1
00:00:35,166 --> 00:00:38,500
'HET IS EEN GROTE VERANTWOORDELIJKHEID
OM JEZELF TE ZIJN.
2
00:00:38,583 --> 00:00:43,000
HET IS VEEL GEMAKKELIJKER IEMAND ANDERS
OF HELEMAAL NIEMAND TE ZIJN.'
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
We naderen het einde.
- Waarvan?
4
00:00:46,666 --> 00:00:48,875
Van de film, van de opnames.
5
00:00:48,958 --> 00:00:51,000
Er is altijd de volgende.
- Luister je ooit?
6
00:00:51,083 --> 00:00:53,291
Ik kreeg droge ogen.
7
00:00:53,375 --> 00:00:58,875
Uit het niets.
Alsof er constant vuil in zat.
8
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}Er was hier een oogarts.
Die de lenzen doet.
9
00:01:01,916 --> 00:01:05,000
{\an8}Skip moet iets checken.
Hij denkt dat er iets niet klopt.
10
00:01:05,083 --> 00:01:06,708
De zijden blouse is lastig.
11
00:01:06,791 --> 00:01:10,166
Dit mag geen ding worden.
Ik vroeg: 'Wat moet ik doen?'
12
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
Kun jij iets zeggen, Jay?
13
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
Ik hou van je.
- Iets meer, graag.
14
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Ten, negen, acht, zeven.
Dinsdag, donderdag, woensdag.
15
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
Je bent de beste.
- Er is vast iemand beter.
16
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
We willen de hele wijde wereld zien.
17
00:01:24,416 --> 00:01:28,666
Z'n druppels deden wonderen.
De droogte was meteen weg.
18
00:01:28,750 --> 00:01:33,250
Je moet twee stappen vooruitdenken.
Ik nam een besluit. Ik ga niet...
19
00:01:33,333 --> 00:01:37,375
Je bent nu te gespannen,
dus natuurlijk wil je stoppen.
20
00:01:37,458 --> 00:01:39,041
Omdat ik je vader ben.
21
00:01:39,125 --> 00:01:41,875
Het voelt heerlijk.
Gebruik je die conditioner?
22
00:01:41,958 --> 00:01:45,166
Het wachten is het ergste.
- Je broekspijp.
23
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Sorry, Hailey wil je
in de bloederige jas zien.
24
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Paprika of ravioli?
Ik had ravioli moeten nemen.
25
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
Ik heb 'n shake gehad.
26
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
Wie wil er jong zijn?
- Probeer lever en wei.
27
00:01:55,000 --> 00:01:58,166
Verstop jullie.
- Waar is de hond? Kan het met de hond?
28
00:01:58,250 --> 00:02:00,291
Jay wil de hond. Kan dat, Frankie?
29
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
Die hond verdient meer dan wij.
- Motregen, graag.
30
00:02:04,125 --> 00:02:07,916
Dat is een zondvloed.
- Dat is de motregen.
31
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Ik heb je zien opbloeien
tijdens dit toernooi.
32
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
Je tweede service is nu ijzersterk.
33
00:02:13,541 --> 00:02:18,333
Denk je dat Coco niet zenuwachtig is?
Niet bang is? Haar vader niet belt?
34
00:02:18,416 --> 00:02:20,666
De bloederige jas.
- Bloediger is beter.
35
00:02:20,750 --> 00:02:23,958
Je espresso.
- Dank je. Niet meer dan 'n slok na vieren.
36
00:02:24,041 --> 00:02:26,041
Je bent nieuw. Ik drink altijd koffie.
37
00:02:26,125 --> 00:02:30,166
De laatste film voor ons allemaal.
Daarna gaan de lichten uit.
38
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Je had me moeten bellen, puppy.
39
00:02:32,750 --> 00:02:36,500
Maak jezelf niet gek.
Je zit jezelf van alle kanten in de weg.
40
00:02:36,583 --> 00:02:37,916
Ik had een dubbel in de 5K.
41
00:02:38,000 --> 00:02:40,833
Schuldgevoel is een secundaire emotie.
- Niet die.
42
00:02:41,333 --> 00:02:42,916
Bedankt, Clay.
- Geen punt.
43
00:02:43,000 --> 00:02:45,833
Ik heb geen brood gegeten.
Dat was je broer.
44
00:02:45,916 --> 00:02:50,541
En? We hebben een paar goede.
- Laat het gewoon op z'n beloop.
45
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
Nog eentje?
- We zien wel.
46
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Stilte, graag. Deze is voor een take.
47
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
Geluid.
- Geluid loopt.
48
00:02:58,166 --> 00:02:59,458
Geluid loopt.
49
00:02:59,541 --> 00:03:01,666
Stilte, graag.
- Echo, take 11.
50
00:03:01,750 --> 00:03:04,166
Wacht even. Ik wil deze take even zien.
51
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
En actie.
52
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Ik wil hier niet meer zijn, Jerry.
53
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Ik wil hier weg.
54
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
Hij komt te snel. Opnieuw.
55
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
Wacht iets langer.
- Cut.
56
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
Nee, ga door.
- Ga door.
57
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
Meer ansjovispasta...
58
00:03:21,875 --> 00:03:23,583
Stilte, graag.
- Dank je.
59
00:03:23,666 --> 00:03:25,750
Goed.
- We draaien.
60
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Actie.
61
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
Ik wil hier niet meer zijn, Jerry.
62
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Ik wil hier weg.
63
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
In zekere zin...
64
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
...ben ik al dood.
65
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
Ik bof maar.
66
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
M'n tijd ging voorbij
terwijl ik nog leefde.
67
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Ik zag het einde voor het einde.
68
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
Het is gek. Wanneer je sterft...
69
00:04:13,125 --> 00:04:15,208
...blijkt alles wat je dacht te zijn...
70
00:04:17,208 --> 00:04:18,375
...niet waar te zijn.
71
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
Je bent een brave hond.
72
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
En cut. Geweldig.
73
00:04:33,083 --> 00:04:34,833
Kan het opnieuw?
- Echt?
74
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
Ik wil het overdoen. Ik kan beter.
75
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
Stilte, graag.
76
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
Anders. Ik weet het niet.
77
00:04:41,458 --> 00:04:43,458
Als jij tevreden bent...
- Zeker.
78
00:04:44,000 --> 00:04:47,541
Als jij ideeën hebt...
- Dat dacht ik. Ben je tevreden?
79
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
Het is perfect.
Maar je mag het overdoen.
80
00:04:50,291 --> 00:04:52,333
Voelt het goed?
- Absoluut.
81
00:04:52,416 --> 00:04:55,500
De eerste takes waren ook goed.
- Cool.
82
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
Goed?
83
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
Goed.
84
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
Dat was het voor Jay Kelly.
85
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
En voor Eight Men From Now.
86
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
Super. Hij wordt goed.
87
00:05:16,916 --> 00:05:19,250
Het is een eer.
Bedankt voor het vertrouwen.
88
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
We staan in de finale, Vivienne.
Dat moeten we vieren.
89
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Rust goed uit.
De Greenbergs zijn taaie tegenstanders.
90
00:05:26,916 --> 00:05:31,791
Maar ik zet m'n geld op jou en mij.
Ik hou van je, Vivi.
91
00:05:31,875 --> 00:05:35,750
José. Pops. Jullie zijn toppers.
- Bedankt.
92
00:05:35,833 --> 00:05:38,375
Jullie krijgen nooit de erkenning.
- Bedankt.
93
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
Ik bel je terug.
- Bedankt voor het cadeau.
94
00:05:41,166 --> 00:05:45,083
Oké, jongens.
Enorm bedankt, mensen. Geweldig gedaan.
95
00:05:45,166 --> 00:05:46,791
Een paar herinneringen.
96
00:05:46,875 --> 00:05:49,708
Morgen hebben we Omega.
Ophalen om 11.00 uur.
97
00:05:49,791 --> 00:05:51,333
Candy...
- Ik ben er om negen.
98
00:05:51,416 --> 00:05:53,583
Heb je gekeken? Je hebt niks gezegd.
99
00:05:53,666 --> 00:05:57,166
Mijn meningen irriteren je.
- Nu denk ik dat je 't niks vond.
100
00:05:57,250 --> 00:05:59,666
Het was briljant. Vooral take zeven.
101
00:05:59,750 --> 00:06:00,833
Waarom zeven?
102
00:06:00,916 --> 00:06:02,500
Laat het gaan.
- Hoezo?
103
00:06:03,083 --> 00:06:07,416
Je doet altijd zo na de opnames.
Emotioneel, en ik krijg de schuld.
104
00:06:08,250 --> 00:06:11,208
Misschien toch zeven.
Ze kunnen de hond laten zien.
105
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
De hond was geweldig.
106
00:06:12,916 --> 00:06:15,750
Hoe was het om je eigen dood te ervaren?
107
00:06:15,833 --> 00:06:17,583
Het was niet echt.
- Nee.
108
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
Maar hoe acteer je
wat je nooit hebt gedaan?
109
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
Je doet alsof.
- Dat zou niks voor mij zijn.
110
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Bedankt voor jullie harde werk.
111
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
Jullie zijn goud waard.
- Jij bedankt, Jay.
112
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
Je bent de beste.
- Inderdaad.
113
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Waarom vind ik
in elke kamer een stuk cheesecake?
114
00:06:34,583 --> 00:06:37,958
Dat staat in je contract
met het fruit en de watersoorten.
115
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
Hoe kan dat?
Ik hou niet eens van cheesecake.
116
00:06:41,250 --> 00:06:42,333
Dat heb je gezegd.
117
00:06:42,416 --> 00:06:44,458
Niet waar.
- Je weet het niet meer.
118
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
Er zou in moeten staan
dat ik nooit cheesecake wil.
119
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
En morgen ga je met Daisy eten.
120
00:06:51,333 --> 00:06:54,708
Chef-kok Mario maakt de speciale tamales.
- Lekker.
121
00:06:54,791 --> 00:06:58,416
Antonio van het Tuscan Arts Festival
heeft weer gebeld.
122
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
Over het eerbetoon.
- Ik heb al nee gezegd.
123
00:07:01,333 --> 00:07:04,583
Ik ook, maar ze blijven het vragen.
- Het blijft nee.
124
00:07:04,666 --> 00:07:08,625
Ze zijn erg gerenommeerd.
- Geen sprake van.
125
00:07:08,708 --> 00:07:11,166
Het zou krap worden.
- Geen eerbetonen.
126
00:07:11,250 --> 00:07:13,416
We beginnen over een paar weken.
127
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Toen besefte ik
dat ik slimmer was dan jij.
128
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
Hoe bedoel je?
129
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
Ik weet meer dan jij.
- Ja?
130
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
Echt niet.
- Echt wel.
131
00:07:42,583 --> 00:07:43,541
Waarover?
132
00:07:43,625 --> 00:07:46,208
Over alles.
Wat is de hoofdstad van Kroatië?
133
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
Ik ben al blij
dat ik die van Californië weet.
134
00:07:49,375 --> 00:07:50,833
Wie was Agamemnons vrouw?
135
00:07:50,916 --> 00:07:54,000
Dat is algemene kennis.
Iedereen kan dat weten.
136
00:07:54,083 --> 00:07:57,750
Ik weet meer van emotionele dingen.
Dankzij levenservaring.
137
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Ik ben emotioneel intelligenter.
138
00:08:00,750 --> 00:08:02,583
Wil je niet dat ik slimmer ben?
139
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
Daar gaat het toch om?
- Ja.
140
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
Is het niet wat vroeg?
- Daar kan ik niks aan doen.
141
00:08:09,500 --> 00:08:14,958
Het ziet er goed uit. Je ziet het niet.
Ze heeft wat grijs laten zitten.
142
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
Meestal is het te zwart.
- Het is niet...
143
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
Nee, het is precies goed.
144
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
Laat het hierna helemaal grijs.
145
00:08:21,833 --> 00:08:27,583
Ja, maar nu nog niet.
- Goed. Ik ga naar Moses en Rio.
146
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
Ik hou van je.
147
00:08:28,750 --> 00:08:34,083
Eten we vanavond niet samen?
Mario maakt tamales.
148
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
Was dat afgesproken?
149
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Oké.
150
00:08:41,166 --> 00:08:45,666
Ga maar naar je vrienden.
We eten nog vaak genoeg samen.
151
00:08:45,750 --> 00:08:49,208
De laatste film is af.
Ik begin met de Louis Brothers-film.
152
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
Die wordt hier opgenomen.
Ik ben er de hele zomer.
153
00:08:52,583 --> 00:08:56,583
Ik ga naar Europa met Rio, Moses
en wat vrienden. Dat wist je.
154
00:08:56,666 --> 00:08:59,458
Was dat niet in juli?
- Nee, in juni.
155
00:08:59,958 --> 00:09:03,500
Ik vertrek zaterdag naar Parijs.
Daarna gaan we naar Toscane.
156
00:09:04,250 --> 00:09:10,333
Zaterdag? Dat is zaterdag.
Dat is al bijna.
157
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Ik heb twee weken vrij.
Dan hebben we geen tijd samen.
158
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
Dit is je laatste zomer.
- Daarom wil ik ze zien.
159
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Het zal zo eenzaam zijn zonder jou.
160
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
Nee, hoor. Je bent nooit alleen.
- Wat? Ik ben altijd alleen.
161
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
Dank je, Silvano.
- Geen dank.
162
00:09:29,041 --> 00:09:30,000
Oké.
163
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
Zal ik meegaan?
164
00:09:34,833 --> 00:09:37,875
We gaan
naar een leuk jazzfestival in Parijs.
165
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
Daar zijn veel mensen, dus dat gaat niet.
166
00:09:40,458 --> 00:09:43,083
We nemen 'n trein
zonder 1e klas naar Pienza.
167
00:09:43,166 --> 00:09:45,666
Dat gaat ook niet. En we slapen in tenten.
168
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
Ik bedoel, kom op.
169
00:09:47,541 --> 00:09:49,958
Ik groeide op in een tent.
- Nu niet meer.
170
00:09:50,041 --> 00:09:54,125
Het spiergeheugen is er nog.
- Dat is fijn. Ik moet gaan.
171
00:09:54,208 --> 00:09:56,708
Hé, Ronnie.
- Daisy.
172
00:09:57,208 --> 00:10:00,166
Ik zag Viviennes tennisposts.
Jullie zijn schattig.
173
00:10:00,250 --> 00:10:04,083
We staan in de finale. Waanzinnig.
- Je hebt nu een vriend, pap.
174
00:10:05,291 --> 00:10:06,500
Wil je een tamale?
175
00:10:07,833 --> 00:10:09,541
Peter Schneider is overleden.
176
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
Ik moet hem bellen.
177
00:10:11,041 --> 00:10:15,208
Nee, ik hoorde het
en kwam meteen hierheen. Hij is dood.
178
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
Echt waar?
179
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Het spijt me.
180
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
Ik weet hoeveel je van hem hield.
181
00:10:32,208 --> 00:10:34,583
Z'n bericht staat nog op m'n telefoon.
182
00:10:37,916 --> 00:10:42,208
Wanneer heb je hem nog gezien?
- Geen idee. Zes maanden geleden.
183
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Ik ga een sandwich voor je maken.
184
00:10:53,125 --> 00:10:55,541
Fijn je te zien, Peter. Ik heb je gemist.
185
00:10:56,041 --> 00:10:57,583
Waar bewaar je de messen?
186
00:10:57,666 --> 00:10:59,625
Dat magneetding bij de snijplank.
187
00:10:59,708 --> 00:11:04,125
Sorry, Barbara. Je had al schoongemaakt.
- Dat is niet erg.
188
00:11:05,375 --> 00:11:06,208
Weet je...
189
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
De laatste tijd voelt m'n leven...
190
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
...niet echt.
191
00:11:13,791 --> 00:11:17,250
Anders gezegd, m'n leven voelt...
192
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
...niet echt.
193
00:11:19,375 --> 00:11:24,166
Je bent niet meer bij dat handmodel.
Relatiebreuken zijn net als de dood, hè?
194
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
Mayonaise?
- Koelkast, op de plank.
195
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
O, ja.
196
00:11:30,875 --> 00:11:34,708
Alles goed met de meiden?
- Daisy doet dit voorjaar eindexamen.
197
00:11:34,791 --> 00:11:39,791
Dan gaat ze aan John Hopkins
biochemie studeren. Ongelooflijk, hè?
198
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
Ze is een briljant meisje.
- En...
199
00:11:42,666 --> 00:11:45,666
Jess is in San Diego. Dat is...
200
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
Ik weet me geen raad.
201
00:11:49,208 --> 00:11:52,500
Je komt er wel uit. Heb je olijfolie?
- Ja, daar.
202
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Ik heb veel nagedacht
over Cranberry Street.
203
00:11:56,750 --> 00:12:00,458
Wat was dat leuk, hè?
204
00:12:00,541 --> 00:12:05,375
We lachten altijd.
De film bestaat binnenkort 35 jaar.
205
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
Jess werd een jaar later geboren.
206
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
Al m'n herinneringen zijn films.
207
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
Dat zijn films voor ons.
208
00:12:13,416 --> 00:12:16,500
Stukjes tijd.
- Stukjes tijd.
209
00:12:18,000 --> 00:12:20,416
Heb je augurken?
- In de voorraadkast.
210
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Denk ik.
211
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Ja, gevonden.
212
00:12:24,666 --> 00:12:27,708
Controleer de datum.
- Augurken bederven niet.
213
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
Echt wel.
214
00:12:30,250 --> 00:12:31,250
Ze zijn nog goed.
215
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
Vijfendertig jaar. Kan dat wel?
216
00:12:34,416 --> 00:12:37,375
Het kan allemaal.
- Daar zat zo'n magie in.
217
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Ik dacht dat ze allemaal zo zouden zijn.
218
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
Dat is niet zo.
- Slechts weinig.
219
00:12:42,666 --> 00:12:44,958
Fijn dat je aan ons denkt.
220
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
Ik heb een film die ik samen wil doen.
221
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Over die prostituee.
222
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
Ja?
- Ja.
223
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Ik ben nu een film aan het opnemen
en doe er meteen daarna nog een.
224
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Ken je de Louis Brothers?
225
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
Ze zijn fan.
226
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
Ik vond hun film niets. Te MTV-achtig.
227
00:13:03,583 --> 00:13:06,666
Ik weet niet of ik kan.
- Ik kan op je wachten.
228
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Het is niets voor mij.
229
00:13:08,833 --> 00:13:12,916
Ik heb hem herschreven met Shelley,
van de première van die idioot.
230
00:13:13,000 --> 00:13:15,208
Hij is nu moderner, met mobieltjes.
231
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
Daar waag ik me liever niet aan.
232
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
Daphne moet de vrouw spelen.
233
00:13:19,500 --> 00:13:22,625
Ze is met pensioen.
- Verbind je naam er dan aan.
234
00:13:22,708 --> 00:13:26,291
M'n advocaat wil iemand van naam.
- Dat gaat niet.
235
00:13:28,333 --> 00:13:29,625
Ik zal eerlijk zijn.
