di condividere un tributo con te, amigo. 1814 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 Grazie, Ben. 1815 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 Conosci mia moglie, Melanie. 1816 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 Le mie figlie, Seraphina, Lily e Bridget, i miei figli, Cassian e Cole... 1817 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Laggiù c'è Arlo, l'ultima aggiunta al clan. 1818 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 Ci sono nonna e nonno, Terry ed Ernie, mio cognato Spike. 1819 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 Grande fan. 1820 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 La mia assistente, Pam. Scusa per la baraonda. 1821 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 Scusa se non ti presento nessuno. 1822 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 Solo in Italia danno un premio a due bianchi di mezza età. 1823 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 Sul serio, in questo momento? 1824 01:48:25,791 --> 01:48:27,166 Dobbiamo ringraziare Ron. 1825 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Sì, è strano, ma con Ron le strade si sono separate. 1826 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - Quando? - Qualche ora fa. 1827 01:48:35,416 --> 01:48:37,708 Mi sento in colpa, gli voglio bene, 1828 01:48:37,791 --> 01:48:40,250 ma sentivo di essere accudito 1829 01:48:40,333 --> 01:48:42,458 da uno che deve essere accudito. 1830 01:48:43,041 --> 01:48:47,666 Ogni volta i figli, un piede infiammato, o Lois, o quello che è. 1831 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 Dio lo benedica, mi serve uno più giovane, più affamato. 1832 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - O più vecchio e più potente. - Esatto. 1833 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 Stavi entrando in quella roba psicodinamica con lui. 1834 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 Sì, è troppo simile a mio padre. 1835 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 O vuole esserlo. 1836 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 Devo continuare a dirmi che non è la mia famiglia. 1837 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 Né un tuo amico. 1838 01:49:04,541 --> 01:49:08,583 Gli diamo il 15% di tutto e vogliono essere trattati da amici. 1839 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 Gli amici non prendono il 15%. 1840 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - Abbiamo saputo del tuo coraggio. - Sì! Ben fatto, amigo. 1841 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - Sì! - Jay Kelly for president! 1842 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 Sul serio, ti candideresti? 1843 01:49:21,083 --> 01:49:22,583 No, è solo... 1844 01:49:24,000 --> 01:49:25,750 Mi scusate un minuto? 1845 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 Ci servono dei biglietti per la famiglia, se ne hai qualcuno in più. 1846 01:49:34,125 --> 01:49:35,666 Posso darteli tutti, Ben. 1847 01:49:36,375 --> 01:49:37,625 Grazie, sono in debito. 1848 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 Magari lasciamene uno. 1849 01:49:43,416 --> 01:49:44,708 Sì, certo. 1850 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 In sella! Andiamo! 1851 01:50:16,125 --> 01:50:19,208 - Pronto? - Jess, sono papà. 1852 01:50:19,791 --> 01:50:22,750 - Ciao. - È un buon momento per parlare? 1853 01:50:23,458 --> 01:50:26,333 - Che succede? - Sono in Italia. 1854 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Ho letto dei tuoi eroismi. - È roba da notiziario, non è vero. 1855 01:50:31,833 --> 01:50:34,458 - Li hai fregati di nuovo. - Già. 1856 01:50:35,166 --> 01:50:37,458 - Perché mi chiami? - Ascolta. 1857 01:50:38,583 --> 01:50:41,041 Sto male per l'ultima volta che ci siamo visti. 1858 01:50:41,125 --> 01:50:42,625 Mi dispiace. 1859 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 Non sopportavo quel tizio. Lo vedi ancora? 1860 01:50:47,375 --> 01:50:48,541 Sì. 1861 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 Io voglio ascoltarti, quindi... 1862 01:50:52,250 --> 01:50:54,333 se è quello che ti serve... 1863 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 Mi danno un tributo qui in Toscana, mi piacerebbe che venissi. 1864 01:50:59,750 --> 01:51:02,500 Da quando ti importano i tributi? 1865 01:51:02,583 --> 01:51:04,541 Buona domanda. 