1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 "자기 자신이 된다는 것은 엄청난 책임이다" 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,916 "차라리 다른 사람이 되거나 아무도 아닌 것이 훨씬 더 쉽다" 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 "실비아 플라스" 4 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - 거의 끝나가네 - 뭐가 끝나가? 5 00:00:46,666 --> 00:00:49,041 영화도 끝나가고 촬영도 끝나가고 6 00:00:49,125 --> 00:00:51,000 - 또 찍을 텐데, 뭐 - 내 말 듣고 있어? 7 00:00:51,083 --> 00:00:53,416 눈이 뻑뻑해지기 시작했어 8 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 느닷없이 9 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 눈에 모래알이 들어간 것처럼 이물감이 심했지 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}그래서 렌즈를 맞춰주는 안과 의사를 찾아갔어 11 00:01:01,916 --> 00:01:05,166 {\an8}죄송한데 스킵이 확인하겠대요 빠졌을 수도 있다고 12 00:01:05,250 --> 00:01:06,708 실크 셔츠가 골칫거리예요 13 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 나중에 큰 병 되면 안 되니까 뭘 하면 되냐고 물었지 14 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 아무 말이나 해볼래요, 제이? 15 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - 사랑해 - 좀 더 길게요 16 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}10, 9, 8, 7 화요일, 목요일, 수요일 17 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - 제이, 최고예요 - 더 잘할 사람이 있을 거예요 18 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 여러분, 이번 장면은 와이드 샷으로 갈게요 19 00:01:24,416 --> 00:01:27,000 그 의사가 준 안약을 넣었더니 감쪽같이 나았고 20 00:01:27,083 --> 00:01:28,666 뻑뻑함이 사라졌어 21 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 남들보다 두 발짝 정도 앞서가야 해 22 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 그냥 결정한 거야, 그대로... 23 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 지금은 불안감이 극에 달했으니 당연히 그만두고 싶겠지 24 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 네 아빠니까 아는 거야 25 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 머릿결이 부드럽네요 계속 그 린스 쓰셨어요? 26 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - 기다리는 시간이 제일 힘들어 - 바짓단 좀 확인할게요 27 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 방해해서 죄송한데, 헤일리가 피가 더 묻은 코트를 입으시래요 28 00:01:48,875 --> 00:01:50,750 피망 요리랑 라비올리 중에 뭐 드셨어요? 29 00:01:50,833 --> 00:01:52,875 - 라비올리 먹을 걸 그랬어요 - 셰이크 마셨어 30 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 - 누가 젊음을 원하겠어? - 간과 유청 먹어봤어? 31 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - 모두 숨을 곳을 찾아요! - 개는 어딨어요? 32 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 개랑 같이 찍죠 33 00:01:58,250 --> 00:02:00,458 제이가 개랑 찍겠대요 개 좀 데려올래요, 프랭키? 34 00:02:00,541 --> 00:02:03,375 - 저 개가 우리보다 많이 벌어요 - 이슬비 좀 뿌려줘요 35 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 그게 이슬비예요? 폭우 같은데 36 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 확실히 이슬비예요 37 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 이번 토너먼트 내내 네가 성장하는 모습을 지켜봤어 38 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 세컨드 서브도 아주 안정적으로 넣었고 39 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 코코는 떨리지 않을 것 같아? 겁나서 아빠한테 전화할걸 40 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - 피 더 묻은 코트 입었어 - 많이 묻을수록 좋아요 41 00:02:20,791 --> 00:02:21,958 - 여기 에스프레소요 - 고마워 42 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 4시 이후엔 한 모금 이상 못 마시게 해 43 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 이건 모르겠지만 난 커피만 보면 마셔 44 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 우리 모두에게 마지막 영화가 될 거야 45 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 조명이 꺼지면 그걸로 끝이지 46 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 당연히 아빠한테 전화했어야지, 퍼피 47 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 그 일로 자책하지 마 48 00:02:34,458 --> 00:02:36,500 지금 넌 스스로를 궁지에 몰아넣고 있어 49 00:02:36,583 --> 00:02:38,041 5천 와트조명에 더블 스크림 쳤어요 50 00:02:38,125 --> 00:02:40,333 - 죄책감은 부차적인 감정이야 - 그거 말고 51 00:02:41,291 --> 00:02:43,000 - 고마워, 클레이 - 언제든지요, 제이 52 00:02:43,083 --> 00:02:45,833 난 오늘 빵 안 먹었어 네 동생이 먹었지 53 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 어떻게 생각해요? 좋은 테이크 몇 개 건졌는데 54 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 자연스럽게 흘러가야 해요 흘러가는 대로 놔두죠 55 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - 한 번 더 찍을까요? - 해보고 결과를 보죠 56 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 다들 조용히 해요! 촬영 들어갑니다 57 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - 녹음 시작 - 녹음합니다 58 00:02:58,166 --> 00:02:59,541 사운드 준비 완료 59 00:02:59,625 --> 00:03:01,666 - 조용히 해요 - 138 에코, 테이크 11 60 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 잠깐만, 전화 끊지 마 이 테이크만 볼게 61 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 액션! 62 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 이젠 여기 있기 싫어, 제리 63 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 이 파티를 떠나고 싶어 64 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 그건... 너무 빨리 들어왔어요 다시 찍죠 65 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - 조금 늦게 들여보내요 - 컷! 66 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - 중단하지 말고 계속 찍어요 - 계속 찍어요 67 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 여기에 안초비 페이스트를 더 묻혀요 68 00:03:21,875 --> 00:03:23,666 - 모두 조용히 해요 - 고마워 69 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 - 좋아 - 녹음 시작해요 70 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 액션 71 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 이제 여기 있기 싫어, 제리 72 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 파티를 떠나고 싶어 73 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 어찌 보면 74 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 난 이미 죽었어 75 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 난 운이 좋아 76 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 살아 있는 동안 내 시대가 끝났으니까 77 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 끝나기 전에 끝나는 걸 볼 수 있었지 78 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 진짜 황당한 일이야 죽음을 맞이하면... 79 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 내가 생각했던 나의 모든 게... 80 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 거짓이야 81 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 넌 착한 개야 82 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 그리고 컷! 멋져요! 83 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - 다시 해도 돼요? - 진짜요? 84 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 다시 하고 싶어요 더 잘할 수 있을 것 같아요 85 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 조용히 해요! 86 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 다르게요, 모르겠어요 87 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 - 하지만 만족한다면... - 아주 만족해요 88 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 - 그렇군요 - 좋은 생각 있으면... 89 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 좋은 생각이 있었죠 근데 만족해요? 90 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 완전 만족해요 하지만 한 번 더 찍어도 돼요 91 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - 만족스러워요? - 네, 진심으로요 92 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 - 알겠어요 - 이전 테이크도 좋았어요 93 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 그렇군요 94 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 이제 됐어요? 95 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 됐어요 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 제이 켈리의 촬영 종료! 97 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 '에잇 멘 프롬 나우!'도 촬영 종료! 98 00:05:15,291 --> 00:05:16,791 수고 많았어요 멋진 영화가 될 거예요 99 00:05:16,875 --> 00:05:18,833 정말 영광이었어요 믿어주셔서 감사해요 100 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 우린 테니스 결승전에 진출했고 그건 축하할 일이야, 비비엔 101 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 컨디션 관리 잘해 그린버그 부녀는 힘든 상대니까 102 00:05:26,916 --> 00:05:30,375 하지만 내 생각엔 너랑 내가 우승할 거야 103 00:05:30,458 --> 00:05:31,791 사랑한다, 비비 104 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - 호세! 팝스! 정말 대단해 - 정말 감사합니다 105 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - 스킵, 늘 인정 못 받잖아 - 정말 큰 힘이 돼요 106 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - 우리 딸, 다시 전화할게 - 선물 고마워요 107 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 여러분 108 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 여러분, 진심으로 고마워요 정말 잘해줬어요 109 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 향후 일정 다시 알려줄게 오메가 행사가 110 00:05:48,041 --> 00:05:50,250 내일 아침에 있는데 11시에 픽업할 거고 캔디는... 111 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 9시까지 갈게요 112 00:05:51,416 --> 00:05:52,541 - 보고 있었어? - 그래 113 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 아무 말 안 했잖아 114 00:05:53,916 --> 00:05:55,541 내가 의견을 말하면 늘 짜증 내니까 115 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 아무 말 안 하면 별로였다는 뜻이지 116 00:05:57,166 --> 00:05:59,750 훌륭했어, 테이크 7이 제일 좋았던 것 같아 117 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 왜 7이야? 118 00:06:01,208 --> 00:06:03,125 - 그만하자 - 뭘 관둬? 119 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 촬영이 종료되면 늘 이러잖아 120 00:06:05,541 --> 00:06:07,416 감정적으로 굴다가 나를 탓하지 121 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 테이크 7도 괜찮았어 개 장면으로 편집해도 되고 122 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 그 개 아주 잘했어 123 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 제이, 본인의 죽음을 경험하는 기분이 어때요? 124 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 - 진짜 죽은 거 아니야 - 그건 알죠 125 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 하지만 해보지도 않은 걸 어떻게 연기하죠? 126 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - 그런 척하는 거야, 캔디 - 그런 능력은 안 부러워 127 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 다들 열심히 해주고 잘해줘서 고마워요 128 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - 여러분 덕분에 해냈어요 - 기회를 주셔서 감사해요 129 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - 당신이 최고예요 - 내가 최고지 130 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 왜 내가 있는 방마다 치즈케이크가 있는 거야? 131 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 견과류, 과일, 각종 물과 함께 네 요구사항에 포함돼 있거든 132 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 치즈케이크를 좋아하지도 않는데 왜 내 요구사항에 포함돼? 133 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 예전에 좋아한다고 했어 134 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 - 그런 적 없어 - 했어, 기억 못 할 뿐이야 135 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 오히려 '치즈케이크 금지'라고 명시해야지, 딱 질색이야 136 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 그리고 내일 데이지랑 저녁 약속 있어 137 00:06:51,333 --> 00:06:54,750 - 마리오 셰프가 타말레 만들어 - 좋네 138 00:06:54,833 --> 00:06:58,416 그리고 토스카나 예술제 담당자 안토니오가 또 전화했는데 139 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - 공로상을 받을 건지 알려달래 - 안 받겠다고 했잖아 140 00:07:01,333 --> 00:07:02,208 나도 거절했는데 141 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - 아주 끈질긴 사람들이야 - 내 대답은 변함없어 142 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 평판이 좋은 예술제라서 다시 말하는 거야 143 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 꿈도 꾸지 마 144 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - 어차피 일정이 빠듯했을 거야 - 공로상은 사절이야 145 00:07:11,250 --> 00:07:13,333 몇 주 후에 촬영 들어가, 그래 146 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 내가 아빠보다 똑똑하다는 걸 그때 깨달은 것 같아 147 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 무슨 말이야? 148 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - 내가 아빠보다 더 많이 알아 - 그래? 149 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - 아니거든 - 맞아 150 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 - 뭘 더 아는데? - 전부 다 151 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 크로아티아의 수도는 어디야? 152 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 캘리포니아주의 주도가 어딘지도 몰라 153 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 아가멤논의 아내는 누구였어? 154 00:07:50,875 --> 00:07:54,000 그런 건 단순한 사실이야 사실은 누구든 알 수 있어 155 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 난 감정적인 걸 더 많이 알아 인생을 살아봐야 알 수 있지 156 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 난 감정적으로 더 똑똑해 157 00:08:00,750 --> 00:08:02,583 내가 아빠보다 똑똑한 게 싫어? 158 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - 자식이 똑똑하면 좋잖아 - 그래 159 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - 좀 이른 것 같지 않니? - 타이밍은 어쩔 수 없어 160 00:08:09,500 --> 00:08:11,666 - 보기 좋네 - 그래? 161 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 티 안 나 162 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 그래, 염색을 잘했어 흰머리를 조금 남겨뒀지 163 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - 보통은 너무 검게 하거든 - 너무... 164 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 아니, 딱 적당해 165 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 조만간 완전 백발을 하는 게 좋을 것 같아 166 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 그렇긴 한데 아직은 안 돼 167 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 좋아, 그럼 난 모세랑 리오 만나러 갈게 168 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 사랑해 169 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 같이 저녁 먹는 거 아니야? 마리오가 타말레 만든대 170 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 그런 얘기 했었어? 171 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 알았어 172 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 가서 친구들과 놀아 저녁은 다음에 먹자 173 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 저번 영화는 끝났고 루이스 형제의 영화를 찍는데 174 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 이곳 촬영장에서 찍을 거라 여름 내내 여기 있을 거야 175 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 난 리오랑 모세, 친구 몇 명과 유럽에 갈 거야, 말했잖아 176 00:08:56,666 --> 00:08:59,458 - 7월인 줄 알았는데 - 처음부터 6월이었어 177 00:08:59,958 --> 00:09:01,416 토요일에 파리로 떠나고 178 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 그다음엔 토스카나로 갈 거야 179 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 토요일에? 내 말은... 그건 좀... 180 00:09:07,291 --> 00:09:10,500 토요일은 너무 빨라 181 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 2주 쉬는데 너랑 놀 시간이 없잖아 182 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - 네 마지막 여름 방학이야 - 그러니까 친구들과 놀아야지 183 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 네가 없으면 너무 외로울 거야 184 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - 아빤 혼자인 적 없잖아 - 그래? 늘 혼자인 것 같은데 185 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 - 고마워, 실바노 - 천만에요 186 00:09:29,166 --> 00:09:30,000 좋아 187 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 내가 같이 가면 어때? 188 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 파리에서 끝내주는 재즈 축제에 갈 건데 189 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 그곳엔 사람들이 많아서 아빤 못 가 190 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 그다음엔 일등석 없는 기차로 피엔차까지 갈 건데 191 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 그것도 못 하잖아 게다가 텐트에서 잘 거야 192 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 그건 가능성 제로지 193 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 - 난 텐트에서 자라다시피 했어 - 지금은 아니잖아 194 00:09:50,041 --> 00:09:52,208 몸은 여전히 기억해 195 00:09:52,291 --> 00:09:54,625 다행이네, 이제 가야 해 196 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 - 안녕하세요, 로니 - 데이지 197 00:09:57,416 --> 00:10:00,125 비비엔이 테니스 사진 올렸던데 정말 멋져요 198 00:10:00,208 --> 00:10:02,500 우리 결승전에 진출했어 너무 기대돼 199 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 아빠 친구 왔네 200 00:10:05,333 --> 00:10:06,500 타말레 먹을래? 201 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 피터 슈나이더가 돌아가셨어 202 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 젠장, 연락해야 하는데 203 00:10:11,041 --> 00:10:13,958 아니, 방금 소식 듣고 온 거야 204 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 돌아가셨어 205 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 정말? 206 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 유감이야 207 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 그분을 얼마나 사랑했는지 알아 208 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 그분 메시지가 아직 내 폰에 남아 있어 209 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 마지막으로 만난 게 언제였어? 210 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 몰라, 6개월 전쯤 211 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 제이, 샌드위치 만들어줄게 212 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 얼굴 보니 좋네요, 피터 보고 싶었어요 213 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 칼은 어디에 보관해? 214 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 도마 옆에 있는 자석 거치대요 215 00:10:59,708 --> 00:11:01,125 - 아, 그래 - 바버라, 미안해 216 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 청소 다 했는데 우리가 어질러 놨네 217 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 괜찮아요, 제이 218 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 있잖아요 219 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 요즘 왠지 내 인생이 220 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 비현실적으로 느껴져요 221 00:11:13,291 --> 00:11:15,166 더 정확히 말하자면 222 00:11:15,791 --> 00:11:17,250 어쩐지 내 인생이 223 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 진짜 같지 않아요 224 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 그 손 모델과 헤어졌다는 소식 들었다 225 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 실연은 죽음처럼 끔찍하지 226 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - 마요네즈는? - 냉장고 선반에 있어요 227 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 여기 있군 228 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 자네 딸들은 잘 지내? 229 00:11:32,625 --> 00:11:34,708 데이지는 올봄에 졸업하고 230 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 존스 홉킨스 대학에서 231 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 생화학을 공부할 거예요 믿기 힘들겠지만요 232 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - 똑똑한 아이야 - 그리고... 233 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 제스는 샌디에이고에 살아요 234 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 그건... 235 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 걔랑은 답이 안 보여요 236 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 해결책을 찾게 될 거야 올리브유 있어? 237 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 네, 저쪽에요 238 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 요즘 '크랜베리 스트리트'가 자꾸 생각나요 239 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 그 영화 찍을 때 정말 재밌었는데, 그렇죠? 240 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 시도 때도 없이 웃었지 241 00:12:02,541 --> 00:12:05,375 곧 35주년이란 거 알아? 242 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 제스가 그다음 해에 태어났죠 그래서 알아요 243 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 내 기억은 온통 영화뿐이에요 244 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 우리한테 영화는 그런 거야 245 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 시간의 조각들 246 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 시간의 조각들 247 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - 피클 있어? - 팬트리에요 248 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 아마도 249 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 그래, 여기 있어 250 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - 유통기한 확인하세요 - 피클은 안 상해, 내 사랑 251 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 당연히 상하죠 252 00:12:30,250 --> 00:12:31,541 먹어도 돼 253 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 35년, 그게 가능해요? 254 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 가능하지 255 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 그 영화는 정말 마법 같았어요 256 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 기대치가 높아져서 모든 영화가 그럴 줄 알았는데 257 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - 그렇지 않더군요 - 그런 영화는 드물지 258 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 우리 생각을 했다니 기쁘구나 259 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 너랑 만들고 싶은 영화가 있어 260 