236
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Ik heb het geld nodig.
237
00:13:33,666 --> 00:13:36,416
Dan geef ik je dat.
- Ik wil nog een film maken.
238
00:13:36,500 --> 00:13:38,458
Ik wil er twee maken.
239
00:13:38,541 --> 00:13:39,708
Achter elkaar.
240
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
Je weet wat Truffaut zei.
241
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
'Soms is kwantiteit indrukwekkend.'
242
00:13:45,833 --> 00:13:49,166
Kunst is persoonlijk. Dat weet je.
- Dat begrijp ik.
243
00:13:50,625 --> 00:13:52,333
Verbind alleen je naam eraan.
244
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Dat gaat niet.
245
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Het spijt me.
246
00:14:04,125 --> 00:14:05,125
Heerlijk.
247
00:14:08,000 --> 00:14:09,416
Augurken bederven niet.
248
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
M'n vader was er nooit.
249
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
In de jaren 70 en 80
was hij altijd op filmsets.
250
00:14:19,291 --> 00:14:20,958
Toen kreeg hij het moeilijk...
251
00:14:21,041 --> 00:14:24,625
...nadat hij een paar films maakte
die jullie in Hollywood...
252
00:14:24,708 --> 00:14:26,833
...debacles of fiasco's zouden noemen.
253
00:14:26,916 --> 00:14:30,250
Sorry, ik zit niet in het vak.
Ik ken het jargon niet.
254
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
'Flops', die door gen Z nu
als cultklassiekers worden beschouwd.
255
00:14:37,125 --> 00:14:41,416
Nadat de industrie hem de rug toekeerde
na z'n derde faillissement...
256
00:14:41,500 --> 00:14:43,416
...en hij z'n huis moest verkopen...
257
00:14:43,500 --> 00:14:47,625
...Casa del Oro in Bel Air, en naar
een eenkamerflat in Encino verhuisde...
258
00:14:48,416 --> 00:14:50,416
...probeerde hij geld in te zamelen...
259
00:14:51,375 --> 00:14:53,166
...om nog een film te maken.
260
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
Op z'n sterfbed zei hij tegen me:
261
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
'Ik weet hoe de film afloopt.
262
00:15:04,083 --> 00:15:05,458
Het draait om liefde.'
263
00:15:07,000 --> 00:15:08,583
Je kent me niet meer, hè?
264
00:15:08,666 --> 00:15:10,375
Natuurlijk wel.
- Echt niet.
265
00:15:10,875 --> 00:15:12,458
Jawel.
- Waar ken je me van?
266
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Ik zat in de enige film
die hij te paard regisseerde.
267
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Ik hou van jullie. Ik ga Jay redden.
268
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
Hoelang denk je...
269
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
Ik heb strandschoonmaak.
- We brengen je.
270
00:15:22,666 --> 00:15:25,375
Als ik laat ben, tellen ze niet.
- Neem de auto.
271
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
Het was z'n slechtste film.
272
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
Je weet niet wie ik ben.
- Jawel, hoor.
273
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
Ik geloof je niet.
274
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Bedankt voor je komst, Jay.
275
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
Wat vreselijk, Nathan.
276
00:15:37,875 --> 00:15:42,666
Pap zei dat hij zo'n geluk met jou had.
- Hij heeft m'n leven veranderd.
277
00:15:43,375 --> 00:15:45,166
Dat zei hij ook over jou.
278
00:15:45,958 --> 00:15:48,000
Hij wil je z'n halsdoek geven.
279
00:15:50,208 --> 00:15:53,291
Ik ben blij dat we gegaan zijn.
Dat maakt het echter.
280
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
Niets hiervan voelt echt.
- Ja.
281
00:15:55,583 --> 00:15:59,041
De dood is altijd zo verrassend.
Vooral in LA.
282
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Leuke halsdoek.
283
00:16:01,625 --> 00:16:03,916
Wil je hem?
- Dank je.
284
00:16:04,000 --> 00:16:08,458
Waarom deed ik niet nog een film?
- Dat zeg je omdat je een goed mens bent.
285
00:16:08,541 --> 00:16:11,708
Hij wilde alleen m'n naam eraan verbinden.
286
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
Jay?
- Hé, man.
287
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
Tim?
- Ja.
288
00:16:18,041 --> 00:16:18,916
Timothy.
289
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Geen zorgen, ik stalk je niet.
290
00:16:22,625 --> 00:16:25,875
Nee, dat... We zijn net...
- Ja.
291
00:16:25,958 --> 00:16:27,625
Een groot verlies.
- Triest.
292
00:16:27,708 --> 00:16:30,250
Hij was speciaal.
- We zijn altijd druk...
293
00:16:30,333 --> 00:16:32,041
...en dan sterven er mensen.
294
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ron, dit is Timothy, m'n oude kamergenoot.
295
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
We zaten samen op acteerles.
M'n oude maatje.
296
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
Maatje.
- Ja. Tim. Leuk je te zien.
297
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ron Sukenick, Jays manager en vriend.
298
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
Je kent hem.
- Ik heb veel gehoord.
299
00:16:45,416 --> 00:16:49,500
Echt waar?
Hopelijk alleen maar positieve dingen.
300
00:16:50,125 --> 00:16:52,875
We waren vroeger ondeugende jongens.
301
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
Hoe gaat het?
- Goed.
302
00:16:57,208 --> 00:17:02,208
Ik geniet van het leven. En met jou?
Stomme vraag. Vast geweldig.
303
00:17:02,291 --> 00:17:04,458
Het gaat prima.
304
00:17:05,125 --> 00:17:06,291
Leuk je te zien.
305
00:17:06,375 --> 00:17:08,666
Insgelijks. Jeetje.
306
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
Goed...
307
00:17:12,541 --> 00:17:14,916
Tot kijk. Oké.
- Leuk je te zien.
308
00:17:23,750 --> 00:17:25,708
Ik volg je niet. Ik sta hier.
309
00:17:27,000 --> 00:17:32,083
Laten we eens koffie gaan drinken.
- Dat zou leuk zijn. En hoe moet ik...
310
00:17:32,583 --> 00:17:34,208
Bel ik je kantoor?
311
00:17:34,291 --> 00:17:36,125
Bel mij.
- Ik hoor het wel als...
312
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
Alsjeblieft.
313
00:17:38,250 --> 00:17:42,500
Oké, super. Voel je niet verplicht, hoor.
314
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
Ik heb nu tijd.
315
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Geweldig.
316
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
Chez Jay bij het water?
317
00:17:55,166 --> 00:17:57,041
Prima. Dan zie ik je daar.
318
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
Maatje.
319
00:18:00,625 --> 00:18:02,916
Rijd ik achter je aan?
- Ga naar huis.
320
00:18:03,458 --> 00:18:06,666
Vertrouwen we hem?
- Een oude vriend. Jaren niet gezien.
321
00:18:06,750 --> 00:18:10,083
Er zijn mensen.
- Ik weet wat mensen zijn. Tot morgen.
322
00:18:10,166 --> 00:18:13,000
Nee, de tennisfinale met Vivi is morgen.
323
00:18:13,083 --> 00:18:15,458
Dat is waar. Succes.
- Drink niet te veel.
324
00:18:15,541 --> 00:18:17,958
Ja.
- Het is een emotionele dag.
325
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Hou het bij bier.
326
00:18:30,625 --> 00:18:36,000
Volgens m'n goeroe is iemand die sterft
en dichter bij de spirituele wereld komt...
327
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
...minder bang voor de dood.
328
00:18:38,583 --> 00:18:43,833
Je hebt een goeroe. Dat is geweldig.
- De dood wordt minder echt.
329
00:18:43,916 --> 00:18:50,208
En macht en succes
worden compleet onwerkelijk.
330
00:18:50,291 --> 00:18:52,000
Dat is niet meer relevant.
331
00:18:52,083 --> 00:18:54,916
Zoals Peter zei:
'Het enige wat overblijft...
332
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
...is liefde.'
333
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
Dat was mooi.
- Ja, hè?
334
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
Ik ga ervoor.
335
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
Mag ik met u op de foto?
- Ja, hoor.
336
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
Dank u.
- Daar gaan we.
337
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
Staat hij erop?
338
00:19:06,250 --> 00:19:10,375
Mag ik het nummer van je goeroe?
- Ja, hij is zo goed. Vooral per sms.
339
00:19:11,833 --> 00:19:13,291
Leuke tent, zeg.
340
00:19:14,125 --> 00:19:17,333
Ik ben hier sinds onze studententijd
niet meer geweest.
341
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
Zie je nog mensen?
- Nee.
342
00:19:19,125 --> 00:19:20,458
Jij wel?
343
00:19:20,541 --> 00:19:21,958
Ja. We houden reünies.
344
00:19:22,541 --> 00:19:27,041
Jij bent de enige die nog werkt.
Cindy doet veel voice-overs.
345
00:19:27,125 --> 00:19:29,250
Maar iedereen keek naar jou op.
346
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
Nee.
- Ja.
347
00:19:31,166 --> 00:19:34,541
Jij was de beste. Jij was method. Ik niet.
348
00:19:35,291 --> 00:19:37,625
Jawel.
- Ik was method light.
349
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Wat je ook doet,
ik kan ernaar blijven kijken.
350
00:19:41,375 --> 00:19:43,833
Ik kan je dit menu zien voorlezen.
351
00:19:45,125 --> 00:19:48,583
Doe dat ene eens.
Vooruit, lees het menu voor.
352
00:19:51,291 --> 00:19:54,708
Goed. Dit is zonder emotie.
353
00:19:57,000 --> 00:20:01,375
Truffelfrietjes, spruitjes
met balsamico-honing en bacon, 12 dollar.
354
00:20:01,458 --> 00:20:06,125
IJsbergsla, garnalencocktail,
calamares met citroen-aioli, 15 dollar.
355
00:20:08,041 --> 00:20:10,583
Nu met emotie.
- Ik weet niet of ik dat kan.
356
00:20:10,666 --> 00:20:12,583
Ik ben nu kindertherapeut.
357
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
Doe het.
358
00:20:15,250 --> 00:20:18,291
De Jay Kelly-staar.
- En actie.
359
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Goed dan.
360
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
Wat zou Larry zeggen?
361
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
Ik herinner me iets
wat heel belangrijk voor me is.
362
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Ik zie hem.
363
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Ik hoor hem. Ik kan erdoorheen praten.
364
00:21:06,416 --> 00:21:08,166
Truffelfrietjes.
365
00:21:17,250 --> 00:21:21,625
Spruitjes met balsamico-honing en bacon.
Twaalf dollar.
366
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
IJsbergsla en garnalencocktail.
367
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
Calamares met citroen-aioli, 15 dollar.
368
00:21:49,375 --> 00:21:51,166
Dat is methodacting.
369
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
Dat is waanzinnig, zeg.
370
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
Mijn probleem was
dat ik niet ambitieus was.
371
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
Het is zo'n harde business.
Ik wens het niemand toe.
372
00:22:06,875 --> 00:22:10,583
Ik overweeg zelfs om ermee te stoppen.
- Nee, kom nou.
373
00:22:10,666 --> 00:22:15,500
Je hebt het prima gedaan, Jay Kelly.
Ik heb twee slechte keuzes gemaakt.
374
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
Ja?
- Ja.
375
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Ik sloeg de originele 90210 af.
Ik deed Hamlet in Louisville.
376
00:22:21,083 --> 00:22:23,833
Wat gaaf. Ik heb geen toneelstuk gedaan...
377
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
...sinds de middelbare. En de andere?
378
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Ik liet jou auditie doen.
379
00:22:35,958 --> 00:22:40,125
M'n zoontjes zagen me elke dag
buiten school wachten.
380
00:22:40,750 --> 00:22:45,416
Dat is toch ook iets waard.
- Zeker. Dat is alles waard.
381
00:22:48,166 --> 00:22:51,291
Wat erg, trouwens.
Ik heb over je scheidingen gelezen.
382
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
Je dochters zijn nu vast volwassen.
383
00:22:54,166 --> 00:22:58,458
Daisy begint na de zomer met school.
Ze geeft gelukkig niets om acteren.
384
00:22:58,541 --> 00:23:01,375
Maar ik ben doodsbang.
385
00:23:03,166 --> 00:23:07,125
De gedachte dat ze weggaat.
Alsof ik het gemist heb.
386
00:23:08,916 --> 00:23:10,625
De tragiek van 't ouder-zijn.
387
00:23:10,708 --> 00:23:14,458
We zijn pas succesvol
als we onszelf irrelevant hebben gemaakt.
388
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
Wat triest, zeg.
- Kom nou.
389
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Jij hebt de juiste keuzes gemaakt.
390
00:23:22,583 --> 00:23:27,125
Jij maakt films. Dat wil de wereld van je.
Mijn wereld is veel kleiner.
391
00:23:27,208 --> 00:23:31,000
Ik laat de honden uit in het park.
Ik heb m'n gezin en patiënten.
392
00:23:38,125 --> 00:23:39,458
Goed je te zien, Tim.
393
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
En leuk om over vroeger te praten.
394
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
Fijn om contact te hebben met jou...
395
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
...en die vent.
396
00:23:55,000 --> 00:23:56,375
Die ik was.
397
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
Is dat zo?
398
00:24:03,666 --> 00:24:04,583
Ja.
399
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
Die wil je niet meer zien.
400
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
Wat?
401
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Ik kan je niet uitstaan.
402
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Je hebt m'n leven gestolen.
403
00:24:20,541 --> 00:24:22,583
Ik heb niets van je gestolen.
404
00:24:23,166 --> 00:24:26,500
Je hebt m'n baan en vriendin gestolen.
405
00:24:27,083 --> 00:24:29,208
Op m'n 23e had ik niet veel meer.
406
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
Nu moet ik in elk tijdschrift
over Jay Kelly lezen...
407
00:24:33,208 --> 00:24:35,791
...en z'n geweldige oorsprongsverhaal.
408
00:24:35,875 --> 00:24:39,708
Dat hij met z'n vriend naar een auditie
voor Peter Schneider ging...
409
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
...maar hij de rol kreeg. Stel je voor.
410
00:24:42,458 --> 00:24:46,791
Ze zijn nooit nieuwsgierig
naar de vriend, die de rol niet kreeg.
411
00:24:46,875 --> 00:24:50,625
Je werd gecast dankzij mij.
- Ik was een verkapte figurant.
412
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
Ik had één zin.
- Ik ga.
413
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
Als men wist...
- Ik moet vroeg op.
414
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
Ik betaal wel.
- Al gedaan.
415
00:24:56,916 --> 00:24:59,791
Mag ik een handtekening?
- Ja, sorry.
416
00:25:01,541 --> 00:25:04,875
Maak je geen zorgen.
Ik ga hier niemand over vertellen.
417
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Zo ben ik niet.
418
00:25:07,750 --> 00:25:12,375
Ik weet niet eens hoe je bent.
- Zo belangrijk ben je niet voor me.
419
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
Misschien voor je fanschare,
maar niet voor mij.
420
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Dat is spijtig.
Ik had warme herinneringen aan jou.
421
00:25:24,416 --> 00:25:27,041
Je dochter denkt er ook zo over.
422
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
Daisy?
423
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
Jessica.
424
00:25:32,083 --> 00:25:35,166
We zijn Facebookvrienden.
Ik heb haar therapeut aanbevolen.
425
00:25:35,250 --> 00:25:37,416
Die gast is... Praat niet met haar.
426
00:25:37,500 --> 00:25:40,583
Bepaal jij wie m'n vrienden zijn?
- Dat zeg ik niet.
427
00:25:40,666 --> 00:25:41,875
Ze noemt je leeg.
428
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Misschien terecht.
429
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
Zit daar een persoon in?
430
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Misschien...
431
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
...besta je niet echt.
432
00:26:09,000 --> 00:26:11,458
M'n auto is er. We laten het hierbij.
433
00:26:16,333 --> 00:26:18,125
Ik heb je altijd willen slaan.
434
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
Waarom doe ik dit nu pas?
435
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Kom dan.
436
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Kom dan.
437
00:26:40,041 --> 00:26:41,625
Die rol was nooit voor jou.
438
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Nooit.
439
00:26:45,500 --> 00:26:47,041
Je kunt het, puppy.
440
00:26:47,750 --> 00:26:52,458
Weet ik. Ik krijg dat ene gevoel weer.
- Dat is niet erg. Zeg dat maar vaarwel.
441
00:26:53,083 --> 00:26:54,250
Dat probeer ik.
442
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Sorry, Liz. Kan Ron je terugbellen?
Vivienne gaat serveren.
443
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
Uit.
- Weet ik.
444
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
Ik zeg het gewoon.
- Het gaat om de manier waarop.
445
00:27:09,083 --> 00:27:10,875
Hij belt zo terug.
- Sorry.
446
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
Mam leidde me af.
- Mij ook.
447
00:27:13,458 --> 00:27:15,708
Je kunt niet praten terwijl we spelen.
448
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Ja, sorry. Volgens Liz is het dringend.
449
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
Weet jij wat spoken zijn?
450
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Wacht. Vivienne mag opnieuw serveren.
Ze was afgeleid.
451
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
Nee, dat wil ik niet.
- Ron.
452
00:27:26,458 --> 00:27:27,666
Zijn er andere regels?
453
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Dit is Roland Garros niet. Laat haar toch.
454
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Mag Michelle dan ook nog eens serveren?
455
00:27:34,333 --> 00:27:37,208
En ik dan? Laat de chaos losbarsten.
456
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
Ron.
- Ik wil niet.
457
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
Die eerste had niet mogen gebeuren.
458
00:27:44,916 --> 00:27:46,500
Ja?
- Neem je niet op?
459
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
We serveren.
- We hebben je nu nodig.
460
00:27:49,291 --> 00:27:50,166
Pap.
461
00:27:50,250 --> 00:27:52,791
We spelen een wedstrijd.
- Het gaat om Jay.
462
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
Jay weet van m'n toernooi.
- Pap.
463
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
Jay stopt met de film
die over een week begint.
464
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
Van de Louis Brothers?
465
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
David, niet met je mond tegen het hek.
466
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Maar het smaakt lekker.
467
00:28:04,041 --> 00:28:07,250
Hij stopt niet.
Zo is Jay altijd na een film.
468
00:28:07,333 --> 00:28:11,291
Geloof me, Ron. Het is erg.
Het is echt erg.
469
00:28:11,375 --> 00:28:12,291
Ron.
470
00:28:12,875 --> 00:28:15,000
Vandaag nog.
- Z'n werk belt.
471
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Pap.
472
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Pap.
473
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Pap.
474
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Goed, ik kom al.
475
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
Weet jij wat spoken zijn, pap?
- Ja, David.
476
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
Spoken zijn de geesten van dode mensen
die terug naar aarde komen...
477
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
...om iets af te handelen.
- Uit. Wij serveren.
478
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Nieuw plan. We moeten de wedstrijd staken.
479
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
Staken?
- Nee, Ron.
480
00:28:40,291 --> 00:28:41,666
Ik moet ergens heen.
