1 00:00:35,541 --> 00:00:38,500 "É UMA BAITA RESPONSABILIDADE SER VOCÊ MESMA. 2 00:00:38,583 --> 00:00:43,000 É MUITO MAIS FÁCIL SER OUTRA PESSOA OU NÃO SER NINGUÉM." 3 00:00:44,333 --> 00:00:46,583 - Estamos chegando no fim. - Fim do quê? 4 00:00:46,666 --> 00:00:49,041 Do filme. Da filmagem. 5 00:00:49,125 --> 00:00:51,000 - Sempre tem o próximo. - Me ouviu? 6 00:00:51,083 --> 00:00:53,416 Comecei a ter olho seco. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 Do nada. 8 00:00:54,583 --> 00:00:58,875 Como se dentro tivesse areia ou sei lá o que o tempo todo. 9 00:00:58,958 --> 00:01:01,833 {\an8}E tinha um oculista aqui. Aquele que faz lentes. 10 00:01:01,916 --> 00:01:05,000 {\an8}O Skip quer fazer um teste. Acha que saiu do lugar. 11 00:01:05,083 --> 00:01:06,708 A camisa de seda deu ruim. 12 00:01:06,791 --> 00:01:10,166 Não é pra virar problema. Eu falei: "O que eu preciso fazer?" 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 Pode falar alguma coisinha, Jay? 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,458 - Eu te amo. - Um pouquinho mais, vai. 15 00:01:14,541 --> 00:01:18,833 {\an8}Dez, nove, oito, sete. Terça, quinta, quarta. 16 00:01:18,916 --> 00:01:21,541 - Jay, você é o melhor. - Deve ter alguém melhor. 17 00:01:21,625 --> 00:01:24,333 Vê-se o mundo inteiro nessa tomada, pessoal. 18 00:01:24,416 --> 00:01:27,000 Ele me deu esse colírio e sumiu tudo. 19 00:01:27,083 --> 00:01:28,666 Desapareceu a secura. 20 00:01:28,750 --> 00:01:31,375 Esteja sempre um ou dois passos à frente. 21 00:01:31,458 --> 00:01:33,250 Eu já decidi: não vou... 22 00:01:33,333 --> 00:01:37,375 Agora, a sua ansiedade tá no dez. Então, claro que quer desistir. 23 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 Sei disso, porque sou seu pai. 24 00:01:39,208 --> 00:01:41,791 Seu cabelo tá ótimo. Usou aquele condicionador? 25 00:01:41,875 --> 00:01:45,166 - O pior é a expectativa. - Deixe ver a barra da sua calça. 26 00:01:45,250 --> 00:01:48,791 Licença, mas a Haley quer te ver com o casaco mais ensanguentado. 27 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Comeu pimentões ou ravióli? Eu devia ter pedido ravióli. 28 00:01:51,750 --> 00:01:52,875 Só tomei meu shake. 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,916 - Quem ia querer ser jovem? - Já provou fígado e whey? 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,875 - Escondam-se todos. - Cadê o cão? 31 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 Rodamos com o cão? 32 00:01:58,250 --> 00:02:00,458 O Jay quer o cão. Traz ele, Frankie? 33 00:02:00,541 --> 00:02:03,375 - Esse cão ganha mais que todos nós. - Solta uma garoinha? 34 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 Isso é garoa? Tá mais pra dilúvio. 35 00:02:06,208 --> 00:02:07,916 Acredite, isso é a garoa. 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Vi como você desabrochou nesse torneio... 37 00:02:11,083 --> 00:02:13,458 e realmente encaixou seu 2o saque. 38 00:02:13,541 --> 00:02:18,375 Acha que a Coco não sente frio na barriga? Não surta? Não liga pro pai dela? 39 00:02:18,458 --> 00:02:20,708 - Estou com o casaco com mais sangue. - Quanto mais, melhor. 40 00:02:20,791 --> 00:02:21,958 - Seu expresso. - Obrigado. 41 00:02:22,041 --> 00:02:23,958 Só me deixa beber um gole após as 16h. 42 00:02:24,041 --> 00:02:26,041 Você não sabe. Vejo café, eu tomo. 43 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 ...será o último filme pra todos nós. 44 00:02:28,125 --> 00:02:30,166 Apagam-se as luzes e pronto. 45 00:02:30,250 --> 00:02:32,666 Claro que devia ter me ligado, filhota. 46 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 Não se culpe por isso. 47 00:02:34,458 --> 00:02:38,041 - Tá se cobrando por todos os lados. - Tinha dois filtros no refletor de 5K. 48 00:02:38,125 --> 00:02:40,333 - Culpa é uma emoção secundária. - Não esse. 49 00:02:41,291 --> 00:02:43,000 - Obrigado, Clay. - É um prazer, Jay. 50 00:02:43,083 --> 00:02:45,833 Hoje eu não comi pão, não. Foi o seu irmão. 51 00:02:45,916 --> 00:02:48,000 O que você acha? Tem umas boas aí. 52 00:02:48,083 --> 00:02:50,541 Devia ser assim. Ser o que tiver que ser. 53 00:02:50,625 --> 00:02:52,833 - Quer fazer outra? - É. Ver no que dá. 54 00:02:52,916 --> 00:02:55,500 Certo, silêncio, por favor! Essa é valendo. 55 00:02:56,000 --> 00:02:58,083 - Som rodando. - Rodando. 56 00:02:58,166 --> 00:02:59,541 Som ok. 57 00:02:59,625 --> 00:03:01,666 - Silêncio. - 138 Eco, tomada 11. 58 00:03:01,750 --> 00:03:04,166 Espera na linha, filha. Vou ver essa tomada. 59 00:03:04,250 --> 00:03:05,791 E... ação! 60 00:03:07,041 --> 00:03:09,458 Não quero mais ficar aqui, Jerry. 61 00:03:10,666 --> 00:03:12,791 Quero ir embora dessa festa. 62 00:03:14,500 --> 00:03:16,458 Ele entrou antes. Vamos repetir? 63 00:03:16,541 --> 00:03:17,916 - Atrasa o Jerry. - Corta! 64 00:03:18,000 --> 00:03:20,125 - Não corta. Segue rodando. - Rodando. 65 00:03:20,208 --> 00:03:21,791 Mais pasta de anchova aqui-- 66 00:03:21,875 --> 00:03:23,666 - Silêncio no estúdio. - Valeu. 67 00:03:23,750 --> 00:03:25,750 - Tudo certo. - Vamos lá. Rodando. 68 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 Ação. 69 00:03:35,083 --> 00:03:37,458 Não quero mais ficar aqui, Jerry. 70 00:03:39,458 --> 00:03:41,125 Quero ir embora dessa festa. 71 00:03:43,333 --> 00:03:44,416 De certo modo... 72 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 eu já morri. 73 00:03:50,458 --> 00:03:51,666 Eu tive sorte. 74 00:03:54,083 --> 00:03:56,625 Meu tempo passou comigo ainda vivo. 75 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Pude ver o fim antes do fim. 76 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 Isso é uma loucura. Quando você morre... 77 00:04:13,125 --> 00:04:15,125 tudo o que achava que você era... 78 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 não é verdade. 79 00:04:25,083 --> 00:04:26,500 Você é um bom cachorro. 80 00:04:31,083 --> 00:04:33,000 E... corta. Perfeito! 81 00:04:33,083 --> 00:04:34,833 - Fazemos mais uma? - Sério? 82 00:04:34,916 --> 00:04:37,166 Quero mais uma. Posso fazer melhor. 83 00:04:37,250 --> 00:04:38,791 Silêncio, por favor! 84 00:04:38,875 --> 00:04:40,416 Diferente. Sei lá. 85 00:04:41,458 --> 00:04:43,458 - Mas se você tá feliz-- - Tô muito. 86 00:04:44,000 --> 00:04:45,291 - Tá. - Se tem uma ideia... 87 00:04:45,375 --> 00:04:47,541 Achei que tinha, mas você tá feliz? 88 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 Tô radiante. Mas, claro, pode fazer mais uma. 89 00:04:50,291 --> 00:04:52,333 - Tá se sentindo bem? - Tô. 90 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 - Tá. - Também gostei das primeiras. 91 00:04:54,541 --> 00:04:55,500 Legal. 92 00:04:57,250 --> 00:04:58,166 Então, valeu? 93 00:05:02,333 --> 00:05:03,208 Valeu. 94 00:05:03,291 --> 00:05:06,000 E encerramos as filmagens com Jay Kelly! 95 00:05:07,000 --> 00:05:09,541 E encerramos Oito Homens a Partir de Agora! 96 00:05:15,291 --> 00:05:16,833 Arrasou, cara. Ficará ótimo. 97 00:05:16,916 --> 00:05:18,833 É uma honra. Valeu pela confiança. 98 00:05:19,333 --> 00:05:22,875 Chegamos à final do tênis, Vivienne. É pra se comemorar. 99 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Então, descansa, porque os Greenberg são adversários duros. 100 00:05:26,916 --> 00:05:30,375 Mas eu aposto na gente, garota. 101 00:05:30,458 --> 00:05:31,791 Te amo, Vivi. 102 00:05:31,875 --> 00:05:35,791 - José! Pops! Vocês arrasam! - Muito obrigado. Valeu. 103 00:05:35,875 --> 00:05:38,375 - Skip, vocês nunca têm o crédito. - Agradeço. 104 00:05:38,458 --> 00:05:41,083 - Te ligo de volta, filha. - Agradeço o presente. 105 00:05:41,166 --> 00:05:42,041 Boa, pessoal. 106 00:05:42,125 --> 00:05:45,083 Muito obrigado mesmo. Mandaram muito bem. 107 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 Lembretes rápidos: temos o evento da Omega... 108 00:05:48,041 --> 00:05:50,250 pela manhã, saída às 11h. A Candy vai-- 109 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 Estar lá às 9h. 110 00:05:51,416 --> 00:05:52,541 - Você assistiu? - Sim. 111 00:05:52,625 --> 00:05:53,833 Não falou nada. 112 00:05:53,916 --> 00:05:55,541 Você se irrita, se eu opino. 113 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 Se não diz nada, acho que odiou. 114 00:05:57,166 --> 00:05:59,750 Foi brilhante. E a tomada sete foi a melhor. 115 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Por que a sete? 116 00:06:01,208 --> 00:06:03,125 - Não vou entrar nessa. - "Nessa"? 117 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 Você fica assim ao encerrarmos um filme. 118 00:06:05,541 --> 00:06:07,416 Fica emotivo e depois me culpa. 119 00:06:08,333 --> 00:06:11,208 Pode ter sido a sete. Sempre podem cortar pro cachorro. 120 00:06:11,291 --> 00:06:12,833 O cachorro foi ótimo. 121 00:06:12,916 --> 00:06:15,750 Como é, Jay, vivenciar a própria morte? 122 00:06:15,833 --> 00:06:17,583 - Eu não morri de verdade. - Eu sei. 123 00:06:17,666 --> 00:06:19,750 Mas como interpreta o que não viveu? 124 00:06:19,833 --> 00:06:22,500 - Fingindo, Candy. - Eu não ia querer esse dom. 125 00:06:22,583 --> 00:06:25,541 Obrigado, gente, pela dedicação e por serem tão bons. 126 00:06:25,625 --> 00:06:28,083 - Não conseguiria sem vocês. - Obrigada pelo convite, Jay. 127 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - Você é o melhor. - Sou mesmo. 128 00:06:31,500 --> 00:06:34,500 Por que tem um cheesecake em todo lugar que eu entro? 129 00:06:34,583 --> 00:06:37,958 Tá no seu contrato. Mais nozes, frutas e diversos tipos de água. 130 00:06:38,041 --> 00:06:41,166 Como que tá no meu contrato, se nem gosto de cheesecake? 131 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Já falou que sim. 132 00:06:42,333 --> 00:06:43,875 - Nunca. - Falou e não lembra. 133 00:06:43,958 --> 00:06:47,500 Meu contrato deveria é ter "sem cheesecake". Jamais cheesecake. 134 00:06:47,583 --> 00:06:51,250 E jantar com a Daisy amanhã. 135 00:06:51,333 --> 00:06:53,625 O chef Mario vai fazer tamales especiais. 136 00:06:53,708 --> 00:06:54,750 Boa. 137 00:06:54,833 --> 00:06:58,416 E o Antonio, do Festival de Artes da Toscana, ligou de novo... 138 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 - por uma resposta pra homenagem. - Já recusei. 139 00:07:01,333 --> 00:07:02,208 E eu recusei. 140 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 - Mas são insistentes. - E ainda é "não". 141 00:07:04,666 --> 00:07:07,041 Só insisto, porque são bem conceituados. 142 00:07:07,125 --> 00:07:08,625 Nem morto. 143 00:07:08,708 --> 00:07:11,166 - Seria duro. - Sem homenagens. Nunca. 144 00:07:11,250 --> 00:07:13,416 Começamos a filmar em algumas semanas. 145 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 Aí então, percebi que sou mais inteligente que você. 146 00:07:35,291 --> 00:07:36,500 Como assim? 147 00:07:36,583 --> 00:07:38,166 - Sei mais que você. - Sabe? 148 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 - Não sabe. - Sei, sim. 149 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 - Sobre o quê? - Sobre tudo. 150 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Qual é a capital da Croácia? 151 00:07:46,291 --> 00:07:49,291 Mal sei a porra da capital da Califórnia. 152 00:07:49,375 --> 00:07:50,791 Quem era a mulher de Agamenon? 153 00:07:50,875 --> 00:07:54,000 Ora, são só fatos. Qualquer um pode saber fatos. 154 00:07:54,083 --> 00:07:57,750 Eu sei mais sobre coisas emocionais. Isso requer vivência. 155 00:07:57,833 --> 00:08:00,666 Tenho mais inteligência emocional. 156 00:08:00,750 --> 00:08:02,583 Não quer que eu seja mais inteligente que você? 157 00:08:03,083 --> 00:08:05,375 - Não é esse o objetivo? - É. 158 00:08:05,458 --> 00:08:08,541 - Não tá meio cedo? - Não dá pra controlar o timing. 159 00:08:09,500 --> 00:08:11,666 - Ficou bom. - Ah, é? 160 00:08:11,750 --> 00:08:12,583 Nem dá pra perceber. 161 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 Ela mandou bem. Deixou meio grisalho. 162 00:08:15,041 --> 00:08:17,416 - Costumam deixar preto demais. - Não tá... 163 00:08:17,500 --> 00:08:19,458 Não, não, tá no ponto certo. 164 00:08:19,541 --> 00:08:21,750 Devia deixar grisalho logo, eu acho. 165 00:08:21,833 --> 00:08:23,833 É, mas ainda não. 166 00:08:23,916 --> 00:08:27,583 Tá. Bom, vou encontrar o Moses e a Rio. 167 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Te amo. 168 00:08:28,750 --> 00:08:34,083 A gente não ia jantar hoje? O Mario vai fazer os tamales. 169 00:08:34,166 --> 00:08:35,375 Combinamos isso? 170 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 Tá bom. 171 00:08:41,166 --> 00:08:45,666 Vai lá, fica com seus amigos. Vamos ter outros jantares. 172 00:08:45,750 --> 00:08:49,208 Encerrei esse último trabalho. Começo o filme dos irmãos Louis... 173 00:08:49,291 --> 00:08:52,500 nesse mesmo estúdio. Vou estar aqui no verão. 174 00:08:53,083 --> 00:08:56,583 Vou pra Europa com a Rio, o Moses e uns amigos. Eu te falei. 175 00:08:56,666 --> 00:08:59,458 - Achei que era em julho. - Não, sempre foi junho. 176 00:08:59,958 --> 00:09:01,416 Eu viajo sábado pra Paris... 177 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 e a gente vai seguir até a Toscana. 178 00:09:04,250 --> 00:09:07,208 Sábado? Quer dizer... Isso é... 179 00:09:07,291 --> 00:09:10,500 Sábado. Isso é-- É cedo demais. 180 00:09:11,000 --> 00:09:14,291 Tenho duas semanas de folga. Não vamos ter tempo juntos. 181 00:09:14,375 --> 00:09:17,375 - É seu último verão. - Daí querer ver meus amigos. 182 00:09:17,958 --> 00:09:20,583 Vai ser tão solitário aqui sem você. 183 00:09:20,666 --> 00:09:24,500 - Não vai. Você nunca tá sozinho. - Sério? Tô sempre sozinho. 184 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 - Obrigado, Silvano. - De nada. 185 00:09:29,166 --> 00:09:30,000 Tá bem. 186 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 E se eu for junto? 187 00:09:34,833 --> 00:09:37,875 Vamos a um festival de jazz incrível em Paris... 188 00:09:37,958 --> 00:09:40,375 cheio de gente, o que não dá pra você fazer. 189 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 E aí vamos num trem sem 1a classe pra Pienza... 190 00:09:43,041 --> 00:09:45,666 também impossível pra você. E vamos dormir em barracas. 191 00:09:45,750 --> 00:09:46,958 O que--? Ora. 192 00:09:47,541 --> 00:09:49,958 - Eu cresci numa barraca. - Não mais. 193 00:09:50,041 --> 00:09:52,208 Ainda preservo a memória muscular. 194 00:09:52,291 --> 00:09:54,625 Então, tá. Eu preciso ir. 195 00:09:54,708 --> 00:09:56,708 - Oi, Ronnie. - Daisy. 196 00:09:57,416 --> 00:10:00,166 A Vivienne postou sobre o tênis. Vocês são fofos. 197 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 Chegamos à final. É incrível. 198 00:10:02,583 --> 00:10:04,083 Tem um amigo agora, pai. 199 00:10:05,333 --> 00:10:06,500 Quer um tamale? 200 00:10:08,083 --> 00:10:09,541 O Peter Schneider morreu. 201 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 Porra, preciso ligar pra ele. 202 00:10:11,041 --> 00:10:13,958 Não, eu soube agora e vim aqui. 203 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 Ele morreu. 204 00:10:17,208 --> 00:10:18,041 Sério? 205 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Meus sentimentos. 206 00:10:21,708 --> 00:10:23,708 Sei o quanto você o amava. 207 00:10:32,208 --> 00:10:34,166 A mensagem dele tá no meu celular. 208 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 Quando o viu pela última vez? 209 00:10:39,791 --> 00:10:42,041 Não sei. Talvez seis meses atrás. 210 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Querido, vou te fazer um sanduíche. 211 00:10:53,208 --> 00:10:55,375 É bom te ver, Peter. Senti sua falta. 212 00:10:56,041 --> 00:10:57,583 Onde você guarda as facas? 213 00:10:57,666 --> 00:10:59,625 Naquele ímã junto à tábua de corte. 214 00:10:59,708 --> 00:11:01,125 - É. - Barbara, desculpe. 215 00:11:01,208 --> 00:11:02,875 Bagunçamos o que tinha limpado. 216 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 Tudo bem, Jay. 217 00:11:05,375 --> 00:11:06,208 Sabe, pai... 218 00:11:07,625 --> 00:11:10,000 ultimamente, sinto que a minha vida não... 219 00:11:10,833 --> 00:11:11,875 parece real. 220 00:11:13,291 --> 00:11:15,166 Talvez seja melhor dizer... 