1 00:00:35,166 --> 00:00:38,500 'HET IS EEN GROTE VERANTWOORDELIJKHEID OM JEZELF TE ZIJN. 2 00:00:38,583 --> 00:00:43,000 HET IS VEEL GEMAKKELIJKER IEMAND ANDERS OF HELEMAAL NIEMAND TE ZIJN.' 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 We naderen het einde. - Waarvan? 4 00:00:46,666 --> 00:00:48,875 Van de film, van de opnames. 5 00:00:48,958 --> 00:00:51,000 Er is altijd de volgende. - Luister je ooit? 6 00:00:51,083 --> 00:00:53,291 Ik kreeg droge ogen. 7 00:00:53,375 --> 00:00:58,875 Uit het niets. Alsof er constant vuil in zat. 8 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}Er was hier een oogarts. Die de lenzen doet. 9 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}Skip moet iets checken. Hij denkt dat er iets niet klopt. 10 00:01:05,083 --> 00:01:06,708 De zijden blouse is lastig. 11 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 Dit mag geen ding worden. Ik vroeg: 'Wat moet ik doen?' 12 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Kun jij iets zeggen, Jay? 13 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 Ik hou van je. - Iets meer, graag. 14 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Ten, negen, acht, zeven. Dinsdag, donderdag, woensdag. 15 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 Je bent de beste. - Er is vast iemand beter. 16 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 We willen de hele wijde wereld zien. 17 00:01:24,416 --> 00:01:28,666 Z'n druppels deden wonderen. De droogte was meteen weg. 18 00:01:28,750 --> 00:01:33,250 Je moet twee stappen vooruitdenken. Ik nam een besluit. Ik ga niet... 19 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 Je bent nu te gespannen, dus natuurlijk wil je stoppen. 20 00:01:37,458 --> 00:01:39,041 Omdat ik je vader ben. 21 00:01:39,125 --> 00:01:41,875 Het voelt heerlijk. Gebruik je die conditioner? 22 00:01:41,958 --> 00:01:45,166 Het wachten is het ergste. - Je broekspijp. 23 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Sorry, Hailey wil je in de bloederige jas zien. 24 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Paprika of ravioli? Ik had ravioli moeten nemen. 25 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Ik heb 'n shake gehad. 26 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 Wie wil er jong zijn? - Probeer lever en wei. 27 00:01:55,000 --> 00:01:58,166 Verstop jullie. - Waar is de hond? Kan het met de hond? 28 00:01:58,250 --> 00:02:00,291 Jay wil de hond. Kan dat, Frankie? 29 00:02:00,375 --> 00:02:03,375 Die hond verdient meer dan wij. - Motregen, graag. 30 00:02:04,125 --> 00:02:07,916 Dat is een zondvloed. - Dat is de motregen. 31 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Ik heb je zien opbloeien tijdens dit toernooi. 32 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 Je tweede service is nu ijzersterk. 33 00:02:13,541 --> 00:02:18,333 Denk je dat Coco niet zenuwachtig is? Niet bang is? Haar vader niet belt? 34 00:02:18,416 --> 00:02:20,666 De bloederige jas. - Bloediger is beter. 35 00:02:20,750 --> 00:02:23,958 Je espresso. - Dank je. Niet meer dan 'n slok na vieren. 36 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 Je bent nieuw. Ik drink altijd koffie. 37 00:02:26,125 --> 00:02:30,166 De laatste film voor ons allemaal. Daarna gaan de lichten uit. 38 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Je had me moeten bellen, puppy. 39 00:02:32,750 --> 00:02:36,500 Maak jezelf niet gek. Je zit jezelf van alle kanten in de weg. 40 00:02:36,583 --> 00:02:37,916 Ik had een dubbel in de 5K. 41 00:02:38,000 --> 00:02:40,833 Schuldgevoel is een secundaire emotie. - Niet die. 42 00:02:41,333 --> 00:02:42,916 Bedankt, Clay. - Geen punt. 43 00:02:43,000 --> 00:02:45,833 Ik heb geen brood gegeten. Dat was je broer. 44 00:02:45,916 --> 00:02:50,541 En? We hebben een paar goede. - Laat het gewoon op z'n beloop. 45 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 Nog eentje? - We zien wel. 46 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Stilte, graag. Deze is voor een take. 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 Geluid. - Geluid loopt. 48 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 Geluid loopt. 49 00:02:59,541 --> 00:03:01,666 Stilte, graag. - Echo, take 11. 50 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 Wacht even. Ik wil deze take even zien. 51 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 En actie. 52 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Ik wil hier niet meer zijn, Jerry. 53 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Ik wil hier weg. 54 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Hij komt te snel. Opnieuw. 55 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 Wacht iets langer. - Cut. 56 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 Nee, ga door. - Ga door. 57 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 Meer ansjovispasta... 58 00:03:21,875 --> 00:03:23,583 Stilte, graag. - Dank je. 59 00:03:23,666 --> 00:03:25,750 Goed. - We draaien. 60 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Actie. 61 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 Ik wil hier niet meer zijn, Jerry. 62 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Ik wil hier weg. 63 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 In zekere zin... 64 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 ...ben ik al dood. 65 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 Ik bof maar. 66 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 M'n tijd ging voorbij terwijl ik nog leefde. 67 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Ik zag het einde voor het einde. 68 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 Het is gek. Wanneer je sterft... 69 00:04:13,125 --> 00:04:15,208 ...blijkt alles wat je dacht te zijn... 70 00:04:17,208 --> 00:04:18,375 ...niet waar te zijn. 71 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Je bent een brave hond. 72 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 En cut. Geweldig. 73 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 Kan het opnieuw? - Echt? 74 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 Ik wil het overdoen. Ik kan beter. 75 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 Stilte, graag. 76 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 Anders. Ik weet het niet. 77 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 Als jij tevreden bent... - Zeker. 78 00:04:44,000 --> 00:04:47,541 Als jij ideeën hebt... - Dat dacht ik. Ben je tevreden? 79 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 Het is perfect. Maar je mag het overdoen. 80 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 Voelt het goed? - Absoluut. 81 00:04:52,416 --> 00:04:55,500 De eerste takes waren ook goed. - Cool. 82 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 Goed? 83 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Goed. 84 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 Dat was het voor Jay Kelly. 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 En voor Eight Men From Now. 86 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 Super. Hij wordt goed. 87 00:05:16,916 --> 00:05:19,250 Het is een eer. Bedankt voor het vertrouwen. 88 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 We staan in de finale, Vivienne. Dat moeten we vieren. 89 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Rust goed uit. De Greenbergs zijn taaie tegenstanders. 90 00:05:26,916 --> 00:05:31,791 Maar ik zet m'n geld op jou en mij. Ik hou van je, Vivi. 91 00:05:31,875 --> 00:05:35,750 José. Pops. Jullie zijn toppers. - Bedankt. 92 00:05:35,833 --> 00:05:38,375 Jullie krijgen nooit de erkenning. - Bedankt. 93 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 Ik bel je terug. - Bedankt voor het cadeau. 94 00:05:41,166 --> 00:05:45,083 Oké, jongens. Enorm bedankt, mensen. Geweldig gedaan. 95 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 Een paar herinneringen. 96 00:05:46,875 --> 00:05:49,708 Morgen hebben we Omega. Ophalen om 11.00 uur. 97 00:05:49,791 --> 00:05:51,333 Candy... - Ik ben er om negen. 98 00:05:51,416 --> 00:05:53,583 Heb je gekeken? Je hebt niks gezegd. 99 00:05:53,666 --> 00:05:57,166 Mijn meningen irriteren je. - Nu denk ik dat je 't niks vond. 100 00:05:57,250 --> 00:05:59,666 Het was briljant. Vooral take zeven. 101 00:05:59,750 --> 00:06:00,833 Waarom zeven? 102 00:06:00,916 --> 00:06:02,500 Laat het gaan. - Hoezo? 103 00:06:03,083 --> 00:06:07,416 Je doet altijd zo na de opnames. Emotioneel, en ik krijg de schuld. 104 00:06:08,250 --> 00:06:11,208 Misschien toch zeven. Ze kunnen de hond laten zien. 105 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 De hond was geweldig. 106 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 Hoe was het om je eigen dood te ervaren? 107 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 Het was niet echt. - Nee. 108 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 Maar hoe acteer je wat je nooit hebt gedaan? 109 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 Je doet alsof. - Dat zou niks voor mij zijn. 110 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Bedankt voor jullie harde werk. 111 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 Jullie zijn goud waard. - Jij bedankt, Jay. 112 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Je bent de beste. - Inderdaad. 113 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Waarom vind ik in elke kamer een stuk cheesecake? 114 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 Dat staat in je contract met het fruit en de watersoorten. 115 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Hoe kan dat? Ik hou niet eens van cheesecake. 116 00:06:41,250 --> 00:06:42,333 Dat heb je gezegd. 117 00:06:42,416 --> 00:06:44,458 Niet waar. - Je weet het niet meer. 118 00:06:44,541 --> 00:06:47,500 Er zou in moeten staan dat ik nooit cheesecake wil. 119 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 En morgen ga je met Daisy eten. 120 00:06:51,333 --> 00:06:54,708 Chef-kok Mario maakt de speciale tamales. - Lekker. 121 00:06:54,791 --> 00:06:58,416 Antonio van het Tuscan Arts Festival heeft weer gebeld. 122 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 Over het eerbetoon. - Ik heb al nee gezegd. 123 00:07:01,333 --> 00:07:04,583 Ik ook, maar ze blijven het vragen. - Het blijft nee. 124 00:07:04,666 --> 00:07:08,625 Ze zijn erg gerenommeerd. - Geen sprake van. 125 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 Het zou krap worden. - Geen eerbetonen. 126 00:07:11,250 --> 00:07:13,416 We beginnen over een paar weken. 127 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 Toen besefte ik dat ik slimmer was dan jij. 128 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 Hoe bedoel je? 129 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 Ik weet meer dan jij. - Ja? 130 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Echt niet. - Echt wel. 131 00:07:42,583 --> 00:07:43,541 Waarover? 132 00:07:43,625 --> 00:07:46,208 Over alles. Wat is de hoofdstad van Kroatië? 133 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 Ik ben al blij dat ik die van Californië weet. 134 00:07:49,375 --> 00:07:50,833 Wie was Agamemnons vrouw? 135 00:07:50,916 --> 00:07:54,000 Dat is algemene kennis. Iedereen kan dat weten. 136 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 Ik weet meer van emotionele dingen. Dankzij levenservaring. 137 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Ik ben emotioneel intelligenter. 138 00:08:00,750 --> 00:08:02,583 Wil je niet dat ik slimmer ben? 139 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 Daar gaat het toch om? - Ja. 140 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 Is het niet wat vroeg? - Daar kan ik niks aan doen. 141 00:08:09,500 --> 00:08:14,958 Het ziet er goed uit. Je ziet het niet. Ze heeft wat grijs laten zitten. 142 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 Meestal is het te zwart. - Het is niet... 143 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 Nee, het is precies goed. 144 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 Laat het hierna helemaal grijs. 145 00:08:21,833 --> 00:08:27,583 Ja, maar nu nog niet. - Goed. Ik ga naar Moses en Rio. 146 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Ik hou van je. 147 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 Eten we vanavond niet samen? Mario maakt tamales. 148 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 Was dat afgesproken? 149 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Oké. 150 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 Ga maar naar je vrienden. We eten nog vaak genoeg samen. 151 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 De laatste film is af. Ik begin met de Louis Brothers-film. 152 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 Die wordt hier opgenomen. Ik ben er de hele zomer. 153 00:08:52,583 --> 00:08:56,583 Ik ga naar Europa met Rio, Moses en wat vrienden. Dat wist je. 154 00:08:56,666 --> 00:08:59,458 Was dat niet in juli? - Nee, in juni. 155 00:08:59,958 --> 00:09:03,500 Ik vertrek zaterdag naar Parijs. Daarna gaan we naar Toscane. 156 00:09:04,250 --> 00:09:10,333 Zaterdag? Dat is zaterdag. Dat is al bijna. 157 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Ik heb twee weken vrij. Dan hebben we geen tijd samen. 158 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 Dit is je laatste zomer. - Daarom wil ik ze zien. 159 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Het zal zo eenzaam zijn zonder jou. 160 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 Nee, hoor. Je bent nooit alleen. - Wat? Ik ben altijd alleen. 161 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 Dank je, Silvano. - Geen dank. 162 00:09:29,041 --> 00:09:30,000 Oké. 163 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Zal ik meegaan? 164 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 We gaan naar een leuk jazzfestival in Parijs. 165 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 Daar zijn veel mensen, dus dat gaat niet. 166 00:09:40,458 --> 00:09:43,083 We nemen 'n trein zonder 1e klas naar Pienza. 167 00:09:43,166 --> 00:09:45,666 Dat gaat ook niet. En we slapen in tenten. 168 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 Ik bedoel, kom op. 169 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 Ik groeide op in een tent. - Nu niet meer. 170 00:09:50,041 --> 00:09:54,125 Het spiergeheugen is er nog. - Dat is fijn. Ik moet gaan. 171 00:09:54,208 --> 00:09:56,708 Hé, Ronnie. - Daisy. 172 00:09:57,208 --> 00:10:00,166 Ik zag Viviennes tennisposts. Jullie zijn schattig. 173 00:10:00,250 --> 00:10:04,083 We staan in de finale. Waanzinnig. - Je hebt nu een vriend, pap. 174 00:10:05,291 --> 00:10:06,500 Wil je een tamale? 175 00:10:07,833 --> 00:10:09,541 Peter Schneider is overleden. 176 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 Ik moet hem bellen. 177 00:10:11,041 --> 00:10:15,208 Nee, ik hoorde het en kwam meteen hierheen. Hij is dood. 178 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 Echt waar? 179 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Het spijt me. 180 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 Ik weet hoeveel je van hem hield. 181 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 Z'n bericht staat nog op m'n telefoon. 182 00:10:37,916 --> 00:10:42,208 Wanneer heb je hem nog gezien? - Geen idee. Zes maanden geleden. 183 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Ik ga een sandwich voor je maken. 184 00:10:53,125 --> 00:10:55,541 Fijn je te zien, Peter. Ik heb je gemist. 185 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 Waar bewaar je de messen? 186 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 Dat magneetding bij de snijplank. 187 00:10:59,708 --> 00:11:04,125 Sorry, Barbara. Je had al schoongemaakt. - Dat is niet erg. 188 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 Weet je... 189 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 De laatste tijd voelt m'n leven... 190 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 ...niet echt. 191 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 Anders gezegd, m'n leven voelt... 192 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 ...niet echt. 193 00:11:19,375 --> 00:11:24,166 Je bent niet meer bij dat handmodel. Relatiebreuken zijn net als de dood, hè? 194 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 Mayonaise? - Koelkast, op de plank. 195 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 O, ja. 196 00:11:30,875 --> 00:11:34,708 Alles goed met de meiden? - Daisy doet dit voorjaar eindexamen. 197 00:11:34,791 --> 00:11:39,791 Dan gaat ze aan John Hopkins biochemie studeren. Ongelooflijk, hè? 198 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 Ze is een briljant meisje. - En... 199 00:11:42,666 --> 00:11:45,666 Jess is in San Diego. Dat is... 200 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 Ik weet me geen raad. 201 00:11:49,208 --> 00:11:52,500 Je komt er wel uit. Heb je olijfolie? - Ja, daar. 202 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Ik heb veel nagedacht over Cranberry Street. 203 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 Wat was dat leuk, hè? 204 00:12:00,541 --> 00:12:05,375 We lachten altijd. De film bestaat binnenkort 35 jaar. 205 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 Jess werd een jaar later geboren. 206 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 Al m'n herinneringen zijn films. 207 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 Dat zijn films voor ons. 208 00:12:13,416 --> 00:12:16,500 Stukjes tijd. - Stukjes tijd. 209 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 Heb je augurken? - In de voorraadkast. 210 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Denk ik. 211 00:12:23,250 --> 00:12:24,583 Ja, gevonden. 212 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 Controleer de datum. - Augurken bederven niet. 213 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 Echt wel. 214 00:12:30,250 --> 00:12:31,250 Ze zijn nog goed. 215 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 Vijfendertig jaar. Kan dat wel? 216 00:12:34,416 --> 00:12:37,375 Het kan allemaal. - Daar zat zo'n magie in. 217 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Ik dacht dat ze allemaal zo zouden zijn. 218 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 Dat is niet zo. - Slechts weinig. 219 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 Fijn dat je aan ons denkt. 220 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 Ik heb een film die ik samen wil doen. 221 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Over die prostituee. 222 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Ja? - Ja. 223 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Ik ben nu een film aan het opnemen en doe er meteen daarna nog een. 224 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Ken je de Louis Brothers? 225 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 Ze zijn fan. 226 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 Ik vond hun film niets. Te MTV-achtig. 227 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 Ik weet niet of ik kan. - Ik kan op je wachten. 228 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 Het is niets voor mij. 229 00:13:08,833 --> 00:13:12,916 Ik heb hem herschreven met Shelley, van de première van die idioot. 230 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 Hij is nu moderner, met mobieltjes. 