481
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
Waarheen?
- Naar Jay.
482
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Dan verliezen jullie.
483
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
Volgens wie?
- Het toernooireglement.
484
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
En als het zou regenen?
- Het regent niet.
485
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
Het regent niet.
- Ron.
486
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Ik voel me goed. We kunnen winnen.
487
00:28:55,125 --> 00:28:57,083
Ja, maar ik moet gaan.
488
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
Ze wachten op je.
489
00:29:11,791 --> 00:29:12,958
Godzijdank.
490
00:29:14,041 --> 00:29:15,458
Wat is er gebeurd?
- Niks.
491
00:29:15,541 --> 00:29:18,708
Hij kwam een oude vriend tegen
bij Peters herdenking.
492
00:29:18,791 --> 00:29:20,916
Ze gingen wat drinken.
- Dat is niet alles.
493
00:29:21,000 --> 00:29:22,250
Dat zou contractbreuk zijn.
494
00:29:22,333 --> 00:29:25,625
Maak je quesadilla's?
- Dat kan ik doen.
495
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
Jay?
- In z'n slaapkamer.
496
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
Hij is aan het inpakken.
- Waarvoor?
497
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Geen idee.
498
00:29:32,750 --> 00:29:36,208
Het zou een financiële ramp zijn.
- Op reputatieniveau.
499
00:29:36,291 --> 00:29:37,958
Hij garandeert geen succes.
500
00:29:38,041 --> 00:29:40,000
Niemand.
- Hij is geen 25 meer.
501
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
Of 55.
- De studio belt.
502
00:29:42,666 --> 00:29:46,833
Klaar? Iedereen klaar?
Niets aan de hand. Jay doet de film.
503
00:29:46,916 --> 00:29:49,208
Volgens hem niet.
- Nu ben ik er.
504
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Zoek dan uit
waarom hij een blauw oog heeft.
505
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
Heeft hij een blauw oog?
506
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Jay?
507
00:30:01,125 --> 00:30:03,083
Hé, vriend.
- Hé, puppy.
508
00:30:03,166 --> 00:30:05,666
Waarom pak je in?
- Kom je van de wedstrijd?
509
00:30:05,750 --> 00:30:06,875
Hoe is het gegaan?
510
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
We stonden 5-4 voor en serveerden...
- Ik maak te veel films.
511
00:30:10,500 --> 00:30:13,250
Waarom pak je in?
- Maak ik te veel films?
512
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
Precies genoeg, denk ik.
513
00:30:14,916 --> 00:30:17,458
Maak ik te veel films?
- Je werkt wel veel.
514
00:30:17,541 --> 00:30:19,000
Barbara is eerlijk.
515
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
Wat is er gebeurd?
- Je kunt nooit te veel ondergoed hebben.
516
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
En je oog?
- Dat vertel ik in 't vliegtuig.
517
00:30:25,875 --> 00:30:29,375
Welk vliegtuig?
- Dat ik geboekt heb. Over een uur.
518
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
Waarheen?
- Meg, vertel.
519
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
Frankrijk.
- Frankrijk.
520
00:30:33,041 --> 00:30:34,000
Frankrijk?
521
00:30:34,083 --> 00:30:36,416
Ik heb Claire, Rio's moeder gesproken.
522
00:30:36,500 --> 00:30:39,875
Rio gebruikt haar pasjes.
Ze kan de uitgaven online zien.
523
00:30:39,958 --> 00:30:41,166
Natuurlijk.
524
00:30:41,250 --> 00:30:45,750
Daisy is nu in Parijs en ze gaan dinsdag
na het jazzfestival naar Italië.
525
00:30:45,833 --> 00:30:48,708
Kinderen en jullie computers. Frankrijk.
526
00:30:48,791 --> 00:30:51,875
We gaan maandag passen.
- Niet als we in Parijs zijn.
527
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Marvin en Yusuf Louis zullen er zijn.
528
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Als je je hoofd moet leegmaken,
zeg ik tegen de studio...
529
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Zeg dat ik met Daisy en haar vrienden...
530
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
...naar een festival in Parijs ga
en we daarna de trein naar Italië nemen.
531
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
En je volgt haar via de creditcard
van de moeder van haar vriendin.
532
00:31:10,541 --> 00:31:15,041
Dit is m'n laatste kans met haar
voordat ze voorgoed weg is.
533
00:31:15,125 --> 00:31:18,041
Daisy wil vast niet dat je haar...
534
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
...door Europa volgt met je entourage.
535
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Ik ben de ambassadeur van Dior
en heb alle reden om in Parijs te zijn.
536
00:31:24,833 --> 00:31:28,041
Daarna krijg ik dat eerbetoon in Toscane.
537
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
Dat hadden we geweigerd.
538
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
Nooit, zei ik.
- Bel ze dan.
539
00:31:32,041 --> 00:31:34,833
Neem een paar dagen vrij.
540
00:31:35,541 --> 00:31:39,875
Rijd naar de kust,
bestel die pinot van de Post Ranch.
541
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Herinner je je de handdoeken?
542
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
Wat betekende dat?
543
00:31:50,291 --> 00:31:52,875
Kan de passessie dinsdag?
- Luister.
544
00:31:53,750 --> 00:31:55,458
Ik wil best alleen gaan.
545
00:31:56,041 --> 00:32:02,166
Jij, in je eentje, dwalend door Europa,
als een kleine gazelle in de Serengeti.
546
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Maar geen gazelle. Een cockerspaniël.
547
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
Nou, deze cockerspaniël waagt het erop.
548
00:32:27,708 --> 00:32:31,041
Daisy en haar vrienden
waren in 't Louvre, Café de Flore...
549
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
...een vlooienmarkt,
en verblijven in 't 11e.
550
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
Nu komen we ergens.
551
00:32:35,083 --> 00:32:38,583
We kunnen haar verrassen op het festival.
- Perfect.
552
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Geven ze het eerbetoon aan iemand anders?
553
00:32:41,625 --> 00:32:46,416
Toen Jay het eerbetoon afsloeg,
ging het naar Ben Alcock.
554
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Naar een andere cliënt van je?
555
00:32:48,833 --> 00:32:53,041
Iemand moest het doen.
Een mooie toevoeging aan Bens prijzenkast.
556
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Verdomme. Weet Jay hiervan?
557
00:32:55,250 --> 00:32:57,708
Ik heb Antonio gesproken.
Er komen twee eerbetonen.
558
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
Maar er is maar één trofee.
559
00:32:59,666 --> 00:33:03,208
Ik mis drie snoepreisjes,
een Vanity Fair- shoot...
560
00:33:03,291 --> 00:33:07,291
...en Justins honkbal voor deze onzin.
- Ja, maar het is Jay.
561
00:33:07,375 --> 00:33:10,333
Waarom heeft hij een blauw oog?
- Dat hoor ik nog.
562
00:33:11,250 --> 00:33:14,666
Daarom kon ik nooit met je trouwen.
- Omdat ik loyaal ben?
563
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
Nee. Omdat je een enabler bent.
564
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
we zijn op weg naar Parijs
565
00:33:20,791 --> 00:33:22,875
Nu moeten we ook dat nog aanhoren.
566
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
we vliegen naar Parijs
567
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
Zingen, Ronnie.
568
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
een avontuur naar de stad
569
00:33:29,541 --> 00:33:30,833
waar...
570
00:33:30,916 --> 00:33:32,958
Ik ken de tekst niet.
- Kom nou.
571
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
Justin zit in het B-team. Het is zo sneu.
572
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
Hij weet niet waar hij moet rennen.
Wat sneu.
573
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Kijk nou.
574
00:33:45,000 --> 00:33:47,083
Hij is heel slecht in honkbal.
575
00:33:48,916 --> 00:33:51,875
Neem ik een halve of een hele?
- Wat is de dosering?
576
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
Ben je je bril vergeten?
- Ik had haast.
577
00:33:56,041 --> 00:33:58,458
David draait door als ik afscheid neem.
578
00:33:58,541 --> 00:34:01,833
Volgens de therapeut moet dat wel
zodat hij weet dat ik wegga.
579
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
Ach, hij is vijf.
- Ze blokkeren het.
580
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Hij is vijf,
maar ik had afscheid moeten nemen.
581
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Neem een hele.
Anders raak je gestrest en wek je me.
582
00:34:10,041 --> 00:34:14,250
De man van de podcast zei
dat we altijd elke leeftijd zijn.
583
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
Letterlijk?
- Dat weet ik niet.
584
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Ik neem een hele.
585
00:34:18,208 --> 00:34:22,833
Wanneer ik tien ben, ben ik ook
dertig en tachtig. En vice versa.
586
00:34:22,916 --> 00:34:24,708
Waarom heb je een blauw oog?
587
00:34:25,666 --> 00:34:29,666
Dat vertel ik in Frankrijk.
- Het is niets wat ik nu moet weten, toch?
588
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
Ren je ergens naartoe of weg van iets?
589
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
Ja.
- Als ik aan de kleuterschool denk...
590
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
...ben ik mijn leeftijd van nu.
591
00:34:37,333 --> 00:34:39,458
Hoe weet ik hoe je jezelf herinnert?
592
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
Hoe voelt 't om beroemd te zijn?
593
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
Niet anders, voor zover ik weet.
594
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
Je praat over roem en succes,
een mooi leven en geluk.
595
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
Je praat over mij
alsof ik een soort koning ben.
596
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Maar je woorden zijn als iets zoets
wat meteen in je mond verdwijnt...
597
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Kun je even stoppen?
598
00:35:10,750 --> 00:35:12,250
Wat voelde je?
599
00:35:12,750 --> 00:35:15,750
Ik voelde me verwaand. Succesvol.
600
00:35:16,416 --> 00:35:17,458
Een ster.
601
00:35:17,541 --> 00:35:18,875
Wil je een ster zijn?
602
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Ik bedoel...
603
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Ja, hoor.
604
00:35:26,333 --> 00:35:30,333
Ga door. Wat nog meer?
- Genieten van 't betuttelen van 'n meisje.
605
00:35:31,000 --> 00:35:32,333
Ik waan me een koning.
606
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
Voelde dat machtig en koninklijk?
607
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Het komt erg ijdel over.
608
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Hoe oud ben je, Jay?
609
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
Drieëntwintig.
610
00:35:44,583 --> 00:35:49,666
Ik wil je niet als een beroemde schrijver
in prerevolutionair Rusland zien.
611
00:35:49,750 --> 00:35:53,416
Ik wil de jongen met een kater zien
die in Kentucky uitstapt...
612
00:35:53,500 --> 00:35:56,333
...en indruk wil maken
op de meisjes op school.
613
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
Dus ik moet gewoon mezelf zijn?
614
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
Weet je hoe moeilijk dat is?
615
00:36:03,000 --> 00:36:06,375
Als je beroepsacteur wordt,
zul je liegen voor de kost.
616
00:36:06,458 --> 00:36:10,250
Lieg meer, lijk eerlijker.
Met meer succes tot gevolg.
617
00:36:10,958 --> 00:36:15,250
Dat is verwarrend voor een jongeman
die niet aan zelfreflectie doet.
618
00:36:18,208 --> 00:36:21,791
Je wilt een ster worden, zeg je.
Zo ken ik er wel een paar.
619
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
Dat is compleet andere koek.
620
00:36:26,041 --> 00:36:27,958
Nu moet je twee keer acteren.
621
00:36:28,041 --> 00:36:32,041
Als je de rol speelt,
en dan nog eens als je jezelf speelt.
622
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Dat moet je echt willen.
623
00:36:39,958 --> 00:36:41,458
Dat wil ik.
- Dat wil ik.
624
00:36:42,916 --> 00:36:45,000
Hé, Tim.
- Ja?
625
00:36:45,083 --> 00:36:46,166
Wil jij nu?
626
00:36:46,875 --> 00:36:47,875
Ja, hoor.
627
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
Laat ze zien hoe het moet.
628
00:37:04,583 --> 00:37:06,541
Hoe voelt 't om beroemd te zijn?
629
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
Niet anders, voor zover ik weet.
630
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
Je praat over roem en succes,
een mooi leven en geluk.
631
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Je praat over mij
alsof ik een soort koning ben.
632
00:37:18,625 --> 00:37:22,750
Maar je woorden zijn als iets zoets
wat meteen in je mond verdwijnt.
633
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
Ik zie er werkelijk niets moois aan.
634
00:37:26,500 --> 00:37:28,291
Ik moet weer gaan schrijven.
635
00:37:28,375 --> 00:37:30,583
Tim heeft een paniekaanval.
- Waarom?
636
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
Ik doe auditie voor Peter Schneider.
637
00:37:33,000 --> 00:37:35,375
Wat goed.
- Tim haat audities.
638
00:37:35,458 --> 00:37:38,208
Ik bak er niks van.
- Ik krijg er nooit een.
639
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
Het gaat niet om talent.
- Wel om iets.
640
00:37:40,416 --> 00:37:43,458
Ze zien je talent vanzelf.
- Ga met hem mee, Jay.
641
00:37:44,708 --> 00:37:46,166
Jij houdt hem rustig.
642
00:37:46,875 --> 00:37:48,833
Kom naar de bar. Gratis drankjes.
643
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Doen we.
644
00:38:08,291 --> 00:38:10,916
'Ik wilde vroeger dood.
Ik stelde me m'n begrafenis voor.'
645
00:38:11,416 --> 00:38:13,041
Hij komt van 't platteland.
646
00:38:13,625 --> 00:38:15,625
'De huilende mooie meisjes.'
647
00:38:15,708 --> 00:38:17,708
Dan lult hij over de hemel en sterren.
648
00:38:17,791 --> 00:38:21,666
Te poëtisch voor een boerenkinkel.
Hij zou zoiets zeggen als:
649
00:38:22,708 --> 00:38:26,583
'Ik heb te veel meisjes laten lopen.
Zoals Dede Duffy.'
650
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
Ik weet het niet.
651
00:38:28,958 --> 00:38:31,291
'Misschien groei ik nog wel meer.
652
00:38:31,833 --> 00:38:36,041
Ik heb nog zoveel niet gedaan.
Ik heb er de woordenschat niet voor.'
653
00:38:36,125 --> 00:38:39,291
Ja. Zeg dat.
- Ik moet me aan het script houden.
654
00:38:39,375 --> 00:38:43,166
Je gaat het goed doen.
- Ik word altijd zo nerveus.
655
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Kijk eens.
656
00:38:46,083 --> 00:38:48,625
{\an8}Een teken.
Het gaat je lukken. Ik voel het.
657
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
Bedankt, vriend.
658
00:38:52,583 --> 00:38:53,708
Eet op, voor geluk.
659
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
Wat?
- Een hoekje maar.
660
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
Gebruik z'n krachten.
- Hou op. Doe niet zo raar.
661
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
Tim Galligan.
- Ja.
662
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Lees je met me mee?
663
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
Ja.
- Bedankt.
664
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
Hoi.
- Dank je.
665
00:39:11,583 --> 00:39:12,416
Bedankt.
666
00:39:14,250 --> 00:39:16,666
Voor wie ben je hier?
- Voor m'n vriend.
667
00:39:17,791 --> 00:39:18,833
Als dat goed is.
668
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Bedankt.
669
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
Ik geef je wat fragmenten.
- Bedankt.
670
00:39:29,708 --> 00:39:31,541
Hier.
- Dank je.
671
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
Wat is je probleem?
672
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
Ik heb geen probleem.
- Zo kijk je wel.
673
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Die frons in je voorhoofd
die van hier naar hier gaat.
674
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Ik wilde vroeger dood.
675
00:39:53,041 --> 00:39:57,041
Ik stelde me m'n begrafenis voor.
De huilende mooie meisjes.
676
00:39:58,750 --> 00:40:03,083
Maar nu wil ik niet dood.
Ik heb niet genoeg gezien.
677
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Ik heb nooit echt naar die bomen gekeken.
En de lucht.
678
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
Maar nu...
- Bedankt.
679
00:40:12,375 --> 00:40:15,125
De scène is nog niet af.
- Dat was genoeg.
680
00:40:15,208 --> 00:40:18,083
Bedankt, Timothy. Goed gedaan.
681
00:40:23,708 --> 00:40:25,125
Mag ik een poging wagen?
682
00:40:25,708 --> 00:40:26,708
Nee, sorry.
683
00:40:26,791 --> 00:40:29,791
Als je niet op het formulier staat...
- Ga je gang.
684
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Als dat goed is.
685
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
Wat is je probleem?
686
00:40:49,708 --> 00:40:50,958
Ik heb geen probleem.
687
00:40:51,041 --> 00:40:52,666
Zo kijk je wel.
688
00:40:53,500 --> 00:40:56,666
Die frons in je voorhoofd
die van hier naar hier gaat.
689
00:40:57,416 --> 00:40:58,750
Ik wilde vroeger dood.
690
00:41:00,041 --> 00:41:02,000
Ik stelde me m'n begrafenis voor.
691
00:41:03,750 --> 00:41:05,416
De huilende mooie meisjes.
692
00:41:08,541 --> 00:41:12,000
Maar nu wil ik niet dood.
Ik heb niet genoeg gezien.
693
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
Ik heb te veel meisjes laten lopen.
Zoals Dede Duffy.
694
00:41:19,583 --> 00:41:23,583
Misschien groei ik nog wel meer.
Ik heb nog zoveel niet gedaan.
695
00:41:23,666 --> 00:41:26,083
Ik heb er de woordenschat niet voor.
696
00:41:27,000 --> 00:41:31,333
Ik ben alleen in Archer City geweest.
Maar ik hoef niet naar Parijs...
697
00:41:31,875 --> 00:41:34,583
...of Rome, of ergens
waar ze koningen hebben.
698
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Ik ben hier de koning.
699
00:41:38,625 --> 00:41:43,333
Ik ben de koning van deze stofwolk,
de koning van mijn Coca-Cola.
700
00:41:46,958 --> 00:41:48,791
De koning van Cranberry Street.
701
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Bedankt.
702
00:41:55,458 --> 00:41:57,583
Zou je nog een scène kunnen lezen?
703
00:41:58,083 --> 00:41:59,250
Graag zelfs.
704
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Sorry dat ik de tekst veranderde.
705
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
Dat vonden we erg goed.
706
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
Dit is de scène...
707
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Bedankt.
708
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Ja, oké.
709
00:42:23,791 --> 00:42:25,375
Laten we doornemen...
710
00:42:27,625 --> 00:42:32,250
Doet dat pijn?
- Nee, hoor. Het gaat wel.
711
00:42:33,875 --> 00:42:35,291
Je weet maar nooit.
712
00:43:07,333 --> 00:43:11,458
M'n vader zei altijd:
'Eenmaal geland zie je eerst jezelf.'
713
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
Dat moet de begroeter zijn.
- Weet je de laatste keer Parijs nog?
714
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
De Chanel-show? Die was in stilte
uit respect voor de oorlog.
715
00:43:18,291 --> 00:43:20,333
Gucci was erg luidruchtig.
716
00:43:20,416 --> 00:43:21,500
Voor vrede.
