1 00:00:35,541 --> 00:00:37,958 “自分でいることは重圧” 2 00:00:38,041 --> 00:00:41,083 “他人か 名無しでいる方が楽だ” 3 00:00:41,166 --> 00:00:43,000 シルヴィア・プラス 4 00:00:44,333 --> 00:00:45,500 最後だな 5 00:00:45,583 --> 00:00:46,583 何が? 6 00:00:46,666 --> 00:00:49,041 この映画の撮影だよ 7 00:00:49,125 --> 00:00:50,583 また次がある 8 00:00:51,083 --> 00:00:53,000 ドライアイになった 9 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 突然 10 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 一日中 目の中が ゴロゴロしてる 11 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}それで検眼士に相談した 12 00:01:01,916 --> 00:01:05,166 {\an8}スキップが チェックしろって 13 00:01:05,250 --> 00:01:06,708 シルクのせいだ 14 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 絶対に治したくて 方法を聞いたの 15 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 ジェイ 何か言って 16 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 愛してる 17 00:01:13,375 --> 00:01:14,458 もっと 18 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}10 9 8 7 火曜 木曜 水曜 19 00:01:18,916 --> 00:01:20,250 最高 20 00:01:20,333 --> 00:01:21,541 それほどでも 21 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 ワイドで撮るからよろしく! 22 00:01:24,416 --> 00:01:27,000 そしたら目薬で解決 23 00:01:27,083 --> 00:01:28,666 乾きよ さらば 24 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 常に2手先を行かなきゃ 25 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 強気でいくわ 26 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 今は不安が頂点だから やめたいんだ 27 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 父親だから分かる 28 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 髪の調子が最高ね 29 00:01:41,875 --> 00:01:44,416 一番の敵は期待だよ 30 00:01:45,541 --> 00:01:48,791 ヘイリーが 上着の血糊を見たいと 31 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 ラビオリを食べればよかった 32 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 俺はシェイク 33 00:01:52,958 --> 00:01:54,500 若者ぶってる 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,291 みんな隠れて 35 00:01:56,375 --> 00:01:58,166 犬と一緒に撮ろう 36 00:01:58,250 --> 00:02:00,458 ジェイが犬を希望だ! 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,916 スター犬だ 38 00:02:02,000 --> 00:02:03,375 霧雨を 39 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 それは土砂降りよ 40 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 画面じゃ霧雨 41 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 大会中に どんどん上達してる 42 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 特にセカンド・サーブ 43 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 あのガウフだって緊張するし 父親に電話もするさ 44 00:02:18,458 --> 00:02:20,291 血染めの上着 45 00:02:20,791 --> 00:02:21,958 エスプレッソを 46 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 4時以降は飲ますな 47 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 コーヒー中毒だ 48 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 いつか最後が来る 49 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 地球最後の映画が 50 00:02:30,250 --> 00:02:34,375 電話して正解だよ 自分を責めなくていい 51 00:02:34,458 --> 00:02:36,750 視点を変えなきゃ 52 00:02:38,000 --> 00:02:40,333 罪悪感は二次感情だ 53 00:02:41,291 --> 00:02:42,916 ありがとう 54 00:02:43,000 --> 00:02:45,833 “パンを食べてない”とか... 55 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 いいのが撮れてるけど 56 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 思いついた演技がある 57 00:02:50,625 --> 00:02:51,583 もう一度? 58 00:02:51,666 --> 00:02:52,833 試したい 59 00:02:52,916 --> 00:02:55,916 お静かに 本番いきます 60 00:02:56,000 --> 00:02:57,208 録音開始! 61 00:02:58,166 --> 00:02:59,541 回りました 62 00:02:59,625 --> 00:03:01,666 シーン138E テイク11 63 00:03:01,750 --> 00:03:05,000 ちょっと待ってて 本番だ 64 00:03:05,083 --> 00:03:06,083 アクション! 65 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 もう嫌だよ ジェリー 66 00:03:10,666 --> 00:03:13,125 こんなパーティーは... 67 00:03:14,500 --> 00:03:17,916 犬の入りが早すぎる 遅らせてくれ 68 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 回しっ放しで 69 00:03:20,208 --> 00:03:23,250 袖にアンチョビ・ペーストを 70 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 アクション 71 00:03:35,083 --> 00:03:37,666 もう嫌だよ ジェリー 72 00:03:39,458 --> 00:03:41,333 こんなパーティーは... 73 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 俺はもう⸺ 74 00:03:45,958 --> 00:03:47,458 死んでる 75 00:03:50,458 --> 00:03:51,875 幸運だ 76 00:03:54,083 --> 00:03:57,000 生きてる間に時間が尽きた 77 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 自分の最期を見られた 78 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 死ぬ時にやっと分かるんだ 79 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 “思ってた自分は⸺” 80 00:04:17,208 --> 00:04:18,500 “虚像だ”と 81 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 いい犬だ 82 00:04:32,083 --> 00:04:33,000 カット! 83 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 やり直せる? 84 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 もっと よくなると思う 85 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 お静かに! 86 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 違う感じで 87 00:04:41,250 --> 00:04:42,416 もう満足? 88 00:04:42,500 --> 00:04:45,291 満足だけど アイデアがあるなら 89 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 あるけど満足なんだろ? 90 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 超満足 でもいいですよ 91 00:04:50,291 --> 00:04:51,166 満足? 92 00:04:51,250 --> 00:04:52,333 とても 93 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 2~3テイク前から 94 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 そうか 95 00:04:57,250 --> 00:04:58,291 もういい? 96 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 いいよ 97 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 ジェイ・ケリー 撮了です! 98 00:05:07,000 --> 00:05:10,208 「八人の無頼漢」も これにて撮了! 99 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 いい作品になる 100 00:05:16,916 --> 00:05:18,125 光栄でした 101 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 決勝進出を祝おう ヴィヴィアン 102 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 グリーンバーグ親子は 強敵だけど 103 00:05:26,916 --> 00:05:30,375 絶対 僕らが勝つに 決まってる 104 00:05:30,458 --> 00:05:31,791 大好きだよ 105 00:05:31,875 --> 00:05:34,125 ホセ ありがとう 106 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 スキップは陰の立て役者だ 107 00:05:38,458 --> 00:05:40,291 かけ直すよ 108 00:05:41,166 --> 00:05:45,083 みんな本当に よくやった ありがとう 109 00:05:45,166 --> 00:05:50,291 明日はオメガのイベントで 11時に迎えが来る 110 00:05:50,375 --> 00:05:51,333 私は9時に 111 00:05:51,416 --> 00:05:52,541 見てた? 112 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 感想は? 113 00:05:53,916 --> 00:05:55,541 聞きたくないだろ 114 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 気に入らなかった? 115 00:05:57,166 --> 00:05:59,750 見事だった テイク7が 116 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 なぜ? 117 00:06:01,208 --> 00:06:02,500 やめとこう 118 00:06:03,083 --> 00:06:07,416 撮了のたびに情緒が乱れて 僕を責めるだろ 119 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 テイク7から 犬につなぐか... 120 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 あの犬は最高 121 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 死ぬって どんな感じ? 122 00:06:15,833 --> 00:06:16,916 死んではいない 123 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 経験ないのに なぜ死ねるの? 124 00:06:19,833 --> 00:06:20,958 フリだよ 125 00:06:21,041 --> 00:06:22,500 因果な才能だ 126 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 みんな 素晴らしい働きだった 127 00:06:25,625 --> 00:06:26,666 感謝してる 128 00:06:26,750 --> 00:06:28,708 あなたも最高よ 129 00:06:28,791 --> 00:06:30,208 知ってる 130 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 なぜ いつも チーズケーキが? 131 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 契約の補足条項で 指定してある 132 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 なぜ? チーズケーキは嫌いなのに 133 00:06:41,250 --> 00:06:43,875 好きだと言ったのを 忘れたか 134 00:06:43,958 --> 00:06:47,500 補足するなら “チーズケーキ禁止”だ 135 00:06:48,083 --> 00:06:51,250 明日は デイジーとディナーだよ 136 00:06:51,333 --> 00:06:54,125 マリオの特製タマーレ 137 00:06:54,833 --> 00:07:00,125 それからトスカーナ芸術祭が 功労賞の件で返事をくれと 138 00:07:00,208 --> 00:07:01,250 断ったろ 139 00:07:01,333 --> 00:07:03,291 断ったが“ぜひ”と 140 00:07:03,375 --> 00:07:04,583 断る 141 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 評判のいい連中だ 142 00:07:07,125 --> 00:07:08,750 絶対に嫌だ 143 00:07:08,833 --> 00:07:11,166 今回は時間もある 144 00:07:11,250 --> 00:07:13,333 次の撮影まで2週間だ 145 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 私の方が知的だって 気づいたの 146 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 知的? 147 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 モノを知ってる 148 00:07:39,500 --> 00:07:40,583 まさか 149 00:07:40,666 --> 00:07:41,750 本当に 150 00:07:42,458 --> 00:07:43,541 何をだ 151 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 何でも クロアチアの首都とか 152 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 俺はこの州の 州都も知らない 153 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 アガメムノンの妻は? 154 00:07:50,875 --> 00:07:54,000 そういう“事実”を 知るのは簡単だ 155 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 パパは人生経験が豊富な分 感情面に詳しい 156 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 心の知性が高いんだ 157 00:08:00,750 --> 00:08:05,375 私の方が頭いいってことを 認めたくないだけでしょ 158 00:08:05,458 --> 00:08:06,958 まだ早いだろ 159 00:08:07,041 --> 00:08:08,541 仕方ないよ 160 00:08:09,500 --> 00:08:12,583 でも いい感じだね 髪色が自然 161 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 グレーを入れてくれた 162 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 いつもは黒すぎる 163 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 今は大丈夫 164 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 染めるの やめたら? 165 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 それは まだ早い 166 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 モーゼスとリオに会うから もう行くね 167 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 それじゃ 168 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 今夜はディナーの約束だろ? マリオのタマーレだぞ 169 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 約束した? 170 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 まあいい 171 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 友達と会ってこい ディナーは また今度だ 172 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 1本撮り終えて 次はルイス兄弟だが 173 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 撮影所で撮るから 夏中 家にいる 174 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 友達とヨーロッパに行くって 話したよね 175 00:08:56,666 --> 00:08:57,791 7月だろ? 176 00:08:57,875 --> 00:09:01,416 6月だよ 今度の土曜 パリに発つ 177 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 そのあとトスカーナ 178 00:09:04,250 --> 00:09:06,791 土曜? そんな... 179 00:09:07,291 --> 00:09:10,916 土曜なんて 急すぎるだろ 180 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 2週間オフだから 一緒に過ごそう 181 00:09:14,375 --> 00:09:15,791 高校最後の夏だ 182 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 だから友達と 183 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 お前がいないと孤独だ 184 00:09:20,666 --> 00:09:22,416 いつも誰かいる 185 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 いつも独りぼっちだ 186 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 ありがとう シルヴァーノ 187 00:09:29,166 --> 00:09:30,000 分かった 188 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 俺も行く 189 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 パリで ジャズ・フェスに行くの 190 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 人が多いからパパは無理 191 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 パリからは二等列車だし 192 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 そのあとはテントに泊まる 193 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 パパには無理 194 00:09:47,541 --> 00:09:48,833 テント育ちだ 195 00:09:48,916 --> 00:09:49,958 今は違う 196 00:09:50,041 --> 00:09:52,208 体が覚えてる 197 00:09:52,291 --> 00:09:54,625 そっか じゃあね 198 00:09:54,708 --> 00:09:56,250 ロニー 199 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 ヴィヴィアンのSNS見たよ 200 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 決勝進出だ 楽しみだよ 201 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 友達が来たね 202 00:10:05,333 --> 00:10:06,833 タマーレ食うか 203 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 ピーターが死んだ 204 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 電話しなきゃ 205 00:10:11,041 --> 00:10:12,833 来る途中で知った 206 00:10:12,916 --> 00:10:15,208 亡くなったそうだ 207 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 本当に? 208 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 残念だ 209 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 仲がよかったろ 210 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 留守電が残ってる 211 00:10:37,916 --> 00:10:39,791 最後に会ったのは? 212 00:10:39,875 --> 00:10:42,208 さあ 半年前かな 213 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 サンドイッチを作ろう 214 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 久々に会えてよかった 215 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 ナイフはどこ? 216 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 壁のホルダーに 217 00:11:00,416 --> 00:11:02,875 バーバラ 散らかしてごめん 218 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 いいんですよ 219 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 ピーター 220 00:11:07,625 --> 00:11:11,875 最近 自分の人生に 実感が持てないんだ 221 00:11:13,291 --> 00:11:15,166 何ていうか... 222 00:11:15,791 --> 00:11:19,291 自分の人生に実感が持てない 223 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 手タレと別れたんだろ? 224 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 別れは死と同じだ 225 00:11:24,791 --> 00:11:25,875 マヨネーズ 226 00:11:25,958 --> 00:11:27,166 冷蔵庫 227 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 あった 228 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 娘たちは? 229 00:11:32,625 --> 00:11:35,333 デイジーは春に高校を出て 230 00:11:35,916 --> 00:11:39,791 ジョンズホプキンス大で 生化学専攻だとさ 231 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 秀才だからな 232 00:11:42,666 --> 00:11:45,666 ジェシカは サンディエゴにいて 233 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 どうすればいいか 234 00:11:49,083 --> 00:11:50,625 いずれ分かる 235 00:11:50,708 --> 00:11:52,500 オリーブオイルは? 236 00:11:53,791 --> 00:11:57,708 「クランベリー街」のことを よく思い出す 237 00:11:58,458 --> 00:12:00,458 楽しい現場だった 238 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 笑いが絶えず 239 00:12:02,541 --> 00:12:05,375 あの映画は今年で35周年だ 240 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 翌年にジェシカが生まれた 241 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 思い出は映画ばかり 242 00:12:10,916 --> 00:12:14,416 映画ってのは “時の かけら”だから 243 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 “時の かけら”か 244 00:12:18,000 --> 00:12:19,625 ピクルスは? 245 00:12:19,708 --> 00:12:21,625 たぶんパントリー 246 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 ああ あった 247 00:12:24,666 --> 00:12:25,958 賞味期限を 248 00:12:26,041 --> 00:12:27,708 期限なんてない 249 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 あるよ 250 00:12:30,250 --> 00:12:31,541 大丈夫 251 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 35年なんて嘘だろ 252 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 嘘じゃない 253 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 魔法の日々 254 00:12:37,458 --> 00:12:40,833 どの現場もそうかと思ったら 違った 255 00:12:40,916 --> 00:12:42,583 まれだね 256 00:12:42,666 --> 00:12:45,625 思い出してくれて嬉しいよ 257 00:12:45,708 --> 00:12:48,625 実は君と撮りたい映画がある 258 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 前に話した 娼婦の物語 259 00:12:51,666 --> 00:12:52,750 どうかな 260 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 撮影中の作品の次が もう決まってる 261 00:12:57,000 --> 00:13:01,125 ルイス兄弟って若手で あんたの大ファン 262 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 彼らはMTVすぎる 263 00:13:03,583 --> 00:13:05,416 当分 忙しいから... 