231 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 Daar waag ik me liever niet aan. 232 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 Daphne moet de vrouw spelen. 233 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 Ze is met pensioen. - Verbind je naam er dan aan. 234 00:13:22,708 --> 00:13:26,291 M'n advocaat wil iemand van naam. - Dat gaat niet. 235 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 Ik zal eerlijk zijn. 236 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Ik heb het geld nodig. 237 00:13:33,666 --> 00:13:36,416 Dan geef ik je dat. - Ik wil nog een film maken. 238 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Ik wil er twee maken. 239 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 Achter elkaar. 240 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Je weet wat Truffaut zei. 241 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 'Soms is kwantiteit indrukwekkend.' 242 00:13:45,833 --> 00:13:49,166 Kunst is persoonlijk. Dat weet je. - Dat begrijp ik. 243 00:13:50,625 --> 00:13:52,333 Verbind alleen je naam eraan. 244 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Dat gaat niet. 245 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Het spijt me. 246 00:14:04,125 --> 00:14:05,125 Heerlijk. 247 00:14:08,000 --> 00:14:09,416 Augurken bederven niet. 248 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 M'n vader was er nooit. 249 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 In de jaren 70 en 80 was hij altijd op filmsets. 250 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 Toen kreeg hij het moeilijk... 251 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 ...nadat hij een paar films maakte die jullie in Hollywood... 252 00:14:24,708 --> 00:14:26,833 ...debacles of fiasco's zouden noemen. 253 00:14:26,916 --> 00:14:30,250 Sorry, ik zit niet in het vak. Ik ken het jargon niet. 254 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 'Flops', die door gen Z nu als cultklassiekers worden beschouwd. 255 00:14:37,125 --> 00:14:41,416 Nadat de industrie hem de rug toekeerde na z'n derde faillissement... 256 00:14:41,500 --> 00:14:43,416 ...en hij z'n huis moest verkopen... 257 00:14:43,500 --> 00:14:47,625 ...Casa del Oro in Bel Air, en naar een eenkamerflat in Encino verhuisde... 258 00:14:48,416 --> 00:14:50,416 ...probeerde hij geld in te zamelen... 259 00:14:51,375 --> 00:14:53,166 ...om nog een film te maken. 260 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 Op z'n sterfbed zei hij tegen me: 261 00:14:58,125 --> 00:15:00,000 'Ik weet hoe de film afloopt. 262 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 Het draait om liefde.' 263 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 Je kent me niet meer, hè? 264 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 Natuurlijk wel. - Echt niet. 265 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 Jawel. - Waar ken je me van? 266 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Ik zat in de enige film die hij te paard regisseerde. 267 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Ik hou van jullie. Ik ga Jay redden. 268 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 Hoelang denk je... 269 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 Ik heb strandschoonmaak. - We brengen je. 270 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 Als ik laat ben, tellen ze niet. - Neem de auto. 271 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Het was z'n slechtste film. 272 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 Je weet niet wie ik ben. - Jawel, hoor. 273 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 Ik geloof je niet. 274 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Bedankt voor je komst, Jay. 275 00:15:36,041 --> 00:15:37,375 Wat vreselijk, Nathan. 276 00:15:37,875 --> 00:15:42,666 Pap zei dat hij zo'n geluk met jou had. - Hij heeft m'n leven veranderd. 277 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 Dat zei hij ook over jou. 278 00:15:45,958 --> 00:15:48,000 Hij wil je z'n halsdoek geven. 279 00:15:50,208 --> 00:15:53,291 Ik ben blij dat we gegaan zijn. Dat maakt het echter. 280 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 Niets hiervan voelt echt. - Ja. 281 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 De dood is altijd zo verrassend. Vooral in LA. 282 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Leuke halsdoek. 283 00:16:01,625 --> 00:16:03,916 Wil je hem? - Dank je. 284 00:16:04,000 --> 00:16:08,458 Waarom deed ik niet nog een film? - Dat zeg je omdat je een goed mens bent. 285 00:16:08,541 --> 00:16:11,708 Hij wilde alleen m'n naam eraan verbinden. 286 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 Jay? - Hé, man. 287 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 Tim? - Ja. 288 00:16:18,041 --> 00:16:18,916 Timothy. 289 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Geen zorgen, ik stalk je niet. 290 00:16:22,625 --> 00:16:25,875 Nee, dat... We zijn net... - Ja. 291 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 Een groot verlies. - Triest. 292 00:16:27,708 --> 00:16:30,250 Hij was speciaal. - We zijn altijd druk... 293 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 ...en dan sterven er mensen. 294 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ron, dit is Timothy, m'n oude kamergenoot. 295 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 We zaten samen op acteerles. M'n oude maatje. 296 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Maatje. - Ja. Tim. Leuk je te zien. 297 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ron Sukenick, Jays manager en vriend. 298 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 Je kent hem. - Ik heb veel gehoord. 299 00:16:45,416 --> 00:16:49,500 Echt waar? Hopelijk alleen maar positieve dingen. 300 00:16:50,125 --> 00:16:52,875 We waren vroeger ondeugende jongens. 301 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 Hoe gaat het? - Goed. 302 00:16:57,208 --> 00:17:02,208 Ik geniet van het leven. En met jou? Stomme vraag. Vast geweldig. 303 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 Het gaat prima. 304 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 Leuk je te zien. 305 00:17:06,375 --> 00:17:08,666 Insgelijks. Jeetje. 306 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 Goed... 307 00:17:12,541 --> 00:17:14,916 Tot kijk. Oké. - Leuk je te zien. 308 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 Ik volg je niet. Ik sta hier. 309 00:17:27,000 --> 00:17:32,083 Laten we eens koffie gaan drinken. - Dat zou leuk zijn. En hoe moet ik... 310 00:17:32,583 --> 00:17:34,208 Bel ik je kantoor? 311 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 Bel mij. - Ik hoor het wel als... 312 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 Alsjeblieft. 313 00:17:38,250 --> 00:17:42,500 Oké, super. Voel je niet verplicht, hoor. 314 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 Ik heb nu tijd. 315 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Geweldig. 316 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 Chez Jay bij het water? 317 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 Prima. Dan zie ik je daar. 318 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Maatje. 319 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 Rijd ik achter je aan? - Ga naar huis. 320 00:18:03,458 --> 00:18:06,666 Vertrouwen we hem? - Een oude vriend. Jaren niet gezien. 321 00:18:06,750 --> 00:18:10,083 Er zijn mensen. - Ik weet wat mensen zijn. Tot morgen. 322 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 Nee, de tennisfinale met Vivi is morgen. 323 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 Dat is waar. Succes. - Drink niet te veel. 324 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 Ja. - Het is een emotionele dag. 325 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Hou het bij bier. 326 00:18:30,625 --> 00:18:36,000 Volgens m'n goeroe is iemand die sterft en dichter bij de spirituele wereld komt... 327 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 ...minder bang voor de dood. 328 00:18:38,583 --> 00:18:43,833 Je hebt een goeroe. Dat is geweldig. - De dood wordt minder echt. 329 00:18:43,916 --> 00:18:50,208 En macht en succes worden compleet onwerkelijk. 330 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 Dat is niet meer relevant. 331 00:18:52,083 --> 00:18:54,916 Zoals Peter zei: 'Het enige wat overblijft... 332 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 ...is liefde.' 333 00:18:57,750 --> 00:18:59,208 Dat was mooi. - Ja, hè? 334 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Ik ga ervoor. 335 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 Mag ik met u op de foto? - Ja, hoor. 336 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 Dank u. - Daar gaan we. 337 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 Staat hij erop? 338 00:19:06,250 --> 00:19:10,375 Mag ik het nummer van je goeroe? - Ja, hij is zo goed. Vooral per sms. 339 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 Leuke tent, zeg. 340 00:19:14,125 --> 00:19:17,333 Ik ben hier sinds onze studententijd niet meer geweest. 341 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 Zie je nog mensen? - Nee. 342 00:19:19,125 --> 00:19:20,458 Jij wel? 343 00:19:20,541 --> 00:19:21,958 Ja. We houden reünies. 344 00:19:22,541 --> 00:19:27,041 Jij bent de enige die nog werkt. Cindy doet veel voice-overs. 345 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 Maar iedereen keek naar jou op. 346 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 Nee. - Ja. 347 00:19:31,166 --> 00:19:34,541 Jij was de beste. Jij was method. Ik niet. 348 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 Jawel. - Ik was method light. 349 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Wat je ook doet, ik kan ernaar blijven kijken. 350 00:19:41,375 --> 00:19:43,833 Ik kan je dit menu zien voorlezen. 351 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 Doe dat ene eens. Vooruit, lees het menu voor. 352 00:19:51,291 --> 00:19:54,708 Goed. Dit is zonder emotie. 353 00:19:57,000 --> 00:20:01,375 Truffelfrietjes, spruitjes met balsamico-honing en bacon, 12 dollar. 354 00:20:01,458 --> 00:20:06,125 IJsbergsla, garnalencocktail, calamares met citroen-aioli, 15 dollar. 355 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 Nu met emotie. - Ik weet niet of ik dat kan. 356 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 Ik ben nu kindertherapeut. 357 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Doe het. 358 00:20:15,250 --> 00:20:18,291 De Jay Kelly-staar. - En actie. 359 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Goed dan. 360 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 Wat zou Larry zeggen? 361 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 Ik herinner me iets wat heel belangrijk voor me is. 362 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Ik zie hem. 363 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Ik hoor hem. Ik kan erdoorheen praten. 364 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 Truffelfrietjes. 365 00:21:17,250 --> 00:21:21,625 Spruitjes met balsamico-honing en bacon. Twaalf dollar. 366 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 IJsbergsla en garnalencocktail. 367 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 Calamares met citroen-aioli, 15 dollar. 368 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 Dat is methodacting. 369 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Dat is waanzinnig, zeg. 370 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 Mijn probleem was dat ik niet ambitieus was. 371 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 Het is zo'n harde business. Ik wens het niemand toe. 372 00:22:06,875 --> 00:22:10,583 Ik overweeg zelfs om ermee te stoppen. - Nee, kom nou. 373 00:22:10,666 --> 00:22:15,500 Je hebt het prima gedaan, Jay Kelly. Ik heb twee slechte keuzes gemaakt. 374 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 Ja? - Ja. 375 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Ik sloeg de originele 90210 af. Ik deed Hamlet in Louisville. 376 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Wat gaaf. Ik heb geen toneelstuk gedaan... 377 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 ...sinds de middelbare. En de andere? 378 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Ik liet jou auditie doen. 379 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 M'n zoontjes zagen me elke dag buiten school wachten. 380 00:22:40,750 --> 00:22:45,416 Dat is toch ook iets waard. - Zeker. Dat is alles waard. 381 00:22:48,166 --> 00:22:51,291 Wat erg, trouwens. Ik heb over je scheidingen gelezen. 382 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 Je dochters zijn nu vast volwassen. 383 00:22:54,166 --> 00:22:58,458 Daisy begint na de zomer met school. Ze geeft gelukkig niets om acteren. 384 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 Maar ik ben doodsbang. 385 00:23:03,166 --> 00:23:07,125 De gedachte dat ze weggaat. Alsof ik het gemist heb. 386 00:23:08,916 --> 00:23:10,625 De tragiek van 't ouder-zijn. 387 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 We zijn pas succesvol als we onszelf irrelevant hebben gemaakt. 388 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 Wat triest, zeg. - Kom nou. 389 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Jij hebt de juiste keuzes gemaakt. 390 00:23:22,583 --> 00:23:27,125 Jij maakt films. Dat wil de wereld van je. Mijn wereld is veel kleiner. 391 00:23:27,208 --> 00:23:31,000 Ik laat de honden uit in het park. Ik heb m'n gezin en patiënten. 392 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 Goed je te zien, Tim. 393 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 En leuk om over vroeger te praten. 394 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 Fijn om contact te hebben met jou... 395 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 ...en die vent. 396 00:23:55,000 --> 00:23:56,375 Die ik was. 397 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 Is dat zo? 398 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 Ja. 399 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 Die wil je niet meer zien. 400 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 Wat? 401 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Ik kan je niet uitstaan. 402 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Je hebt m'n leven gestolen. 403 00:24:20,541 --> 00:24:22,583 Ik heb niets van je gestolen. 404 00:24:23,166 --> 00:24:26,500 Je hebt m'n baan en vriendin gestolen. 405 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 Op m'n 23e had ik niet veel meer. 406 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 Nu moet ik in elk tijdschrift over Jay Kelly lezen... 407 00:24:33,208 --> 00:24:35,791 ...en z'n geweldige oorsprongsverhaal. 408 00:24:35,875 --> 00:24:39,708 Dat hij met z'n vriend naar een auditie voor Peter Schneider ging... 409 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 ...maar hij de rol kreeg. Stel je voor. 410 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 Ze zijn nooit nieuwsgierig naar de vriend, die de rol niet kreeg. 411 00:24:46,875 --> 00:24:50,625 Je werd gecast dankzij mij. - Ik was een verkapte figurant. 412 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 Ik had één zin. - Ik ga. 413 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 Als men wist... - Ik moet vroeg op. 414 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 Ik betaal wel. - Al gedaan. 415 00:24:56,916 --> 00:24:59,791 Mag ik een handtekening? - Ja, sorry. 416 00:25:01,541 --> 00:25:04,875 Maak je geen zorgen. Ik ga hier niemand over vertellen. 417 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Zo ben ik niet. 418 00:25:07,750 --> 00:25:12,375 Ik weet niet eens hoe je bent. - Zo belangrijk ben je niet voor me. 419 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Misschien voor je fanschare, maar niet voor mij. 420 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Dat is spijtig. Ik had warme herinneringen aan jou. 421 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 Je dochter denkt er ook zo over. 422 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 Daisy? 423 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 Jessica. 424 00:25:32,083 --> 00:25:35,166 We zijn Facebookvrienden. Ik heb haar therapeut aanbevolen. 425 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 Die gast is... Praat niet met haar. 426 00:25:37,500 --> 00:25:40,583 Bepaal jij wie m'n vrienden zijn? - Dat zeg ik niet. 427 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 Ze noemt je leeg. 428 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Misschien terecht. 429 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 Zit daar een persoon in? 430 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Misschien... 431 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 ...besta je niet echt. 432 00:26:09,000 --> 00:26:11,458 M'n auto is er. We laten het hierbij. 433 00:26:16,333 --> 00:26:18,125 Ik heb je altijd willen slaan. 434 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 Waarom doe ik dit nu pas? 435 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 Kom dan. 436 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Kom dan. 437 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 Die rol was nooit voor jou. 438 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Nooit. 439 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 Je kunt het, puppy. 440 00:26:47,750 --> 00:26:52,458 Weet ik. Ik krijg dat ene gevoel weer. - Dat is niet erg. Zeg dat maar vaarwel. 441 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 Dat probeer ik. 442 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Sorry, Liz. Kan Ron je terugbellen? Vivienne gaat serveren. 443 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 Uit. - Weet ik. 444 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 Ik zeg het gewoon. - Het gaat om de manier waarop. 445 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 Hij belt zo terug. - Sorry. 446 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 Mam leidde me af. - Mij ook. 447 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 Je kunt niet praten terwijl we spelen. 448 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Ja, sorry. Volgens Liz is het dringend. 449 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 Weet jij wat spoken zijn? 450 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Wacht. Vivienne mag opnieuw serveren. Ze was afgeleid. 451 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 Nee, dat wil ik niet. - Ron. 452 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 Zijn er andere regels? 453 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Dit is Roland Garros niet. Laat haar toch. 454 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Mag Michelle dan ook nog eens serveren? 455 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 En ik dan? Laat de chaos losbarsten. 456 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 Ron. - Ik wil niet. 457 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 Die eerste had niet mogen gebeuren. 458 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 Ja? - Neem je niet op? 459 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 We serveren. - We hebben je nu nodig. 460 00:27:49,291 --> 00:27:50,166 Pap. 461 00:27:50,250 --> 00:27:52,791 We spelen een wedstrijd. - Het gaat om Jay. 462 00:27:52,875 --> 00:27:55,166 Jay weet van m'n toernooi. - Pap. 463 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 Jay stopt met de film die over een week begint. 