- Ik betaal.
717
00:43:21,583 --> 00:43:23,833
Bedankt, Antonio.
718
00:43:23,916 --> 00:43:26,541
Er komt een tweede trofee voor Jay.
- Top.
719
00:43:26,625 --> 00:43:29,291
We zijn in Parijs en komen morgen langs.
720
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
Ik lees alles terug.
721
00:43:30,666 --> 00:43:33,791
Daisy heeft kaartjes gekocht
voor de trein van tien.
722
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
En 't jazzfestival?
- Blijkbaar niet.
723
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Dan meteen naar de trein.
724
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
We nemen de trein naar Italië.
725
00:43:42,416 --> 00:43:43,500
De trein?
- Wacht.
726
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
We staan naast een vliegtuig.
727
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
Waarom vlogen we dan?
- We komen met de trein.
728
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
Nee, toch.
729
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Ik heb vanmiddag al iets.
Ik ga Emmanuel Macron knippen.
730
00:43:54,041 --> 00:43:57,125
Kun je afzeggen?
- Hij is m'n eerste president.
731
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
Mijn God. Goed...
- Tien uur.
732
00:43:59,708 --> 00:44:01,000
Om tien uur.
733
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
Serieus? Jay Kelly in een trein?
734
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
Je hebt gelijk.
Romantischer wordt het niet.
735
00:44:07,666 --> 00:44:10,666
Er moet toch een soort dienstwagon zijn.
736
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Een afgesloten ruimte. Ik denk...
737
00:44:41,625 --> 00:44:47,000
Ik ben atheïst en steun de staatskerk.
Ik keur alles goed, behalve God.
738
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Maar als er geen God was,
zou het leven absurd zijn.
739
00:44:50,916 --> 00:44:51,791
Precies.
740
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Krijg nou wat. Is dat Jay Kelly?
741
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Bedankt. Super, garçons.
742
00:44:58,458 --> 00:45:00,041
Hij moet door.
- Genoeg zo.
743
00:45:00,125 --> 00:45:02,125
De trein in.
- Je krijgt een trofee.
744
00:45:02,208 --> 00:45:04,916
Geen zorgen.
- Zou die er ooit niet zijn?
745
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
Ik los dingen op
zodat jij er niets van weet.
746
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
Waarom vertel je het me dan?
747
00:45:09,666 --> 00:45:13,833
Omdat we te laat waren
en ze Ben Alcock de award gaven.
748
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
Kreeg Ben m'n eerbetoon?
749
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
Je wilde het niet.
- En nu wel.
750
00:45:17,875 --> 00:45:21,625
Ik zou dit nooit tegen Ben zeggen.
Jij bent de eerste keus.
751
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
Jij bent de headliner. Dat weet je.
752
00:45:23,958 --> 00:45:28,291
Ik ben zo in de war.
- Dat ik hier gezeik om krijg.
753
00:45:28,375 --> 00:45:30,375
Daisy.
754
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
Nee.
755
00:45:34,250 --> 00:45:36,125
Nee. Ce n'est pas Jay Kelly.
756
00:45:38,208 --> 00:45:42,041
Stoel 48. Dat klinkt niet als eersteklas.
- Dat is het ook niet.
757
00:45:42,125 --> 00:45:44,333
Krijgt Jay Kelly stoel 48?
758
00:45:44,416 --> 00:45:49,041
Er waren geen eersteklastickets. Als die
er al zijn. Iedereen spreekt Frans.
759
00:45:49,125 --> 00:45:53,083
Acteur Jay Kelly is bij ons.
Hebt u een privéruimte?
760
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
Vijftig dagen na Pasen.
Drukke tijd voor de Fransen.
761
00:45:59,541 --> 00:46:02,791
Ik weet niet op wie ik boos moet zijn,
maar ik ben boos op jou.
762
00:46:02,875 --> 00:46:07,250
Wees boos op mij. Dit was mijn idee.
- Ik mag niet boos op jou zijn.
763
00:46:07,333 --> 00:46:12,458
Rio zou 45 minuten geleden een chai latte
in Gare de Lyon hebben besteld.
764
00:46:12,541 --> 00:46:15,833
Koffie in een treinstation?
- Dat zou raar zijn.
765
00:47:01,166 --> 00:47:02,125
Jay Kelly.
766
00:47:02,916 --> 00:47:06,875
Denk je dat hij het moeilijk heeft?
- Het is onderzoek voor een rol.
767
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Praat harder. Ik zit in een Franse trein
op een feestdag...
768
00:47:10,041 --> 00:47:13,833
Hij is er maandagochtend.
- De Fête Nationale, verdomme.
769
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Verplaats het dan
naar de eerste opnamedag.
770
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
Wat? Zeg dat laatste nog eens?
771
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
Hoor je mij?
Het is hier 50 dagen na Pasen.
772
00:47:22,291 --> 00:47:23,958
Ik wil het goed begrijpen.
773
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
We spelen drie... Vierdimensionaal schaken.
774
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
Meen je dat nou?
- Dat zegt Jay niet.
775
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
Dat zeg ik. Ik breng hem terug.
776
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
Het is erg.
777
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
Wacht, ik ga even...
- Ik bel je terug.
778
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
Verbind hem door.
779
00:47:37,416 --> 00:47:40,000
Hij zit echt bij ons in de trein.
780
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
Ben jij echt?
- Volgens mij wel.
781
00:47:42,291 --> 00:47:47,083
Gebruik je dezelfde wc als wij?
- Ik zal de bril omlaag doen.
782
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Aardige man.
783
00:47:48,083 --> 00:47:50,166
Een toffe peer.
- En rijp ook.
784
00:47:50,250 --> 00:47:52,583
Hij is nooit de verleider in z'n films.
785
00:47:52,666 --> 00:47:54,666
Sorry. Er zijn zoveel mensen.
786
00:47:54,750 --> 00:47:57,291
Ik ben al 20 jaar niet
met de trein geweest.
787
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
Of 30.
- Met de metro.
788
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
Ik zou het niet weten.
789
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
De Kozak-film.
- De achtervolging.
790
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Op een podium.
De afmetingen klopten precies.
791
00:48:06,083 --> 00:48:09,083
U krijgt een eerbetoon
op het Tuscan Arts Festival.
792
00:48:09,166 --> 00:48:10,958
Bent u daar niet te jong voor?
793
00:48:11,041 --> 00:48:13,750
Erg aardig, maar ik weet niet
hoeveel films ik nog ga maken.
794
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
Zeker één.
- Ik wil een eerbetoon in Italië.
795
00:48:16,125 --> 00:48:19,500
Clive, ze geven nergens
eerbetonen aan programmeurs.
796
00:48:19,583 --> 00:48:24,708
Een mooi pak, vrienden en familie.
Dat zou ik in ieder geval doen.
797
00:48:24,791 --> 00:48:29,166
Ja. Het is jouw carrière. Dat kan beter.
Nodig je kinderen en vader uit.
798
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
M'n vader?
- Ja, waarom niet?
799
00:48:31,958 --> 00:48:33,791
M'n kinderen zijn welkom.
800
00:48:34,416 --> 00:48:37,250
Het is je vader.
Hij heeft geen eeuwig leven.
801
00:48:39,625 --> 00:48:42,875
Oké, maar jij belt hem.
We kunnen een vliegtuig sturen.
802
00:48:43,375 --> 00:48:44,208
Geen probleem.
803
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Jeetje.
804
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Als ik naar jou kijk,
zie ik m'n hele leven.
805
00:48:51,833 --> 00:48:53,625
Ik heb Rich gesproken.
806
00:48:53,708 --> 00:48:55,583
Ze verzetten het.
- Alan heeft gebeld.
807
00:49:01,875 --> 00:49:06,041
Jay heeft de neus van een kindertherapeut
gebroken in een kroeggevecht.
808
00:49:06,125 --> 00:49:08,125
Pardon?
- Wist jij hiervan?
809
00:49:08,208 --> 00:49:09,541
Heeft hij iets gezegd?
810
00:49:09,625 --> 00:49:11,208
Ik wilde het heel graag.
811
00:49:11,291 --> 00:49:12,125
Nee.
812
00:49:12,208 --> 00:49:16,541
Ben je graag beroemd?
- Je hebt vast zo'n mooi, gelukkig leven.
813
00:49:16,625 --> 00:49:21,000
Ik zou het vreselijk vinden.
Iedereen geeft je constant aandacht.
814
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
Alsof je gek bent, hè?
- Ja.
815
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
Nu moet hij met het gepeupel reizen.
816
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
Wat doen jullie? Waar gaan jullie heen?
817
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
Milaan.
818
00:49:32,791 --> 00:49:34,541
Landbouwmachines.
- M'n vader ook.
819
00:49:34,625 --> 00:49:36,958
Ik ga naar Pisa. Ik ben brandweerman.
820
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
Dat heb ik gespeeld.
- Florence.
821
00:49:39,000 --> 00:49:41,875
Wij werken in het Vaticaan.
- Naar m'n dochter.
822
00:49:41,958 --> 00:49:46,000
Leg dit even uit.
- Ik ben het nog aan het verwerken.
823
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Meidenuitje. We gaan wippen.
824
00:49:48,833 --> 00:49:50,916
Wiskundedocenten.
- Computers. Bruiloft.
825
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Lifecoach. En bruiloft.
826
00:49:52,625 --> 00:49:56,125
Herinner je je Parijs?
- Ik wil er niet over praten.
827
00:49:58,250 --> 00:49:59,500
We hebben er nooit...
828
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
...over gepraat.
829
00:50:02,875 --> 00:50:06,333
Twintig jaar geleden
liet ik je achter in de Eiffeltoren.
830
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
Negentien. Ik wil er niet over praten.
831
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Ik heb je opgezocht. Je bent 60.
832
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
Ja.
- Jij kunt niet oud worden.
833
00:50:14,916 --> 00:50:17,833
Dan word ik dat ook.
- Ik stop als jij stopt.
834
00:50:18,458 --> 00:50:19,416
Afgesproken.
835
00:50:20,708 --> 00:50:23,750
Pinda's?
- Lekker, hoor.
836
00:50:23,833 --> 00:50:26,750
Wat zeg je als mensen zeggen
dat je alleen jezelf speelt?
837
00:50:26,833 --> 00:50:30,541
Weet je hoe moeilijk dat is?
Probeer het eens.
838
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Ik krijg zaterdag
een eerbetoon in Toscane.
839
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
En jullie moeten allemaal komen. Iedereen.
840
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Praat maar met m'n publicist, Liz.
841
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
Hoe laat?
- Sorry.
842
00:50:48,375 --> 00:50:50,041
Heb je ergens spijt van?
843
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
Hoe heet je?
- Phoebe.
844
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
Je bent een taaie.
845
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Ik zie jullie allemaal in Toscane.
846
00:51:05,583 --> 00:51:08,208
Iedereen is zo aardig.
Mensen zijn zo aardig.
847
00:51:08,291 --> 00:51:12,791
Dit zijn de beste pinda's ooit.
- Lekker. Een Europese pinda.
848
00:51:12,875 --> 00:51:17,166
Ik weet dat jij allergisch bent.
- Ja, m'n keel zwelt op en ik ga dood.
849
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
Hoe kan ik mensen spelen
als ik ze nooit zie?
850
00:51:20,041 --> 00:51:22,958
En ze nooit aanraak?
- Raak geen mensen aan.
851
00:51:23,041 --> 00:51:27,291
Je zegt altijd:
'Zeg niets tenzij ik het echt moet weten.'
852
00:51:28,041 --> 00:51:29,166
Dit is niet zo'n moment...
853
00:51:29,250 --> 00:51:32,458
Waarom zei je niet
dat je een therapeut hebt geslagen?
854
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
Ik dacht niet dat hij zou...
- Aanklagen? Jawel.
855
00:51:37,791 --> 00:51:41,416
Eerlijk zijn is lastig.
- Hoe moeten wij ons werk dan doen?
856
00:51:41,500 --> 00:51:43,250
Nog meer tegen dierbaren.
857
00:51:43,333 --> 00:51:45,041
Waarom zeg je dat?
- We houden van hem.
858
00:51:45,125 --> 00:51:46,833
Jij, ja. Ik werk voor hem.
859
00:51:47,333 --> 00:51:48,541
Ik ben dol op je.
860
00:51:48,625 --> 00:51:52,791
Maar als de pers dit hoort,
hebben we een tegengeluid nodig.
861
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
Sloeg hij jou eerst?
Heb je daarom een blauw oog?
862
00:51:56,125 --> 00:51:59,916
'Jay Kelly verdedigt zich tegen stalker'
klinkt veel beter...
863
00:52:00,000 --> 00:52:02,333
...dan 'slaat kindertherapeut in elkaar'.
864
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
Zo is het niet gegaan.
- Hoe weten wij dat?
865
00:52:05,041 --> 00:52:07,083
Als ik stop, heb ik er vrede mee.
866
00:52:07,166 --> 00:52:09,166
Het is leuk geweest.
- Dat meen je niet.
867
00:52:09,250 --> 00:52:13,083
Je hebt z'n neus gebroken.
Dit komt van Alan.
868
00:52:13,166 --> 00:52:16,958
'Breuken die geopereerd moeten worden,
verminderde reukzin...'
869
00:52:17,041 --> 00:52:18,541
Ik zou z'n leven hebben gestolen.
870
00:52:18,625 --> 00:52:22,958
'...mogelijke misvormingen, tot wel
100.000.000 dollar schadevergoeding.'
871
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Jay Kelly.
872
00:52:47,583 --> 00:52:49,875
Jay Kelly. Jay.
873
00:52:50,958 --> 00:52:53,375
Jay Kelly.
874
00:52:56,333 --> 00:52:57,166
Jay.
875
00:53:01,916 --> 00:53:02,875
Kelly.
876
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
Snel. We gaan hem missen.
877
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
Schiet op.
- Ik kom, Daisy.
878
00:53:07,333 --> 00:53:08,375
Jay Kelly.
879
00:53:09,791 --> 00:53:12,291
Jay Kelly. Gary Cooper.
880
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
Cary Grant.
881
00:53:17,375 --> 00:53:18,333
Jay Kelly.
882
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Clark Gable.
883
00:53:21,750 --> 00:53:22,791
Jay Kelly.
884
00:53:24,875 --> 00:53:25,916
Robert De Niro.
885
00:53:29,333 --> 00:53:30,458
Jay Kelly.
886
00:53:32,458 --> 00:53:33,541
Jay Kelly.
887
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Dag, lieverd. Dag, mama. Tot kijk.
Fijn weekend.
888
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
Dat je in je eentje
vanuit LA bent gekomen.
889
00:53:48,125 --> 00:53:50,500
Ik wilde je in je dagelijkse leven zien.
890
00:53:50,583 --> 00:53:53,083
Ik ben al bijna een jaar in San Diego.
891
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
M'n laatste filmopnames duurden lang.
892
00:53:56,125 --> 00:54:00,416
Daarna een wodkareclame in Griekenland.
Ik mag blij zijn met een weekend.
893
00:54:00,500 --> 00:54:02,083
Ik weet dat je druk bent.
894
00:54:02,166 --> 00:54:05,416
Ik sprong in de wagen
en ben helemaal hierheen gereden.
895
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
Kun je...
896
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
Kun je alleen naar een tankstation gaan?
897
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Ja, zelfbediening.
Ik doe een petje over m'n ogen.
898
00:54:16,333 --> 00:54:19,083
En als je moet plassen?
- Langs de weg.
899
00:54:19,166 --> 00:54:20,458
Jezus, pap.
900
00:54:23,208 --> 00:54:27,166
Ik zie je graag met die kinderen.
Ze zijn dol op je.
901
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
Ik heb eindelijk m'n roeping gevonden.
902
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Dat heeft even geduurd.
Acteren was echt een hel.
903
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
Je wordt zo onzeker. Hoe doe je het toch?
904
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Ik ben onzeker.
905
00:54:40,833 --> 00:54:42,458
Maar jij had het in je.
906
00:54:42,541 --> 00:54:46,416
Zelfs toen je klein was
en optrad in de achtertuin met je zus.
907
00:54:46,500 --> 00:54:51,666
'Hier zijn Kelly en Kelly.'
- Nee, het was 'Kelly en Kel-ly'.
908
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Ik ben zo blij voor je.
909
00:54:57,666 --> 00:54:59,791
Als ik kan helpen met de huur...
910
00:54:59,875 --> 00:55:02,000
...of met...
- Dat hoeft niet, hoor.
911
00:55:03,125 --> 00:55:04,625
Maar fijn dat je er bent.
912
00:55:05,541 --> 00:55:07,000
Wil je een ritje maken?
913
00:55:07,500 --> 00:55:10,416
Theo is volgende week jarig.
- Dat weet ik.
914
00:55:11,125 --> 00:55:15,250
Je hoeft me er niet aan te herinneren.
- Daar heb je personeel voor.
915
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Ik weet dat het de 24e is.
916
00:55:17,166 --> 00:55:21,291
Hij krijgt een pony zo groot als een pony,
maar dan opgevuld.
917
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Dat zal hij leuk vinden.
918
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
Waar gaan we heen?
919
00:55:26,875 --> 00:55:31,541
Ik ga naar een therapeut.
Hij is erg belangrijk voor me geworden.
920
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Ik heb een afspraak gemaakt
voor ons met Carter.
921
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
Carter is de...
922
00:55:45,083 --> 00:55:48,875
Ik heb honger. Zullen we ergens stoppen
en wat eten en praten?
923
00:55:50,833 --> 00:55:52,333
Daarom zei ik niets.
924
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
Je zou het toch niet willen.
925
00:56:04,458 --> 00:56:06,250
Dit is belangrijk voor me.
926
00:56:13,458 --> 00:56:15,250
VERANDERING
BEGINT BIJ JEZELF
927
00:56:15,333 --> 00:56:20,291
M'n excuses voor de zonnebril.
Ik heb een netvliesaandoening.
928
00:56:21,000 --> 00:56:26,208
Ik ben erg gevoelig voor fel licht.
- Dat maakt hem mysterieus, zeg ik altijd.
929
00:56:27,291 --> 00:56:30,791
Jij zou er een moeten dragen.
- Wanneer de zon schijnt.
930
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
Surf je?
931
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Een beetje. Niet goed.
932
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Jij dus wel.
933
00:56:42,041 --> 00:56:44,291
Elke dag, tot ik m'n dijbeen brak.
934
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
Toen haalde ik m'n diploma.
- Wat naar.
935
00:56:47,916 --> 00:56:50,458
Maar het heeft goed uitgepakt, toch?
936
00:56:50,541 --> 00:56:52,416
Elk nadeel heeft z'n voordeel.
937
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
Ja.
- Bedankt voor het komen.
938
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
Dat is erg dapper.
939
00:56:59,666 --> 00:57:02,041
Jessie en ik zijn druk bezig geweest.
940
00:57:03,208 --> 00:57:06,083
En Jessie heeft
een brief voor je geschreven.
941
00:57:06,166 --> 00:57:07,791
Van haar tienjarige zelf.