264 00:13:05,500 --> 00:13:06,666 待つよ 265 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 俺には合わない 266 00:13:08,833 --> 00:13:12,916 助手のシェリーと 脚本を練り直した 267 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 現代風に携帯も使う 268 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 やりたい分野じゃない 269 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 妻役はダフネに 270 00:13:19,500 --> 00:13:20,916 彼女は引退した 271 00:13:21,000 --> 00:13:24,458 大物の出演者が必要だと 弁護士が言う 272 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 無理だってば 273 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 正直 言おう 274 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 金が要る 275 00:13:33,750 --> 00:13:34,750 貸すよ 276 00:13:34,833 --> 00:13:36,416 もう1本撮る 277 00:13:36,500 --> 00:13:39,708 映画を2本 立て続けに発表したい 278 00:13:40,500 --> 00:13:42,666 トリュフォーいわく 279 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 “時には量がモノを言う” 280 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 芸術は個人的な表現だ 281 00:13:48,291 --> 00:13:52,333 分かった それなら名前だけでも 282 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 無理だ 283 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 悪いが 284 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 ウマい 285 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ピクルスは不滅だ 286 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 父は不在がちでした 287 00:14:15,583 --> 00:14:18,666 70~80年代は 常に撮影所にいた 288 00:14:19,291 --> 00:14:22,125 その後 不遇の時代が来ました 289 00:14:22,208 --> 00:14:26,750 ハリウッド流に言うと “大コケ”が続いたんです 290 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 業界用語が違ってたら すみません 291 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 でも その失敗作は今や Z世代に名作と呼ばれてる 292 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 業界に背を向けられた父は 3度 破産し 293 00:14:41,583 --> 00:14:45,125 ベルエアの豪邸 “黄金の館”を売り 294 00:14:45,208 --> 00:14:47,916 1DKに転居したあとも⸺ 295 00:14:48,416 --> 00:14:53,166 金策に走り回り 次の映画を夢見てました 296 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 死の床で父は僕に言いました 297 00:14:58,083 --> 00:15:00,708 “最後の場面は決まってる” 298 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 “愛だ”と 299 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 私を忘れた? 300 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 覚えてる 301 00:15:09,625 --> 00:15:10,791 嘘よ 302 00:15:10,875 --> 00:15:12,041 覚えてる 303 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 僕の出演作で 彼は騎上から監督してた 304 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 ジェイを助けに行かなきゃ 305 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 どれくらいかかる? 306 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 3時から海岸清掃 307 00:15:22,666 --> 00:15:24,708 遅刻できないの 308 00:15:24,791 --> 00:15:26,083 車を使え 309 00:15:26,166 --> 00:15:27,833 最悪の映画だった 310 00:15:27,916 --> 00:15:29,083 覚えてない 311 00:15:29,166 --> 00:15:30,583 覚えてるってば 312 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 嘘つき 313 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 出席ありがとう 314 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 ご愁傷さま 315 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 父は あなたに会えて 幸運だった 316 00:15:41,791 --> 00:15:42,666 恩人だ 317 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 父もそう思ってた 318 00:15:45,958 --> 00:15:47,375 これを形見に 319 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 やっと別れを実感できた 320 00:15:53,375 --> 00:15:54,958 俺はできない 321 00:15:55,041 --> 00:15:59,041 分かるよ LAでは死が常に唐突だ 322 00:15:59,958 --> 00:16:01,041 それ いいね 323 00:16:01,708 --> 00:16:02,666 欲しい? 324 00:16:03,166 --> 00:16:04,166 ありがとう 325 00:16:04,250 --> 00:16:06,541 映画に出ればよかった 326 00:16:06,625 --> 00:16:08,291 お人よしだな 327 00:16:08,375 --> 00:16:11,708 名前ぐらい 貸してやるんだったな 328 00:16:11,791 --> 00:16:13,083 ジェイ 329 00:16:13,166 --> 00:16:14,166 どうも 330 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 ティム? 331 00:16:18,041 --> 00:16:19,750 ティモシーか 332 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 ストーカーじゃない 333 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 そんな... 334 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 今 ちょうど... 335 00:16:25,708 --> 00:16:26,916 残念だな 336 00:16:27,000 --> 00:16:29,416 悲しいよ 世話になった 337 00:16:29,500 --> 00:16:32,041 忙しい日々の中で 人は死ぬ 338 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 ティモシーは元ルームメイト 339 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 演劇学校時代の“ダチ公”だ 340 00:16:38,666 --> 00:16:43,458 よろしく 僕はロン マネージャー兼友人だ 341 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 彼の話はしたろ? 342 00:16:45,916 --> 00:16:47,541 へえ 聞いてる? 343 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 美談だといいが 344 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 俺たちワルだったから 345 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 ホント 346 00:16:55,208 --> 00:16:56,500 どうしてた? 347 00:16:56,583 --> 00:17:00,041 まあ何とか生きてるよ そっちは? 348 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 愚問だな 絶好調だろ 349 00:17:02,291 --> 00:17:06,291 元気にやってる 会えてよかった 350 00:17:06,375 --> 00:17:08,666 こちらこそ嬉しいよ 351 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 それじゃ 352 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 また 353 00:17:14,291 --> 00:17:15,333 どうも 354 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 車が向こうなんだ 355 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 そのうちコーヒーでも 356 00:17:29,375 --> 00:17:31,250 それ いいね 357 00:17:31,333 --> 00:17:34,166 連絡先は? 事務所とか? 358 00:17:34,250 --> 00:17:35,333 僕に 359 00:17:35,958 --> 00:17:36,791 名刺を 360 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 どうも ありがとう 361 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 気が向かなきゃ忘れて 362 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 このあと暇だ 363 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 それ最高だ 364 00:17:51,833 --> 00:17:55,083 “シェ・ジェイ”って店 覚えてる? 365 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 じゃあ あそこで 366 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 ダチ公! 367 00:18:00,625 --> 00:18:01,500 同行を? 368 00:18:01,583 --> 00:18:02,916 帰っていい 369 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 大丈夫? 370 00:18:04,750 --> 00:18:06,666 久々に会った旧友だ 371 00:18:06,750 --> 00:18:07,958 人も多い 372 00:18:08,041 --> 00:18:10,083 大丈夫 また明日 373 00:18:10,166 --> 00:18:13,541 明日はヴィヴィとテニスだ 374 00:18:13,625 --> 00:18:15,541 飲みすぎるなよ 375 00:18:16,041 --> 00:18:17,958 感情的な日だ 376 00:18:18,041 --> 00:18:19,375 ビールだけに 377 00:18:30,625 --> 00:18:32,333 俺のグルいわく 378 00:18:32,416 --> 00:18:36,000 “死の目前 霊的世界に近づくと⸺” 379 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 “死は怖くなくなる” 380 00:18:38,583 --> 00:18:40,708 “グル”がいるのか 381 00:18:40,791 --> 00:18:43,833 死が現実味をなくすんだ 382 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 それに... 383 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 もちろん権力や成功も 完全に非現実的になる 384 00:18:50,291 --> 00:18:52,250 無意味だからだが 385 00:18:52,333 --> 00:18:55,208 ピーターが言うように 最後は... 386 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 愛だ 387 00:18:57,833 --> 00:18:59,208 いい言葉 388 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 いくわ 389 00:19:00,375 --> 00:19:02,083 写真 いいですか 390 00:19:02,583 --> 00:19:03,458 ありがとう 391 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 いい? 392 00:19:06,250 --> 00:19:07,875 グルの番号をくれ 393 00:19:07,958 --> 00:19:10,583 彼の金言は文字の方が刺さる 394 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 いい店だ 395 00:19:14,208 --> 00:19:17,333 演劇学校を出て以来 来てなかった 396 00:19:17,416 --> 00:19:18,541 同級生とは? 397 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 会ってない 君は? 398 00:19:20,541 --> 00:19:21,958 同窓会で 399 00:19:22,625 --> 00:19:24,833 現役の役者は君だけだ 400 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 シンディは声優だが 401 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 最優等生は君だった 402 00:19:29,333 --> 00:19:30,375 そんな 403 00:19:30,458 --> 00:19:33,458 一番上手で メソッドそのもの 404 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 俺はダメ 405 00:19:35,125 --> 00:19:36,166 メソッドだった 406 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 メソッド風だ 407 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 君は何を演じても 役になりきれた 408 00:19:41,416 --> 00:19:43,833 メニューを読んでくれ 409 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 メソッドで メニューを読んでくれよ 410 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 読むのはいいけど 感情は込めないぞ 411 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 “トリュフポテト” 412 00:19:58,125 --> 00:20:01,375 “芽キャベツ ベーコン 12ドル” 413 00:20:01,458 --> 00:20:06,125 “レタス 小エビのカクテル イカフライ 15ドル” 414 00:20:06,208 --> 00:20:09,958 それじゃ次は 感情を込めて読んで 415 00:20:10,041 --> 00:20:12,583 今の俺は児童セラピストだ 416 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 やれ 417 00:20:15,375 --> 00:20:17,125 スターの眼前で? 418 00:20:17,208 --> 00:20:18,583 アクション! 419 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 分かった やるよ 420 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 ラリーなら? 421 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 よし 422 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 すごく大事なことを 思い出してきた 423 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 彼が見える 424 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 声が聞こえてきた 425 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 “トリュフポテト” 426 00:21:17,250 --> 00:21:20,208 “芽キャベツとベーコン” 427 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 “12ドル” 428 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 “レタスと 小エビのカクテル” 429 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 “イカフライ 15ドル” 430 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 これがメソッド演技 431 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 素晴らしい お見事 432 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 俺の問題は 野心が足りなかったことだ 433 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 こんなキツい仕事 本業にしなくて正解だ 434 00:22:06,750 --> 00:22:09,375 しょっちゅう やめたくなる 435 00:22:09,458 --> 00:22:10,583 そんな 436 00:22:10,666 --> 00:22:12,333 順風満帆だろ 437 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 俺は2度 失敗した 438 00:22:16,333 --> 00:22:20,458 「ビバヒル青春白書」より 「ハムレット」を選び... 439 00:22:21,083 --> 00:22:24,166 いいじゃないか 俺の最後の舞台は... 440 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 高校の時だ もう1つの失敗は? 441 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 あのオーディション 442 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 でも今は毎日 子供たちが俺を待ってる 443 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 それが何よりだ 444 00:22:42,708 --> 00:22:45,416 ホント それが何よりだ 445 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 離婚の記事を読んだよ 残念だな 446 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 娘さんたちは もう大人? 447 00:22:54,166 --> 00:22:58,458 デイジーは秋から大学だ 幸い芝居に興味がない 448 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 でも俺はビビってる 449 00:23:03,166 --> 00:23:07,125 あの子が出てったら 俺は空っぽだ 450 00:23:07,208 --> 00:23:10,625 それが親というものの 悲劇だよ 451 00:23:10,708 --> 00:23:14,750 子供の親離れだけが 成功の証しだ 452 00:23:15,416 --> 00:23:16,833 悲しいな 453 00:23:16,916 --> 00:23:21,416 何言ってるんだ 君の選択は失敗じゃないだろ 454 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 映画俳優の夢がかなった 455 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 俺の世界は小さい 456 00:23:27,208 --> 00:23:31,291 犬と散歩したり 家族や患者と過ごすだけ 457 00:23:38,125 --> 00:23:39,916 会えてよかった 458 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 昔話は楽しいね 459 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 再会できてよかった 君や⸺ 460 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 “あの男” 461 00:23:55,041 --> 00:23:56,375 昔の俺と 462 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 そうか? 463 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 ああ 464 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 会わない方がいい 465 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 なぜ? 466 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 正直言って君が嫌いだ 467 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 俺の人生を盗んだ 468 00:24:20,541 --> 00:24:22,583 何も盗んでない 469 00:24:23,250 --> 00:24:26,500 盗んだじゃないか 仕事も恋人も 470 00:24:27,083 --> 00:24:29,625 23歳の時の全財産だ 471 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 でも雑誌を開くと 君の記事が目に入る 472 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 “名優ケリーの誕生秘話” 473 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 “友達に付き添って オーディションに行き” 474 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 “友達の代わりに合格” 475 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 役を奪われた友達のことは 誰も気にしない 476 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 役をもらえたろ 477 00:24:48,666 --> 00:24:51,583 セリフ1行で エキストラ同然だ 478 00:24:51,666 --> 00:24:53,250 もう行かなきゃ 479 00:24:53,333 --> 00:24:54,500 明日は早い 480 00:24:54,583 --> 00:24:55,666 俺が払う 481 00:24:55,750 --> 00:24:56,833 もう払った 482 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 サインください 483 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 失礼 484 00:25:01,541 --> 00:25:02,458 大丈夫 485 00:25:03,250 --> 00:25:07,666 言いふらさないよ そういう男じゃない 486 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 どういう男か忘れた 487 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 何様のつもりだ 488 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 世間的には大物でも 俺には関係ない 489 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 残念だ 俺は君を好きだったのに 490 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 君の娘も同じ意見だ 491 00:25:27,875 --> 00:25:29,208 デイジー? 492 00:25:30,833 --> 00:25:32,000 ジェシカ 493 00:25:32,083 --> 00:25:35,166 SNSで セラピストを紹介した 494 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 二度と娘に近づくな 495 00:25:37,500 --> 00:25:39,083 俺に干渉する気か 496 00:25:39,166 --> 00:25:40,583 そうじゃないが 497 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 “父は空っぽ” 498 00:25:45,250 --> 00:25:46,875 彼女の言うとおりだ 499 00:25:57,333 --> 00:25:59,041 中に誰がいる? 500 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 君は⸺ 501 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 存在しないのかも 502 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 車が来た ここまでだ 503 00:26:16,291 --> 00:26:18,125 一度 殴りたかった 504 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 早く殴ればよかった 505 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 来いよ 506 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 ほら 507 00:26:40,041 --> 00:26:43,166 お前に あの役は無理だった 508 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 大丈夫だ 509 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 いつもの不安が出てきた 510 00:26:50,291 --> 00:26:52,458 不安にはサヨナラだ 511 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 やってみる 512 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 かけ直させるわ マッチポイントなの 513 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 アウト! 514 00:27:06,083 --> 00:27:07,041 文句ある? 515 00:27:07,125 --> 00:27:09,000 言い方が意地悪だ 516 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 かけ直させるから 517 00:27:10,958 --> 00:27:12,666 ママがうるさい 518 00:27:12,750 --> 00:27:13,833 だよな 519 00:27:13,916 --> 00:27:15,708 試合中は静かに 520 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 リズが緊急事態だって 521 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 幽霊に詳しい? 