221 00:11:15,791 --> 00:11:17,250 que minha vida não... 222 00:11:18,333 --> 00:11:19,291 parece real. 223 00:11:19,375 --> 00:11:21,875 Ouvi sobre seu término com a modelo de mãos. 224 00:11:21,958 --> 00:11:24,166 Términos são como mortes, não é? 225 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 - Maionese? - Geladeira, na prateleira. 226 00:11:28,458 --> 00:11:29,291 Ah, sim. 227 00:11:30,875 --> 00:11:32,041 Como vão as meninas? 228 00:11:32,625 --> 00:11:34,708 A Daisy se forma na primavera... 229 00:11:34,791 --> 00:11:37,333 e depois, vai pra Johns Hopkins... 230 00:11:37,416 --> 00:11:39,791 fazer Bioquímica, acredita? 231 00:11:39,875 --> 00:11:42,041 - Ela é brilhante. - E... 232 00:11:42,666 --> 00:11:44,416 a Jess tá em San Diego. 233 00:11:44,500 --> 00:11:45,666 Pra... 234 00:11:46,541 --> 00:11:48,166 não sei o que fazer lá. 235 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 Você vai descobrir. Tem azeite? 236 00:11:51,458 --> 00:11:52,500 Tem. Ali. 237 00:11:53,791 --> 00:11:56,666 Tenho pensado muito no Cranberry Street. 238 00:11:56,750 --> 00:12:00,458 A gente se divertiu tanto filmando, não foi? 239 00:12:00,541 --> 00:12:02,458 A gente vivia rindo. 240 00:12:02,541 --> 00:12:05,375 Sabia que isso já vai fazer 35 anos? 241 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 A Jess nasceu um ano depois. Por isso, eu sei. 242 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 Todas as minhas memórias são filmes. 243 00:12:10,916 --> 00:12:12,541 É o que filmes são pra nós. 244 00:12:13,416 --> 00:12:14,416 Fragmentos de tempo. 245 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 Fragmentos de tempo. 246 00:12:18,000 --> 00:12:20,416 - Tem picles? - Na despensa. 247 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Eu acho. 248 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Ah, sim. Aqui estão. 249 00:12:24,666 --> 00:12:27,708 - Confere a validade. - Picles não estragam, meu querido. 250 00:12:27,791 --> 00:12:29,625 Estragam, sim. 251 00:12:30,250 --> 00:12:31,541 Estão bons. 252 00:12:32,291 --> 00:12:34,333 35 anos. Isso é possível? 253 00:12:34,416 --> 00:12:35,750 Tudo é possível, filho. 254 00:12:35,833 --> 00:12:37,375 Aquele filme foi mágico. 255 00:12:37,458 --> 00:12:39,916 Me acostumei mal. Achei que todos seriam assim. 256 00:12:40,000 --> 00:12:42,583 - Não são. - Poucos são. 257 00:12:42,666 --> 00:12:44,958 Que bom que você tem pensado em nós. 258 00:12:45,666 --> 00:12:48,625 Tenho um filme pra fazermos juntos. 259 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 É aquele da prostituta que te falei. 260 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 - Ah, é? - É. 261 00:12:52,833 --> 00:12:56,916 Tô rodando um filme agora, e aí, faço outro logo em seguida. 262 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Sabe aqueles garotos, os irmãos Louis? 263 00:13:00,083 --> 00:13:01,125 São seus fãs. 264 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 Não curti o filme deles. Montagem tipo MTV. 265 00:13:03,583 --> 00:13:06,666 - Não sei quanto tempo vou ter. - Esperamos por você. 266 00:13:06,750 --> 00:13:08,750 Peter, já te disse, não é pra mim. 267 00:13:08,833 --> 00:13:10,750 Refiz o roteiro com minha assistente, Shelley... 268 00:13:10,833 --> 00:13:12,916 que conheceu na estreia daquele idiota. 269 00:13:13,000 --> 00:13:15,208 Ficou mais atual. Tem celulares agora. 270 00:13:15,291 --> 00:13:17,541 Não é um território que quero explorar. 271 00:13:17,625 --> 00:13:19,416 A Daphne podia fazer a esposa. 272 00:13:19,500 --> 00:13:22,625 - Ela se aposentou. - Você podia aceitar. 273 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 Meu advogado quer um grande nome. 274 00:13:24,541 --> 00:13:26,291 Não posso fazer isso. 275 00:13:28,333 --> 00:13:29,625 Vou ser sincero, filho. 276 00:13:31,708 --> 00:13:33,166 Preciso do dinheiro. 277 00:13:33,750 --> 00:13:36,416 - Eu te dou. - Mas preciso fazer outro filme. 278 00:13:36,500 --> 00:13:38,458 Quero fazer dois, seguidos... 279 00:13:38,541 --> 00:13:39,708 um atrás do outro. 280 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 Sabe o que o querido Truffaut dizia. 281 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 "Às vezes, a quantidade impressiona." 282 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 Arte é pessoal, pai. Sabe disso. 283 00:13:48,291 --> 00:13:49,166 Eu entendo. 284 00:13:50,708 --> 00:13:52,333 Mas podia emprestar seu nome. 285 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Não posso. 286 00:13:56,000 --> 00:13:57,041 Sinto muito. 287 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Tá delicioso. 288 00:14:08,000 --> 00:14:09,333 Picles não estragam. 289 00:14:12,500 --> 00:14:14,166 Meu pai nunca estava presente. 290 00:14:15,708 --> 00:14:18,666 Nos anos 70 e 80, ele estava sempre em sets de cinema. 291 00:14:19,291 --> 00:14:20,958 Aí vieram as dificuldades... 292 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 depois de fazer filmes que muitos de vocês em Hollywood chamariam... 293 00:14:24,708 --> 00:14:26,750 de "bombas" ou "desastres"... 294 00:14:26,833 --> 00:14:30,250 ou, me perdoem, não sou da indústria, não sei o jargão. 295 00:14:31,208 --> 00:14:36,291 "Fracassos" que agora são considerados clássicos cult pela geração Z. 296 00:14:37,125 --> 00:14:41,083 Depois que a indústria virou as costas pra ele, depois da 3a falência... 297 00:14:41,583 --> 00:14:43,416 e de ter que vender sua amada mansão... 298 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 Casa Del Oro, em Bel Air... 299 00:14:45,208 --> 00:14:47,291 pra morar num quarto e sala em Encino... 300 00:14:48,416 --> 00:14:50,291 ele sempre prospectava verbas... 301 00:14:51,375 --> 00:14:53,166 sonhando com o próximo filme. 302 00:14:54,250 --> 00:14:57,375 Às vésperas da morte, ele se virou pra mim e disse: 303 00:14:58,125 --> 00:15:00,000 "Eu sei como o filme termina". 304 00:15:04,083 --> 00:15:05,458 "É sobre amor." 305 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 Não lembra de mim, lembra? 306 00:15:08,666 --> 00:15:10,375 - Lembro, claro. - Não lembra. 307 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 - Lembro. - De onde você me conhece? 308 00:15:12,541 --> 00:15:16,041 Eu estava no único filme que ele dirigiu a cavalo. 309 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Amo vocês duas. Preciso ir resgatar o Jay. 310 00:15:18,583 --> 00:15:20,416 Quanto tempo acha que-- 311 00:15:20,500 --> 00:15:22,583 - Vou à limpeza da praia às 15h. - Te levamos. 312 00:15:22,666 --> 00:15:25,375 - Se eu me atrasar, não contam. - Pega o carro. 313 00:15:25,458 --> 00:15:27,833 Não é surpresa, foi o pior filme dele. 314 00:15:27,916 --> 00:15:30,583 - Você não faz ideia de quem eu sou. - Faço, sim. 315 00:15:30,666 --> 00:15:32,000 Não acredito em você. 316 00:15:33,791 --> 00:15:35,458 Obrigado por vir, Jay. 317 00:15:36,083 --> 00:15:37,375 Meus pêsames, Nathan. 318 00:15:37,875 --> 00:15:41,708 O papai sempre falava como tinha sorte de ter te encontrado. 319 00:15:41,791 --> 00:15:42,666 Ele mudou minha vida. 320 00:15:43,375 --> 00:15:45,166 Ele pensava o mesmo sobre você. 321 00:15:45,958 --> 00:15:48,000 Ele queria te dar um dos lenços dele. 322 00:15:50,333 --> 00:15:53,291 Que bom que viemos. Isso torna tudo mais real. 323 00:15:53,375 --> 00:15:55,500 - Nada disso parece real. - Eu sei. 324 00:15:55,583 --> 00:15:59,041 A morte é sempre tão surpreendente, especialmente em L.A. 325 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Gostei do lenço. 326 00:16:01,708 --> 00:16:03,750 - Quer? - Obrigado. 327 00:16:04,250 --> 00:16:06,125 Por que não fiz mais um filme pra ele? 328 00:16:06,208 --> 00:16:08,291 Sente isso, porque é uma boa pessoa. 329 00:16:08,375 --> 00:16:11,708 Ou só emprestar meu nome. Ele só queria o meu nome. 330 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 - Jay? - Oi, cara. 331 00:16:16,208 --> 00:16:17,416 - Tim? - Sim. 332 00:16:18,041 --> 00:16:20,166 Timothy. Oi. 333 00:16:20,250 --> 00:16:22,541 Ei, relaxa. Não tô te perseguindo. 334 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 Não, não. É-- 335 00:16:24,208 --> 00:16:25,875 - A gente acabou de-- - É. 336 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 - Perdemos um grande homem. - Triste. 337 00:16:27,708 --> 00:16:30,250 - Ele era muito especial. - Vivemos ocupados... 338 00:16:30,333 --> 00:16:32,041 e aí as pessoas vão morrendo. 339 00:16:32,125 --> 00:16:34,875 Ron, esse é o Timothy, meu ex-colega de quarto. 340 00:16:34,958 --> 00:16:38,083 Fizemos aula de atuação juntos. Meu velho amigão. 341 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 - Amigão. - É, é. Tim, prazer. 342 00:16:40,625 --> 00:16:43,458 Ron Sukenick, empresário e amigo do Jay. 343 00:16:43,541 --> 00:16:45,333 - Falei dele. - Ouvi muito sobre você. 344 00:16:45,416 --> 00:16:47,541 Sério? Sério, ouviu? 345 00:16:47,625 --> 00:16:49,500 Bom, só coisas boas, espero. 346 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 Porque a gente foi bem rebelde na época. 347 00:16:54,125 --> 00:16:55,125 É. 348 00:16:55,208 --> 00:16:57,125 - Como você tem passado? - Bem. 349 00:16:57,208 --> 00:17:00,041 Curtindo a vida. E você? 350 00:17:00,125 --> 00:17:02,208 Que pergunta idiota. Você tá ótimo. 351 00:17:02,291 --> 00:17:04,458 Tô bem. Tô bem, sabe. 352 00:17:05,125 --> 00:17:06,291 É bom te ver. 353 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 - Você também. - É. 354 00:17:07,833 --> 00:17:08,666 Cara. 355 00:17:10,041 --> 00:17:11,333 Tá. Então... 356 00:17:12,541 --> 00:17:13,583 até mais, cara. 357 00:17:13,666 --> 00:17:14,916 - Certo. - Bom te ver. 358 00:17:23,750 --> 00:17:25,708 Não tô te seguindo. Estacionei ali. 359 00:17:27,000 --> 00:17:29,291 Devíamos tomar um café um dia desses. 360 00:17:29,375 --> 00:17:32,083 Seria ótimo, cara. E como eu-- 361 00:17:32,666 --> 00:17:34,208 Ligo pro seu escritório? 362 00:17:34,291 --> 00:17:36,125 - Me liga. - Pego o recado, se-- 363 00:17:36,208 --> 00:17:37,666 - Tome. - Ah, tá. 364 00:17:38,250 --> 00:17:40,000 Beleza. 365 00:17:40,083 --> 00:17:42,500 E se não quiser, não se sinta obrigado. 366 00:17:46,041 --> 00:17:47,500 Estou com tempo agora. 367 00:17:50,125 --> 00:17:51,750 Tá ótimo. Ei... 368 00:17:53,000 --> 00:17:55,083 lembra do Chez Jay junto à orla? 369 00:17:55,166 --> 00:17:57,041 Claro. Tá bom, te encontro lá. 370 00:17:57,125 --> 00:17:58,208 Amigão! 371 00:18:00,625 --> 00:18:02,916 - Te sigo? - Tô bem, Silvano. Vá pra casa. 372 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Tudo bem com esse cara? 373 00:18:04,750 --> 00:18:06,666 É um velho amigo. Não o vejo há anos. 374 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 - Vai ter gente lá. - Tudo bem. 375 00:18:08,541 --> 00:18:10,083 Sei como é. Te vejo amanhã. 376 00:18:10,166 --> 00:18:13,000 Não. Lembra que tenho a final de tênis com a Vivi? 377 00:18:13,083 --> 00:18:15,458 - Ah, é. Boa sorte. - Pega leve na bebida. 378 00:18:15,541 --> 00:18:17,958 - Pode deixar. - Porque é um dia emocional. 379 00:18:18,041 --> 00:18:19,125 Fica na cerveja. 380 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 Meu guru diz que quem tá morrendo... 381 00:18:32,916 --> 00:18:36,000 e chegando mais perto do mundo espiritual-- Obrigado. 382 00:18:36,083 --> 00:18:38,500 Sente menos medo da morte. 383 00:18:38,583 --> 00:18:40,916 Você tem um guru, cara. Que ótimo. 384 00:18:41,000 --> 00:18:43,833 A morte fica menos real. 385 00:18:43,916 --> 00:18:44,916 E... 386 00:18:45,416 --> 00:18:50,208 claro, poder e sucesso se tornam totalmente irreais... 387 00:18:50,291 --> 00:18:52,000 pois deixam de ser relevantes. 388 00:18:52,083 --> 00:18:54,916 Mas, como o Peter disse, tudo que resta... 389 00:18:56,208 --> 00:18:57,041 é o amor. 390 00:18:57,833 --> 00:18:59,208 - Isso é lindo. - Eu sei. 391 00:18:59,291 --> 00:19:00,291 Eu vou pedir! 392 00:19:00,375 --> 00:19:02,500 - Podemos tirar uma foto? - Claro. 393 00:19:02,583 --> 00:19:04,083 - Obrigada. - Vamos lá. 394 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 - Boa? - Sim. 395 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 Quero o número do seu guru. 396 00:19:07,875 --> 00:19:10,375 Ah, ele é mágico. Melhor por mensagem. 397 00:19:11,833 --> 00:19:13,291 Esse lugar é incrível. 398 00:19:14,208 --> 00:19:15,833 Não venho aqui desde... 399 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 desde o nosso curso. 400 00:19:17,416 --> 00:19:19,041 - Você vê algum colega? - Não. 401 00:19:19,125 --> 00:19:21,958 - Não. E você? - Vejo. A gente se reúne. 402 00:19:22,625 --> 00:19:24,833 Você é o único que ainda trabalha. 403 00:19:24,916 --> 00:19:27,041 A Cindy faz muitas dublagens. 404 00:19:27,125 --> 00:19:29,250 Mas era você que a gente idolatrava. 405 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 - Ah, não, não, não. - Sim. 406 00:19:31,166 --> 00:19:33,458 Era o melhor de todos. Você era "método". 407 00:19:33,541 --> 00:19:34,541 Eu não era. 408 00:19:35,291 --> 00:19:37,625 - Você era "método". - Eu era método-light. 409 00:19:37,708 --> 00:19:40,791 Você fazia de tudo. Eu podia te assistir fazer de tudo. 410 00:19:41,416 --> 00:19:43,833 Eu podia te assistir ler este cardápio. 411 00:19:45,125 --> 00:19:48,583 Lê, vai. Lê o cardápio. Vai. 412 00:19:51,291 --> 00:19:55,000 Tá bem. Tá. Isso não é escolha emocional. 413 00:19:57,000 --> 00:19:58,041 Batata trufada com parmesão... 414 00:19:58,125 --> 00:20:01,375 couve-de-bruxelas com balsâmico, mel e bacon, $ 12. 415 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 Alface americana, coquetel de camarão... 416 00:20:03,708 --> 00:20:06,125 lula com molho aioli de limão, $ 15. 417 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 Ei... 418 00:20:08,041 --> 00:20:10,583 - agora faz com escolha emocional. - Qual é. 419 00:20:10,666 --> 00:20:12,583 Não faço mais isso. Sou terapeuta infantil. 420 00:20:13,333 --> 00:20:14,166 Faz. 421 00:20:15,375 --> 00:20:17,125 Olhar do Jay Kelly. 422 00:20:17,208 --> 00:20:18,583 E ação! 423 00:20:19,916 --> 00:20:21,958 Tá bem. 424 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 Então, o que o Larry diria? 425 00:20:39,791 --> 00:20:40,625 Tá. 426 00:20:42,750 --> 00:20:46,458 Tô lembrando de algo que é muito importante pra mim. 427 00:20:51,375 --> 00:20:52,625 Consigo vê-lo. 428 00:20:59,916 --> 00:21:02,250 Consigo ouvi-lo. E falar por meio disso. 429 00:21:06,416 --> 00:21:08,166 Batata trufada com parmesão. 430 00:21:17,250 --> 00:21:20,208 Couve-de-bruxelas com balsâmico, mel e bacon. 431 00:21:20,291 --> 00:21:21,625 $ 12. 432 00:21:29,875 --> 00:21:33,416 Alface americana e coquetel de camarão. 433 00:21:42,791 --> 00:21:45,833 Lula com molho aioli de limão, $ 15. 434 00:21:49,375 --> 00:21:51,166 Isso é atuação estilo método. 435 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 Isso é incrível. Caramba. 436 00:21:57,791 --> 00:22:01,375 Não, meu problema era que eu não era ambicioso. 437 00:22:01,458 --> 00:22:05,958 É uma indústria tão dura. Não desejaria isso pra ninguém. 438 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Fico pensando que talvez eu devesse parar. 439 00:22:09,416 --> 00:22:10,583 Não, qual é. 440 00:22:10,666 --> 00:22:12,958 Você se deu bem, Jay Kelly. 441 00:22:13,666 --> 00:22:15,500 Tomei duas decisões ruins. 442 00:22:15,583 --> 00:22:16,750 - Ah, é? - É. 443 00:22:16,833 --> 00:22:20,458 Recusei o Barrados no Baile original. Estava em Hamlet em Louisville. 444 00:22:21,083 --> 00:22:23,833 Que legal. Não faço uma peça desde... 445 00:22:25,708 --> 00:22:28,416 o ensino médio. Qual foi a outra? 446 00:22:30,041 --> 00:22:31,875 Deixei você ir naquela audição. 447 00:22:35,958 --> 00:22:40,125 Mas meus filhos puderam me ver esperando no portão da escola todo dia. 448 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 Isso conta pra alguma coisa. 449 00:22:42,708 --> 00:22:45,416 Com certeza, conta. Conta por tudo. Tudo. 450 00:22:48,208 --> 00:22:51,291 Ei, sinto muito. Li sobre seus divórcios... 451 00:22:51,375 --> 00:22:54,083 e suas meninas devem estar crescidas agora. 452 00:22:54,166 --> 00:22:56,166 A Daisy começa a faculdade no outono. 453 00:22:56,250 --> 00:22:58,458 Felizmente, ela caga pra atuação. 454 00:22:58,541 --> 00:23:01,375 Mas... tô surtando... 