942
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Ik lees hem voor.
943
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Waarom jij niet?
944
00:57:13,083 --> 00:57:17,416
Omdat dat niet lukt zonder te janken.
Daarom doet Carter het.
945
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
Oké, als je...
946
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
'Lieve Jay.
947
00:57:24,458 --> 00:57:26,791
Toen je me in de steek liet...'
- Kom nou.
948
00:57:26,875 --> 00:57:29,333
Dat is je moeder.
- Reacties na de brief.
949
00:57:29,416 --> 00:57:30,916
Ik heb haar verlaten.
950
00:57:31,000 --> 00:57:32,916
Ik was bij haar.
- Ik was er niet...
951
00:57:33,000 --> 00:57:34,916
...maar was nog steeds je vader.
952
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
Jessie heeft me verteld
over je relatie met jouw vader.
953
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Ik ben niet zoals hij.
954
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
Mijn vader is
een hatelijke, bittere egotripper.
955
00:57:45,250 --> 00:57:48,166
Misschien wilde je zo graag
niet zoals hij zijn...
956
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
...dat je vergat zelf vader te zijn.
957
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Lees maar door.
958
00:57:59,791 --> 00:58:02,208
'Je zegt dat je altijd bij me wilt zijn.
959
00:58:03,250 --> 00:58:05,875
Maar je voegt de daad nooit bij het woord.
960
00:58:06,750 --> 00:58:11,291
M'n ergste dag was toen m'n oppas
jouw film met Daphne Spender huurde.
961
00:58:12,375 --> 00:58:14,375
Ze was verbaasd
dat ik die nooit had gezien.
962
00:58:15,208 --> 00:58:16,125
En daarin...
963
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
...was je een geweldige vader.
964
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
Je was zo lief voor die jongen...
965
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
...en voor Daphne.
966
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
Ik bleef maar huilen.
967
00:58:34,250 --> 00:58:36,083
Je had 't perfecte gezinnetje.'
968
00:58:36,166 --> 00:58:37,916
Ik kan dit niet.
969
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
Dat was niet alles.
- Wil je niet alles horen?
970
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Niet als Carter hem voorleest.
971
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Ik wist dat het weer om jou moest draaien.
972
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
Dat zei Carter.
- Carter huilt.
973
00:58:47,791 --> 00:58:49,583
En waarom huil jij niet?
974
00:58:49,666 --> 00:58:53,125
Je maakt het publiek aan het huilen
door niet te huilen.
975
00:58:53,208 --> 00:58:56,083
Weet je hoe ik weet
dat je niet bij me wilde zijn?
976
00:58:59,875 --> 00:59:02,083
Omdat je geen tijd met me doorbracht.
977
00:59:33,333 --> 00:59:35,041
Ze is in de restauratiecoupé.
978
00:59:37,083 --> 00:59:40,000
Als het hem niets kan schelen,
waarom ons dan wel?
979
00:59:40,083 --> 00:59:43,500
Dat is niet waar.
Zo gaat hij met z'n emoties om.
980
00:59:43,583 --> 00:59:45,916
'Ze zijn zo aardig.' Ja, natuurlijk.
981
00:59:46,000 --> 00:59:49,041
Ze zien opeens een filmster.
Zo zijn ze niet altijd.
982
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
Het is een leuke groep.
983
00:59:50,666 --> 00:59:54,541
We zitten in de tweede klas
en zorgen voor een kind.
984
00:59:54,625 --> 00:59:56,166
Die iemand heeft geslagen.
985
00:59:56,250 --> 01:00:00,166
We kennen hem al 30 jaar.
- Blijkbaar kennen we Jay niet.
986
01:00:00,666 --> 01:00:04,666
Wie weet wat voor rare fratsen hij
in Kentucky heeft uitgehaald.
987
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Het kan escaleren.
988
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Het was anders toen we jong waren.
Het was leuk. Jay was onze baby.
989
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
Het komt goed.
- Je kunt je op je 60e niet misdragen.
990
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Hij zal de liefde voelen
tijdens het eerbetoon.
991
01:00:18,958 --> 01:00:22,166
Hij gedraagt zich
als de eerste met een zenuwinzinking.
992
01:00:22,250 --> 01:00:24,500
Denk eraan...
- Die hebben we allemaal.
993
01:00:24,583 --> 01:00:25,625
Druifje?
- Wil je?
994
01:00:25,708 --> 01:00:26,875
Banaan?
995
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
Elke seconde, verdomme.
996
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Dat was onbeschoft.
997
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
Waarom, Ron?
998
01:00:35,833 --> 01:00:37,625
We rennen achter een kind aan...
999
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
...terwijl we thuis kinderen hebben
die wel ouder worden.
1000
01:00:41,583 --> 01:00:46,458
Omdat we een geweldige artiest steunen
die met andere mensen deelt...
1001
01:00:46,541 --> 01:00:48,208
...hoe het is om mens te zijn.
1002
01:00:48,291 --> 01:00:49,916
Wij zijn ook mensen.
1003
01:00:50,708 --> 01:00:53,125
Nog meer zelfs.
- Het gaat niet om ons.
1004
01:00:53,208 --> 01:00:58,625
Onze liefde is niet voorwaardelijk.
We zijn ouders of denkbeeldige vrienden.
1005
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
We verdwijnen spoorloos in de nacht.
1006
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
Misschien een elegant visitekaartje
dat zweeft...
1007
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
Waar heb je het over?
1008
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
Hij is geen familie of vriend.
1009
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Hij kwam naar Viviennes Sweet 16.
1010
01:01:13,791 --> 01:01:15,333
Was jij op Daisy's uitreiking?
1011
01:01:15,916 --> 01:01:17,541
Ze hielden het bescheiden.
1012
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
Je was niet uitgenodigd
omdat het eenrichtingsverkeer is.
1013
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
Ook al durft niemand het te zeggen.
1014
01:01:25,583 --> 01:01:28,083
Wij zijn niet voor hem
wat hij voor ons is.
1015
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Niet mee eens.
1016
01:02:06,041 --> 01:02:07,000
Wat is er?
1017
01:02:10,333 --> 01:02:13,208
Oké. Mijn vader is Jay Kelly.
1018
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
Als in de acteur?
1019
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
Als in de acteur, en hij is de acteur.
1020
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Dat vertel ik je nu
omdat hij nu naar ons toeloopt.
1021
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
We zitten in dezelfde trein.
1022
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
Ja, wat toevallig, hè?
1023
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
Het is raar, pap.
- Ik moest in Parijs zijn...
1024
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
...voor een Dior-campagne
en wat andere dingen.
1025
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
Toen nam ik deze trein...
1026
01:02:43,041 --> 01:02:46,083
...voor m'n eerbetoon in Toscane. Hé, Rio.
1027
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
En?
1028
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
Hoe was het jazzfestival?
1029
01:02:53,166 --> 01:02:56,416
We zijn niet gegaan.
Volgens Guillaume is het nu fusion.
1030
01:02:56,500 --> 01:02:57,875
Bonjour. Guillaume.
1031
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
Guigui.
- Guigui. Ik ben Jay.
1032
01:03:01,625 --> 01:03:06,416
Guillaume was onze ober bij Café de Flore.
Hij is zanger en maakt films.
1033
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
Nee, dat is...
1034
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
Het is gênant om dat tegen u te zeggen.
1035
01:03:11,541 --> 01:03:13,000
Nee, hoor.
- Nee, joh.
1036
01:03:14,875 --> 01:03:20,333
Hoe voelt het dat de held
van zoveel briljante films van onze tijd...
1037
01:03:20,416 --> 01:03:22,750
...jouw vader is?
1038
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
Ja, hoe voelt dat?
1039
01:03:25,583 --> 01:03:26,916
Ik ken hem te goed.
1040
01:03:27,791 --> 01:03:30,500
Jay Kelly is een filmheld.
1041
01:03:31,375 --> 01:03:32,250
Leuke knul.
1042
01:03:42,708 --> 01:03:43,916
Wat wilde ik zeggen?
1043
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Sorry, ik wil niet storen.
1044
01:03:48,666 --> 01:03:53,625
Ik wilde jullie allemaal uitnodigen
voor m'n eerbetoon op zaterdag.
1045
01:03:53,708 --> 01:03:57,041
Ik kan
voor jullie alle vijf kaartjes regelen.
1046
01:03:57,541 --> 01:04:00,125
Sinds wanneer geef je daar iets om?
1047
01:04:00,208 --> 01:04:03,208
Geen idee. Misschien nu wel.
Ik nodig pap uit.
1048
01:04:03,291 --> 01:04:05,458
Een familieaangelegenheid.
- Opa?
1049
01:04:05,541 --> 01:04:07,541
Wil je dat hij erbij is?
- Graag.
1050
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
En ik nodig Jessica ook uit.
1051
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
Jessie?
- Ja.
1052
01:04:10,333 --> 01:04:13,916
Dat is wat ingewikkelder,
omdat wij in hetzelfde land zijn.
1053
01:04:14,000 --> 01:04:15,541
In dezelfde trein.
1054
01:04:17,291 --> 01:04:20,375
Ik laat het je nog weten.
We hebben een strak schema.
1055
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
We gaan naar die oude paardenrace.
1056
01:04:23,083 --> 01:04:24,125
Het wordt leuk.
1057
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
En?
1058
01:04:31,208 --> 01:04:32,416
Was Parijs te gek?
1059
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
Geweldig.
- Ik wil alles weten.
1060
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
We sprongen van de rotsen
in het water in het bos.
1061
01:04:40,041 --> 01:04:43,708
We gingen naar een David Lynch-bar.
Ik heb hersenen gegeten.
1062
01:04:45,166 --> 01:04:47,375
We zijn in Delacroix' huis gewest.
1063
01:04:47,458 --> 01:04:50,041
Ken je z'n schilderijen?
Die zijn echt goed.
1064
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Luister je wel?
1065
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Ik luister. Dit is m'n luistergezicht.
1066
01:04:57,000 --> 01:05:00,625
Je vroeg naar Parijs.
- Begin opnieuw, twee zinnen terug.
1067
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
Je bent zo ADHD. Ik ga snacks halen.
1068
01:05:02,958 --> 01:05:04,916
Nee, blijf toch.
1069
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Het spijt me. Het is vreemd.
1070
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
Het is geweldig, maar het is...
1071
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
Het is vreemd over je ervaringen te horen...
1072
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
...en je zo onafhankelijk te zien.
1073
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Sorry. Vertel.
1074
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
Je hebt hersenen gegeten.
- Ja.
1075
01:05:21,625 --> 01:05:24,833
We hebben met tangodansers gedanst
bij het operagebouw.
1076
01:05:24,916 --> 01:05:27,750
En ik denk dat ik actrice wil worden.
1077
01:05:32,666 --> 01:05:37,791
Goed. Als je dat na je studie
nog steeds wilt doen, dan...
1078
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
Ik ga nu niet studeren.
1079
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
Guigui schiet een film op Sicilië
en heeft mij gevraagd.
1080
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
Het is een kleine film
over herinneringen en dromen.
1081
01:05:46,833 --> 01:05:48,250
Je gaat studeren.
1082
01:05:48,333 --> 01:05:51,166
Je hebt hard gewerkt
en dit is een mooie kans.
1083
01:05:51,250 --> 01:05:53,458
Die heb ik nooit gehad.
- Ik heb het...
1084
01:05:53,541 --> 01:05:56,250
...nooit overwogen door jou,
maar ik ben goed.
1085
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Je vond Jessie degene met talent.
1086
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
Je bent ontzettend briljant.
1087
01:06:00,916 --> 01:06:03,583
Dat leven wil je niet.
- Wat hypocriet.
1088
01:06:03,666 --> 01:06:05,791
Dat is jouw leven.
- Het is moeilijk.
1089
01:06:05,875 --> 01:06:09,833
Je mist veel
en het maakt je gek en eenzaam.
1090
01:06:09,916 --> 01:06:10,916
Je bent nooit alleen.
1091
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
Dank je.
- Geen dank.
1092
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Denk eens na over het eerbetoon.
1093
01:06:15,750 --> 01:06:19,166
Ik kan iets regelen
voor na de paardenrace.
1094
01:06:19,250 --> 01:06:23,875
Ik kan een auto of heli sturen.
Een jet pikt je opa op. Zeg het maar.
1095
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
Hoe ben je in deze trein beland?
1096
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Ik wist het.
1097
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
Ik...
1098
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Ik wist het, want...
1099
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
...Rio gebruikt haar moeders creditcard.
1100
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Wat? Dat is zo gestoord.
1101
01:06:51,458 --> 01:06:53,458
Je moeder volgt je via je Amex.
1102
01:06:53,541 --> 01:06:54,541
Verdomme.
1103
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
Ik wilde je verrassen.
- Je bent me gevolgd.
1104
01:06:58,166 --> 01:07:01,041
Ik ben hier
omdat je niet zomaar weg kunt gaan...
1105
01:07:01,125 --> 01:07:03,541
...en stopt met kind zijn.
1106
01:07:03,625 --> 01:07:07,000
Ik wil tijd met je doorbrengen.
- Jij en al je mensen.
1107
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
Zo ben ik niet.
- Zo ben je dus wel.
1108
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
Je wilt zelfs een 'heli' sturen.
1109
01:07:12,041 --> 01:07:13,750
Ik probeer je te helpen...
1110
01:07:13,833 --> 01:07:17,625
Ik wil geen heli of jet.
Ik wil een gammele trein...
1111
01:07:17,708 --> 01:07:19,500
...jeugdhostel en tent.
1112
01:07:19,583 --> 01:07:22,166
Ik wil zonder jou op vakantie, pap.
1113
01:07:23,916 --> 01:07:26,458
Ik haat je, mam.
Je bent erger dan Rusland.
1114
01:07:26,541 --> 01:07:28,041
Vergeef me.
- Nooit.
1115
01:07:28,750 --> 01:07:29,750
Nee.
1116
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
Blokkeer de pas niet.
- Leuk u te ontmoeten.
1117
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Ga nou niet weg.
1118
01:07:48,500 --> 01:07:52,000
Hij heeft je nodig. Ik ook.
- Zeg Jay dat het me spijt.
1119
01:07:52,083 --> 01:07:55,583
M'n hond heeft een schroef opgegeten.
M'n verontschuldiging.
1120
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
Je weet wat we zeggen.
1121
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
Als het goed voelt, doe het dan niet.
1122
01:08:00,375 --> 01:08:03,166
Alle outfits hebben een kleurcode.
1123
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Ik doe het.
1124
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Je ging er die avond vandoor.
1125
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
Op de Eiffeltoren.
1126
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
We gingen eten.
Ik wilde onze telefoons uitzetten.
1127
01:08:16,791 --> 01:08:19,333
Jij wilde ze aan laten voor het geval dat.
1128
01:08:20,750 --> 01:08:22,291
En toen werden we gebeld.
1129
01:08:23,125 --> 01:08:26,500
Jay was gesnapt
met die dochter van de Franse ambassadeur.
1130
01:08:27,375 --> 01:08:28,500
Iemand moest gaan.
1131
01:08:29,250 --> 01:08:31,125
Ik bleef om de tafel te houden.
1132
01:08:33,000 --> 01:08:34,375
Ik was zo nerveus...
1133
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
...omdat ik een ring
in de ganache had verstopt.
1134
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Dat wist ik niet.
1135
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
Het was net een romantische film.
1136
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
Maar eentje
die helemaal niet romantisch is...
1137
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
...want je kwam nooit terug.
1138
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Ik was bij Jay.
1139
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
En jij belde.
1140
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
Jay komt altijd op de eerste plaats.
1141
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
We zouden nooit
een moment voor onszelf hebben.
1142
01:09:17,708 --> 01:09:19,625
Het spijt me van de Eiffeltoren.
1143
01:09:23,541 --> 01:09:25,791
Het is al goed. Ik ben gelukkig.
1144
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Dat weet ik.
1145
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Ik ook.
1146
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
En het spijt me.
1147
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Bedankt.
1148
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Red jezelf.
1149
01:10:28,041 --> 01:10:29,083
Wat zeiden ze?
1150
01:10:29,666 --> 01:10:33,333
De airco heeft het begeven.
- Fijn, zeg.
1151
01:10:36,791 --> 01:10:38,916
Viviennes voeten zijn gezwollen.
1152
01:10:39,000 --> 01:10:43,541
Zo erg heb ik het nog nooit gezien.
- Wacht. Net als na het cello-optreden?
1153
01:10:43,625 --> 01:10:46,416
Erger.
- Ik krijg m'n Jordans niet aan.
1154
01:10:46,500 --> 01:10:47,625
Ik draag Crocs.
1155
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
Het lijken wel zeppelins.
- We gaan naar dokter Fenner.
1156
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
Ik probeer kalm te blijven.
1157
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
Het is walgelijk.
Michael Bronfman noemde ze misvormd.
1158
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
Michael Bronfman is een klootzak.
1159
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Pap.
1160
01:11:00,750 --> 01:11:05,208
Wanneer begon het deze keer?
- Na het tennisdebacle. Bijna meteen.
1161
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Dus het is mijn schuld?
1162
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
Dat zei ik niet.
- Werkte de crème niet?
1163
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
Die haalde niets uit.
- Een dikke laag.
1164
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Ze heeft ze ingesmeerd
en een Advil geslikt.
1165
01:11:16,666 --> 01:11:18,541
Wat vreselijk, zeg.
1166
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
Mam, je reed door rood.
1167
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Verdomme. Sorry.
1168
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Je krijgt een boete.
1169
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, het komt wel goed.
1170
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
Denk je?
- Dat weet ik.
1171
01:11:27,750 --> 01:11:32,000
Pap, komt het goed met mij?
- Ja, het komt helemaal goed.
1172
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
Met jou ook, Lois. Je bent m'n heldin.
- We zijn er.
1173
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
We bellen je zo terug.
- Ik hou meer van mam.
1174
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
Ik hou zoveel van jullie.
1175
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
Hoor je me?
- Ja, je staat op de luidspreker.
1176
01:11:45,000 --> 01:11:47,666
Ik baal dat ik er niet ben.
- Je valt weg.
1177
01:11:47,750 --> 01:11:50,000
Jullie zijn m'n schatjes.
- Hier passen we niet.
1178
01:11:50,083 --> 01:11:51,791
Ik hou...
- Parkeerhulp, zei ik.
1179
01:12:15,875 --> 01:12:17,125
Lieve Jay.
- Lieve Jay.
1180
01:12:17,208 --> 01:12:20,208
Je zegt...
- Je zegt dat je altijd bij me wilt zijn.
1181
01:12:20,833 --> 01:12:24,916
Maar je voegt de daad nooit bij het woord.
1182
01:12:32,500 --> 01:12:38,250
M'n ergste dag was toen m'n oppas
jouw film met Daphne Spender huurde.
1183
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
En cut.
1184
01:12:58,000 --> 01:12:59,583
Controleer de schakelaars.
1185
01:12:59,666 --> 01:13:03,166
We hadden elkaar eerst
wat beter moeten leren kennen.