522 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 やり直しだ 邪魔が入った 523 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 やり直したくない 524 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 何だそれ? 525 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 いいだろ 子供の試合だ 526 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 じゃ ミシェルにも やり直させてくれ 527 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 僕だって やり直したいよ 528 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 続行して 529 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 やり直せ 当然の権利だ 530 00:27:45,375 --> 00:27:46,500 早く出てよ 531 00:27:46,583 --> 00:27:48,166 マッチポイントだ 532 00:27:48,250 --> 00:27:49,208 すぐ来て 533 00:27:49,291 --> 00:27:50,166 パパ 534 00:27:50,250 --> 00:27:52,083 今 試合中だ 535 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 それはジェイも知ってる 536 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 来週からの撮影に 行かないって 537 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 ルイス兄弟の? 538 00:27:59,333 --> 00:28:00,541 パパ 539 00:28:00,625 --> 00:28:01,916 金網 なめるな 540 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 味が好きなんだ 541 00:28:04,041 --> 00:28:07,041 1本終わると いつもゴネるだろ 542 00:28:07,125 --> 00:28:07,958 違うの 543 00:28:08,541 --> 00:28:09,875 いつもよりヒドい 544 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 ものすごく 545 00:28:11,375 --> 00:28:14,041 ロン 早くしてくれ 546 00:28:14,125 --> 00:28:15,625 仕事の電話 547 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 パパ 548 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 パパ 549 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 分かった 行くよ 550 00:28:25,500 --> 00:28:27,416 幽霊に詳しい? 551 00:28:27,500 --> 00:28:28,583 ああ 552 00:28:28,666 --> 00:28:31,333 幽霊は 死んだ人の魂よ 553 00:28:31,416 --> 00:28:34,208 未練があって 地上に戻ったの 554 00:28:34,291 --> 00:28:35,750 サーブ交代だ 555 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 予定変更だ 試合停止に 556 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 冗談じゃないぞ 557 00:28:40,291 --> 00:28:43,041 急用だ ジェイのところへ行く 558 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 試合放棄だ 559 00:28:44,875 --> 00:28:46,166 どうして? 560 00:28:46,250 --> 00:28:47,541 規則だ 561 00:28:47,625 --> 00:28:48,458 雨なら? 562 00:28:48,541 --> 00:28:49,833 晴れてる 563 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 晴れてるよ 564 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 今日は勝てる気がする 565 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 でも行かないと 566 00:29:09,750 --> 00:29:11,291 みんな待ってます 567 00:29:11,791 --> 00:29:13,375 やっと来た 568 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 昨日 何が? 569 00:29:15,541 --> 00:29:20,000 ピーターの追悼式のあと 彼は旧友と飲みに行った 570 00:29:20,083 --> 00:29:20,916 その時ね 571 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 契約違反です 572 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 ケサディーヤは? 573 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 作ろうか? 574 00:29:26,375 --> 00:29:27,208 ジェイは? 575 00:29:27,291 --> 00:29:28,166 寝室 576 00:29:28,250 --> 00:29:30,125 荷造りしてる 577 00:29:30,208 --> 00:29:31,125 何の? 578 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 知らない 579 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 大損害ですよ 580 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 評判もガタ落ち 581 00:29:36,291 --> 00:29:40,000 興収は既に下降気味 もう25歳じゃない 582 00:29:40,083 --> 00:29:41,750 55ですらない 583 00:29:42,666 --> 00:29:44,458 みんな落ち着け 584 00:29:44,541 --> 00:29:46,833 降板なんてさせない 585 00:29:46,916 --> 00:29:48,166 でも本人が 586 00:29:48,250 --> 00:29:49,208 任せろ 587 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 目のアザの理由も突き止めて 588 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 目にアザが? 589 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 ジェイ 590 00:30:01,166 --> 00:30:02,083 よお 591 00:30:02,166 --> 00:30:04,750 なぜ荷造りなんかしてる? 592 00:30:04,833 --> 00:30:06,875 試合はどうだった 593 00:30:06,958 --> 00:30:09,166 マッチポイントで中断 594 00:30:09,250 --> 00:30:10,416 映画に出すぎだ 595 00:30:10,500 --> 00:30:12,250 なぜ荷造りを? 596 00:30:12,333 --> 00:30:13,250 そうだろ? 597 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 そんなことない 598 00:30:14,916 --> 00:30:16,208 出すぎだろ? 599 00:30:16,291 --> 00:30:17,583 働き者です 600 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 さすがバーバラ 601 00:30:19,083 --> 00:30:20,166 昨夜 何が? 602 00:30:20,250 --> 00:30:22,708 下着は何枚あってもいい 603 00:30:23,916 --> 00:30:25,291 目のアザは? 604 00:30:25,375 --> 00:30:26,541 機内で話す 605 00:30:27,041 --> 00:30:29,458 あと1時間で出発だ 606 00:30:29,541 --> 00:30:30,416 どこへ? 607 00:30:30,500 --> 00:30:31,916 メグ どこだ? 608 00:30:32,000 --> 00:30:32,833 フランス 609 00:30:32,916 --> 00:30:34,000 フランス? 610 00:30:34,083 --> 00:30:38,833 デイジーの友人リオが 母親のカードを使ってるので 611 00:30:38,916 --> 00:30:39,875 それを... 612 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 追跡してる 613 00:30:41,250 --> 00:30:45,750 今 パリにいて 火曜にイタリアへ移動の予定 614 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 今どきの若い子はすごいね 615 00:30:48,791 --> 00:30:50,458 月曜から撮影だ 616 00:30:50,541 --> 00:30:51,875 無理だな 617 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 ルイス兄弟が2人とも来る 618 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 “2~3日 頭を整理”と 伝えようか 619 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 “デイジーたちに 合流する”と 620 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 パリでジャズを聴いて 列車でイタリアへ 621 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 娘の友達のカードを 追跡してることも言うか? 622 00:31:11,041 --> 00:31:15,041 永遠に巣立つ前の娘と過ごす 最後のチャンスだ 623 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 デイジーは嫌がると思うな 624 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 欧州中 追い回しちゃ 625 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 パリにはディオールの アンバサダーとして 626 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 トスカーナには 功労賞の受賞に 627 00:31:28,125 --> 00:31:30,583 君に言われたとおり断った 628 00:31:30,666 --> 00:31:31,958 撤回しろ 629 00:31:32,041 --> 00:31:35,083 2~3日 ゆっくり休め 630 00:31:35,583 --> 00:31:39,875 海岸線を北上し 例のホテルで ワインを飲め 631 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 タオルを覚えてる? 632 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 意味不明だった 633 00:31:50,291 --> 00:31:53,750 衣装合わせは火曜日に 延期してもらおう 634 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 来たくなきゃいい 635 00:31:56,166 --> 00:31:59,125 1人で欧州をさまようのか? 636 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 セレンゲティのガゼル同然だ 637 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 ガゼルというより コッカースパニエルか 638 00:32:05,416 --> 00:32:09,833 怖い物知らずの コッカースパニエルだ 639 00:32:27,833 --> 00:32:31,791 今日 デイジーは美術館と カフェと市場を巡り 640 00:32:31,875 --> 00:32:33,625 宿泊は11区 641 00:32:33,708 --> 00:32:34,875 いいねえ 642 00:32:34,958 --> 00:32:37,500 ジャズ・フェスで 驚かせましょう 643 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 完璧 644 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 功労賞を他へ回したって? 645 00:32:41,625 --> 00:32:46,416 ジェイが断ったから ベン・アルコックを推薦した 646 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 あなたの顧客を? 647 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 受賞者が必要だし ベンには いいご褒美だ 648 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 ジェイは知ってるの? 649 00:32:55,250 --> 00:32:59,583 同時受賞になったが トロフィーが1つしかない 650 00:32:59,666 --> 00:33:03,333 私は他の仕事も 子供の野球の試合も⸺ 651 00:33:03,416 --> 00:33:05,708 なげうって来たのに 652 00:33:05,791 --> 00:33:07,291 ジェイのためだ 653 00:33:07,375 --> 00:33:09,041 アザの原因は? 654 00:33:09,125 --> 00:33:10,333 もうすぐ分かる 655 00:33:10,416 --> 00:33:13,083 だから あなたと結婚しなかった 656 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 彼に忠実だから? 657 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 違う そんなだから 658 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 さあ パリへ行こう 659 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 道中 歌を聞かされる 660 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 飛行機で飛ぼう 661 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 歌え ロン 662 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 冒険が待っている 663 00:33:29,541 --> 00:33:30,416 そこは... 664 00:33:30,500 --> 00:33:32,166 歌詞が分からない 665 00:33:32,250 --> 00:33:33,166 何だよ 666 00:33:36,250 --> 00:33:38,875 ジャスティンはBチームよ 667 00:33:38,958 --> 00:33:43,208 走る方向も分かってないの 悲しくなっちゃう 668 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 見て 669 00:33:45,083 --> 00:33:47,083 野球がヘタすぎる 670 00:33:48,916 --> 00:33:50,708 半分でいいのかな 671 00:33:50,791 --> 00:33:52,375 書いてあるだろ 672 00:33:52,875 --> 00:33:54,166 老眼鏡は? 673 00:33:54,250 --> 00:33:55,958 急な出発で 674 00:33:56,041 --> 00:33:58,375 息子に別れも言えず 675 00:33:58,458 --> 00:34:01,833 セラピストが “別れの挨拶は大切”と 676 00:34:01,916 --> 00:34:03,166 5歳児は平気 677 00:34:03,250 --> 00:34:04,125 防衛する 678 00:34:04,625 --> 00:34:06,833 でも言うべきだった 679 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 全部 飲め イライラが治まる 680 00:34:10,041 --> 00:34:14,250 人間の中には あらゆる年代の自分がいる 681 00:34:14,333 --> 00:34:15,416 文字どおりに? 682 00:34:15,500 --> 00:34:16,583 どうかな 683 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 全部 飲もう 684 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 目のアザは何だ 685 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 着いたら言う 686 00:34:27,208 --> 00:34:29,958 今 知る必要はないんだな? 687 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 何かから逃げてるのか 688 00:34:33,333 --> 00:34:34,166 そうだ 689 00:34:34,250 --> 00:34:37,250 幼稚園を思い出しても 年は今のまま? 690 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 そんなの知らない 691 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 “有名になると?” 692 00:34:45,125 --> 00:34:47,750 “特に何も感じないな” 693 00:34:49,875 --> 00:34:51,791 “みんな語る” 694 00:34:52,291 --> 00:34:56,000 “名声 成功 栄光 幸福” 695 00:34:57,708 --> 00:35:00,250 “人は僕を王様扱いする” 696 00:35:03,416 --> 00:35:05,791 “だが そんな言葉は” 697 00:35:05,875 --> 00:35:08,041 “砂糖のように溶けて...” 698 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 ジェイ もういい 699 00:35:10,750 --> 00:35:12,791 今 何を感じてた? 700 00:35:12,875 --> 00:35:15,750 うぬぼれた成功者 701 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 スター 702 00:35:17,541 --> 00:35:19,541 スターになりたいか? 703 00:35:20,291 --> 00:35:21,291 そりゃ... 704 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 なりたいです 705 00:35:26,333 --> 00:35:28,625 そうか 他には? 706 00:35:28,708 --> 00:35:32,083 若い娘を相手に 王様気分で 707 00:35:33,125 --> 00:35:36,083 彼は王様っぽく見えた? 708 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 気取ってただけ 709 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 君は何歳だ 710 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 23です 711 00:35:44,583 --> 00:35:46,250 俺が見たいのは⸺ 712 00:35:46,333 --> 00:35:49,666 革命前のロシアの 作家の卵じゃない 713 00:35:50,250 --> 00:35:53,541 ケンタッキー出身の 二日酔いの若者だ 714 00:35:53,625 --> 00:35:56,333 女の同級生にアピールしてる 715 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 つまり俺自身ってこと? 716 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 自分でいるのは難しい 717 00:36:01,500 --> 00:36:02,833 分かります 718 00:36:02,916 --> 00:36:05,708 プロの役者は 嘘がメシの種 719 00:36:06,416 --> 00:36:10,250 偽るのが うまいほど 役者として大成する 720 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 自分を内省できない若者は 混乱するだろう 721 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 スター志望だって? 722 00:36:20,166 --> 00:36:24,791 俺の知るスターは みんな ケタ違いにイカれてる 723 00:36:26,041 --> 00:36:28,041 2重に演じてるんだ 724 00:36:28,125 --> 00:36:32,083 芝居の役とスター役を同時に 725 00:36:34,875 --> 00:36:37,666 本気で望まなきゃ無理だ 726 00:36:40,041 --> 00:36:41,458 望んでます 727 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 ティム 728 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 やるか? 729 00:36:46,875 --> 00:36:48,125 はい 730 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 よく見とけ 731 00:37:04,625 --> 00:37:06,500 “有名になると?” 732 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 “特に何も感じないな” 733 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 “みんな語る 名声 成功 栄光 幸福” 734 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 “人は僕を王様扱いする” 735 00:37:18,625 --> 00:37:22,750 “だが そんな言葉は 砂糖のように溶けて” 736 00:37:22,833 --> 00:37:25,916 “愛しさなんて何もない” 737 00:37:26,416 --> 00:37:27,708 “すぐまた...” 738 00:37:28,416 --> 00:37:30,166 ティムがパニック 739 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 ピーター・シュナイダーの オーディション 740 00:37:33,000 --> 00:37:34,041 すごい 741 00:37:34,125 --> 00:37:35,458 オーディション嫌い 742 00:37:35,541 --> 00:37:36,875 何よりも苦手 743 00:37:36,958 --> 00:37:38,208 呼ばれもしない 744 00:37:38,291 --> 00:37:39,416 才能は関係ない 745 00:37:39,500 --> 00:37:40,333 あるだろ 746 00:37:40,416 --> 00:37:42,375 お前なら絶対だ 747 00:37:42,458 --> 00:37:43,916 付き添って 748 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 彼が落ち着く 749 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 お酒おごるから 750 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 喜んで 751 00:38:08,291 --> 00:38:11,333 “死にたくて 自分の葬儀を想像した” 752 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 田舎の人間だ 753 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 “女たちの泣き顔を” 754 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 そのあと空や星の話 755 00:38:17,791 --> 00:38:21,916 田舎者にしては 詩人みたいなやつだ 756 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 “寝たい子が大勢” 757 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 “ディディとか” 758 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 みたいな 759 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 “まだ背も伸びる” 760 00:38:31,833 --> 00:38:36,291 “やりたいこともあるが 言い表す力もない” 761 00:38:36,375 --> 00:38:37,875 そのまま言えよ 762 00:38:37,958 --> 00:38:39,291 即興はダメだ 763 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 絶対にウケる 764 00:38:40,958 --> 00:38:43,625 本当に緊張するんだ 765 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 見ろ 766 00:38:46,083 --> 00:38:48,708 {\an8}吉兆だ きっと受かる 767 00:38:48,791 --> 00:38:49,708 ありがと 768 00:38:52,708 --> 00:38:53,708 食え 769 00:38:53,791 --> 00:38:56,125 幸運の印に 端だけでも 770 00:38:56,208 --> 00:38:58,125 バカなこと言うな 771 00:38:58,208 --> 00:38:59,708 ティム・ギャリガン 772 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 相手役を 773 00:39:04,250 --> 00:39:05,291 よろしく 774 00:39:14,250 --> 00:39:15,166 あなたは? 775 00:39:15,250 --> 00:39:18,833 友人の相手役をやっても いいですか 776 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 ええ 777 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 どうも 778 00:39:26,625 --> 00:39:27,958 台本を 779 00:39:29,708 --> 00:39:31,250 どうぞ 780 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 “何が不満だ” 781 00:39:42,250 --> 00:39:43,583 “不満なんて” 782 00:39:43,666 --> 00:39:45,875 “ありそうな顔だ” 783 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 “額に筋が入ってる 右から左に” 784 00:39:49,958 --> 00:39:55,291 “昔は死にたくて 自分の葬儀を想像した” 785 00:39:55,375 --> 00:39:57,541 “女たちの泣き顔を” 786 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 “でも今は死にたくない” 787 00:40:01,458 --> 00:40:03,625 “まだ見足りない” 788 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 “木々も空も じっくり見てない” 789 00:40:09,583 --> 00:40:11,833 ありがとうございました 790 00:40:12,375 --> 00:40:14,000 まだ途中です 791 00:40:14,083 --> 00:40:18,166 もういいわ ティモシー よかったですよ 792 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 俺も読んでも? 