464 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 Van de Louis Brothers? 465 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 David, niet met je mond tegen het hek. 466 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Maar het smaakt lekker. 467 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 Hij stopt niet. Zo is Jay altijd na een film. 468 00:28:07,333 --> 00:28:11,291 Geloof me, Ron. Het is erg. Het is echt erg. 469 00:28:11,375 --> 00:28:12,291 Ron. 470 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 Vandaag nog. - Z'n werk belt. 471 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Pap. 472 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Pap. 473 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Pap. 474 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Goed, ik kom al. 475 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 Weet jij wat spoken zijn, pap? - Ja, David. 476 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 Spoken zijn de geesten van dode mensen die terug naar aarde komen... 477 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 ...om iets af te handelen. - Uit. Wij serveren. 478 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Nieuw plan. We moeten de wedstrijd staken. 479 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 Staken? - Nee, Ron. 480 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 Ik moet ergens heen. 481 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 Waarheen? - Naar Jay. 482 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Dan verliezen jullie. 483 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 Volgens wie? - Het toernooireglement. 484 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 En als het zou regenen? - Het regent niet. 485 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 Het regent niet. - Ron. 486 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 Ik voel me goed. We kunnen winnen. 487 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 Ja, maar ik moet gaan. 488 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 Ze wachten op je. 489 00:29:11,791 --> 00:29:12,958 Godzijdank. 490 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 Wat is er gebeurd? - Niks. 491 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 Hij kwam een oude vriend tegen bij Peters herdenking. 492 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 Ze gingen wat drinken. - Dat is niet alles. 493 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 Dat zou contractbreuk zijn. 494 00:29:22,333 --> 00:29:25,625 Maak je quesadilla's? - Dat kan ik doen. 495 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 Jay? - In z'n slaapkamer. 496 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 Hij is aan het inpakken. - Waarvoor? 497 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 Geen idee. 498 00:29:32,750 --> 00:29:36,208 Het zou een financiële ramp zijn. - Op reputatieniveau. 499 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 Hij garandeert geen succes. 500 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 Niemand. - Hij is geen 25 meer. 501 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 Of 55. - De studio belt. 502 00:29:42,666 --> 00:29:46,833 Klaar? Iedereen klaar? Niets aan de hand. Jay doet de film. 503 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 Volgens hem niet. - Nu ben ik er. 504 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Zoek dan uit waarom hij een blauw oog heeft. 505 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 Heeft hij een blauw oog? 506 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Jay? 507 00:30:01,125 --> 00:30:03,083 Hé, vriend. - Hé, puppy. 508 00:30:03,166 --> 00:30:05,666 Waarom pak je in? - Kom je van de wedstrijd? 509 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 Hoe is het gegaan? 510 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 We stonden 5-4 voor en serveerden... - Ik maak te veel films. 511 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 Waarom pak je in? - Maak ik te veel films? 512 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 Precies genoeg, denk ik. 513 00:30:14,916 --> 00:30:17,458 Maak ik te veel films? - Je werkt wel veel. 514 00:30:17,541 --> 00:30:19,000 Barbara is eerlijk. 515 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 Wat is er gebeurd? - Je kunt nooit te veel ondergoed hebben. 516 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 En je oog? - Dat vertel ik in 't vliegtuig. 517 00:30:25,875 --> 00:30:29,375 Welk vliegtuig? - Dat ik geboekt heb. Over een uur. 518 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 Waarheen? - Meg, vertel. 519 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 Frankrijk. - Frankrijk. 520 00:30:33,041 --> 00:30:34,000 Frankrijk? 521 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 Ik heb Claire, Rio's moeder gesproken. 522 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 Rio gebruikt haar pasjes. Ze kan de uitgaven online zien. 523 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 Natuurlijk. 524 00:30:41,250 --> 00:30:45,750 Daisy is nu in Parijs en ze gaan dinsdag na het jazzfestival naar Italië. 525 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 Kinderen en jullie computers. Frankrijk. 526 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 We gaan maandag passen. - Niet als we in Parijs zijn. 527 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Marvin en Yusuf Louis zullen er zijn. 528 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Als je je hoofd moet leegmaken, zeg ik tegen de studio... 529 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Zeg dat ik met Daisy en haar vrienden... 530 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 ...naar een festival in Parijs ga en we daarna de trein naar Italië nemen. 531 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 En je volgt haar via de creditcard van de moeder van haar vriendin. 532 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 Dit is m'n laatste kans met haar voordat ze voorgoed weg is. 533 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 Daisy wil vast niet dat je haar... 534 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 ...door Europa volgt met je entourage. 535 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Ik ben de ambassadeur van Dior en heb alle reden om in Parijs te zijn. 536 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 Daarna krijg ik dat eerbetoon in Toscane. 537 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 Dat hadden we geweigerd. 538 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 Nooit, zei ik. - Bel ze dan. 539 00:31:32,041 --> 00:31:34,833 Neem een paar dagen vrij. 540 00:31:35,541 --> 00:31:39,875 Rijd naar de kust, bestel die pinot van de Post Ranch. 541 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Herinner je je de handdoeken? 542 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 Wat betekende dat? 543 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 Kan de passessie dinsdag? - Luister. 544 00:31:53,750 --> 00:31:55,458 Ik wil best alleen gaan. 545 00:31:56,041 --> 00:32:02,166 Jij, in je eentje, dwalend door Europa, als een kleine gazelle in de Serengeti. 546 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Maar geen gazelle. Een cockerspaniël. 547 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 Nou, deze cockerspaniël waagt het erop. 548 00:32:27,708 --> 00:32:31,041 Daisy en haar vrienden waren in 't Louvre, Café de Flore... 549 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 ...een vlooienmarkt, en verblijven in 't 11e. 550 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 Nu komen we ergens. 551 00:32:35,083 --> 00:32:38,583 We kunnen haar verrassen op het festival. - Perfect. 552 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 Geven ze het eerbetoon aan iemand anders? 553 00:32:41,625 --> 00:32:46,416 Toen Jay het eerbetoon afsloeg, ging het naar Ben Alcock. 554 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Naar een andere cliënt van je? 555 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 Iemand moest het doen. Een mooie toevoeging aan Bens prijzenkast. 556 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Verdomme. Weet Jay hiervan? 557 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 Ik heb Antonio gesproken. Er komen twee eerbetonen. 558 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 Maar er is maar één trofee. 559 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 Ik mis drie snoepreisjes, een Vanity Fair- shoot... 560 00:33:03,291 --> 00:33:07,291 ...en Justins honkbal voor deze onzin. - Ja, maar het is Jay. 561 00:33:07,375 --> 00:33:10,333 Waarom heeft hij een blauw oog? - Dat hoor ik nog. 562 00:33:11,250 --> 00:33:14,666 Daarom kon ik nooit met je trouwen. - Omdat ik loyaal ben? 563 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 Nee. Omdat je een enabler bent. 564 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 we zijn op weg naar Parijs 565 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 Nu moeten we ook dat nog aanhoren. 566 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 we vliegen naar Parijs 567 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 Zingen, Ronnie. 568 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 een avontuur naar de stad 569 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 waar... 570 00:33:30,916 --> 00:33:32,958 Ik ken de tekst niet. - Kom nou. 571 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 Justin zit in het B-team. Het is zo sneu. 572 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 Hij weet niet waar hij moet rennen. Wat sneu. 573 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Kijk nou. 574 00:33:45,000 --> 00:33:47,083 Hij is heel slecht in honkbal. 575 00:33:48,916 --> 00:33:51,875 Neem ik een halve of een hele? - Wat is de dosering? 576 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 Ben je je bril vergeten? - Ik had haast. 577 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 David draait door als ik afscheid neem. 578 00:33:58,541 --> 00:34:01,833 Volgens de therapeut moet dat wel zodat hij weet dat ik wegga. 579 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 Ach, hij is vijf. - Ze blokkeren het. 580 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Hij is vijf, maar ik had afscheid moeten nemen. 581 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Neem een hele. Anders raak je gestrest en wek je me. 582 00:34:10,041 --> 00:34:14,250 De man van de podcast zei dat we altijd elke leeftijd zijn. 583 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 Letterlijk? - Dat weet ik niet. 584 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Ik neem een hele. 585 00:34:18,208 --> 00:34:22,833 Wanneer ik tien ben, ben ik ook dertig en tachtig. En vice versa. 586 00:34:22,916 --> 00:34:24,708 Waarom heb je een blauw oog? 587 00:34:25,666 --> 00:34:29,666 Dat vertel ik in Frankrijk. - Het is niets wat ik nu moet weten, toch? 588 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 Ren je ergens naartoe of weg van iets? 589 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 Ja. - Als ik aan de kleuterschool denk... 590 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 ...ben ik mijn leeftijd van nu. 591 00:34:37,333 --> 00:34:39,458 Hoe weet ik hoe je jezelf herinnert? 592 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 Hoe voelt 't om beroemd te zijn? 593 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 Niet anders, voor zover ik weet. 594 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 Je praat over roem en succes, een mooi leven en geluk. 595 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 Je praat over mij alsof ik een soort koning ben. 596 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Maar je woorden zijn als iets zoets wat meteen in je mond verdwijnt... 597 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Kun je even stoppen? 598 00:35:10,750 --> 00:35:12,250 Wat voelde je? 599 00:35:12,750 --> 00:35:15,750 Ik voelde me verwaand. Succesvol. 600 00:35:16,416 --> 00:35:17,458 Een ster. 601 00:35:17,541 --> 00:35:18,875 Wil je een ster zijn? 602 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Ik bedoel... 603 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 Ja, hoor. 604 00:35:26,333 --> 00:35:30,333 Ga door. Wat nog meer? - Genieten van 't betuttelen van 'n meisje. 605 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 Ik waan me een koning. 606 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Voelde dat machtig en koninklijk? 607 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Het komt erg ijdel over. 608 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 Hoe oud ben je, Jay? 609 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Drieëntwintig. 610 00:35:44,583 --> 00:35:49,666 Ik wil je niet als een beroemde schrijver in prerevolutionair Rusland zien. 611 00:35:49,750 --> 00:35:53,416 Ik wil de jongen met een kater zien die in Kentucky uitstapt... 612 00:35:53,500 --> 00:35:56,333 ...en indruk wil maken op de meisjes op school. 613 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 Dus ik moet gewoon mezelf zijn? 614 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 Weet je hoe moeilijk dat is? 615 00:36:03,000 --> 00:36:06,375 Als je beroepsacteur wordt, zul je liegen voor de kost. 616 00:36:06,458 --> 00:36:10,250 Lieg meer, lijk eerlijker. Met meer succes tot gevolg. 617 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 Dat is verwarrend voor een jongeman die niet aan zelfreflectie doet. 618 00:36:18,208 --> 00:36:21,791 Je wilt een ster worden, zeg je. Zo ken ik er wel een paar. 619 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 Dat is compleet andere koek. 620 00:36:26,041 --> 00:36:27,958 Nu moet je twee keer acteren. 621 00:36:28,041 --> 00:36:32,041 Als je de rol speelt, en dan nog eens als je jezelf speelt. 622 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Dat moet je echt willen. 623 00:36:39,958 --> 00:36:41,458 Dat wil ik. - Dat wil ik. 624 00:36:42,916 --> 00:36:45,000 Hé, Tim. - Ja? 625 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 Wil jij nu? 626 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Ja, hoor. 627 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Laat ze zien hoe het moet. 628 00:37:04,583 --> 00:37:06,541 Hoe voelt 't om beroemd te zijn? 629 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 Niet anders, voor zover ik weet. 630 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 Je praat over roem en succes, een mooi leven en geluk. 631 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Je praat over mij alsof ik een soort koning ben. 632 00:37:18,625 --> 00:37:22,750 Maar je woorden zijn als iets zoets wat meteen in je mond verdwijnt. 633 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 Ik zie er werkelijk niets moois aan. 634 00:37:26,500 --> 00:37:28,291 Ik moet weer gaan schrijven. 635 00:37:28,375 --> 00:37:30,583 Tim heeft een paniekaanval. - Waarom? 636 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 Ik doe auditie voor Peter Schneider. 637 00:37:33,000 --> 00:37:35,375 Wat goed. - Tim haat audities. 638 00:37:35,458 --> 00:37:38,208 Ik bak er niks van. - Ik krijg er nooit een. 639 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 Het gaat niet om talent. - Wel om iets. 640 00:37:40,416 --> 00:37:43,458 Ze zien je talent vanzelf. - Ga met hem mee, Jay. 641 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 Jij houdt hem rustig. 642 00:37:46,875 --> 00:37:48,833 Kom naar de bar. Gratis drankjes. 643 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 Doen we. 644 00:38:08,291 --> 00:38:10,916 'Ik wilde vroeger dood. Ik stelde me m'n begrafenis voor.' 645 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 Hij komt van 't platteland. 646 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 'De huilende mooie meisjes.' 647 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 Dan lult hij over de hemel en sterren. 648 00:38:17,791 --> 00:38:21,666 Te poëtisch voor een boerenkinkel. Hij zou zoiets zeggen als: 649 00:38:22,708 --> 00:38:26,583 'Ik heb te veel meisjes laten lopen. Zoals Dede Duffy.' 650 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 Ik weet het niet. 651 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 'Misschien groei ik nog wel meer. 652 00:38:31,833 --> 00:38:36,041 Ik heb nog zoveel niet gedaan. Ik heb er de woordenschat niet voor.' 653 00:38:36,125 --> 00:38:39,291 Ja. Zeg dat. - Ik moet me aan het script houden. 654 00:38:39,375 --> 00:38:43,166 Je gaat het goed doen. - Ik word altijd zo nerveus. 655 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Kijk eens. 656 00:38:46,083 --> 00:38:48,625 {\an8}Een teken. Het gaat je lukken. Ik voel het. 657 00:38:48,708 --> 00:38:49,708 Bedankt, vriend. 658 00:38:52,583 --> 00:38:53,708 Eet op, voor geluk. 659 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 Wat? - Een hoekje maar. 660 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 Gebruik z'n krachten. - Hou op. Doe niet zo raar. 661 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 Tim Galligan. - Ja. 662 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Lees je met me mee? 663 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 Ja. - Bedankt. 664 00:39:10,083 --> 00:39:11,500 Hoi. - Dank je. 665 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 Bedankt. 666 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 Voor wie ben je hier? - Voor m'n vriend. 667 00:39:17,791 --> 00:39:18,833 Als dat goed is. 668 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Bedankt. 669 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 Ik geef je wat fragmenten. - Bedankt. 670 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 Hier. - Dank je. 671 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 Wat is je probleem? 672 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 Ik heb geen probleem. - Zo kijk je wel. 673 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Die frons in je voorhoofd die van hier naar hier gaat. 674 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Ik wilde vroeger dood. 675 00:39:53,041 --> 00:39:57,041 Ik stelde me m'n begrafenis voor. De huilende mooie meisjes. 676 00:39:58,750 --> 00:40:03,083 Maar nu wil ik niet dood. Ik heb niet genoeg gezien. 677 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Ik heb nooit echt naar die bomen gekeken. En de lucht. 678 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 Maar nu... - Bedankt. 679 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 De scène is nog niet af. - Dat was genoeg. 680 00:40:15,208 --> 00:40:18,083 Bedankt, Timothy. Goed gedaan. 681 00:40:23,708 --> 00:40:25,125 Mag ik een poging wagen? 682 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 Nee, sorry. 683 00:40:26,791 --> 00:40:29,791 Als je niet op het formulier staat... - Ga je gang. 684 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Als dat goed is. 685 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 Wat is je probleem? 686 00:40:49,708 --> 00:40:50,958 Ik heb geen probleem. 687 00:40:51,041 --> 00:40:52,666 Zo kijk je wel. 688 00:40:53,500 --> 00:40:56,666 Die frons in je voorhoofd die van hier naar hier gaat. 689 00:40:57,416 --> 00:40:58,750 Ik wilde vroeger dood. 690 00:41:00,041 --> 00:41:02,000 Ik stelde me m'n begrafenis voor. 691 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 De huilende mooie meisjes. 