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 전에 말했던 그 매춘부 영화 261 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - 그래요? - 그래 262 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 지금 영화를 찍고 있고 끝난 직후에 새 영화 찍어요 263 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 루이스 형제 아세요? 264 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 피터의 열혈팬들이죠 265 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 그 형제의 영화는 별로야 편집이 너무 정신없어 266 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - 시간이 날지 모르겠어요 - 기다릴 수 있어 267 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 피터, 그 영화는 내 취향이 아니라고 했잖아요 268 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 내 조수 셸리랑 대본을 수정했어 269 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 그 머저리의 시사회에서 셸리 만났었지? 270 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 좀 더 현대적으로 바꿨는데 등장인물들이 휴대폰도 있어 271 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 그런 부류의 영화는 시도하고 싶지 않아요 272 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 다프네한테 아내 역을 맡길 생각이었어 273 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - 은퇴했잖아요 - 진지하게 고려해 줘 274 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 내 변호사가 이름이 필요하대 275 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 그럴 순 없어요 276 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 솔직히 말할게 277 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 돈이 필요해 278 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - 제가 드릴게요 - 한 작품 더 만들어야 해 279 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 연달아 두 편을 찍고 싶어 280 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 바로 이어서 281 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 트뤼포가 뭐라고 했는지 알지? 282 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 '때로는 양이 중요하다' 283 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 예술은 개인적인 거예요 잘 아시잖아요 284 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 그래, 알아 285 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 네 이름만 빌려줄 수 없을까? 286 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 그건 안 돼요 287 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 죄송해요 288 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 맛있네요 289 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 피클은 안 상해 290 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 아버지는 늘 곁에 없으셨어요 291 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 1970년대, 1980년대엔 항상 촬영장에 계셨죠 292 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 그러다 상황이 나빠졌는데 293 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 할리우드에서 일하시는 분들이 흔히 말하는 294 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 '폭망작', '망작'을 만드셨거든요 295 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 저는 영화계에 종사하지 않아서 정확한 용어는 모릅니다 296 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 Z세대가 컬트 고전으로 꼽는 흥행 실패작들이죠 297 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 세 번째 부도가 나고 영화계가 등을 돌리자 298 00:14:41,583 --> 00:14:43,416 아버지는 아끼셨던 저택 299 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 '카사 델 오로 인 벨 에어'를 팔고 300 00:14:45,208 --> 00:14:47,291 엔시노에 있는 원룸으로 이사 가셨고 301 00:14:48,416 --> 00:14:50,291 늘 자금을 모으려고 애쓰면서 302 00:14:51,375 --> 00:14:53,166 다음 영화를 꿈꾸셨죠 303 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 임종을 앞두고 저를 보면서 이러시더군요 304 00:14:58,125 --> 00:15:00,000 '그 영화가 어떻게 끝나는지 안다' 305 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 '사랑 이야기야' 306 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 저 기억 못 하시죠? 307 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 - 당연히 기억하죠 - 기억 못 하시잖아요 308 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 - 기억해요 - 저를 어디서 만나셨죠? 309 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 난 그분이 말을 타고 연출한 유일한 영화에 출연했어요 310 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 둘 다 사랑해 제이를 구하러 가야겠어 311 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 얼마나 오래... 312 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - 3시에 해변 정화 활동 있어요 - 데려다줄게 313 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - 늦으면 출석으로 안 쳐줘요 - 차 가져가 314 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 역시나 그분이 만든 최악의 영화였죠 315 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - 내가 누군지 모르시는군요 - 안다니까요 316 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 그 말 안 믿어요 317 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 와줘서 고마워, 제이 318 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 정말 유감이야, 네이선 319 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 아버지는 제이를 만나서 얼마나 행운인지 늘 말씀하셨어 320 00:15:41,791 --> 00:15:42,666 내 인생을 바꾸셨지 321 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 아버지도 제이에 대해 똑같이 생각하셨어 322 00:15:45,958 --> 00:15:48,000 본인의 목수건 하나를 제이한테 남기셨지 323 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 오길 잘했어 직접 와보니 더 실감 나네 324 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - 난 전혀 실감이 안 나 - 알아 325 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 죽음은 항상 갑작스럽지 특히 LA에선 326 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 그 목수건 맘에 든다 327 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 - 가질래? - 고마워 328 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 왜 그분을 위해 한 편 더 찍지 않았을까? 329 00:16:06,208 --> 00:16:08,291 네가 좋은 사람이라서 그렇게 느끼는 거야 330 00:16:08,375 --> 00:16:11,708 내 이름만 빌려달라고 하셨는데 그렇게 할걸 331 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - 제이? - 안녕하세요 332 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - 팀? - 그래 333 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 티머시, 오랜만이야 334 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 걱정 마, 스토킹하는 거 아니야 335 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 걱정 안 해, 이게... 336 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 - 우린 방금... - 그래 337 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 - 훌륭한 분을 잃었어 - 안타까워 338 00:16:27,708 --> 00:16:30,250 - 특별한 분이셨는데 - 우린 항상 바쁘게 살고 339 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 그러다 보면 사람들이 죽어가죠 340 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 론, 이쪽은 티머시야 내 옛날 룸메이트인데 341 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 연기 수업을 같이 들었지 내 오랜 친구야 342 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - 친구 - 팀, 반가워요 343 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 론 수케닉이라고 해요 제이의 매니저이자 친구죠 344 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - 이 친구 얘기했었지? - 말씀 많이 들었어요 345 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 정말요? 진짜 들으셨어요? 346 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 좋은 얘기만 들으셨으면 좋겠네요 347 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 예전엔 우리가 사고를 많이 쳤거든요 348 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 진짜예요 349 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - 어떻게 지냈어? - 잘 지냈어 350 00:16:57,208 --> 00:17:00,041 행복하게 잘 살고 있지 넌 어떻게 지내? 351 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 멍청한 질문을 했네 잘 지내고 있는데 352 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 그럭저럭 잘 지내 353 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 정말 반갑다 354 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - 나도 - 그래 355 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 세상에 356 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 그럼... 357 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 또 보자 358 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 - 그래 - 반가웠어요 359 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 너 따라가는 거 아니야 여기에 주차했어 360 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 언제 시간 되면 커피나 마시자 361 00:17:29,375 --> 00:17:32,083 그러면 좋지, 어떻게 너한테... 362 00:17:32,666 --> 00:17:34,208 네 사무실로 연락할까? 363 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - 저한테 전화하세요 - 나한테 연락하려면... 364 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - 여기요 - 감사해요 365 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 좋아, 잘됐네 366 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 시간 내기 힘들면 의무감 느끼지 마 367 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 실은 지금 시간 있는데 368 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 잘됐다, 있잖아 369 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 바닷가에 있는 '셰 제이' 기억나? 370 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 당연하지, 거기서 보자 371 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 친구! 372 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - 제가 따라갈까요? - 괜찮아, 실바노, 퇴근해 373 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 저 남자 괜찮겠어? 374 00:18:04,750 --> 00:18:06,666 옛 친구인데 수년 만에 만났어 375 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 - 거기에 사람들이 있을 텐데 - 괜찮아 376 00:18:08,541 --> 00:18:10,083 난 사람들을 기억해, 내일 봐 377 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 내일은 못 봐, 기억나? 비비랑 테니스 결승전 있잖아 378 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - 맞다, 행운을 빌어 - 술 많이 마시지 마 379 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - 알았어 - 오늘은 슬픈 날이니까 380 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 맥주만 마셔 381 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 내 스승님이 말씀하시길 죽음을 앞두고 382 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 영적 세계와 가까워지면... 고마워요 383 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 죽음을 덜 두려워하게 된대 384 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 스승님이 있어? 좋겠네 385 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 죽음이 덜 현실적으로 느껴져 386 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 그리고... 387 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 물론 권력과 성공은 완전히 비현실적으로 느껴지지 388 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 더 이상 의미가 없으니까 389 00:18:52,083 --> 00:18:54,916 하지만 피터가 말했듯이 결국 남는 건 390 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 사랑뿐이야 391 00:18:57,833 --> 00:18:59,208 - 아름다웠어 - 그러게 392 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 그래, 할게 393 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - 사진 찍어도 돼요? - 물론이죠 394 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 - 감사해요 - 자, 찍어요 395 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - 찍었어요? - 네 396 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 그 스승님 연락처 좀 알려줘 397 00:19:07,875 --> 00:19:10,375 그래, 대단한 분이지 문자로 연락하는 게 가장 편해 398 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 정말 멋진 곳이야 399 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 마지막으로 여기 왔던 게 400 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 우리가 연기 수업 들었을 때야 401 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - 연락하는 연기반 친구 있어? - 아니 402 00:19:19,125 --> 00:19:21,958 - 없어, 넌? - 있지, 동창회도 해 403 00:19:22,625 --> 00:19:24,833 연기 생활을 계속하는 건 너뿐일 거야 404 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 신디는 보이스오버 일을 많이 해 405 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 하지만 우리가 존경한 건 너였어 406 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - 존경은 무슨 - 맞아 407 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 넌 우리 중 최고였어 메소드 연기의 달인이었지 408 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 난 아니었어 409 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - 너도 잘했어 - 달인 수준은 아니었지 410 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 넌 뭐든 할 수 있잖아 뭘 하든 감탄이 절로 나와 411 00:19:41,416 --> 00:19:43,833 이 메뉴 읽기도 가능할걸 412 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 메소드 연기를 해봐 메뉴를 읽어, 어서 413 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 알았어, 감정을 빼고 읽어볼게 414 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 '트뤼플 파르메산 감자튀김' 415 00:19:58,125 --> 00:20:01,375 '발사믹 꿀 소스와 베이컨을 곁들인 방울양배추, 12달러' 416 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 '아이스버그 상추, 새우 칵테일' 417 00:20:03,708 --> 00:20:06,125 '레몬 아이올리 소스를 곁들인 칼라마리, 15달러' 418 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 좋아 419 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 - 이제 감정을 넣어서 해봐 - 글쎄 420 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 이젠 그런 거 안 해 난 아동 치료사야 421 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 해봐 422 00:20:15,375 --> 00:20:17,125 제이 켈리의 강렬한 눈빛 423 00:20:17,208 --> 00:20:18,583 액션! 424 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 알았어, 해볼게 425 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 어디 보자, 래리가 뭐라고 할까? 426 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 좋아 427 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 나한테 정말 중요한 게 떠오른다 428 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 그 사람이 보여 429 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 그의 목소리가 들리고 얘기도 할 수 있어 430 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 트뤼플 파르메산 감자튀김 431 00:21:17,250 --> 00:21:20,208 발사믹 꿀 소스와 베이컨을 곁들인 방울양배추 432 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 12달러 433 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 아이스버그 상추와 새우 칵테일 434 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 레몬 아이올리 소스를 곁들인 칼라마리는 15달러야 435 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 이게 메소드 연기지 436 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 정말 대단해, 세상에 437 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 내 문제는 야망이 없었다는 거야 438 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 너무 힘든 일이라서 아무한테도 권하고 싶지 않아 439 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 계속 그만둘까 생각해 440 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 그러지 마 441 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 지금까지 잘해왔잖아, 제이 켈리 442 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 난 두 번 잘못된 결정을 했어 443 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - 그래? - 응 444 00:22:16,833 --> 00:22:19,000 원작 '90210' 출연 제의를 거절했었지 445 00:22:19,083 --> 00:22:20,458 루이빌에서 '햄릿' 공연 중이었거든 446 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 멋지네, 연극을 안 한 지가... 447 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 고등학교 이후로 안 했어 다른 결정은 뭐였어? 448 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 그 오디션에 널 데려간 거 449 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 하지만 아들녀석들은 매일 하교할 때 날 볼 수 있어 450 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 그것도 나름 의미가 있을 거야 451 00:22:42,708 --> 00:22:45,416 당연하지, 그게 제일 중요해 452 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 참, 유감이야 네 이혼 소식 들었어 453 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 이제 네 딸들은 성인이 됐겠네 454 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 데이지는 가을에 대학에 진학해 455 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 다행히 연기엔 관심이 없어 456 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 근데 너무 불안해, 난... 457 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 걔가 떠난다고 생각하면 458 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 중요한 걸 놓친 기분이야 459 00:23:07,208 --> 00:23:08,125 제이 460 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 육아의 비극은 461 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 불필요한 존재가 됐을 때 부모로서 성공한다는 거야 462 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - 너무 슬프다 - 힘내 463 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 옳은 선택을 해왔잖아 464 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 영화를 만들고 전 세계가 그걸 원하지 465 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 내 세상은 훨씬 작아 466 00:23:27,208 --> 00:23:31,000 개를 공원에서 산책시키고 가족, 환자들과 시간을 보내지 467 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 얼굴 보니 좋다 468 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 그 시절 얘기하는 것도 좋고 469 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 이렇게 만나서 기뻐, 너랑... 470 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 그 남자도 471 00:23:55,041 --> 00:23:56,375 예전의 나 472 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 그래? 473 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 응 474 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 다시 그 남자를 만나고 싶지 않을 텐데 475 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 뭐? 476 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 솔직히 말할게 너란 인간 못 참겠어 477 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 넌 내 인생을 훔쳤어 478 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 너한테서 아무것도 안 훔쳤어 479 00:24:23,250 --> 00:24:26,500 그래? 내 일을 훔치고 내 여자 친구도 훔쳤잖아 480 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 23살 땐 그게 내가 가진 전부였어 481 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 이젠 잡지를 펼칠 때마다 제이 켈리 기사가 보이고 482 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 그의 놀라운 기원 이야기를 읽어야 하지 483 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 제이 켈리가 친구 따라서 피터 슈나이더의 오디션에 갔다가 484 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 혼자만 배역을 따낸 이야기 어이없지 않아? 485 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 근데 그 친구한텐 관심이 없어 배역을 뺏긴 남자 말이야 486 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 피터한테 널 캐스팅하게 했잖아 487 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 허울 좋은 엑스트라였지 488 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - 대사가 한 줄이었어 - 그만 가야겠다 489 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - 네 본모습이 밝혀지면... - 일찍 일어나야 해 490 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - 내가 계산할게 - 이미 계산했어 491 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 사인 좀 해주실래요? 492 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 그래요, 미안해요 493 00:25:01,541 --> 00:25:04,958 걱정하지 마 아무한테도 말 안 할게 494 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 난 그런 사람 아니야 495 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 솔직히 네가 어떤 사람인지 모르겠어 496 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 넌 나한테 별로 중요하지 않아 497 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 대중에겐 중요한 존재겠지만 나한텐 아니야 498 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 그렇게 생각한다니 유감이네 난 항상 널 좋게 생각했거든 499 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 나만 그런 게 아니라 네 딸도 그렇게 생각해 500 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 데이지가? 501 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 제시카 502 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 우린 페북 친구야 503 00:25:33,166 --> 00:25:35,166 내가 샌디에이고에 있는 심리치료사를 추천해 줬어 504 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 그 남자는 돌팔이... 제시카랑 얘기하지 마 505 00:25:37,500 --> 00:25:39,083 누구랑 친구 할지 정해주려고? 