793 00:40:25,708 --> 00:40:28,083 事前に申し込んでいないと 794 00:40:28,166 --> 00:40:30,041 いや 構わないよ 795 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 いいかな 796 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 ああ 797 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 “何が不満だ” 798 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 “不満なんて” 799 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 “ありそうな顔だ” 800 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 “額に筋が入ってる 右から左に” 801 00:40:57,416 --> 00:41:01,666 “昔は死にたくて 自分の葬儀を想像した” 802 00:41:03,750 --> 00:41:05,791 “女たちの泣き顔を” 803 00:41:08,541 --> 00:41:12,583 “でも今は死にたくない まだ見足りない” 804 00:41:15,500 --> 00:41:17,125 “寝たい子が大勢” 805 00:41:18,041 --> 00:41:19,500 “ディディとか” 806 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 “まだ背も伸びる” 807 00:41:21,500 --> 00:41:26,083 “やりたいこともあるが 言い表す力もない” 808 00:41:27,000 --> 00:41:31,791 “世界も知らないが パリを見る必要はない” 809 00:41:31,875 --> 00:41:32,958 “ローマも” 810 00:41:33,041 --> 00:41:35,291 “既に王がいるから” 811 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 “俺は ここの王だ” 812 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 “この砂ぼこりの王” 813 00:41:41,000 --> 00:41:43,458 “コカ・コーラの王” 814 00:41:46,958 --> 00:41:49,583 “クランベリー街の王だ” 815 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 ありがとう 816 00:41:55,458 --> 00:41:58,000 もう1つ読んでくれるかな 817 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 喜んで 818 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 セリフを変えて失礼 819 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 とてもよかった 820 00:42:27,708 --> 00:42:28,666 痛い? 821 00:42:29,166 --> 00:42:31,000 いや 大丈夫 822 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 平気だ 823 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 これでバレない 824 00:43:07,333 --> 00:43:11,458 飛行機を降りて 最初に出会うのは自分だ 825 00:43:11,541 --> 00:43:12,791 出迎え人よ 826 00:43:12,875 --> 00:43:14,958 前回のパリを覚えてる? 827 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 戦争に配慮した シャネル・ショー? 828 00:43:18,291 --> 00:43:20,708 グッチは騒々しかった 829 00:43:20,791 --> 00:43:23,833 代金は こっちで持つよ ありがとう 830 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 ジェイ用のトロフィーも 作るって 831 00:43:26,625 --> 00:43:29,500 パリに着いた 明日そっちへ発つ 832 00:43:29,583 --> 00:43:34,250 デイジーたちが10時の イタリア行きの切符を購入 833 00:43:34,333 --> 00:43:35,333 ジャズは? 834 00:43:35,416 --> 00:43:36,541 中止ですね 835 00:43:37,041 --> 00:43:39,041 じゃ我々も列車に 836 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 列車でイタリアに行きます 837 00:43:42,416 --> 00:43:45,666 今から列車? 飛行機を降りたばかりよ 838 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 じゃ なんでパリに来たの? 839 00:43:48,583 --> 00:43:53,958 午後からマクロン大統領の 髪を切る予定なんだけど 840 00:43:54,041 --> 00:43:55,375 断れる? 841 00:43:55,458 --> 00:43:57,541 大統領は初めてなのに 842 00:43:57,625 --> 00:43:58,500 参ったな 843 00:43:58,583 --> 00:44:01,000 10時の列車に乗るから 844 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 ジェイを列車には 乗せられない 845 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 ああ アントニオ ロマンチックな旅だ 846 00:44:07,666 --> 00:44:10,791 政府の車が迎えに来てるはず 847 00:44:11,708 --> 00:44:14,041 大統領の紋章入りの 848 00:44:41,625 --> 00:44:45,041 僕は無神論者だが 教会は支持するよ 849 00:44:45,125 --> 00:44:47,000 神以外は認めてる 850 00:44:47,083 --> 00:44:50,833 でも神がいなきゃ 人生は不条理だ 851 00:44:50,916 --> 00:44:51,916 そのとおり 852 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 あれ ジェイ・ケリーか? 853 00:44:58,958 --> 00:45:01,083 キリがないから早く乗せて 854 00:45:01,166 --> 00:45:03,250 トロフィーの件は解決 855 00:45:03,333 --> 00:45:04,916 問題あったのか 856 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 君に知られないよう片づけた 857 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 じゃ なぜ今言う? 858 00:45:09,666 --> 00:45:14,166 受諾が遅かったから ベン・アルコックに移った 859 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 俺の賞が? 860 00:45:15,625 --> 00:45:16,583 断ったから 861 00:45:16,666 --> 00:45:17,791 結局OKした 862 00:45:17,875 --> 00:45:20,333 ベンには内緒だよ 863 00:45:20,416 --> 00:45:23,875 先方の第一希望は君だった 864 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 意味が分からない 865 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 なぜ僕が責められる? 866 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 おい デイジー! 867 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 違った 868 00:45:34,250 --> 00:45:36,125 〈ジェイのわけない〉 869 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 48番? 一等車っぽくないな 870 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 違うわ 871 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 普通車に乗せるのか 872 00:45:44,416 --> 00:45:49,041 普通切符しかないの フランス語は分からないし 873 00:45:49,125 --> 00:45:53,083 ジェイ・ケリー用に 個室はないかな 874 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 復活祭の50日目で混んでる 875 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 とりあえず あなたを恨むわね 876 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 列車は俺の提案だ 877 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 あなたは恨めないの 878 00:46:07,333 --> 00:46:12,458 リオは45分前にリヨン駅で チャイラテを買ってます 879 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 列車に乗る準備だな 880 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 恐らくは 881 00:47:02,916 --> 00:47:05,250 生活が苦しいのかな 882 00:47:05,333 --> 00:47:06,875 役作りのためよ 883 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 ごめんね アラン 列車の中なの 884 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 月曜には戻る 885 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 祝日らしいけど 886 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 衣装合わせは撮影初日に 887 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 もう一度 言って 888 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 聞こえるかい? 祝日で騒がしい 889 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 もう一度お願い 890 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 四次元チェスの世界だよ 891 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 冗談でしょ それ 892 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 必ず戻らせる 893 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 最悪よ 894 00:47:33,791 --> 00:47:35,333 場所を変える 895 00:47:35,416 --> 00:47:36,250 かけ直す 896 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 つないで 897 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 同じ列車なんて嘘みたい 898 00:47:40,083 --> 00:47:41,208 本物? 899 00:47:41,291 --> 00:47:42,208 たぶん 900 00:47:42,291 --> 00:47:44,833 私たちと 同じトイレを使うの? 901 00:47:44,916 --> 00:47:47,083 便座は下ろすよ 902 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 面白い 903 00:47:48,083 --> 00:47:49,541 いい人そうだ 904 00:47:49,625 --> 00:47:50,666 最高ね 905 00:47:50,750 --> 00:47:53,000 セクハラはしないらしい 906 00:47:53,583 --> 00:47:54,875 混んでてごめん 907 00:47:54,958 --> 00:47:57,791 列車なんて 20年か30年ぶりだ 908 00:47:57,875 --> 00:47:58,875 地下鉄は? 909 00:47:58,958 --> 00:48:02,208 地下鉄は コザック映画で乗ったか 910 00:48:02,291 --> 00:48:03,666 チェイス場面 911 00:48:03,750 --> 00:48:06,000 セットだったが実寸で 912 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 トスカーナ芸術祭の 功労賞ですってね 913 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 若すぎません? 914 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 あと何本 映画を撮れるか 915 00:48:13,833 --> 00:48:14,791 1本は確か 916 00:48:14,875 --> 00:48:16,041 僕も欲しいな 917 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 プログラマーの 功労賞なんてないわ 918 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 正装して 家族も呼ぶんでしょ 919 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 僕なら そうするな 920 00:48:24,791 --> 00:48:25,958 そのとおりだ 921 00:48:26,041 --> 00:48:29,166 子供たちとお父さんを 招待しよう 922 00:48:29,250 --> 00:48:30,250 親父を? 923 00:48:30,333 --> 00:48:31,875 ダメかい? 924 00:48:31,958 --> 00:48:34,333 子供はいいけど親父は... 925 00:48:34,416 --> 00:48:37,583 親孝行するなら今のうちだぞ 926 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 分かった 927 00:48:39,625 --> 00:48:43,291 君が連絡しろ なんなら飛行機を送れ 928 00:48:43,375 --> 00:48:44,416 了解 929 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 なんと! 930 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 あんたの映画と共に 生きてきた 931 00:48:51,833 --> 00:48:53,875 衣装合わせは変更できた 932 00:48:53,958 --> 00:48:55,583 アランから連絡が 933 00:49:01,875 --> 00:49:06,041 ジェイがケンカして 児童セラピストの鼻を折った 934 00:49:06,125 --> 00:49:07,541 児童の何? 935 00:49:07,625 --> 00:49:09,541 あなた知ってたの? 936 00:49:11,250 --> 00:49:12,125 いいや 937 00:49:12,208 --> 00:49:13,750 有名で楽しい? 938 00:49:13,833 --> 00:49:16,541 華やかな人生で幸せね 939 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 有名って最悪だと思う 940 00:49:18,916 --> 00:49:21,958 みんなに注目されて 嫌になる? 941 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 旅の間も気が休まらない 942 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 皆さんの仕事と行き先は? 943 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 ミラノ 944 00:49:31,458 --> 00:49:33,625 農機具メーカーです 945 00:49:33,708 --> 00:49:34,541 父と同じだ 946 00:49:34,625 --> 00:49:35,583 ピサ 947 00:49:35,666 --> 00:49:36,958 消防士だ 948 00:49:37,041 --> 00:49:38,166 消防士役を 949 00:49:41,833 --> 00:49:43,291 何が起きてる? 950 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 今 必死で考えてる 951 00:49:46,083 --> 00:49:48,000 私たちは女子旅 952 00:49:48,083 --> 00:49:49,291 ヤリまくるの 953 00:49:49,375 --> 00:49:50,916 IT関係 結婚式 954 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 生活コーチ 結婚式 955 00:49:52,625 --> 00:49:54,458 パリを覚えてる? 956 00:49:54,541 --> 00:49:56,125 話したくない 957 00:49:58,250 --> 00:50:00,000 話してないからね 958 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 一度も 959 00:50:02,875 --> 00:50:06,958 20年前 エッフェル塔に あなたを置き去りにした 960 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 19年前だ その話はしたくない 961 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 もう60歳だって? 962 00:50:13,541 --> 00:50:16,708 あんたが年取ると 俺もってことだ 963 00:50:16,791 --> 00:50:18,416 共に抵抗しよう 964 00:50:18,500 --> 00:50:19,416 乗った! 965 00:50:20,666 --> 00:50:22,791 ピーナツいかが? 966 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 あなたは いつも 自分を演じてる 967 00:50:26,833 --> 00:50:30,541 自分でいるのは難しいよ やってごらん 968 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 土曜にトスカーナで 功労賞の授賞式だ 969 00:50:39,583 --> 00:50:41,208 全員 招待する 970 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 詳しくは広報のリズが 971 00:50:45,666 --> 00:50:46,583 ごめん 972 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 後悔はない? 973 00:50:49,708 --> 00:50:50,708 名前は? 974 00:50:50,791 --> 00:50:51,791 フィービー 975 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 君は手強いな 976 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 じゃ トスカーナで! 977 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 〈さよなら!〉 978 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 みんな いい人たちだ 979 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 このピーナツ 絶品だぞ 980 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 うまいね 欧州産は 981 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 君はアレルギーだろ 982 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 ええ 喉が腫れて死ぬ 983 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 人を演じるには 人を見なきゃ 984 00:51:20,041 --> 00:51:21,375 触れなきゃ 985 00:51:21,458 --> 00:51:23,041 触れるのはナシ 986 00:51:23,125 --> 00:51:27,541 君 言ってたよね “知る必要なければ言うな” 987 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 でも今こそ... 988 00:51:29,250 --> 00:51:32,791 バーでのケンカを なぜ黙ってたの? 989 00:51:35,041 --> 00:51:36,166 まさか... 990 00:51:36,250 --> 00:51:37,708 訴えるそうよ 991 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 難しいよね 992 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 すぐ言ってくれないと 993 00:51:41,500 --> 00:51:42,833 愛する仲間だ 994 00:51:42,916 --> 00:51:43,958 何それ? 995 00:51:44,041 --> 00:51:45,041 彼を愛してる 996 00:51:45,125 --> 00:51:47,250 私は ただの雇われ人 997 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 好きだけど 998 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 マスコミにバレた時のために 理論武装が必要 999 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 目のアザは 先に殴られたせい? 1000 00:51:56,125 --> 00:52:00,000 “ストーカーに襲われた”は 聞こえがいいけど 1001 00:52:00,083 --> 00:52:02,583 “児童セラピストを 襲った”は最悪 1002 00:52:02,666 --> 00:52:03,625 違う 1003 00:52:03,708 --> 00:52:04,958 証拠は? 1004 00:52:05,041 --> 00:52:08,166 もう引退してもいい 満足だ 1005 00:52:08,250 --> 00:52:09,166 嘘だろ 1006 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 鼻を折ったせいで 訴えられそうなの 1007 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 “手術が必要な骨折と 嗅覚障害” 1008 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 人生泥棒だと 1009 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 “顔面変形の賠償額として 最高1億ドル” 1010 00:52:40,666 --> 00:52:42,083 ジェイ・ケリー 1011 00:52:47,583 --> 00:52:49,041 ジェイ・ケリー 1012 00:52:49,125 --> 00:52:49,958 ジェイ 1013 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 ジェイ・ケリー 1014 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 ジェイ 1015 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 ケリー 1016 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 早く 遅れるよ 1017 00:53:05,958 --> 00:53:07,250 デイジー 待って 1018 00:53:07,333 --> 00:53:08,750 ジェイ・ケリー 1019 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 ジェイ・ケリー 1020 00:53:11,250 --> 00:53:13,083 ゲイリー・クーパー 1021 00:53:14,916 --> 00:53:16,750 ケイリー・グラント 1022 00:53:17,375 --> 00:53:19,083 ジェイ・ケリー 1023 00:53:19,166 --> 00:53:21,000 クラーク・ゲイブル 1024 00:53:21,750 --> 00:53:23,166 ジェイ・ケリー 1025 00:53:24,916 --> 00:53:26,958 ロバート・デ・ニーロ 1026 00:53:29,333 --> 00:53:30,791 ジェイ・ケリー 1027 00:53:32,458 --> 00:53:33,875 ジェイ・ケリー 1028 00:53:44,875 --> 00:53:48,041 自分で運転してきたの? 1029 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 様子を見たくてさ 1030 00:53:50,791 --> 00:53:53,625 サンディエゴに来て1年だよ 1031 00:53:53,708 --> 00:53:58,958 前の映画が長引いて そのあとギリシャでCM撮影 1032 00:53:59,041 --> 00:54:00,583 やっと休めた 1033 00:54:00,666 --> 00:54:01,875 忙しいのね 1034 00:54:02,375 --> 00:54:05,833 トラックに飛び乗って 走ってきた 1035 00:54:05,916 --> 00:54:07,666 ていうことは... 1036 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 ガソリンスタンドも 1人で行けるの? 1037 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 セルフサービスだし 野球帽で顔を隠せば 1038 00:54:16,333 --> 00:54:17,958 オシッコは? 