692 00:41:08,541 --> 00:41:12,000 Maar nu wil ik niet dood. Ik heb niet genoeg gezien. 693 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 Ik heb te veel meisjes laten lopen. Zoals Dede Duffy. 694 00:41:19,583 --> 00:41:23,583 Misschien groei ik nog wel meer. Ik heb nog zoveel niet gedaan. 695 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 Ik heb er de woordenschat niet voor. 696 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 Ik ben alleen in Archer City geweest. Maar ik hoef niet naar Parijs... 697 00:41:31,875 --> 00:41:34,583 ...of Rome, of ergens waar ze koningen hebben. 698 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Ik ben hier de koning. 699 00:41:38,625 --> 00:41:43,333 Ik ben de koning van deze stofwolk, de koning van mijn Coca-Cola. 700 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 De koning van Cranberry Street. 701 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Bedankt. 702 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 Zou je nog een scène kunnen lezen? 703 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 Graag zelfs. 704 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Sorry dat ik de tekst veranderde. 705 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 Dat vonden we erg goed. 706 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Dit is de scène... 707 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Bedankt. 708 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Ja, oké. 709 00:42:23,791 --> 00:42:25,375 Laten we doornemen... 710 00:42:27,625 --> 00:42:32,250 Doet dat pijn? - Nee, hoor. Het gaat wel. 711 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 Je weet maar nooit. 712 00:43:07,333 --> 00:43:11,458 M'n vader zei altijd: 'Eenmaal geland zie je eerst jezelf.' 713 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 Dat moet de begroeter zijn. - Weet je de laatste keer Parijs nog? 714 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 De Chanel-show? Die was in stilte uit respect voor de oorlog. 715 00:43:18,291 --> 00:43:20,333 Gucci was erg luidruchtig. 716 00:43:20,416 --> 00:43:21,500 Voor vrede. - Ik betaal. 717 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 Bedankt, Antonio. 718 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 Er komt een tweede trofee voor Jay. - Top. 719 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 We zijn in Parijs en komen morgen langs. 720 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 Ik lees alles terug. 721 00:43:30,666 --> 00:43:33,791 Daisy heeft kaartjes gekocht voor de trein van tien. 722 00:43:34,291 --> 00:43:36,375 En 't jazzfestival? - Blijkbaar niet. 723 00:43:36,958 --> 00:43:38,916 Dan meteen naar de trein. 724 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 We nemen de trein naar Italië. 725 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 De trein? - Wacht. 726 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 We staan naast een vliegtuig. 727 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 Waarom vlogen we dan? - We komen met de trein. 728 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 Nee, toch. 729 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Ik heb vanmiddag al iets. Ik ga Emmanuel Macron knippen. 730 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 Kun je afzeggen? - Hij is m'n eerste president. 731 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Mijn God. Goed... - Tien uur. 732 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 Om tien uur. 733 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 Serieus? Jay Kelly in een trein? 734 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 Je hebt gelijk. Romantischer wordt het niet. 735 00:44:07,666 --> 00:44:10,666 Er moet toch een soort dienstwagon zijn. 736 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Een afgesloten ruimte. Ik denk... 737 00:44:41,625 --> 00:44:47,000 Ik ben atheïst en steun de staatskerk. Ik keur alles goed, behalve God. 738 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Maar als er geen God was, zou het leven absurd zijn. 739 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 Precies. 740 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Krijg nou wat. Is dat Jay Kelly? 741 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Bedankt. Super, garçons. 742 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 Hij moet door. - Genoeg zo. 743 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 De trein in. - Je krijgt een trofee. 744 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 Geen zorgen. - Zou die er ooit niet zijn? 745 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 Ik los dingen op zodat jij er niets van weet. 746 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 Waarom vertel je het me dan? 747 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 Omdat we te laat waren en ze Ben Alcock de award gaven. 748 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 Kreeg Ben m'n eerbetoon? 749 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 Je wilde het niet. - En nu wel. 750 00:45:17,875 --> 00:45:21,625 Ik zou dit nooit tegen Ben zeggen. Jij bent de eerste keus. 751 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 Jij bent de headliner. Dat weet je. 752 00:45:23,958 --> 00:45:28,291 Ik ben zo in de war. - Dat ik hier gezeik om krijg. 753 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 Daisy. 754 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 Nee. 755 00:45:34,250 --> 00:45:36,125 Nee. Ce n'est pas Jay Kelly. 756 00:45:38,208 --> 00:45:42,041 Stoel 48. Dat klinkt niet als eersteklas. - Dat is het ook niet. 757 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 Krijgt Jay Kelly stoel 48? 758 00:45:44,416 --> 00:45:49,041 Er waren geen eersteklastickets. Als die er al zijn. Iedereen spreekt Frans. 759 00:45:49,125 --> 00:45:53,083 Acteur Jay Kelly is bij ons. Hebt u een privéruimte? 760 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 Vijftig dagen na Pasen. Drukke tijd voor de Fransen. 761 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 Ik weet niet op wie ik boos moet zijn, maar ik ben boos op jou. 762 00:46:02,875 --> 00:46:07,250 Wees boos op mij. Dit was mijn idee. - Ik mag niet boos op jou zijn. 763 00:46:07,333 --> 00:46:12,458 Rio zou 45 minuten geleden een chai latte in Gare de Lyon hebben besteld. 764 00:46:12,541 --> 00:46:15,833 Koffie in een treinstation? - Dat zou raar zijn. 765 00:47:01,166 --> 00:47:02,125 Jay Kelly. 766 00:47:02,916 --> 00:47:06,875 Denk je dat hij het moeilijk heeft? - Het is onderzoek voor een rol. 767 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Praat harder. Ik zit in een Franse trein op een feestdag... 768 00:47:10,041 --> 00:47:13,833 Hij is er maandagochtend. - De Fête Nationale, verdomme. 769 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Verplaats het dan naar de eerste opnamedag. 770 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 Wat? Zeg dat laatste nog eens? 771 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 Hoor je mij? Het is hier 50 dagen na Pasen. 772 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 Ik wil het goed begrijpen. 773 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 We spelen drie... Vierdimensionaal schaken. 774 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 Meen je dat nou? - Dat zegt Jay niet. 775 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 Dat zeg ik. Ik breng hem terug. 776 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 Het is erg. 777 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 Wacht, ik ga even... - Ik bel je terug. 778 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 Verbind hem door. 779 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 Hij zit echt bij ons in de trein. 780 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 Ben jij echt? - Volgens mij wel. 781 00:47:42,291 --> 00:47:47,083 Gebruik je dezelfde wc als wij? - Ik zal de bril omlaag doen. 782 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Aardige man. 783 00:47:48,083 --> 00:47:50,166 Een toffe peer. - En rijp ook. 784 00:47:50,250 --> 00:47:52,583 Hij is nooit de verleider in z'n films. 785 00:47:52,666 --> 00:47:54,666 Sorry. Er zijn zoveel mensen. 786 00:47:54,750 --> 00:47:57,291 Ik ben al 20 jaar niet met de trein geweest. 787 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 Of 30. - Met de metro. 788 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 Ik zou het niet weten. 789 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 De Kozak-film. - De achtervolging. 790 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Op een podium. De afmetingen klopten precies. 791 00:48:06,083 --> 00:48:09,083 U krijgt een eerbetoon op het Tuscan Arts Festival. 792 00:48:09,166 --> 00:48:10,958 Bent u daar niet te jong voor? 793 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 Erg aardig, maar ik weet niet hoeveel films ik nog ga maken. 794 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 Zeker één. - Ik wil een eerbetoon in Italië. 795 00:48:16,125 --> 00:48:19,500 Clive, ze geven nergens eerbetonen aan programmeurs. 796 00:48:19,583 --> 00:48:24,708 Een mooi pak, vrienden en familie. Dat zou ik in ieder geval doen. 797 00:48:24,791 --> 00:48:29,166 Ja. Het is jouw carrière. Dat kan beter. Nodig je kinderen en vader uit. 798 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 M'n vader? - Ja, waarom niet? 799 00:48:31,958 --> 00:48:33,791 M'n kinderen zijn welkom. 800 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 Het is je vader. Hij heeft geen eeuwig leven. 801 00:48:39,625 --> 00:48:42,875 Oké, maar jij belt hem. We kunnen een vliegtuig sturen. 802 00:48:43,375 --> 00:48:44,208 Geen probleem. 803 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Jeetje. 804 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Als ik naar jou kijk, zie ik m'n hele leven. 805 00:48:51,833 --> 00:48:53,625 Ik heb Rich gesproken. 806 00:48:53,708 --> 00:48:55,583 Ze verzetten het. - Alan heeft gebeld. 807 00:49:01,875 --> 00:49:06,041 Jay heeft de neus van een kindertherapeut gebroken in een kroeggevecht. 808 00:49:06,125 --> 00:49:08,125 Pardon? - Wist jij hiervan? 809 00:49:08,208 --> 00:49:09,541 Heeft hij iets gezegd? 810 00:49:09,625 --> 00:49:11,208 Ik wilde het heel graag. 811 00:49:11,291 --> 00:49:12,125 Nee. 812 00:49:12,208 --> 00:49:16,541 Ben je graag beroemd? - Je hebt vast zo'n mooi, gelukkig leven. 813 00:49:16,625 --> 00:49:21,000 Ik zou het vreselijk vinden. Iedereen geeft je constant aandacht. 814 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 Alsof je gek bent, hè? - Ja. 815 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 Nu moet hij met het gepeupel reizen. 816 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 Wat doen jullie? Waar gaan jullie heen? 817 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 Milaan. 818 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 Landbouwmachines. - M'n vader ook. 819 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 Ik ga naar Pisa. Ik ben brandweerman. 820 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 Dat heb ik gespeeld. - Florence. 821 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 Wij werken in het Vaticaan. - Naar m'n dochter. 822 00:49:41,958 --> 00:49:46,000 Leg dit even uit. - Ik ben het nog aan het verwerken. 823 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Meidenuitje. We gaan wippen. 824 00:49:48,833 --> 00:49:50,916 Wiskundedocenten. - Computers. Bruiloft. 825 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Lifecoach. En bruiloft. 826 00:49:52,625 --> 00:49:56,125 Herinner je je Parijs? - Ik wil er niet over praten. 827 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 We hebben er nooit... 828 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 ...over gepraat. 829 00:50:02,875 --> 00:50:06,333 Twintig jaar geleden liet ik je achter in de Eiffeltoren. 830 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 Negentien. Ik wil er niet over praten. 831 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Ik heb je opgezocht. Je bent 60. 832 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 Ja. - Jij kunt niet oud worden. 833 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 Dan word ik dat ook. - Ik stop als jij stopt. 834 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 Afgesproken. 835 00:50:20,708 --> 00:50:23,750 Pinda's? - Lekker, hoor. 836 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 Wat zeg je als mensen zeggen dat je alleen jezelf speelt? 837 00:50:26,833 --> 00:50:30,541 Weet je hoe moeilijk dat is? Probeer het eens. 838 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Ik krijg zaterdag een eerbetoon in Toscane. 839 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 En jullie moeten allemaal komen. Iedereen. 840 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Praat maar met m'n publicist, Liz. 841 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 Hoe laat? - Sorry. 842 00:50:48,375 --> 00:50:50,041 Heb je ergens spijt van? 843 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 Hoe heet je? - Phoebe. 844 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 Je bent een taaie. 845 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Ik zie jullie allemaal in Toscane. 846 00:51:05,583 --> 00:51:08,208 Iedereen is zo aardig. Mensen zijn zo aardig. 847 00:51:08,291 --> 00:51:12,791 Dit zijn de beste pinda's ooit. - Lekker. Een Europese pinda. 848 00:51:12,875 --> 00:51:17,166 Ik weet dat jij allergisch bent. - Ja, m'n keel zwelt op en ik ga dood. 849 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 Hoe kan ik mensen spelen als ik ze nooit zie? 850 00:51:20,041 --> 00:51:22,958 En ze nooit aanraak? - Raak geen mensen aan. 851 00:51:23,041 --> 00:51:27,291 Je zegt altijd: 'Zeg niets tenzij ik het echt moet weten.' 852 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 Dit is niet zo'n moment... 853 00:51:29,250 --> 00:51:32,458 Waarom zei je niet dat je een therapeut hebt geslagen? 854 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 Ik dacht niet dat hij zou... - Aanklagen? Jawel. 855 00:51:37,791 --> 00:51:41,416 Eerlijk zijn is lastig. - Hoe moeten wij ons werk dan doen? 856 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 Nog meer tegen dierbaren. 857 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 Waarom zeg je dat? - We houden van hem. 858 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 Jij, ja. Ik werk voor hem. 859 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 Ik ben dol op je. 860 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 Maar als de pers dit hoort, hebben we een tegengeluid nodig. 861 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 Sloeg hij jou eerst? Heb je daarom een blauw oog? 862 00:51:56,125 --> 00:51:59,916 'Jay Kelly verdedigt zich tegen stalker' klinkt veel beter... 863 00:52:00,000 --> 00:52:02,333 ...dan 'slaat kindertherapeut in elkaar'. 864 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 Zo is het niet gegaan. - Hoe weten wij dat? 865 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 Als ik stop, heb ik er vrede mee. 866 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 Het is leuk geweest. - Dat meen je niet. 867 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 Je hebt z'n neus gebroken. Dit komt van Alan. 868 00:52:13,166 --> 00:52:16,958 'Breuken die geopereerd moeten worden, verminderde reukzin...' 869 00:52:17,041 --> 00:52:18,541 Ik zou z'n leven hebben gestolen. 870 00:52:18,625 --> 00:52:22,958 '...mogelijke misvormingen, tot wel 100.000.000 dollar schadevergoeding.' 871 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 Jay Kelly. 872 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 Jay Kelly. Jay. 873 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 Jay Kelly. 874 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Jay. 875 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 Kelly. 876 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 Snel. We gaan hem missen. 877 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 Schiet op. - Ik kom, Daisy. 878 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 Jay Kelly. 879 00:53:09,791 --> 00:53:12,291 Jay Kelly. Gary Cooper. 880 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 Cary Grant. 881 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 Jay Kelly. 882 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Clark Gable. 883 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 Jay Kelly. 884 00:53:24,875 --> 00:53:25,916 Robert De Niro. 885 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 Jay Kelly. 886 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 Jay Kelly. 887 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Dag, lieverd. Dag, mama. Tot kijk. Fijn weekend. 888 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 Dat je in je eentje vanuit LA bent gekomen. 889 00:53:48,125 --> 00:53:50,500 Ik wilde je in je dagelijkse leven zien. 890 00:53:50,583 --> 00:53:53,083 Ik ben al bijna een jaar in San Diego. 891 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 M'n laatste filmopnames duurden lang. 892 00:53:56,125 --> 00:54:00,416 Daarna een wodkareclame in Griekenland. Ik mag blij zijn met een weekend. 893 00:54:00,500 --> 00:54:02,083 Ik weet dat je druk bent. 894 00:54:02,166 --> 00:54:05,416 Ik sprong in de wagen en ben helemaal hierheen gereden. 895 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 Kun je... 896 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 Kun je alleen naar een tankstation gaan? 897 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Ja, zelfbediening. Ik doe een petje over m'n ogen. 898 00:54:16,333 --> 00:54:19,083 En als je moet plassen? - Langs de weg. 899 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 Jezus, pap. 900 00:54:23,208 --> 00:54:27,166 Ik zie je graag met die kinderen. Ze zijn dol op je. 901 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 Ik heb eindelijk m'n roeping gevonden. 902 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Dat heeft even geduurd. Acteren was echt een hel. 903 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 Je wordt zo onzeker. Hoe doe je het toch? 904 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Ik ben onzeker. 905 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 Maar jij had het in je. 906 00:54:42,541 --> 00:54:46,416 Zelfs toen je klein was en optrad in de achtertuin met je zus. 907 00:54:46,500 --> 00:54:51,666 'Hier zijn Kelly en Kelly.' - Nee, het was 'Kelly en Kel-ly'. 908 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Ik ben zo blij voor je. 909 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 Als ik kan helpen met de huur... 910 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 ...of met... - Dat hoeft niet, hoor. 911 00:55:03,125 --> 00:55:04,625 Maar fijn dat je er bent. 912 00:55:05,541 --> 00:55:07,000 Wil je een ritje maken? 913 00:55:07,500 --> 00:55:10,416 Theo is volgende week jarig. - Dat weet ik. 914 00:55:11,125 --> 00:55:15,250 Je hoeft me er niet aan te herinneren. - Daar heb je personeel voor. 915 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Ik weet dat het de 24e is. 916 00:55:17,166 --> 00:55:21,291 Hij krijgt een pony zo groot als een pony, maar dan opgevuld. 917 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Dat zal hij leuk vinden. 