455 00:23:03,166 --> 00:23:05,333 pensando nela indo embora. 456 00:23:05,416 --> 00:23:07,125 Sinto que perdi muita coisa. 457 00:23:07,208 --> 00:23:08,125 Ei... 458 00:23:09,041 --> 00:23:10,625 a tragédia da paternidade. 459 00:23:10,708 --> 00:23:14,458 Só somos bem-sucedidos quando nos tornamos irrelevantes. 460 00:23:15,416 --> 00:23:17,625 - Isso é tão triste. - Qual é. 461 00:23:17,708 --> 00:23:21,416 Você fez as escolhas certas pra você. 462 00:23:22,583 --> 00:23:25,166 Você faz filmes. É o que o mundo espera de você. 463 00:23:25,250 --> 00:23:27,125 Meu mundo é muito menor. 464 00:23:27,208 --> 00:23:31,000 Levo os cachorros ao parque, fico com minha família, meus pacientes. 465 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 É bom te ver, Tim. 466 00:23:41,208 --> 00:23:43,416 E é bom falar sobre aqueles tempos. 467 00:23:46,875 --> 00:23:50,375 É bom fazer contato com você e... 468 00:23:52,791 --> 00:23:54,291 também com aquele cara. 469 00:23:55,041 --> 00:23:56,375 O cara que eu era. 470 00:23:59,958 --> 00:24:01,208 É? 471 00:24:03,666 --> 00:24:04,583 É. 472 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 Não quer conhecer esse cara de novo. 473 00:24:08,750 --> 00:24:09,583 O quê? 474 00:24:12,916 --> 00:24:15,250 Vou ser sincero contigo. Eu não te suporto. 475 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 Você meio que roubou a minha vida. 476 00:24:20,541 --> 00:24:22,166 Não roubei nada de você. 477 00:24:23,250 --> 00:24:26,500 Ah, é? Você roubou meu trabalho. E roubou minha namorada. 478 00:24:27,083 --> 00:24:29,208 Com 23 anos, eu não tinha muito mais que isso. 479 00:24:29,708 --> 00:24:33,125 E agora, quando pego uma revista, tenho que ler sobre Jay Kelly... 480 00:24:33,208 --> 00:24:35,833 e sua incrível história de origem. 481 00:24:35,916 --> 00:24:39,708 Como ele acompanhou o amigo a uma audição pro Peter Schneider... 482 00:24:39,791 --> 00:24:42,375 e ele ficou com o papel. Imagine só. 483 00:24:42,458 --> 00:24:46,791 Mas ninguém se pergunta sobre o amigo, o cara de quem ele pegou. 484 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 Eu fiz o Peter te escalar. 485 00:24:48,666 --> 00:24:50,625 Eu fui um figurante de luxo. 486 00:24:50,708 --> 00:24:52,416 - Tive uma fala. - Preciso ir. 487 00:24:52,500 --> 00:24:54,500 - Se soubessem o que sei sobre você... - Acordo cedo amanhã. 488 00:24:54,583 --> 00:24:56,833 - Eu pago a conta. - Já paguei. 489 00:24:56,916 --> 00:24:58,458 Pode autografar pra mim? 490 00:24:58,541 --> 00:24:59,791 Sim, desculpa. 491 00:25:01,541 --> 00:25:04,958 Não se preocupe. Não vou contar pra ninguém. 492 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Não sou esse tipo de cara. 493 00:25:07,750 --> 00:25:10,583 Na verdade, nem sei que tipo de cara você é. 494 00:25:10,666 --> 00:25:12,375 Você não é importante pra mim. 495 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 É importante pras massas talvez, mas não pra mim. 496 00:25:15,833 --> 00:25:18,833 Lamento que sinta isso. Sempre o tive em consideração. 497 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 Não sou o único a sentir isso. Sua filha concorda comigo. 498 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 Daisy? 499 00:25:30,583 --> 00:25:31,416 Jessica. 500 00:25:32,083 --> 00:25:33,083 Somos amigos no Facebook. 501 00:25:33,166 --> 00:25:35,166 Recomendei o terapeuta pra ela em San Diego. 502 00:25:35,250 --> 00:25:37,416 O cara é um charl-- Não fale com a Jessica. 503 00:25:37,500 --> 00:25:39,083 Vai dizer de quem vou ser amigo? 504 00:25:39,166 --> 00:25:40,583 Não vou dizer nada disso. 505 00:25:40,666 --> 00:25:41,875 Ela te chama de corpo sem alma. 506 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Talvez esteja certa. 507 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 Tem alguém aí dentro? 508 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Talvez você... 509 00:26:03,625 --> 00:26:05,458 não exista de verdade. 510 00:26:09,000 --> 00:26:11,041 Meu carro chegou. Vamos embora. 511 00:26:16,416 --> 00:26:18,125 Sempre fantasiei te bater. 512 00:26:24,625 --> 00:26:26,541 Eu devia ter feito isso há anos. 513 00:26:34,875 --> 00:26:35,708 Vem nessa. 514 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Vem. 515 00:26:40,041 --> 00:26:41,625 Você nunca pegaria aquele papel. 516 00:26:42,583 --> 00:26:43,625 Nunca. 517 00:26:45,500 --> 00:26:47,041 Você consegue, filhota. 518 00:26:47,750 --> 00:26:50,208 Eu sei. É só aquela sensação que me dá. 519 00:26:50,291 --> 00:26:52,458 Tá bem. Agora deixa disso. 520 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 Tô tentando. 521 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Desculpa, Liz. O Ron pode te ligar depois? A Vivienne tá sacando no set. 522 00:27:04,666 --> 00:27:06,000 - Fora! - Eu sei. 523 00:27:06,083 --> 00:27:09,000 - Só falei, "fora". - Michelle, foi como você falou. 524 00:27:09,083 --> 00:27:10,875 - Ele liga depois. - Foi mal, pai. 525 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 - Ouvi a mãe e me distraí. - Também. Pois é. 526 00:27:13,458 --> 00:27:15,708 Querida, não fala durante a partida. 527 00:27:15,791 --> 00:27:18,125 Eu sei. Foi mal. A Liz disse que é urgente. 528 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 Pai, você entende de fantasmas? 529 00:27:21,041 --> 00:27:24,416 Peraí. A Vivienne repete o saque, porque se distraiu. 530 00:27:24,500 --> 00:27:26,375 - Pai, não quero repetir. - Ron. 531 00:27:26,458 --> 00:27:27,666 Que regra são essas? 532 00:27:27,750 --> 00:27:30,333 Gordon, não é Roland Garros. Dá outra chance. 533 00:27:30,416 --> 00:27:34,250 Se der pra Vivienne, por que não dar pra Michelle? 534 00:27:34,333 --> 00:27:37,208 E dar pra mim também, ora. Deixa o caos reinar. 535 00:27:37,291 --> 00:27:38,291 - Ron. - Não quero outro saque. 536 00:27:38,375 --> 00:27:41,375 Não é "outro", porque aquele não valeu. 537 00:27:44,916 --> 00:27:46,500 - Sim? - Não atende o celular? 538 00:27:46,583 --> 00:27:49,208 - Estamos sacando. - Precisamos de você, Ron. 539 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 - Pai. - Não posso ir agora. 540 00:27:50,916 --> 00:27:52,500 - Tô no meio do jogo. - É o Jay. 541 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 - Pai. - O Jay sabe que tenho o torneio. 542 00:27:55,250 --> 00:27:58,166 O Jay desistiu do filme que começa na semana que vem. 543 00:27:58,250 --> 00:27:59,250 O dos Irmãos Louis? 544 00:27:59,333 --> 00:28:01,916 - Pai. - David, não põe a boca no alambrado. 545 00:28:02,000 --> 00:28:03,958 Tem um gosto bom. 546 00:28:04,041 --> 00:28:07,250 Ele não vai sair. O Jay sempre faz isso ao terminar um filme. 547 00:28:07,333 --> 00:28:09,875 Acredite, Ron, tá ruim. 548 00:28:09,958 --> 00:28:11,291 Tá muito ruim. 549 00:28:11,375 --> 00:28:12,791 Ron. 550 00:28:13,375 --> 00:28:15,000 - Anda. - É coisa de trabalho. 551 00:28:15,083 --> 00:28:16,291 Pai. 552 00:28:17,041 --> 00:28:17,916 Pai. 553 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 Pai. 554 00:28:23,291 --> 00:28:25,416 Tá bom, tô indo. 555 00:28:25,500 --> 00:28:28,583 - Pai, você entende de fantasmas? - Sim, David. 556 00:28:28,666 --> 00:28:33,041 Fantasmas são espíritos de mortos que voltam à Terra... 557 00:28:33,125 --> 00:28:35,750 - se têm alguma pendência. - Fora, saque nosso. 558 00:28:35,833 --> 00:28:38,583 Mudança de planos. Temos que suspender o jogo. 559 00:28:38,666 --> 00:28:40,208 - Suspender? - Sem essa, Ron. 560 00:28:40,291 --> 00:28:41,666 Um imprevisto. Preciso ir. 561 00:28:41,750 --> 00:28:43,041 - Pra onde? - Pra casa do Jay. 562 00:28:43,125 --> 00:28:44,791 Suspendeu, perdeu. 563 00:28:44,875 --> 00:28:47,541 - Quem disse? - As regras do torneio. 564 00:28:47,625 --> 00:28:49,833 - E se chovesse? - Não tá chovendo, Ron. 565 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Não tá chovendo, pai. - Ron. 566 00:28:52,666 --> 00:28:55,041 Tô confiante. Podemos ganhar. 567 00:28:55,125 --> 00:28:57,083 Eu sei. Mas tenho que ir. 568 00:29:09,750 --> 00:29:11,166 Estão à sua espera. 569 00:29:11,791 --> 00:29:13,375 Graças a Deus. 570 00:29:14,250 --> 00:29:15,458 - O que houve ontem? - Nada. 571 00:29:15,541 --> 00:29:18,708 Fomos ao funeral do Peter. Ele encontrou um velho amigo. 572 00:29:18,791 --> 00:29:20,916 - Saíram pra beber. - Aconteceu algo. 573 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 Se ele largar o filme, é quebra de contrato. 574 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 Não tá fazendo quesadillas, tá? 575 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 Posso fazer. 576 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 - Onde tá o Jay? - No quarto. 577 00:29:28,250 --> 00:29:31,125 - Arrumando mala. - Pra quê? 578 00:29:31,208 --> 00:29:32,666 Não sei. 579 00:29:32,750 --> 00:29:34,250 Desistir seria financeiramente devastador. 580 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 E pra reputação dele. 581 00:29:36,291 --> 00:29:37,958 A bilheteria dele não é a mesma. 582 00:29:38,041 --> 00:29:40,000 - A de ninguém é. - Ele não tem 25 anos. 583 00:29:40,083 --> 00:29:42,583 - Nem 55. - Agora o estúdio tá ligando. 584 00:29:42,666 --> 00:29:44,416 Acabou? Todos acabaram? 585 00:29:44,500 --> 00:29:46,833 Ninguém vai quebrar contrato. O Jay vai fazer o filme. 586 00:29:46,916 --> 00:29:49,208 - Não é o que ele diz. - Agora eu tô aqui. 587 00:29:49,291 --> 00:29:52,166 Então, explica o olho roxo dele. 588 00:29:52,250 --> 00:29:53,916 Ele tá com olho roxo? 589 00:29:55,208 --> 00:29:56,625 Jay? 590 00:30:01,166 --> 00:30:03,125 - Oi, irmão. - Oi, filhote. 591 00:30:03,208 --> 00:30:05,666 - Pra que as malas? - Veio direto do jogo? 592 00:30:05,750 --> 00:30:06,875 Como a Vivienne foi? 593 00:30:06,958 --> 00:30:10,416 - Estávamos 5-4 e sacando... - Eu faço filmes demais. 594 00:30:10,500 --> 00:30:13,250 - ...mas pra que malas? - Faço filmes demais? 595 00:30:13,333 --> 00:30:14,833 Você faz na medida certa. 596 00:30:14,916 --> 00:30:17,583 - Eu faço filmes demais? - Você trabalha muito. 597 00:30:17,666 --> 00:30:19,000 Vê? A Barbara é sincera. 598 00:30:19,083 --> 00:30:22,708 - O que rolou ontem? - Cueca nunca é demais. 599 00:30:23,916 --> 00:30:25,791 - E o olho roxo? - Conto no avião. 600 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Que avião? 601 00:30:27,041 --> 00:30:29,375 O que eu reservei. Saímos em 1h. 602 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 - Pra onde? - Meg, pra onde vamos? 603 00:30:31,208 --> 00:30:32,791 - França. - França. 604 00:30:32,875 --> 00:30:34,000 França? 605 00:30:34,083 --> 00:30:36,416 Liguei pra Claire, mãe da Rio, amiga da Daisy. 606 00:30:36,500 --> 00:30:39,875 A Rio usa o cartão da mãe, e a Claire vê os gastos on-line. 607 00:30:39,958 --> 00:30:41,166 Claro que vê. 608 00:30:41,250 --> 00:30:42,875 A Daisy e amigas estão em Paris... 609 00:30:42,958 --> 00:30:45,750 e vão pra Itália após o festival de jazz na terça. 610 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 Certo. A garotada e seus computadores. França. 611 00:30:48,791 --> 00:30:51,875 - Tem prova de figurino segunda. - Não estando em Paris. 612 00:30:51,958 --> 00:30:54,791 Os dois irmãos Louis vão estar lá. O Marvin e o Yusuf. 613 00:30:54,875 --> 00:30:58,416 Se quiser uns dias pra espairecer, aviso o estúdio-- 614 00:30:58,500 --> 00:31:01,333 Diga que vou encontrar a Daisy e as amigas... 615 00:31:01,416 --> 00:31:05,666 no festival de jazz em Paris e depois pegamos um trem pra Itália. 616 00:31:05,750 --> 00:31:10,458 E você tá rastreando ela pelo cartão da mãe da amiga. 617 00:31:10,541 --> 00:31:15,041 É minha última chance de ficar com ela antes que vá embora de vez. 618 00:31:15,125 --> 00:31:18,041 Aposto que a Daisy não quer você... 619 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 na cola dela pela Europa com seu séquito. 620 00:31:20,666 --> 00:31:24,750 Sou embaixador da Dior, tenho motivo pra estar em Paris. 621 00:31:24,833 --> 00:31:28,041 Depois recebo a homenagem na Toscana. 622 00:31:28,125 --> 00:31:29,958 Recusei a homenagem. Você também. 623 00:31:30,041 --> 00:31:31,958 - Falei "jamais". - Liga e aceita. 624 00:31:32,041 --> 00:31:34,708 Escuta, tira uns dias... 625 00:31:35,583 --> 00:31:36,958 dirige costa acima... 626 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 pede aquele pinot que você gostou no Post Ranch. 627 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 Lembra das toalhas? 628 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 O que isso quer dizer, afinal? 629 00:31:50,291 --> 00:31:52,375 E se eu adiar a prova de figurino pra terça? 630 00:31:52,458 --> 00:31:55,458 Escuta. Se você não quiser vir, eu vou sozinho. 631 00:31:56,041 --> 00:31:59,125 Você, sozinho, vagando pela Europa... 632 00:31:59,208 --> 00:32:02,166 é como uma gazela sozinha no Serengueti. 633 00:32:02,250 --> 00:32:05,333 Mas não uma gazela. Um cocker spaniel. 634 00:32:05,416 --> 00:32:09,333 Bom, esse cocker spaniel vai se arriscar. 635 00:32:27,833 --> 00:32:31,041 Hoje, a Daisy e as amigas foram ao Louvre, Café du Flore... 636 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 um mercado de pulgas e estão num albergue no 11o distrito. 637 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 Agora, mandamos bem. 638 00:32:35,083 --> 00:32:37,500 Chegando lá, surpreendemos ela no festival de jazz. 639 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 Perfeito. 640 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 Como assim vão dar a homenagem pra outra pessoa? 641 00:32:41,625 --> 00:32:44,333 Contextualizando: quando o Jay recusou a homenagem... 642 00:32:44,416 --> 00:32:46,416 fiz eles oferecerem pro Ben Alcock. 643 00:32:46,500 --> 00:32:48,750 Deu o tributo ao Jay pra outro cliente seu? 644 00:32:48,833 --> 00:32:53,041 Alguém tinha que aceitar. E é uma boa vitrine pro Ben. 645 00:32:53,125 --> 00:32:55,166 Puta merda. O Jay sabe disso? 646 00:32:55,250 --> 00:32:57,708 Falei com o Antonio. Vão fazer dois tributos. 647 00:32:57,791 --> 00:32:59,583 Mas, por ora, só tem um troféu. 648 00:32:59,666 --> 00:33:03,208 Tô perdendo umas três coletivas, foto de capa pra Vanity Fair... 649 00:33:03,291 --> 00:33:04,958 e o jogo do time do Justin... 650 00:33:05,041 --> 00:33:07,291 - por conta dessa zona. - É, mas é o Jay. 651 00:33:07,375 --> 00:33:10,333 - Por que o olho roxo dele? - Logo saberemos. 652 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Por isso, nunca me casei contigo. 653 00:33:13,166 --> 00:33:14,666 Por quê? Porque sou leal? 654 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 Não. Porque você é conivente. 655 00:33:17,750 --> 00:33:20,708 Estamos a caminho de Paris 656 00:33:20,791 --> 00:33:22,875 Agora temos que ouvir ele ao piano. 657 00:33:22,958 --> 00:33:24,875 Vamos de avião pra Paris 658 00:33:24,958 --> 00:33:26,125 Canta, Ronnie! 659 00:33:26,833 --> 00:33:29,458 Uma aventura até o lugar 660 00:33:29,541 --> 00:33:30,833 onde... 661 00:33:30,916 --> 00:33:33,166 - Não sei a letra. - Vai, Ronnie. 662 00:33:36,250 --> 00:33:39,708 O Justin tá no time B. É tão triste. 663 00:33:39,791 --> 00:33:43,208 Gente, ele não sabe pra onde correr. É muito triste. 664 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Olha. 665 00:33:45,083 --> 00:33:47,083 Ele é péssimo no beisebol. 666 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 - Devo tomar metade ou inteiro? - Qual é a dose? 667 00:33:52,958 --> 00:33:55,958 - Esqueceu os óculos? - Saí às pressas. 668 00:33:56,041 --> 00:33:58,375 Não me despedi do David, senão ele surta. 669 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 O terapeuta diz que é pra eu me despedir... 670 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 pra ele saber que vou viajar. 671 00:34:01,916 --> 00:34:03,833 - Ele fica bem. Tem 5 anos. - Eles bloqueiam. 672 00:34:03,916 --> 00:34:06,833 Ele tem 5, mas eu devia ter me despedido. 673 00:34:06,916 --> 00:34:09,958 Toma inteiro. Senão, você pira e acaba me acordando. 674 00:34:10,041 --> 00:34:11,916 Então, o cara do podcast dizia... 675 00:34:12,000 --> 00:34:14,250 que estamos sempre em todas as idades. 676 00:34:14,333 --> 00:34:16,583 - Literalmente? - Isso já não sei. 677 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 Tá, vou tomar inteiro. 