1039 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 道ばたで 1040 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 嘘でしょ 1041 00:54:23,208 --> 00:54:27,166 子供たちに 好かれてるみたいだな 1042 00:54:27,250 --> 00:54:30,375 ついに やりたいことを見つけたの 1043 00:54:30,916 --> 00:54:32,541 時間はかかった 1044 00:54:32,625 --> 00:54:34,208 演劇で病んだから 1045 00:54:34,291 --> 00:54:36,750 パパはよく平気だね 1046 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 不安だぞ 1047 00:54:40,833 --> 00:54:43,958 お前は昔から 才能あったのにな 1048 00:54:44,041 --> 00:54:46,416 裏庭の姉妹ショーとか 1049 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 「ケリー&ケリー」 1050 00:54:48,833 --> 00:54:51,958 「ケリー&ケ~リ~」だ 1051 00:54:55,291 --> 00:54:57,583 元気でよかった 1052 00:54:57,666 --> 00:55:00,375 もし家賃の援助が必要なら... 1053 00:55:00,458 --> 00:55:02,333 それは大丈夫 1054 00:55:03,125 --> 00:55:06,416 来てくれて ありがとう ドライブする? 1055 00:55:07,541 --> 00:55:09,333 テオが来週 誕生日 1056 00:55:09,416 --> 00:55:12,791 知ってるよ 言われなくても 1057 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 スタッフに聞いた? 1058 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 覚えてた 24日だ 1059 00:55:17,166 --> 00:55:21,291 ポニーを買ったよ 実物大のぬいぐるみだ 1060 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 いいね 1061 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 どこへ行く? 1062 00:55:26,875 --> 00:55:28,958 セラピストのところ 1063 00:55:29,041 --> 00:55:32,000 私にとって大切な存在なの 1064 00:55:34,500 --> 00:55:38,041 カーターが “2人と会いたい”って 1065 00:55:39,375 --> 00:55:40,875 カーターって... 1066 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 腹が減った 何か食べながら2人で話そう 1067 00:55:50,833 --> 00:55:52,333 だから黙ってた 1068 00:55:54,916 --> 00:55:57,166 嫌がると思って 1069 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 私には大切なこと 1070 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 “変化は自分から” 1071 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 薄暗くてすみません 1072 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 網膜疾患を患ってまして 1073 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 まぶしい光が苦手なんです 1074 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 ミステリアスでいい 1075 00:56:27,291 --> 00:56:29,500 あなたこそサングラスは? 1076 00:56:29,583 --> 00:56:31,083 天気のいい日は 1077 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 サーフィンは? 1078 00:56:37,583 --> 00:56:39,500 少しね ヘタだが 1079 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 おたくは得意? 1080 00:56:41,541 --> 00:56:45,666 毎日やってたけど 目を患って心理学に転向 1081 00:56:45,750 --> 00:56:46,791 残念だ 1082 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 でも 結果よかった 1083 00:56:51,041 --> 00:56:52,416 “災い転じて” 1084 00:56:53,000 --> 00:56:54,166 まさに 1085 00:56:54,250 --> 00:56:57,500 よく来てくれました 勇敢だ 1086 00:56:59,333 --> 00:57:02,041 ジェシカは数週間かけて⸺ 1087 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 あなたに手紙を書きました 1088 00:57:06,166 --> 00:57:08,208 10歳の彼女から 1089 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 代読します 1090 00:57:11,791 --> 00:57:13,000 なぜ読まない 1091 00:57:13,083 --> 00:57:16,791 自分で読むと泣きそうだから 頼んだの 1092 00:57:19,291 --> 00:57:21,291 まあ それなら... 1093 00:57:21,375 --> 00:57:23,208 “親愛なるジェイ” 1094 00:57:24,458 --> 00:57:25,625 “捨てられた時” 1095 00:57:25,708 --> 00:57:28,541 パパはママと別れただけだ 1096 00:57:28,625 --> 00:57:29,833 まずは聞いて 1097 00:57:29,916 --> 00:57:30,916 捨ててない 1098 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 私はママと一緒にいた 1099 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 父親をやめてはいない 1100 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 あなたも父親との関係に 悩んでいたとか 1101 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 俺と親父は違う 1102 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 親父は怒りっぽくて辛辣で 極端な自己中だった 1103 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 自分の父親に対する 抵抗から⸺ 1104 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 父親になることを 拒んだのでは 1105 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 先を読め 1106 00:57:59,791 --> 00:58:02,291 “会いたい”と言うけど 1107 00:58:03,250 --> 00:58:06,083 “言葉と行動が一致しない” 1108 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 “ダフネとパパの共演作を” 1109 00:58:09,125 --> 00:58:11,291 “ベビーシッターに 見せられた” 1110 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 “最悪の思い出” 1111 00:58:15,208 --> 00:58:16,541 “あの中では⸺” 1112 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 “最高の父親だね” 1113 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 “息子に優しかった” 1114 00:58:27,125 --> 00:58:28,583 “ダフネにも” 1115 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 “私は大泣き” 1116 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 “パパが幸せそうで” 1117 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 もういい そこまで 1118 00:58:38,000 --> 00:58:39,333 続きがある 1119 00:58:39,416 --> 00:58:40,500 聞かないの? 1120 00:58:40,583 --> 00:58:42,416 そいつが読むならな 1121 00:58:42,500 --> 00:58:46,208 結局 自分が第一ね カーターの言うとおり 1122 00:58:46,291 --> 00:58:47,708 カーターは泣いてた 1123 00:58:47,791 --> 00:58:50,208 パパは涙ひとつ流さない 1124 00:58:50,291 --> 00:58:53,125 客を泣かすには 泣かないことだ 1125 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 パパに捨てられたと 思ったのは⸺ 1126 00:58:59,875 --> 00:59:02,750 一緒にいてくれなかったから 1127 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 食堂車です 1128 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 彼が平気なら いいじゃない 1129 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 平気なフリで 折り合いをつけてるだけだ 1130 00:59:43,583 --> 00:59:45,250 “いい人たちだ” 1131 00:59:45,333 --> 00:59:49,041 スターの前だからよ いつもじゃないわ 1132 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 よさそうだがな 1133 00:59:50,666 --> 00:59:54,541 フランスの二等列車で ガキの世話なんて... 1134 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 人を殴ったガキの 1135 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 30年来の仲だ 1136 00:59:58,416 --> 01:00:00,166 でも彼を知らない 1137 01:00:00,666 --> 01:00:04,666 ケンタッキーでの黒歴史が 他にも出るかも 1138 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 悪循環よ 1139 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 若い頃は楽しかった ジェイもヒヨッコで 1140 01:00:11,666 --> 01:00:13,000 乗りきれる 1141 01:00:13,083 --> 01:00:15,166 でも今や六十男 1142 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 功労賞で 愛されてる実感を得れば... 1143 01:00:18,958 --> 01:00:22,291 自分が人類初の ノイローゼだと思ってる 1144 01:00:22,791 --> 01:00:24,500 みんな悩んでるのに 1145 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 ブドウいる? 1146 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 バナナは? 1147 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 毎秒 誰かが心を病んでる 1148 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 失礼なオバサン 1149 01:00:33,666 --> 01:00:37,625 なぜ私たちは 大きな子供を 追い回すの? 1150 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 家にいる本物の子供の 成長も見ずに 1151 01:00:41,583 --> 01:00:44,208 偉大な芸術家を 支えてるからだ 1152 01:00:44,291 --> 01:00:48,208 彼は“人間とは何か”を 他の人間に示してる 1153 01:00:48,291 --> 01:00:51,458 私たちも人間よ 彼より よっぽど 1154 01:00:51,541 --> 01:00:53,125 僕らは関係ない 1155 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 無償の愛を捧げなきゃ 1156 01:00:55,333 --> 01:00:58,625 両親や 空想の友達みたいにね 1157 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 僕らは闇に消えるだけ 1158 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 あとには名刺が舞い降りる... 1159 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 何それ ワケわかんない 1160 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 彼は家族でも友達でもない 1161 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 娘の16歳の誕生会に来た 1162 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 デイジーの卒業式は? 1163 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 小さな宴席で... 1164 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 招かれなかったのよ 思いは一方通行なの 1165 01:01:21,458 --> 01:01:24,208 みんな言わないけどね 1166 01:01:25,583 --> 01:01:28,208 対等な関係じゃない 1167 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 それは違う 1168 01:02:06,041 --> 01:02:07,250 どうした? 1169 01:02:10,333 --> 01:02:13,458 私のパパは ジェイ・ケリーなの 1170 01:02:13,958 --> 01:02:15,458 俳優みたい 1171 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 そう その俳優本人 1172 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 今 教えたのは 目の前に来てるから 1173 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 よお 1174 01:02:25,000 --> 01:02:26,166 どうも 1175 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 同じ列車なんだね 1176 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 ビックリだな 1177 01:02:33,416 --> 01:02:34,583 不自然だよ 1178 01:02:34,666 --> 01:02:38,958 ディオールのキャンペーンで パリに呼ばれて 1179 01:02:39,041 --> 01:02:41,958 この列車に乗ったのは 1180 01:02:43,041 --> 01:02:45,250 功労賞を受け取るためだ 1181 01:02:45,333 --> 01:02:46,666 やあ リオ 1182 01:02:47,750 --> 01:02:52,041 それでジャズ・フェスは どうだった? 1183 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 ギヨームの話を聞いて 行くのをやめた 1184 01:02:56,500 --> 01:02:58,291 ギヨームです 1185 01:02:58,375 --> 01:03:00,250 俺はジェイだ 1186 01:03:01,708 --> 01:03:06,416 彼はカフェの店員で 歌手で映像作家 1187 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 恥ずかしいよ 1188 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 あなたを前にして 恐れ多い 1189 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 そんなことない 1190 01:03:14,875 --> 01:03:17,375 デイジー どんな気分? 1191 01:03:17,458 --> 01:03:21,375 いろんな名作映画の ヒーローが⸺ 1192 01:03:21,458 --> 01:03:22,791 父親って 1193 01:03:22,875 --> 01:03:24,333 どんな気分だ 1194 01:03:25,000 --> 01:03:26,916 知りすぎて言えない 1195 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 あなたは 映画界のヒーローです 1196 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 いい男だ 1197 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 何の話だっけ 1198 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 邪魔する気はない 1199 01:03:48,666 --> 01:03:53,750 お前たちを土曜の功労賞に 招待したいんだ 1200 01:03:53,833 --> 01:03:57,458 5人分のチケットを 用意するから 1201 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 功労賞を嫌ってたのに? 1202 01:04:00,208 --> 01:04:02,083 たまにはいいだろ 1203 01:04:02,166 --> 01:04:04,458 親父も呼んで家族会だ 1204 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 ジイジを? 本気? 1205 01:04:06,625 --> 01:04:09,333 ああ ジェシカも呼ぶ 1206 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 ジェシー? 1207 01:04:10,333 --> 01:04:14,041 お前は同じ国にいるから 楽だけど... 1208 01:04:14,125 --> 01:04:15,541 同じ列車だし 1209 01:04:17,791 --> 01:04:20,375 考えさせて 予定が一杯なの 1210 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 伝統的な競馬を見るんです 1211 01:04:23,083 --> 01:04:24,083 楽しいよ 1212 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 それで... 1213 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 パリは? 1214 01:04:33,041 --> 01:04:34,208 最高だった 1215 01:04:34,291 --> 01:04:35,291 詳しく 1216 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 森の中のプールに 飛び込んだり 1217 01:04:40,541 --> 01:04:43,708 デヴィッド・リンチの店で 脳ミソ食べたり 1218 01:04:45,166 --> 01:04:48,375 ドラクロワの家にも行ったよ 1219 01:04:48,458 --> 01:04:50,291 絵が素晴らしかった 1220 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 聞いてる? 1221 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 これが聞いてる時の顔だ 1222 01:04:57,000 --> 01:04:58,500 詳しく話したのに 1223 01:04:58,583 --> 01:05:00,625 2行前から頼む 1224 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 食べ物 買ってくる 1225 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 行くな いてくれ 1226 01:05:05,000 --> 01:05:06,208 悪かった 1227 01:05:06,291 --> 01:05:07,750 妙な感じで... 1228 01:05:07,833 --> 01:05:10,291 いいことだと思うが 1229 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 体験談を聞くのは妙だ 1230 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 大人になったなと思って... 1231 01:05:15,875 --> 01:05:16,875 ごめん 1232 01:05:16,958 --> 01:05:20,333 それで? 脳ミソ食べたって? 1233 01:05:21,750 --> 01:05:26,000 あとはオペラ座の前で タンゴを踊ったり... 1234 01:05:26,083 --> 01:05:28,291 私 役者になる 1235 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 そうか 1236 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 大学を出ても同じ気持ちなら その時は... 1237 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 大学は行かないかも 1238 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 彼がシチリア島で撮る映画に 出たいの 1239 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 思い出や夢を描く 小さな作品です 1240 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 大学は行け 1241 01:05:48,333 --> 01:05:52,208 猛勉強したんだし 俺の分も経験を積んでくれ 1242 01:05:52,291 --> 01:05:55,333 パパのせいで 役者の道は論外だった 1243 01:05:55,416 --> 01:05:58,416 でも実は ジェシカよりうまいの 1244 01:05:58,500 --> 01:06:02,250 お前ほど優秀な子が こんな道を望むな 1245 01:06:02,333 --> 01:06:05,125 自分は芝居漬けのくせに 1246 01:06:05,208 --> 01:06:08,166 そのせいで失ったものが多い 1247 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 いつも孤独だし 1248 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 誰かいる 1249 01:06:11,500 --> 01:06:12,500 ありがとう 1250 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 功労賞の件 考えてくれ 1251 01:06:15,750 --> 01:06:21,250 競馬に行くのは構わない 車かヘリを迎えにやる 1252 01:06:21,333 --> 01:06:23,250 ジイジには飛行機だ 1253 01:06:24,666 --> 01:06:27,041 なぜ この列車に? 1254 01:06:35,625 --> 01:06:37,250 知ってたんだ 1255 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 なぜ⸺ 1256 01:06:43,875 --> 01:06:46,333 知ったかというと... 1257 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 リオの母親のカードで 1258 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 嘘でしょ 最悪 1259 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 カードが追跡されてる 1260 01:06:54,041 --> 01:06:55,000 嘘! 1261 01:06:55,500 --> 01:06:56,833 驚かせたくて 1262 01:06:56,916 --> 01:06:58,083 ストーカーじゃん 1263 01:06:58,166 --> 01:07:00,625 耐えられなかったんだ 1264 01:07:00,708 --> 01:07:05,250 一緒に過ごす間もないまま お前が大人になるなんて 1265 01:07:05,333 --> 01:07:07,000 しかも取り巻き連れて 1266 01:07:07,083 --> 01:07:08,833 そんな男じゃない 1267 01:07:08,916 --> 01:07:11,958 平気で“ヘリ”なんて 言えるくせに 1268 01:07:12,041 --> 01:07:14,166 お前のためを思って... 1269 01:07:14,250 --> 01:07:19,500 ヘリもジェットも要らないよ 列車と安宿とテントで十分 1270 01:07:19,583 --> 01:07:22,333 パパなしで過ごせればね 1271 01:07:23,916 --> 01:07:26,208 ママはロシア以下だよ 1272 01:07:26,291 --> 01:07:27,125 許して 1273 01:07:27,208 --> 01:07:28,041 許さない 1274 01:07:28,750 --> 01:07:31,208 ダメ カードは止めないで 1275 01:07:31,291 --> 01:07:32,541 失礼します 1276 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 行くな 1277 01:07:48,500 --> 01:07:50,750 ジェイも僕も困る 1278 01:07:50,833 --> 01:07:55,583 犬がネジを のみ込んだの これ ジェイに詫び状 1279 01:07:55,666 --> 01:07:57,833 よく言うじゃないか 1280 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 “直感には従うな”って 1281 01:08:00,375 --> 01:08:03,375 各イベントの衣装リスト 1282 01:08:04,041 --> 01:08:05,250 直感に従う 1283 01:08:05,916 --> 01:08:08,791 あの夜 なぜ逃げたんだ 1284 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 エッフェル塔で 1285 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 仕事を忘れて 食事したかったのに 1286 01:08:16,791 --> 01:08:19,916 あなたは “携帯の電源を切るな” 1287 01:08:20,750 --> 01:08:23,041 案の定 トラブルの連絡 1288 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 ジェイが大使の娘と 写真を撮られて 1289 01:08:27,125 --> 01:08:28,500 対応を迫られた 1290 01:08:29,250 --> 01:08:31,541 僕は店で待ってた 1291 01:08:33,000 --> 01:08:34,625 緊張しながらね 1292 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 デザートに指輪を 仕込んでたから 1293 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 知らなかった 1294 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 ロマンス映画みたいだろ 1295 01:08:47,166 --> 01:08:50,833 でもロマンチックには 終わらなかった 1296 01:08:52,125 --> 01:08:53,958 君が戻らなくて 1297 01:08:58,208 --> 01:09:00,250 私はジェイといて 1298 01:09:01,541 --> 01:09:03,250 あなたは電話中で 1299 01:09:05,666 --> 01:09:09,375 あなたは いつもジェイが最優先 1300 01:09:09,458 --> 01:09:12,750 2人だけの時間が 一瞬もなかった 1301 01:09:17,708 --> 01:09:20,458 エッフェル塔の件は ごめん 1302 01:09:23,541 --> 01:09:25,791 いいよ 今は幸せだ 1303 01:09:26,666 --> 01:09:27,791 知ってる 1304 01:09:28,750 --> 01:09:30,458 私もよ 1305 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 でも ごめん 1306 01:09:37,208 --> 01:09:38,583 ありがとう 1307 01:09:50,750 --> 01:09:51,958 自分を大事に 1308 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 何て? 1309 01:10:29,666 --> 01:10:31,750 エアコンが故障 1310 01:10:32,541 --> 01:10:33,708 最高 1311 01:10:37,333 --> 01:10:40,166 ヴィヴィの足の むくみがひどいの 1312 01:10:40,250 --> 01:10:43,541 チェロの発表会の あとみたいに? 