918 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 Waar gaan we heen? 919 00:55:26,875 --> 00:55:31,541 Ik ga naar een therapeut. Hij is erg belangrijk voor me geworden. 920 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Ik heb een afspraak gemaakt voor ons met Carter. 921 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 Carter is de... 922 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Ik heb honger. Zullen we ergens stoppen en wat eten en praten? 923 00:55:50,833 --> 00:55:52,333 Daarom zei ik niets. 924 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 Je zou het toch niet willen. 925 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 Dit is belangrijk voor me. 926 00:56:13,458 --> 00:56:15,250 VERANDERING BEGINT BIJ JEZELF 927 00:56:15,333 --> 00:56:20,291 M'n excuses voor de zonnebril. Ik heb een netvliesaandoening. 928 00:56:21,000 --> 00:56:26,208 Ik ben erg gevoelig voor fel licht. - Dat maakt hem mysterieus, zeg ik altijd. 929 00:56:27,291 --> 00:56:30,791 Jij zou er een moeten dragen. - Wanneer de zon schijnt. 930 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 Surf je? 931 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Een beetje. Niet goed. 932 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Jij dus wel. 933 00:56:42,041 --> 00:56:44,291 Elke dag, tot ik m'n dijbeen brak. 934 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 Toen haalde ik m'n diploma. - Wat naar. 935 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 Maar het heeft goed uitgepakt, toch? 936 00:56:50,541 --> 00:56:52,416 Elk nadeel heeft z'n voordeel. 937 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 Ja. - Bedankt voor het komen. 938 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 Dat is erg dapper. 939 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 Jessie en ik zijn druk bezig geweest. 940 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 En Jessie heeft een brief voor je geschreven. 941 00:57:06,166 --> 00:57:07,791 Van haar tienjarige zelf. 942 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Ik lees hem voor. 943 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Waarom jij niet? 944 00:57:13,083 --> 00:57:17,416 Omdat dat niet lukt zonder te janken. Daarom doet Carter het. 945 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 Oké, als je... 946 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 'Lieve Jay. 947 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 Toen je me in de steek liet...' - Kom nou. 948 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 Dat is je moeder. - Reacties na de brief. 949 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 Ik heb haar verlaten. 950 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 Ik was bij haar. - Ik was er niet... 951 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 ...maar was nog steeds je vader. 952 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Jessie heeft me verteld over je relatie met jouw vader. 953 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Ik ben niet zoals hij. 954 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Mijn vader is een hatelijke, bittere egotripper. 955 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 Misschien wilde je zo graag niet zoals hij zijn... 956 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 ...dat je vergat zelf vader te zijn. 957 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Lees maar door. 958 00:57:59,791 --> 00:58:02,208 'Je zegt dat je altijd bij me wilt zijn. 959 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 Maar je voegt de daad nooit bij het woord. 960 00:58:06,750 --> 00:58:11,291 M'n ergste dag was toen m'n oppas jouw film met Daphne Spender huurde. 961 00:58:12,375 --> 00:58:14,375 Ze was verbaasd dat ik die nooit had gezien. 962 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 En daarin... 963 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 ...was je een geweldige vader. 964 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 Je was zo lief voor die jongen... 965 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 ...en voor Daphne. 966 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 Ik bleef maar huilen. 967 00:58:34,250 --> 00:58:36,083 Je had 't perfecte gezinnetje.' 968 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 Ik kan dit niet. 969 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 Dat was niet alles. - Wil je niet alles horen? 970 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Niet als Carter hem voorleest. 971 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Ik wist dat het weer om jou moest draaien. 972 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 Dat zei Carter. - Carter huilt. 973 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 En waarom huil jij niet? 974 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 Je maakt het publiek aan het huilen door niet te huilen. 975 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 Weet je hoe ik weet dat je niet bij me wilde zijn? 976 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 Omdat je geen tijd met me doorbracht. 977 00:59:33,333 --> 00:59:35,041 Ze is in de restauratiecoupé. 978 00:59:37,083 --> 00:59:40,000 Als het hem niets kan schelen, waarom ons dan wel? 979 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 Dat is niet waar. Zo gaat hij met z'n emoties om. 980 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 'Ze zijn zo aardig.' Ja, natuurlijk. 981 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 Ze zien opeens een filmster. Zo zijn ze niet altijd. 982 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 Het is een leuke groep. 983 00:59:50,666 --> 00:59:54,541 We zitten in de tweede klas en zorgen voor een kind. 984 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 Die iemand heeft geslagen. 985 00:59:56,250 --> 01:00:00,166 We kennen hem al 30 jaar. - Blijkbaar kennen we Jay niet. 986 01:00:00,666 --> 01:00:04,666 Wie weet wat voor rare fratsen hij in Kentucky heeft uitgehaald. 987 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Het kan escaleren. 988 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Het was anders toen we jong waren. Het was leuk. Jay was onze baby. 989 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 Het komt goed. - Je kunt je op je 60e niet misdragen. 990 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Hij zal de liefde voelen tijdens het eerbetoon. 991 01:00:18,958 --> 01:00:22,166 Hij gedraagt zich als de eerste met een zenuwinzinking. 992 01:00:22,250 --> 01:00:24,500 Denk eraan... - Die hebben we allemaal. 993 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 Druifje? - Wil je? 994 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 Banaan? 995 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 Elke seconde, verdomme. 996 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Dat was onbeschoft. 997 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Waarom, Ron? 998 01:00:35,833 --> 01:00:37,625 We rennen achter een kind aan... 999 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 ...terwijl we thuis kinderen hebben die wel ouder worden. 1000 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 Omdat we een geweldige artiest steunen die met andere mensen deelt... 1001 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 ...hoe het is om mens te zijn. 1002 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 Wij zijn ook mensen. 1003 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 Nog meer zelfs. - Het gaat niet om ons. 1004 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 Onze liefde is niet voorwaardelijk. We zijn ouders of denkbeeldige vrienden. 1005 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 We verdwijnen spoorloos in de nacht. 1006 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 Misschien een elegant visitekaartje dat zweeft... 1007 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 Waar heb je het over? 1008 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 Hij is geen familie of vriend. 1009 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Hij kwam naar Viviennes Sweet 16. 1010 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 Was jij op Daisy's uitreiking? 1011 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 Ze hielden het bescheiden. 1012 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 Je was niet uitgenodigd omdat het eenrichtingsverkeer is. 1013 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 Ook al durft niemand het te zeggen. 1014 01:01:25,583 --> 01:01:28,083 Wij zijn niet voor hem wat hij voor ons is. 1015 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Niet mee eens. 1016 01:02:06,041 --> 01:02:07,000 Wat is er? 1017 01:02:10,333 --> 01:02:13,208 Oké. Mijn vader is Jay Kelly. 1018 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 Als in de acteur? 1019 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 Als in de acteur, en hij is de acteur. 1020 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Dat vertel ik je nu omdat hij nu naar ons toeloopt. 1021 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 We zitten in dezelfde trein. 1022 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 Ja, wat toevallig, hè? 1023 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 Het is raar, pap. - Ik moest in Parijs zijn... 1024 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 ...voor een Dior-campagne en wat andere dingen. 1025 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 Toen nam ik deze trein... 1026 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 ...voor m'n eerbetoon in Toscane. Hé, Rio. 1027 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 En? 1028 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 Hoe was het jazzfestival? 1029 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 We zijn niet gegaan. Volgens Guillaume is het nu fusion. 1030 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 Bonjour. Guillaume. 1031 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 Guigui. - Guigui. Ik ben Jay. 1032 01:03:01,625 --> 01:03:06,416 Guillaume was onze ober bij Café de Flore. Hij is zanger en maakt films. 1033 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 Nee, dat is... 1034 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 Het is gênant om dat tegen u te zeggen. 1035 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 Nee, hoor. - Nee, joh. 1036 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 Hoe voelt het dat de held van zoveel briljante films van onze tijd... 1037 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 ...jouw vader is? 1038 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 Ja, hoe voelt dat? 1039 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 Ik ken hem te goed. 1040 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 Jay Kelly is een filmheld. 1041 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 Leuke knul. 1042 01:03:42,708 --> 01:03:43,916 Wat wilde ik zeggen? 1043 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Sorry, ik wil niet storen. 1044 01:03:48,666 --> 01:03:53,625 Ik wilde jullie allemaal uitnodigen voor m'n eerbetoon op zaterdag. 1045 01:03:53,708 --> 01:03:57,041 Ik kan voor jullie alle vijf kaartjes regelen. 1046 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 Sinds wanneer geef je daar iets om? 1047 01:04:00,208 --> 01:04:03,208 Geen idee. Misschien nu wel. Ik nodig pap uit. 1048 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 Een familieaangelegenheid. - Opa? 1049 01:04:05,541 --> 01:04:07,541 Wil je dat hij erbij is? - Graag. 1050 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 En ik nodig Jessica ook uit. 1051 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 Jessie? - Ja. 1052 01:04:10,333 --> 01:04:13,916 Dat is wat ingewikkelder, omdat wij in hetzelfde land zijn. 1053 01:04:14,000 --> 01:04:15,541 In dezelfde trein. 1054 01:04:17,291 --> 01:04:20,375 Ik laat het je nog weten. We hebben een strak schema. 1055 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 We gaan naar die oude paardenrace. 1056 01:04:23,083 --> 01:04:24,125 Het wordt leuk. 1057 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 En? 1058 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 Was Parijs te gek? 1059 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 Geweldig. - Ik wil alles weten. 1060 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 We sprongen van de rotsen in het water in het bos. 1061 01:04:40,041 --> 01:04:43,708 We gingen naar een David Lynch-bar. Ik heb hersenen gegeten. 1062 01:04:45,166 --> 01:04:47,375 We zijn in Delacroix' huis gewest. 1063 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 Ken je z'n schilderijen? Die zijn echt goed. 1064 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Luister je wel? 1065 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Ik luister. Dit is m'n luistergezicht. 1066 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 Je vroeg naar Parijs. - Begin opnieuw, twee zinnen terug. 1067 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 Je bent zo ADHD. Ik ga snacks halen. 1068 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 Nee, blijf toch. 1069 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Het spijt me. Het is vreemd. 1070 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 Het is geweldig, maar het is... 1071 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 Het is vreemd over je ervaringen te horen... 1072 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 ...en je zo onafhankelijk te zien. 1073 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Sorry. Vertel. 1074 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 Je hebt hersenen gegeten. - Ja. 1075 01:05:21,625 --> 01:05:24,833 We hebben met tangodansers gedanst bij het operagebouw. 1076 01:05:24,916 --> 01:05:27,750 En ik denk dat ik actrice wil worden. 1077 01:05:32,666 --> 01:05:37,791 Goed. Als je dat na je studie nog steeds wilt doen, dan... 1078 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 Ik ga nu niet studeren. 1079 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 Guigui schiet een film op Sicilië en heeft mij gevraagd. 1080 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 Het is een kleine film over herinneringen en dromen. 1081 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 Je gaat studeren. 1082 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 Je hebt hard gewerkt en dit is een mooie kans. 1083 01:05:51,250 --> 01:05:53,458 Die heb ik nooit gehad. - Ik heb het... 1084 01:05:53,541 --> 01:05:56,250 ...nooit overwogen door jou, maar ik ben goed. 1085 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Je vond Jessie degene met talent. 1086 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Je bent ontzettend briljant. 1087 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 Dat leven wil je niet. - Wat hypocriet. 1088 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 Dat is jouw leven. - Het is moeilijk. 1089 01:06:05,875 --> 01:06:09,833 Je mist veel en het maakt je gek en eenzaam. 1090 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 Je bent nooit alleen. 1091 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 Dank je. - Geen dank. 1092 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Denk eens na over het eerbetoon. 1093 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 Ik kan iets regelen voor na de paardenrace. 1094 01:06:19,250 --> 01:06:23,875 Ik kan een auto of heli sturen. Een jet pikt je opa op. Zeg het maar. 1095 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 Hoe ben je in deze trein beland? 1096 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Ik wist het. 1097 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 Ik... 1098 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Ik wist het, want... 1099 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 ...Rio gebruikt haar moeders creditcard. 1100 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Wat? Dat is zo gestoord. 1101 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 Je moeder volgt je via je Amex. 1102 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 Verdomme. 1103 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 Ik wilde je verrassen. - Je bent me gevolgd. 1104 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 Ik ben hier omdat je niet zomaar weg kunt gaan... 1105 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 ...en stopt met kind zijn. 1106 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 Ik wil tijd met je doorbrengen. - Jij en al je mensen. 1107 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 Zo ben ik niet. - Zo ben je dus wel. 1108 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 Je wilt zelfs een 'heli' sturen. 1109 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 Ik probeer je te helpen... 1110 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 Ik wil geen heli of jet. Ik wil een gammele trein... 1111 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 ...jeugdhostel en tent. 1112 01:07:19,583 --> 01:07:22,166 Ik wil zonder jou op vakantie, pap. 1113 01:07:23,916 --> 01:07:26,458 Ik haat je, mam. Je bent erger dan Rusland. 1114 01:07:26,541 --> 01:07:28,041 Vergeef me. - Nooit. 1115 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 Nee. 1116 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 Blokkeer de pas niet. - Leuk u te ontmoeten. 1117 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Ga nou niet weg. 1118 01:07:48,500 --> 01:07:52,000 Hij heeft je nodig. Ik ook. - Zeg Jay dat het me spijt. 1119 01:07:52,083 --> 01:07:55,583 M'n hond heeft een schroef opgegeten. M'n verontschuldiging. 1120 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 Je weet wat we zeggen. 1121 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 Als het goed voelt, doe het dan niet. 1122 01:08:00,375 --> 01:08:03,166 Alle outfits hebben een kleurcode. 1123 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Ik doe het. 1124 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Je ging er die avond vandoor. 1125 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 Op de Eiffeltoren. 1126 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 We gingen eten. Ik wilde onze telefoons uitzetten. 1127 01:08:16,791 --> 01:08:19,333 Jij wilde ze aan laten voor het geval dat. 1128 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 En toen werden we gebeld. 1129 01:08:23,125 --> 01:08:26,500 Jay was gesnapt met die dochter van de Franse ambassadeur. 1130 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 Iemand moest gaan. 1131 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 Ik bleef om de tafel te houden. 1132 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 Ik was zo nerveus... 1133 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 ...omdat ik een ring in de ganache had verstopt. 1134 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Dat wist ik niet. 1135 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 Het was net een romantische film. 1136 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 Maar eentje die helemaal niet romantisch is... 1137 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 ...want je kwam nooit terug. 1138 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Ik was bij Jay. 1139 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 En jij belde. 1140 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 Jay komt altijd op de eerste plaats. 