1186
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
Soms is het beter eerst seks te hebben.
1187
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
Of nepseks. In dit geval.
1188
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
Heb je met veel mensen nepseks gehad?
1189
01:13:12,500 --> 01:13:15,750
Een paar. Het is absoluut niet sexy.
1190
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
Het is zo gênant.
1191
01:13:19,041 --> 01:13:23,958
Die doodse stilte.
Alsof we iets serieus en belangrijks doen.
1192
01:13:24,041 --> 01:13:27,250
Het lijkt meer op een begrafenis.
- Ja.
1193
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
We filmen.
- Zesenveertig, take acht.
1194
01:13:34,041 --> 01:13:36,000
Ik praat jullie erdoorheen.
1195
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
Jay, kun je haar kussen?
1196
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Nu haar nek.
1197
01:13:49,958 --> 01:13:51,375
Dan de schouder.
1198
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Daphne, haal je handen door z'n haar.
1199
01:14:04,083 --> 01:14:05,083
Sorry.
1200
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
Liet je nou een scheet?
- Ja.
1201
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
Het spijt me zo.
- Dat geeft niet.
1202
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Het spijt me zo.
1203
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
We draaien nog steeds.
1204
01:14:26,458 --> 01:14:27,541
Nek.
1205
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Haar.
1206
01:14:35,500 --> 01:14:36,416
Schouder.
1207
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Naar Eli.
1208
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
Wil je gekieteld worden?
- Nee.
1209
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
Jawel. Grijp hem.
- Hij wil de kieteldood.
1210
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
En cut. Goed.
- Oké, Eli.
1211
01:14:51,416 --> 01:14:53,666
Terug naar school.
- Kan het opnieuw?
1212
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
Serieus?
1213
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
Ik had een idee.
- We waren geweldig.
1214
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
Vind je?
1215
01:15:04,291 --> 01:15:05,541
Jay wil nog een keer.
1216
01:15:05,625 --> 01:15:07,541
Kunnen we de leraar smeken?
- Ja.
1217
01:15:13,166 --> 01:15:16,750
Heel goed.
Ik laat je niet winnen. Ik ben fanatiek.
1218
01:15:18,791 --> 01:15:20,875
Herinner je je dit ook zo?
1219
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Ik zet hoog in.
1220
01:15:25,000 --> 01:15:27,458
Ik was getrouwd, Jessica was net geboren.
1221
01:15:28,791 --> 01:15:31,666
We bleven op de set
en kaartten met de jongen.
1222
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
Daphne, je speelt vals.
- Echt niet.
1223
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Als je je kaarten zo houdt,
moet ik wel kijken.
1224
01:15:37,791 --> 01:15:39,500
Hij was onze dekmantel.
1225
01:15:39,583 --> 01:15:42,041
We konden samen zijn zolang hij er was.
1226
01:15:42,583 --> 01:15:43,916
Samen als een...
1227
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
...schijngezin.
1228
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
Aan het einde van de opnames
zoenden we pas echt.
1229
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Later zei je
dat je niet verliefd op me zou worden.
1230
01:16:07,000 --> 01:16:09,166
Wie weet of dat de waarheid was.
1231
01:16:11,708 --> 01:16:12,666
Een maand later...
1232
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
...verhuisde ze met haar moeder
naar Seattle. Ik zag haar steeds minder.
1233
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
Je stopte met films en zei...
1234
01:16:20,833 --> 01:16:23,125
...dat je niet beroemd wilde worden.
1235
01:16:24,916 --> 01:16:27,541
Het leven kan zo raar lopen.
1236
01:16:31,500 --> 01:16:33,333
Denk jij daar ook over na?
1237
01:16:38,666 --> 01:16:39,750
Maar goed...
1238
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
Er waren genoeg redenen
waarom we niet bij elkaar bleven.
1239
01:16:47,166 --> 01:16:48,416
Opnieuw.
1240
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
En... actie.
1241
01:16:56,000 --> 01:16:57,666
Ik ben zo verliefd op je.
1242
01:17:23,500 --> 01:17:25,791
Italië. Wat is z'n grootste charme?
1243
01:17:27,916 --> 01:17:30,833
Ik denk een bepaalde toestemming
om mens te zijn.
1244
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
Andere plekken hebben dat niet meer.
1245
01:17:33,625 --> 01:17:35,333
Ik heb over je gedroomd.
1246
01:17:35,416 --> 01:17:38,458
Ik hield net zoveel van je
als in het echte leven.
1247
01:17:38,541 --> 01:17:39,541
Echt waar?
1248
01:17:39,625 --> 01:17:44,083
Ik had een raam in m'n borst
met uitzicht vanuit onze badkamer...
1249
01:17:56,750 --> 01:17:59,583
Ik herinner me dingen
waar ik lang niet aan gedacht heb.
1250
01:17:59,666 --> 01:18:04,041
M'n gezin begint door te draaien.
- Een film waarin ik mezelf speel.
1251
01:18:04,625 --> 01:18:06,583
Ik zie mezelf...
- Even opnieuw.
1252
01:18:06,666 --> 01:18:10,000
Ik heb niks meegekregen.
- Ik herinner me ineens dingen.
1253
01:18:10,083 --> 01:18:11,041
Wat is dat nou?
1254
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
Je geheugen?
- Ja.
1255
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Misschien probeert je geheugen
je iets over je heden te vertellen.
1256
01:18:18,416 --> 01:18:21,250
Zoals?
- Geen idee. Ik ben moe.
1257
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
Ik had ruzie met Daisy.
- Kon ik ze maar helpen.
1258
01:18:24,291 --> 01:18:26,083
Wat?
- Wat? Niets.
1259
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Ik ben gewoon moe.
1260
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Ik had meer tijd met haar gewild.
Ik was altijd aan het werk.
1261
01:18:31,791 --> 01:18:35,166
Ik onderhandelde altijd
over weekendvluchten...
1262
01:18:35,250 --> 01:18:38,041
...zodat je ze kon zien.
- Het was moeilijk...
1263
01:18:38,125 --> 01:18:40,541
Wat wil je zeggen?
- Ben vliegt...
1264
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
...elk weekend terug om z'n gezin te zien.
1265
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
Ben Alcock?
- Ik vergelijk niet.
1266
01:18:45,458 --> 01:18:48,250
Zo klinkt het wel.
- Het zijn keuzes.
1267
01:18:48,333 --> 01:18:50,875
Ik koos voor deze reis.
- Niet zomaar keuzes.
1268
01:18:50,958 --> 01:18:53,916
Of Liz niet kussen. Ze willen me...
- Liz kussen?
1269
01:18:54,000 --> 01:18:56,208
...liever thuis.
- Heb je Liz gekust?
1270
01:18:56,791 --> 01:18:59,083
Nee, zij kuste mij.
- Waar is Liz?
1271
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
Liz is weg. En Krista.
Haar hond heeft een schroef opgegeten.
1272
01:19:02,833 --> 01:19:04,291
De hond van Krista.
1273
01:19:04,958 --> 01:19:06,291
Liz was boos.
1274
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Dit is van haar.
1275
01:19:08,541 --> 01:19:10,125
Van Krista, niet Liz.
1276
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
Is Liz voorgoed weg?
1277
01:19:18,125 --> 01:19:19,666
Wat is voorgoed? Ik...
1278
01:19:21,083 --> 01:19:23,000
Vliegt Ben Alcock echt terug?
1279
01:19:23,083 --> 01:19:24,958
Dit was Bens tweede huwelijk.
1280
01:19:25,041 --> 01:19:28,000
Ze was de oppas.
- Je hoeft hem niet zwart te maken.
1281
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
Ging je me ooit over Timothy vertellen?
1282
01:19:31,333 --> 01:19:33,541
Dat weet je.
- Dat heb je niet gedaan.
1283
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
Kun je water voor me halen?
1284
01:19:38,916 --> 01:19:40,000
Doe het zelf.
1285
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
Staan blijven. Dief.
1286
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Hij heeft m'n handtas.
1287
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
Nee.
1288
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Verdomme.
1289
01:20:21,208 --> 01:20:23,208
Silvano. Ik ga.
1290
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Hij is echt een held.
1291
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
Ik wil naar buiten.
- Je bent fantastisch.
1292
01:20:41,750 --> 01:20:42,916
Ik heb vijf.
1293
01:20:43,416 --> 01:20:45,583
Nu.
- Dat is niet eerlijk.
1294
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Ongelooflijk.
1295
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
Ik heb je, klootzak.
- Jij had moeten gaan, Clive.
1296
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
Jay heeft de dief.
1297
01:21:36,875 --> 01:21:39,208
Bravo.
- Dat was echt.
1298
01:21:39,791 --> 01:21:41,083
Ziezo.
- Hebbes.
1299
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
Bedankt, schat.
1300
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
En hij sloeg hem een blauw oog.
- Zeg dat wel.
1301
01:21:46,500 --> 01:21:48,083
Bravo.
1302
01:21:48,625 --> 01:21:49,750
Oké.
1303
01:21:51,000 --> 01:21:53,375
Bravo.
- Wat een heer.
1304
01:21:53,458 --> 01:21:56,166
Kijk niet naar me en praat niet over me.
1305
01:21:59,125 --> 01:22:03,250
Hij heeft gewoon z'n medicijnen nodig.
Hij is aardig, een familieman.
1306
01:22:03,333 --> 01:22:06,000
Hij heeft drie mooie kinderen.
Zo is hij niet.
1307
01:22:12,166 --> 01:22:13,583
Je bent een held, puppy.
1308
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
Gaat het?
1309
01:22:23,375 --> 01:22:26,208
Kom.
- Breng hem naar een dokter.
1310
01:22:26,791 --> 01:22:30,041
Ik ga je water halen.
- Ik kom zo.
1311
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
'En het kleine pelsdiertje...
1312
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
...kroop gauw in een gat in de grond.'
1313
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
Een schattig beertje dat z'n jas aantrekt.
1314
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
'Toen ging de zon onder achter de rivier...'
1315
01:23:14,125 --> 01:23:15,750
Ik neem je fiets mee.
1316
01:23:22,041 --> 01:23:23,875
Daisy, kun je het ze vertellen?
1317
01:23:26,250 --> 01:23:27,083
Daisy.
1318
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Daisy?
1319
01:23:28,750 --> 01:23:32,000
Kun je zeggen dat het waar is?
- Wat is waar?
1320
01:23:32,750 --> 01:23:34,083
Het paard kan winnen...
1321
01:23:34,166 --> 01:23:35,166
Veel plezier.
1322
01:23:36,375 --> 01:23:38,083
Tot kijk, pap. Ik hou van je.
1323
01:23:39,208 --> 01:23:40,166
Ik ook van jou.
1324
01:23:48,041 --> 01:23:49,583
Dat heb je goed gedaan.
1325
01:23:52,000 --> 01:23:55,625
Alan heeft
een juridische brief klaarliggen.
1326
01:23:55,708 --> 01:23:58,500
Ik heb getekend.
We hebben een verklaring nodig...
1327
01:23:58,583 --> 01:24:01,625
...voor het geval Timothy naar de pers gaat.
1328
01:24:02,166 --> 01:24:06,666
Lees het concept even door
en ga ermee akkoord.
1329
01:24:07,208 --> 01:24:08,291
Deze is van jou.
1330
01:24:09,000 --> 01:24:12,375
Jij weet wat je moet zeggen.
We zien wel wat er gebeurt.
1331
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
Ik heb Daisy verraden.
1332
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Je deed gewoon je werk.
1333
01:24:19,208 --> 01:24:22,458
Dat is een nazi-smoes.
Ik voel me zo'n slecht mens.
1334
01:24:22,541 --> 01:24:24,541
Het is mijn schuld, Meg. Luister...
1335
01:24:25,583 --> 01:24:30,500
Ga even lekker op vakantie in Italië.
Ik red me wel. Is het...
1336
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Ron, heb jij...
1337
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Bedankt, Jay.
1338
01:24:40,166 --> 01:24:43,583
Ik zou 't super vinden
als m'n vader me door Europa volgde.
1339
01:24:46,541 --> 01:24:50,333
Emmanuel Macron neemt Candy mee
naar Genève, dus zoek een ander.
1340
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Ik hou van je, en gefeliciteerd.
1341
01:24:53,708 --> 01:24:57,833
Mr Kelly. Sorry. Mr Caterpillar. Hoi.
1342
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Ik ben Alba, uw chauffeur.
1343
01:25:01,250 --> 01:25:05,375
Uw papa wacht op u in het restaurant
met Antonio en het gastcomité.
1344
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
M'n 'papa'?
- Ja.
1345
01:25:06,583 --> 01:25:09,791
Ik heb een vliegtuig gestuurd.
Hij is erg blij.
1346
01:25:09,875 --> 01:25:12,208
Shit. Ik dacht niet dat hij zou komen.
1347
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Ik breng u naar uw papa.
1348
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}Is dit iedereen?
1349
01:25:26,166 --> 01:25:27,500
Kun je één tas pakken?
1350
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
Doe het zelf.
- Wat?
1351
01:25:29,000 --> 01:25:31,583
Doe het zelf.
- Jezus Christus.
1352
01:25:38,166 --> 01:25:42,625
Ik was dit vergeten te geven, Mr Kelly.
Mr Caterpillar, uw cheesecake.
1353
01:25:42,708 --> 01:25:45,583
Heel fijn. Dank je.
- Eet jij hem maar op.
1354
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
In Italië werken we graag hard.
1355
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
Maar na het werk relaxen en eten we graag.
1356
01:25:54,708 --> 01:25:59,916
Soms huilen we, maar als je grappig bent,
lachen we misschien.
1357
01:26:01,166 --> 01:26:02,458
Soms trouwen we...
1358
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
Niet boos worden op Candy.
We vinden wel iemand.
1359
01:26:05,625 --> 01:26:07,541
Ik heb toch te veel mensen.
1360
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
Je hebt er een paar nodig.
1361
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
Soms maken we ruzie.
1362
01:26:11,958 --> 01:26:14,791
Een accountant.
- Een advocaat. Alan.
1363
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
Wie nog meer? Publiciteit, chef-kok.
1364
01:26:18,250 --> 01:26:19,875
Of mij. Je hebt mij nodig.
1365
01:26:20,916 --> 01:26:22,416
Ja, ik heb jou nodig.
1366
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Verdomme. Ik heb een konijn geraakt.
1367
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, kunnen we ergens een cadeau
voor m'n vader kopen?
1368
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Ja, hoor.
1369
01:26:31,916 --> 01:26:35,666
Kun je me naar Ristorante da Rosa brengen?
- Waarvoor?
1370
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
Ik ga om 17.00 uur
even wat drinken in de stad.
1371
01:26:38,541 --> 01:26:40,916
Voor 't eten terug. Bewaar een tiramisu.
1372
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
Met wie ga je wat drinken?
1373
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
Ben Alcock.
Ik moet wat tijd aan hem besteden.
1374
01:26:46,541 --> 01:26:49,958
Vanwege z'n eerbetoon?
- Het tweede eerbetoon, ja.
1375
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
Dus je laat me alleen met m'n 'papa'.
1376
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Ik ben er voor je. Ik ben er altijd.
1377
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
Vanaf zeven uur
kom je niet meer van me af.
1378
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Ga maar naar Ben Alcock.
Wat staat er in zijn contract?
1379
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
Dat is vrij beperkt.
1380
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Lul niet.
1381
01:27:23,791 --> 01:27:25,291
Bedankt, Alba.
1382
01:27:26,208 --> 01:27:29,583
Maak er wat leuks van.
Doe je vader de groeten.
1383
01:27:33,833 --> 01:27:36,666
Misschien ziet u een geest
terwijl u hier slaapt.
1384
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
De geesten zijn meestal kleine monniken
die zich laten zien.
1385
01:27:42,916 --> 01:27:45,333
Ze willen Jay Kelly vast graag ontmoeten.
1386
01:27:45,416 --> 01:27:48,833
Ik heb de halters laten liggen
en ben met yoga begonnen.
1387
01:27:49,333 --> 01:27:52,458
Nu ben ik in de vorm van m'n leven.
1388
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Slank, maar strak.
1389
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
Je moet je geheugen ook trainen.
Doe af en toe een sudoku.
1390
01:28:01,583 --> 01:28:04,166
M'n zoon, de filmster.
- Hé, dekhengst.
1391
01:28:06,208 --> 01:28:07,416
De dekhengst is er.
1392
01:28:08,625 --> 01:28:12,750
Gezagvoerders Jenny en Lourdes.
Zij vlogen in dat vliegtuigje van je.
1393
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
Een pilote.
1394
01:28:13,791 --> 01:28:16,208
Uw vader heeft ons de hele reis vermaakt...
1395
01:28:16,291 --> 01:28:19,458
...met z'n prachtige,
vaak aanstootgevende verhalen.
1396
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Wat een persoonlijkheid.
1397
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Jay, de appel valt niet ver van de boom.
1398
01:28:28,333 --> 01:28:31,833
Waar is de beroemde Ron?
We verwachtten het hele team.
1399
01:28:31,916 --> 01:28:36,583
Ja. We dachten dat Mr Caterpillar
met een grote groep zou reizen.
1400
01:28:36,666 --> 01:28:38,916
Ron had een afspraak om 17.00 uur.
1401
01:28:39,000 --> 01:28:40,875
Ron is erg beschermend.
1402
01:28:40,958 --> 01:28:44,708
Hij was zo bezorgd
over de omvang en vorm van je trofee.
1403
01:28:45,583 --> 01:28:47,000
Hij is vast erg mooi.
1404
01:28:47,083 --> 01:28:48,750
Een ambachtsman, Giovanni...
1405
01:28:48,833 --> 01:28:53,000
...heeft 'een nachtje doorgehaald',
zoals de Amerikanen dat zeggen.
1406
01:28:53,083 --> 01:28:54,833
Hij heeft het zelf geblazen.
1407
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
Giovanni betreurt het masker.
Hij lijdt aan postcovid.
1408
01:29:09,291 --> 01:29:12,541
Jay Kelly. Uw cheesecake wacht.
1409
01:29:14,125 --> 01:29:17,833
Allemachtig. Ontzettend bedankt.
1410
01:29:18,958 --> 01:29:22,500
Ik ben je beste vriend,
maar je wilt me niet als vijand.
1411
01:29:22,583 --> 01:29:27,541
Dat beloof ik je. Want wat je zegt...
Laat me uitpraten.
1412
01:29:27,625 --> 01:29:31,875
Want wat je zegt,
lijkt verdacht veel op chantage.
1413
01:29:31,958 --> 01:29:36,083
Ik hoop dat ik het mis heb,
maar anders hang ik nu op.
1414
01:29:37,000 --> 01:29:40,333
Doe dat maar.
Praat met Timothy en bel me dan terug.
1415
01:29:44,916 --> 01:29:49,083
Alan, ben je er nog?
Die eikel wilde ons chanteren.
1416
01:29:50,083 --> 01:29:52,500
Dood. Iets van de rechercheur gehoord?
1417
01:29:52,583 --> 01:29:53,500
Mooie halsdoek.