1313 01:10:43,625 --> 01:10:45,083 もっとよ 1314 01:10:45,166 --> 01:10:47,625 クロックスしか履けない 1315 01:10:47,708 --> 01:10:50,208 でっかい飛行船みたい 1316 01:10:50,291 --> 01:10:52,958 今から フェンナー先生に診せる 1317 01:10:53,625 --> 01:10:55,416 マイケルが言うの 1318 01:10:55,500 --> 01:10:56,500 “奇形”って 1319 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 マイケルはクソだ 1320 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 パパ 1321 01:11:00,750 --> 01:11:02,625 むくみは いつから? 1322 01:11:02,708 --> 01:11:05,208 テニスの試合の すぐあとよ 1323 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 僕のせいか? 1324 01:11:07,125 --> 01:11:09,333 そうは言ってない 1325 01:11:09,416 --> 01:11:10,625 クリームは? 1326 01:11:10,708 --> 01:11:12,166 全然 効かない 1327 01:11:12,250 --> 01:11:13,500 塗り込んだ? 1328 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 塗り込んだし 炎症薬も飲んだ 1329 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 僕が悪かったんだ 1330 01:11:19,250 --> 01:11:20,375 赤信号だよ 1331 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 ごめん 1332 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 切符 切られる 1333 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 ヴィヴィ たぶん大丈夫だ 1334 01:11:26,208 --> 01:11:27,125 たぶん? 1335 01:11:27,208 --> 01:11:28,166 絶対 1336 01:11:28,250 --> 01:11:30,291 僕は大丈夫? 1337 01:11:30,375 --> 01:11:33,750 大丈夫だよ ロイスもヒーローだ 1338 01:11:33,833 --> 01:11:35,083 着いたわ 1339 01:11:35,166 --> 01:11:36,208 また かける 1340 01:11:36,291 --> 01:11:38,375 僕 前よりもママを好き 1341 01:11:38,458 --> 01:11:40,041 パパは全員⸺ 1342 01:11:40,125 --> 01:11:42,833 大好きだ 聞こえてる? 1343 01:11:42,916 --> 01:11:44,916 ええ スピーカーよ 1344 01:11:45,000 --> 01:11:46,875 僕も つらいんだ 1345 01:11:46,958 --> 01:11:48,291 切れそう 1346 01:11:48,375 --> 01:11:51,708 みんなのことが大好きだよ 1347 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 親愛なるジェイ 1348 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 “会いたい”と言うけど 1349 01:12:20,833 --> 01:12:25,333 言葉と行動が一致しない 1350 01:12:32,500 --> 01:12:38,250 ダフネとパパの共演作を ベビーシッターに見せられた 1351 01:12:48,208 --> 01:12:49,291 カット 1352 01:12:59,666 --> 01:13:03,166 よく知らない相手とは やりづらくて 1353 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 知る前に寝た方が いい時もある 1354 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 “フリ”でもね 1355 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 よく知らない相手と 経験豊富? 1356 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 何人かね もっと濃厚な場面で 1357 01:13:16,500 --> 01:13:21,250 すごく恥ずかしいの みんな静まりかえって 1358 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 シリアスな場面みたいに 1359 01:13:24,041 --> 01:13:26,333 今も葬式みたいだ 1360 01:13:26,416 --> 01:13:27,250 でしょ 1361 01:13:27,958 --> 01:13:29,000 よし 1362 01:13:29,750 --> 01:13:30,875 回った 1363 01:13:30,958 --> 01:13:31,958 テイク8 1364 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 動きを指示する 1365 01:13:38,625 --> 01:13:40,958 ジェイ 彼女にキス 1366 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 首筋にキス 1367 01:13:49,958 --> 01:13:51,625 肩に 1368 01:13:53,458 --> 01:13:56,166 ダフネ 彼の髪に指を 1369 01:14:04,083 --> 01:14:05,500 ごめんなさい 1370 01:14:07,375 --> 01:14:09,166 オナラした? 1371 01:14:13,208 --> 01:14:14,208 ごめん 1372 01:14:14,291 --> 01:14:15,791 全然いいよ 1373 01:14:16,291 --> 01:14:19,041 ホント ごめんなさい 1374 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 まだ回ってる 1375 01:14:26,583 --> 01:14:27,541 首 1376 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 髪 1377 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 肩 1378 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 イーライ 1379 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 くすぐられたい? 1380 01:14:45,333 --> 01:14:47,250 やっちまえ! 1381 01:14:48,458 --> 01:14:49,583 カット 1382 01:14:52,750 --> 01:14:54,083 やり直せる? 1383 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 本気? 1384 01:14:55,833 --> 01:14:56,958 アイデアが 1385 01:14:57,041 --> 01:14:58,125 よかったけど 1386 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 そう? 1387 01:15:04,500 --> 01:15:05,541 もう一度だ 1388 01:15:05,625 --> 01:15:07,541 子役を呼んで 1389 01:15:13,666 --> 01:15:16,750 いい手が来た 子供にも容赦しない 1390 01:15:18,791 --> 01:15:21,541 君は どう覚えてるかな 1391 01:15:25,000 --> 01:15:28,708 俺は既婚者で ジェシカが生まれたばかり 1392 01:15:28,791 --> 01:15:31,041 一日中 子役と遊んでた 1393 01:15:32,291 --> 01:15:33,583 ズルした 1394 01:15:33,666 --> 01:15:34,916 してないよ 1395 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 持ち方が悪いから見えただけ 1396 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 子役はオトリ 1397 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 一緒にいるための口実だ 1398 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 君との⸺ 1399 01:15:46,125 --> 01:15:47,708 “家族のフリ”の 1400 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 撮影の期間中は 本気のキスもしなかった 1401 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 “恋愛する気はなかった”と 言ってたね 1402 01:16:07,000 --> 01:16:09,458 それは本当だったかも 1403 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 1ヵ月後... 1404 01:16:14,500 --> 01:16:18,000 ジェシカが母親と シアトルに移って 1405 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 君は映画をやめた 1406 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 “有名になりたくない”と 1407 01:16:25,000 --> 01:16:27,541 人生って奇妙なものだ 1408 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 君も そう思う? 1409 01:16:38,750 --> 01:16:40,041 何にせよ... 1410 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 100万個の理由から 僕らは別れた 1411 01:16:47,166 --> 01:16:48,666 では もう一度 1412 01:16:50,750 --> 01:16:52,125 アクション 1413 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 あなたが大好き 1414 01:17:23,500 --> 01:17:26,250 イタリアはなぜ 人を魅了する? 1415 01:17:27,916 --> 01:17:31,250 人間でいるための 何かがあるから 1416 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 他の街が失ったものが... 1417 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 あなたの夢を見た 1418 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 現実と同じくらい ステキだったよ 1419 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 ホント? 1420 01:17:39,625 --> 01:17:42,750 僕は胸に窓ができた夢を見た 1421 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 忘れてたことを思い出してる 1422 01:17:59,666 --> 01:18:01,000 家族が大変だ 1423 01:18:01,083 --> 01:18:04,041 映画で 自分役を演じるのを⸺ 1424 01:18:04,125 --> 01:18:05,458 見てるように 1425 01:18:05,541 --> 01:18:07,666 ごめん 聞いてなかった 1426 01:18:07,750 --> 01:18:11,041 いろいろ思い出してる これは何だ? 1427 01:18:11,125 --> 01:18:11,958 記憶? 1428 01:18:12,041 --> 01:18:13,250 そりゃそうだ 1429 01:18:13,916 --> 01:18:17,750 記憶が現在について 何か伝えてるんじゃ? 1430 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 何を? 1431 01:18:19,083 --> 01:18:20,750 さあね 疲れた 1432 01:18:20,833 --> 01:18:22,416 デイジーとケンカした 1433 01:18:22,500 --> 01:18:23,583 帰りたい 1434 01:18:23,666 --> 01:18:24,666 何だって? 1435 01:18:24,750 --> 01:18:26,083 いや 別に 1436 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 ただ疲れて... 1437 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 仕事ばかりせず もっと一緒にいれば... 1438 01:18:31,791 --> 01:18:36,458 週末は子供と過ごせるよう 配慮してたんだけどね 1439 01:18:36,541 --> 01:18:38,708 難しかった 何が言いたい? 1440 01:18:38,791 --> 01:18:43,458 ベンは毎週末 帰宅して 家族と過ごしてた 1441 01:18:43,541 --> 01:18:46,541 ベン・アルコックと 比べるのか 1442 01:18:46,625 --> 01:18:50,875 すべては自分の決断だ この旅に同行したのも 1443 01:18:50,958 --> 01:18:54,541 リズとのキスも 家族といられないのも 1444 01:18:54,625 --> 01:18:56,208 リズとキスしたのか 1445 01:18:56,791 --> 01:18:58,000 彼女の方から 1446 01:18:58,083 --> 01:18:59,083 リズはどこだ 1447 01:18:59,166 --> 01:19:01,416 帰ったよ クリスタも 1448 01:19:01,500 --> 01:19:04,875 クリスタは 犬がネジを のみ込んで 1449 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 リズは怒って 1450 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 君への詫び状だ 1451 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 クリスタからの 1452 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 リズは永遠に戻らないのか 1453 01:19:18,125 --> 01:19:20,125 永遠って何だろうな 1454 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 ベンは毎週 家に? 1455 01:19:23,083 --> 01:19:25,458 2度目の結婚だけどね 1456 01:19:25,541 --> 01:19:27,208 今さらディスるな 1457 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 ティモシーとの一件は? 1458 01:19:31,333 --> 01:19:32,500 話すってば 1459 01:19:32,583 --> 01:19:34,250 いつになったら? 1460 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 水をくれないか 1461 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 自分でやれ 1462 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 泥棒よ! 1463 01:19:48,416 --> 01:19:50,125 バッグを盗られた 1464 01:19:51,041 --> 01:19:52,041 よせ 1465 01:19:53,000 --> 01:19:54,583 ダメだ 行くな 1466 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 シルヴァーノ 僕が行く! 1467 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 本物のヒーローね 1468 01:20:38,375 --> 01:20:39,333 私も行く 1469 01:20:39,416 --> 01:20:40,875 いい心意気だ 1470 01:20:44,291 --> 01:20:45,833 ズルいぞ! 1471 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 信じられない 1472 01:21:29,958 --> 01:21:31,666 逃がさないぞ 1473 01:21:35,708 --> 01:21:36,875 捕まえた! 1474 01:21:37,875 --> 01:21:39,208 すごいな 1475 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 ありがとう! 1476 01:21:42,208 --> 01:21:43,875 目を殴られてる 1477 01:21:43,958 --> 01:21:44,958 ひどいやつ 1478 01:21:51,916 --> 01:21:53,375 本物の紳士だわ 1479 01:21:53,458 --> 01:21:54,625 見るな 1480 01:21:54,708 --> 01:21:56,541 俺のウワサをするな 1481 01:21:59,125 --> 01:22:02,416 薬が切れただけで 本当はいい人間だ 1482 01:22:02,500 --> 01:22:06,083 3人の子供の父親で 本当はこうじゃない 1483 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 ヒーローだな 1484 01:22:23,833 --> 01:22:26,208 病院に連れてってやれ 1485 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 水 取ってくる 1486 01:22:28,875 --> 01:22:30,125 すぐ戻るよ 1487 01:22:50,375 --> 01:22:54,791 “すると小さな ホワホワした動物が⸺” 1488 01:22:54,875 --> 01:22:58,125 “穴から出て 地面に下りました” 1489 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 かわいいクマさんが コート着てる 1490 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 “そして川の向こうに 日が沈みました” 1491 01:23:06,291 --> 01:23:09,333 “ピエンツァ” 1492 01:23:14,125 --> 01:23:15,958 自転車は僕が預かる 1493 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 デイジー 1494 01:23:27,833 --> 01:23:28,833 デイジー 1495 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 楽しんで 1496 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 またね 大好き 1497 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 パパもだ 1498 01:23:48,041 --> 01:23:50,125 行かせたのは正解だ 1499 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 アランが法的な書類を 用意してくれた 1500 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 声明も用意しなきゃいけない 1501 01:23:58,583 --> 01:24:02,166 ティモシーがマスコミに バラした時に備えて 1502 01:24:02,250 --> 01:24:07,125 草稿を書いたから目を通して 承諾してくれ 1503 01:24:07,208 --> 01:24:08,625 これも返す 1504 01:24:09,125 --> 01:24:12,375 君に任せるよ なるようになれだ 1505 01:24:14,541 --> 01:24:17,000 デイジーを裏切っちゃった 1506 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 仕事しただけだ 1507 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 それ ナチスの理屈です 悪人の気分 1508 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 悪いのは俺だ 1509 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 休暇をやる イタリアを楽しめ 1510 01:24:28,500 --> 01:24:30,083 俺は大丈夫 1511 01:24:31,333 --> 01:24:32,875 カネ あるか 1512 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 ありがとう ジェイ 1513 01:24:40,166 --> 01:24:43,583 私なら喜びます パパに追い回されたら 1514 01:24:46,041 --> 01:24:49,000 マクロンがキャンディを 手放さないんで 1515 01:24:49,083 --> 01:24:51,208 美容師を探してください 1516 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 大好き 功労賞おめでとう 1517 01:24:53,708 --> 01:24:54,916 ケリーさん! 1518 01:24:55,000 --> 01:24:58,333 {\an8}じゃなくて “キャタピラーさん” 1519 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 運転手のアルバです 1520 01:25:01,250 --> 01:25:05,375 お父様はレストランで 関係者とお待ちです 1521 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 親父が? 1522 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 飛行機を送ったら 喜んでらしたよ 1523 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 まさか本当に来るとは 1524 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 私がお連れします 1525 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}これで全員? 1526 01:25:23,375 --> 01:25:24,666 そう じゃあ 1527 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 カバン持てる? 1528 01:25:27,583 --> 01:25:30,041 あんたが運んでくれ 1529 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 参ったな 1530 01:25:37,500 --> 01:25:40,041 忘れてました ケリーさん 1531 01:25:40,125 --> 01:25:42,625 キャタピラーさん チーズケーキです 1532 01:25:42,708 --> 01:25:44,250 どうも ありがとう 1533 01:25:44,333 --> 01:25:45,708 君が食え 1534 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 イタリア人は働き者ですが 1535 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 仕事が済めばくつろいで 食事をするのが好き 1536 01:25:54,708 --> 01:25:56,666 泣く時もありますが 1537 01:25:56,750 --> 01:26:00,125 楽しいことがあれば 笑います 1538 01:26:01,291 --> 01:26:02,458 結婚したり... 1539 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 美容師の代わりは見つかるさ 1540 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 元々 人が多すぎた 1541 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 だが必要だろ 1542 01:26:09,291 --> 01:26:11,375 口論もしますし... 1543 01:26:11,958 --> 01:26:13,041 会計士とか 1544 01:26:13,541 --> 01:26:14,791 弁護士も要る 1545 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 あとは広報と料理人 1546 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 僕も必要だろ? 1547 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 ああ 必要だ 1548 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 クソっ ウサギを はねました 1549 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 父に贈り物を買える場所は あるかな 1550 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 はい 1551 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 リストランテ・ダ・ローザで 降りたい 1552 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 どうして? 1553 01:26:35,750 --> 01:26:37,208 5時に約束だ 1554 01:26:37,291 --> 01:26:40,916 先に行って ティラミス 取っといてくれ 1555 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 約束って誰と? 1556 01:26:42,750 --> 01:26:46,458 ベン・アルコック 彼にも時間を割かないと 1557 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 功労賞をもらうし 1558 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 2番手でね 1559 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 俺は1人で 親父と会うのか? 