678 00:34:18,208 --> 00:34:21,500 Tipo, quando eu tenho 10, tenho 30 e também 80. 679 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 E vice-versa. 680 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 Por que esse olho roxo, filhote? 681 00:34:25,666 --> 00:34:27,125 Conto chegando na França. 682 00:34:27,208 --> 00:34:29,541 E não é nada que eu deva saber agora, né? 683 00:34:30,458 --> 00:34:32,750 Tá correndo atrás de algo ou de algo? 684 00:34:32,833 --> 00:34:35,250 - Sim. - Quando lembro do pré-escolar... 685 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 tenho minha idade de agora, né? 686 00:34:37,333 --> 00:34:39,333 Como vou saber como você se lembra? 687 00:34:40,041 --> 00:34:41,541 Como é ser famoso? 688 00:34:45,125 --> 00:34:47,750 Não é como nada, pelo que sei. 689 00:34:49,875 --> 00:34:55,750 Você fala sobre fama, sucesso, essa vida iluminada e felicidade. 690 00:34:57,708 --> 00:35:00,875 Você fala de mim como se eu fosse um rei. 691 00:35:03,416 --> 00:35:08,041 Mas suas palavras são só um doce que derrete na boca-- 692 00:35:08,125 --> 00:35:09,750 Tá, Jay, pode parar aí? 693 00:35:10,750 --> 00:35:12,375 O que você sentiu agora? 694 00:35:12,875 --> 00:35:15,750 Me senti vaidoso, bem-sucedido... 695 00:35:16,416 --> 00:35:18,875 - um astro. - Você quer ser um astro? 696 00:35:20,250 --> 00:35:21,083 Bom... 697 00:35:22,041 --> 00:35:23,500 quero, claro. 698 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 Prossiga. O que mais? 699 00:35:28,708 --> 00:35:30,333 Curti tirar onda com uma menina. 700 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Me achando um rei. 701 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Isso lhe parecia poderoso, coisa de rei? 702 00:35:36,583 --> 00:35:38,041 Parecia só pose. 703 00:35:41,208 --> 00:35:42,500 Quantos anos tem, Jay? 704 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 23. 705 00:35:44,583 --> 00:35:48,166 Não quero ver você tentando ser um escritor famoso... 706 00:35:48,250 --> 00:35:49,666 na Rússia pré-revolução. 707 00:35:50,250 --> 00:35:53,541 E sim, o rapaz de ressaca que acaba de descer do ônibus do Kentucky... 708 00:35:53,625 --> 00:35:56,333 tentando impressionar todas as gatas da turma. 709 00:35:56,416 --> 00:35:59,041 Basicamente, só ser eu mesmo? 710 00:35:59,125 --> 00:36:01,416 Sabe como é difícil ser você mesmo? 711 00:36:03,000 --> 00:36:06,375 Se tiver sorte de atuar profissionalmente, vai mentir pra viver. 712 00:36:06,458 --> 00:36:08,583 Quanto melhor mentir, mais real vai parecer... 713 00:36:08,666 --> 00:36:10,875 e mais bem-sucedido vai ser. 714 00:36:10,958 --> 00:36:15,250 É confuso pra cacete pra um jovem que não tende à introspecção. 715 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Você diz que quer ser um astro. 716 00:36:20,166 --> 00:36:21,791 Eu conheço alguns. 717 00:36:21,875 --> 00:36:24,625 É outro nível de piração emocional. 718 00:36:26,041 --> 00:36:27,458 E terá de atuar em dobro. 719 00:36:28,125 --> 00:36:32,041 Quando atuar no papel e também interpretado você mesmo. 720 00:36:34,875 --> 00:36:37,500 Você precisa querer muito isso. 721 00:36:40,041 --> 00:36:41,458 - Eu quero. - Eu quero. 722 00:36:42,916 --> 00:36:45,083 - Ei, Tim. - Sim? 723 00:36:45,166 --> 00:36:46,166 Quer tentar? 724 00:36:46,875 --> 00:36:48,125 Claro. 725 00:36:56,041 --> 00:36:57,791 Toma aqui. Mostra como se faz. 726 00:37:04,625 --> 00:37:06,333 Como é ser famoso? 727 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 Não é como nada, até onde sei. 728 00:37:10,791 --> 00:37:15,625 Você fala sobre fama, sucesso, essa vida iluminada e felicidade. 729 00:37:15,708 --> 00:37:18,541 Você fala de mim como se eu fosse um rei. 730 00:37:18,625 --> 00:37:20,916 Mas suas palavras são só um doce que... 731 00:37:21,000 --> 00:37:22,750 derrete na boca em instantes. 732 00:37:22,833 --> 00:37:25,833 Não vejo nada de agradável nisso. 733 00:37:26,416 --> 00:37:28,333 Preciso ir e recomeçar a escrever. 734 00:37:28,416 --> 00:37:30,583 - O Tim tá em pânico. - Por quê? 735 00:37:30,666 --> 00:37:32,916 Tenho uma audição com o Peter Schneider. 736 00:37:33,000 --> 00:37:35,458 - Cara, que demais. - O Tim odeia audições. 737 00:37:35,541 --> 00:37:38,208 - Sou o pior em audições. - Eu mal consigo uma. 738 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 - Não é teste de talento. - É de alguma coisa. 739 00:37:40,416 --> 00:37:42,375 Vai mostrar seu talento. Sempre mostra. 740 00:37:42,458 --> 00:37:43,916 Vai com ele, Jay. 741 00:37:44,708 --> 00:37:46,166 Você acalma ele. 742 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 Passem no bar depois. Bebida grátis. 743 00:37:49,958 --> 00:37:51,166 A gente vai. 744 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 "Eu já quis morrer. Imaginava meu funeral." 745 00:38:11,416 --> 00:38:13,041 Acho que ele veio da roça. 746 00:38:13,625 --> 00:38:15,625 "As garotas bonitas chorando." 747 00:38:15,708 --> 00:38:17,708 Aí ele fala do céu e das estrelas. 748 00:38:17,791 --> 00:38:21,916 Ele tá poético demais pra um caipira. Eu diria mais algo do tipo... 749 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 "Tantas garotas que não comi." 750 00:38:25,083 --> 00:38:26,583 "A Dede Duffy é uma." 751 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 Sei lá. 752 00:38:28,958 --> 00:38:31,291 Algo tipo: "Talvez eu até cresça mais." 753 00:38:31,833 --> 00:38:33,750 "Tem tanta coisa que eu não fiz." 754 00:38:33,833 --> 00:38:35,875 "Nem tenho palavras pra enumerar." 755 00:38:36,375 --> 00:38:39,291 - Melhorou. Diz isso. - Não posso mexer no roteiro deles. 756 00:38:39,375 --> 00:38:40,875 Você vai mandar bem. 757 00:38:40,958 --> 00:38:43,166 Eu fico nervoso demais nessas horas. 758 00:38:44,166 --> 00:38:45,500 Olha isso. 759 00:38:46,083 --> 00:38:48,708 {\an8}É um sinal. Você vai conseguir, cara. Eu sinto. 760 00:38:48,791 --> 00:38:49,708 Valeu, amigo. 761 00:38:52,708 --> 00:38:53,708 Come pra dar sorte. 762 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 - Quê? - Vai, só uma ponta. 763 00:38:55,208 --> 00:38:58,125 - Usa os poderes dele. - Para. Tá me deixando doido. 764 00:38:58,208 --> 00:39:00,208 - Tim Galligan? - Sim. 765 00:39:01,125 --> 00:39:02,583 Quer ler comigo? 766 00:39:03,458 --> 00:39:05,041 - Sim. - Valeu. 767 00:39:10,000 --> 00:39:11,500 - Oi. - Obrigada. 768 00:39:11,583 --> 00:39:12,666 Valeu. 769 00:39:14,250 --> 00:39:16,666 - Veio ler que papel? - Vim ler com meu amigo. 770 00:39:17,833 --> 00:39:18,833 Se puder. 771 00:39:19,791 --> 00:39:20,791 Sim. 772 00:39:21,458 --> 00:39:22,583 Valeu. 773 00:39:26,625 --> 00:39:29,041 - Vou pegar as falas pra você. - Valeu. 774 00:39:29,708 --> 00:39:31,541 - Tome. - Obrigado. 775 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 O que tá pegando, Tilly? 776 00:39:42,250 --> 00:39:45,875 - Não tem nada pegando. - É? Mas está com uma cara... 777 00:39:45,958 --> 00:39:49,000 Essa linha na sua testa que vai daqui até aqui. 778 00:39:49,958 --> 00:39:51,625 Eu já quis morrer. 779 00:39:53,041 --> 00:39:54,875 Imaginava meu funeral. 780 00:39:55,375 --> 00:39:57,041 As garotas bonitas chorando. 781 00:39:58,750 --> 00:40:01,375 Mas agora não quero morrer. 782 00:40:01,458 --> 00:40:03,208 Ainda não vi o suficiente. 783 00:40:05,875 --> 00:40:09,000 Nunca tinha reparado nessas árvores e no céu. 784 00:40:09,583 --> 00:40:11,500 - Mas agora que-- - Muito obrigada. 785 00:40:12,375 --> 00:40:15,125 - Tem mais. Não terminei a cena. - Tá. Obrigada. 786 00:40:15,208 --> 00:40:18,208 Obrigada, Timothy. Muito obrigada. Foi bem. 787 00:40:23,750 --> 00:40:25,125 Eu poderia ler também? 788 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 Não. Desculpe. 789 00:40:26,791 --> 00:40:30,041 - Se você não tá na lista-- - Sim, querido. Pode ler. 790 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Se eu puder. 791 00:40:35,708 --> 00:40:36,541 Sim. 792 00:40:45,416 --> 00:40:46,791 O que tá pegando, Tilly? 793 00:40:49,750 --> 00:40:50,958 Não tem nada pegando. 794 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 É? Mas está com uma cara... 795 00:40:53,583 --> 00:40:56,666 Essa linha na sua testa que vai daqui até aqui. 796 00:40:57,416 --> 00:40:59,041 Eu já quis morrer. 797 00:41:00,208 --> 00:41:01,666 Imaginava meu funeral. 798 00:41:03,750 --> 00:41:05,416 As garotas bonitas chorando. 799 00:41:08,541 --> 00:41:09,958 Mas agora não quero morrer. 800 00:41:10,708 --> 00:41:12,250 Ainda não vi o suficiente. 801 00:41:15,500 --> 00:41:19,500 Tantas garotas que não comi. A Dede Duffy é uma. 802 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 Talvez eu até cresça mais. 803 00:41:21,500 --> 00:41:23,583 Tem tanta coisa que eu não fiz. 804 00:41:23,666 --> 00:41:26,083 Nem tenho palavras pra enumerar. 805 00:41:27,000 --> 00:41:31,333 E só fui até Archer City, mas não preciso ver Paris... 806 00:41:31,875 --> 00:41:34,875 nem Roma, nem nenhum desses lugares que têm reis. 807 00:41:35,375 --> 00:41:36,958 Eu sou o rei aqui. 808 00:41:38,625 --> 00:41:40,916 Sou o rei dessa nuvem de poeira. 809 00:41:41,000 --> 00:41:43,458 Sou o rei da minha Coca-Cola. 810 00:41:46,958 --> 00:41:48,791 Eu sou o rei da Cranberry Street. 811 00:41:49,666 --> 00:41:50,875 Obrigada. 812 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 Você se importaria de ler outra cena? 813 00:41:58,083 --> 00:41:59,250 Eu adoraria. 814 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 Desculpe mudar as falas, é que... 815 00:42:02,166 --> 00:42:03,750 Não, querido, nós adoramos. 816 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Essa é a cena... 817 00:42:09,916 --> 00:42:11,083 Obrigado. 818 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Tá. 819 00:42:27,708 --> 00:42:28,666 Tá doendo? 820 00:42:29,166 --> 00:42:30,500 Não. Tá tudo bem. 821 00:42:31,083 --> 00:42:32,250 Tudo certo. 822 00:42:33,875 --> 00:42:35,291 Nem se nota. 823 00:43:07,333 --> 00:43:08,708 Meu pai costumava dizer: 824 00:43:08,791 --> 00:43:11,458 "A 1a pessoa que se encontra ao descer de um avião é você mesmo." 825 00:43:11,541 --> 00:43:14,958 - Deveria ser o guia. - Lembra da última viagem a Paris? 826 00:43:15,041 --> 00:43:18,208 O desfile da Chanel? Foi em silêncio, em respeito à guerra. 827 00:43:18,291 --> 00:43:20,333 Lembro do da Gucci. Foi ensurdecedor. 828 00:43:20,416 --> 00:43:21,500 - Talvez pela paz. - Eu pago. 829 00:43:21,583 --> 00:43:23,833 Muito obrigado, Antonio. 830 00:43:23,916 --> 00:43:26,541 - Estão soprando um 2o troféu pro Jay. - Boa. 831 00:43:26,625 --> 00:43:29,291 Chegamos em Paris e vamos praí amanhã. 832 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 Recebi mensagens. 833 00:43:30,666 --> 00:43:34,250 Segundo a mãe da Rio, a Daisy viaja no trem das 10h pra Itália. 834 00:43:34,333 --> 00:43:36,541 - Não vão ver o jazz? - Pelo visto, não. 835 00:43:37,041 --> 00:43:39,041 Tá. Vamos logo pra estação de trem. 836 00:43:39,833 --> 00:43:42,333 Olho no lance! Vamos de trem pra Itália. 837 00:43:42,416 --> 00:43:43,500 - De trem? - Peraí. 838 00:43:43,583 --> 00:43:45,666 Estamos ao lado de um avião. 839 00:43:45,750 --> 00:43:48,500 - Por que voamos pra Paris? - Vamos praí de trem. 840 00:43:48,583 --> 00:43:49,458 Ah, não. 841 00:43:49,541 --> 00:43:53,958 Marquei um trabalho pra esta tarde. Vou cortar o cabelo do Emmanuel Macron. 842 00:43:54,041 --> 00:43:57,125 - Pode cancelar? - É meu 1o presidente. 843 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 - Meu Deus. Então, sim... - 10h. 844 00:43:59,708 --> 00:44:01,000 Vamos no trem das 10h. 845 00:44:01,083 --> 00:44:04,333 Tá de brincadeira? Não posso pôr o Jay Kelly num trem. 846 00:44:04,416 --> 00:44:07,583 Tem razão, Antonio. É a forma mais romântica de viajar. 847 00:44:07,666 --> 00:44:10,791 Deveria haver algum tipo de carro oficial talvez. 848 00:44:11,708 --> 00:44:13,791 Com uma placa ou-- Acho que tem-- 849 00:44:41,625 --> 00:44:44,166 Sou um ateu que apoia a igreja estabelecida. 850 00:44:44,250 --> 00:44:47,000 Aprovo tudo sobre ela, menos Deus. 851 00:44:47,083 --> 00:44:50,416 Mas se não houvesse Deus, a vida seria absurda. 852 00:44:50,916 --> 00:44:51,791 Exatamente. 853 00:44:51,875 --> 00:44:53,041 HOLANDA 854 00:44:53,125 --> 00:44:55,458 Porra. Aquele é o Jay Kelly? 855 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 Obrigado, garçons, ótimo. 856 00:44:58,458 --> 00:45:00,041 - Se ele assinar um, vão ser mil. - Chega! 857 00:45:00,125 --> 00:45:02,125 - Bota ele no trem. - Terá um troféu. 858 00:45:02,208 --> 00:45:04,916 - Então, não se preocupe. - E não ia ter? 859 00:45:05,000 --> 00:45:07,708 É meu trabalho. Resolvo coisas pra você nem saber. 860 00:45:07,791 --> 00:45:09,583 Então, por que tá me contando? 861 00:45:09,666 --> 00:45:13,833 Porque demoramos a aceitar, e eles deram o prêmio pro Ben Alcock. 862 00:45:13,916 --> 00:45:15,541 Deram pro Ben? 863 00:45:15,625 --> 00:45:17,791 - Você disse não, filhote! - E depois, sim. 864 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 Eu nunca diria pro Ben. 865 00:45:19,416 --> 00:45:21,625 Fica entre nós, mas você é a 1a escolha. 866 00:45:21,708 --> 00:45:23,875 Você é o astro. Sabe disso, filhote. 867 00:45:23,958 --> 00:45:26,041 Tô confuso falando com você agora. 868 00:45:26,125 --> 00:45:28,291 Não acredito que levo bronca por isso. 869 00:45:28,375 --> 00:45:30,375 Daisy! Ei! 870 00:45:31,375 --> 00:45:32,333 Não. 871 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 Não, não. 872 00:45:38,208 --> 00:45:40,916 Assento 48. Não parece 1a classe. 873 00:45:41,000 --> 00:45:42,041 Não é. 874 00:45:42,125 --> 00:45:44,333 Vamos pôr o Jay Kelly no assento 48? 875 00:45:44,416 --> 00:45:46,250 Nem me fale. Não tinha bilhete de 1a classe. 876 00:45:46,333 --> 00:45:49,041 Talvez nem uma 1a classe. Sei lá. Só falam francês. 877 00:45:49,125 --> 00:45:51,583 Estamos com Jay Kelly, o ator de cinema. 878 00:45:51,666 --> 00:45:53,083 Tem uma área reservada? 879 00:45:56,333 --> 00:45:59,458 50 dias depois da Páscoa. Feriado popular aqui. 880 00:45:59,541 --> 00:46:02,791 Não sei com quem ficar brava, mas tô brava com você, Ron. 881 00:46:02,875 --> 00:46:04,875 Fique brava comigo. O trem foi ideia minha. 882 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 Taí o problema. Não posso ficar brava com você. 883 00:46:07,333 --> 00:46:09,458 Segundo a Claire, a Rio comprou um chai latte... 884 00:46:09,541 --> 00:46:12,458 na Starbucks da Gare de Lyon há 45 minutos. 885 00:46:12,541 --> 00:46:14,416 Ninguém vai à estação de trem pra um café. 886 00:46:14,500 --> 00:46:15,833 É, seria estranho. 887 00:47:01,333 --> 00:47:02,333 Jay Kelly. 888 00:47:03,416 --> 00:47:05,250 Acha que ele tá falido? 889 00:47:05,333 --> 00:47:06,875 É pesquisa pra um papel. 890 00:47:06,958 --> 00:47:09,958 Fale mais alto. Tô num trem francês num feriado francês... 891 00:47:10,041 --> 00:47:11,833 Levo ele aí segunda de manhã. 892 00:47:11,916 --> 00:47:13,833 Sei lá, a porra da Fête Nationale. 893 00:47:13,916 --> 00:47:16,625 Então, provamos figurinos no 1o dia de filmagem. 894 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 Peraí, o quê? Repete a última parte? 895 00:47:18,833 --> 00:47:22,208 Tá me ouvindo? São 50 dias depois da Páscoa aqui. Desculpa. 896 00:47:22,291 --> 00:47:23,958 Repete. Pra ver se entendi. 897 00:47:24,041 --> 00:47:27,000 Estamos num xadrez tri--, não, quadrimensional aqui. 898 00:47:27,083 --> 00:47:29,666 - Tá de sacanagem? - Sei que o Jay não disse isso. 899 00:47:29,750 --> 00:47:31,666 Eu tô dizendo. Levo ele de volta. 900 00:47:32,500 --> 00:47:33,708 Tá feia a coisa. 901 00:47:33,791 --> 00:47:36,250 - Peraí. Deixa eu ir pra... - Te ligo depois. 902 00:47:36,333 --> 00:47:37,333 Eu falo com ele. 903 00:47:37,416 --> 00:47:40,000 Não acredito que ele tá nesse trem com a gente. 904 00:47:40,083 --> 00:47:42,208 - É você mesmo? - Acredito que sim. 905 00:47:42,291 --> 00:47:44,833 E você vai usar o mesmo banheiro que a gente? 906 00:47:44,916 --> 00:47:47,083 Vou tentar lembrar de baixar a tampa. 907 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Ele é gente boa. 908 00:47:48,083 --> 00:47:50,666 - Ele é gente fina. - E bota fina nisso. 