1141 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 We zouden nooit een moment voor onszelf hebben. 1142 01:09:17,708 --> 01:09:19,625 Het spijt me van de Eiffeltoren. 1143 01:09:23,541 --> 01:09:25,791 Het is al goed. Ik ben gelukkig. 1144 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Dat weet ik. 1145 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Ik ook. 1146 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 En het spijt me. 1147 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Bedankt. 1148 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Red jezelf. 1149 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 Wat zeiden ze? 1150 01:10:29,666 --> 01:10:33,333 De airco heeft het begeven. - Fijn, zeg. 1151 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 Viviennes voeten zijn gezwollen. 1152 01:10:39,000 --> 01:10:43,541 Zo erg heb ik het nog nooit gezien. - Wacht. Net als na het cello-optreden? 1153 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 Erger. - Ik krijg m'n Jordans niet aan. 1154 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 Ik draag Crocs. 1155 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 Het lijken wel zeppelins. - We gaan naar dokter Fenner. 1156 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 Ik probeer kalm te blijven. 1157 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 Het is walgelijk. Michael Bronfman noemde ze misvormd. 1158 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 Michael Bronfman is een klootzak. 1159 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Pap. 1160 01:11:00,750 --> 01:11:05,208 Wanneer begon het deze keer? - Na het tennisdebacle. Bijna meteen. 1161 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Dus het is mijn schuld? 1162 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 Dat zei ik niet. - Werkte de crème niet? 1163 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 Die haalde niets uit. - Een dikke laag. 1164 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Ze heeft ze ingesmeerd en een Advil geslikt. 1165 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 Wat vreselijk, zeg. 1166 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 Mam, je reed door rood. 1167 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Verdomme. Sorry. 1168 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Je krijgt een boete. 1169 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, het komt wel goed. 1170 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 Denk je? - Dat weet ik. 1171 01:11:27,750 --> 01:11:32,000 Pap, komt het goed met mij? - Ja, het komt helemaal goed. 1172 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 Met jou ook, Lois. Je bent m'n heldin. - We zijn er. 1173 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 We bellen je zo terug. - Ik hou meer van mam. 1174 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 Ik hou zoveel van jullie. 1175 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 Hoor je me? - Ja, je staat op de luidspreker. 1176 01:11:45,000 --> 01:11:47,666 Ik baal dat ik er niet ben. - Je valt weg. 1177 01:11:47,750 --> 01:11:50,000 Jullie zijn m'n schatjes. - Hier passen we niet. 1178 01:11:50,083 --> 01:11:51,791 Ik hou... - Parkeerhulp, zei ik. 1179 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 Lieve Jay. - Lieve Jay. 1180 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 Je zegt... - Je zegt dat je altijd bij me wilt zijn. 1181 01:12:20,833 --> 01:12:24,916 Maar je voegt de daad nooit bij het woord. 1182 01:12:32,500 --> 01:12:38,250 M'n ergste dag was toen m'n oppas jouw film met Daphne Spender huurde. 1183 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 En cut. 1184 01:12:58,000 --> 01:12:59,583 Controleer de schakelaars. 1185 01:12:59,666 --> 01:13:03,166 We hadden elkaar eerst wat beter moeten leren kennen. 1186 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 Soms is het beter eerst seks te hebben. 1187 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 Of nepseks. In dit geval. 1188 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 Heb je met veel mensen nepseks gehad? 1189 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 Een paar. Het is absoluut niet sexy. 1190 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 Het is zo gênant. 1191 01:13:19,041 --> 01:13:23,958 Die doodse stilte. Alsof we iets serieus en belangrijks doen. 1192 01:13:24,041 --> 01:13:27,250 Het lijkt meer op een begrafenis. - Ja. 1193 01:13:29,791 --> 01:13:31,916 We filmen. - Zesenveertig, take acht. 1194 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 Ik praat jullie erdoorheen. 1195 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 Jay, kun je haar kussen? 1196 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 Nu haar nek. 1197 01:13:49,958 --> 01:13:51,375 Dan de schouder. 1198 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Daphne, haal je handen door z'n haar. 1199 01:14:04,083 --> 01:14:05,083 Sorry. 1200 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 Liet je nou een scheet? - Ja. 1201 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 Het spijt me zo. - Dat geeft niet. 1202 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Het spijt me zo. 1203 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 We draaien nog steeds. 1204 01:14:26,458 --> 01:14:27,541 Nek. 1205 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Haar. 1206 01:14:35,500 --> 01:14:36,416 Schouder. 1207 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Naar Eli. 1208 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 Wil je gekieteld worden? - Nee. 1209 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 Jawel. Grijp hem. - Hij wil de kieteldood. 1210 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 En cut. Goed. - Oké, Eli. 1211 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 Terug naar school. - Kan het opnieuw? 1212 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Serieus? 1213 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 Ik had een idee. - We waren geweldig. 1214 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 Vind je? 1215 01:15:04,291 --> 01:15:05,541 Jay wil nog een keer. 1216 01:15:05,625 --> 01:15:07,541 Kunnen we de leraar smeken? - Ja. 1217 01:15:13,166 --> 01:15:16,750 Heel goed. Ik laat je niet winnen. Ik ben fanatiek. 1218 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 Herinner je je dit ook zo? 1219 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Ik zet hoog in. 1220 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 Ik was getrouwd, Jessica was net geboren. 1221 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 We bleven op de set en kaartten met de jongen. 1222 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 Daphne, je speelt vals. - Echt niet. 1223 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Als je je kaarten zo houdt, moet ik wel kijken. 1224 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 Hij was onze dekmantel. 1225 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 We konden samen zijn zolang hij er was. 1226 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 Samen als een... 1227 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 ...schijngezin. 1228 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 Aan het einde van de opnames zoenden we pas echt. 1229 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Later zei je dat je niet verliefd op me zou worden. 1230 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 Wie weet of dat de waarheid was. 1231 01:16:11,708 --> 01:16:12,666 Een maand later... 1232 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 ...verhuisde ze met haar moeder naar Seattle. Ik zag haar steeds minder. 1233 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 Je stopte met films en zei... 1234 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 ...dat je niet beroemd wilde worden. 1235 01:16:24,916 --> 01:16:27,541 Het leven kan zo raar lopen. 1236 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 Denk jij daar ook over na? 1237 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Maar goed... 1238 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 Er waren genoeg redenen waarom we niet bij elkaar bleven. 1239 01:16:47,166 --> 01:16:48,416 Opnieuw. 1240 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 En... actie. 1241 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 Ik ben zo verliefd op je. 1242 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 Italië. Wat is z'n grootste charme? 1243 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 Ik denk een bepaalde toestemming om mens te zijn. 1244 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 Andere plekken hebben dat niet meer. 1245 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 Ik heb over je gedroomd. 1246 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 Ik hield net zoveel van je als in het echte leven. 1247 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 Echt waar? 1248 01:17:39,625 --> 01:17:44,083 Ik had een raam in m'n borst met uitzicht vanuit onze badkamer... 1249 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 Ik herinner me dingen waar ik lang niet aan gedacht heb. 1250 01:17:59,666 --> 01:18:04,041 M'n gezin begint door te draaien. - Een film waarin ik mezelf speel. 1251 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 Ik zie mezelf... - Even opnieuw. 1252 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 Ik heb niks meegekregen. - Ik herinner me ineens dingen. 1253 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 Wat is dat nou? 1254 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 Je geheugen? - Ja. 1255 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Misschien probeert je geheugen je iets over je heden te vertellen. 1256 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 Zoals? - Geen idee. Ik ben moe. 1257 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 Ik had ruzie met Daisy. - Kon ik ze maar helpen. 1258 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 Wat? - Wat? Niets. 1259 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Ik ben gewoon moe. 1260 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Ik had meer tijd met haar gewild. Ik was altijd aan het werk. 1261 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 Ik onderhandelde altijd over weekendvluchten... 1262 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 ...zodat je ze kon zien. - Het was moeilijk... 1263 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 Wat wil je zeggen? - Ben vliegt... 1264 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 ...elk weekend terug om z'n gezin te zien. 1265 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 Ben Alcock? - Ik vergelijk niet. 1266 01:18:45,458 --> 01:18:48,250 Zo klinkt het wel. - Het zijn keuzes. 1267 01:18:48,333 --> 01:18:50,875 Ik koos voor deze reis. - Niet zomaar keuzes. 1268 01:18:50,958 --> 01:18:53,916 Of Liz niet kussen. Ze willen me... - Liz kussen? 1269 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 ...liever thuis. - Heb je Liz gekust? 1270 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 Nee, zij kuste mij. - Waar is Liz? 1271 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 Liz is weg. En Krista. Haar hond heeft een schroef opgegeten. 1272 01:19:02,833 --> 01:19:04,291 De hond van Krista. 1273 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 Liz was boos. 1274 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Dit is van haar. 1275 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 Van Krista, niet Liz. 1276 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 Is Liz voorgoed weg? 1277 01:19:18,125 --> 01:19:19,666 Wat is voorgoed? Ik... 1278 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 Vliegt Ben Alcock echt terug? 1279 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 Dit was Bens tweede huwelijk. 1280 01:19:25,041 --> 01:19:28,000 Ze was de oppas. - Je hoeft hem niet zwart te maken. 1281 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 Ging je me ooit over Timothy vertellen? 1282 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 Dat weet je. - Dat heb je niet gedaan. 1283 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 Kun je water voor me halen? 1284 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 Doe het zelf. 1285 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 Staan blijven. Dief. 1286 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Hij heeft m'n handtas. 1287 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 Nee. 1288 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Verdomme. 1289 01:20:21,208 --> 01:20:23,208 Silvano. Ik ga. 1290 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Hij is echt een held. 1291 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 Ik wil naar buiten. - Je bent fantastisch. 1292 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 Ik heb vijf. 1293 01:20:43,416 --> 01:20:45,583 Nu. - Dat is niet eerlijk. 1294 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Ongelooflijk. 1295 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 Ik heb je, klootzak. - Jij had moeten gaan, Clive. 1296 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 Jay heeft de dief. 1297 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 Bravo. - Dat was echt. 1298 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 Ziezo. - Hebbes. 1299 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 Bedankt, schat. 1300 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 En hij sloeg hem een blauw oog. - Zeg dat wel. 1301 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 Bravo. 1302 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 Oké. 1303 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 Bravo. - Wat een heer. 1304 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 Kijk niet naar me en praat niet over me. 1305 01:21:59,125 --> 01:22:03,250 Hij heeft gewoon z'n medicijnen nodig. Hij is aardig, een familieman. 1306 01:22:03,333 --> 01:22:06,000 Hij heeft drie mooie kinderen. Zo is hij niet. 1307 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 Je bent een held, puppy. 1308 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 Gaat het? 1309 01:22:23,375 --> 01:22:26,208 Kom. - Breng hem naar een dokter. 1310 01:22:26,791 --> 01:22:30,041 Ik ga je water halen. - Ik kom zo. 1311 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 'En het kleine pelsdiertje... 1312 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 ...kroop gauw in een gat in de grond.' 1313 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 Een schattig beertje dat z'n jas aantrekt. 1314 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 'Toen ging de zon onder achter de rivier...' 1315 01:23:14,125 --> 01:23:15,750 Ik neem je fiets mee. 1316 01:23:22,041 --> 01:23:23,875 Daisy, kun je het ze vertellen? 1317 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 Daisy. 1318 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Daisy? 1319 01:23:28,750 --> 01:23:32,000 Kun je zeggen dat het waar is? - Wat is waar? 1320 01:23:32,750 --> 01:23:34,083 Het paard kan winnen... 1321 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Veel plezier. 1322 01:23:36,375 --> 01:23:38,083 Tot kijk, pap. Ik hou van je. 1323 01:23:39,208 --> 01:23:40,166 Ik ook van jou. 1324 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 Dat heb je goed gedaan. 1325 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 Alan heeft een juridische brief klaarliggen. 1326 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 Ik heb getekend. We hebben een verklaring nodig... 1327 01:23:58,583 --> 01:24:01,625 ...voor het geval Timothy naar de pers gaat. 1328 01:24:02,166 --> 01:24:06,666 Lees het concept even door en ga ermee akkoord. 1329 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 Deze is van jou. 1330 01:24:09,000 --> 01:24:12,375 Jij weet wat je moet zeggen. We zien wel wat er gebeurt. 1331 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 Ik heb Daisy verraden. 1332 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Je deed gewoon je werk. 1333 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 Dat is een nazi-smoes. Ik voel me zo'n slecht mens. 1334 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 Het is mijn schuld, Meg. Luister... 1335 01:24:25,583 --> 01:24:30,500 Ga even lekker op vakantie in Italië. Ik red me wel. Is het... 1336 01:24:31,333 --> 01:24:32,583 Ron, heb jij... 1337 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Bedankt, Jay. 1338 01:24:40,166 --> 01:24:43,583 Ik zou 't super vinden als m'n vader me door Europa volgde. 1339 01:24:46,541 --> 01:24:50,333 Emmanuel Macron neemt Candy mee naar Genève, dus zoek een ander. 1340 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Ik hou van je, en gefeliciteerd. 1341 01:24:53,708 --> 01:24:57,833 Mr Kelly. Sorry. Mr Caterpillar. Hoi. 1342 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Ik ben Alba, uw chauffeur. 1343 01:25:01,250 --> 01:25:05,375 Uw papa wacht op u in het restaurant met Antonio en het gastcomité. 1344 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 M'n 'papa'? - Ja. 1345 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 Ik heb een vliegtuig gestuurd. Hij is erg blij. 1346 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 Shit. Ik dacht niet dat hij zou komen. 1347 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Ik breng u naar uw papa. 1348 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}Is dit iedereen? 1349 01:25:26,166 --> 01:25:27,500 Kun je één tas pakken? 1350 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 Doe het zelf. - Wat? 1351 01:25:29,000 --> 01:25:31,583 Doe het zelf. - Jezus Christus. 1352 01:25:38,166 --> 01:25:42,625 Ik was dit vergeten te geven, Mr Kelly. Mr Caterpillar, uw cheesecake. 1353 01:25:42,708 --> 01:25:45,583 Heel fijn. Dank je. - Eet jij hem maar op. 1354 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 In Italië werken we graag hard. 1355 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 Maar na het werk relaxen en eten we graag. 1356 01:25:54,708 --> 01:25:59,916 Soms huilen we, maar als je grappig bent, lachen we misschien. 1357 01:26:01,166 --> 01:26:02,458 Soms trouwen we... 1358 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 Niet boos worden op Candy. We vinden wel iemand. 1359 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 Ik heb toch te veel mensen. 1360 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 Je hebt er een paar nodig. 1361 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 Soms maken we ruzie. 1362 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 Een accountant. - Een advocaat. Alan. 1363 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 Wie nog meer? Publiciteit, chef-kok. 1364 01:26:18,250 --> 01:26:19,875 Of mij. Je hebt mij nodig. 1365 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 Ja, ik heb jou nodig. 1366 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Verdomme. Ik heb een konijn geraakt. 1367 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, kunnen we ergens een cadeau voor m'n vader kopen? 1368 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Ja, hoor. 1369 01:26:31,916 --> 01:26:35,666 Kun je me naar Ristorante da Rosa brengen? - Waarvoor? 1370 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 Ik ga om 17.00 uur even wat drinken in de stad. 1371 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 Voor 't eten terug. Bewaar een tiramisu. 