1560 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 いつでも僕が ついてる 1561 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 今日の7時以降 旅が終わるまで 1562 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 ベンと会えばいいさ 彼の補足条項は? 1563 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 ほとんどない 1564 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 もういい 1565 01:27:22,083 --> 01:27:23,833 チャオ ロンさん 1566 01:27:23,916 --> 01:27:25,458 ありがとう 1567 01:27:26,208 --> 01:27:29,666 楽しんで 親父さんによろしく 1568 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 ここに泊まると 幽霊に会えるかも 1569 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 ここの幽霊は普通 小さな修道士の姿なんです 1570 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 あなたに会えば喜びます 1571 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 バーベルはやめて ヨガを始めた 1572 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 今や人生最高の体形だよ 1573 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 痩せても張りがある 1574 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 頭も鍛えてるんだ 数独でな 1575 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 やあ 1576 01:28:01,583 --> 01:28:03,083 息子のスターだ 1577 01:28:03,166 --> 01:28:04,208 よお 色男 1578 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 色男が来たぞ 1579 01:28:08,458 --> 01:28:10,416 こちらジェニーとルルド 1580 01:28:10,500 --> 01:28:13,708 ちっぽけな飛行機の 女パイロットだ 1581 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 お父様にはメイン州から⸺ 1582 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 問題発言で 楽しませてもらいました 1583 01:28:19,541 --> 01:28:21,875 すごいキャラクターですね 1584 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 ジェイ さすがは あなたのお父上だ 1585 01:28:28,416 --> 01:28:31,958 かの有名なロンや 他の皆さんは? 1586 01:28:32,041 --> 01:28:36,583 “キャタピラーご一行”は 大所帯と聞いてました 1587 01:28:36,666 --> 01:28:38,916 ロンは約束があって 1588 01:28:39,000 --> 01:28:41,041 ロンは心配性ですね 1589 01:28:41,125 --> 01:28:44,708 トロフィーの大きさや形を 気にしてた 1590 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 楽しみだ 1591 01:28:47,083 --> 01:28:51,750 地元のアーティストが 大急ぎで作ったんです 1592 01:28:51,833 --> 01:28:54,791 いわゆる“徹夜作業”で 1593 01:29:04,166 --> 01:29:06,166 “マスクで失礼”と 1594 01:29:06,250 --> 01:29:09,208 慢性のコロナを患ってるので 1595 01:29:09,291 --> 01:29:12,708 ケリーさんの チーズケーキは こちらに 1596 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 まったく... 1597 01:29:15,833 --> 01:29:18,125 どうも ありがとう 1598 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 僕は最高の友だが 最悪の敵にもなる 1599 01:29:22,583 --> 01:29:25,708 それだけは言っとくぞ なにしろ... 1600 01:29:25,791 --> 01:29:27,666 話を聞け! 1601 01:29:27,750 --> 01:29:32,000 なにしろ そっちの言い分は ユスリも同然だ 1602 01:29:32,083 --> 01:29:36,083 違うならいいが 当たってれば電話を切るぞ 1603 01:29:37,166 --> 01:29:40,541 ティモシーと話して かけ直せ 1604 01:29:44,916 --> 01:29:45,875 アラン 1605 01:29:46,458 --> 01:29:49,500 あの野郎は こっちをユスる気だ 1606 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 探偵から連絡は? 1607 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 いいね 1608 01:29:54,083 --> 01:29:57,500 あとにしよう 今からベンと飲むんだ 1609 01:29:58,375 --> 01:30:00,625 また電話する 1610 01:30:01,625 --> 01:30:02,625 じゃあ 1611 01:30:02,708 --> 01:30:04,333 しかし暑いな 1612 01:30:04,416 --> 01:30:05,833 さっき何て? 1613 01:30:07,125 --> 01:30:09,083 ネッカチーフを褒めた 1614 01:30:09,166 --> 01:30:11,000 いいだろ これ 1615 01:30:12,291 --> 01:30:16,041 相変わらずハンサムだな 夢見る青い瞳 1616 01:30:17,208 --> 01:30:18,500 フライトは? 1617 01:30:18,583 --> 01:30:23,750 中型機だったけど 座席はフルフラットで快適 1618 01:30:23,833 --> 01:30:24,791 よかった 1619 01:30:26,375 --> 01:30:27,208 酒は? 1620 01:30:27,291 --> 01:30:29,125 炭酸だけ 1621 01:30:30,416 --> 01:30:31,583 今日の飛行機? 1622 01:30:31,666 --> 01:30:34,083 いろいろあって列車で 1623 01:30:34,166 --> 01:30:37,083 無事に着けてよかった 1624 01:30:37,166 --> 01:30:39,875 ジェイは関係者とディナーだ 1625 01:30:39,958 --> 01:30:41,166 彼はディナー? 1626 01:30:41,250 --> 01:30:42,750 君も予定してる 1627 01:30:43,333 --> 01:30:44,750 カクテル・パーティーだ 1628 01:30:44,833 --> 01:30:48,916 今日のディナーは 家庭人の君には向かない 1629 01:30:49,000 --> 01:30:51,250 ジェイは独身の変人で... 1630 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 機嫌を取るために 彼をディスるな 1631 01:30:54,083 --> 01:30:55,083 悪いクセだ 1632 01:30:55,166 --> 01:31:00,125 僕は彼の父親役だったが 今は兄ってとこかな 1633 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 それより酒を 1634 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 ずっと考えて 妻にも相談してたことがある 1635 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 君には手を抜かれてる気が するんだ 1636 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 いつ手を抜いた? 今も ここにいるのに 1637 01:31:17,583 --> 01:31:20,625 僕はジェイ・ケリーには かなわない 1638 01:31:20,708 --> 01:31:22,541 それはいいんだ 1639 01:31:22,625 --> 01:31:26,000 僕の功労賞も 彼が蹴ったからだろ 1640 01:31:26,083 --> 01:31:28,916 そのあと “やっぱりもらう”と 1641 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 大丈夫 2人とも受賞だ 1642 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 でも不満だ 1643 01:31:34,583 --> 01:31:38,875 分かってる 顧客はジェイだけじゃない 1644 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 希望は? 1645 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 マネージャーなしでいく 1646 01:31:45,166 --> 01:31:46,000 待てよ 1647 01:31:46,083 --> 01:31:49,166 弁護士と代理人と 広報だけでいい 1648 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 あと営業と 1649 01:31:50,625 --> 01:31:54,458 君は2番目に古い顧客だ ディズニーからの 1650 01:31:54,541 --> 01:31:55,416 だが... 1651 01:31:55,500 --> 01:32:00,041 今 家が大変なんだ 娘が不安を抱えていて 1652 01:32:00,125 --> 01:32:01,041 気の毒に 1653 01:32:01,125 --> 01:32:05,375 君は人気番組が終わり 軌道修正に時間がかかる 1654 01:32:05,458 --> 01:32:07,125 かかりすぎだ 1655 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 年齢的にも過渡期だが これからだよ 1656 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 決めたんだ 1657 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 結婚式では 僕が乾杯のスピーチを 1658 01:32:14,750 --> 01:32:15,875 分かってるよ 1659 01:32:15,958 --> 01:32:17,541 家族だろ 愛してる 1660 01:32:18,041 --> 01:32:19,708 やめてくれ 1661 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 苦渋の決断だ 1662 01:32:26,125 --> 01:32:29,166 功労賞のあと メールしようと思ったら 1663 01:32:29,250 --> 01:32:32,250 “面と向かって話せ”と 妻に言われて 1664 01:32:32,958 --> 01:32:37,375 君の知らないところで 一日中やってることもある 1665 01:32:37,458 --> 01:32:39,458 説得してもムダだ 1666 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 泣くなよ 1667 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 君も泣いてる 1668 01:32:44,250 --> 01:32:46,708 でも君が泣くことはない 1669 01:32:46,791 --> 01:32:49,500 分かった 先に泣いたのは君だ 1670 01:32:55,750 --> 01:32:57,500 すまない ただ... 1671 01:32:59,083 --> 01:33:03,416 時差ボケと疲労と 老いから... 1672 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 大丈夫みたい 1673 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 医者の話だと原因は あなたのストレスだって 1674 01:33:26,083 --> 01:33:28,791 僕と娘の足にどんな関係が? 1675 01:33:28,875 --> 01:33:31,083 考えてみれば納得よ 1676 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 足の医者に子供を分析させて 信じるのか? 1677 01:33:34,708 --> 01:33:36,125 当たらないで 1678 01:33:36,208 --> 01:33:40,166 1人で大変な上に デヴィッドに風邪もらったの 1679 01:33:40,250 --> 01:33:44,625 ごめん 愛してる ただ今日は散々で 1680 01:33:45,208 --> 01:33:46,208 大丈夫? 1681 01:33:46,291 --> 01:33:47,166 いや 1682 01:33:48,458 --> 01:33:50,666 クビになって泣いてる 1683 01:33:50,750 --> 01:33:53,041 イタリアで独り泣きだ 1684 01:33:55,083 --> 01:33:56,333 怒ってるんだろ 1685 01:33:56,416 --> 01:33:59,958 でも“愛してる”と 言ってくれないか 1686 01:34:01,208 --> 01:34:02,500 ジェイが解雇を? 1687 01:34:02,583 --> 01:34:04,166 違う ベンだ 1688 01:34:04,250 --> 01:34:05,125 ジェイが? 1689 01:34:05,208 --> 01:34:07,166 ベンよ 中に戻って 1690 01:34:08,333 --> 01:34:12,250 あの恩知らず! 功労賞を回してやったのに 1691 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 ひどいよな 1692 01:34:13,875 --> 01:34:15,916 ジェイはいるんでしょ? 1693 01:34:16,000 --> 01:34:20,041 ああ 次の映画に 出ると言ってくれたらね 1694 01:34:20,125 --> 01:34:21,916 “愛してる”と言って 1695 01:34:22,000 --> 01:34:23,708 何の音? 1696 01:34:23,791 --> 01:34:28,041 教会の鐘だよ 死者と失業者を悼んでる 1697 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 芸能欄にジェイの話題が 1698 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 何について? 1699 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 何て書かれてる? 1700 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 ロイス? 1701 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 なぜ俺は ここにいるんだ? 1702 01:34:42,083 --> 01:34:45,541 俺が招待したからに 決まってるだろ 1703 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 気取った映画祭は久々だ 1704 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 ゴールデン・グローブは 出禁になった 1705 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 嘘だよ 1706 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 90年代は俺も若くて 1707 01:34:54,666 --> 01:34:57,000 スーザン・サランドンに 惚れられた 1708 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 とにかく よく来た 1709 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 スーザンは象の親子の 動画を送ってきた 1710 01:35:03,416 --> 01:35:05,250 感動の再会の? 1711 01:35:05,333 --> 01:35:08,208 かわいくて ホッコリしたっけ 1712 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 これは? 1713 01:35:10,833 --> 01:35:11,958 プレゼント 1714 01:35:12,875 --> 01:35:13,875 セーターです 1715 01:35:19,541 --> 01:35:22,625 いいね 上物だ 1716 01:35:23,125 --> 01:35:25,875 カシミヤのセーターだ 1717 01:35:27,666 --> 01:35:30,416 お前が着ろ 俺には高級すぎる 1718 01:35:30,500 --> 01:35:32,541 プレゼントだってば 1719 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 お前が着ろ 1720 01:35:40,333 --> 01:35:43,375 孫娘はどこだ? 来ると聞いたのに 1721 01:35:43,458 --> 01:35:44,416 忙しいんだ 1722 01:35:44,500 --> 01:35:46,833 18の頃を思い出して 1723 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 ヘアクリームで 髪をキメてた頃だ 1724 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 ケリー・パパは⸺ 1725 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 息子さんと同じく 芸術家ですか? 1726 01:35:55,750 --> 01:35:58,958 芸術家なもんか 労働者だよ 1727 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 農機具会社で35年働いた 1728 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 定年した時もらったのは ケチな年金と万年筆 1729 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 チーズケーキもなし 1730 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 お陰で子供は夢を実現 1731 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 いいね その言い方 1732 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 息子が小さい頃 1733 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 一緒にビールを 飲むのが夢だった 1734 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 ボジョレーじゃなく 1735 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 タフガイは スクリーンの上だけだ 1736 01:36:26,791 --> 01:36:29,791 アクション映画は 全部フェイクだ 1737 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 ジェイの成功を 予感してました? 1738 01:36:34,541 --> 01:36:37,791 こいつは5歳まで ほとんど口をきかず 1739 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 だが ある朝 起きてくると 1740 01:36:40,666 --> 01:36:45,291 たどたどしい南部なまりで しゃべり始めた 1741 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 母親は心配したが 1742 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 俺はモノマネだと勘づいた 1743 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 マークおじさんのマネ 1744 01:36:54,208 --> 01:36:58,833 “ホント”の言い方が マークそっくりだった 1745 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 “ホント いい子だ” 1746 01:37:01,208 --> 01:37:02,291 嘘くさく 1747 01:37:02,375 --> 01:37:03,625 笑ったね 1748 01:37:04,375 --> 01:37:07,791 あれ以来 親父も母さんも 笑わなかった 1749 01:37:07,875 --> 01:37:12,416 母さんは酔っ払うと いつも悲しそうだったし 1750 01:37:12,500 --> 01:37:13,916 マークは元気? 1751 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 刑務所だ 1752 01:37:15,083 --> 01:37:16,125 “ホントに?” 1753 01:37:16,208 --> 01:37:17,291 “ホントに” 1754 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 それは... 1755 01:37:24,333 --> 01:37:29,041 お話し中に失礼 今 ネットで騒がれてますよ 1756 01:37:29,666 --> 01:37:30,958 動画が 1757 01:37:31,708 --> 01:37:32,541 動画? 1758 01:37:32,625 --> 01:37:34,166 バズってます 1759 01:37:34,250 --> 01:37:36,166 対決してるところ 1760 01:37:36,666 --> 01:37:38,250 他の男と 1761 01:37:46,666 --> 01:37:50,708 “ジェイ・ケリーが 真のヒーローとなった” 1762 01:37:50,791 --> 01:37:55,583 “映画のように劇的に 泥棒を捕らえたのだ” 1763 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 おしゃれなモカシンで 走ってる動画です 1764 01:38:00,625 --> 01:38:02,291 走れ ジェイ! 1765 01:38:02,375 --> 01:38:06,291 “監督の合図もなく 彼は列車を飛び降りた” 1766 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 暴力は嫌いだ そんな時代じゃない 1767 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 正当防衛よ 1768 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 記事によると犯人は ピチピチパンツの変態だって 1769 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 それは違う 1770 01:38:17,916 --> 01:38:19,541 たぶん性衝動よ 1771 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 そうじゃない 1772 01:38:22,125 --> 01:38:24,916 やっと汚れ仕事を覚えたか 1773 01:38:26,958 --> 01:38:31,791 じゃ 正真正銘のヒーローを お連れしましょう 1774 01:38:31,875 --> 01:38:35,083 正真正銘のパーティーへ 1775 01:38:37,333 --> 01:38:39,833 この景色で思い出すのは⸺ 1776 01:38:40,333 --> 01:38:44,666 カリフォルニアの ベーカーズフィールドだ 1777 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 今は失業者だらけで悲しいが 1778 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 仕事でよく行った 1779 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 マジかよ 1780 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 来た来た 1781 01:39:04,958 --> 01:39:06,041 ご本人だ 1782 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 ハンサムだったね 1783 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 スーパーマンみたいで 1784 01:39:12,958 --> 01:39:14,083 どこにいた 1785 01:39:14,166 --> 01:39:15,375 合流したろ? 1786 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 ディナーに来る約束だ 1787 01:39:17,958 --> 01:39:19,958 ディナーは君だけ 1788 01:39:20,041 --> 01:39:22,416 “ティラミスを取っとけ”と 1789 01:39:22,500 --> 01:39:23,958 ウマかった? 1790 01:39:24,041 --> 01:39:25,083 チーズケーキだ 1791 01:39:26,708 --> 01:39:27,583 動画見た? 1792 01:39:27,666 --> 01:39:31,125 列車の仲間が撮ったやつ? 最高だった 1793 01:39:31,208 --> 01:39:32,875 恥ずかしいよ 1794 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 ヒーローだ 1795 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 別件ではヒーローじゃない 悪者だ 1796 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 来い 聞かせたいものがある 1797 01:39:40,083 --> 01:39:41,083 どこへ行く 1798 01:39:43,583 --> 01:39:44,750 アラン 1799 01:39:44,833 --> 01:39:49,500 ロンとジェイだ 騒がしくて悪いが あの話を 1800 01:39:49,583 --> 01:39:50,875 片づきました 1801 01:39:50,958 --> 01:39:51,916 何が? 1802 01:39:52,000 --> 01:39:55,625 ティモシーの訴訟も鼻も 何もかも 1803 01:39:55,708 --> 01:39:58,208 過去の麻薬容疑を突き止めた 1804 01:39:58,291 --> 01:40:00,916 公にすれば彼の商売に響く 1805 01:40:01,000 --> 01:40:02,000 解決? 1806 01:40:02,083 --> 01:40:04,625 もう自由ですよ ジェイ 1807 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 お父様 本当にお若い 1808 01:40:06,791 --> 01:40:08,791 どうもありがとう 1809 01:40:08,875 --> 01:40:10,625 お前さんもお若いよ 1810 01:40:17,166 --> 01:40:18,625 謝りたい 1811 01:40:18,708 --> 01:40:19,708 ティモシーに? 