909 00:47:50,750 --> 00:47:53,000 Li que ele nunca é o sedutor nos filmes dele. 910 00:47:53,083 --> 00:47:54,708 Desculpa, tem muita gente aqui. 911 00:47:54,791 --> 00:47:57,291 Não ando de trem há 20 anos. 912 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 - Talvez 30. - De metrô. 913 00:47:58,958 --> 00:48:00,875 Nem lembro quando andei de metrô. 914 00:48:00,958 --> 00:48:03,250 - No filme do Kozak. - É, na perseguição. 915 00:48:03,333 --> 00:48:06,000 Foi no set, mas as dimensões eram idênticas. 916 00:48:06,083 --> 00:48:09,208 Vimos que vão te honrar num Festival de Artes da Toscana. 917 00:48:09,291 --> 00:48:10,958 Não é muito jovem pra tributos? 918 00:48:11,041 --> 00:48:13,750 Gentileza sua, mas não sei quantos filmes ainda farei. 919 00:48:13,833 --> 00:48:16,041 - Ao menos, mais um. - Queria ter tal honra. 920 00:48:16,125 --> 00:48:18,083 Não premiam programadores de sistemas... 921 00:48:18,166 --> 00:48:19,500 na Itália nem em lugar nenhum. 922 00:48:19,583 --> 00:48:22,666 Vai se arrumar todo e convidar os amigos e a família. 923 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 É o que eu faria, sabe, então... 924 00:48:24,791 --> 00:48:27,416 O Clive tá certo. É sua carreira. Vai com tudo. 925 00:48:27,500 --> 00:48:29,166 Convide suas filhas e seu pai. 926 00:48:29,250 --> 00:48:31,875 - Meu pai? - Eu sei, mas por que não? 927 00:48:31,958 --> 00:48:33,791 Minhas filhas. Meu pai, não sei. 928 00:48:34,416 --> 00:48:37,250 Ele é seu pai. Não vai estar aqui pra sempre. 929 00:48:38,583 --> 00:48:39,541 Tá bem. 930 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Tá, mas você liga pra ele. 931 00:48:41,208 --> 00:48:42,875 Mandamos um avião, se ele quiser. 932 00:48:43,375 --> 00:48:44,416 Feito. 933 00:48:45,541 --> 00:48:46,750 Ah, meu-- 934 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Quando olho pra você, vejo toda a minha vida. 935 00:48:51,833 --> 00:48:53,875 Falei com o Rich no estúdio. Vão adiar os figurinos. 936 00:48:53,958 --> 00:48:55,041 O Alan ligou. 937 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 O Jay entrou numa briga de bar. 938 00:49:03,916 --> 00:49:06,041 Quebrou o nariz de um terapeuta infantil. 939 00:49:06,125 --> 00:49:08,166 - Ele quebrou quem? - Sabia disso? 940 00:49:08,250 --> 00:49:09,541 Ele mencionou isso? 941 00:49:09,625 --> 00:49:12,125 - Eu queria muito isso. - Não. 942 00:49:12,208 --> 00:49:13,250 Curte ser famoso? 943 00:49:13,333 --> 00:49:16,541 Deve ter uma vida divina e iluminada. Você é tão feliz. 944 00:49:16,625 --> 00:49:18,833 Deve ser horrível ser famoso. 945 00:49:18,916 --> 00:49:21,000 Todos te olhando, falando de você. 946 00:49:21,083 --> 00:49:22,833 - É como ser louco, né? - Sim. 947 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 Não ajuda em viagens. Ele tá aqui com a plebe. 948 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 Então, o que vocês fazem? Pra onde estão indo? 949 00:49:30,375 --> 00:49:31,375 Milão. 950 00:49:32,791 --> 00:49:34,541 - Equipamento agrícola! - Meu pai trabalhava com isso. 951 00:49:34,625 --> 00:49:36,958 Eu vou pra Pisa. Sou bombeiro. 952 00:49:37,041 --> 00:49:38,916 - Já vivi um bombeiro. - Florença! 953 00:49:39,000 --> 00:49:41,875 - Trabalhamos no Vaticano. - Vou ver minha filha. 954 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Explica o que tá havendo. 955 00:49:43,375 --> 00:49:46,000 Tô formulando os pensamentos em tempo real, Liz. 956 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 - A gente tá numa viagem de garotas. - Pra trepar! 957 00:49:48,833 --> 00:49:50,916 - Professores. - Computação. Um casamento. 958 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 Coach. Casamento também. 959 00:49:52,625 --> 00:49:56,125 - Lembra de quando estivemos em Paris? - Não quero falar disso. 960 00:49:58,250 --> 00:49:59,500 Porque nunca falamos... 961 00:50:01,166 --> 00:50:02,291 sobre isso. 962 00:50:02,375 --> 00:50:06,208 20 anos atrás, te deixei no alto da Torre Eiffel. 963 00:50:07,041 --> 00:50:10,500 19 anos atrás. Não quero falar sobre isso. 964 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Te pesquisei. Você tá com 60. 965 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 - É. - Você não pode envelhecer. 966 00:50:14,916 --> 00:50:17,833 - Se você envelhece, eu idem. - Paro, se você parar. 967 00:50:18,458 --> 00:50:19,416 Fechado! 968 00:50:20,666 --> 00:50:23,750 - Quer amendoim? - Claro, claro! 969 00:50:23,833 --> 00:50:26,750 O que diz quando falam que só interpreta a si mesmo? 970 00:50:26,833 --> 00:50:29,041 Sabe como é difícil ser você mesmo? 971 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Tenta, vai. 972 00:50:34,041 --> 00:50:38,250 Vai ter uma homenagem pra mim na Toscana sábado. 973 00:50:39,583 --> 00:50:42,250 E vocês todos deviam ir. Todos vocês. É! 974 00:50:42,333 --> 00:50:44,500 Falem com minha publicista, Liz, ali. 975 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 - A que horas, Jay? - Desculpa. 976 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 Você tem arrependimentos? 977 00:50:50,125 --> 00:50:51,791 - Qual é o seu nome? - Phoebe. 978 00:50:53,291 --> 00:50:54,666 Você é durona, Phoebe. 979 00:50:56,083 --> 00:50:58,125 Vejo vocês todos na Toscana! 980 00:51:01,750 --> 00:51:03,500 Arrivederci! 981 00:51:05,625 --> 00:51:08,208 Todo mundo é tão legal. As pessoas são legais. 982 00:51:08,291 --> 00:51:10,833 E esses são os melhores amendoins que já comi. Prova um. 983 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 É um bom amendoim. Um amendoim europeu. 984 00:51:12,875 --> 00:51:14,791 Não te ofereci, porque sei da sua alergia. 985 00:51:14,875 --> 00:51:17,166 Exato. Minha garganta fecha e eu morro. 986 00:51:17,250 --> 00:51:19,958 Como vou interpretar pessoas, se não vejo pessoas? 987 00:51:20,041 --> 00:51:21,375 Se não toco em pessoas? 988 00:51:21,458 --> 00:51:23,041 Não toque nas pessoas. 989 00:51:23,125 --> 00:51:25,083 Então, sabe quando você fala... 990 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 pra não te contar nada a menos que seja mesmo necessário? 991 00:51:28,041 --> 00:51:29,166 Não é uma dessas horas... 992 00:51:29,250 --> 00:51:32,458 Por que não contou que bateu num terapeuta infantil numa briga de bar? 993 00:51:35,041 --> 00:51:37,708 - Não achei que ele fosse-- - Processar? Tá processando. 994 00:51:37,791 --> 00:51:39,166 É difícil ser sincero... 995 00:51:39,250 --> 00:51:41,416 Deve nos contar tudo pra fazermos nosso trabalho. 996 00:51:41,500 --> 00:51:43,250 ...com que te ama é ainda mais. 997 00:51:43,333 --> 00:51:45,041 - Por que diz isso? - Amamos ele. 998 00:51:45,125 --> 00:51:46,833 Você ama. Eu trabalho pra ele. 999 00:51:47,333 --> 00:51:48,541 Sabe que eu te adoro. 1000 00:51:48,625 --> 00:51:52,791 Mas quando a mídia souber disso, precisamos de uma versão inversa. 1001 00:51:52,875 --> 00:51:56,041 Ele te bateu primeiro? Daí veio esse olho roxo? 1002 00:51:56,125 --> 00:52:00,000 Porque "Jay Kelly se defende de fã obcecado" soa muito melhor... 1003 00:52:00,083 --> 00:52:02,333 que "Jay espanca terapeuta infantil indefeso". 1004 00:52:02,416 --> 00:52:04,958 - Não foi isso. - E como saberíamos? 1005 00:52:05,041 --> 00:52:07,083 Se foi meu último filme, tudo bem. 1006 00:52:07,166 --> 00:52:09,166 - Tive uma boa carreira. - Não diz isso. Não fala sério. 1007 00:52:09,250 --> 00:52:13,083 Você quebrou o nariz dele. É o que alegam, segundo o Alan. 1008 00:52:13,166 --> 00:52:17,083 Múltiplas fraturas, cirurgia, redução permanente do olfato... 1009 00:52:17,166 --> 00:52:18,500 Ele disse que roubei sua vida. 1010 00:52:18,583 --> 00:52:22,958 ...e possível deformidade. Pode render uma indenização de até $ 100 milhões. 1011 00:52:40,666 --> 00:52:41,708 Jay Kelly. 1012 00:52:47,583 --> 00:52:49,875 Jay Kelly. Jay. 1013 00:52:50,958 --> 00:52:53,375 Jay Kelly. 1014 00:52:56,333 --> 00:52:57,166 Jay. 1015 00:53:01,916 --> 00:53:02,875 Kelly. 1016 00:53:03,500 --> 00:53:05,291 Vem! Anda! Vamos perder o trem! 1017 00:53:05,375 --> 00:53:07,250 - Rápido! - Tô indo, Daisy. 1018 00:53:07,333 --> 00:53:08,375 Jay Kelly. 1019 00:53:09,791 --> 00:53:11,166 Jay Kelly. 1020 00:53:11,250 --> 00:53:12,625 Gary Cooper. 1021 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 Cary Grant. 1022 00:53:17,375 --> 00:53:18,333 Jay Kelly. 1023 00:53:19,125 --> 00:53:20,083 Clark Gable. 1024 00:53:21,750 --> 00:53:22,791 Jay Kelly. 1025 00:53:24,916 --> 00:53:25,875 Robert De Niro. 1026 00:53:29,333 --> 00:53:30,458 Jay Kelly. 1027 00:53:32,458 --> 00:53:33,541 Jay Kelly. 1028 00:53:38,958 --> 00:53:42,125 Tchau, querida. Tchau, mamãe. Bom fim de semana. 1029 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 Não acredito que dirigiu de L.A. até aqui sozinho. 1030 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Queria ver você na sua vida. 1031 00:53:50,791 --> 00:53:53,083 Estou em San Diego há quase um ano. 1032 00:53:53,708 --> 00:53:56,041 Bom, meu último filme atrasou. 1033 00:53:56,125 --> 00:53:58,958 E depois fiz um comercial de vodca na Grécia. 1034 00:53:59,041 --> 00:54:01,875 - Sorte ter um fim de semana. - Sei que é ocupado. 1035 00:54:02,375 --> 00:54:05,416 Peguei a picape e dirigi o trajeto todo até aqui. 1036 00:54:05,916 --> 00:54:07,416 E dá pra você, tipo... 1037 00:54:08,208 --> 00:54:11,833 ir atualmente a um posto de gasolina sozinho? 1038 00:54:11,916 --> 00:54:16,250 Sim, de autoatendimento, e só coloco um boné de beisebol nos olhos. 1039 00:54:16,333 --> 00:54:17,541 E pra fazer xixi? 1040 00:54:18,041 --> 00:54:19,083 No acostamento. 1041 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 Poxa, pai. 1042 00:54:23,208 --> 00:54:25,416 Adorei te ver com aquelas crianças. 1043 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 Elas te adoram. 1044 00:54:27,250 --> 00:54:29,958 Finalmente, encontrei o que eu quero fazer. 1045 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Demorou um pouco, Deus sabe. Atuar fodia comigo. 1046 00:54:33,916 --> 00:54:36,750 Deixa a gente insegura. Não sei como você faz isso. 1047 00:54:37,333 --> 00:54:38,625 Eu sou inseguro. 1048 00:54:40,833 --> 00:54:42,458 Mas você tem um talento nato. 1049 00:54:42,541 --> 00:54:44,541 Mesmo criança, nas suas apresentações... 1050 00:54:44,625 --> 00:54:46,416 no quintal com a sua irmã. 1051 00:54:46,500 --> 00:54:48,750 É Kelly e Kelly. 1052 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 Não, era Kelly e Kel-ly. 1053 00:54:55,291 --> 00:54:57,000 Estou tão feliz por você. 1054 00:54:57,666 --> 00:54:59,791 Escuta, se eu puder ajudar no aluguel... 1055 00:54:59,875 --> 00:55:02,000 - ou no seu sustento-- - Não, tô bem. 1056 00:55:03,125 --> 00:55:04,458 Mas que bom que veio. 1057 00:55:05,541 --> 00:55:07,041 Quer dar uma volta de carro? 1058 00:55:07,541 --> 00:55:09,333 Theo faz aniversário semana que vem. 1059 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Eu sei. 1060 00:55:11,125 --> 00:55:12,583 Não precisa me lembrar. 1061 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 É, tem gente que faz isso pra você. 1062 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Não, eu sei. É dia 24. 1063 00:55:17,166 --> 00:55:19,750 Comprei um pônei pra ele, em tamanho real... 1064 00:55:19,833 --> 00:55:21,291 mas de pelúcia. 1065 00:55:21,375 --> 00:55:22,791 Ele vai adorar. 1066 00:55:24,208 --> 00:55:25,333 Pra onde vamos? 1067 00:55:26,875 --> 00:55:28,541 Estou vendo um terapeuta e... 1068 00:55:29,041 --> 00:55:31,541 ele se tornou bem importante na minha vida. 1069 00:55:34,500 --> 00:55:37,708 Marquei uma consulta pra nós dois com o Carter. 1070 00:55:39,375 --> 00:55:40,583 O Carter é-- 1071 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Estou com fome. Que tal pararmos, comer algo e conversar, só nós dois? 1072 00:55:50,833 --> 00:55:52,333 Por isso, não te contei. 1073 00:55:54,916 --> 00:55:56,750 Sabia que você não ia querer. 1074 00:56:04,458 --> 00:56:06,250 Isso é muito importante pra mim. 1075 00:56:13,458 --> 00:56:15,125 A TRANSFORMAÇÃO COMEÇA POR VOCÊ 1076 00:56:15,208 --> 00:56:17,208 Desculpe pelos óculos escuros. 1077 00:56:17,291 --> 00:56:20,291 Tenho um distúrbio de retina. 1078 00:56:21,000 --> 00:56:24,125 Então, sou muito sensível à luz forte. 1079 00:56:24,208 --> 00:56:26,208 Eu digo que ele fica misterioso. 1080 00:56:27,291 --> 00:56:29,083 Você deveria usar óculos escuros. 1081 00:56:29,583 --> 00:56:30,791 Quando está sol, sim. 1082 00:56:35,458 --> 00:56:36,291 Você surfa? 1083 00:56:37,583 --> 00:56:39,208 Um pouco. Não sou muito bom. 1084 00:56:40,000 --> 00:56:41,458 Imagino que você surfa. 1085 00:56:42,083 --> 00:56:44,291 Todo dia, até fraturar o fêmur. 1086 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 - Aí, me diplomei em Psicologia. - Lamento. 1087 00:56:47,916 --> 00:56:50,458 Mas... diria, que bom? 1088 00:56:50,541 --> 00:56:52,416 É. Uma porta e uma janela, né? 1089 00:56:52,500 --> 00:56:54,958 - É. - Eu agradeço por ter vindo. 1090 00:56:56,333 --> 00:56:57,500 É muito corajoso. 1091 00:56:58,750 --> 00:56:59,583 Tá. 1092 00:56:59,666 --> 00:57:02,041 Eu e Jessie temos trabalhado há semanas. 1093 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 E ela escreveu uma carta pra você. 1094 00:57:06,166 --> 00:57:07,791 É dela, com 10 anos. 1095 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Ela me pediu pra ler. 1096 00:57:11,916 --> 00:57:13,000 Por que você não lê? 1097 00:57:13,083 --> 00:57:15,125 Porque não consigo ler sem chorar... 1098 00:57:15,208 --> 00:57:17,416 e decidimos que o Carter deveria ler. 1099 00:57:19,291 --> 00:57:20,875 Tá bem, tá-- Se você... 1100 00:57:21,375 --> 00:57:22,333 "Querido Jay..." 1101 00:57:24,458 --> 00:57:26,791 - "Quando você me abandonou--" - Peraí, não te abandonei. 1102 00:57:26,875 --> 00:57:29,333 - Isso é fala da sua mãe. - Não comente até eu terminar. 1103 00:57:29,416 --> 00:57:30,916 Eu a deixei, não te deixei. 1104 00:57:31,000 --> 00:57:32,916 - Eu fui com ela. - Estive ausente... 1105 00:57:33,000 --> 00:57:34,916 mas não parei de ser seu pai. 1106 00:57:35,000 --> 00:57:38,500 Jessie me contou um pouco sobre sua relação com o seu pai. 1107 00:57:38,583 --> 00:57:40,083 Não sou como meu pai. 1108 00:57:40,166 --> 00:57:45,166 Meu pai é raivoso, amargo, egomaníaco. 1109 00:57:45,250 --> 00:57:48,166 Talvez sua determinação de não ser como ele... 1110 00:57:48,666 --> 00:57:51,291 prevaleceu sobre ser pai. 1111 00:57:53,541 --> 00:57:54,708 Continue lendo. 1112 00:57:59,791 --> 00:58:02,000 "Você diz sempre querer estar comigo." 1113 00:58:03,250 --> 00:58:05,875 "Mas seus atos não batem com suas palavras." 1114 00:58:06,750 --> 00:58:09,041 "Meu pior dia foi quando minha babá alugou..." 1115 00:58:09,125 --> 00:58:11,291 "o filme que você fez com a Daphne Spender." 1116 00:58:12,458 --> 00:58:14,375 "Ela não acreditava que eu nunca tinha visto." 1117 00:58:15,208 --> 00:58:16,125 "E nele..." 1118 00:58:19,125 --> 00:58:20,875 "você era um ótimo pai..." 1119 00:58:22,708 --> 00:58:24,708 "e tão doce com o menino..." 1120 00:58:27,125 --> 00:58:28,333 "e com a Daphne." 1121 00:58:29,416 --> 00:58:31,083 "Eu chorei sem parar." 1122 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 "Você tinha uma família feliz." 1123 00:58:36,166 --> 00:58:37,916 Não consigo fazer isso. Não dá. 1124 00:58:38,000 --> 00:58:40,500 - Não terminei. - Não vai ouvir a carta toda? 1125 00:58:40,583 --> 00:58:42,500 Não, se o Carter ler, não. 1126 00:58:42,583 --> 00:58:45,375 Sabia que você ia olhar pelo seu lado. 1127 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 - O Carter avisou. - Ele tá lá chorando. 1128 00:58:47,791 --> 00:58:49,583 O curioso é você não chorar. 1129 00:58:49,666 --> 00:58:53,125 Diga a ele que o melhor modo de fazer a plateia chorar é não chorar. 1130 00:58:53,208 --> 00:58:56,083 Sabe como eu sei que você não queria estar comigo? 1131 00:58:59,875 --> 00:59:02,083 Porque você nunca estava comigo. 1132 00:59:33,500 --> 00:59:35,041 Ela tá no vagão de café. 1133 00:59:37,208 --> 00:59:40,000 Diga, Ron. Se ele não se liga, por que deveríamos? 1134 00:59:40,083 --> 00:59:43,500 Ele liga, claro. É o modo ele lida com os sentimentos. 1135 00:59:43,583 --> 00:59:45,916 "Eles são tão legais." Claro que são. 1136 00:59:46,000 --> 00:59:49,041 Você saiu da tela do cinema. Acha que são assim com todos? 