1866 01:51:05,583 --> 01:51:07,416 Li ho girati quei film. 1867 01:51:08,541 --> 01:51:12,958 Quindi pensi che se vengo a celebrare la tua carriera, 1868 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 il tuo fulgore mi spingerà a perdonarti? 1869 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - No. - Forse sì, Jay. 1870 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Forse sì. 1871 01:51:20,583 --> 01:51:22,458 Sono 35 anni della mia vita. 1872 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 - Io ne ho 34. - Voglio che tu venga con me. 1873 01:51:28,416 --> 01:51:31,583 A vedere cosa ho fatto, a essere lì per festeggiare, 1874 01:51:31,666 --> 01:51:33,416 qualcosa avrà significato. 1875 01:51:36,708 --> 01:51:38,083 E se invece no? 1876 01:51:44,708 --> 01:51:47,791 Avrei potuto essere un ottimo padre per te, Jess. 1877 01:51:49,666 --> 01:51:51,333 Lo volevo, lo sai. 1878 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 È che tra la situazione con tua madre e la distanza, 1879 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 non l'ho fatto come avevo previsto. 1880 01:52:00,416 --> 01:52:03,041 - È solo... - Sii sincero, Jay. 1881 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 Smetti di razionalizzare e di cercare di difenderti, 1882 01:52:07,166 --> 01:52:08,375 smettila. 1883 01:52:14,166 --> 01:52:17,125 Ero giovane, volevo tanto una cosa 1884 01:52:17,208 --> 01:52:20,958 e avevo paura che se l'avessi persa di vista, non l'avrei avuta. 1885 01:52:21,041 --> 01:52:22,208 E avevo ragione. 1886 01:52:23,041 --> 01:52:24,708 Non c'era altro modo di farlo. 1887 01:52:28,875 --> 01:52:30,500 Ha voluto dire scegliere... 1888 01:52:31,750 --> 01:52:33,166 quella piuttosto che te. 1889 01:52:34,333 --> 01:52:36,000 Ma doveva essere temporaneo. 1890 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Solo... 1891 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 finché non avessi avuto quello che volevo. 1892 01:52:45,000 --> 01:52:46,416 Ma poi dovevo mantenerlo. 1893 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 La me di dieci anni ti fa il dito medio. 1894 01:52:53,583 --> 01:52:55,000 Ma la te di adesso? 1895 01:52:57,291 --> 01:53:00,000 Non devi preoccuparti per me, papà, sto bene, 1896 01:53:00,083 --> 01:53:02,583 amo quello che faccio, ho degli amici. 1897 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 Farò una bella vita, solo non con te. 1898 01:53:06,458 --> 01:53:08,583 E vai bene anche tu, sai? 1899 01:53:08,666 --> 01:53:10,958 Sei una brava star del cinema, 1900 01:53:11,041 --> 01:53:12,666 rendi felice tanta gente. 1901 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Credo che smetterò di recitare. 1902 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 Devi firmare una foto per la maestra di Theo, è una tua fan. 1903 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 Cosa? 1904 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 Okay. Jess, sarebbe importante per me... 1905 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - Per Helen. - Come? 1906 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 - Si chiama Helen. - Ok, Helen. 1907 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - Mi dispiace, papà. - Per favore, Jess... 1908 01:53:31,500 --> 01:53:34,208 Theo mi chiama, spero che il tributo vada bene. 1909 01:53:34,708 --> 01:53:35,791 Ciao, Jay. 1910 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 Jess! 1911 01:55:07,458 --> 01:55:11,250 Il famoso Ron! Hai visto Jay Kelly? 1912 01:55:11,875 --> 01:55:13,583 No, da ieri sera. 1913 01:55:16,000 --> 01:55:21,125 - A dopo. - Il tributo è alle 17 precise! 1914 01:55:50,541 --> 01:55:51,583 Ron! 1915 01:55:53,541 --> 01:55:54,666 Ron. 1916 01:56:05,375 --> 01:56:07,791 Accosti. Si fermi. 1917 01:56:15,708 --> 01:56:17,166 Ti senti bene? 1918 01:56:20,125 --> 01:56:21,458 Fermati un secondo. 1919 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 Tranquillo. 1920 01:56:35,750 --> 01:56:37,500 Senti, mi dispiace per... 1921 01:56:42,000 --> 01:56:43,166 Mi dispiace. 1922 01:56:47,166 --> 01:56:48,500 Te ne sono grato. 1923 01:56:52,208 --> 01:56:53,833 Ma mi hai fatto riflettere. 1924 01:56:55,083 --> 01:56:59,125 Sono stato sveglio tutta la notte a parlare con Lois. 1925 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 E secondo me hai detto giusto. 