506 00:25:39,166 --> 00:25:40,583 그런 거 정해줄 생각 없어 507 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 네 딸이 너더러 빈 그릇이래 508 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 그 말이 맞는 것 같다 509 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 그 안에 사람이 있어? 510 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 어쩌면 넌... 511 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 존재하지 않을지도 몰라 512 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 차 왔어, 그만하자 513 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 널 때리는 상상을 하곤 했어 514 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 진작 이랬어야 했는데 515 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 어서 쳐 516 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 치라고 517 00:26:40,041 --> 00:26:42,500 넌 그 배역을 못 따냈을 거야 518 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 절대로 519 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 넌 할 수 있어, 퍼피 520 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 알아, 그냥 불길한 느낌이 들어 521 00:26:50,291 --> 00:26:52,458 괜찮아, 그 느낌 떨쳐버려 522 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 애쓰고 있어 523 00:26:59,916 --> 00:27:01,916 리즈, 미안한데 론이 나중에 전화해도 돼요? 524 00:27:02,000 --> 00:27:04,041 비비엔이 서브를 넣고 있어요 525 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - 나갔어 - 알아 526 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - 그냥 나갔다고 - 미셸, 네 말투가 문제야 527 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 - 끝나고 전화하라고 할게요 - 미안해, 아빠 528 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - 엄마 때문에 집중을 못 했어 - 나도 그래, 이해해 529 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 여보, 시합할 때 떠들면 안 돼 530 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 알아, 미안해 리즈가 급한 일이래 531 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 아빠, 유령이 뭔지 알아? 532 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 잠깐, 비비엔이 집중을 못 해서 다시 해야 해 533 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - 아빠, 그러지 않아도 돼 - 론 534 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 어떤 규칙을 따르는 거야? 535 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 고든, 프렌치 오픈이 아니잖아 다시 서브 넣게 해줘 536 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 비비엔이 다시 서브 넣으면 미셸도 다시 넣게 해줘야지 537 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 나도 다시 서브 넣을래 규칙은 개나 줘버려 538 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 - 론 - 필요 없다니까 539 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 다시 서브 넣는 게 아니야 첫 번째는 무효니까 540 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - 말해 - 왜 전화 안 받아? 541 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - 매치포인트 상황이야 - 당장 와줘, 론 542 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 - 아빠 - 지금은 못 가 543 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 - 시합 중이야 - 제이 때문이야 544 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 - 아빠 - 제이는 내가 시합하는 거 알아 545 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 제이가 일주일 후에 시작하는 영화를 안 찍겠대 546 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 루이스 형제의 영화? 547 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - 아빠 - 데이비드, 펜스에 입 대지 마 548 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 맛이 좋아 549 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 진짜 관둔다는 게 아니야 영화 끝내면 늘 그러잖아 550 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 이번엔 달라, 심각해 551 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 아주 심각하다고 552 00:28:11,375 --> 00:28:12,291 론 553 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 - 오늘 끝내야지 - 일 때문에 통화하는 거예요 554 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 아빠 555 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 아빠 556 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 아빠 557 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 알았어, 갈게 558 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - 아빠, 유령이 뭔지 알아? - 그래, 알아 559 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 유령은 지구로 돌아오는 죽은 사람들의 영혼인데 560 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - 할 일이 남았을 때 돌아와 - 애드 아웃, 우리 서브야 561 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 계획이 바뀌어서 시합을 연기해야겠어 562 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - 연기한다고요? - 절대 안 돼, 론 563 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 일이 생겨서 가봐야 해 564 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - 어디에? - 제이네 집에 565 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 연기하면 포기하는 거야 566 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - 누가 그래, 고든? - 시합 규칙이야 567 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - 비가 오면 어쩔 건데? - 비 안 오잖아 568 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - 비 안 와, 아빠 - 론 569 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 느낌이 좋아, 이길 수 있어 570 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 알아, 그래도 가야 해 571 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 다들 기다리고 있어요 572 00:29:11,791 --> 00:29:13,375 드디어 왔네 573 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 - 어제 무슨 일 있었어? - 아니 574 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 피터의 추모식에 갔다가 제이가 옛 친구를 마주쳤고 575 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - 둘이 술 마시러 갔어 - 무슨 일이 있었어 576 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 취소하면 계약 위반이에요 577 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 혹시 그 케사디아 안 만들어? 578 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 만들게요 579 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - 제이는 어디 있어? - 침실에요 580 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - 짐 싸고 있어 - 왜 짐을 싸? 581 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 몰라 582 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 그만두면 손해가 이만저만이 아녜요 583 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 평판에도 큰 타격을 줄 거야 584 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 흥행 실적이 예전만 못해요 585 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - 다 그렇죠 - 제이는 25살이 아니에요 586 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - 이젠 55살도 아니지 - 영화사에서 전화 오네요 587 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 끝났어? 다들 끝났어? 588 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 계약 위반은 없어 제이는 영화 찍을 거야 589 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - 절대 안 찍겠대요 - 이제 내가 왔잖아 590 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 그럼 왜 눈에 멍이 들었는지 알아내 591 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 눈에 멍이 들었어? 592 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 제이? 593 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - 왔네 - 그래, 퍼피 594 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - 짐은 왜 싸? - 시합 끝나고 바로 왔어? 595 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 경기는 잘했어? 596 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - 5-4로 이기다가 서브를... - 난 영화를 너무 많이 찍어 597 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - 괜찮아, 짐은 왜 싸? - 너무 많이 찍는 것 같아? 598 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 딱 적당히 찍는 것 같은데 599 00:30:14,916 --> 00:30:17,583 - 내가 영화를 너무 많이 찍어? - 일을 많이 하시죠 600 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 봤지? 바버라는 진실을 말해 601 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - 어젯밤에 무슨 일 있었어? - 속옷은 많이 챙길수록 좋지 602 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - 눈에 멍은 왜 들었어? - 비행기에서 말해줄게 603 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 무슨 비행기? 604 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 내가 예약한 비행기 1시간 후에 이륙해 605 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - 어디 가는데? - 메그, 어디 가지? 606 00:30:31,208 --> 00:30:32,791 - 프랑스요 - 프랑스 607 00:30:32,875 --> 00:30:34,000 프랑스에? 608 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 데이지의 친구 리오네 엄마 클레어랑 통화했는데 609 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 리오가 자기 신용카드를 써서 사용 내역을 확인할 수 있대요 610 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 당연히 그렇겠지 611 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 지금 데이지랑 친구들은 파리에 있고 612 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 화요일에 재즈 축제 끝나면 이탈리아로 갈 거예요 613 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 요즘 애들은 컴퓨터로 뭐든 해 프랑스래 614 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - 월요일에 피팅할 거야 - 파리에 있으면 안 하지 615 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 루이스 형제들이 올 거야 마빈과 유서프 616 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 며칠간 머리 식히고 싶으면 영화사에 얘기해서... 617 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 데이지랑 걔 친구들 만나서 618 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 파리 재즈 축제에 갔다가 기차로 이탈리아에 간다고 해 619 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 딸 친구 엄마의 신용 카드로 추적하는 거네 620 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 걔가 영영 떠나버리기 전에 함께 시간을 보낼 마지막 기회야 621 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 데이지가 싫어할 것 같은데 622 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 아빠가 수행팀 이끌고 유럽에서 따라다니는 거 말이야 623 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 난 디올 홍보대사니까 파리에 갈 이유는 충분해 624 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 그리고 토스카나에서 공로상도 받을 거잖아 625 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 공로상 거절했어 안 받겠다고 했잖아 626 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - 이미 거절했어 - 연락해서 받겠다고 해 627 00:31:32,041 --> 00:31:34,708 제이, 며칠 쉬면서 628 00:31:35,583 --> 00:31:36,958 드라이브도 하고 629 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 포스트 랜치에서 맛있다고 했던 와인도 마셔 630 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 수건 기억나? 631 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 그게 도대체 무슨 뜻이야? 632 00:31:50,291 --> 00:31:53,750 - 피팅은 화요일로 미룰게 - 론 633 00:31:53,833 --> 00:31:56,083 같이 가기 싫으면 혼자 갈래 634 00:31:56,166 --> 00:31:59,125 너 혼자 유럽을 돌아다니는 건 635 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 새끼 영양이 세렝게티에서 혼자 돌아다니는 꼴인데 636 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 영양이 아니라 코커스패니얼이지 637 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 이 코커스패니얼은 위험을 감수할 거야 638 00:32:27,833 --> 00:32:31,041 오늘 데이지랑 친구들은 루브르, 카페 드 플로르 639 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 벼룩시장에 갔다가 11구에 있는 유스호스텔에 묵어요 640 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 착착 진행되고 있군 641 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 착륙한 후에 재즈 축제에서 데이지를 놀라게 해줄 거예요 642 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 완벽해 643 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 공로상을 다른 사람한테 준다는 게 무슨 말이야? 644 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 사연이 있어 제이가 공로상을 거절했을 때 645 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 벤 알콕한테 주라고 했거든 646 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 당신의 다른 고객한테 제이의 공로상을 줬어? 647 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 누군가는 받아야 했고 벤의 커리어에 도움이 되니까 648 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 돌겠네, 제이가 그걸 알아? 649 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 안토니오랑 통화했는데 공로상을 2개 준비하겠대 650 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 근데 지금은 트로피가 하나뿐이야 651 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 언론 인터뷰 3개 '배니티 페어' 커버 촬영 652 00:33:03,291 --> 00:33:04,958 저스틴의 리틀 리그를 포기하고 653 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - 이 난리굿을 하고 있어 - 알아, 하지만 제이잖아 654 00:33:07,375 --> 00:33:10,333 - 눈에 멍은 왜 들었대? - 이따 물어볼게 655 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 이래서 당신과 결혼 못 한 거야 656 00:33:13,166 --> 00:33:14,666 왜, 내가 충실해서? 657 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 아니, 그런 걸 용인하니까 658 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 우린 파리로 간다네 659 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 이젠 피아노 연주까지 들어줘야 해? 660 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 우린 비행기로 파리에 간다네 661 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 노래해, 로니! 662 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 모험이 펼쳐지는 곳 663 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 그곳으로... 664 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 - 가사를 몰라 - 알잖아, 로니 665 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 저스틴이 2군이네 너무 안타깝다 666 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 걘 어디로 뛰어야 하는지 몰라 정말 안타까워 667 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 봐 668 00:33:45,083 --> 00:33:47,083 야구엔 소질이 없어 669 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - 반만 먹을까, 다 먹을까? - 복용량이 얼만데? 670 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - 안경 깜빡했어? - 급하게 떠났거든 671 00:33:56,041 --> 00:33:58,375 데이비드한테 작별 인사를 못 해 울고불고 난리 쳐서 672 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 그래도 치료사는 작별 인사를 해야 한대 673 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 내가 떠나는 걸 알게 674 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - 5살이니까 괜찮아요 - 기억을 지워버리죠 675 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 5살인 건 맞는데 작별 인사는 해야 했어 676 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 다 먹어, 스트레스받다가 나 깨우지 말고 677 00:34:10,041 --> 00:34:11,916 팟캐스트에 출연한 어떤 남자가 하는 말이 678 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 우린 항상 모든 나이를 경험하며 산대 679 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - 진짜? - 진짜로 그런지는 모르지 680 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 그래, 다 먹을게 681 00:34:18,208 --> 00:34:21,500 내가 10살 때 30살, 80살도 되는 거야 682 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 그 반대도 마찬가지고 683 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 눈에 멍은 왜 들었어, 퍼피? 684 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 프랑스에 도착하면 말해줄게 685 00:34:27,208 --> 00:34:29,541 내가 당장 알아야 할 일은 아니지? 686 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 뭔가를 향해 달려가는 거야 뭔가로부터 도망치는 거야? 687 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - 그래 - 유치원을 떠올릴 때 688 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 난 지금 내 나이잖아 689 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 네가 널 어떻게 기억하는지 어떻게 알겠어? 690 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 유명한 게 어떤 느낌이냐고? 691 00:34:45,125 --> 00:34:47,750 내가 알기론 아무 느낌도 없어 692 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 당신은 명성, 성공, 멋진 삶 행복에 관해 얘기하지 693 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 내가 왕이라도 되는 듯 내 얘기를 하지 694 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 하지만 당신의 말은 입안에서 사라지는 달콤함에 불과해 695 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 제이, 거기까지 해 696 00:35:10,750 --> 00:35:12,375 방금 어떤 느낌이 들었어? 697 00:35:12,875 --> 00:35:15,750 거만하고 성공했다는 느낌요 698 00:35:16,416 --> 00:35:18,875 - 스타요 - 스타가 되고 싶어? 699 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 그게... 700 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 당연하죠 701 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 말해봐, 또 뭘 원해? 702 00:35:28,708 --> 00:35:30,333 여자애한테 거들먹거리고 싶어요 703 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 왕인 척하면서요 704 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 그게 힘 있고 왕다운 태도 같았어? 705 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 허세만 부리는 것 같던데 706 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 몇 살이야, 제이? 707 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 23살요 708 00:35:44,583 --> 00:35:48,166 혁명 전 러시아에서 유명 작가가 되려는 모습을 709 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 보고 싶은 게 아니라 710 00:35:50,250 --> 00:35:53,541 방금 켄터키에서 버스로 도착한 술이 덜 깬 청년이 711 00:35:53,625 --> 00:35:56,333 같은 반 예쁜 여자들한테 잘 보이려는 모습을 보고 싶어 712 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 그냥 나 자신이 되라고요? 713 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 너 자신이 되는 게 얼마나 힘든지 알아? 714 00:36:01,500 --> 00:36:02,916 네 715 00:36:03,000 --> 00:36:04,791 전문 배우가 될 만큼 운이 따른다면 716 00:36:04,875 --> 00:36:06,375 거짓말로 먹고살 거야 717 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 거짓말을 잘할수록 더 진실하게 보일 거고 718 00:36:08,666 --> 00:36:10,875 더 출세하게 될 거야 719 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 자기 성찰과 담쌓은 젊은이에겐 혼란스러운 말이겠지 720 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 스타가 되고 싶다고? 721 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 내가 스타를 몇 명 아는데 722 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 다른 차원의 정신적 혼란이야 723 00:36:26,041 --> 00:36:27,458 이제 두 번 연기해 724 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 한 번은 배역을 연기하고 또 한 번은 너 자신을 연기해 725 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 진심으로 그걸 원해야 해 726 00:36:40,041 --> 00:36:41,458 - 원해요 - 원해요 727 00:36:42,916 --> 00:36:45,083 - 팀 - 네? 728 00:36:45,166 --> 00:36:46,166 해볼래? 729 00:36:46,875 --> 00:36:48,125 그러죠 730 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 이 쪽지 받고 어떻게 하는지 보여줘 731 00:37:04,625 --> 00:37:06,333 유명한 게 어떤 느낌이냐고? 732 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 내가 알기론 아무 느낌도 없어 733 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 당신은 명성, 성공, 멋진 삶과 행복에 관해 얘기하고 734 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 내가 왕이라도 되는 듯 내 얘기를 하지 735 00:37:18,625 --> 00:37:20,916 하지만 당신의 말은 순식간에 736 00:37:21,000 --> 00:37:22,750 입안에서 사라지는 달콤함 같아 737 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 특별히 사랑스러운 게 없어 738 00:37:26,416 --> 00:37:28,333 당장 가서 글을 다시 써야겠어 739 00:37:28,416 --> 00:37:30,583 - 팀이 멘붕 상태야 - 왜? 740 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 피터 슈나이더의 오디션을 보게 됐거든 741 00:37:33,000 --> 00:37:35,458 - 진짜 잘됐다 - 팀은 오디션 싫어해 742 00:37:35,541 --> 00:37:38,208 - 오디션엔 젬병이거든 - 난 오디션 기회도 못 잡았어 743 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 - 재능을 시험하는 게 아니야 - 뭔가를 시험하지 744 00:37:40,416 --> 00:37:42,375 네 재능이 빛을 발할 거야 늘 그러잖아 745 00:37:42,458 --> 00:37:43,916 같이 가, 제이 746 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 넌 평온함을 주는 존재잖아 747 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 끝나고 술집으로 와 공짜 술 줄게 748 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 알았어 749 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 '예전엔 죽고 싶었어 내 장례식을 상상하곤 했지' 750 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 이 남자 시골 출신인가 봐 751 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 '예쁜 여자들이 울고 있었어' 752 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 그리고 하늘과 별에 대해 주절주절 말해 753 00:38:17,791 --> 00:38:21,916 시골 출신치곤 너무 시적이야 이런 대사가 더 어울려 754 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 '같이 안 잔 여자가 너무 많아' 755 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 '디디 더피도 그중 하나고' 756 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 모르겠어 757 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 이런 말도 하겠지 '심지어 난 더 클지도 몰라' 758 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 '아직 해보지 않은 게 너무 많아, 난...' 759 00:38:33,833 --> 00:38:35,875 '그걸 다 열거하기엔 어휘력이 딸려' 760 00:38:36,375 --> 00:38:39,291 - 그게 더 낫다, 그렇게 말해 - 대본대로 해야지 761 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 넌 잘할 거야 762 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 오디션에만 오면 긴장돼 죽겠어 763 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 이것 좀 봐 764 00:38:46,083 --> 00:38:48,708 {\an8}신의 계시야 배역을 따낼 거야, 느낌이 와 765 00:38:48,791 --> 00:38:49,708 고맙다, 친구 766 00:38:52,708 --> 00:38:53,708 행운을 빌면서 먹어 767 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - 뭐? - 얼른, 모서리 부분만 768 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - 이 사람의 기를 받아 - 그만해, 더 긴장되잖아 769 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - 팀 갤리건 - 네 770 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 나랑 같이 리딩해 줄래? 771 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - 그래 - 고마워 772 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 - 안녕하세요 - 고마워요 773 00:39:11,583 --> 00:39:12,666 감사합니다 774 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 - 어떤 배역 리딩하실 거죠? - 친구랑 같이 리딩하려고요 775 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 괜찮다면요 776 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 들어가세요 777 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 감사합니다 778 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - 대본 드릴게요 - 감사합니다 779 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - 여기 있어요 - 감사해요 780 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 불만이 뭐야, 틸리? 781 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - 불만 없어 - 그래? 