1137 00:59:49,125 --> 00:59:50,583 Parecem um grupo legal. 1138 00:59:50,666 --> 00:59:53,166 Estamos na 2a classe de um trem francês... 1139 00:59:53,250 --> 00:59:54,541 cuidando de um bebê. 1140 00:59:54,625 --> 00:59:56,166 Pior, um bebê que surrou um cara. 1141 00:59:56,250 --> 00:59:58,333 Conhecemos ele há 30 anos. 1142 00:59:58,416 --> 01:00:00,166 Óbvio que não conhecemos o Jay. 1143 01:00:00,666 --> 01:00:02,541 E quem sabe o que mais há por aí? 1144 01:00:02,625 --> 01:00:04,666 As merdas que o caipira fez no Kentucky. 1145 01:00:04,750 --> 01:00:06,416 Pode virar uma bola de neve. 1146 01:00:07,000 --> 01:00:11,583 Era diferente quando éramos jovens. Era divertido. O Jay era nosso bebê. 1147 01:00:11,666 --> 01:00:15,166 - Vamos resolver isso. - Surtar aos 60 não pega bem. 1148 01:00:15,250 --> 01:00:18,875 Vamos levá-lo à homenagem. Ele vai sentir o amor. 1149 01:00:18,958 --> 01:00:22,083 Ele se porta como se fosse o 1o a ter um surto nervoso. 1150 01:00:22,166 --> 01:00:24,500 - Lembra-- - Todos estamos surtando, Ron. 1151 01:00:24,583 --> 01:00:25,625 - Trouxe uvas. - Quer? 1152 01:00:25,708 --> 01:00:26,875 Banana? 1153 01:00:26,958 --> 01:00:29,708 A cada segundo, porra. 1154 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 Isso foi a maior grosseria. 1155 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 Por quê, Ron? 1156 01:00:35,875 --> 01:00:37,625 Por que correr atrás de um bebê... 1157 01:00:37,708 --> 01:00:41,500 quando temos filhos em casa, crescendo a cada minuto? 1158 01:00:41,583 --> 01:00:46,458 Porque apoiamos um grande artista que compartilha com outros seres humanos... 1159 01:00:46,541 --> 01:00:48,208 o que é ser humano. 1160 01:00:48,291 --> 01:00:49,916 Também somos humanos, Ron. 1161 01:00:50,708 --> 01:00:53,125 - Mais ainda, talvez. - Não é sobre nós. 1162 01:00:53,208 --> 01:00:58,625 Nosso amor não é condicional. Somos como pais ou amigos imaginários. 1163 01:00:58,708 --> 01:01:01,250 Evaporamos na noite sem deixar rastros. 1164 01:01:01,333 --> 01:01:04,083 Talvez um cartão de visita elegante flutuando-- 1165 01:01:04,166 --> 01:01:06,708 Que porra é essa? 1166 01:01:08,083 --> 01:01:11,041 Ele não é da nossa família nem nosso amigo. 1167 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Foi à festa de 16 anos da Vivienne. 1168 01:01:13,791 --> 01:01:15,333 Você foi à formatura da Daisy? 1169 01:01:15,916 --> 01:01:17,541 Acho que foi pequena. 1170 01:01:17,625 --> 01:01:21,375 Você não foi convidado. Porque é de mão única. 1171 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 Ninguém admite, mas é assim. 1172 01:01:25,583 --> 01:01:27,833 Não somos pra ele o que ele é pra nós. 1173 01:01:30,458 --> 01:01:31,625 Discordo. 1174 01:02:06,041 --> 01:02:07,250 O que foi? 1175 01:02:10,333 --> 01:02:13,458 Olha. Meu pai é o Jay Kelly. 1176 01:02:13,958 --> 01:02:15,041 Tipo, o ator? 1177 01:02:15,541 --> 01:02:18,083 É, tipo, o ator, e também é o ator. 1178 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Só tô falando, porque ele tá aqui bem na nossa frente. 1179 01:02:24,083 --> 01:02:24,916 Oi! 1180 01:02:25,000 --> 01:02:26,166 Oi. 1181 01:02:28,708 --> 01:02:31,041 Acho que estamos no mesmo trem. 1182 01:02:31,125 --> 01:02:32,833 É, que loucura, né? 1183 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 - É estranho, pai. - Eu tinha que estar em Paris... 1184 01:02:36,416 --> 01:02:39,625 pra uma campanha da Dior e coisa e tal... 1185 01:02:39,708 --> 01:02:41,958 e aí peguei esse trem... 1186 01:02:43,041 --> 01:02:46,083 pra minha homenagem na Toscana. Oi, Rio. 1187 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 Então... 1188 01:02:50,125 --> 01:02:52,041 como foi o festival de jazz? 1189 01:02:53,166 --> 01:02:56,416 Não fomos. O Guillaume disse que agora tudo é fusion. 1190 01:02:56,500 --> 01:02:57,875 Bonjour. Guillaume. 1191 01:02:57,958 --> 01:03:00,250 - Guigui. - Guigui. Sou o Jay. Oi. 1192 01:03:01,708 --> 01:03:06,416 Ele era nosso garçom no Café du Flore. Ele é cantor e cineasta. 1193 01:03:06,500 --> 01:03:08,083 Não, não sou. Isso é-- 1194 01:03:08,916 --> 01:03:11,458 É constrangedor dizer cineasta pra você. 1195 01:03:11,541 --> 01:03:13,000 - Não, não é. - Não, não é. 1196 01:03:14,875 --> 01:03:20,333 Daisy, como é ter o herói de tantos filmes brilhantes do nosso tempo... 1197 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 como pai? 1198 01:03:22,833 --> 01:03:24,333 É, Daisy, como é? 1199 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 Eu o conheço demais pra saber. 1200 01:03:27,791 --> 01:03:30,500 Jay Kelly é um herói do cinema. 1201 01:03:31,375 --> 01:03:32,250 Gostei dele. 1202 01:03:42,750 --> 01:03:43,916 O que eu ia te contar? 1203 01:03:46,583 --> 01:03:48,583 Escuta, não quero me intrometer. 1204 01:03:48,666 --> 01:03:51,458 Só queria convidar todos vocês... 1205 01:03:51,541 --> 01:03:53,625 pra minha homenagem no sábado. 1206 01:03:53,708 --> 01:03:57,041 Posso conseguir ingressos pra vocês cinco. 1207 01:03:57,541 --> 01:04:00,125 Desde quando se importa tanto com uma homenagem? 1208 01:04:00,208 --> 01:04:01,666 Não sei. Mas me importo. 1209 01:04:01,750 --> 01:04:03,208 Convidei o papai. 1210 01:04:03,291 --> 01:04:05,458 - Pra juntar a família. - Chamou o vovô? 1211 01:04:05,541 --> 01:04:07,541 - Quer que ele venha? - Eu gostaria. 1212 01:04:07,625 --> 01:04:09,333 E convidei a Jessica também. 1213 01:04:09,416 --> 01:04:10,250 - A Jessie? - É. 1214 01:04:10,333 --> 01:04:14,000 É mais complicado com ela, porque você e eu estamos no mesmo país. 1215 01:04:14,083 --> 01:04:15,541 No mesmo trem. 1216 01:04:17,791 --> 01:04:20,375 Te falo depois, tá? A gente tá com tempo curto. 1217 01:04:20,458 --> 01:04:23,000 Vamos a uma corrida de cavalos antiga. 1218 01:04:23,083 --> 01:04:24,083 Vai ser legal. 1219 01:04:28,916 --> 01:04:29,750 Então... 1220 01:04:31,208 --> 01:04:32,416 Paris foi incrível? 1221 01:04:33,041 --> 01:04:35,291 - Foi demais. - Tá, me conte tudo. 1222 01:04:36,833 --> 01:04:39,958 Pulamos de pedras em piscinas na floresta. 1223 01:04:40,541 --> 01:04:42,666 Fomos a um bar louco, projeto do David Lynch... 1224 01:04:42,750 --> 01:04:43,708 e comi um cérebro. 1225 01:04:45,166 --> 01:04:46,958 Fomos à casa do Delacroix. 1226 01:04:47,458 --> 01:04:50,041 Conhece os quadros dele? São fantásticos. 1227 01:04:52,000 --> 01:04:53,250 Pai, tá me ouvindo? 1228 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Eu tô. Essa é minha cara de quem tá ouvindo. 1229 01:04:57,000 --> 01:05:00,625 - Você me perguntou sobre Paris. - Recomeça. Só duas frases atrás. 1230 01:05:00,708 --> 01:05:02,875 Você é tão TDAH. Vou buscar uns lanches. 1231 01:05:02,958 --> 01:05:04,916 Não, sem lanches. Não. Fica, vai. 1232 01:05:05,000 --> 01:05:07,750 Desculpa. É estranho. 1233 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 É ótimo, mas é-- 1234 01:05:10,375 --> 01:05:13,208 É estranho ouvir sobre as suas experiências... 1235 01:05:13,291 --> 01:05:15,791 e te ver tão independente. 1236 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Desculpa. Então, me conta. 1237 01:05:18,875 --> 01:05:20,875 - Você comeu um cérebro. - Comi. 1238 01:05:21,750 --> 01:05:24,833 E dançamos tango com umas crianças diante da Ópera. 1239 01:05:24,916 --> 01:05:27,875 E acho que eu quero atuar. 1240 01:05:32,666 --> 01:05:33,833 Tá bem. 1241 01:05:33,916 --> 01:05:37,791 Depois da faculdade, se ainda for algo que queira fazer... 1242 01:05:37,875 --> 01:05:40,375 Acho que não quero fazer faculdade agora. 1243 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 O Guigui rodará um filme na Sicília e me chamou pra fazer. 1244 01:05:43,583 --> 01:05:46,750 É só uma coisa pequena sobre memórias e sonhos. 1245 01:05:46,833 --> 01:05:48,250 Você vai pra faculdade. 1246 01:05:48,333 --> 01:05:51,166 Deu um duro incrível, e é uma oportunidade e tanto... 1247 01:05:51,250 --> 01:05:53,458 - que eu nunca tive. - Nunca cogitei... 1248 01:05:53,541 --> 01:05:56,250 ser atriz por sua causa, mas eu sou boa. 1249 01:05:56,333 --> 01:05:58,416 Sei que acha que a Jessie tem talento. 1250 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Você é uma das pessoas mais brilhantes que conheço. 1251 01:06:00,916 --> 01:06:03,583 - E não quer essa vida. - Isso é tão hipócrita. 1252 01:06:03,666 --> 01:06:05,791 - Atuar é a sua vida. - Sei como é duro... 1253 01:06:05,875 --> 01:06:08,166 e o quanto se perde, como nos enlouquece... 1254 01:06:08,250 --> 01:06:09,833 e nos deixa sozinhos. 1255 01:06:09,916 --> 01:06:10,916 Você nunca tá sozinho. 1256 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Obrigado, Silvano. - De nada. 1257 01:06:13,000 --> 01:06:15,666 Pense na homenagem. 1258 01:06:15,750 --> 01:06:19,166 Posso levar vocês do páreo de cavalos ou de onde estiverem. 1259 01:06:19,250 --> 01:06:21,250 Mando um carro ou um helicóptero. 1260 01:06:21,333 --> 01:06:23,875 Um jato pegará seu avô. O que você precisar. 1261 01:06:24,666 --> 01:06:26,625 Como veio parar nesse trem, pai? 1262 01:06:35,625 --> 01:06:36,708 Eu sabia. Eu... 1263 01:06:41,166 --> 01:06:42,166 Eu... 1264 01:06:43,875 --> 01:06:45,458 Eu sabia, porque... 1265 01:06:46,416 --> 01:06:48,958 a Rio tá usando o cartão de crédito da mãe. 1266 01:06:49,041 --> 01:06:51,375 Caramba. Isso é sacanagem. 1267 01:06:51,458 --> 01:06:53,458 Rio, tua mãe te rastreia pelo Amex. 1268 01:06:53,541 --> 01:06:54,541 Merda. 1269 01:06:55,500 --> 01:06:58,083 - Quis te surpreender. - Me perseguiu até a Europa. 1270 01:06:58,166 --> 01:07:01,041 Estou aqui, porque você não pode ir embora... 1271 01:07:01,125 --> 01:07:03,541 e deixar de ser criança. 1272 01:07:03,625 --> 01:07:07,000 - Não passei tempo suficiente com você. - É você e sua equipe. 1273 01:07:07,083 --> 01:07:09,791 - Qual é. Não sou esse cara. - Você é. Total. 1274 01:07:09,875 --> 01:07:11,958 Ninguém fala em helicóptero sem ser. 1275 01:07:12,041 --> 01:07:13,750 Só tento facilitar pra você... 1276 01:07:13,833 --> 01:07:17,625 Não quero helicóptero nem jatinho. Só quero estar num trem caquético... 1277 01:07:17,708 --> 01:07:19,500 em um albergue e numa barraca. 1278 01:07:19,583 --> 01:07:22,333 Quero ter essas férias sem você, pai. 1279 01:07:23,916 --> 01:07:26,541 Eu te odeio, mãe. Você é pior que a Rússia. 1280 01:07:26,625 --> 01:07:28,041 - Me perdoa. - Nunca vou te perdoar. 1281 01:07:28,750 --> 01:07:29,750 Não! 1282 01:07:29,833 --> 01:07:31,958 - Não cancele o cartão. - Foi um prazer. 1283 01:07:46,833 --> 01:07:47,875 Não vá. 1284 01:07:48,500 --> 01:07:49,583 Ele precisa de você. 1285 01:07:49,666 --> 01:07:52,000 - Eu preciso de você. - Diga ao Jay que sinto muito. 1286 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 Meu cachorro comeu um parafuso. Peço desculpas aqui. 1287 01:07:55,666 --> 01:07:57,208 É como a gente sempre diz. 1288 01:07:57,916 --> 01:08:00,291 Se parece bom, não faça. 1289 01:08:00,375 --> 01:08:03,375 E aqui estão as roupas pra cada evento. Por cor. 1290 01:08:04,041 --> 01:08:05,083 Vou fazer isso. 1291 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Você fugiu naquela noite. 1292 01:08:10,416 --> 01:08:11,916 Lá na Torre Eiffel. 1293 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Sentamos pra jantar e eu quis desligar nossos celulares... 1294 01:08:16,791 --> 01:08:19,333 mas você quis deixar ligados, por precaução. 1295 01:08:20,750 --> 01:08:22,291 E claro que veio a ligação. 1296 01:08:23,125 --> 01:08:26,458 Jay tinha sido fotografado com a filha do embaixador francês. 1297 01:08:27,375 --> 01:08:28,500 Um de nós tinha que ir. 1298 01:08:29,250 --> 01:08:31,125 Fiquei pra guardar a mesa. 1299 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 Eu estava tão nervoso... 1300 01:08:36,208 --> 01:08:39,208 porque tinha um anel escondido na ganache. 1301 01:08:42,041 --> 01:08:43,500 Eu nunca soube disso. 1302 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 É, foi como um filme muito romântico. 1303 01:08:47,166 --> 01:08:50,625 Mas que não é nada romântico, na verdade, porque... 1304 01:08:52,125 --> 01:08:53,750 você não voltou. 1305 01:08:58,208 --> 01:08:59,750 Bom, eu estava com o Jay. 1306 01:09:01,541 --> 01:09:02,916 E você ficava ligando. 1307 01:09:05,666 --> 01:09:08,791 O Jay sempre vem primeiro. 1308 01:09:09,291 --> 01:09:12,750 Nunca teríamos um momento só nosso. 1309 01:09:17,708 --> 01:09:19,583 Sinto muito pela Torre Eiffel. 1310 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 Tudo bem. Eu tô feliz. 1311 01:09:26,666 --> 01:09:27,500 Eu sei. 1312 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Eu também. 1313 01:09:34,750 --> 01:09:36,000 E também sinto muito. 1314 01:09:37,208 --> 01:09:38,291 Obrigado. 1315 01:09:50,916 --> 01:09:51,958 Salve-se. 1316 01:10:28,041 --> 01:10:29,083 O que disseram? 1317 01:10:29,666 --> 01:10:31,583 O maldito ar-condicionado pifou. 1318 01:10:31,666 --> 01:10:33,333 Ah, maravilha. 1319 01:10:36,791 --> 01:10:38,916 - Oi. - Os pés da Vivienne estão inchados... 1320 01:10:39,000 --> 01:10:41,916 - como nunca vi antes. - Peraí, peraí, inchados como? 1321 01:10:42,000 --> 01:10:43,541 Como após o recital de violoncelo? 1322 01:10:43,625 --> 01:10:46,416 - Muito pior, Ron. - Meus Jordans não cabem, pai. 1323 01:10:46,500 --> 01:10:47,625 Tive que usar Crocs. 1324 01:10:47,708 --> 01:10:51,458 - Os pés dela parecem balões. - Estamos a caminho do dr. Fenner. 1325 01:10:51,541 --> 01:10:53,666 Tô fazendo o possível pra me controlar. 1326 01:10:53,750 --> 01:10:56,500 É nojento, pai. Michael Bronfman achou deformados. 1327 01:10:56,583 --> 01:10:58,541 Michael Bronfman é um cuzão. 1328 01:10:59,541 --> 01:11:00,666 Pai. 1329 01:11:00,750 --> 01:11:04,041 - Quando começou esse inchaço? - Após o fiasco do tênis. 1330 01:11:04,125 --> 01:11:05,208 - Ora. - Logo depois. 1331 01:11:05,291 --> 01:11:07,041 Entendi. E a culpa é minha? 1332 01:11:07,125 --> 01:11:10,625 - Não disse que era culpa sua, Ron. - E o creme não funcionou? 1333 01:11:10,708 --> 01:11:13,500 - Não adiantou nada. - Porque precisa besuntar. 1334 01:11:13,583 --> 01:11:16,583 Ron, nós besuntamos e demos Advil. 1335 01:11:16,666 --> 01:11:18,541 Poxa. Sinto muito. 1336 01:11:18,625 --> 01:11:20,375 Mãe, avançou o sinal vermelho. 1337 01:11:20,458 --> 01:11:21,791 Ai, merda. Foi mal. 1338 01:11:21,875 --> 01:11:23,291 Vai levar uma multa. 1339 01:11:23,375 --> 01:11:26,125 Vivi, você vai ficar bem, tá me ouvindo? 1340 01:11:26,208 --> 01:11:27,666 - Você acha? - Eu sei. 1341 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 Pai, eu vou ficar bem? 1342 01:11:29,750 --> 01:11:32,000 Vai, vai ficar ótimo. 1343 01:11:32,083 --> 01:11:35,083 - Você também, Lois, minha heroína. - Já chegamos. 1344 01:11:35,166 --> 01:11:38,375 - Ligo do consultório. - Pai, acho que amo mais a mãe. 1345 01:11:38,458 --> 01:11:41,208 Eu amo muito vocês. 1346 01:11:41,708 --> 01:11:44,916 - Me ouve, Lois? - Ouço, Ron, você tá no viva-voz. 1347 01:11:45,000 --> 01:11:46,875 Me mata não estar aí com vocês. 1348 01:11:46,958 --> 01:11:48,958 - Tá cortando, Ron. - Vocês são meus bebês. 1349 01:11:49,041 --> 01:11:50,000 É vaga de carro pequeno. 1350 01:11:50,083 --> 01:11:51,708 - Amo-- Amor? - Deixava no valet. 1351 01:12:15,875 --> 01:12:17,125 - Querido Jay. - Querido Jay. 1352 01:12:17,208 --> 01:12:20,208 - Você diz... - Você diz sempre querer estar comigo. 1353 01:12:20,833 --> 01:12:25,333 Mas seus atosnão batem com suas palavras. 1354 01:12:32,500 --> 01:12:35,541 Meu pior dia foi quando minha babá alugou... 1355 01:12:35,625 --> 01:12:38,250 aquele filme que você fez com a Daphne Spender. 1356 01:12:47,708 --> 01:12:48,875 E corta. 1357 01:12:58,000 --> 01:12:59,166 Checa os interruptores. 1358 01:12:59,666 --> 01:13:01,833 Desculpa, deveríamos nos conhecer melhor... 1359 01:13:01,916 --> 01:13:03,166 antes de fazermos isso. 1360 01:13:03,250 --> 01:13:06,250 Pode ser melhor transar com alguém antes de conhecer. 1361 01:13:07,000 --> 01:13:08,875 Ou transar de mentira, no caso. 1362 01:13:08,958 --> 01:13:11,916 Já transou de mentira com muitos antes de os conhecer? 1363 01:13:12,500 --> 01:13:15,750 Algumas vezes. Não tem nada menos sexy. 1364 01:13:16,500 --> 01:13:18,500 É tão constrangedor. 