1926 01:57:03,250 --> 01:57:05,750 Arriva un momento in cui devi riesaminare. 1927 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 Ti voglio bene, davvero. 1928 01:57:15,375 --> 01:57:17,375 E apprezzo le scuse. 1929 01:57:17,458 --> 01:57:18,333 Però... 1930 01:57:19,458 --> 01:57:21,250 non posso più lavorare con te. 1931 01:57:22,916 --> 01:57:24,583 Non mi fa bene. 1932 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 Gli italiani ti cercano, 1933 01:57:30,041 --> 01:57:32,416 il tuo tributo inizia fra un paio d'ore. 1934 01:57:34,750 --> 01:57:37,708 Io devo prendere un aereo, ma cerca di andarci, ok? 1935 01:57:40,000 --> 01:57:41,875 Sei venuto fino a qui. 1936 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 Ron? 1937 01:57:54,208 --> 01:57:57,291 Vieni al tributo con me, come mio amico. 1938 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 Insomma... 1939 01:58:04,958 --> 01:58:06,375 l'abbiamo fatto insieme. 1940 01:58:13,958 --> 01:58:16,041 Tu sei quello che voglio di più lì. 1941 01:58:22,666 --> 01:58:24,500 Sono l'unico che c'è. 1942 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}CONGRATULAZIONI PAPÀ NEL TUO GRANDE GIORNO!!! 1943 02:00:55,625 --> 02:00:57,000 Guarda qua. 1944 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 Sono venuti. 1945 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 Fantastico. 1946 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Salve. 1947 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 Chi diavolo è? 1948 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 Ecco qua. 1949 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 Preferisco pensarmi padre di famiglia, 1950 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 ed è quello che siamo tutti, qui, che ci piaccia o no. 1951 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 Siamo una famiglia. 1952 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 Ma ora non importa, perché hai due secondi per vivere! 1953 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 Non avrai pensato che non ci sarei stato, vero? 1954 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 Funziona così, tu fai la cosa che ti fa più paura 1955 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 e il coraggio viene dopo che l'hai fatta. 1956 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 Non la deluderò, signore. 1957 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 Quindi cosa dici? 1958 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 Rispondi sì o no. 1959 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 Questo sì che è un cazzo di spettacolo! 1960 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 Sono davanti a voi... 1961 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 nudo. 1962 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 Papà, non è ancora finito. 1963 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 È il... Kelly e Kelly Show! 1964 02:04:07,500 --> 02:04:11,708 - Con Kelly! - E Kelly! 1965 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 E ora è il momento della famosa capriola di Daisy Genevieve Kelly! 1966 02:04:24,125 --> 02:04:26,208 - Papà, non è finito! - E Jessica... 1967 02:04:26,291 --> 02:04:29,541 Hilary Kelly farà la sua famosa ruota. 1968 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 E ora un po' di magia. Papà! Non è finito! 1969 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 - Ora che facciamo? - Kelly! 1970 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - E ora... - Aspetta, papà, te lo perdi! 1971 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 Daisy... Papà, te lo perdi! 1972 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 Daisy farà il suo charleston famoso in tutta Hollywood. 1973 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Okay, ci siamo. 1974 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 E il tip tap di Jessica famoso in tutta la California. 1975 02:05:15,250 --> 02:05:16,458 Kelly! 1976 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 Scusate. 1977 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - Kelly e Kelly! - No, è Kelly e Kelly. 1978 02:05:30,375 --> 02:05:32,375 Stai ai fornelli, sfracelli Kelly. 1979 02:06:08,500 --> 02:06:09,833 Posso rifarla? 1980 02:06:15,000 --> 02:06:16,375 Vorrei farne un'altra. 1981 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 Traduzione: Cecilia Gonnelli