그 표정은 뭐야? 782 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 이마에 길게 선이 잡혀 있잖아 783 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 예전엔 죽고 싶었어 784 00:39:53,041 --> 00:39:54,875 내 장례식을 상상하곤 했지 785 00:39:55,375 --> 00:39:57,041 예쁜 여자들이 울고 있었어 786 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 하지만 이젠 죽기 싫어 787 00:40:01,458 --> 00:40:03,208 아직 못 본 게 많아 788 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 나무들도 제대로 못 봤어 하늘도 못 봤고 789 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - 하지만 이젠... - 수고했어요 790 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - 아직 장면이 안 끝났는데요 - 됐어요, 고마워요 791 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 고마워요, 티머시 고마워요, 아주 잘했어요 792 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 저도 리딩을 해도 될까요? 793 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 안 돼요, 죄송해요 794 00:40:26,791 --> 00:40:30,041 - 예약 명단에 없으면... - 그래, 해도 돼 795 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 너만 괜찮다면 796 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 그래 797 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 불만이 뭐야, 틸리? 798 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 불만 없어 799 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 그래? 그 표정은 뭐야? 800 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 이마에 길게 선이 잡혀 있잖아 801 00:40:57,416 --> 00:40:59,041 예전엔 죽고 싶었어 802 00:41:00,208 --> 00:41:01,666 내 장례식을 상상하곤 했지 803 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 예쁜 여자들이 울고 있었어 804 00:41:08,541 --> 00:41:09,958 하지만 이젠 죽기 싫어 805 00:41:10,708 --> 00:41:12,250 아직 못 본 게 많아 806 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 같이 안 잔 여자가 너무 많아 디디 더피도 그중 하나고 807 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 난 심지어 더 클지도 몰라 808 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 해보지 않은 게 너무 많아 809 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 그걸 다 열거하기엔 어휘력이 딸려 810 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 아처 시티까지만 가봤지만 파리는 안 봐도 돼 811 00:41:31,875 --> 00:41:34,875 로마나 왕이 있는 나라도 812 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 여기선 내가 왕이야 813 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 먼지구름의 왕이고 814 00:41:41,000 --> 00:41:43,458 내 코카콜라의 왕이야 815 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 난 크랜베리 스트리트의 왕이야 816 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 고마워요 817 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 다른 장면도 리딩해 보겠나? 818 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 물론이죠 819 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 그나저나 대사를 바꿔서 죄송해요, 그건... 820 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 괜찮아, 아주 좋았어 821 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 이 장면은... 822 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 감사합니다 823 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 네, 좋아요 824 00:42:27,708 --> 00:42:28,666 아파요? 825 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 안 아파 826 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 괜찮아 827 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 표시 안 나요 828 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 아버지가 늘 말씀하셨지 829 00:43:08,791 --> 00:43:11,458 '비행기에서 내렸을 때 처음 만나는 사람은 너야' 830 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - 마중 나온 사람이겠지 - 지난번 파리 왔을 때 기억나? 831 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 샤넬 쇼 말이야 전쟁을 존중해서 조용히 진행됐지 832 00:43:18,291 --> 00:43:20,333 난 구찌가 기억나는데 엄청 시끄러웠어 833 00:43:20,416 --> 00:43:21,500 - 평화를 위해서였겠지 - 내가 지불할게요 834 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 정말 고마워요, 안토니오 835 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - 제이한테 줄 트로피를 만든대 - 잘됐네 836 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 파리에 도착했고 내일 그쪽으로 갈 거예요 837 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 지금 문자 확인하고 있는데 838 00:43:30,666 --> 00:43:34,250 리오의 엄마 말로는 데이지가 10시 이탈리아행 기차표를 샀어요 839 00:43:34,333 --> 00:43:36,541 - 재즈 축제엔 안 가? - 그런가 봐요 840 00:43:37,041 --> 00:43:39,041 좋아, 그럼 기차역으로 곧장 가야겠군 841 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 문제가 생겼어요! 기차 타고 이탈리아로 가요 842 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - 기차? - 잠깐만 843 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 지금 비행기 옆에 서 있잖아 844 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - 그럼 왜 파리로 온 거야? - 지금 갈 건데 기차로 가요 845 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 어쩜 좋아 846 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 오늘 오후에 에마뉘엘 마크롱의 머리를 깎아주기로 했어요 847 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - 취소할 수 있어? - 첫 대통령 고객이에요 848 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - 맙소사, 그럼... - 10시요 849 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 10시 기차 탈 거예요 850 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 지금 장난해? 제이 켈리를 기차에 태울 순 없어 851 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 맞아요, 안토니오 가장 로맨틱한 여행 방법이죠 852 00:44:07,666 --> 00:44:10,791 공식 차량 같은 게 있을 텐데 853 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 대통령 인장이 부착되거나... 854 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 난 국교를 지지하는 무신론자야 855 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 신만 빼고 모든 걸 지지해 856 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 하지만 신이 존재하지 않는다면 삶은 무의미할 거야 857 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 그래, 맞아 858 00:44:51,875 --> 00:44:53,041 "네덜란드" 859 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 헉! 제이 켈리 아니야? 860 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 감사합니다, 정말 좋네요 861 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 - 한 번 사인하면 천 번이 돼 - 이제 됐어요! 862 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 - 빨리 기차에 태워 - 트로피 받을 거니까 863 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 - 걱정하지 않아도 돼 - 트로피를 못 받을 뻔했어? 864 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 그게 내 일이야, 문제를 해결해서 네가 알 필요 없게 하지 865 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 내가 알 필요 없으면 왜 말하는 건데? 866 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 늦게 수락하는 바람에 벤 알콕한테 공로상을 줬거든 867 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 내 공로상을 벤한테 줬어? 868 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - 안 받겠다고 했잖아 - 나중에 받겠다고 했어 869 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 벤한텐 이런 말 절대 안 해 870 00:45:19,416 --> 00:45:21,625 우리끼리 하는 얘긴데 네가 1순위야 871 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 네가 주인공이야 그거 알잖아, 퍼피 872 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 지금 너랑 얘기하려니 너무 혼란스럽다 873 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 이런 일로 욕을 먹다니 기가 막히네 874 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 데이지! 아빠야! 875 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 아니네 876 00:45:34,250 --> 00:45:36,125 아니야, 제이 켈리 아니야 877 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 48번 좌석, 일등석 같지 않네 878 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 일등석 아니야 879 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 제이 켈리를 48번 좌석에 앉힐 거야? 880 00:45:44,416 --> 00:45:46,250 당신이 말해봐 일등석 표가 없었어 881 00:45:46,333 --> 00:45:49,041 일등석이 아예 없든지 모르겠어, 전부 불어를 써 882 00:45:49,125 --> 00:45:51,583 이 기차에 영화배우 제이 켈리가 탔는데 883 00:45:51,666 --> 00:45:53,083 혹시 개인 공간이 있나요? 884 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 부활절 후 50일째 되는 날은 프랑스인들에겐 바쁜 휴일이죠 885 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 누구한테 화낼지 모르겠는데 괜히 당신한테 화가 나, 론 886 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 나한테 화내, 리즈 내가 기차 타자고 했어 887 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 그게 문제예요 당신한텐 화낼 수 없거든요 888 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 클레어에 따르면 리오가 차이 라테를 샀어요 889 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 45분 전 리옹 기차역 스타벅스에서요 890 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 커피 마시러 기차역에 가진 않아 891 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 그럼 이상하겠죠 892 00:47:01,333 --> 00:47:02,333 제이 켈리 893 00:47:03,416 --> 00:47:05,250 저 사람 형편이 어려워졌나? 894 00:47:05,333 --> 00:47:06,875 배역에 필요한 자료 조사예요 895 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 미안해, 더 크게 말해줘 프랑스 휴일 기차 안이야 896 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 월요일 아침에 데려갈게요 897 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 몰라, 빌어먹을 국경일인가 봐 898 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 그럼 피팅 일정을 촬영 첫날로 옮겨요 899 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 뭐? 마지막 부분 다시 말해봐 900 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 내 말 들려요? 여긴 부활절 후 50일째예요, 미안해요 901 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 한 번 더 말해봐 정확히 이해하고 싶어 902 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 우린 3차원, 아니 4차원 체스를 두고 있어요 903 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - 지금 농담해? - 제이가 하는 말이 아니라 904 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 내가 하는 말이에요 꼭 데려갈게요 905 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 상황이 안 좋아 906 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - 잠깐만, 다른 데로 가서... - 나중에 다시 전화할게요 907 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 그 사람 바꿔줘 908 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 저 사람이 우리랑 같은 기차를 타다니! 909 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - 진짜 제이 켈리예요? - 그런 것 같네요 910 00:47:42,291 --> 00:47:44,833 우리랑 같은 화장실 쓰실 건가요? 911 00:47:44,916 --> 00:47:47,083 변기 시트 내리는 거 잊지 않을게요 912 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 평범한 남자군요 913 00:47:48,083 --> 00:47:50,666 - 참 괜찮은 사람이야 - 특별한 분이지 914 00:47:50,750 --> 00:47:53,000 저 사람은 영화에서 유혹한 적이 없대 915 00:47:53,083 --> 00:47:54,708 미안, 사람이 너무 많네 916 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 20년 만에 기차 탄 거야 917 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - 30년인가? - 지하철도 918 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 마지막으로 지하철을 탄 게 언제인지도 모르겠어 919 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - 코사크 영화 찍을 때였지 - 그래, 추격 장면에서 920 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 무대 위였는데 치수가 정확했어 921 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 명망 있는 토스카나 예술제에서 공로상을 받으신다면서요? 922 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 공로상 받기엔 너무 젊으신 거 아닌가요? 923 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 감사한데 앞으로 몇 편이나 더 찍을 수 있을지 모르겠군요 924 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - 적어도 한 편 더 - 저도 공로상 받고 싶어요 925 00:48:16,125 --> 00:48:18,083 클라이브, 컴퓨터 프로그래머한텐 공로상 안 줘 926 00:48:18,166 --> 00:48:19,500 이탈리아든, 어디서든 927 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 멋지게 차려입고 친구들과 가족도 초대하시겠네요 928 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 저라면 그러겠어요, 여하튼... 929 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 클라이브 말이 맞아 네 커리어니까 폼나게 하자 930 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 애들이랑 아버지도 초대해 931 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - 아버지를? - 못 할 것도 없지 932 00:48:31,958 --> 00:48:33,791 애들은 몰라도 아버지는 좀 그래 933 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 네 아버지잖아 평생 사실 것도 아니고 934 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 알았어 935 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 네가 연락해 936 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 원하시면 비행기 보내드려 937 00:48:43,375 --> 00:48:44,416 알았어 938 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 맙소사 939 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 당신을 보면 내 인생이 보여요 940 00:48:51,833 --> 00:48:53,875 영화사의 리치랑 얘기했는데 피팅 일정을 연기하겠대 941 00:48:53,958 --> 00:48:55,041 앨런이 전화했어 942 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 제이가 술집에서 싸웠고 943 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 아동 치료사의 코를 부러뜨렸대 944 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - 아동 뭐를 부러뜨려? - 알고 있었어? 945 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 제이가 무슨 말 했어? 946 00:49:09,625 --> 00:49:12,125 - 진심으로 원했죠 - 아니 947 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 유명해서 좋으세요? 948 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 멋진 인생을 사시나 봐요 행복해 보여요 949 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 유명하면 끔찍할 것 같아요 950 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 다들 당신을 쳐다보고 당신 얘기를 하잖아요 951 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - 미쳐버릴 것 같죠? - 그래 952 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 여행하기도 힘들겠네요 평민들 사이에 껴 있잖아요 953 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 다들 무슨 일 하세요? 어디로 가세요? 954 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 밀라노요 955 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - 농기계요 - 아버지도 그쪽 일을 하셨죠 956 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 피사에 가요 전 소방관이에요 957 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - 소방관을 연기했었죠 - 피렌체에 가요! 958 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - 우린 바티칸에서 일해요 - 딸아이를 만나러 가요 959 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 상황 좀 설명해 봐 960 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 어떤 상황인지 파악하는 중이야 961 00:49:46,083 --> 00:49:48,000 우린 여자끼리 여행 중인데 962 00:49:48,083 --> 00:49:49,291 - 섹스할 거예요! - 우린 수학 교수예요 963 00:49:49,375 --> 00:49:50,916 컴퓨터, 결혼식 964 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 라이프 코치인데 저도 결혼식에 가요 965 00:49:52,625 --> 00:49:56,125 - 예전에 파리 갔을 때 기억나? - 그 얘긴 하기 싫어 966 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 지금까지 한 번도 967 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 얘기한 적 없잖아 968 00:50:02,375 --> 00:50:06,208 20년 전에 내가 당신을 에펠탑에 두고 가버렸지 969 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 19년 전이고 그 얘긴 하고 싶지 않아 970 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 당신을 검색해 봤어요 60살이더군요 971 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - 그래요 - 늙지 말아요 972 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - 당신이 늙으면 나도 늙으니까 - 당신이 멈추면 나도 멈출게요 973 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 좋아요! 974 00:50:20,666 --> 00:50:23,750 - 땅콩 좀 먹을래요? - 좋죠! 975 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 자기 자신만 연기한다는 지적에 대해 어떻게 생각하세요? 976 00:50:26,833 --> 00:50:29,041 자기 자신이 되는 게 얼마나 힘든지 알아? 977 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 직접 해봐 978 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 제가 토요일에 토스카나에서 공로상을 받는데 979 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 모두 오세요, 모두 다요! 980 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 저기 있는 제 홍보 담당자 리즈랑 얘기하세요 981 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - 몇 시에 시작해요? - 미안해 982 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 후회되는 일 있으세요? 983 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - 이름이 뭐야? - 피비요 984 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 보통내기가 아니구나, 피비 985 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 모두 토스카나에서 봐요! 986 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 안녕히 가세요! 987 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 다들 친절하고 좋은 사람들이야 988 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 그나저나 내가 먹어본 땅콩 중에 최고야, 먹어봐 989 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 맛있네, 유럽 땅콩이잖아 990 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 알레르기 있는 거 아니까 권하지 않은 거야 991 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 맞아요, 기도가 막혀서 죽겠죠 992 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 사람들을 안 보면서 어떻게 사람들을 연기하지? 993 00:51:20,041 --> 00:51:21,375 만지지도 않으면서? 994 00:51:21,458 --> 00:51:23,041 사람들 만지지 말아요 995 00:51:23,125 --> 00:51:25,083 네가 이런 말 할 때 있지? 996 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 '내가 알아야 할 거 아니면 말하지 마' 997 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 지금은 그런 때가 아닌데... 998 00:51:29,250 --> 00:51:32,458 왜 술집에서 아동 치료사를 때렸다는 말 안 했어요? 999 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - 걔가... - 고소할지 몰랐어요? 고소했어요 1000 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 솔직해지기 어렵다는 거 아는데... 1001 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 모든 걸 말해주지 않으면 우리 일을 할 수 없어요 1002 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 어떤 상황에서도 널 사랑하니까 더 어렵겠지 1003 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - 왜 그런 말을 해? - 우린 제이를 사랑하잖아 1004 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 당신이 사랑하지 난 직원이야 1005 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 내가 좋아하는 거 알죠? 1006 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 하지만 언론에 보도되면 대응 스토리가 필요해요 1007 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 그 사람이 먼저 쳤어요? 그래서 눈에 멍이 든 거예요? 1008 00:51:56,125 --> 00:52:00,000 '제이 켈리가 스토커한테서 자신을 방어했다'란 말이 1009 00:52:00,083 --> 00:52:02,333 '제이 켈리가 아동 치료사를 폭행했다'보다 낫거든요 1010 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - 그런 거 아니야 - 우리가 어떻게 알아요? 1011 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 다시 영화를 못 찍게 돼도 상관없어 1012 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - 좋은 시절이었어 - 그러지 마, 진심 아니잖아 1013 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 그의 코를 부러뜨렸군요 앨런 말로는 이렇게 주장한대요 1014 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 수술이 필요한 다발성 골절에 영구적 후각 감퇴... 1015 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 내가 자기 인생을 훔쳤대 1016 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 뼈 구조에 기형이 발생하면 최대 배상금이 1억 달러예요 1017 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 제이 켈리 1018 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 제이 켈리, 제이 1019 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 제이 켈리 1020 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 제이 1021 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 켈리 1022 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 어서 와! 빨리! 이러다 놓치겠어! 1023 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - 서둘러! - 데이지, 지금 갈게 1024 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 제이 켈리 1025 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 제이 켈리 1026 00:53:11,250 --> 00:53:12,625 게리 쿠퍼 1027 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 캐리 그랜트 1028 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 제이 켈리 1029 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 클라크 게이블 1030 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 제이 켈리 1031 00:53:24,916 --> 00:53:25,875 로버트 드니로 1032 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 제이 켈리 1033 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 제이 켈리 1034 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 잘 가, 나중에 봐 주말 잘 보내 1035 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 LA에서 여기까지 혼자 운전해서 왔다니 말도 안 돼요 1036 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 내 딸이 어떻게 사는지 보고 싶었어 1037 00:53:50,791 --> 00:53:53,083 샌디에이고에 산 지 거의 1년이 됐어요 1038 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 영화 촬영이 오래 걸렸고 1039 00:53:56,125 --> 00:53:58,958 그다음엔 그리스에서 보드카 광고를 찍었는데 1040 00:53:59,041 --> 00:54:01,875 - 다행히 주말에 짬이 났어 - 바쁘다는 거 알아요 1041 00:54:02,375 --> 00:54:05,416 트럭을 몰고 여기까지 달려왔지 1042 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 그럼 아빠는... 1043 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 유명한 영화배우인데 혼자 주유소에 갈 수 있어요? 1044 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 그럼, 셀프 주유하고 모자를 푹 눌러쓰지 1045 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 오줌 마려우면요? 