1365 01:13:19,041 --> 01:13:21,250 - O silêncio que se instala. - É. 1366 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 É como fazer algo muito sério e importante. 1367 01:13:24,041 --> 01:13:26,333 Tá mais pra funeral que cena de amor. 1368 01:13:26,416 --> 01:13:27,250 Pois é. 1369 01:13:27,958 --> 01:13:28,833 Tá. 1370 01:13:29,791 --> 01:13:32,083 - E rodando. - Quarenta e seis, tomada oito. 1371 01:13:34,041 --> 01:13:36,000 E vou orientar vocês. 1372 01:13:38,625 --> 01:13:40,541 Então, Jay, pode beijá-la? 1373 01:13:45,666 --> 01:13:47,666 E beijar o pescoço. 1374 01:13:49,958 --> 01:13:51,625 Depois, o ombro. 1375 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 Daphne, acaricie o cabelo dele. 1376 01:14:04,083 --> 01:14:05,500 Desculpa. 1377 01:14:07,375 --> 01:14:09,458 - Você peidou? - Sim! 1378 01:14:13,208 --> 01:14:15,750 - Me desculpa. - Tudo bem. Tá tudo bem. 1379 01:14:16,291 --> 01:14:18,250 Eu... sinto muito. 1380 01:14:20,333 --> 01:14:21,791 Ok, ainda rodando. 1381 01:14:26,583 --> 01:14:27,541 Pescoço... 1382 01:14:32,125 --> 01:14:33,208 Cabelo... 1383 01:14:35,416 --> 01:14:36,416 Ombro... 1384 01:14:39,416 --> 01:14:40,708 Vai, Eli, ação. 1385 01:14:42,708 --> 01:14:44,750 - Tá pedindo cócegas? - Não. 1386 01:14:45,333 --> 01:14:48,375 - Ele tá. Pega ele! - Tá pedindo cócegas! 1387 01:14:48,458 --> 01:14:51,333 - E corta. Ótimo. - Boa, Eli. 1388 01:14:51,416 --> 01:14:53,666 - Hora da escola. - Vamos de novo? 1389 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Sério? 1390 01:14:55,833 --> 01:14:58,125 - Tive uma ideia. - Achei que fomos bem. 1391 01:14:59,250 --> 01:15:00,250 Achou? 1392 01:15:04,500 --> 01:15:05,541 O Jay quer refazer. 1393 01:15:05,625 --> 01:15:07,791 - Podemos implorar ao tutor? - Sim. 1394 01:15:13,166 --> 01:15:14,583 - É? - Ótimo, ótimo. 1395 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 Não vou te deixar ganhar. Sou competitiva. 1396 01:15:18,791 --> 01:15:20,875 Será que se lembra disso como eu? 1397 01:15:23,125 --> 01:15:24,916 Vou me arriscar. Pronto. 1398 01:15:25,000 --> 01:15:27,458 Eu ainda era casado, tinha tido a Jessica. 1399 01:15:28,791 --> 01:15:31,666 Ficamos no set esse dia, jogando com o garoto. 1400 01:15:32,291 --> 01:15:34,916 - Daphne, você tá trapaceando. - Não tô. 1401 01:15:35,000 --> 01:15:37,708 Se abrir feito um leque, como eu não vou olhar? 1402 01:15:37,791 --> 01:15:39,500 Ele era nosso álibi. 1403 01:15:39,583 --> 01:15:42,041 Podíamos ficar juntos, com ele estando lá. 1404 01:15:42,583 --> 01:15:43,916 Passando tempo como uma... 1405 01:15:46,125 --> 01:15:47,458 família de mentira. 1406 01:15:59,333 --> 01:16:02,833 A gente nem se beijou de verdade até o fim das filmagens. 1407 01:16:03,708 --> 01:16:06,916 Mais tarde, você me disse que não se apaixonaria por mim. 1408 01:16:07,000 --> 01:16:09,166 Vai ver era verdade, e não se apaixonou. 1409 01:16:11,708 --> 01:16:12,625 Um mês depois... 1410 01:16:14,500 --> 01:16:18,916 a mãe da Jessica se mudou com ela pra Seattle. Eu a via cada vez menos. 1411 01:16:19,000 --> 01:16:20,750 Você largou os filmes e disse... 1412 01:16:20,833 --> 01:16:23,125 que amava atuar, mas não queria ser famosa. 1413 01:16:25,000 --> 01:16:27,541 Cara, a vida é tão estranha. 1414 01:16:31,500 --> 01:16:33,333 Será que você pensa nisso como eu? 1415 01:16:38,750 --> 01:16:40,041 Enfim... 1416 01:16:41,375 --> 01:16:44,958 Havia milhões de razões pelas quais não ficamos juntos e... 1417 01:16:47,166 --> 01:16:48,666 Vamos fazer outra vez. 1418 01:16:49,625 --> 01:16:51,583 E... ação. 1419 01:16:56,000 --> 01:16:57,666 Eu tô tão apaixonada por você. 1420 01:17:23,500 --> 01:17:25,791 Itália. Qual é o seu charme fatal? 1421 01:17:27,916 --> 01:17:30,833 Acredito que seja uma certa permissão pra ser humano. 1422 01:17:31,333 --> 01:17:33,541 O que outros lugares perderam há tempos. 1423 01:17:33,625 --> 01:17:35,333 Sonhei com você ontem à noite. 1424 01:17:35,416 --> 01:17:38,458 Te amava no sonho tanto quanto na vida real-- 1425 01:17:38,541 --> 01:17:39,541 Sério? É? 1426 01:17:39,625 --> 01:17:41,666 Sonhei que eu tinha uma janela no peito. 1427 01:17:41,750 --> 01:17:44,458 Mas a vista era a do meu banheiro... 1428 01:17:56,750 --> 01:17:59,416 Tô lembrando de coisas em que não pensava há tempos. 1429 01:17:59,500 --> 01:18:01,000 Minha família tá pirando em casa. 1430 01:18:01,083 --> 01:18:04,041 Como um filme, interpretando a mim mesmo. 1431 01:18:04,625 --> 01:18:06,583 - Me vendo... - Desculpa, repete aí. 1432 01:18:06,666 --> 01:18:10,000 - Não ouvi nada do que disse. - Disse que lembrei de coisas. 1433 01:18:10,083 --> 01:18:11,041 E o que é isso? 1434 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 - Memória? - Bom, é. 1435 01:18:13,916 --> 01:18:18,333 Talvez tua memória esteja tentando te dizer algo sobre o presente. 1436 01:18:18,416 --> 01:18:21,250 - Tipo, o quê? - Sei lá. Tô cansado. 1437 01:18:21,333 --> 01:18:24,208 - Briguei com a Daisy. - Queria estar lá pra ajudar. 1438 01:18:24,291 --> 01:18:26,083 - O quê? - O quê? Nada. 1439 01:18:26,666 --> 01:18:28,041 Eu só... tô cansado... 1440 01:18:28,125 --> 01:18:31,708 Só queria ter tido mais tempo com ela. Eu vivia no trabalho. 1441 01:18:31,791 --> 01:18:35,166 Eu sempre negociava voos nos fins de semana pra você... 1442 01:18:35,250 --> 01:18:38,041 - ir pra casa ver as crianças. - Era complicado... 1443 01:18:38,125 --> 01:18:40,541 - Que quer dizer? - Que o Ben, por exemplo... 1444 01:18:40,625 --> 01:18:43,458 volta do programa e vê a família no fim de semana. 1445 01:18:43,541 --> 01:18:45,375 - Ben Alcock? - Não tô comparando. 1446 01:18:45,458 --> 01:18:48,291 - Parece que tá. - São decisões que tomamos... 1447 01:18:48,375 --> 01:18:50,875 - como decidi vir nesta viagem. - Não são só decisões. 1448 01:18:50,958 --> 01:18:52,791 Ou não beijar a Liz. Minha família preferia... 1449 01:18:52,875 --> 01:18:53,916 Beijar a Liz? 1450 01:18:54,000 --> 01:18:56,208 - ...me ter em casa. - Você beijou a Liz? 1451 01:18:56,791 --> 01:18:59,083 - Não, ela me beijou. - Cadê a Liz? 1452 01:18:59,166 --> 01:19:02,750 Foi embora. A Krista também. O cachorro dela comeu um parafuso. 1453 01:19:02,833 --> 01:19:04,291 O cão da Krista, não da Liz. 1454 01:19:04,958 --> 01:19:06,291 A Liz só ficou puta. 1455 01:19:06,875 --> 01:19:08,458 Ela te deixou esse bilhete. 1456 01:19:08,541 --> 01:19:10,125 A Krista, não a Liz. 1457 01:19:14,416 --> 01:19:16,875 A Liz foi embora, tipo, pra sempre? 1458 01:19:18,125 --> 01:19:20,125 O que é pra sempre? Eu não... 1459 01:19:21,083 --> 01:19:23,000 O Ben voa mesmo pra casa nos fins de semana? 1460 01:19:23,083 --> 01:19:24,958 Ele não é santo. Tá no 2o casamento. 1461 01:19:25,041 --> 01:19:27,833 - Ela era a babá. - Não precisa falar mal dele. 1462 01:19:28,708 --> 01:19:31,250 Ia me contar o que aconteceu com o Timothy? 1463 01:19:31,333 --> 01:19:33,541 - Eu disse que sim. - É, mas não contou. 1464 01:19:36,291 --> 01:19:38,125 Será que pode me trazer uma água? 1465 01:19:38,916 --> 01:19:40,000 Você não pode pegar? 1466 01:19:46,333 --> 01:19:47,833 Para! Ladrão! 1467 01:19:48,541 --> 01:19:50,125 Ele pegou minha bolsa. 1468 01:19:51,375 --> 01:19:54,291 Não. Não... Não. 1469 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Porra! 1470 01:20:21,208 --> 01:20:23,833 Silvano! Eu vou. 1471 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 Ele é mesmo um herói. 1472 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 - Quero ir lá. - Nossa, adoro sua atitude. 1473 01:20:41,750 --> 01:20:42,916 Tenho cinco. 1474 01:20:43,416 --> 01:20:45,833 - Vai! - Não é justo. 1475 01:20:46,375 --> 01:20:48,333 Isso é inacreditável. 1476 01:21:29,958 --> 01:21:33,291 - Te peguei, filho da mãe! - Devia correr na frente, Clive. 1477 01:21:35,708 --> 01:21:36,791 O Jay pegou o ladrão! 1478 01:21:36,875 --> 01:21:39,208 - Bravo! - Isso foi real. 1479 01:21:39,791 --> 01:21:41,083 - Aí está. - Te peguei. 1480 01:21:41,166 --> 01:21:42,125 Obrigada, amor! 1481 01:21:42,208 --> 01:21:44,958 - E lhe deu um olho roxo, o desgraçado. - Baita hematoma. 1482 01:21:46,500 --> 01:21:48,083 Bravo, bravo! 1483 01:21:48,625 --> 01:21:49,750 Tudo certo. 1484 01:21:51,000 --> 01:21:53,375 - Bravo. - Que cavalheiro. 1485 01:21:53,458 --> 01:21:56,166 Parem de me olhar e falar de mim o tempo todo. 1486 01:21:59,125 --> 01:22:01,208 Tenham dó. Ele só precisa da medicação. 1487 01:22:01,291 --> 01:22:03,250 Ele é legal, um homem de família. 1488 01:22:03,333 --> 01:22:05,750 Tem três filhos maravilhosos. Ele não é isso. 1489 01:22:12,166 --> 01:22:13,583 Você é um herói, filhote. 1490 01:22:16,500 --> 01:22:17,583 Tudo bem? 1491 01:22:23,375 --> 01:22:24,875 - Vamos. - Só... 1492 01:22:24,958 --> 01:22:26,208 leve ele a um médico. 1493 01:22:26,791 --> 01:22:28,208 Já te trago aquela água. 1494 01:22:28,875 --> 01:22:30,041 Eu vou em um minuto. 1495 01:22:50,375 --> 01:22:54,083 "E o bichinho peludo minúsculo..." 1496 01:22:54,166 --> 01:22:58,125 "se enfiou por uma toca no chão." Viu? 1497 01:22:58,208 --> 01:23:01,666 Um ursinho fofo colocando o casaco. 1498 01:23:02,750 --> 01:23:06,208 "E o sol se pôs além do rio..." 1499 01:23:14,125 --> 01:23:15,750 Cuido da sua bicicleta, tá? 1500 01:23:17,875 --> 01:23:19,125 Acho que é, acho que... 1501 01:23:22,041 --> 01:23:23,833 Daisy, pode falar pra eles? 1502 01:23:26,250 --> 01:23:27,083 Daisy. 1503 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Daisy? 1504 01:23:34,166 --> 01:23:35,166 Divirta-se. 1505 01:23:36,375 --> 01:23:37,916 Até mais, pai. Te amo. 1506 01:23:39,208 --> 01:23:40,083 Também te amo. 1507 01:23:48,041 --> 01:23:49,583 É o melhor deixá-la ir. 1508 01:23:52,000 --> 01:23:55,625 Falei com o Alan. Ele preparou uma carta formal. 1509 01:23:55,708 --> 01:23:58,500 Eu aprovei. E precisamos de uma declaração pronta... 1510 01:23:58,583 --> 01:24:01,750 caso o Timothy procure a mídia. 1511 01:24:02,250 --> 01:24:06,666 Tenho um rascunho aqui. Preciso que leia e esteja de acordo. 1512 01:24:07,208 --> 01:24:08,291 Isso é seu. 1513 01:24:09,125 --> 01:24:12,375 Sei que você sabe o que dizer. Será o que tiver que ser. 1514 01:24:14,625 --> 01:24:17,000 A Daisy também é minha amiga, e eu a traí. 1515 01:24:17,583 --> 01:24:19,125 Só fazia o seu trabalho. 1516 01:24:19,208 --> 01:24:22,458 Isso é desculpa de nazista. Me sinto uma pessoa horrível. 1517 01:24:22,541 --> 01:24:24,541 A culpa é minha, Meg. Escuta... 1518 01:24:25,583 --> 01:24:28,416 tira um tempo, sai de férias pela Itália. 1519 01:24:28,500 --> 01:24:30,500 Eu vou ficar bem. Isso...? 1520 01:24:31,333 --> 01:24:32,875 Ron, tem algum...? 1521 01:24:37,458 --> 01:24:39,250 Valeu, Jay. 1522 01:24:40,291 --> 01:24:43,583 Saiba que eu adoraria ter meu pai na minha cola pela Europa. 1523 01:24:46,541 --> 01:24:49,000 E o Emmanuel Macron vai levar a Candy pra Genebra... 1524 01:24:49,083 --> 01:24:50,333 então, arrume outra cabeleireira. 1525 01:24:51,291 --> 01:24:53,625 Eu te amo e parabéns. 1526 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 Sr. Kelly! Desculpa. 1527 01:24:55,708 --> 01:24:58,125 Sr. Caterpillar. Oi. 1528 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 Sou a Alba, sua motorista. 1529 01:25:01,250 --> 01:25:02,541 O seu papai o espera... 1530 01:25:02,625 --> 01:25:05,375 no restaurante com o Antonio e o comitê de recepção. 1531 01:25:05,458 --> 01:25:06,500 - Meu "papai"? - É. 1532 01:25:06,583 --> 01:25:09,791 Seu papai. Convidei e mandei um avião. Ele tá animado. 1533 01:25:09,875 --> 01:25:12,208 Merda. Não achei que ele viria. 1534 01:25:13,500 --> 01:25:15,583 Eu o levo até o seu papai. 1535 01:25:20,250 --> 01:25:21,708 {\an8}São só vocês? 1536 01:25:23,375 --> 01:25:24,666 Sim? Tá bem. 1537 01:25:26,208 --> 01:25:27,500 Dá pra levar uma mala? 1538 01:25:27,583 --> 01:25:28,916 - Você leva. - O quê? 1539 01:25:29,000 --> 01:25:30,041 Leva. 1540 01:25:30,125 --> 01:25:31,583 Cacete. 1541 01:25:38,166 --> 01:25:40,458 Esqueci de lhe dar, sr. Kelly. 1542 01:25:40,541 --> 01:25:42,625 Sr. Caterpillar, seu cheesecake. 1543 01:25:42,708 --> 01:25:45,708 - Maravilha. Obrigado. - Meu contrato. Come você. 1544 01:25:46,375 --> 01:25:49,291 Aqui na Itália, gostamos de trabalhar duro. 1545 01:25:49,875 --> 01:25:54,625 Mas terminado o trabalho, relaxamos e gostamos de comer. 1546 01:25:54,708 --> 01:26:00,125 Choramos, às vezes, mas se você for engraçado, vamos rir. 1547 01:26:01,291 --> 01:26:02,458 Às vezes, nos casamos... 1548 01:26:02,541 --> 01:26:05,541 Não se zangue com a Candy. Achamos outra cabeleireira. 1549 01:26:05,625 --> 01:26:07,541 Tenho gente demais comigo. 1550 01:26:07,625 --> 01:26:09,208 Precisa de algumas pessoas. 1551 01:26:09,291 --> 01:26:10,875 Às vezes, discutimos... 1552 01:26:11,958 --> 01:26:14,791 - Talvez um contador. - Um advogado. Você precisa do Alan. 1553 01:26:14,875 --> 01:26:17,333 Quem mais? Assessoria de imprensa, um chef. 1554 01:26:18,250 --> 01:26:19,666 Ou eu. Precisa de mim. 1555 01:26:20,916 --> 01:26:22,416 É, Ron, preciso de você. 1556 01:26:24,375 --> 01:26:27,458 Merda. Acho que atropelei um coelho. 1557 01:26:27,541 --> 01:26:30,791 Alba, podemos parar pra comprar um presente pro meu pai? 1558 01:26:30,875 --> 01:26:31,833 Sim, sim. 1559 01:26:31,916 --> 01:26:34,666 Pode me deixar no Ristorante da Rosa, por favor? 1560 01:26:34,750 --> 01:26:35,666 Aonde vai? 1561 01:26:35,750 --> 01:26:38,458 Tenho um compromisso às 17h. Só um drinque na cidade. 1562 01:26:38,541 --> 01:26:40,916 Volto pro seu jantar. Guarda meu tiramisù. 1563 01:26:41,000 --> 01:26:42,666 Quem você vai ver às 17h? 1564 01:26:43,250 --> 01:26:46,458 Ben Alcock. Preciso dedicar um tempo a ele. 1565 01:26:46,541 --> 01:26:48,375 Porque também será homenageado? 1566 01:26:48,458 --> 01:26:49,958 A 2a homenagem, sim. 1567 01:26:50,041 --> 01:26:53,625 Então, vai me deixar sozinho com meu "papai"? 1568 01:26:53,708 --> 01:26:56,375 Estou do seu lado. Sempre estou. 1569 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 E estarei com você das 19h até o resto da viagem. 1570 01:26:59,333 --> 01:27:03,000 Não me importo. Vá ver o Ben Alcock. O que tem no contrato ele? 1571 01:27:03,083 --> 01:27:05,333 O contrato do Ben é bem minimalista. 1572 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Vai se foder. 1573 01:27:22,083 --> 01:27:25,458 - Ciao, signore Ron. - Obrigado, Alba. 1574 01:27:26,208 --> 01:27:29,666 Tente se divertir. Diga oi ao seu pai por mim. 1575 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 Você pode conhecer um fantasma, dormindo aqui. 1576 01:27:37,333 --> 01:27:42,833 Os fantasmas costumam ser pequenos monges exibicionistas. 1577 01:27:42,916 --> 01:27:45,333 Acho que eles adorariam conhecer o Jay Kelly. 1578 01:27:45,416 --> 01:27:48,833 Então, parei de pegar ferro e passei a fazer ioga. 1579 01:27:49,333 --> 01:27:52,458 E agora tô na melhor forma da minha vida! 1580 01:27:52,541 --> 01:27:54,375 Continuo esguio, mas sarado. 1581 01:27:54,458 --> 01:27:57,916 Também mantenho a mente afiada. Faço sudoku. 1582 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Oi. 1583 01:28:01,583 --> 01:28:04,166 - Meu filho, o astro de cinema. - Oi, garanhão. 1584 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 O garanhão veio. 1585 01:28:08,625 --> 01:28:10,416 A capitã Jenny e a Lourdes. 1586 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 Voamos no aviãozinho que me arrumou. 1587 01:28:12,833 --> 01:28:13,708 A pilota. 1588 01:28:13,791 --> 01:28:16,208 Seu pai nos divertiu do Maine até Florença... 1589 01:28:16,291 --> 01:28:19,458 com histórias ótimas e muitas vezes ofensivas. 1590 01:28:19,541 --> 01:28:21,375 Que figura. 1591 01:28:21,958 --> 01:28:26,875 Jay, o fruto não cai longe do pé. 1592 01:28:28,416 --> 01:28:31,958 E cadê o famoso Ron? A gente esperava a equipe inteira. 1593 01:28:32,041 --> 01:28:36,583 É! Achávamos que o sr. Caterpillar chegaria com um séquito. 1594 01:28:36,666 --> 01:28:38,500 O famoso Ron tinha reunião às 17h. 1595 01:28:39,000 --> 01:28:41,041 O Ron é superprotetor com você. 1596 01:28:41,125 --> 01:28:44,708 Ficou todo preocupado com o tamanho e o formato do seu troféu. 1597 01:28:45,583 --> 01:28:47,000 Aposto que vou adorar. 1598 01:28:47,083 --> 01:28:48,750 Um artesão local, o Giovanni... 