1372 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 Met wie ga je wat drinken? 1373 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 Ben Alcock. Ik moet wat tijd aan hem besteden. 1374 01:26:46,541 --> 01:26:49,958 Vanwege z'n eerbetoon? - Het tweede eerbetoon, ja. 1375 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 Dus je laat me alleen met m'n 'papa'. 1376 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Ik ben er voor je. Ik ben er altijd. 1377 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 Vanaf zeven uur kom je niet meer van me af. 1378 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Ga maar naar Ben Alcock. Wat staat er in zijn contract? 1379 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 Dat is vrij beperkt. 1380 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Lul niet. 1381 01:27:23,791 --> 01:27:25,291 Bedankt, Alba. 1382 01:27:26,208 --> 01:27:29,583 Maak er wat leuks van. Doe je vader de groeten. 1383 01:27:33,833 --> 01:27:36,666 Misschien ziet u een geest terwijl u hier slaapt. 1384 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 De geesten zijn meestal kleine monniken die zich laten zien. 1385 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 Ze willen Jay Kelly vast graag ontmoeten. 1386 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 Ik heb de halters laten liggen en ben met yoga begonnen. 1387 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 Nu ben ik in de vorm van m'n leven. 1388 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Slank, maar strak. 1389 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 Je moet je geheugen ook trainen. Doe af en toe een sudoku. 1390 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 M'n zoon, de filmster. - Hé, dekhengst. 1391 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 De dekhengst is er. 1392 01:28:08,625 --> 01:28:12,750 Gezagvoerders Jenny en Lourdes. Zij vlogen in dat vliegtuigje van je. 1393 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 Een pilote. 1394 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 Uw vader heeft ons de hele reis vermaakt... 1395 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 ...met z'n prachtige, vaak aanstootgevende verhalen. 1396 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Wat een persoonlijkheid. 1397 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Jay, de appel valt niet ver van de boom. 1398 01:28:28,333 --> 01:28:31,833 Waar is de beroemde Ron? We verwachtten het hele team. 1399 01:28:31,916 --> 01:28:36,583 Ja. We dachten dat Mr Caterpillar met een grote groep zou reizen. 1400 01:28:36,666 --> 01:28:38,916 Ron had een afspraak om 17.00 uur. 1401 01:28:39,000 --> 01:28:40,875 Ron is erg beschermend. 1402 01:28:40,958 --> 01:28:44,708 Hij was zo bezorgd over de omvang en vorm van je trofee. 1403 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 Hij is vast erg mooi. 1404 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 Een ambachtsman, Giovanni... 1405 01:28:48,833 --> 01:28:53,000 ...heeft 'een nachtje doorgehaald', zoals de Amerikanen dat zeggen. 1406 01:28:53,083 --> 01:28:54,833 Hij heeft het zelf geblazen. 1407 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Giovanni betreurt het masker. Hij lijdt aan postcovid. 1408 01:29:09,291 --> 01:29:12,541 Jay Kelly. Uw cheesecake wacht. 1409 01:29:14,125 --> 01:29:17,833 Allemachtig. Ontzettend bedankt. 1410 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 Ik ben je beste vriend, maar je wilt me niet als vijand. 1411 01:29:22,583 --> 01:29:27,541 Dat beloof ik je. Want wat je zegt... Laat me uitpraten. 1412 01:29:27,625 --> 01:29:31,875 Want wat je zegt, lijkt verdacht veel op chantage. 1413 01:29:31,958 --> 01:29:36,083 Ik hoop dat ik het mis heb, maar anders hang ik nu op. 1414 01:29:37,000 --> 01:29:40,333 Doe dat maar. Praat met Timothy en bel me dan terug. 1415 01:29:44,916 --> 01:29:49,083 Alan, ben je er nog? Die eikel wilde ons chanteren. 1416 01:29:50,083 --> 01:29:52,500 Dood. Iets van de rechercheur gehoord? 1417 01:29:52,583 --> 01:29:53,500 Mooie halsdoek. 1418 01:29:54,083 --> 01:29:57,416 Doe nog even niets. Ik ga wat drinken met Benny. 1419 01:29:58,250 --> 01:30:00,625 Hou me op de hoogte. Ik bel je daarna. 1420 01:30:01,541 --> 01:30:05,833 Ja. Ciao. Het is bloedheet. Wat zei je net? 1421 01:30:07,083 --> 01:30:09,083 Mooie halsdoek. 1422 01:30:09,166 --> 01:30:10,916 Vind je? Ja, ach. 1423 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Je ziet er goed uit, Ben Alcock met de dromerige, blauwe ogen. 1424 01:30:17,791 --> 01:30:22,125 Goede vlucht gehad? - Twee klassen, kleine eersteklas. 1425 01:30:22,208 --> 01:30:23,750 Met ligbedden, dus... 1426 01:30:23,833 --> 01:30:25,416 Eind goed, al goed. 1427 01:30:26,375 --> 01:30:28,791 Heb je besteld? - Ik drink seltzer. 1428 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 Goed... - Ben je net aangekomen? 1429 01:30:31,666 --> 01:30:36,583 Trein. Het was een behoorlijke... Maar ach. Iedereen is heel aangekomen. 1430 01:30:36,666 --> 01:30:39,750 Jay heeft een etentje met de festivalgangers. 1431 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 Een etentje? - Jij ook. 1432 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 Ik dacht alleen drankjes. - Daar wil je niet bij zijn. 1433 01:30:46,833 --> 01:30:48,833 Jij hebt je familie hier. Jij bent normaal. 1434 01:30:48,916 --> 01:30:51,250 Jay is single, raar en moet vermaakt worden. 1435 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 Je hoeft Jay niet af te branden voor mij. 1436 01:30:54,083 --> 01:30:57,125 Dat doe je. - Ik hou van Jay. Als een vader. 1437 01:30:57,208 --> 01:31:00,125 Maar minder ingewikkeld omdat ik als 'n broer ben. 1438 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 Ik wil ook wel wat. 1439 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 Ik heb nagedacht en met Melanie gepraat. 1440 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 Ik heb het gevoel dat ik niet genoeg van je krijg. 1441 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 Echt? Ik ben er nu toch? Wanneer ben ik er niet geweest? 1442 01:31:17,583 --> 01:31:21,791 Ik kan natuurlijk niet tegen Jay Kelly op. Dat is prima. 1443 01:31:22,625 --> 01:31:27,125 Ik krijg dit eerbetoon omdat hij weigerde. - En het toen weer wilde. 1444 01:31:27,208 --> 01:31:31,375 Sorry voor al het gedoe. Jullie krijgen allebei een trofee. 1445 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Ik heb meer nodig. 1446 01:31:34,500 --> 01:31:38,875 Jay is een van m'n cliënten, maar niet m'n enige. 1447 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 Wat kan ik beter doen? 1448 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 Ik wil even zonder manager werken. 1449 01:31:45,166 --> 01:31:47,833 Wacht. - Alleen met een advocaat en agent. 1450 01:31:47,916 --> 01:31:50,541 En een publicist. En een zaakvoerder. 1451 01:31:50,625 --> 01:31:55,083 Je bent m'n op een na oudste cliënt. We zijn al samen sinds de Disney-shows. 1452 01:31:55,166 --> 01:31:57,791 Ik weet het. - Ik heb thuis problemen. 1453 01:31:57,875 --> 01:32:00,833 Vivienne heeft angst en gezwollen voeten. - Wat erg. 1454 01:32:00,916 --> 01:32:03,583 Je bent net klaar met een populaire serie. 1455 01:32:03,666 --> 01:32:07,125 Die aanpassing duurt even. - Blijkbaar langer dan even. 1456 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Je zit in 'n tussenfase, maar gaat 'n gouden periode in. 1457 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Ik moet dit proberen. 1458 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Ik heb op je geproost op je bruiloft. 1459 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 Ja. - We zijn familie. Ik hou van je. 1460 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 Hou op. 1461 01:32:21,333 --> 01:32:23,333 Ik wist dat dit moeilijk zou zijn. 1462 01:32:26,000 --> 01:32:31,000 Ik wilde na het eerbetoon een mail sturen, maar Melanie vond dit beter. 1463 01:32:31,083 --> 01:32:32,250 Het hoefde niet. 1464 01:32:32,833 --> 01:32:37,291 Er zijn dingen die ik de hele dag doe waar je niets van weet. 1465 01:32:37,375 --> 01:32:39,458 Probeer me niet om te praten. 1466 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Nee, niet huilen. 1467 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 Jij huilt, puppy. - Ja. 1468 01:32:44,250 --> 01:32:46,166 Maar jij hoeft niet te huilen. 1469 01:32:46,708 --> 01:32:49,208 Huil maar, puppy. Jij huilde eerst. 1470 01:32:55,583 --> 01:32:57,291 Het spijt me. Ik heb gewoon... 1471 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 Ik heb een jetlag en ik ben moe en oud. 1472 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 Het gaat goed met haar. 1473 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 Fenner zegt dat ze jouw stress oppikt. Dat tast haar voeten aan. 1474 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 Zwellen haar voeten op door mijn stress? 1475 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 Rustig. Het is best logisch. 1476 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 Laat je een voetdokter ons kind analyseren? Wat is dat nou? 1477 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 Praat niet zo tegen me. Ik moet het in m'n eentje doen. 1478 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 En we hebben Davids verkoudheid. - Sorry. Ik hou van je. 1479 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Ik heb gewoon een rotdag. 1480 01:33:44,708 --> 01:33:47,166 Gaat het? - Nee. 1481 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 Ik ben ontslagen en huil. Ik ben alleen in Italië en huil. 1482 01:33:55,416 --> 01:33:59,208 Ik weet dat je boos bent. Kun je zeggen dat je ook van mij houdt? 1483 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 Heeft Jay je ontslagen? - Nee. Ben. 1484 01:34:04,250 --> 01:34:07,041 Heeft Jay pap ontslagen? - Nee, Ben. Naar binnen. 1485 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 Wat een klootzak. 1486 01:34:10,041 --> 01:34:13,791 Je hebt zelfs z'n eerbetoon geregeld. - Ik weet het. 1487 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 Je hebt Jay nog, toch? 1488 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Ja, als ik ooit nog voor elkaar krijg dat hij die film gaat doen. 1489 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 Kun je het gewoon even zeggen? - Wat hoor ik? 1490 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 De klokken. Alles is dood en... 1491 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 ...ontslag hier. 1492 01:34:29,958 --> 01:34:34,666 Ik zag op Page Six het nieuws over Jay. - Welk nieuws? 1493 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 Wat heb je gezien? 1494 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 Lois? 1495 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 Wat doe ik hier? Wie is er uitgevallen? 1496 01:34:42,083 --> 01:34:43,916 Niemand. Ik heb je uitgenodigd. 1497 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 M'n eerste bedoening in jaren. 1498 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 Hij voelde zich geïntimideerd toen ik bij de Globes was. 1499 01:34:51,541 --> 01:34:54,583 Niet waar. - Jays vader was toen op z'n knapst. 1500 01:34:54,666 --> 01:34:57,000 Susan Sarandon was verliefd op me. 1501 01:34:58,125 --> 01:34:59,750 Ik ben blij dat je er bent. 1502 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Ze stuurde 'n filmpje van 'n olifantenkalf dat met z'n ouders werd herenigd. 1503 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 Waren ze blij hem te zien? - Dat was 't punt. 1504 01:35:06,541 --> 01:35:08,083 Schattig en aandoenlijk. 1505 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 Waar is dit voor? 1506 01:35:10,625 --> 01:35:11,958 Zomaar. Een cadeautje. 1507 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 Nou... - Het is een trui. 1508 01:35:19,416 --> 01:35:22,291 Kijk eens aan. Mooi, hoor. 1509 01:35:23,041 --> 01:35:25,875 Het is inderdaad een trui. Van kasjmier zelfs. 1510 01:35:27,666 --> 01:35:28,916 Ik hoef hem niet. 1511 01:35:29,000 --> 01:35:32,125 Te hoge draaddichtheid. - Hij is voor jou. 1512 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Neem hem terug. 1513 01:35:40,166 --> 01:35:41,666 Waar is m'n kleindochter? 1514 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 Volgens Ron zou ze er zijn. 1515 01:35:43,458 --> 01:35:46,833 Ze is op pad. Ze heeft die leeftijd. Jij was ook ooit 18. 1516 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Ik herinner me Brylcreem. 'Een beetje deppen is genoeg.' 1517 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 Mr Kelly padre? 1518 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 Bent u ook een artiest, net als uw zoon? 1519 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 Artiest? Nee. 1520 01:35:57,458 --> 01:36:01,708 Een werkbij. Ik heb 35 jaar voor John Deere gewerkt. 1521 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 Gepensioneerd. Die eikels gaven me een rotpensioen en een vulpen. 1522 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Geen trofee of cheesecake. 1523 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 U hebt geploeterd zodat uw zoon z'n droom kon waarmaken. 1524 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 Dat klinkt goed. Mooi hoe je dat zegt. 1525 01:36:15,166 --> 01:36:16,875 Toen hij nog klein was... 1526 01:36:16,958 --> 01:36:20,500 ...dacht ik dat ik later graag een biertje met hem zou drinken. 1527 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 Niet... Beaujolais. 1528 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Ik speelde stoere kerels om er geen te hoeven zijn. 1529 01:36:26,625 --> 01:36:29,791 Actiefilms zijn onzin. Het is allemaal nep. 1530 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Hebt u altijd geweten dat Jay een ster zou worden? 1531 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 Hij zei amper iets tot hij vijf was. 1532 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 Op een ochtend schoof hij aan voor het ontbijt... 1533 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 ...en begon hij zuiders te praten. 1534 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 En hij deed heel stuntelig. 1535 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 Z'n moeder dacht dat hij gek was geworden. 1536 01:36:48,666 --> 01:36:51,625 Ik zei: 'Geen zorgen, Celia. Dat is een personage.' 1537 01:36:51,708 --> 01:36:54,125 Ik deed m'n oom Mark na. 1538 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 Hij zei altijd: 'Echt waar.' 1539 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 Dat was typisch oom Mark. 1540 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 'Je bent een goede knul. Echt waar.' 1541 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 Alsof 't anders niet waar was. - Hilarisch. 1542 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 Ik had je nooit zo zien lachen. Mam ook niet. 1543 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Ze was altijd zo verdrietig als ze dronk. 1544 01:37:12,500 --> 01:37:15,000 Waar is Mark? - In de bak voor postfraude. 1545 01:37:15,083 --> 01:37:16,750 'Echt waar?' - Echt waar. 1546 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 Dat is een... 1547 01:37:24,333 --> 01:37:25,625 Sorry, hoor... 1548 01:37:26,416 --> 01:37:29,041 ...maar u staat op het hele internet. 1549 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 Er is een filmpje. 1550 01:37:31,958 --> 01:37:34,166 Op je telefoon? - Alle telefoons. 1551 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 Een dramatische aanvaring. - Met een andere man. 1552 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 'Acteur Jay Kelly ontpopt zich tot ware held... 1553 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 ...wanneer hij een crimineel... 1554 01:37:52,250 --> 01:37:55,666 ...op dramatische, cinema-waardige wijze in de kraag grijpt.' 1555 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 Kijk u eens rennen in uw dure mocassins. 1556 01:38:00,625 --> 01:38:02,125 Rennen, Jay. Rennen. 1557 01:38:02,208 --> 01:38:06,041 'Er werd geen 'actie' of 'cut' geroepen toen Jay uit de trein sprong.' 1558 01:38:06,125 --> 01:38:09,416 Ik haat geweld. Kunnen we alleen slaan en schoppen? 1559 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Hij moest zich verdedigen. 1560 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 De man was een gestoorde dief, een gek in spandex. 1561 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 Hij was niet gek. Hij... 1562 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 Misschien een seksuele bedreiging. - Nee. 1563 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 Nee, dat was het niet. 1564 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 Heb je eindelijk je handen vuilgemaakt? 1565 01:38:26,791 --> 01:38:31,791 Het is tijd om onze echte held... 1566 01:38:31,875 --> 01:38:34,708 ...naar het echte feest te brengen. 1567 01:38:37,208 --> 01:38:39,541 Weet je waar dit me aan doet denken? 1568 01:38:40,208 --> 01:38:43,833 Bakersfield, Californië. Prachtig. 1569 01:38:44,750 --> 01:38:50,041 Maar iedereen zit zonder werk. Zonde. Ik deed daar veel zaken. 1570 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Krijg nou wat. 1571 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Daar is hij. 1572 01:39:04,958 --> 01:39:05,875 Hij is er. 1573 01:39:08,250 --> 01:39:12,875 Jay Kelly, knappe vlegel. Met de vierkante Superman-kaak. 1574 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 Waar was je? - We zouden elkaar hier zien. 1575 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 Nee, eerst bij het etentje. 1576 01:39:17,958 --> 01:39:20,583 Jij ging naar 't etentje en ik naar 't feest. 1577 01:39:20,666 --> 01:39:22,416 Ik moest 'n tiramisu bewaren. 1578 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 Hoe was de tiramisu? - Het was cheesecake. 1579 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 Heb je het filmpje gezien? - Van onze treinvrienden. 1580 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 Heel goed. - Ze noemen me een held. Zo gênant. 1581 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Dat ben je ook. 1582 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 In het andere verhaal zou ik de schurk zijn. 1583 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Luister, kom hier. Dit moet je horen. 1584 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 Waar ga je heen? - Kom. 1585 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 Hallo. 1586 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 Alan, Ron en Jay hier. Sorry voor de herrie. 1587 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 Vertel Jay het nieuws. - Het is geregeld. 1588 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 Wat? - Timothy, de rechtszaak, de neus. 1589 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 Alles. 1590 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 Het is afgehandeld. 1591 01:39:56,916 --> 01:40:00,916 Een drugsaanklacht uit de jaren 90 kan z'n bedrijf ruïneren. 1592 01:40:01,500 --> 01:40:04,625 Is het afgehandeld? - Het is weg. Je bent vrij. 1593 01:40:04,708 --> 01:40:08,166 U bent te jong om z'n papa te zijn. - Dank je. 1594 01:40:08,708 --> 01:40:10,666 Jij bent te jong om jong te zijn. 1595 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 Ik wil m'n excuses aanbieden. - Aan Timothy? 