1046 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 길가에서 해결해 1047 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 맙소사, 아빠 1048 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 아이들과 있는 모습 보기 좋더라 1049 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 아이들이 널 좋아해 1050 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 드디어 내가 진짜 하고 싶은 일을 찾았어요 1051 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 시간이 오래 걸렸어요 연기하면서 마음고생이 심했죠 1052 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 사람을 너무 불안하게 해요 아빤 어떻게 해내죠? 1053 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 나도 불안해 1054 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 넌 재능이 있었어 1055 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 어릴 때부터 공연을 했잖아 1056 00:54:44,625 --> 00:54:46,416 네 동생이랑 뒷마당에서 1057 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 '켈리와 켈리예요' 1058 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 아니, '켈리와 켈-리'였지 1059 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 잘 살고 있다니 좋구나 1060 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 필요하면 아빠가 월세를 내줄 수도 있고 1061 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 - 경제적 도움을... - 괜찮아요, 아빠 1062 00:55:03,125 --> 00:55:04,458 하지만 와주셔서 기뻐요 1063 00:55:05,541 --> 00:55:07,041 드라이브 가실래요? 1064 00:55:07,541 --> 00:55:09,333 그나저나 다음 주가 테오 생일이에요 1065 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 알아 1066 00:55:11,125 --> 00:55:12,583 굳이 말해주지 않아도 돼 1067 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 맞다, 그런 일을 해주는 사람들이 있으니까 1068 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 아니, 24일이란 거 알아 1069 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 실제 조랑말 크기의 조랑말을 생일 선물로 사뒀어 1070 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 조랑말 인형 1071 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 테오가 좋아하겠네요 1072 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 어디 가는 거야? 1073 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 심리치료사에게 상담받고 있는데 1074 00:55:29,041 --> 00:55:31,541 내 삶에서 중요한 존재가 됐죠 1075 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 카터한테 아빠랑 같이 상담받으려고 예약해 뒀어요 1076 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 카터가... 1077 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 배고프다, 간단히 뭐 좀 먹고 단둘이 얘기 좀 할까? 1078 00:55:50,833 --> 00:55:52,333 그래서 말하지 않은 거예요 1079 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 아빠가 싫어할 줄 알았으니까요 1080 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 나한텐 아주 중요한 일이에요 1081 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 "변화는 당신한테서 시작됩니다" 1082 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 선글라스 껴서 죄송해요 1083 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 망막 질환이 있어서 1084 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 밝은 빛에 아주 민감하죠 1085 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 오히려 신비롭게 보인다고 말해줬어요 1086 00:56:27,291 --> 00:56:29,083 선글라스를 껴야 하는 건 켈리 씨 같은데요 1087 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 햇살이 강할 땐요 1088 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 서핑하세요? 1089 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 조금요, 잘 못해요 1090 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 서핑하시나 봐요 1091 00:56:42,083 --> 00:56:44,291 매일 했죠 대퇴골이 부러지기 전까진요 1092 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - 그리고 심리학 학위를 땄죠 - 유감이네요 1093 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 하지만 새옹지마군요 1094 00:56:50,541 --> 00:56:52,416 문이 닫히면 창문이 열리죠 1095 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - 그래요 - 와주셔서 감사해요 1096 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 용기가 대단하세요 1097 00:56:58,750 --> 00:56:59,583 그렇죠 1098 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 우린 지난 몇 주간 심도 있는 상담을 했죠 1099 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 그리고 제시가 아빠한테 편지를 썼어요 1100 00:57:06,166 --> 00:57:07,791 10살 때의 제시가요 1101 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 나한테 읽어달라고 하더군요 1102 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 네가 읽지 그래? 1103 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 울지 않고는 끝까지 못 읽을 것 같아서 1104 00:57:15,208 --> 00:57:17,416 카터가 읽는 게 좋겠다 싶었죠 1105 00:57:19,291 --> 00:57:20,875 그래, 그렇다면... 1106 00:57:21,375 --> 00:57:22,333 '제이에게' 1107 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - '아빠가 날 버렸을 때...' - 널 버리지 않았어 1108 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - 네 엄마가 하는 얘기야 - 다 읽고 나면 말씀하시죠 1109 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 네 엄마를 떠난 거지 널 떠난 게 아니야 1110 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 - 난 엄마랑 살았어요 - 네 곁에 없었다고 1111 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 네 아빠가 아니었던 건 아니야 1112 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 켈리 씨와 부친의 관계를 제시가 조금 말해줬어요 1113 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 난 아버지랑 달라요 1114 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 아버지는 화를 잘 내고 냉소적이고 자기중심적인 분이죠 1115 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 부친처럼 되지 않으려고 너무 애쓰다가 1116 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 아버지 역할을 하는 데 소홀했던 게 아닐까요? 1117 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 계속 읽으세요 1118 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 '아빠는 늘 나랑 있고 싶다면서' 1119 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 '말과 행동이 일치하지 않아' 1120 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 '보모가 영화를 빌려온 날은 정말 끔찍했어' 1121 00:58:09,125 --> 00:58:11,291 '아빠가 다프네 스펜더랑 찍은 영화였거든' 1122 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 '그 영화를 안 봤다고 했더니 보모가 놀랐어' 1123 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 '그 영화에서...' 1124 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 '아빠는 좋은 아빠였고' 1125 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 '그 남자애한테 정말 다정하게 대했어' 1126 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 '다프네한테도' 1127 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 '난 울고 또 울었어' 1128 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 '아빠한테 행복한 가족이 있는 것 같았어' 1129 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 못 하겠어, 더는 못 해 1130 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - 아직 안 끝났어요 - 끝까지 안 들을 거예요? 1131 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 카터가 읽으면 안 들어 1132 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 결국 모든 걸 아빠 위주로 생각할 줄 알았어요 1133 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - 카터가 그럴 거랬죠 - 카터가 방에서 울고 있어 1134 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 아빠는 안 우는 게 흥미롭네요 1135 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 관객을 울리는 최고의 방법은 울지 않는 거라고 전해 1136 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 아빠가 나랑 있기 싫어했다는 걸 어떻게 아는지 알아요? 1137 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 나랑 같이 있지 않았으니까요 1138 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 식당칸에 있어요 1139 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 제이는 신경도 안 쓰는데 왜 우리가 신경 써야 해? 1140 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 제이도 당연히 신경 쓰지 이렇게 감정을 조절하는 거야 1141 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 '사람들이 정말 친절해' 당연히 친절하지 1142 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 기차에서 영화배우를 만났잖아 모든 사람에게 이럴 것 같아? 1143 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 다들 좋은 사람들 같아 1144 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 우린 목적지도 없는 프랑스 기차 이등석에서 1145 00:59:53,250 --> 00:59:54,541 아기를 돌보고 있어 1146 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 그것도 어떤 남자를 때린 아기 1147 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 제이를 알고 지낸 지 30년째야 1148 00:59:58,416 --> 01:00:00,166 우린 제이를 전혀 몰라 1149 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 또 무슨 일이 터질지 누가 알겠어? 1150 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 제이가 켄터키에서 했던 그 촌스러운 짓도 그렇고 1151 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 통제 불능이 될 수도 있어 1152 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 우리가 젊었을 땐 달랐어 재밌었고 제이는 우리 아기였지 1153 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - 잘 해결될 거야 - 60살에 그런 짓은 꼴사나워 1154 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 제이는 공로상을 받게 될 거고 사랑을 느낄 거야 1155 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 자기 혼자만 신경쇠약에 걸린 것처럼 행동하잖아 1156 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - 기억해 - 우리도 신경쇠약에 걸렸어 1157 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - 포도 있어요 - 드실래요? 1158 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 바나나 먹을래요? 1159 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 빌어먹을 매 순간마다 1160 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 엄청 무례하네 1161 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 왜, 론? 1162 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 왜 우리가 아기를 쫓아다녀야 하지? 1163 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 집에 우리 자식들이 나이를 먹어가고 있는데 1164 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 우린 위대한 아티스트를 도와주고 그 아티스트는 다른 사람들과 1165 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 인간으로 사는 게 어떤 건지 공유하니까 1166 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 우리도 인간이야, 론 1167 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - 더 인간적일 수도 있지 - 우리가 중요한 게 아니야 1168 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 우리 사랑은 조건이 없어 부모나 상상 속 친구 같아 1169 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 밤의 어둠을 틈타 흔적도 없이 사라지지 1170 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 우아한 명함만 떠다니면서... 1171 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 대체 무슨 말을 하는 거야? 1172 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 제이는 가족도, 친구도 아니야 1173 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 얼마 전 비비엔의 16살 생일 파티에 왔었어 1174 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 데이지의 졸업 파티에 갔었어? 1175 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 아마 조촐하게 했을 거야 1176 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 당신은 초대받지 못했어 일방적인 사랑이니까 1177 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 아무도 말하지 않지만 사실이야 1178 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 제이한테 우린 별 볼 일 없는 존재야 1179 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 내 생각은 달라 1180 01:02:06,041 --> 01:02:07,250 왜 그래? 1181 01:02:10,333 --> 01:02:13,458 솔직히 말할게 우리 아빠는 제이 켈리야 1182 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 영화배우 말이야? 1183 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 그래, 영화배우 우리 아빠가 영화배우야 1184 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 아빠가 우리 앞에 서 있어서 이 말을 하는 거야 1185 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 데이지! 1186 01:02:25,000 --> 01:02:26,166 아빠 1187 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 같은 기차를 탄 것 같네 1188 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 그래, 기막힌 우연이지? 1189 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - 이상해, 아빠 - 파리에 볼일이 있었어 1190 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 디올 홍보 행사랑 다른 일정이 있었거든 1191 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 그러다 이 기차를 탔지 1192 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 토스카나에서 공로상을 받아 안녕, 리오 1193 01:02:47,750 --> 01:02:49,083 그래서... 1194 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 재즈 축제는 어땠니? 1195 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 안 갔어, 기욤이 그러는데 요즘엔 퓨전 음악뿐이래 1196 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 안녕하세요, 기욤이에요 1197 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - 기기라고 부르세요 - 기기, 난 제이야, 반갑다 1198 01:03:01,708 --> 01:03:06,416 카페 드 플로르 웨이터였는데 가수이자 영화 제작자야 1199 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 아니에요, 그건... 1200 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 켈리 씨한테 영화 제작자라고 말하기가 창피해요 1201 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - 그렇지 않아 - 창피하긴 뭐가 1202 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 데이지, 우리 시대 수많은 명작 속 주인공이 아빠라는 게 1203 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 어떤 느낌이야? 1204 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 그래, 어떤 느낌이니? 1205 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 아빠를 너무 잘 알아서 말 못 하겠어 1206 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 제이 켈리는 영화계의 영웅이에요 1207 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 이 녀석 맘에 든다 1208 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 무슨 말 하려고 했더라? 1209 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 여하튼 방해하고 싶지 않은데 1210 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 너희 모두 초대하고 싶었어 1211 01:03:51,541 --> 01:03:53,750 토요일에 열릴 공로상 시상식에 1212 01:03:53,833 --> 01:03:57,041 너희 다섯 명 표 구할 수 있어 1213 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 언제부터 공로상에 그렇게 신경 썼어? 1214 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 몰라, 신경 쓰는 것 같아 1215 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 아버지도 초대했어 1216 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 - 가족 모임으로 만들까 해 - 할아버지를 초대했어? 1217 01:04:05,541 --> 01:04:07,541 - 진짜 참석하시길 원해? - 오셨으면 좋겠어 1218 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 제시카도 초대할 거야 1219 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - 언니도? - 그래 1220 01:04:10,333 --> 01:04:14,000 그건 조금 더 복잡하지 너랑 난 같은 나라에 있으니까 1221 01:04:14,083 --> 01:04:15,541 같은 기차에 1222 01:04:17,791 --> 01:04:20,375 상의해 보고 알려줄게 일정이 좀 빡빡하거든 1223 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 고대의 경마를 보러 갈 건데 1224 01:04:23,083 --> 01:04:24,083 재밌을 거예요 1225 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 그래서 1226 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 파리는 좋았니? 1227 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - 멋졌어요 - 전부 말해줘 1228 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 숲속 바위에서 물웅덩이로 뛰어내렸고 1229 01:04:40,541 --> 01:04:42,666 데이비드 린치가 설계한 괴상한 술집에서 1230 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 뇌를 먹었어 1231 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 들라크루아의 집에도 갔어 1232 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 그 화가의 작품 알아? 진짜 끝내줘 1233 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 아빠, 내 말 듣고 있어? 1234 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 듣고 있어 이게 들을 때 표정이야 1235 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - 파리 얘기를 해달랬잖아 - 두 문장 전부터 다시 시작해 1236 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 집중력이 금붕어 수준이야 간식 먹으러 갈래 1237 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 가지 말고 나랑 같이 있어 1238 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 미안하다, 이상해 1239 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 좋으면서도 뭐랄까 1240 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 이상해, 네 경험담을 듣고 1241 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 독립적인 모습을 보니까 1242 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 미안해, 다시 말해봐 1243 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - 뇌를 먹었어? - 응, 먹었어 1244 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 오페라 하우스 밖에서 탱고 댄서들과 춤도 췄고 1245 01:05:24,916 --> 01:05:27,875 그리고 배우가 되고 싶어 1246 01:05:29,541 --> 01:05:30,375 세상에 1247 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 좋아 1248 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 대학 졸업한 후에도 배우가 되고 싶으면... 1249 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 지금은 대학 갈 생각 없어 1250 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 기기가 시칠리아에서 영화 찍는데 나한테 출연해 달래 1251 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 그냥 기억과 꿈에 관한 소규모 영화예요 1252 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 대학에 진학해 1253 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 넌 열심히 공부했고 이건 아주 좋은 기회야 1254 01:05:51,250 --> 01:05:53,458 - 내가 갖지 못한 기회 - 아빠 때문에 1255 01:05:53,541 --> 01:05:56,250 배우 되려는 생각 한 적 없어 난 재능이 있어 1256 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 아빠는 항상 언니가 재능이 있다고 생각했지 1257 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 넌 내가 만난 가장 뛰어난 사람 중 한 명인데 1258 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - 그런 삶을 원할 리 없어 - 정말 위선적이네 1259 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - 연기는 아빠 인생이잖아 - 그게 얼마나 힘들고 1260 01:06:05,875 --> 01:06:08,166 얼마나 많은 걸 잃고 얼마나 사람을 미치게 하고 1261 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 얼마나 외롭게 하는지 아니까 1262 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 아빠는 혼자일 때가 없어 1263 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - 고마워, 실바노 - 천만에요 1264 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 일단 공로상만 생각해 1265 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 경마장이든 어떤 곳이든 데리러 갈 테니까 1266 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 차나 헬기를 보낼 수도 있어 1267 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 할아버지는 전용기로 오실 거야 필요한 건 뭐든 말해 1268 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 어떻게 이 기차를 탄 거야? 1269 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 알고 있었어, 난... 1270 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 난... 1271 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 알고 있었어, 왜냐하면... 1272 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 리오가 엄마의 신용카드를 사용하고 있거든 1273 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 맙소사, 진짜 말도 안 돼 1274 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 리오, 너네 엄마가 신용카드로 널 추적하고 있어 1275 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 돌겠네 1276 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - 놀라게 해주고 싶었어 - 날 유럽까지 스토킹했어 1277 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 네가 그렇게 훌쩍 떠나서 1278 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 어른이 될까 봐 온 거야 1279 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - 너랑 시간을 많이 못 보냈어 - 수행단을 거느리고 왔잖아 1280 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - 난 그런 사람 아니야 - 완전 그런 사람이거든 1281 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 헬기를 보낸다면서 그런 사람이 아니라고? 1282 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 그냥 네가 쉽게... 1283 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 헬기나 전용기는 필요 없어 그냥 삐걱거리는 기차 타고 1284 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 유스호스텔이나 텐트에서 잘래 1285 01:07:19,583 --> 01:07:22,333 아빠 없이 방학을 즐기고 싶어 1286 01:07:23,916 --> 01:07:26,541 엄마 미워 죽겠어 러시아보다 더 나빠 1287 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 - 죄송해요 - 절대 용서 못 해 1288 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 안 돼! 1289 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - 카드 취소하지 마 - 반가웠어요 1290 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 가지 마 1291 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 제이는 당신이 필요해 1292 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - 나도 필요하고 - 제이한테 미안하다고 전해줘요 1293 