1812 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 それはダメ 1813 01:40:22,041 --> 01:40:23,291 友達だ 1814 01:40:23,375 --> 01:40:26,375 もう違う 忘れることを勧めます 1815 01:40:26,916 --> 01:40:27,791 そう? 1816 01:40:27,875 --> 01:40:30,708 二度と連絡もありません 1817 01:40:30,791 --> 01:40:33,166 堂々と功労賞を楽しんで 1818 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 ウイスキーと ボロネーゼが欲しいな 1819 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 じゃ ボロネーゼを 食べに行きましょ 1820 01:40:39,791 --> 01:40:40,958 ありがとう 1821 01:40:41,041 --> 01:40:45,333 礼はロンに言ってください 執念の勝利です 1822 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 ありがとう 1823 01:40:54,125 --> 01:40:58,208 話は作れても 俺の正体は知ってのとおりだ 1824 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 俺は誰だ ロン 1825 01:41:01,333 --> 01:41:02,375 言ってくれ 1826 01:41:02,458 --> 01:41:06,333 君こそアメリカン・ドリーム 最後の映画スター 1827 01:41:06,416 --> 01:41:07,541 俺はこっちだ 1828 01:41:07,625 --> 01:41:11,916 あれも これも君 僕らは見事に成し遂げた 1829 01:41:12,000 --> 01:41:14,458 言うこと全部 逆効果だぞ 1830 01:41:14,541 --> 01:41:17,916 もう逃げなくていい 仕事に戻れる 1831 01:41:18,000 --> 01:41:19,416 俺は踊る 1832 01:41:19,500 --> 01:41:20,916 有名なロンだ 1833 01:41:21,500 --> 01:41:23,000 出直します 1834 01:41:23,083 --> 01:41:27,666 月曜にクランクインだ “必ず行かせる”と約束した 1835 01:41:29,416 --> 01:41:31,041 ベン・アルコックに譲れ 1836 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 おい ちょっと待て 1837 01:41:35,333 --> 01:41:38,791 このために僕が どれだけ苦労したと思う? 1838 01:41:39,625 --> 01:41:43,791 ルイス兄弟の店で コカインまで吸ったんだぞ 1839 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 コカインじゃない 1840 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 とにかく何か吸った 1841 01:41:47,416 --> 01:41:51,708 3時間ほど死にそうだったが 仕事は取れた 1842 01:41:51,791 --> 01:41:52,791 依頼だった 1843 01:41:52,875 --> 01:41:56,666 主人公の年齢設定を 35歳から変えさせた 1844 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 君の魔法のためなら 苦じゃない 1845 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 魔法使いじゃない 単なる有名俳優だ 1846 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 これを何とも思わないのか? 僕は感動してる 1847 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 ベンに譲れ 俺は踊る 1848 01:42:14,750 --> 01:42:18,375 僕は君のよき相棒で よき友のつもりだ 1849 01:42:18,458 --> 01:42:19,541 君を愛してる 1850 01:42:19,625 --> 01:42:20,708 愛してるよ 1851 01:42:20,791 --> 01:42:22,583 友達でもあるだろ? 1852 01:42:22,666 --> 01:42:26,083 じゃ 友達のために 仕事に戻ってくれ 1853 01:42:26,625 --> 01:42:29,833 僕もジェイ・ケリーの 一部なんだから 1854 01:42:29,916 --> 01:42:33,333 “2人でここまで来た”と 君も言った 1855 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 忘れたか 1856 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 俺は踊る 1857 01:42:39,791 --> 01:42:43,500 君が自滅したら 僕も終わりなんだよ! 1858 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 俺は踊る 1859 01:42:47,083 --> 01:42:49,125 それでも友達か! 1860 01:42:50,375 --> 01:42:53,750 君は俺の収入の 15%を取る友達だ 1861 01:42:57,333 --> 01:42:59,416 明日 飛行機に乗れ 1862 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 俺は踊る 1863 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 俺の思ってる君であることを 祈ってる 1864 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 セレンゲティで踊る コッカースパニエルだ 1865 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 ジェイ! 1866 01:44:17,583 --> 01:44:18,791 ジェイ! 1867 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 ジェイ! 1868 01:44:20,791 --> 01:44:23,500 アルバ 俺の天使 踊ってくれ 1869 01:44:23,583 --> 01:44:25,458 来て パパが病気 1870 01:44:25,541 --> 01:44:27,833 レストランにいます 1871 01:44:27,916 --> 01:44:29,000 来て 1872 01:44:33,833 --> 01:44:35,708 たぶん飲みすぎ 1873 01:44:35,791 --> 01:44:39,666 スパゲティを食べながら ヨガをやって転んだの 1874 01:44:39,750 --> 01:44:41,541 今 キッチンに 1875 01:44:41,625 --> 01:44:42,708 親父? 1876 01:44:49,500 --> 01:44:50,500 よお 1877 01:44:52,583 --> 01:44:54,083 大丈夫か 色男 1878 01:44:55,541 --> 01:44:57,416 バランスを崩した 1879 01:44:58,333 --> 01:44:59,250 血か? 1880 01:44:59,333 --> 01:45:00,833 ボロネーゼ・ソース 1881 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 “大丈夫” 1882 01:45:09,708 --> 01:45:11,041 “飲みすぎ” 1883 01:45:13,000 --> 01:45:14,250 “安静に” 1884 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 明るすぎる 1885 01:45:29,291 --> 01:45:30,791 どうしてほしい? 1886 01:45:32,125 --> 01:45:34,000 デイジーに会いたい 1887 01:45:35,541 --> 01:45:37,375 18の頃を思い出して 1888 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 それはもう言われて ヘアクリームを思い出した 1889 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 ごめん 1890 01:45:45,333 --> 01:45:46,250 家に帰るよ 1891 01:45:46,333 --> 01:45:47,625 寝れば治る 1892 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 今すぐ去りたい 1893 01:45:49,250 --> 01:45:50,208 観光を 1894 01:45:50,291 --> 01:45:51,708 もう見た 1895 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 明朝の飛行機で帰る 1896 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 俺に怒ってる? 1897 01:45:59,250 --> 01:46:00,250 いや 1898 01:46:01,500 --> 01:46:06,458 明日までいて楽しんでよ 一緒に過ごそう 1899 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 タクシーが 1900 01:46:13,291 --> 01:46:14,708 授賞式を見て 1901 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 頼むよ いてくれ 1902 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 荷物は? 1903 01:46:27,000 --> 01:46:28,416 タクシーに 1904 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 楽しかったです 1905 01:46:38,250 --> 01:46:39,083 待って 1906 01:46:39,583 --> 01:46:40,833 じゃ アルバ 1907 01:46:44,833 --> 01:46:46,166 ありがとな 1908 01:46:46,250 --> 01:46:48,250 ちょっと待てって 1909 01:46:48,333 --> 01:46:50,250 待てよ 行くな 1910 01:46:50,750 --> 01:46:51,916 親父! 1911 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 親父! 1912 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 ジェイ・ケリー? 1913 01:47:55,250 --> 01:47:56,333 大丈夫? 1914 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 同時受賞は光栄だ 1915 01:47:59,208 --> 01:48:00,208 ありがとう 1916 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 妻のメラニー 1917 01:48:02,291 --> 01:48:05,375 娘のセラフィナ リリー ブリジット 1918 01:48:05,458 --> 01:48:09,875 息子のキャシアン コール 末っ子のアルロ 1919 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 両家の祖父母と 義理の弟スパイク 1920 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 ファンです 1921 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 助手のパム 騒がしくてごめん 1922 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 俺は1人でごめん 1923 01:48:20,416 --> 01:48:25,708 イタリア人も物好きだ 中年男2人に賞をくれるとは 1924 01:48:25,791 --> 01:48:27,791 ロンの お陰で 1925 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 だから気まずいけど ロンとは決別した 1926 01:48:33,083 --> 01:48:33,958 いつ? 1927 01:48:34,041 --> 01:48:35,333 2~3時間前 1928 01:48:35,416 --> 01:48:38,125 いい人だから後味悪いけど 1929 01:48:38,208 --> 01:48:42,458 世話が必要なのは 僕より彼の方な気がしてた 1930 01:48:43,041 --> 01:48:47,666 会うたびに子供や 足のむくみや奥さんの話で 1931 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 もっと若くて熱心な人と 仕事したい 1932 01:48:50,666 --> 01:48:52,375 年なら力のある人 1933 01:48:52,458 --> 01:48:53,291 そう 1934 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 彼のメンタルに 影響受けたしね 1935 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 そう まるで僕の父だ 1936 01:48:58,500 --> 01:48:59,833 父親ぶってた 1937 01:48:59,916 --> 01:49:03,166 自分に言い聞かせたよ “家族じゃない” 1938 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 友達でもない 1939 01:49:04,541 --> 01:49:08,083 15%も取るくせに 友達扱いされたがる 1940 01:49:08,166 --> 01:49:10,458 友達は15も取らない 1941 01:49:11,458 --> 01:49:13,625 武勇伝を聞いたわ 1942 01:49:13,708 --> 01:49:15,208 そう すごいね 1943 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 将来は大統領! 1944 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 マジで その気は? 1945 01:49:21,083 --> 01:49:22,583 いや 俺は... 1946 01:49:24,208 --> 01:49:26,166 ちょっと失礼 1947 01:49:27,583 --> 01:49:31,708 授賞式のチケット 2~3枚 余ってないかな 1948 01:49:34,250 --> 01:49:35,666 全部 譲るよ 1949 01:49:36,375 --> 01:49:37,625 恩に着る 1950 01:49:41,250 --> 01:49:43,333 1枚だけ使わせてくれ 1951 01:49:43,416 --> 01:49:44,708 もちろん 1952 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 さあみんな 行くぞ 1953 01:50:17,666 --> 01:50:19,291 ジェシカ パパだ 1954 01:50:20,333 --> 01:50:22,875 今 少し話せるかな 1955 01:50:23,458 --> 01:50:24,791 どうしたの? 1956 01:50:24,875 --> 01:50:26,916 今 イタリアにいる 1957 01:50:27,000 --> 01:50:29,041 ヒーロー話を読んだよ 1958 01:50:29,125 --> 01:50:31,750 芸能ニュースを信じるな 1959 01:50:31,833 --> 01:50:33,500 また だましたの? 1960 01:50:33,583 --> 01:50:34,625 そう 1961 01:50:35,208 --> 01:50:36,125 で 何? 1962 01:50:36,208 --> 01:50:37,541 聞いてくれ 1963 01:50:38,583 --> 01:50:42,625 最後に会った時のことは 後悔してるんだ 1964 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 あの男が苦手でさ まだ会ってるのか 1965 01:50:47,375 --> 01:50:48,541 ええ 1966 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 お前を理解したいんだ 1967 01:50:52,250 --> 01:50:54,916 だから お前が望むなら... 1968 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 トスカーナの功労賞授賞式に 来てくれないか 1969 01:50:59,750 --> 01:51:02,500 功労賞 嫌がってたのに? 1970 01:51:02,583 --> 01:51:04,541 鋭い質問だ 1971 01:51:05,583 --> 01:51:08,583 映画を撮ったのは事実だから 1972 01:51:08,666 --> 01:51:12,958 私が そこへ行って 功績を祝ってあげたら⸺ 1973 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 許された気分になる? 1974 01:51:15,333 --> 01:51:16,166 いや... 1975 01:51:16,250 --> 01:51:17,750 図星でしょ 1976 01:51:18,666 --> 01:51:20,083 そうかもな 1977 01:51:20,583 --> 01:51:22,458 35年分の人生だ 1978 01:51:24,416 --> 01:51:25,416 私 34だよ 1979 01:51:25,500 --> 01:51:27,833 とにかく来てほしい 1980 01:51:28,541 --> 01:51:31,583 功績を見て祝ってくれないか 1981 01:51:31,666 --> 01:51:33,958 意義があると思うんだ 1982 01:51:36,791 --> 01:51:38,166 なかったら? 1983 01:51:44,791 --> 01:51:47,791 もっと いい父親で いたかった 1984 01:51:49,750 --> 01:51:51,416 本当に 1985 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 ただ お母さんと距離ができて 1986 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 計画どおりに 務めを果たせなかった 1987 01:52:00,958 --> 01:52:02,833 正直になって 1988 01:52:03,333 --> 01:52:08,583 もっともらしい言い訳で 自分を守るのはやめて 1989 01:52:14,250 --> 01:52:17,208 俺は若くて 欲があって 1990 01:52:17,291 --> 01:52:20,958 目標から目を離せば 手に入らないと思ったし 1991 01:52:21,041 --> 01:52:24,708 実際そのとおりで 他に道がなかった 1992 01:52:28,875 --> 01:52:32,416 それで お前より そっちを選んだんだ 1993 01:52:34,458 --> 01:52:36,583 一時的なはずだった 1994 01:52:37,291 --> 01:52:38,375 でも... 1995 01:52:40,250 --> 01:52:42,875 手に入れたら今度は... 1996 01:52:45,000 --> 01:52:47,000 手放せなくなった 1997 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 10歳の私は中指立ててる 1998 01:52:53,666 --> 01:52:55,208 今のお前は? 1999 01:52:57,375 --> 01:53:02,583 私の心配はしないで 仕事が好きだし 友達もいる 2000 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 パパとは離れて 幸せになる 2001 01:53:06,458 --> 01:53:08,583 パパも大丈夫だよ 2002 01:53:08,666 --> 01:53:12,666 いい映画スターだし みんなを幸せにしてる 2003 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 役者をやめようかと 2004 01:53:19,083 --> 01:53:22,625 サインくれる? テオの先生がファンなの 2005 01:53:23,416 --> 01:53:25,583 いいとも それより... 2006 01:53:25,666 --> 01:53:26,500 “ヘレン” 2007 01:53:27,000 --> 01:53:28,250 宛名はヘレン 2008 01:53:28,333 --> 01:53:29,625 分かった 2009 01:53:30,125 --> 01:53:34,291 ごめん テオから電話 功労賞 楽しんで 2010 01:53:34,791 --> 01:53:35,875 じゃあね 2011 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 ジェシカ 2012 01:55:07,458 --> 01:55:11,250 ロンさん ジェイを見てませんか 2013 01:55:11,875 --> 01:55:14,000 ゆうべ別れたきりだ 2014 01:55:16,000 --> 01:55:17,583 それじゃ また 2015 01:55:17,666 --> 01:55:21,125 授賞式は5時きっかりに 始まります 2016 01:55:50,541 --> 01:55:51,791 ロン! 2017 01:55:52,291 --> 01:55:54,458 おい! ロン! 2018 01:55:55,833 --> 01:55:56,666 おい! 2019 01:56:05,375 --> 01:56:07,833 止まってくれ 2020 01:56:15,708 --> 01:56:17,166 大丈夫かい 2021 01:56:20,250 --> 01:56:21,583 ごゆっくり 2022 01:56:23,916 --> 01:56:24,833 大丈夫だ 2023 01:56:35,875 --> 01:56:37,625 悪かった 2024 01:56:42,125 --> 01:56:43,291 謝るよ 2025 01:56:45,541 --> 01:56:47,041 そうか 2026 01:56:47,125 --> 01:56:48,458 ありがとう 2027 01:56:52,291 --> 01:56:54,041 でも考えたんだ 2028 01:56:55,291 --> 01:56:59,375 ゆうべ夜通し ロイスと話して思った 2029 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 君の言うとおりだ 2030 01:57:03,416 --> 01:57:06,208 人生を見直さなきゃ 2031 01:57:10,208 --> 01:57:12,666 君を心から愛してる 2032 01:57:15,583 --> 01:57:18,541 謝罪もうれしい だけど... 2033 01:57:19,416 --> 01:57:21,250 もう一緒に働けない 2034 01:57:23,166 --> 01:57:24,833 自分のためだ 2035 01:57:28,458 --> 01:57:32,416 イタリア人が捜してたぞ もうすぐ授賞式だ 2036 01:57:34,916 --> 01:57:37,541 僕は帰るけど 頑張って 2037 01:57:40,125 --> 01:57:42,000 ここまで来たんだから 2038 01:57:46,041 --> 01:57:47,458 なあ ロン 2039 01:57:54,208 --> 01:57:57,291 授賞式に来てくれよ 友達として 2040 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 だって... 2041 01:58:04,958 --> 01:58:06,875 俺たち2人の賞だ 2042 01:58:14,125 --> 01:58:16,208 誰より君にいてほしい 2043 01:58:22,666 --> 01:58:24,500 僕しかいないし 2044 01:58:51,458 --> 01:58:53,458 “油性マーカー” 2045 02:00:13,375 --> 02:00:16,416 “おめでとう パパ” 2046 02:00:55,625 --> 02:00:57,000 あれ見ろ 2047 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 来たか 2048 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 最高だ 2049 02:01:17,875 --> 02:01:20,041 “ジェイ・ケリー” 2050 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 どうも 2051 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 誰だ 2052 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 いくぞ 2053 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 俺は家族思いだし 2054 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 ここにいる者は全員⸺ 2055 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 家族だ 2056 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 どうでもいい あと2秒で死ぬんだ! 2057 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 俺が本気で見送ると? 2058 02:02:11,500 --> 02:02:16,750 死ぬほど怖いことをやれば 勇気はあとから湧いてくる 2059 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 お任せを 2060 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 どっちだ? 2061 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 イエスかノーか 2062 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 最高のショーだ! 2063 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 俺は立つ 2064 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 裸で 2065 02:04:02,708 --> 02:04:04,541 パパ まだだよ 2066 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 「ケリー&ケリー ショー」 2067 02:04:07,500 --> 02:04:09,541 出演はケリー! 2068 02:04:09,625 --> 02:04:11,708 そしてケリー! 2069 02:04:12,750 --> 02:04:16,875 それではご覧ください デイジー・ケリーの⸺ 2070 02:04:16,958 --> 02:04:18,708 でんぐり返しです! 2071 02:04:24,208 --> 02:04:26,208 パパ 終わってないよ 2072 02:04:26,291 --> 02:04:29,541 ジェシカ・ケリーの側転です 2073 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 次はマジック まだ終わってないよ 2074 02:04:39,666 --> 02:04:40,875 どうする? 2075 02:04:43,666 --> 02:04:45,166 パパ 待って! 2076 02:04:45,250 --> 02:04:47,000 デイジーの... 2077 02:04:47,083 --> 02:04:48,458 パパ 見て! 2078 02:04:48,541 --> 02:04:52,083 デイジーのハリウッド流 チャールストン 2079 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 そこまで 2080 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 次はジェシカのタップダンス 2081 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 ごめん 2082 02:05:19,916 --> 02:05:21,458 ケリー&ケリー! 2083 02:05:21,541 --> 02:05:22,666 ケリー&ケリー 2084 02:05:22,750 --> 02:05:24,208 ケリー&ケリー! 2085 02:05:24,291 --> 02:05:26,291 違うよ ケリー&ケリー! 2086 02:06:08,500 --> 02:06:10,166 やり直せるかな 2087 02:06:15,000 --> 02:06:16,833 もうワン・テイク 2088 02:06:21,958 --> 02:06:28,958 ジェイ・ケリー 2089 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 日本版字幕 佐藤恵子