1418
01:29:54,083 --> 01:29:57,416
Doe nog even niets.
Ik ga wat drinken met Benny.
1419
01:29:58,250 --> 01:30:00,625
Hou me op de hoogte. Ik bel je daarna.
1420
01:30:01,541 --> 01:30:05,833
Ja. Ciao.
Het is bloedheet. Wat zei je net?
1421
01:30:07,083 --> 01:30:09,083
Mooie halsdoek.
1422
01:30:09,166 --> 01:30:10,916
Vind je? Ja, ach.
1423
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Je ziet er goed uit, Ben Alcock
met de dromerige, blauwe ogen.
1424
01:30:17,791 --> 01:30:22,125
Goede vlucht gehad?
- Twee klassen, kleine eersteklas.
1425
01:30:22,208 --> 01:30:23,750
Met ligbedden, dus...
1426
01:30:23,833 --> 01:30:25,416
Eind goed, al goed.
1427
01:30:26,375 --> 01:30:28,791
Heb je besteld?
- Ik drink seltzer.
1428
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
Goed...
- Ben je net aangekomen?
1429
01:30:31,666 --> 01:30:36,583
Trein. Het was een behoorlijke...
Maar ach. Iedereen is heel aangekomen.
1430
01:30:36,666 --> 01:30:39,750
Jay heeft een etentje
met de festivalgangers.
1431
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
Een etentje?
- Jij ook.
1432
01:30:43,541 --> 01:30:46,750
Ik dacht alleen drankjes.
- Daar wil je niet bij zijn.
1433
01:30:46,833 --> 01:30:48,833
Jij hebt je familie hier.
Jij bent normaal.
1434
01:30:48,916 --> 01:30:51,250
Jay is single, raar
en moet vermaakt worden.
1435
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
Je hoeft Jay niet af te branden voor mij.
1436
01:30:54,083 --> 01:30:57,125
Dat doe je.
- Ik hou van Jay. Als een vader.
1437
01:30:57,208 --> 01:31:00,125
Maar minder ingewikkeld
omdat ik als 'n broer ben.
1438
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
Ik wil ook wel wat.
1439
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
Ik heb nagedacht en met Melanie gepraat.
1440
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
Ik heb het gevoel
dat ik niet genoeg van je krijg.
1441
01:31:13,875 --> 01:31:17,500
Echt? Ik ben er nu toch?
Wanneer ben ik er niet geweest?
1442
01:31:17,583 --> 01:31:21,791
Ik kan natuurlijk niet tegen Jay Kelly op.
Dat is prima.
1443
01:31:22,625 --> 01:31:27,125
Ik krijg dit eerbetoon omdat hij weigerde.
- En het toen weer wilde.
1444
01:31:27,208 --> 01:31:31,375
Sorry voor al het gedoe.
Jullie krijgen allebei een trofee.
1445
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Ik heb meer nodig.
1446
01:31:34,500 --> 01:31:38,875
Jay is een van m'n cliënten,
maar niet m'n enige.
1447
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
Wat kan ik beter doen?
1448
01:31:42,125 --> 01:31:44,291
Ik wil even zonder manager werken.
1449
01:31:45,166 --> 01:31:47,833
Wacht.
- Alleen met een advocaat en agent.
1450
01:31:47,916 --> 01:31:50,541
En een publicist. En een zaakvoerder.
1451
01:31:50,625 --> 01:31:55,083
Je bent m'n op een na oudste cliënt.
We zijn al samen sinds de Disney-shows.
1452
01:31:55,166 --> 01:31:57,791
Ik weet het.
- Ik heb thuis problemen.
1453
01:31:57,875 --> 01:32:00,833
Vivienne heeft angst en gezwollen voeten.
- Wat erg.
1454
01:32:00,916 --> 01:32:03,583
Je bent net klaar met een populaire serie.
1455
01:32:03,666 --> 01:32:07,125
Die aanpassing duurt even.
- Blijkbaar langer dan even.
1456
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Je zit in 'n tussenfase,
maar gaat 'n gouden periode in.
1457
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Ik moet dit proberen.
1458
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Ik heb op je geproost op je bruiloft.
1459
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
Ja.
- We zijn familie. Ik hou van je.
1460
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
Hou op.
1461
01:32:21,333 --> 01:32:23,333
Ik wist dat dit moeilijk zou zijn.
1462
01:32:26,000 --> 01:32:31,000
Ik wilde na het eerbetoon een mail sturen,
maar Melanie vond dit beter.
1463
01:32:31,083 --> 01:32:32,250
Het hoefde niet.
1464
01:32:32,833 --> 01:32:37,291
Er zijn dingen die ik de hele dag doe
waar je niets van weet.
1465
01:32:37,375 --> 01:32:39,458
Probeer me niet om te praten.
1466
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Nee, niet huilen.
1467
01:32:42,625 --> 01:32:44,166
Jij huilt, puppy.
- Ja.
1468
01:32:44,250 --> 01:32:46,166
Maar jij hoeft niet te huilen.
1469
01:32:46,708 --> 01:32:49,208
Huil maar, puppy. Jij huilde eerst.
1470
01:32:55,583 --> 01:32:57,291
Het spijt me. Ik heb gewoon...
1471
01:32:59,083 --> 01:33:03,083
Ik heb een jetlag en ik ben moe en oud.
1472
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
Het gaat goed met haar.
1473
01:33:21,958 --> 01:33:26,000
Fenner zegt dat ze jouw stress oppikt.
Dat tast haar voeten aan.
1474
01:33:26,083 --> 01:33:28,708
Zwellen haar voeten op door mijn stress?
1475
01:33:28,791 --> 01:33:31,083
Rustig. Het is best logisch.
1476
01:33:31,166 --> 01:33:34,625
Laat je een voetdokter
ons kind analyseren? Wat is dat nou?
1477
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
Praat niet zo tegen me.
Ik moet het in m'n eentje doen.
1478
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
En we hebben Davids verkoudheid.
- Sorry. Ik hou van je.
1479
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Ik heb gewoon een rotdag.
1480
01:33:44,708 --> 01:33:47,166
Gaat het?
- Nee.
1481
01:33:48,708 --> 01:33:52,541
Ik ben ontslagen en huil.
Ik ben alleen in Italië en huil.
1482
01:33:55,416 --> 01:33:59,208
Ik weet dat je boos bent.
Kun je zeggen dat je ook van mij houdt?
1483
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
Heeft Jay je ontslagen?
- Nee. Ben.
1484
01:34:04,250 --> 01:34:07,041
Heeft Jay pap ontslagen?
- Nee, Ben. Naar binnen.
1485
01:34:08,333 --> 01:34:09,958
Wat een klootzak.
1486
01:34:10,041 --> 01:34:13,791
Je hebt zelfs z'n eerbetoon geregeld.
- Ik weet het.
1487
01:34:13,875 --> 01:34:15,416
Je hebt Jay nog, toch?
1488
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Ja, als ik ooit nog voor elkaar krijg
dat hij die film gaat doen.
1489
01:34:20,125 --> 01:34:23,291
Kun je het gewoon even zeggen?
- Wat hoor ik?
1490
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
De klokken. Alles is dood en...
1491
01:34:26,541 --> 01:34:28,041
...ontslag hier.
1492
01:34:29,958 --> 01:34:34,666
Ik zag op Page Six het nieuws over Jay.
- Welk nieuws?
1493
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
Wat heb je gezien?
1494
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
Lois?
1495
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
Wat doe ik hier? Wie is er uitgevallen?
1496
01:34:42,083 --> 01:34:43,916
Niemand. Ik heb je uitgenodigd.
1497
01:34:45,625 --> 01:34:48,250
M'n eerste bedoening in jaren.
1498
01:34:48,750 --> 01:34:51,458
Hij voelde zich geïntimideerd
toen ik bij de Globes was.
1499
01:34:51,541 --> 01:34:54,583
Niet waar.
- Jays vader was toen op z'n knapst.
1500
01:34:54,666 --> 01:34:57,000
Susan Sarandon was verliefd op me.
1501
01:34:58,125 --> 01:34:59,750
Ik ben blij dat je er bent.
1502
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Ze stuurde 'n filmpje van 'n olifantenkalf
dat met z'n ouders werd herenigd.
1503
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
Waren ze blij hem te zien?
- Dat was 't punt.
1504
01:35:06,541 --> 01:35:08,083
Schattig en aandoenlijk.
1505
01:35:08,791 --> 01:35:10,041
Waar is dit voor?
1506
01:35:10,625 --> 01:35:11,958
Zomaar. Een cadeautje.
1507
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
Nou...
- Het is een trui.
1508
01:35:19,416 --> 01:35:22,291
Kijk eens aan. Mooi, hoor.
1509
01:35:23,041 --> 01:35:25,875
Het is inderdaad een trui.
Van kasjmier zelfs.
1510
01:35:27,666 --> 01:35:28,916
Ik hoef hem niet.
1511
01:35:29,000 --> 01:35:32,125
Te hoge draaddichtheid.
- Hij is voor jou.
1512
01:35:34,833 --> 01:35:35,833
Neem hem terug.
1513
01:35:40,166 --> 01:35:41,666
Waar is m'n kleindochter?
1514
01:35:41,750 --> 01:35:43,375
Volgens Ron zou ze er zijn.
1515
01:35:43,458 --> 01:35:46,833
Ze is op pad. Ze heeft die leeftijd.
Jij was ook ooit 18.
1516
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Ik herinner me Brylcreem.
'Een beetje deppen is genoeg.'
1517
01:35:51,000 --> 01:35:52,250
Mr Kelly padre?
1518
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
Bent u ook een artiest, net als uw zoon?
1519
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
Artiest? Nee.
1520
01:35:57,458 --> 01:36:01,708
Een werkbij.
Ik heb 35 jaar voor John Deere gewerkt.
1521
01:36:01,791 --> 01:36:05,833
Gepensioneerd. Die eikels
gaven me een rotpensioen en een vulpen.
1522
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Geen trofee of cheesecake.
1523
01:36:07,916 --> 01:36:10,666
U hebt geploeterd
zodat uw zoon z'n droom kon waarmaken.
1524
01:36:11,375 --> 01:36:14,333
Dat klinkt goed. Mooi hoe je dat zegt.
1525
01:36:15,166 --> 01:36:16,875
Toen hij nog klein was...
1526
01:36:16,958 --> 01:36:20,500
...dacht ik dat ik later graag
een biertje met hem zou drinken.
1527
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
Niet... Beaujolais.
1528
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Ik speelde stoere kerels
om er geen te hoeven zijn.
1529
01:36:26,625 --> 01:36:29,791
Actiefilms zijn onzin.
Het is allemaal nep.
1530
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Hebt u altijd geweten
dat Jay een ster zou worden?
1531
01:36:34,541 --> 01:36:37,375
Hij zei amper iets tot hij vijf was.
1532
01:36:37,875 --> 01:36:40,583
Op een ochtend
schoof hij aan voor het ontbijt...
1533
01:36:40,666 --> 01:36:43,166
...en begon hij zuiders te praten.
1534
01:36:43,250 --> 01:36:45,291
En hij deed heel stuntelig.
1535
01:36:46,416 --> 01:36:48,583
Z'n moeder dacht
dat hij gek was geworden.
1536
01:36:48,666 --> 01:36:51,625
Ik zei: 'Geen zorgen, Celia.
Dat is een personage.'
1537
01:36:51,708 --> 01:36:54,125
Ik deed m'n oom Mark na.
1538
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
Hij zei altijd: 'Echt waar.'
1539
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
Dat was typisch oom Mark.
1540
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
'Je bent een goede knul. Echt waar.'
1541
01:37:01,208 --> 01:37:03,625
Alsof 't anders niet waar was.
- Hilarisch.
1542
01:37:04,541 --> 01:37:07,375
Ik had je nooit zo zien lachen.
Mam ook niet.
1543
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Ze was altijd zo verdrietig als ze dronk.
1544
01:37:12,500 --> 01:37:15,000
Waar is Mark?
- In de bak voor postfraude.
1545
01:37:15,083 --> 01:37:16,750
'Echt waar?'
- Echt waar.
1546
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
Dat is een...
1547
01:37:24,333 --> 01:37:25,625
Sorry, hoor...
1548
01:37:26,416 --> 01:37:29,041
...maar u staat op het hele internet.
1549
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
Er is een filmpje.
1550
01:37:31,958 --> 01:37:34,166
Op je telefoon?
- Alle telefoons.
1551
01:37:34,250 --> 01:37:37,750
Een dramatische aanvaring.
- Met een andere man.
1552
01:37:46,666 --> 01:37:49,916
'Acteur Jay Kelly
ontpopt zich tot ware held...
1553
01:37:50,000 --> 01:37:52,166
...wanneer hij een crimineel...
1554
01:37:52,250 --> 01:37:55,666
...op dramatische, cinema-waardige wijze
in de kraag grijpt.'
1555
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
Kijk u eens rennen in uw dure mocassins.
1556
01:38:00,625 --> 01:38:02,125
Rennen, Jay. Rennen.
1557
01:38:02,208 --> 01:38:06,041
'Er werd geen 'actie' of 'cut' geroepen
toen Jay uit de trein sprong.'
1558
01:38:06,125 --> 01:38:09,416
Ik haat geweld.
Kunnen we alleen slaan en schoppen?
1559
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Hij moest zich verdedigen.
1560
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
De man was een gestoorde dief,
een gek in spandex.
1561
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
Hij was niet gek. Hij...
1562
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
Misschien een seksuele bedreiging.
- Nee.
1563
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
Nee, dat was het niet.
1564
01:38:22,125 --> 01:38:24,666
Heb je eindelijk je handen vuilgemaakt?
1565
01:38:26,791 --> 01:38:31,791
Het is tijd om onze echte held...
1566
01:38:31,875 --> 01:38:34,708
...naar het echte feest te brengen.
1567
01:38:37,208 --> 01:38:39,541
Weet je waar dit me aan doet denken?
1568
01:38:40,208 --> 01:38:43,833
Bakersfield, Californië. Prachtig.
1569
01:38:44,750 --> 01:38:50,041
Maar iedereen zit zonder werk. Zonde.
Ik deed daar veel zaken.
1570
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Krijg nou wat.
1571
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Daar is hij.
1572
01:39:04,958 --> 01:39:05,875
Hij is er.
1573
01:39:08,250 --> 01:39:12,875
Jay Kelly, knappe vlegel.
Met de vierkante Superman-kaak.
1574
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
Waar was je?
- We zouden elkaar hier zien.
1575
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
Nee, eerst bij het etentje.
1576
01:39:17,958 --> 01:39:20,583
Jij ging naar 't etentje
en ik naar 't feest.
1577
01:39:20,666 --> 01:39:22,416
Ik moest 'n tiramisu bewaren.
1578
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
Hoe was de tiramisu?
- Het was cheesecake.
1579
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
Heb je het filmpje gezien?
- Van onze treinvrienden.
1580
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
Heel goed.
- Ze noemen me een held. Zo gênant.
1581
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
Dat ben je ook.
1582
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
In het andere verhaal
zou ik de schurk zijn.
1583
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Luister, kom hier. Dit moet je horen.
1584
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
Waar ga je heen?
- Kom.
1585
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
Hallo.
1586
01:39:43,583 --> 01:39:47,791
Alan, Ron en Jay hier.
Sorry voor de herrie.
1587
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
Vertel Jay het nieuws.
- Het is geregeld.
1588
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
Wat?
- Timothy, de rechtszaak, de neus.
1589
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
Alles.
1590
01:39:55,708 --> 01:39:56,833
Het is afgehandeld.
1591
01:39:56,916 --> 01:40:00,916
Een drugsaanklacht uit de jaren 90
kan z'n bedrijf ruïneren.
1592
01:40:01,500 --> 01:40:04,625
Is het afgehandeld?
- Het is weg. Je bent vrij.
1593
01:40:04,708 --> 01:40:08,166
U bent te jong om z'n papa te zijn.
- Dank je.
1594
01:40:08,708 --> 01:40:10,666
Jij bent te jong om jong te zijn.
1595
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
Ik wil m'n excuses aanbieden.
- Aan Timothy?
1596
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Geen sprake van.
1597
01:40:22,041 --> 01:40:24,083
Hij is m'n vriend.
- Niet meer.
1598
01:40:24,583 --> 01:40:26,208
Ik zou het laten gaan.
1599
01:40:28,125 --> 01:40:30,291
Je hoort niets meer van hem.
1600
01:40:30,791 --> 01:40:33,166
Geniet van je eerbetoon. Dik verdiend.
1601
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Ik wil whisky en spaghetti bolognese.
1602
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Dan gaan we
spaghetti alla bolognese eten. Kom.
1603
01:40:39,791 --> 01:40:42,916
Bedankt, Alan.
- Bedank Ron maar.
1604
01:40:43,458 --> 01:40:45,125
Hij heeft voor je gevochten.
1605
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Bedankt, Alan.
1606
01:40:54,125 --> 01:40:57,666
Iedereen kan verhalen verzinnen,
maar wij weten wie ik ben.
1607
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Weet je wie ik ben, Ron?
1608
01:41:01,333 --> 01:41:04,625
Wie ben ik?
- Jij bent de Amerikaanse droom.
1609
01:41:04,708 --> 01:41:06,333
De laatste oude filmster...
1610
01:41:06,416 --> 01:41:08,750
Ik ben hier.
- Daarboven, hierbeneden.
1611
01:41:08,833 --> 01:41:11,916
Hier. Het is geweldig.
We hebben samen veel bereikt.
1612
01:41:12,000 --> 01:41:14,375
Je maakt het alleen maar erger.
1613
01:41:14,458 --> 01:41:17,916
Je hoeft niet meer te vluchten.
Ga weer aan het werk.
1614
01:41:18,000 --> 01:41:19,125
Ik ga dansen.
1615
01:41:20,083 --> 01:41:22,375
De beroemde Ron. Later?
1616
01:41:22,958 --> 01:41:27,666
De opnames beginnen maandag.
Ik heb ze beloofd dat je er zou zijn.
1617
01:41:29,291 --> 01:41:31,041
Geef m'n rol aan Ben Alcock.
1618
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Kom eens hier.
1619
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
Weet je wat ik
heb moeten doen voor die rol?
1620
01:41:37,958 --> 01:41:39,500
Jij bent jij.
1621
01:41:39,583 --> 01:41:43,791
Ik heb crack gerookt in de tequilabar
van de Louis Brothers in Bushwick.
1622
01:41:43,875 --> 01:41:45,000
Het was geen crack.
1623
01:41:45,083 --> 01:41:47,291
Wat het ook was, ik heb het gerookt.
1624
01:41:47,375 --> 01:41:50,208
Ik was drie uur lang bang
m'n tong in te slikken.
1625
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
Daardoor heb je de rol.
- Die is me aangeboden.
1626
01:41:52,875 --> 01:41:55,541
De rol was geschreven
voor een 35-jarige man.
1627
01:41:55,625 --> 01:41:57,291
Ik moest ze overtuigen.