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 내 개가 나사를 삼켰어요 제이한테 사과 편지 썼어요 1294 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 우리가 늘 하는 말 있잖아 1295 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 '좋은 느낌이 들면 하지 마' 1296 01:08:00,375 --> 01:08:03,375 각 행사 의상 목록인데 색깔로 구분해 뒀어요 1297 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 할 거야 1298 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 당신은 그날 밤에도 도망쳤어 1299 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 그날 밤 에펠탑에서 1300 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 우린 저녁을 먹고 있었어 폰을 꺼두자고 했더니 1301 01:08:16,791 --> 01:08:19,333 당신은 혹시 모르니까 켜두자고 했어 1302 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 물론 전화가 왔지 1303 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 제이가 프랑스 대사의 딸과 사진이 찍혀서 1304 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 당신이나 내가 가야 했어 1305 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 난 식당에서 기다렸어 1306 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 너무 초조했었지 1307 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 가나슈 안에 반지를 숨겨뒀거든 1308 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 그건 전혀 몰랐어 1309 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 아주 낭만적인 영화 같았지 1310 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 근데 전혀 낭만적이지 않았어 왜냐하면... 1311 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 당신이 돌아오지 않았으니까 1312 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 제이랑 같이 있었어 1313 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 당신이 계속 전화했었지 1314 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 제이가 늘 우선이잖아 1315 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 우리끼리 시간을 보내는 건 꿈도 못 꿨을 거야 1316 01:09:17,708 --> 01:09:19,583 에펠탑 일은 미안해 1317 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 괜찮아, 난 행복해 1318 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 알아 1319 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 나도 행복해 1320 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 그리고 미안해 1321 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 고마워 1322 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 당신 자신을 지켜 1323 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 사람들이 뭐래요? 1324 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 에어컨이 고장 났대요 1325 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 이런, 좋아 죽겠네 1326 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - 여보세요 - 비비엔의 발이 부었는데 1327 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - 이렇게 부은 건 처음 봐 - 잠깐, 어떻게 부었는데? 1328 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 첼로 연주회 끝났을 때처럼? 1329 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - 훨씬 더 심해 - 운동화가 안 들어가서 1330 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 편한 신발을 신어야 했어 1331 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - 누나 발이 열기구 같아 - 페너 선생님께 가는 길인데 1332 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 침착하게 행동하려고 최대한 애쓰고 있어 1333 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 너무 흉해, 아빠 마이클 브론프먼이 기형 같대 1334 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 마이클 브론프먼은 개자식이야 1335 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 아빠 1336 01:11:00,750 --> 01:11:04,041 - 이번엔 언제 붓기 시작했어? - 테니스 참사 직후에 1337 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 - 맙소사 - 끝나고 바로 1338 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 그럼 내 탓이라는 거야? 1339 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - 당신 탓이라고 안 했어 - 크림은 효과 없어? 1340 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - 아무 효과도 없어, 아빠 - 듬뿍 발라야 하거든 1341 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 론, 아주 듬뿍 발랐고 진통제도 먹었어 1342 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 맙소사, 정말 미안해 1343 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 엄마, 빨간불인데 지나갔어 1344 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 빌어먹을, 미안 1345 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 엄마 딱지 끊길 거야 1346 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 비비, 괜찮을 거야, 알겠지? 1347 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - 그럴까? - 물론이지 1348 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 아빠, 난 괜찮을까? 1349 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 당연하지, 괜찮을 거야 1350 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - 로이스, 당신도 내 영웅이야 - 거의 다 왔어 1351 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - 병원에서 전화할게 - 아빠, 난 엄마를 더 사랑해 1352 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 내 가족 모두 정말 사랑해 1353 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - 내 말 들려, 로이스? - 잘 들려, 스피커폰이야 1354 01:11:45,000 --> 01:11:46,875 곁에 있어 주지 못해서 너무 속상해 1355 01:11:46,958 --> 01:11:48,958 - 목소리가 끊겨, 론 - 모두 사랑해 1356 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 소형차 전용 구역이야 1357 01:11:50,083 --> 01:11:51,708 - 사랑... 여보? - 엄마, 발레 파킹 하랬잖아 1358 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 - '제이에게' - '제이에게' 1359 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 - '아빤...' - '늘 나랑 있고 싶다면서' 1360 01:12:20,833 --> 01:12:25,333 '말과 행동이 일치하지 않아' 1361 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 '보모가 영화를 빌려온 날은 정말 끔찍했어' 1362 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 '아빠가 다프네 스펜더랑 찍은 영화였거든' 1363 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 컷! 1364 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 스위치 확인해요 1365 01:12:59,666 --> 01:13:01,833 미안해요, 우리가 좀 더 친해졌어야 했는데 1366 01:13:01,916 --> 01:13:03,166 이 장면 찍기 전에요 1367 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 상대를 알기 전에 섹스하는 게 나을 때도 있어요 1368 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 섹스하는 척하거나, 이 경우엔 1369 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 상대를 알기 전에 여러 명과 섹스하는 척해봤어요? 1370 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 몇 명이랑요 전혀 섹시하지 않아요 1371 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 정말 민망하고 1372 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - 어색한 침묵이 흐르죠 - 그래요 1373 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 엄청 진지하고 중요한 일을 하는 것 같아요 1374 01:13:24,041 --> 01:13:26,333 러브신이라기보단 장례식에 가깝죠 1375 01:13:26,416 --> 01:13:27,250 그러게요 1376 01:13:27,958 --> 01:13:28,833 좋아요 1377 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 - 찍을게요 - 46, 테이크 8 1378 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 내가 하나하나 알려줄게요 1379 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 제이, 다프네에게 키스해요 1380 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 목에 키스해요 1381 01:13:49,958 --> 01:13:51,625 그다음 어깨에 1382 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 다프네, 제이의 머리카락을 부드럽게 쓸어내려요 1383 01:14:04,083 --> 01:14:05,500 미안해요 1384 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - 방금 방귀 뀌었어요? - 네! 1385 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - 미안해요 - 괜찮아요 1386 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 정말 미안해요 1387 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 여전히 찍고 있어요 1388 01:14:26,583 --> 01:14:27,541 목 1389 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 머리카락 1390 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 어깨 1391 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 일라이, 들어와 1392 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - 간지럼 태워 달라고? - 아뇨 1393 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - 그러게, 잡아! - 간지럼 태워야겠다 1394 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - 컷! 잘했어요 - 좋아, 엘리 1395 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - 학교로 돌아갈 시간이야 - 다시 해도 될까요? 1396 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 정말요? 1397 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - 좋은 생각이 났어요 - 잘한 것 같은데요 1398 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 그래요? 1399 01:15:04,500 --> 01:15:05,541 제이가 다시 찍재요 1400 01:15:05,625 --> 01:15:07,791 - 선생님께 사정해 볼래요? - 알겠어요 1401 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - 어때요? - 아주 좋아요 1402 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 당신이 이기게 안 둬요 난 경쟁심이 강해요 1403 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 당신도 이렇게 기억하는지 궁금하군 1404 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 좋은 카드가 나와야 할 텐데 1405 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 그때 난 유부남이었고 제시카가 태어난 직후였지 1406 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 우린 그날 세트장에 남아서 그 애랑 카드 게임을 했어 1407 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - 다프네, 커닝하지 마요 - 안 했어 1408 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 카드를 그렇게 펼쳐서 들었는데 어떻게 안 볼 수 있어? 1409 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 걘 우리의 미끼였지 1410 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 그 아이가 있는 한 우린 함께 있어도 괜찮았고 1411 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 함께 시간을 보냈어 1412 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 가족인 척하면서 1413 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 촬영 막바지까지 진짜로 키스도 안 했어 1414 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 나중에 당신은 날 사랑하지 않을 거라고 했지 1415 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 당신 말대로 날 사랑하지 않았을 수도 있어 1416 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 한 달 후에 1417 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 제시카가 시애틀로 이사 가서 점점 보기 힘들어졌지 1418 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 당신은 배우 생활을 청산했고 1419 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 연기는 사랑하지만 유명해지기 싫다고 했어 1420 01:16:25,000 --> 01:16:27,541 인생은 정말 이상해 1421 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 당신도 나처럼 생각하는지 궁금해 1422 01:16:38,750 --> 01:16:40,041 여하튼... 1423 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 우리가 함께하지 않은 이유는 수없이 많고... 1424 01:16:47,166 --> 01:16:48,666 다시 찍을게요 1425 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 준비하고 액션! 1426 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 당신을 정말 사랑해 1427 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 이탈리아의 치명적인 매력이 뭐지? 1428 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 인간답게 살 수 있는 권리 아닐까? 1429 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 다른 나라들은 오래전에 그걸 잃어버렸지 1430 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 어젯밤에 자기 꿈꿨는데 1431 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 현실에서 자기를 사랑하는 만큼 꿈속에서도 사랑했어 1432 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 진짜? 안녕하세요 1433 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 난 가슴에 창문이 있는 꿈을 꿨는데 1434 01:17:41,750 --> 01:17:44,458 우리 화장실 전망이 보였고... 1435 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 갑자기 오랫동안 생각하지 않았던 것들이 생각나 1436 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 - 내 가족은 패닉 상태야 - 내가 나를 연기하는 영화처럼 1437 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 - 나 자신을 보면서... - 미안해, 다시 말해봐 1438 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 - 하나도 못 들었어 - 갑자기 옛일이 생각난다고 1439 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 그게 뭐지? 1440 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - 기억? - 그래 1441 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 네 기억이 현재에 대한 뭔가를 말해주려는 건지도 몰라 1442 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - 뭘? - 몰라, 피곤해 1443 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - 방금 데이지랑 싸웠어 - 내가 도와주면 좋을 텐데 1444 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - 뭐? - 왜? 아무것도 아니야 1445 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 그냥 좀 피곤해 1446 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 걔랑 더 많은 시간을 보냈어야 했는데 늘 일만 했어 1447 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 내가 항상 주말 항공편 조율해 줬잖아 1448 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 - 집에 가서 애들 보라고 - 너무 힘들었고... 1449 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - 무슨 말을 하려는 거야? - 내 말은, 이를 테면 벤은 1450 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 주말마다 촬영 끝나면 비행기 타고 가족을 보러 가 1451 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - 벤? 벤 알콕? - 비교하는 거 아니야 1452 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - 비교하는 것 같은데 - 우린 이런 결정들을 내려 1453 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - 내가 여기 오기로 한 결정처럼 - 단순한 결정이 아니야 1454 01:18:50,958 --> 01:18:52,791 리즈한테 키스하지 않은 것도 내 가족은... 1455 01:18:52,875 --> 01:18:53,916 리즈한테 키스를 해? 1456 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 - 내가 집에 있길 바라지 - 리즈한테 키스했어? 1457 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - 리즈가 나한테 키스했어 - 리즈는 어딨어? 1458 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 떠났어, 크리스타도 개가 나사를 삼켰대 1459 01:19:02,833 --> 01:19:04,291 크리스타의 개가 리즈의 개가 아니라 1460 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 리즈는 그냥 열받았어 1461 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 너한테 이 편지를 남겼어 1462 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 리즈가 아니라 크리스타가 1463 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 리즈가 떠났다고? 영원히? 1464 01:19:18,125 --> 01:19:20,125 영원한 게 뭔데? 난... 1465 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 벤 알콕이 진짜 주말마다 집에 가? 1466 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 벤은 성인이 아니야 이게 두 번째 결혼인데 1467 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - 보모랑 결혼했지 - 벤을 깎아내릴 필요 없어 1468 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 티머시랑 무슨 일이 있었는지 나한테 말해주려고 했어? 1469 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 - 말해준다고 했잖아 - 근데 말해주지 않았지 1470 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 물 좀 가져다줄래? 1471 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 넌 못 가져와? 1472 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 멈춰! 도둑이야! 1473 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 저놈이 내 핸드백을 훔쳤어요! 1474 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 안 돼, 하지 마 1475 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 염병할! 1476 01:20:21,208 --> 01:20:23,833 실바노! 내가 갈게 1477 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 진짜 영웅이네 1478 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 - 나도 나갈래 - 그 태도 맘에 들어 1479 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 나한테 5 있어 1480 01:20:43,416 --> 01:20:45,833 - 시작! - 불공평해! 1481 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 대박 사건이야 1482 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - 잡았다, 이 망할 자식! - 먼저 갔어야지, 클라이브 1483 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 제이가 도둑을 잡았어요! 1484 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 - 멋져요! - 스릴 만점이었어요 1485 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 - 됐어요 - 가방 되찾았어요 1486 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 고마워요! 1487 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - 저놈 때문에 눈이 멍들었네 - 멍이 심하게 들었어 1488 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 대단했어요! 1489 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 이제 괜찮아요 1490 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - 멋졌어요 - 신사가 따로 없어 1491 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 그만 쳐다보고 냬 얘기도 그만해요 1492 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 사정 좀 봐주세요 약을 안 먹어서 그래요 1493 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 착하고 가정적인 남자예요 1494 01:22:03,333 --> 01:22:05,750 예쁜 애가 셋이나 되죠 이건 본모습이 아녜요 1495 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 넌 영웅이야, 퍼피 1496 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 괜찮아? 1497 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 - 가자고 - 그 사람... 1498 01:22:24,958 --> 01:22:26,208 의사한테 데려다줘요 1499 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 아까 달라던 물 가져올게 1500 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 금방 갈게 1501 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 '아주 작은 털북숭이 동물이' 1502 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 '땅속 구멍으로 도망쳤어요' 들었지? 1503 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 '작고 귀여운 곰이 코트를 입어요' 1504 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 '해가 강 너머로 사라지고...' 1505 01:23:06,291 --> 01:23:11,375 "피엔차" 1506 01:23:14,125 --> 01:23:15,750 내가 자전거 가져다 둘게 1507 01:23:17,875 --> 01:23:19,125 내 생각엔 이게... 1508 01:23:22,041 --> 01:23:23,833 데이지, 애들한테 말해줄래? 1509 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 데이지 1510 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 데이지? 1511 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 재밌게 보내 1512 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 나중에 봐, 아빠, 사랑해 1513 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 나도 사랑해 1514 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 보내주는 게 옳은 거야 1515 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 앨런이랑 통화했는데 법적 서신이 준비돼서 1516 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 내가 승인했어 보도 자료도 준비해야 해 1517 01:23:58,583 --> 01:24:01,750 티머시가 언론에 터뜨릴지도 모르니까 1518 01:24:02,250 --> 01:24:06,666 이게 초안인데 읽어보고 괜찮은지 알려줘 1519 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 이거 네 거야 1520 01:24:09,125 --> 01:24:12,375 무슨 말 할지 알잖아 벌어질 일이면 벌어지겠지 1521 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 데이지는 내 친구인데 제가 배신했어요 1522 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 넌 그저 네 일을 한 거야 1523 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 그건 나치 변명이에요 내가 나쁜 사람인 것 같아요 1524 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 내 탓이야, 있잖아 1525 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 좀 쉬면서 이탈리아에서 휴가를 즐겨 1526 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 난 괜찮을 거야, 이게... 1527 01:24:31,333 --> 01:24:32,875 론, 혹시... 1528 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 감사해요, 제이 1529 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 참고로 우리 아빠가 유럽에서 날 쫓아다니면 좋을 것 같아요 1530 01:24:46,541 --> 01:24:49,000 그리고 에마뉘엘 마크롱이 캔디를 제네바로 데려가니까 1531 01:24:49,083 --> 01:24:50,333 다른 헤어 스타일리스트 구하세요 1532 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 사랑하고 축하해요 1533 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 켈리 씨! 죄송해요 1534 01:24:55,708 --> 01:24:57,833 캐터필러 씨, 안녕하세요 1535 01:24:57,916 --> 01:24:58,750 {\an8}"캐터필러 브라운" 1536 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 저는 알바라고 해요 켈리 씨의 기사죠 1537 01:25:01,250 --> 01:25:02,541 부친께서 기다리시는데 1538 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 안토니오랑 준비위원회 분들과 식당에 계세요 1539 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - 아버지가요? - 네 1540 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 내가 그분께 전화하고 비행기 보냈어, 엄청 좋아하셔 1541 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 젠장, 실제로 오실 줄 몰랐어 1542 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 부친께 모셔다드릴게요 1543 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}다 오신 건가요? 1544 01:25:23,375 --> 01:25:24,666 그래요? 