1596 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Geen sprake van. 1597 01:40:22,041 --> 01:40:24,083 Hij is m'n vriend. - Niet meer. 1598 01:40:24,583 --> 01:40:26,208 Ik zou het laten gaan. 1599 01:40:28,125 --> 01:40:30,291 Je hoort niets meer van hem. 1600 01:40:30,791 --> 01:40:33,166 Geniet van je eerbetoon. Dik verdiend. 1601 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Ik wil whisky en spaghetti bolognese. 1602 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Dan gaan we spaghetti alla bolognese eten. Kom. 1603 01:40:39,791 --> 01:40:42,916 Bedankt, Alan. - Bedank Ron maar. 1604 01:40:43,458 --> 01:40:45,125 Hij heeft voor je gevochten. 1605 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Bedankt, Alan. 1606 01:40:54,125 --> 01:40:57,666 Iedereen kan verhalen verzinnen, maar wij weten wie ik ben. 1607 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Weet je wie ik ben, Ron? 1608 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 Wie ben ik? - Jij bent de Amerikaanse droom. 1609 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 De laatste oude filmster... 1610 01:41:06,416 --> 01:41:08,750 Ik ben hier. - Daarboven, hierbeneden. 1611 01:41:08,833 --> 01:41:11,916 Hier. Het is geweldig. We hebben samen veel bereikt. 1612 01:41:12,000 --> 01:41:14,375 Je maakt het alleen maar erger. 1613 01:41:14,458 --> 01:41:17,916 Je hoeft niet meer te vluchten. Ga weer aan het werk. 1614 01:41:18,000 --> 01:41:19,125 Ik ga dansen. 1615 01:41:20,083 --> 01:41:22,375 De beroemde Ron. Later? 1616 01:41:22,958 --> 01:41:27,666 De opnames beginnen maandag. Ik heb ze beloofd dat je er zou zijn. 1617 01:41:29,291 --> 01:41:31,041 Geef m'n rol aan Ben Alcock. 1618 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Kom eens hier. 1619 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 Weet je wat ik heb moeten doen voor die rol? 1620 01:41:37,958 --> 01:41:39,500 Jij bent jij. 1621 01:41:39,583 --> 01:41:43,791 Ik heb crack gerookt in de tequilabar van de Louis Brothers in Bushwick. 1622 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 Het was geen crack. 1623 01:41:45,083 --> 01:41:47,291 Wat het ook was, ik heb het gerookt. 1624 01:41:47,375 --> 01:41:50,208 Ik was drie uur lang bang m'n tong in te slikken. 1625 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 Daardoor heb je de rol. - Die is me aangeboden. 1626 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 De rol was geschreven voor een 35-jarige man. 1627 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 Ik moest ze overtuigen. 1628 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 Ik zou het weer doen, want wat jij doet, is magisch. 1629 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Ik ben maar een acteur. Een acteur die beroemd werd. 1630 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 Betekent dit niets voor je? Voor mij namelijk wel. 1631 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 Geef het aan Ben. Ik ga dansen. 1632 01:42:14,750 --> 01:42:19,541 Ik ben een goede partner en vriend geweest. Ik hield van je. 1633 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 Ik ook van jou. - Zijn we vrienden? 1634 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 Natuurlijk. - Wees dan een vriend. 1635 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 Laten we aan het werk gaan. 1636 01:42:26,625 --> 01:42:29,791 Jij bent Jay Kelly, maar ik ben ook Jay Kelly. 1637 01:42:29,875 --> 01:42:33,333 We hebben dit samen gedaan. Dat heb je ooit gezegd. 1638 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 Je bent het vergeten. 1639 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Ik ga dansen. 1640 01:42:39,666 --> 01:42:44,416 Als je jezelf naait, dan naai je mij ook. - Ik ga dansen. 1641 01:42:46,416 --> 01:42:49,125 Je weet niet hoe je een vriend moet zijn. 1642 01:42:50,208 --> 01:42:52,708 Je bent m'n vriend met 15% van m'n inkomen. 1643 01:42:57,041 --> 01:42:59,416 Als je morgen niet in dat vliegtuig zit... 1644 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 Ik ga dansen. 1645 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Ik wou dat je de man was die ik dacht dat je was. 1646 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Ik ben een cockerspaniël, dansend in de Serengeti. 1647 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 Jay. 1648 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 Alba, je bent een engel. - Jay. 1649 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 Dans met me. - Kom. Uw papa is ziek. 1650 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 Hij is in het restaurant. Kom. 1651 01:44:33,708 --> 01:44:35,708 Hij heeft te veel gedronken. 1652 01:44:35,791 --> 01:44:39,166 Hij at spaghetti, deed yoga en verloor z'n evenwicht. 1653 01:44:39,250 --> 01:44:41,500 Waar is hij? - In de keuken met de arts. 1654 01:44:41,583 --> 01:44:42,416 Pap? 1655 01:44:52,458 --> 01:44:54,083 Gaat het, dekhengst? 1656 01:44:55,791 --> 01:44:57,416 Ik verloor m'n evenwicht. 1657 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 Is dat bloed? - Nee, dat is de bolognese. 1658 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Hij is in orde. 1659 01:45:09,708 --> 01:45:10,958 En te veel wijn. 1660 01:45:12,916 --> 01:45:14,250 Hij moet rusten. 1661 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Het is hier zo licht. 1662 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 Kan ik iets doen? 1663 01:45:32,500 --> 01:45:34,000 Had ik Daisy maar gezien. 1664 01:45:35,458 --> 01:45:37,375 Weet je nog dat je 18 was? 1665 01:45:37,458 --> 01:45:40,958 Dat heb je al gevraagd. Ik zei dat ik me Brylcreem herinner. 1666 01:45:41,458 --> 01:45:42,791 Ja, sorry. 1667 01:45:45,291 --> 01:45:47,625 Ik wil naar huis. - Rust gewoon even uit. 1668 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 Nee, ik wil nu weg. 1669 01:45:49,250 --> 01:45:51,458 Ga Italië zien. - Al gedaan. 1670 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 Ik vlieg om 8.00 uur vanuit Pisa. 1671 01:45:57,541 --> 01:46:00,083 Ben je boos op me? - Nee. 1672 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 Ik wil dat je je vermaakt, dat je tot morgen blijft. 1673 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 We brengen nooit tijd met elkaar door. 1674 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 De taxi is er. 1675 01:46:13,208 --> 01:46:14,708 Blijf voor m'n eerbetoon. 1676 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Toe, pap. Blijf alsjeblieft. 1677 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 Waar is m'n tas? 1678 01:46:26,875 --> 01:46:28,041 In de taxi. 1679 01:46:36,625 --> 01:46:38,166 Leuk u te ontmoeten. 1680 01:46:39,583 --> 01:46:40,416 Dag, Alba. 1681 01:46:44,708 --> 01:46:47,375 Bedankt voor het feest. - Pap. Kom op. 1682 01:46:47,458 --> 01:46:48,750 Wacht nou. 1683 01:46:49,250 --> 01:46:51,375 Hé, pap. 1684 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 Pap. 1685 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 Is dat Jay Kelly? 1686 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 Alles goed? - Ja. 1687 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 Wat mooi dit te kunnen delen. 1688 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 Bedankt, Ben. 1689 01:48:00,708 --> 01:48:02,333 Je kent m'n vrouw, Melanie. 1690 01:48:02,416 --> 01:48:06,958 M'n dochters, Seraphina, Lily en Bridget, M'n zoons, Cassian en Cole... 1691 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Dat is Arlo, de nieuwste aanwinst. 1692 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 We hebben Nana en Nono, Terry en Ernie, m'n zwager, Spike. 1693 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 Grote fan. 1694 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 M'n assistente, Pam. Sorry voor al die auto's. 1695 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 Sorry, ik heb niemand. 1696 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 Alleen in Italië geven ze twee witte mannen een award. 1697 01:48:23,875 --> 01:48:27,791 Serieus, op dit moment? - Daar mogen we Ron voor bedanken. 1698 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Ja, dit is ongemakkelijk. Ik heb afscheid genomen van Ron. 1699 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 Wanneer? - Een paar uur geleden. 1700 01:48:35,416 --> 01:48:37,625 Ik voel me zo rot. Ik hou van hem... 1701 01:48:37,708 --> 01:48:42,375 ...maar hij zorgde voor mij terwijl iemand juist voor hem moet zorgen. 1702 01:48:43,041 --> 01:48:47,666 Het gaat altijd over z'n kinderen, ontstoken voeten of Lois. 1703 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 Ik heb iemand nodig die jonger en ambitieuzer is. 1704 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 Of ouder en sterker. - Juist. 1705 01:48:53,375 --> 01:48:58,416 En al dat psychodynamische gedoe met hem. - Hij lijkt te veel op m'n vader. 1706 01:48:58,500 --> 01:49:00,166 Of dat wil hij graag. 1707 01:49:00,250 --> 01:49:03,166 Ik zeg steeds tegen mezelf: 'Hij is geen familie.' 1708 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 Of vriend. - Nee. 1709 01:49:04,541 --> 01:49:06,666 Die gasten krijgen 15%... 1710 01:49:06,750 --> 01:49:08,583 ...en willen onze vriend zijn. 1711 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 Vrienden nemen geen 15%. - Nee. 1712 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 We hebben over je heldendaad gehoord. - Goed gedaan, amigo. 1713 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 Jay Kelly als president. 1714 01:49:18,916 --> 01:49:22,166 Nee, serieus. Zou je dat willen? - Nee, het is gewoon... 1715 01:49:24,000 --> 01:49:25,750 Kun je me even excuseren? 1716 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 Heb je misschien wat kaartjes over voor de familie? 1717 01:49:34,125 --> 01:49:35,666 Je mag ze allemaal hebben. 1718 01:49:36,375 --> 01:49:37,625 Die hou je tegoed. 1719 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 Bewaar er eentje. 1720 01:49:43,416 --> 01:49:44,625 Ja, prima. 1721 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 Vooruit. We gaan. 1722 01:50:16,125 --> 01:50:19,166 Hallo? - Jess, met pap. 1723 01:50:19,791 --> 01:50:22,583 Hoi. - Bel ik gelegen? 1724 01:50:23,375 --> 01:50:26,250 Wat is er? - Ik ben in Italië. 1725 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 Ik heb over je heldendaad gelezen. - Een roddelverhaal. Het is niet waar. 1726 01:50:31,833 --> 01:50:34,291 Je hebt ze weer gefopt. 1727 01:50:35,166 --> 01:50:37,375 Waarom bel je? - Hoor eens. 1728 01:50:38,583 --> 01:50:42,541 Ik voel me rot over de laatste keer dat ik je zag. Het spijt me. 1729 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 Ik kon hem niet uitstaan. Ga je nog steeds naar hem toe? 1730 01:50:47,375 --> 01:50:48,416 Ja. 1731 01:50:49,375 --> 01:50:54,916 Ik wil horen wat je te zeggen hebt. Als dat nodig is. 1732 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 Ik krijg een eerbetoon in Toscane. Ik wil je er graag bij hebben. 1733 01:50:59,750 --> 01:51:04,541 Sinds wanneer geef je daar iets om? - Goede vraag. Ik... 1734 01:51:05,583 --> 01:51:07,125 Ik heb die films gemaakt. 1735 01:51:08,541 --> 01:51:15,250 Denk je dat als ik je carrière kom vieren, ik je zal vergeven door je genialiteit? 1736 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 Nee. - Misschien wel, Jay. 1737 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Misschien wel. 1738 01:51:20,583 --> 01:51:22,291 Het is 35 jaar van m'n leven. 1739 01:51:24,291 --> 01:51:27,833 Ik ben 34. - Ik wil dat je met me meegaat. 1740 01:51:28,416 --> 01:51:31,416 Om te zien wat ik heb bereikt. Om het te vieren. 1741 01:51:31,500 --> 01:51:33,416 Het moet iets betekend hebben. 1742 01:51:36,708 --> 01:51:38,083 En als dat niet zo is? 1743 01:51:44,708 --> 01:51:47,791 Ik had een goede vader kunnen zijn. 1744 01:51:49,666 --> 01:51:51,333 Dat wilde ik echt. 1745 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Maar door de problemen met je moeder en de afstand... 1746 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 Ik heb het niet gedaan zoals ik het wilde doen. 1747 01:52:00,416 --> 01:52:03,041 Dat is gewoon... - Wees eerlijk tegen me, Jay. 1748 01:52:03,125 --> 01:52:07,083 Relativeer niet alles en probeer niet alles goed te praten. 1749 01:52:07,166 --> 01:52:08,250 Hou gewoon op. 1750 01:52:14,166 --> 01:52:17,208 Ik was jong. En ik wilde iets heel graag. 1751 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 Ik was bang het te verliezen als ik het uit het oog verloor. 1752 01:52:20,958 --> 01:52:22,041 En ik had gelijk. 1753 01:52:23,125 --> 01:52:24,708 Er was geen andere manier. 1754 01:52:28,875 --> 01:52:30,250 Ik moest dus dat... 1755 01:52:31,750 --> 01:52:33,041 ...boven jou verkiezen. 1756 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 Het zou tijdelijk zijn. 1757 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Gewoon... 1758 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 ...tot ik had wat ik wilde. 1759 01:52:45,000 --> 01:52:46,500 Toen moest ik het houden. 1760 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 De 10-jarige ik steekt haar middelvinger op. 1761 01:52:53,583 --> 01:52:54,833 En de jij van nu? 1762 01:52:57,375 --> 01:53:02,583 Maak je geen zorgen om mij. Ik hou van m'n werk. Ik heb vrienden. 1763 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 Ik zal een mooi leven leiden, zonder jou. 1764 01:53:06,458 --> 01:53:08,458 Met jou gaat het ook prima. 1765 01:53:08,541 --> 01:53:12,666 Je bent een goede filmster. Je maakt veel mensen blij. 1766 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Ik denk dat ik ga stoppen. 1767 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 Signeer een foto voor Theo's leraar. Ze is fan. 1768 01:53:22,333 --> 01:53:25,583 Wat? Jess, het zou zoveel voor me betekenen... 1769 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 Voor Helen. - Wat? 1770 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 Zo heet ze. Helen. - Oké. Helen. 1771 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 Sorry, pap. - Toe nou. 1772 01:53:31,500 --> 01:53:35,708 Theo belt. Geniet van je eerbetoon. Vaarwel, Jay. 1773 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 Jess. 1774 01:55:07,458 --> 01:55:09,208 De beroemde Ron. 1775 01:55:09,958 --> 01:55:11,375 Heb je Jay Kelly gezien? 1776 01:55:11,875 --> 01:55:13,375 Niet sinds gisteravond. 1777 01:55:16,000 --> 01:55:17,166 Tot straks. 1778 01:55:17,250 --> 01:55:20,708 Het eerbetoon is om stipt vijf uur. 1779 01:55:50,541 --> 01:55:51,375 Ron. 1780 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 Stop even. Stoppen. 1781 01:56:15,708 --> 01:56:16,833 Gaat het? 1782 01:56:20,125 --> 01:56:21,458 Kom even op adem. 1783 01:56:23,791 --> 01:56:24,708 Het is al goed. 1784 01:56:35,791 --> 01:56:37,208 Het spijt me van... 1785 01:56:41,958 --> 01:56:43,083 Het spijt me. 1786 01:56:47,000 --> 01:56:48,333 Dat stel ik op prijs. 1787 01:56:52,291 --> 01:56:53,833 Maar ik ben gaan nadenken. 1788 01:56:55,083 --> 01:56:59,125 Ik heb de hele nacht met Lois gepraat. 1789 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 En ik denk dat je gelijk hebt. 1790 01:57:03,208 --> 01:57:05,750 Op een zeker punt moet je de balans opmaken. 1791 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 Ik hou van je. Echt waar. 1792 01:57:15,375 --> 01:57:18,291 En ik waardeer de verontschuldiging, maar ik... 1793 01:57:19,416 --> 01:57:21,250 Ik kan niet meer met je werken. 1794 01:57:23,000 --> 01:57:24,500 Het is niet goed voor me. 1795 01:57:28,458 --> 01:57:32,208 De Italianen zoeken je. Je eerbetoon begint over een paar uur. 1796 01:57:34,791 --> 01:57:37,541 Ik moet een vlucht halen, maar probeer te gaan. 1797 01:57:40,000 --> 01:57:41,750 Je bent er nu toch. 1798 01:57:45,875 --> 01:57:46,833 Ron? 1799 01:57:54,125 --> 01:57:57,291 Ga met me mee naar het eerbetoon. Als m'n vriend. 1800 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 Ik bedoel... 1801 01:58:04,875 --> 01:58:06,500 We hebben dit samen gedaan. 1802 01:58:14,041 --> 01:58:15,875 Ik wil jou hier het liefst. 1803 01:58:22,666 --> 01:58:24,375 Ik ben de enige die hier is. 1804 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 WATERVASTE STIFT 1805 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}GEFELICITEERD MET JE GROTE DAG, PAP!!! 1806 02:00:55,625 --> 02:00:56,750 Kijk eens. 1807 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 Ze zijn er. 1808 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 Dat is geweldig. 1809 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Hallo daar. 1810 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 Wie is dat? 1811 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 Daar gaan we. 1812 02:01:52,625 --> 02:01:54,416 Ik vind mezelf een familieman. 1813 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 Dat zijn we allemaal, graag of niet. 1814 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 We zijn een familie. 1815 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 Dat doet er niet toe. Je hebt nog twee seconden te leven. 1816 02:02:06,041 --> 02:02:09,000 Dacht je dat ik deze aan me voorbij zou laten gaan? 1817 02:02:11,541 --> 02:02:16,750 Je doet waar je doodsbang voor bent en daarna verzamel je de moed. 1818 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 Ik stel u niet teleur. 1819 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 Wat wordt het? 1820 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 Ja of nee? 1821 02:02:32,791 --> 02:02:35,041 Dat noem ik nou een show. 1822 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 Ik sta voor je... 1823 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 ...naakt. 1824 02:04:02,583 --> 02:04:04,541 Pap, het is nog niet afgelopen. 1825 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 Het is The Kelly and Kelly Show. 1826 02:04:07,500 --> 02:04:11,708 Met Kelly. - En Kelly. 1827 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 Nu is het tijd voor de beroemde koprol van Daisy Genevieve Kelly. 1828 02:04:24,125 --> 02:04:26,208 Het is nog niet afgelopen. - Jessica... 1829 02:04:26,291 --> 02:04:29,458 ...Hillary Kelly zal haar befaamde radslag doen. 1830 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 En nu wat goocheltrucs. Pap. Het is nog niet afgelopen. 1831 02:04:39,583 --> 02:04:41,708 Wat doen we nu? - Kelly. 1832 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 En dan nu... - Wacht, pap. Je mist het. 1833 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 Voor Daisy's... Pap, je gaat het missen. 1834 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 Dan nu Daisy's charleston, wereldberoemd in Hollywood. 1835 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Kom maar. 1836 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 En Jessica's tapdans, wereldberoemd in Californië. 1837 02:05:15,166 --> 02:05:16,375 Kelly. 1838 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 Sorry. 1839 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 Kelly en Kelly. - Nee, het is Kelly en Kelly. 1840 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 Nee, het is Kelly en Kelly. - Nee, het is Kelly en Kelly. 1841 02:05:27,000 --> 02:05:30,291 Nee, Kelly en Kel-ly. - Het is Kelly en Kelly. 1842 02:05:30,375 --> 02:05:32,500 Ga toch weg, Smelly Kelly. 1843 02:06:08,500 --> 02:06:09,750 Mag het opnieuw? 1844 02:06:15,000 --> 02:06:16,375 Ik wil het overdoen. 1845 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 EINDE 1846 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 Vertaling: Rick de Laat