1628
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
Ik zou het weer doen,
want wat jij doet, is magisch.
1629
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Ik ben maar een acteur.
Een acteur die beroemd werd.
1630
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
Betekent dit niets voor je?
Voor mij namelijk wel.
1631
01:42:12,708 --> 01:42:14,666
Geef het aan Ben. Ik ga dansen.
1632
01:42:14,750 --> 01:42:19,541
Ik ben een goede partner
en vriend geweest. Ik hield van je.
1633
01:42:19,625 --> 01:42:21,708
Ik ook van jou.
- Zijn we vrienden?
1634
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
Natuurlijk.
- Wees dan een vriend.
1635
01:42:24,416 --> 01:42:26,083
Laten we aan het werk gaan.
1636
01:42:26,625 --> 01:42:29,791
Jij bent Jay Kelly,
maar ik ben ook Jay Kelly.
1637
01:42:29,875 --> 01:42:33,333
We hebben dit samen gedaan.
Dat heb je ooit gezegd.
1638
01:42:33,416 --> 01:42:34,708
Je bent het vergeten.
1639
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Ik ga dansen.
1640
01:42:39,666 --> 01:42:44,416
Als je jezelf naait, dan naai je mij ook.
- Ik ga dansen.
1641
01:42:46,416 --> 01:42:49,125
Je weet niet hoe je een vriend moet zijn.
1642
01:42:50,208 --> 01:42:52,708
Je bent m'n vriend
met 15% van m'n inkomen.
1643
01:42:57,041 --> 01:42:59,416
Als je morgen niet in dat vliegtuig zit...
1644
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Ik ga dansen.
1645
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Ik wou dat je de man was
die ik dacht dat je was.
1646
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Ik ben een cockerspaniël,
dansend in de Serengeti.
1647
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
Jay.
1648
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
Alba, je bent een engel.
- Jay.
1649
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
Dans met me.
- Kom. Uw papa is ziek.
1650
01:44:25,541 --> 01:44:28,375
Hij is in het restaurant. Kom.
1651
01:44:33,708 --> 01:44:35,708
Hij heeft te veel gedronken.
1652
01:44:35,791 --> 01:44:39,166
Hij at spaghetti, deed yoga
en verloor z'n evenwicht.
1653
01:44:39,250 --> 01:44:41,500
Waar is hij?
- In de keuken met de arts.
1654
01:44:41,583 --> 01:44:42,416
Pap?
1655
01:44:52,458 --> 01:44:54,083
Gaat het, dekhengst?
1656
01:44:55,791 --> 01:44:57,416
Ik verloor m'n evenwicht.
1657
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
Is dat bloed?
- Nee, dat is de bolognese.
1658
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Hij is in orde.
1659
01:45:09,708 --> 01:45:10,958
En te veel wijn.
1660
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
Hij moet rusten.
1661
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Het is hier zo licht.
1662
01:45:29,291 --> 01:45:30,375
Kan ik iets doen?
1663
01:45:32,500 --> 01:45:34,000
Had ik Daisy maar gezien.
1664
01:45:35,458 --> 01:45:37,375
Weet je nog dat je 18 was?
1665
01:45:37,458 --> 01:45:40,958
Dat heb je al gevraagd.
Ik zei dat ik me Brylcreem herinner.
1666
01:45:41,458 --> 01:45:42,791
Ja, sorry.
1667
01:45:45,291 --> 01:45:47,625
Ik wil naar huis.
- Rust gewoon even uit.
1668
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
Nee, ik wil nu weg.
1669
01:45:49,250 --> 01:45:51,458
Ga Italië zien.
- Al gedaan.
1670
01:45:52,291 --> 01:45:54,750
Ik vlieg om 8.00 uur vanuit Pisa.
1671
01:45:57,541 --> 01:46:00,083
Ben je boos op me?
- Nee.
1672
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
Ik wil dat je je vermaakt,
dat je tot morgen blijft.
1673
01:46:04,833 --> 01:46:07,166
We brengen nooit tijd met elkaar door.
1674
01:46:11,166 --> 01:46:12,250
De taxi is er.
1675
01:46:13,208 --> 01:46:14,708
Blijf voor m'n eerbetoon.
1676
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Toe, pap. Blijf alsjeblieft.
1677
01:46:25,166 --> 01:46:26,125
Waar is m'n tas?
1678
01:46:26,875 --> 01:46:28,041
In de taxi.
1679
01:46:36,625 --> 01:46:38,166
Leuk u te ontmoeten.
1680
01:46:39,583 --> 01:46:40,416
Dag, Alba.
1681
01:46:44,708 --> 01:46:47,375
Bedankt voor het feest.
- Pap. Kom op.
1682
01:46:47,458 --> 01:46:48,750
Wacht nou.
1683
01:46:49,250 --> 01:46:51,375
Hé, pap.
1684
01:46:52,000 --> 01:46:52,833
Pap.
1685
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
Is dat Jay Kelly?
1686
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
Alles goed?
- Ja.
1687
01:47:57,333 --> 01:47:59,125
Wat mooi dit te kunnen delen.
1688
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
Bedankt, Ben.
1689
01:48:00,708 --> 01:48:02,333
Je kent m'n vrouw, Melanie.
1690
01:48:02,416 --> 01:48:06,958
M'n dochters, Seraphina, Lily en Bridget,
M'n zoons, Cassian en Cole...
1691
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Dat is Arlo, de nieuwste aanwinst.
1692
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
We hebben Nana en Nono, Terry en Ernie,
m'n zwager, Spike.
1693
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Grote fan.
1694
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
M'n assistente, Pam.
Sorry voor al die auto's.
1695
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
Sorry, ik heb niemand.
1696
01:48:20,416 --> 01:48:23,791
Alleen in Italië geven ze
twee witte mannen een award.
1697
01:48:23,875 --> 01:48:27,791
Serieus, op dit moment?
- Daar mogen we Ron voor bedanken.
1698
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Ja, dit is ongemakkelijk.
Ik heb afscheid genomen van Ron.
1699
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
Wanneer?
- Een paar uur geleden.
1700
01:48:35,416 --> 01:48:37,625
Ik voel me zo rot. Ik hou van hem...
1701
01:48:37,708 --> 01:48:42,375
...maar hij zorgde voor mij
terwijl iemand juist voor hem moet zorgen.
1702
01:48:43,041 --> 01:48:47,666
Het gaat altijd over z'n kinderen,
ontstoken voeten of Lois.
1703
01:48:47,750 --> 01:48:50,583
Ik heb iemand nodig
die jonger en ambitieuzer is.
1704
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
Of ouder en sterker.
- Juist.
1705
01:48:53,375 --> 01:48:58,416
En al dat psychodynamische gedoe met hem.
- Hij lijkt te veel op m'n vader.
1706
01:48:58,500 --> 01:49:00,166
Of dat wil hij graag.
1707
01:49:00,250 --> 01:49:03,166
Ik zeg steeds tegen mezelf:
'Hij is geen familie.'
1708
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
Of vriend.
- Nee.
1709
01:49:04,541 --> 01:49:06,666
Die gasten krijgen 15%...
1710
01:49:06,750 --> 01:49:08,583
...en willen onze vriend zijn.
1711
01:49:08,666 --> 01:49:10,458
Vrienden nemen geen 15%.
- Nee.
1712
01:49:11,458 --> 01:49:15,208
We hebben over je heldendaad gehoord.
- Goed gedaan, amigo.
1713
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
Jay Kelly als president.
1714
01:49:18,916 --> 01:49:22,166
Nee, serieus. Zou je dat willen?
- Nee, het is gewoon...
1715
01:49:24,000 --> 01:49:25,750
Kun je me even excuseren?
1716
01:49:27,583 --> 01:49:31,500
Heb je misschien
wat kaartjes over voor de familie?
1717
01:49:34,125 --> 01:49:35,666
Je mag ze allemaal hebben.
1718
01:49:36,375 --> 01:49:37,625
Die hou je tegoed.
1719
01:49:41,250 --> 01:49:42,583
Bewaar er eentje.
1720
01:49:43,416 --> 01:49:44,625
Ja, prima.
1721
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
Vooruit. We gaan.
1722
01:50:16,125 --> 01:50:19,166
Hallo?
- Jess, met pap.
1723
01:50:19,791 --> 01:50:22,583
Hoi.
- Bel ik gelegen?
1724
01:50:23,375 --> 01:50:26,250
Wat is er?
- Ik ben in Italië.
1725
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
Ik heb over je heldendaad gelezen.
- Een roddelverhaal. Het is niet waar.
1726
01:50:31,833 --> 01:50:34,291
Je hebt ze weer gefopt.
1727
01:50:35,166 --> 01:50:37,375
Waarom bel je?
- Hoor eens.
1728
01:50:38,583 --> 01:50:42,541
Ik voel me rot over de laatste keer
dat ik je zag. Het spijt me.
1729
01:50:43,666 --> 01:50:47,291
Ik kon hem niet uitstaan.
Ga je nog steeds naar hem toe?
1730
01:50:47,375 --> 01:50:48,416
Ja.
1731
01:50:49,375 --> 01:50:54,916
Ik wil horen wat je te zeggen hebt.
Als dat nodig is.
1732
01:50:55,000 --> 01:50:59,666
Ik krijg een eerbetoon in Toscane.
Ik wil je er graag bij hebben.
1733
01:50:59,750 --> 01:51:04,541
Sinds wanneer geef je daar iets om?
- Goede vraag. Ik...
1734
01:51:05,583 --> 01:51:07,125
Ik heb die films gemaakt.
1735
01:51:08,541 --> 01:51:15,250
Denk je dat als ik je carrière kom vieren,
ik je zal vergeven door je genialiteit?
1736
01:51:15,333 --> 01:51:17,708
Nee.
- Misschien wel, Jay.
1737
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Misschien wel.
1738
01:51:20,583 --> 01:51:22,291
Het is 35 jaar van m'n leven.
1739
01:51:24,291 --> 01:51:27,833
Ik ben 34.
- Ik wil dat je met me meegaat.
1740
01:51:28,416 --> 01:51:31,416
Om te zien wat ik heb bereikt.
Om het te vieren.
1741
01:51:31,500 --> 01:51:33,416
Het moet iets betekend hebben.
1742
01:51:36,708 --> 01:51:38,083
En als dat niet zo is?
1743
01:51:44,708 --> 01:51:47,791
Ik had een goede vader kunnen zijn.
1744
01:51:49,666 --> 01:51:51,333
Dat wilde ik echt.
1745
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Maar door de problemen
met je moeder en de afstand...
1746
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
Ik heb het niet gedaan
zoals ik het wilde doen.
1747
01:52:00,416 --> 01:52:03,041
Dat is gewoon...
- Wees eerlijk tegen me, Jay.
1748
01:52:03,125 --> 01:52:07,083
Relativeer niet alles
en probeer niet alles goed te praten.
1749
01:52:07,166 --> 01:52:08,250
Hou gewoon op.
1750
01:52:14,166 --> 01:52:17,208
Ik was jong. En ik wilde iets heel graag.
1751
01:52:17,291 --> 01:52:20,875
Ik was bang het te verliezen
als ik het uit het oog verloor.
1752
01:52:20,958 --> 01:52:22,041
En ik had gelijk.
1753
01:52:23,125 --> 01:52:24,708
Er was geen andere manier.
1754
01:52:28,875 --> 01:52:30,250
Ik moest dus dat...
1755
01:52:31,750 --> 01:52:33,041
...boven jou verkiezen.
1756
01:52:34,458 --> 01:52:36,000
Het zou tijdelijk zijn.
1757
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Gewoon...
1758
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
...tot ik had wat ik wilde.
1759
01:52:45,000 --> 01:52:46,500
Toen moest ik het houden.
1760
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
De 10-jarige ik
steekt haar middelvinger op.
1761
01:52:53,583 --> 01:52:54,833
En de jij van nu?
1762
01:52:57,375 --> 01:53:02,583
Maak je geen zorgen om mij.
Ik hou van m'n werk. Ik heb vrienden.
1763
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
Ik zal een mooi leven leiden, zonder jou.
1764
01:53:06,458 --> 01:53:08,458
Met jou gaat het ook prima.
1765
01:53:08,541 --> 01:53:12,666
Je bent een goede filmster.
Je maakt veel mensen blij.
1766
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Ik denk dat ik ga stoppen.
1767
01:53:19,083 --> 01:53:22,250
Signeer een foto voor Theo's leraar.
Ze is fan.
1768
01:53:22,333 --> 01:53:25,583
Wat? Jess, het zou
zoveel voor me betekenen...
1769
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
Voor Helen.
- Wat?
1770
01:53:27,000 --> 01:53:29,625
Zo heet ze. Helen.
- Oké. Helen.
1771
01:53:30,125 --> 01:53:31,416
Sorry, pap.
- Toe nou.
1772
01:53:31,500 --> 01:53:35,708
Theo belt. Geniet van je eerbetoon.
Vaarwel, Jay.
1773
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
Jess.
1774
01:55:07,458 --> 01:55:09,208
De beroemde Ron.
1775
01:55:09,958 --> 01:55:11,375
Heb je Jay Kelly gezien?
1776
01:55:11,875 --> 01:55:13,375
Niet sinds gisteravond.
1777
01:55:16,000 --> 01:55:17,166
Tot straks.
1778
01:55:17,250 --> 01:55:20,708
Het eerbetoon is om stipt vijf uur.
1779
01:55:50,541 --> 01:55:51,375
Ron.
1780
01:56:05,375 --> 01:56:08,250
Stop even. Stoppen.
1781
01:56:15,708 --> 01:56:16,833
Gaat het?
1782
01:56:20,125 --> 01:56:21,458
Kom even op adem.
1783
01:56:23,791 --> 01:56:24,708
Het is al goed.
1784
01:56:35,791 --> 01:56:37,208
Het spijt me van...
1785
01:56:41,958 --> 01:56:43,083
Het spijt me.
1786
01:56:47,000 --> 01:56:48,333
Dat stel ik op prijs.
1787
01:56:52,291 --> 01:56:53,833
Maar ik ben gaan nadenken.
1788
01:56:55,083 --> 01:56:59,125
Ik heb de hele nacht met Lois gepraat.
1789
01:57:00,125 --> 01:57:01,916
En ik denk dat je gelijk hebt.
1790
01:57:03,208 --> 01:57:05,750
Op een zeker punt
moet je de balans opmaken.
1791
01:57:10,000 --> 01:57:12,458
Ik hou van je. Echt waar.
1792
01:57:15,375 --> 01:57:18,291
En ik waardeer de verontschuldiging,
maar ik...
1793
01:57:19,416 --> 01:57:21,250
Ik kan niet meer met je werken.
1794
01:57:23,000 --> 01:57:24,500
Het is niet goed voor me.
1795
01:57:28,458 --> 01:57:32,208
De Italianen zoeken je.
Je eerbetoon begint over een paar uur.
1796
01:57:34,791 --> 01:57:37,541
Ik moet een vlucht halen,
maar probeer te gaan.
1797
01:57:40,000 --> 01:57:41,750
Je bent er nu toch.
1798
01:57:45,875 --> 01:57:46,833
Ron?
1799
01:57:54,125 --> 01:57:57,291
Ga met me mee naar het eerbetoon.
Als m'n vriend.
1800
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
Ik bedoel...
1801
01:58:04,875 --> 01:58:06,500
We hebben dit samen gedaan.
1802
01:58:14,041 --> 01:58:15,875
Ik wil jou hier het liefst.
1803
01:58:22,666 --> 01:58:24,375
Ik ben de enige die hier is.
1804
01:58:50,208 --> 01:58:51,958
WATERVASTE STIFT
1805
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
{\an8}GEFELICITEERD MET JE GROTE DAG, PAP!!!
1806
02:00:55,625 --> 02:00:56,750
Kijk eens.
1807
02:00:58,666 --> 02:00:59,541
Ze zijn er.
1808
02:01:04,458 --> 02:01:05,958
Dat is geweldig.
1809
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Hallo daar.
1810
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
Wie is dat?
1811
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
Daar gaan we.
1812
02:01:52,625 --> 02:01:54,416
Ik vind mezelf een familieman.
1813
02:01:54,500 --> 02:01:56,708
Dat zijn we allemaal, graag of niet.
1814
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
We zijn een familie.
1815
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
Dat doet er niet toe.
Je hebt nog twee seconden te leven.
1816
02:02:06,041 --> 02:02:09,000
Dacht je dat ik deze
aan me voorbij zou laten gaan?
1817
02:02:11,541 --> 02:02:16,750
Je doet waar je doodsbang voor bent
en daarna verzamel je de moed.
1818
02:02:18,333 --> 02:02:19,208
Ik stel u niet teleur.
1819
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
Wat wordt het?
1820
02:02:30,625 --> 02:02:32,083
Ja of nee?
1821
02:02:32,791 --> 02:02:35,041
Dat noem ik nou een show.
1822
02:02:41,583 --> 02:02:42,708
Ik sta voor je...
1823
02:02:44,916 --> 02:02:45,750
...naakt.
1824
02:04:02,583 --> 02:04:04,541
Pap, het is nog niet afgelopen.
1825
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
Het is The Kelly and Kelly Show.
1826
02:04:07,500 --> 02:04:11,708
Met Kelly.
- En Kelly.
1827
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
Nu is het tijd voor de beroemde koprol
van Daisy Genevieve Kelly.
1828
02:04:24,125 --> 02:04:26,208
Het is nog niet afgelopen.
- Jessica...
1829
02:04:26,291 --> 02:04:29,458
...Hillary Kelly zal
haar befaamde radslag doen.
1830
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
En nu wat goocheltrucs.
Pap. Het is nog niet afgelopen.
1831
02:04:39,583 --> 02:04:41,708
Wat doen we nu?
- Kelly.
1832
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
En dan nu...
- Wacht, pap. Je mist het.
1833
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
Voor Daisy's... Pap, je gaat het missen.
1834
02:04:48,416 --> 02:04:52,833
Dan nu Daisy's charleston,
wereldberoemd in Hollywood.
1835
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Kom maar.
1836
02:05:07,916 --> 02:05:10,958
En Jessica's tapdans,
wereldberoemd in Californië.
1837
02:05:15,166 --> 02:05:16,375
Kelly.
1838
02:05:18,875 --> 02:05:19,833
Sorry.
1839
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
Kelly en Kelly.
- Nee, het is Kelly en Kelly.
1840
02:05:22,750 --> 02:05:26,916
Nee, het is Kelly en Kelly.
- Nee, het is Kelly en Kelly.
1841
02:05:27,000 --> 02:05:30,291
Nee, Kelly en Kel-ly.
- Het is Kelly en Kelly.
1842
02:05:30,375 --> 02:05:32,500
Ga toch weg, Smelly Kelly.
1843
02:06:08,500 --> 02:06:09,750
Mag het opnieuw?
1844
02:06:15,000 --> 02:06:16,375
Ik wil het overdoen.
1845
02:11:08,916 --> 02:11:15,333
EINDE
1846
02:11:15,833 --> 02:11:17,833
Vertaling: Rick de Laat