좋아요 1545 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 가방 하나만 들고 갈래? 1546 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - 당신이 들고 가 - 뭐? 1547 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 들고 가라고 1548 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 돌아버리겠네 1549 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 깜빡하고 안 드렸네요, 켈리 씨 1550 01:25:40,541 --> 01:25:42,583 캐터필러 씨, 치즈케이크예요 1551 01:25:42,666 --> 01:25:45,708 - 좋네요, 고마워요 - 내 요구사항, 너 먹어 1552 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 이탈리아인들은 열심히 일해요 1553 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 하지만 일이 끝나면 쉬면서 먹는 걸 좋아하죠 1554 01:25:54,708 --> 01:26:00,125 우린 울기도 하지만 재밌는 얘기를 들으면 웃어요 1555 01:26:01,291 --> 01:26:02,458 어떨 땐 결혼하고... 1556 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 캔디한테 화내지 마 새로운 헤어 담당 구해줄게 1557 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 어차피 내 주변엔 사람이 너무 많아 1558 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 필요한 사람들도 있잖아 1559 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 우린 언쟁하기도 해요 1560 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - 회계사는 필요하지 - 변호사 앨런도 필요하잖아 1561 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 또 누구? 홍보 담당, 요리사 1562 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 나도 필요하지 1563 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 그래, 론, 네가 필요해 1564 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 빌어먹을, 방금 토끼를 친 것 같아요 1565 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 알바, 아버지 선물을 살 만한 곳이 있을까요? 1566 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 그럼요 1567 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 리스토란테 다 로사에 내려줄 수 있어요? 1568 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 어디 가게? 1569 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 5시에 약속이 있어 시내에서 간단히 술 마실 거야 1570 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 저녁 식사에 참석할 테니 티라미수 남겨놔 1571 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 5시에 누굴 만나는데? 1572 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 벤 알콕, 벤하고도 시간을 좀 보내야지 1573 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 벤도 공로상 받으니까? 1574 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 두 번째 공로상을 받지 1575 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 그럼 날 아버지랑 단둘이 남겨두겠다는 거야? 1576 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 난 네 곁에 있어 항상 여기 있잖아 1577 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 7시 이후부터 남은 여정 내내 네 곁에 있을 거고 1578 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 상관없어, 벤 알콕 만나 그의 요구사항엔 뭐가 있어? 1579 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 사실 벤의 요구사항은 별로 없어 1580 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 꺼져 1581 01:27:22,083 --> 01:27:25,458 - 안녕히 가세요, 론 씨 - 고마워요, 알바 1582 01:27:26,208 --> 01:27:29,666 재밌게 보내려고 애써봐 아버지께 안부 전해주고 1583 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 여기서 자는 동안 유령을 만날지도 몰라요 1584 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 유령들은 보통 자신을 드러내는 작은 수도승들인데 1585 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 그 유령들도 제이 켈리를 만나고 싶을 거예요 1586 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 그래서 웨이트 트레이닝 관두고 요가를 시작했는데 1587 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 여태껏 살면서 지금 몸 상태가 최고예요 1588 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 날씬하면서도 탄탄하죠 1589 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 정신 건강도 챙겨야 하니까 수도쿠도 좀 해요 1590 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 아버지 1591 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - 내 영화배우 아들 - 스터들리 1592 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 스터들리가 무사히 왔다 1593 01:28:08,750 --> 01:28:10,416 제니 기장과 루르드를 소개하마 1594 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 네가 보내준 작은 비행기로 날 데려왔지 1595 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 여성 파일럿이야 1596 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 아버님이 메인부터 피렌체까지 즐겁게 해주셨어요 1597 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 재밌지만 불쾌한 이야기들로요 1598 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 개성이 넘치는 분이세요 1599 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 제이, 피는 못 속이는 법이죠 1600 01:28:28,416 --> 01:28:31,958 그 유명한 론은 어디 있나요? 팀 전체가 올 줄 알았어요 1601 01:28:32,041 --> 01:28:36,583 그래요, 캐터필러 씨가 인솔해서 오실 거라고 생각했죠 1602 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 그 유명한 론은 5시에 약속이 있어요 1603 01:28:39,000 --> 01:28:41,041 론은 켈리 씨를 엄청 챙겨요 1604 01:28:41,125 --> 01:28:44,708 트로피 크기랑 모양에 대해 어찌나 걱정하던지 1605 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 마음에 쏙 들 거예요 1606 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 지역 예술가 지오바니가 1607 01:28:48,833 --> 01:28:54,791 미국인들이 말하는 밤샘 작업을 해서 완성했죠 1608 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 지오바니는 마스크를 안 써서 코로나 후유증에 시달려요 1609 01:29:09,291 --> 01:29:12,708 제이 켈리, 치즈케이크 드세요 1610 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 맙소사 1611 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 감사해요, 정말 감사합니다 1612 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 난 누구에게나 최고의 친구지만 적으로 두면 안 돼 1613 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 그건 장담할 수 있어 자네가 하는 말이... 1614 01:29:25,208 --> 01:29:27,666 내가... 말 좀 할게! 1615 01:29:27,750 --> 01:29:32,000 지금 자네가 하는 말이 협박처럼 들리거든 1616 01:29:32,083 --> 01:29:33,166 내가 틀려도 괜찮지만 1617 01:29:33,250 --> 01:29:36,083 꼭 그렇게 하겠다면 당장 전화 끊겠어 1618 01:29:37,166 --> 01:29:40,541 그렇게 해 티머시랑 얘기하고 전화 줘 1619 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 앨런, 듣고 있어? 그 개자식이 우릴 협박하고 있어 1620 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 그건 무산됐어 그 형사한테서 연락 왔어? 1621 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 목수건 멋지네요 1622 01:29:54,083 --> 01:29:57,500 알았어, 일단 기다려 베니랑 술 한잔할 거야 1623 01:29:58,375 --> 01:30:01,541 알았어, 알려줘 이따 전화할게 1624 01:30:01,625 --> 01:30:02,625 그래, 끊을게 1625 01:30:02,708 --> 01:30:04,875 엄청 덥네, 세상에 1626 01:30:04,958 --> 01:30:09,083 - 좀 전에 뭐라고 했어? - 목수건 멋지다고요 1627 01:30:09,166 --> 01:30:11,000 그래? 기분 좋네 1628 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 정말 잘생겼어 멋진 푸른 눈의 벤 알콕 1629 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 - 비행 괜찮았어? - 일등석이 좁은 항공기였죠 1630 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 그래도 침대형 좌석이라서... 1631 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 - 해피엔딩이군 - 그래요 1632 01:30:26,375 --> 01:30:29,125 - 술 주문했어? - 탄산수 마실래요 1633 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - 그럼... - 방금 착륙했어요? 1634 01:30:31,666 --> 01:30:36,583 기차로 왔어, 완전... 하지만 괜찮아, 문제없어 1635 01:30:36,666 --> 01:30:39,875 제이는 축제 담당자들과 저녁 먹을 거야 1636 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - 제이는 저녁을 먹어요? - 벤도 저녁 먹잖아 1637 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - 내 일정엔 '음료'만 있죠 - 그 저녁 식사는 피해야 해 1638 01:30:46,833 --> 01:30:48,916 벤은 가족을 데려왔고 제대로 된 인간이지만 1639 01:30:49,000 --> 01:30:51,250 제이는 독신이고 이상해서 즐겁게 해줘야 해 1640 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 기분 좋게 해주려고 제이를 깎아내릴 필요 없어요 1641 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - 그러는 거 알아요? - 제이에겐 아버지 같은 존재지만 1642 01:30:57,250 --> 01:31:00,125 벤한텐 형 같은 존재라서 훨씬 덜 복잡해 1643 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 술이 당기네 1644 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 많이 생각했고 멜라니랑 얘기해 봤는데 1645 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 론이 날 제대로 챙겨주지 않는 것 같아요 1646 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 그래? 지금 여기 있잖아 내가 뭘 안 챙겨줬는데? 1647 01:31:17,583 --> 01:31:20,625 당신한텐 제이 켈리가 우선이고 제이랑 경쟁할 수 없겠죠 1648 01:31:20,708 --> 01:31:22,041 그래도 괜찮아요 1649 01:31:22,625 --> 01:31:24,666 내가 이 공로상을 받는 것도 1650 01:31:24,750 --> 01:31:27,125 - 제이가 거절했기 때문이죠 - 다시 받겠다고 했지 1651 01:31:27,208 --> 01:31:28,916 일이 꼬여서 미안한데 1652 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 걱정하지 마 둘 다 트로피 받을 거니까 1653 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 나한테도 시간을 좀 써야죠 1654 01:31:34,583 --> 01:31:38,875 좋아, 제이는 내 고객이지만 유일한 고객은 아니야 1655 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 내가 뭘 개선하면 되겠어? 1656 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 한동안 매니저 없이 활동할 생각이에요 1657 01:31:45,166 --> 01:31:47,875 - 잠깐 - 변호사랑 에이전트만 필요해요 1658 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 - 홍보 담당자도요 - 좋아 1659 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 비즈니스 매니저도 필요하겠네요 1660 01:31:50,625 --> 01:31:52,750 자넨 두 번째로 오래된 고객이야 1661 01:31:52,833 --> 01:31:55,083 디즈니 작품 찍은 후로 줄곧 함께했잖아 1662 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 - 알아요 - 집에 문제가 있어 1663 01:31:57,958 --> 01:32:01,041 - 딸애가 불안해하고 발이 부었어 - 유감이네요 1664 01:32:01,125 --> 01:32:03,541 인기 있는 TV 프로 끝낸 지 얼마 안 됐잖아 1665 01:32:03,625 --> 01:32:07,125 - 다른 작품 금방 찾을 거야 - 시간이 많이 지났어요 1666 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 나이가 좀 애매하지만 자넨 황금기를 맞이하고 있어 1667 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 내 결정을 존중해 주세요 1668 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 자네 결혼식에 참석해서 건배사도 했잖아 1669 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - 알아요! - 우린 가족이야, 사랑해! 1670 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 그만해요, 제발 그만해요 1671 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 이러는 게 힘들 줄 알았어요 1672 01:32:26,125 --> 01:32:28,625 공로상 받고 이메일을 보낼까 했지만 1673 01:32:28,708 --> 01:32:31,125 멜라니가 직접 만나서 얘기하라고 했죠 1674 01:32:31,208 --> 01:32:32,250 그럴 필요 없었어요 1675 01:32:32,958 --> 01:32:37,375 자네는 모르지만 내가 온종일 하는 일들이 있어 1676 01:32:37,458 --> 01:32:39,458 설득하려고 하지 말아요 1677 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 울지 마요 1678 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 - 자네가 울고 있잖아 - 알아요 1679 01:32:44,250 --> 01:32:46,708 그렇다고 론까지 울 필요 없어요 1680 01:32:46,791 --> 01:32:49,500 그래, 자네가 울어 먼저 울었으니까 1681 01:32:55,750 --> 01:32:57,500 미안해, 그냥... 1682 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 시차 적응도 안 되고 피곤하고 늙었어 1683 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 비비엔은 괜찮아 1684 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 의사 말로는 당신 스트레스를 감지해서 발이 부은 거래 1685 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 어떻게 내 스트레스 때문에 비비엔의 발이 부어? 1686 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 진정해, 로니 생각해 보면 틀린 말도 아니지 1687 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 발 의사가 우리 애를 분석하게 놔둘 거야? 대체 왜 이래? 1688 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 그런 식으로 말하지 마 나 혼자 부모 역할 하고 있어 1689 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - 데이비드한테 감기도 옮았고 - 미안해, 사랑하고 1690 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 그냥 오늘 일진이 안 좋아 1691 01:33:45,208 --> 01:33:47,166 - 괜찮아? - 아니 1692 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 방금 해고돼서 울고 있고 이탈리아에서 혼자라서 울고 있어 1693 01:33:55,416 --> 01:33:59,291 나한테 화난 거 아는데 사랑한다고 말해주면 안 돼? 1694 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - 제이가 당신을 해고했어? - 아니, 벤이 1695 01:34:04,250 --> 01:34:06,875 - 제이가 아빠를 해고했어? - 아니, 벤이, 들어가 1696 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 그 개자식 1697 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 공로상까지 받게 해주고 잘 챙겨줬는데 1698 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 그러게 말이야 1699 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 제이는 여전히 고객이지? 1700 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 응, 여전히 내 고객이야 이 영화를 찍게 할 수 있다면 1701 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 - 사랑한다고 말해줄래? - 그 소리는 뭐야? 1702 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 종소리, 이곳엔 죽음과 1703 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 해고뿐이야! 1704 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 론, 방금 '페이지 식스'에서 제이 영상을 봤어 1705 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 잠깐, 무슨 영상? 1706 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 제이의 무슨 영상? 1707 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 로이스? 1708 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 내가 왜 여기 온 거야? 누가 빠졌어? 1709 01:34:42,083 --> 01:34:44,166 아무도요, 초대한 거예요 1710 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 맞아요 1711 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 스터들리가 수년 만에 이런 곳에 날 데려왔어요 1712 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 내가 1990년대에 시상식에 참석했을 때 위협을 느꼈거든요 1713 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 아니에요 1714 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 그땐 제이의 아버지가 제일 미남이었어요 1715 01:34:55,166 --> 01:34:57,000 수잔 서랜든이 나한테 반했었죠 1716 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 와주셔서 기뻐요 1717 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 수잔이 새끼 코끼리가 부모랑 재회하는 영상도 보내줬죠 1718 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - 부모 코끼리가 좋아했나요? - 그게 핵심이었죠 1719 01:35:06,541 --> 01:35:08,208 아주 귀엽고 다정했어요 1720 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 이건 왜 주는 거야? 1721 01:35:10,833 --> 01:35:11,958 그냥요, 선물이에요 1722 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - 이건... - 스웨터예요! 1723 01:35:19,541 --> 01:35:20,875 좋네 1724 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 멋지구나 1725 01:35:23,166 --> 01:35:25,875 스웨터네, 게다가 캐시미어야 1726 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 너 가져 1727 01:35:29,000 --> 01:35:32,125 - 나한텐 너무 고급 옷이야 - 아버지 드리려고 산 거예요 1728 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 너 입어 1729 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 내 손녀딸은 어디 있어? 1730 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 론이 여기 있을 거랬는데 1731 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 친구들과 놀겠대요, 그럴 나이죠 1732 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 18살 때 기억하시잖아요 1733 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 브릴크림 기억난다 '조금만 발라도 충분해요' 1734 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 어르신? 1735 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 어르신도 아드님처럼 아티스트세요? 1736 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 아티스트요? 아뇨 1737 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 평범한 샐러리맨이었죠 1738 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 지난 35년간 존디어사에서 일했는데 1739 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 은퇴했더니 쥐꼬리만 한 연금과 만년필 하나를 주더군요 1740 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 트로피나 치즈케이크는 안 줬어 1741 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 아드님이 꿈을 이룰 수 있게 뼈 빠지게 일하셨군요 1742 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 마음에 들어요 그렇게 말해주니 좋네요 1743 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 아들놈이 어렸을 때 1744 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 같이 맥주 마시고 싶은 사람으로 클 거라고 생각했죠 1745 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 보졸레가 아니라 1746 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 터프하지 않아도 되게 터프한 인물들을 연기했죠 1747 01:36:26,791 --> 01:36:29,791 액션 영화는 쓰레기예요 전부 가짜죠 1748 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 제이가 스타가 될 줄 처음부터 아셨어요? 1749 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 5살이 될 때까지 말을 거의 안 했는데 1750 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 어느 날 아침 일어나서 아침 먹으러 내려오더니 1751 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 웃기는 남부 억양으로 말하기 시작하더군요 1752 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 아주 어설프게 연기했죠 1753 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 아내는 얘가 미친 줄 알았지만 제가 말했어요 1754 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 '셀리아, 걱정 마 어떤 인물을 연기하는 거야' 1755 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 마크 삼촌을 흉내 낸 거예요 1756 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 맞아, 마크는 계속 '진짜로'라고 했어 1757 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 마크 삼촌과 완전 똑같았지 1758 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 '넌 착한 아이야, 진짜로' 1759 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - 반어법을 쓰는 것처럼요 - 배꼽 빠지게 웃었지 1760 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 아버지가 그렇게 크게 웃는 걸 처음 봤었죠, 엄마도요 1761 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 엄마는 술만 마시면 너무 슬퍼했어요 1762 01:37:12,500 --> 01:37:13,916 마크 삼촌은 어디 있어요? 1763 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 우편 사기죄로 복역 중이야 1764 01:37:15,083 --> 01:37:16,750 - '진짜로요'? - 진짜로 1765 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 그건... 1766 01:37:24,333 --> 01:37:29,041 멍하니 쳐다봐서 죄송한데 인터넷에서 켈리 씨가 화제예요 1767 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 동영상이 있어요 1768 01:37:32,041 --> 01:37:34,166 - 당신 폰에요? - 모든 사람의 폰에요 1769 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 - 극적인 몸싸움을 벌였대요 - 다른 남자랑요 1770 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 '배우 제이 켈리가 현실 속 영웅이 되면서' 1771 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 '범죄자를 잡았는데' 1772 01:37:52,250 --> 01:37:55,583 '영화에 나올 법한 극적인 장면이었다' 1773 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 켈리 씨 좀 봐요 고급 가죽 신발을 신고 달리네요 1774 01:38:00,625 --> 01:38:02,291 달려요, 제이! 달려요! 1775 01:38:02,375 --> 01:38:06,291 '켈리가 기차에서 뛰어내렸을 때 '액션'이나 '컷'은 없었다' 1776 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 난 폭력을 혐오해요 몸싸움은 좀 미개하지 않아요? 1777 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 제이는 자기방어를 해야 했어요 1778 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 그 남자는 미친 도둑이고 스판덱스를 입은 정신병자래요 1779 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 정신병자는 아니었어요 그 사람은... 1780 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - 성적인 위협을 가했을 거야 - 설마! 1781 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 아니요, 그런 거 아녜요 1782 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 드디어 진짜로 몸 쓰는 일을 한 거냐? 1783 01:38:26,958 --> 01:38:31,791 이제 현실 속 진짜 영웅을 1784 01:38:31,875 --> 01:38:35,083 현실 속 진짜 파티로 모시죠 1785 01:38:37,333 --> 01:38:39,833 이 시골 풍경을 보니까 뭐가 떠오르는지 알아요? 1786 01:38:40,333 --> 01:38:43,833 캘리포니아주 베이커스필드 아름다운 곳이죠 1787 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 근데 주민들이 전부 실직자라서 너무 안타까워요 1788 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 예전에 베이커스필드에서 일을 많이 했었죠 1789 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 미치겠군 1790 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 저기 있네요 1791 01:39:04,958 --> 01:39:06,041 드디어 왔어요 1792 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 제이 켈리, 진짜 잘생겼어! 1793 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 슈퍼맨처럼 각진 턱선 좀 봐 1794 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - 어디 있었어? - 파티에서 보자고 했잖아 1795 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 아니, 저녁 같이 먹고 파티에 가자고 했었지 1796 01:39:17,958 --> 01:39:20,875 넌 저녁 먹으러 간다고 했고 난 파티에 가겠다고 했지 1797 01:39:20,958 --> 01:39:22,416 '티라미수 남겨놔'라고 했잖아 1798 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - 티라미수 어땠어? - 치즈케이크였어 1799 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - 동영상 봤어? - 기차에 있던 친구들이 찍었는데 1800 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - 반응이 뜨거워, 축하해 - 내가 영웅이래, 창피해 죽겠어 1801 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 넌 영웅이야, 퍼피 1802 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 다른 이야기였다면 영웅이 아니라 악당이었을 거야 1803 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 있잖아, 이리 와 이것 좀 들어봐 1804 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - 어디 가? - 이리 와 1805 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 여보세요 1806 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 앨런, 론과 제이야 시상식 파티 소음 미안해 1807 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - 제이한테 그 소식 말해줘 - 다 해결됐어요, 제이 1808 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - 뭐가 해결돼? - 티머시, 소송, 코 1809 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 전부 다요 1810 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 다 끝났어 1811 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 1990년대에 제기된 미결 마약 혐의를 찾아냈는데 1812 01:39:59,666 --> 01:40:00,916 그의 커리어를 끝장낼 수 있어 1813 01:40:01,583 --> 01:40:04,625 - 끝났어? - 끝났어요, 안심해도 돼요 1814 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 제이의 아버지라고 하기엔 너무 젊으세요 1815 01:40:06,791 --> 01:40:08,791 고맙군요 1816 01:40:08,875 --> 01:40:11,125 당신은 젊다고 하기엔 너무 어리네요 1817 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - 사과하고 싶어 - 누구, 티머시한테? 1818 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 그건 안 돼요, 제이 1819 01:40:22,041 --> 01:40:24,583 - 티머시는 내 친구야 - 이젠 아녜요 1820 01:40:24,666 --> 01:40:26,833 그냥 잊어버려요 1821 01:40:26,916 --> 01:40:28,208 - 그래? - 네 1822 01:40:28,291 --> 01:40:30,958 다 해결됐어요 귀찮게 하지 않을 거예요 1823 01:40:31,041 --> 01:40:33,166 공로상 잘 받아요, 제이 그럴 자격 있어요 1824 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 위스키랑 스파게티 볼로네제 먹고 싶어요 1825 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 스파게티 알라 볼로네제 먹으러 가시죠 1826 01:40:39,791 --> 01:40:43,500 - 고마워, 앨런 - 전부 론 덕분이에요 1827 01:40:43,583 --> 01:40:45,333 제이를 위해서 정말 애썼죠 1828 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 고마워, 앨런 1829 01:40:54,125 --> 01:40:57,916 이야기를 지어낼 순 있지만 너랑 난 내가 누군지 알아 1830 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 내가 누군지 알아, 론? 1831 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - 내가 누구야? - 널 봐, 아메리칸드림이지 1832 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 나이 든 배우 중 마지막... 1833 01:41:06,416 --> 01:41:08,916 - 난 여기 있어 - 저 위에도 있고 여기에도 있고 1834 01:41:09,000 --> 01:41:11,916 이 안에도 있지, 대단해 우린 함께 많은 걸 이뤘어 1835 01:41:12,000 --> 01:41:14,458 네가 하는 모든 말은 상황을 악화시켜 1836 01:41:14,541 --> 01:41:17,916 그만 도망 다녀, 퍼피 일하러 갈 시간이야 1837 01:41:18,000 --> 01:41:19,416 춤출래 1838 01:41:20,083 --> 01:41:22,958 그 유명한 론이군요 나중에 얘기하죠 1839 01:41:23,041 --> 01:41:24,791 월요일에 촬영 들어가는데 1840 01:41:24,875 --> 01:41:27,666 네가 촬영장에 나타날 거라고 약속했어 1841 01:41:29,416 --> 01:41:31,041 벤 알콕한테 내 배역 줘 1842 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 제이, 이리 와봐 1843 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 그 배역 따내려고 내가 무슨 짓을 했는지 알아? 1844 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 넌 대단한 배우야 1845 01:41:39,625 --> 01:41:42,291 하지만 부시윅에 있는 루이스 형제의 테킬라 바에서 1846 01:41:42,375 --> 01:41:43,791 코카인을 피운 건 나였어 1847 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 코카인이 아니었어 1848 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 그게 뭐였는진 몰라도 여하튼 피웠고 1849 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 3시간 동안 내 혀를 삼킬까 봐 무서웠어 1850 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - 어쨌든 그 배역을 따냈지 - 그 형제가 먼저 제안했어 1851 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 35살 남자의 배역이었어 1852 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 내가 설득해서 바꾼 거야 1853 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 또 그렇게 할 거야 네 연기는 마법 같으니까 1854 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 난 배우일 뿐이야, 론 유명해진 배우 1855 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 이게 아무 의미도 없어? 나한텐 의미가 있거든 1856 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 내 공로상 벤한테 줘, 춤출래 1857 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 이해가 안 돼 1858 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 난 좋은 파트너에 친구였고 널 사랑했어 1859 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - 나도 사랑해, 로니 - 우리 친구 맞아? 1860 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - 당연히 친구지 - 그럼 친구처럼 굴고 1861 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 일하러 돌아가자 1862 01:42:26,625 --> 01:42:29,833 넌 제이 켈리지만 나도 제이 켈리야 1863 01:42:29,916 --> 01:42:33,333 우리가 함께 해낸 거라고 너도 그렇게 말한 적 있잖아 1864 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 잊어버렸군 1865 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 춤출래 1866 01:42:39,791 --> 01:42:43,500 네가 자신을 망치면 날 망치는 거야, 알겠어? 1867 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 춤출래 1868 01:42:47,083 --> 01:42:49,125 넌 친구가 뭔지도 몰라! 1869 01:42:50,375 --> 01:42:53,125 넌 내 수입의 15%를 가져가는 친구지 1870 01:42:57,333 --> 01:42:59,416 내일 그 비행기 안 타면... 1871 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 춤출래 1872 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 예전에 내가 알았던 네 모습이 그립다 1873 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 난 세렝게티에서 춤추는 코커스패니얼이야 1874 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 제이! 1875 01:44:17,583 --> 01:44:18,791 제이! 1876 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 제이! 1877 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - 알바, 당신은 천사예요 - 제이 1878 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - 나랑 춤춰요 - 오세요, 아버지가 편찮으세요 1879 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 식당에 계세요, 어서요 1880 01:44:33,833 --> 01:44:35,708 과음하셨나 봐요 1881 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 스파게티 드시고 요가 하다가 균형을 잃으셨어요 1882 01:44:39,333 --> 01:44:41,541 - 어디 계세요? - 주방에 의사랑요 1883 01:44:41,625 --> 01:44:42,708 아버지? 1884 01:44:49,500 --> 01:44:50,500 아버지 1885 01:44:52,583 --> 01:44:54,083 괜찮으세요, 스터들리? 1886 01:44:55,541 --> 01:44:57,416 균형을 잃었어 1887 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - 저거 피예요? - 아뇨, 볼로네제 소스예요 1888 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 괜찮으세요 1889 01:45:09,708 --> 01:45:11,041 와인을 너무 많이 드셨어요 1890 01:45:13,000 --> 01:45:14,250 좀 쉬셔야 해요 1891 01:45:23,708 --> 01:45:24,583 아버지 1892 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 여긴 너무 환해 1893 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 뭐 필요하신 거 있어요? 1894 01:45:32,333 --> 01:45:34,000 데이지를 보고 싶었는데 1895 01:45:35,541 --> 01:45:37,375 18살이었을 때 기억나세요? 1896 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 그건 이미 물어봤잖아 난 브릴크림이 기억난다고 했고 1897 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 맞아요, 죄송해요 1898 01:45:45,500 --> 01:45:47,625 - 집에 가고 싶어 - 좀 주무세요 1899 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 싫어, 지금 갈래 1900 01:45:49,250 --> 01:45:51,708 - 이탈리아 구경하고 가세요 - 이미 구경했어 1901 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 오드리가 피사에서 출발하는 오전 8시 항공편 예약해 줬어 1902 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 나한테 화나셨어요? 1903 01:45:59,250 --> 01:46:00,250 아니 1904 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 여기서 즐겁게 보내시고 내일까지 계셨으면 좋겠어요 1905 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 우리 둘이 시간을 보낼 기회가 없잖아요 1906 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 택시가 왔어요 1907 01:46:13,291 --> 01:46:14,708 공로상 받는 거 보셔야죠 1908 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 부탁이에요, 가지 마세요 1909 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 내 가방 어디 있지? 1910 01:46:27,000 --> 01:46:28,416 택시에 실어뒀어요 1911 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 만나서 반가웠어요 1912 01:46:38,250 --> 01:46:39,083 아버지 1913 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 잘 있어요, 알바 1914 01:46:43,125 --> 01:46:44,000 아버지 1915 01:46:44,833 --> 01:46:47,375 - 초대해 줘서 고맙다 - 아버지, 가지 마세요 1916 01:46:47,458 --> 01:46:48,958 잠깐만요 1917 01:46:49,500 --> 01:46:51,500 아버지! 1918 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 아버지! 1919 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 제이 켈리예요? 1920 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 이런 1921 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - 괜찮아요? - 그래, 반가워 1922 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 제이랑 공로상을 같이 타서 자랑스러워요 1923 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - 고마워, 벤 - 제이 1924 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - 내 아내 멜라니 알죠? - 그래 1925 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 내 딸들 세라피나, 릴리, 브리짓 아들들 캐시언과 콜이고 1926 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 알로는 저기 있네요 우리 집안의 새 멤버죠 1927 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 나나랑 노노, 테리와 어니 처남 스파이크예요 1928 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 왕팬이에요 1929 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 여긴 내 조수 팸 떼로 몰려 나와서 미안해요 1930 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 난 소개할 사람이 아무도 없군 1931 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 두 중년 백인 남자한테 상 주는 건 이탈리아뿐일 거예요 1932 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 지금 때가 어느 땐데 1933 01:48:25,791 --> 01:48:27,791 론한테 감사해야겠지 1934 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 이런 말 하기 좀 그런데 론과 헤어졌어요 1935 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - 언제? - 몇 시간 전에요 1936 01:48:35,416 --> 01:48:37,708 마음이 너무 안 좋아요 론을 사랑하지만 1937 01:48:37,791 --> 01:48:40,250 보살핌을 받아야 할 사람이 1938 01:48:40,333 --> 01:48:42,458 날 보살펴주는 느낌이었죠 1939 01:48:43,041 --> 01:48:46,041 매번 자기 자식들, 부은 발 1940 01:48:46,125 --> 01:48:47,666 로이스, 가족만 신경 썼어요 1941 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 론은 좋은 사람이지만 난 젊고 간절한 사람이 필요해요 1942 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - 나이가 많아도 힘이 있거나 - 맞아 1943 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 게다가 둘이서 정신역동 이론에 빠져있었잖아 1944 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 맞아요, 론은 너무 내 아버지 같아요 1945 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - 아버지가 되고 싶거나 - 그래 1946 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 계속 되새겨야 하죠 그들은 가족이 아니라고 1947 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - 친구도 아니고 - 그래! 1948 01:49:04,541 --> 01:49:06,666 우리 수입의 15%를 주는데 1949 01:49:06,750 --> 01:49:08,583 친구 대접을 받고 싶어 해요 1950 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 친구들은 15%를 가져가지 않죠 1951 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - 용감한 행동을 하셨더군요 - 그래요, 대단해요 1952 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - 그래 - 제이 켈리를 대통령으로! 1953 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 진심이에요 출마할 생각 없으세요? 1954 01:49:21,083 --> 01:49:22,583 아뇨, 그건... 1955 01:49:24,208 --> 01:49:26,166 잠깐 실례할게 1956 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 입장권이 몇 장 더 필요한데 혹시 남는 표 있어요? 1957 01:49:34,250 --> 01:49:35,666 남는 표 다 줄게, 벤 1958 01:49:36,375 --> 01:49:37,625 고마워요, 신세 졌어요 1959 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 한 장만 남겨놔 1960 01:49:43,416 --> 01:49:44,708 그러죠 1961 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 준비해! 가자! 1962 01:50:16,208 --> 01:50:19,291 - 여보세요 - 제스, 아빠야 1963 01:50:19,791 --> 01:50:22,750 - 안녕하세요 - 안녕, 얘기할 시간 있어? 1964 01:50:23,458 --> 01:50:26,333 - 무슨 일인데요? - 지금 이탈리아에 있어 1965 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - 아빠의 영웅담 읽었어요 - 기사일 뿐 사실이 아니야 1966 01:50:31,833 --> 01:50:34,625 - 또 제대로 속였네요 - 그래 1967 01:50:35,250 --> 01:50:37,541 - 왜 전화했어요? - 있잖아 1968 01:50:38,583 --> 01:50:41,041 저번에 너랑 있었을 때 일이 계속 마음에 걸려 1969 01:50:41,125 --> 01:50:42,625 그 일은 미안해 1970 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 그 남자를 참을 수 없었어 아직도 만나니? 1971 01:50:47,375 --> 01:50:48,541 네 1972 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 네 얘기 끝까지 들어줄게 1973 01:50:52,250 --> 01:50:54,500 - 그러길 바란다면... - 그렇군요 1974 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 토스카나에서 공로상을 받는데 네가 와주면 좋겠어 1975 01:50:59,750 --> 01:51:02,500 - 언제부터 공로상에 신경 썼죠? - 그게... 1976 01:51:02,583 --> 01:51:04,541 좋은 질문이야, 난... 1977 01:51:05,583 --> 01:51:07,416 내가 그 영화들을 만들었잖아 1978 01:51:08,666 --> 01:51:12,958 그럼 내가 참석해서 아빠의 업적을 축하해 주면 1979 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 훌륭한 아빠라서 용서해 줄 것 같아요? 1980 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - 아니 - 그럴지도 모르죠 1981 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 그럴지도 모르지 1982 01:51:20,583 --> 01:51:22,458 내 인생의 35년이니까 1983 01:51:24,416 --> 01:51:27,833 - 난 34살이에요 - 나랑 같이 가서 1984 01:51:28,541 --> 01:51:31,583 내가 뭘 했는지 보고 함께 축하해 줘 1985 01:51:31,666 --> 01:51:33,416 어떤 의미가 있었을 거야 1986 01:51:36,791 --> 01:51:38,166 의미가 없었다면요? 1987 01:51:44,791 --> 01:51:47,791 난 좋은 아빠가 될 수도 있었어, 제스 1988 01:51:49,750 --> 01:51:51,416 그러고 싶었어 1989 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 네 엄마랑 문제가 있었고 떨어져 지내서 1990 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 계획대로 하지 못한 것뿐이야 1991 01:52:00,416 --> 01:52:02,833 - 그냥... - 좀 솔직해져 봐요 1992 01:52:03,333 --> 01:52:07,083 자기합리화나 변명만 늘어놓지 말고요 1993 01:52:07,166 --> 01:52:08,583 제발 그만해요 1994 01:52:14,250 --> 01:52:17,208 그때 난 젊었고 뭔가를 절실하게 원했는데 1995 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 그것에서 눈을 떼면 가질 수 없을까 봐 두려웠어 1996 01:52:20,958 --> 01:52:22,375 내가 옳았어 1997 01:52:23,125 --> 01:52:24,708 다른 방법은 없었어 1998 01:52:28,875 --> 01:52:30,416 그래서 그걸 선택했어 1999 01:52:31,833 --> 01:52:33,041 너 대신 2000 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 원래는 잠깐만 할 생각이었어 2001 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 그냥... 2002 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 원하는 걸 얻을 때까지만 2003 01:52:45,000 --> 01:52:46,416 그런데 놓을 수가 없었어 2004 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 10살 때의 내가 아빠한테 욕을 하네요 2005 01:52:53,666 --> 01:52:55,208 지금의 넌? 2006 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 내 걱정은 안 해도 돼요 2007 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 잘 살고 있어요 일도 재미있고 친구들도 있죠 2008 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 멋지게 살 거예요 아빠랑 함께하지 않을 뿐이죠 2009 01:53:06,458 --> 01:53:08,583 아빠도 잘 살고 있잖아요 2010 01:53:08,666 --> 01:53:10,958 훌륭한 영화배우고 2011 01:53:11,041 --> 01:53:12,666 많은 사람을 행복하게 해주죠 2012 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 배우 생활을 접을까 해 2013 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 테오의 선생님을 위해 사인해 주세요, 왕팬이거든요 2014 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 뭐? 2015 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 알았어, 나한테 큰 의미가... 2016 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - 헬렌을 위해서요 - 뭐? 2017 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 - 선생님 이름이 헬렌이에요 - 알았어, 헬렌 2018 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - 미안해요, 아빠 - 제발, 제스... 2019 01:53:31,500 --> 01:53:34,291 테오가 전화하네요 공로상 잘 받으세요 2020 01:53:34,791 --> 01:53:35,875 끊을게요 2021 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 제스! 2022 01:55:07,458 --> 01:55:11,250 그 유명한 론이군요! 제이 켈리 보셨어요? 2023 01:55:11,875 --> 01:55:13,583 어젯밤 이후로 못 봤어요 2024 01:55:16,000 --> 01:55:21,125 - 나중에 봬요 - 시상식은 5시 정각이에요 2025 01:55:21,208 --> 01:55:22,208 감사해요 2026 01:55:35,250 --> 01:55:36,541 {\an8}"여권" 2027 01:55:50,541 --> 01:55:54,458 론! 이봐! 2028 01:55:55,833 --> 01:55:56,666 론 2029 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 - 세워요, 차 세워요 - 그러죠 2030 01:56:15,708 --> 01:56:17,166 괜찮아? 2031 01:56:20,250 --> 01:56:21,583 숨 좀 돌려 2032 01:56:23,916 --> 01:56:24,833 괜찮아 2033 01:56:35,875 --> 01:56:37,625 미안해, 그 일은... 2034 01:56:42,125 --> 01:56:43,291 미안해 2035 01:56:47,125 --> 01:56:48,458 그렇게 말해주니 고맙군 2036 01:56:52,291 --> 01:56:53,833 하지만 덕분에 생각하게 됐지 2037 01:56:55,291 --> 01:56:59,125 어젯밤에 밤새도록 로이스랑 얘기했어 2038 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 네 말이 맞는 것 같아 2039 01:57:03,416 --> 01:57:05,750 재평가해야 할 시점이 오지 2040 01:57:10,208 --> 01:57:12,666 널 사랑해, 진심으로 2041 01:57:15,583 --> 01:57:17,500 그리고 사과해 줘서 고마워 2042 01:57:17,583 --> 01:57:18,541 하지만 난 2043 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 더 이상 너랑 일할 수 없어 2044 01:57:23,166 --> 01:57:24,833 나한테 좋지 않아 2045 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 이탈리아인들이 널 찾고 있어 2046 01:57:30,041 --> 01:57:32,416 몇 시간 후에 시상식이 시작돼 2047 01:57:34,916 --> 01:57:37,541 난 비행기 타러 갈 건데 꼭 참석해 2048 01:57:40,125 --> 01:57:42,000 이 먼 곳까지 왔잖아 2049 01:57:46,041 --> 01:57:47,458 론? 2050 01:57:54,208 --> 01:57:57,291 시상식에 같이 가자, 내 친구로 2051 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 내 말은... 2052 01:58:04,958 --> 01:58:06,375 우리가 함께 해냈잖아 2053 01:58:14,125 --> 01:58:16,125 네가 꼭 참석해 줬으면 좋겠어 2054 01:58:22,666 --> 01:58:24,500 여기 있는 건 나뿐이잖아 2055 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 "샤피 영구 마커" 2056 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}"아빠, 특별한 날 축하해" 2057 02:00:55,625 --> 02:00:57,000 저기 좀 봐 2058 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 저 사람들 왔네 2059 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 정말 멋져 2060 02:01:17,875 --> 02:01:20,041 "스트로베리 트리 상 수상자 제이 켈리" 2061 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 안녕하신가 2062 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 이 사람 누구야? 2063 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 시작하자 2064 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 난 가족을 중시하는 사람이고 2065 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 원하든 원치 않든 여기 있는 사람들은 가족이야 2066 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 우린 가족이야 2067 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 이젠 중요하지 않아 2초 후면 넌 황천길로 가니까! 2068 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 내가 이 일에서 빠질 거라고 생각한 건 아니겠지? 2069 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 이 방법의 핵심은 무서워하는 일을 먼저 하고 2070 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 그다음에 용기를 얻는 거야 2071 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 실망시키지 않겠습니다 2072 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 결정했어? 2073 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 '예, 아니요'로 대답해 2074 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 이게 바로 진짜 쇼예요! 2075 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 난 당신 앞에... 2076 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 알몸으로 서 있어 2077 02:04:02,708 --> 02:04:04,541 아빠, 아직 안 끝났어 2078 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 모두가 기다리는 '켈리와 켈리 쇼'! 2079 02:04:07,500 --> 02:04:11,708 - 켈리가 주인공이죠! - 켈리도요! 2080 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 이제 데이지 제너비브 켈리의 유명한 앞구르기를 보시겠습니다! 2081 02:04:24,208 --> 02:04:26,208 - 아빠, 안 끝났어! - 그리고 제시카... 2082 02:04:26,291 --> 02:04:29,541 힐러리 켈리의 더 유명한 옆돌기를 보시겠습니다 2083 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 이제 마술을 보여드리죠 아빠! 아직 안 끝났어 2084 02:04:39,666 --> 02:04:41,708 - 이제 뭐 하지? - 켈리! 2085 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - 이제... - 아빠! 이거 보고 가! 2086 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 데이지의... 아빠, 안 보면 후회할 거야! 2087 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 이제 할리우드에서 유명한 데이지의 찰스턴 댄스입니다 2088 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 좋아, 이제 됐어 2089 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 캘리포니아에서 유명한 제시카의 탭댄스도요 2090 02:05:15,291 --> 02:05:16,500 켈리! 2091 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 미안 2092 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - 켈리와 켈리! - 아니, 켈리와 켈리야 2093 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - 아니, 켈리와 켈리야 - 아니, 켈리와 켈리야 2094 02:05:27,000 --> 02:05:30,416 - 아니, 켈리와 켈-리야 - 켈리와 켈리! 2095 02:05:30,500 --> 02:05:32,500 텔리 스멜리 켈리를 보세요 2096 02:06:08,500 --> 02:06:10,166 다시 해도 돼요? 2097 02:06:15,000 --> 02:06:16,833 다시 하고 싶어요 2098 02:06:21,958 --> 02:06:28,958 "제이 켈리" 2099 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 "끝" 2100 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 자막: 지해정