1599 01:28:48,833 --> 01:28:54,791 fez o que vocês, americanos, chamam de virar a noite e o soprou, pessoalmente. 1600 01:29:04,166 --> 01:29:09,208 Giovanni lamenta a máscara. Ele sofre de covid longa. 1601 01:29:09,291 --> 01:29:12,708 Jay Kelly, seu cheesecake o espera. 1602 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 Caramba. 1603 01:29:15,833 --> 01:29:17,833 Obrigado. Valeu mesmo. Obrigado. 1604 01:29:18,958 --> 01:29:22,500 Sou o melhor amigo pra se ter, mas não me quer como inimigo. 1605 01:29:22,583 --> 01:29:25,125 Te garanto. Porque o que tá dizendo-- 1606 01:29:25,208 --> 01:29:27,666 Eu-- Deixa eu falar! 1607 01:29:27,750 --> 01:29:32,000 Porque o que você tá dizendo soa muito como extorsão. 1608 01:29:32,083 --> 01:29:33,166 Espero estar errado... 1609 01:29:33,250 --> 01:29:36,083 mas se esse é o caso, vou desligar o telefone agora. 1610 01:29:37,166 --> 01:29:40,541 Faça isso. Fale com o Timothy e me ligue de volta. 1611 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 Alan, tá aí? O desgraçado estava tentando extorquir a gente. 1612 01:29:50,125 --> 01:29:52,583 A linha caiu. O detetive já respondeu? 1613 01:29:52,666 --> 01:29:53,500 Gostei do lenço. 1614 01:29:54,083 --> 01:29:57,500 Tá. Segura a onda. Vou tomar um drinque agora com o Benny Boy. 1615 01:29:58,375 --> 01:30:01,541 É. Me avisa. Te ligo mais tarde. 1616 01:30:01,625 --> 01:30:02,625 É. Ciao. 1617 01:30:02,708 --> 01:30:04,875 Tá um calor dos infernos. Credo. 1618 01:30:04,958 --> 01:30:09,083 - O que foi? O que disse? - Gostei do lenço. 1619 01:30:09,166 --> 01:30:11,000 É? É. Legal. 1620 01:30:12,291 --> 01:30:16,750 Você tá bonito, Ben Alcock com esses olhos azuis de sonho. 1621 01:30:17,791 --> 01:30:19,166 O voo foi bom? 1622 01:30:19,250 --> 01:30:20,916 Era um avião de duas classes. 1623 01:30:21,000 --> 01:30:23,750 Primeira pequena. Mas com cama reclinável, então... 1624 01:30:23,833 --> 01:30:25,666 - Final feliz. - É. 1625 01:30:26,375 --> 01:30:29,125 - Pediu uma bebida? - Vou tomar água com gás. 1626 01:30:29,875 --> 01:30:31,583 - Bom... - Voo tranquilo? 1627 01:30:31,666 --> 01:30:36,583 Trem. Foi meio... Mas beleza. Tudo certo. 1628 01:30:36,666 --> 01:30:39,875 Mandei o Jay a um jantar com o pessoal do festival. 1629 01:30:40,375 --> 01:30:42,750 - O Jay ganhou um jantar? - Você também. 1630 01:30:43,541 --> 01:30:46,750 - Minha agenda dizia "drinques". - Não ia querer estar nesse jantar. 1631 01:30:46,833 --> 01:30:48,916 Você trouxe a família. É alguém normal. 1632 01:30:49,000 --> 01:30:51,250 O Jay é solteiro, esquisito e precisa ser entretido. 1633 01:30:51,333 --> 01:30:54,000 Não precisa diminuir o Jay pra eu me sentir bem. 1634 01:30:54,083 --> 01:30:57,166 - Você faz isso, sabia? - Adoro o Jay. Sou como um pai pra ele. 1635 01:30:57,250 --> 01:31:00,125 Só que é menos complicado, porque sou como um irmão. 1636 01:31:00,208 --> 01:31:01,333 Quero um drinque! 1637 01:31:03,958 --> 01:31:08,166 Andei pensando, e conversando com a Melanie... 1638 01:31:08,250 --> 01:31:12,541 e... eu sinto que não recebo o suficiente de você. 1639 01:31:13,875 --> 01:31:17,500 Sério? Tô aqui agora, filhote. O que eu deixei de fazer? 1640 01:31:17,583 --> 01:31:20,625 Teu negócio é o Jay Kelly, e eu não sou páreo. 1641 01:31:20,708 --> 01:31:22,041 Eu tô de boa com isso. 1642 01:31:22,625 --> 01:31:24,666 Sei que só vou receber essa homenagem... 1643 01:31:24,750 --> 01:31:27,125 - porque ele recusou. - E aí, voltou atrás. 1644 01:31:27,208 --> 01:31:28,916 Desculpa essa cagada. 1645 01:31:29,000 --> 01:31:31,375 Mas relaxe. Ambos ganharão troféus. 1646 01:31:31,458 --> 01:31:32,875 Mas quero mais de você. 1647 01:31:34,583 --> 01:31:38,875 Tá. O Jay é um dos meus clientes, mas não é o único. 1648 01:31:38,958 --> 01:31:40,291 Como eu posso melhorar? 1649 01:31:42,125 --> 01:31:44,291 Vou ficar um tempo sem empresário. 1650 01:31:45,166 --> 01:31:47,875 - Peraí. - Só um advogado e um agente. 1651 01:31:47,958 --> 01:31:49,166 E um assessor de imprensa. 1652 01:31:49,250 --> 01:31:50,541 E um gerente financeiro. 1653 01:31:50,625 --> 01:31:52,500 Você é meu 2o cliente mais antigo. 1654 01:31:52,583 --> 01:31:55,083 Estamos juntos desde as séries da Disney. 1655 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 - Eu... sei. - Tô com problemas em casa. 1656 01:31:57,958 --> 01:32:00,041 A Vivienne tá com ansiedade e os pés inchados. 1657 01:32:00,125 --> 01:32:01,041 Lamento. 1658 01:32:01,125 --> 01:32:03,541 E você encerrou uma série de TV de sucesso. 1659 01:32:03,625 --> 01:32:07,125 - Essa transição leva um tempo. - Já faz tempo. 1660 01:32:07,208 --> 01:32:10,541 Você tá numa idade de transição, mas vai entrar numa fase ótima. 1661 01:32:10,625 --> 01:32:12,000 Eu só preciso tentar isso. 1662 01:32:12,083 --> 01:32:14,666 Fui ao seu casamento. Fiz um brinde a vocês. 1663 01:32:14,750 --> 01:32:16,916 - Eu sei! - Somos uma família. Te amo! 1664 01:32:17,000 --> 01:32:19,708 Para. Para! Para. 1665 01:32:21,583 --> 01:32:23,333 Sabia que isso ia ser difícil. 1666 01:32:26,125 --> 01:32:28,625 Ia mandar um e-mail depois da homenagem... 1667 01:32:28,708 --> 01:32:31,125 mas a Melanie recomendou ser cara a cara. 1668 01:32:31,208 --> 01:32:32,250 Não precisava. 1669 01:32:32,958 --> 01:32:37,375 Tem coisas que eu faço o dia inteiro que você nem imagina. 1670 01:32:37,458 --> 01:32:39,458 Não tenta me fazer mudar de ideia. 1671 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Não chora. 1672 01:32:42,625 --> 01:32:44,166 - Tá chorando, filhote. - Pois é. 1673 01:32:44,250 --> 01:32:46,166 Mas você não precisa chorar. 1674 01:32:46,708 --> 01:32:49,583 Tá bom, chora, filhote. Você começou a chorar primeiro. 1675 01:32:55,583 --> 01:32:57,333 Desculpa. Eu só tô... 1676 01:32:59,083 --> 01:33:03,083 Tô com o fuso trocado, cansado e velho. 1677 01:33:20,375 --> 01:33:21,875 Ela tá bem. 1678 01:33:21,958 --> 01:33:26,000 O Fenner disse que ela absorve seu estresse, o que afeta os pés dela. 1679 01:33:26,083 --> 01:33:28,708 Como meu estresse afeta os pés da Vivienne, porra? 1680 01:33:28,791 --> 01:33:31,083 - Calma, Ronnie. - Faz sentido, pensando bem. 1681 01:33:31,166 --> 01:33:34,625 Vai deixar um doutor dos pés analisar nossa filha? O que deu em você? 1682 01:33:34,708 --> 01:33:38,208 Não fala assim comigo. Tô fazendo a mãe solteira aqui. 1683 01:33:38,291 --> 01:33:41,625 - E pegamos todos a gripe do David. - Desculpa. Eu te amo. 1684 01:33:41,708 --> 01:33:44,625 Eu só... tô tendo um dia péssimo. 1685 01:33:45,208 --> 01:33:47,166 - Você tá bem? - Não. 1686 01:33:48,708 --> 01:33:52,541 Acabo de ser demitido e tô chorando. Tô sozinho na Itália e chorando. 1687 01:33:55,416 --> 01:33:59,291 Sei que tá com brava comigo. Só queria ouvir um "eu te amo" de volta. 1688 01:34:01,208 --> 01:34:04,166 - O Jay te demitiu? - Não, o Ben. 1689 01:34:04,250 --> 01:34:06,875 - O Jay demitiu o papai? - Não, o Ben. Entra aí. 1690 01:34:08,333 --> 01:34:09,958 Que filho da puta. 1691 01:34:10,041 --> 01:34:12,250 E você arrumou essa homenagem pra ele. 1692 01:34:12,333 --> 01:34:13,791 Eu sei. 1693 01:34:13,875 --> 01:34:15,416 Você ainda tem o Jay, né? 1694 01:34:15,500 --> 01:34:20,041 Sim, ainda tenho o Jay. Se conseguir trazer ele de volta pra fazer esse filme. 1695 01:34:20,125 --> 01:34:23,291 - Pode só falar o que pedi? - Que som é esse? 1696 01:34:23,791 --> 01:34:26,000 Os sinos. É só morte e... 1697 01:34:26,541 --> 01:34:28,041 demissão aqui! 1698 01:34:29,958 --> 01:34:33,291 Ron, acabei de ler a nota no Page Six sobre o Jay. 1699 01:34:33,375 --> 01:34:34,666 Peraí, que nota? 1700 01:34:35,250 --> 01:34:36,916 Que nota sobre o Jay? 1701 01:34:37,625 --> 01:34:38,791 Lois? 1702 01:34:38,875 --> 01:34:41,541 E por que tô aqui, sr. garanhão? Quem desistiu? 1703 01:34:42,083 --> 01:34:44,166 Ninguém. Eu te convidei. 1704 01:34:44,708 --> 01:34:45,541 É. 1705 01:34:45,625 --> 01:34:48,250 É 1a vez em anos que ele me traz pra uma roubada. 1706 01:34:48,750 --> 01:34:51,458 Se sentiu ameaçado, quando fui ao Globo de Ouro nos anos 90. 1707 01:34:51,541 --> 01:34:52,583 Não é verdade. 1708 01:34:52,666 --> 01:34:54,583 O pai do Jay era lindo na época. 1709 01:34:55,166 --> 01:34:57,000 A Susan Sarandon teve uma quedinha por mim. 1710 01:34:58,166 --> 01:34:59,750 Tô feliz que você veio. 1711 01:34:59,833 --> 01:35:03,333 Ela até me mandou um vídeo de um filhote de elefante reencontrando os pais. 1712 01:35:03,416 --> 01:35:05,958 - E ficaram felizes em vê-lo? - Essa era a ideia. 1713 01:35:06,541 --> 01:35:08,208 Foi fofo, bem terno. 1714 01:35:08,791 --> 01:35:10,041 Isso é pra quê? 1715 01:35:10,833 --> 01:35:11,958 Nada. É um presente. 1716 01:35:12,041 --> 01:35:13,875 - Ora-- - É um suéter. 1717 01:35:19,541 --> 01:35:20,875 Bacana. 1718 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 Bacana. 1719 01:35:23,166 --> 01:35:25,875 É um suéter. De cashmere, nada menos. 1720 01:35:27,666 --> 01:35:28,500 Fica pra você. 1721 01:35:29,000 --> 01:35:32,125 - É muito chique pro seu pai. - Não, comprei pra você. 1722 01:35:34,833 --> 01:35:35,833 Pega o suéter. 1723 01:35:40,333 --> 01:35:41,666 Cadê a minha neta? 1724 01:35:41,750 --> 01:35:43,375 O Ron disse que ela viria. 1725 01:35:43,458 --> 01:35:45,583 Ela tá na dela. Tá naquela idade. 1726 01:35:45,666 --> 01:35:46,833 Lembra dos seus 18 anos. 1727 01:35:46,916 --> 01:35:50,208 Eu lembro do Brylcreem. "Um pingo já pega." 1728 01:35:51,000 --> 01:35:52,250 Sr. Kelly padre? 1729 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 Também é artista, que nem seu filho? 1730 01:35:55,750 --> 01:35:56,958 Artista? Não. 1731 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 Sou só um peão. 1732 01:35:59,041 --> 01:36:01,708 Trabalhei na John Deere nos últimos 35 anos. 1733 01:36:01,791 --> 01:36:05,833 Me aposentei, e os escrotos só me deram uma aposentadoria mixuruca e uma caneta. 1734 01:36:05,916 --> 01:36:07,833 Sem troféu nem cheesecake pro seu velho. 1735 01:36:07,916 --> 01:36:10,666 O senhor ralou pro seu filho realizar os sonhos dele. 1736 01:36:11,375 --> 01:36:14,333 Gostei. Gostei de como falou isso. 1737 01:36:15,208 --> 01:36:16,916 É, quando ele era menino... 1738 01:36:17,000 --> 01:36:20,500 achei que ia crescer e ser alguém com quem eu gostaria de tomar uma cerveja. 1739 01:36:20,583 --> 01:36:22,875 Não... um Beaujolais. 1740 01:36:22,958 --> 01:36:26,000 Eu interpretei caras durões pra não ter que ser um. 1741 01:36:26,791 --> 01:36:29,791 Filme de ação é tudo falso. É tudo fake. 1742 01:36:30,833 --> 01:36:33,875 Sempre soube que o Jay iria virar um astro? 1743 01:36:34,541 --> 01:36:37,375 Bom, ele mal falava até uns 5 anos. 1744 01:36:37,875 --> 01:36:40,583 Aí, numa manhã, ele acorda e desce pro café... 1745 01:36:40,666 --> 01:36:43,166 falando com um sotaque sulista curioso. 1746 01:36:43,250 --> 01:36:45,291 E agindo todo destrambelhado. 1747 01:36:46,416 --> 01:36:48,583 A mãe achou que tinha pirado, mas falei: 1748 01:36:48,666 --> 01:36:51,583 "Celia, fica calma. Ele só tá fazendo um personagem." 1749 01:36:51,666 --> 01:36:54,125 Eu estava imitando meu tio Mark. 1750 01:36:54,208 --> 01:36:56,458 Isso. Ele vivia dizendo: "Sério". 1751 01:36:56,541 --> 01:36:58,833 Bem a cara do tio Mark, porra. 1752 01:36:58,916 --> 01:37:01,125 "Você é um bom garoto. Sério." 1753 01:37:01,208 --> 01:37:03,625 - Como se, sem isso, não fosse pra valer. - Rachei de rir. 1754 01:37:04,541 --> 01:37:07,375 Nunca vi você rir tanto. Nem a mamãe. 1755 01:37:07,875 --> 01:37:11,666 Ela sempre ficava tão triste quando bebia. 1756 01:37:12,500 --> 01:37:13,916 E onde está o tio Mark? 1757 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 Preso por fraude postal. 1758 01:37:15,083 --> 01:37:16,750 - "Sério?" - "Sério." 1759 01:37:19,083 --> 01:37:19,916 Isso é um... 1760 01:37:24,333 --> 01:37:29,041 Desculpe encarar, mas você está por toda a internet agora. 1761 01:37:29,666 --> 01:37:30,791 Tem um vídeo. 1762 01:37:32,041 --> 01:37:34,166 - No seu celular? - Em todos eles. 1763 01:37:34,250 --> 01:37:37,750 - Uma luta dramática. - Com outro homem. 1764 01:37:46,666 --> 01:37:49,916 "O ator Jay Kelly vira herói da vida real..." 1765 01:37:50,000 --> 01:37:52,166 "ao deter criminoso..." 1766 01:37:52,250 --> 01:37:55,583 "em cena dramática digna de cinema." 1767 01:37:56,166 --> 01:38:00,541 Olha só você, correndo com seu mocassim chique. 1768 01:38:00,625 --> 01:38:02,291 Corre, Jay! Corre! 1769 01:38:02,375 --> 01:38:06,291 Não teve "ação" nem "corta", quando Jay Kelly saltou do trem. 1770 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 Repudio a violência. Já não superamos socos e chutes? 1771 01:38:09,500 --> 01:38:11,125 Mas ele precisou se defender. 1772 01:38:11,208 --> 01:38:16,375 Diz aqui que o homem era um ladrão maluco, um lunático de lycra. 1773 01:38:16,458 --> 01:38:17,833 Não era lunático. Era-- 1774 01:38:17,916 --> 01:38:20,458 - Talvez fosse uma ameaça sexual. - Não! 1775 01:38:20,541 --> 01:38:22,041 Não, não era. 1776 01:38:22,125 --> 01:38:24,666 Conseguiu, afinal, sujar as calças, garanhão? 1777 01:38:26,958 --> 01:38:31,791 Agora é hora de levar nosso herói da vida real... 1778 01:38:31,875 --> 01:38:35,083 pra festa da vida real. 1779 01:38:37,333 --> 01:38:39,833 Sabem do que essa zona rural me lembra? 1780 01:38:40,333 --> 01:38:43,833 Bakersfield, Califórnia. Lugar lindo. 1781 01:38:44,750 --> 01:38:48,125 Mas tá todo mundo desempregado lá. Triste demais. 1782 01:38:48,208 --> 01:38:50,041 Fiz muitos negócios em Bakersfield. 1783 01:39:01,166 --> 01:39:02,583 Cacete. 1784 01:39:02,666 --> 01:39:04,041 Olha ele aí. 1785 01:39:04,958 --> 01:39:06,041 Chegou. 1786 01:39:08,250 --> 01:39:10,541 Jay Kelly, tão bonito! 1787 01:39:10,625 --> 01:39:12,875 Com esse queixo quadrado de Super-Homem. 1788 01:39:12,958 --> 01:39:15,375 - Onde esteve? - Ficamos de nos ver na festa. 1789 01:39:15,458 --> 01:39:17,875 Não, combinamos no jantar pra vir pra festa. 1790 01:39:17,958 --> 01:39:20,875 Você disse que ia pro jantar e eu, direto pra festa. 1791 01:39:20,958 --> 01:39:22,416 Disse: "Guarda meu tiramisù". 1792 01:39:22,500 --> 01:39:25,083 - E o tiramisù, como estava? - Era cheesecake. 1793 01:39:26,708 --> 01:39:30,041 - Viu o vídeo? - Nossos amigos do trem gravaram. 1794 01:39:30,125 --> 01:39:32,875 - Deu bom. Parabéns. - Me acham um herói. Vergonha. 1795 01:39:32,958 --> 01:39:34,250 Você é um herói, filhote. 1796 01:39:34,333 --> 01:39:37,291 Se fosse a outra briga, eu seria o vilão, não o herói. 1797 01:39:37,375 --> 01:39:40,000 Escuta, escuta. Chega mais. Quero que ouça isso. 1798 01:39:40,083 --> 01:39:41,750 - Aonde vai? - Vem cá. Vem. 1799 01:39:42,625 --> 01:39:43,500 Alô. 1800 01:39:43,583 --> 01:39:47,791 Alan, somos nós, Ron e Jay. Desculpa o barulho da homenagem. 1801 01:39:48,291 --> 01:39:50,875 - Conta a novidade pro Jay. - Tá resolvido, Jay. 1802 01:39:50,958 --> 01:39:53,916 - O que tá resolvido? - Timothy, o processo, o nariz. 1803 01:39:54,625 --> 01:39:55,625 Tudo. 1804 01:39:55,708 --> 01:39:56,833 Acabou. 1805 01:39:56,916 --> 01:39:59,583 Achamos uma acusação pendente de drogas dos anos 90... 1806 01:39:59,666 --> 01:40:00,916 que destruiria a clínica dele. 1807 01:40:01,583 --> 01:40:04,625 - Acabou? - Sumiu. Você tá livre, Jay. 1808 01:40:04,708 --> 01:40:06,708 É jovem demais pra ser o pai dele. 1809 01:40:06,791 --> 01:40:08,791 Ora, obrigado. 1810 01:40:08,875 --> 01:40:11,125 E você é jovem demais pra ser jovem. 1811 01:40:17,166 --> 01:40:19,708 - Quero pedir desculpa. - Pra quem? O Timothy? 1812 01:40:20,291 --> 01:40:21,541 Nem pensar, Jay. 1813 01:40:22,041 --> 01:40:24,583 - Ele é meu amigo. - Não mais. 1814 01:40:24,666 --> 01:40:26,833 Meu conselho: esquece isso. 1815 01:40:26,916 --> 01:40:28,208 - É? - É. 1816 01:40:28,291 --> 01:40:30,958 Tá resolvido. Não vai mais ouvir falar dele. 1817 01:40:31,041 --> 01:40:33,166 Aproveite sua homenagem, Jay. Você merece. 1818 01:40:33,250 --> 01:40:36,125 Quero uísque e espaguete à bolonhesa! 1819 01:40:36,208 --> 01:40:39,708 Então, bora de spaghetti alla bolognese. 1820 01:40:39,791 --> 01:40:43,500 - Obrigado, Alan. - Não me agradeça. O Ron fez tudo. 1821 01:40:43,583 --> 01:40:45,333 Ele foi à guerra por você. 1822 01:40:48,250 --> 01:40:49,458 Valeu, Alan. 1823 01:40:54,125 --> 01:40:57,916 Vocês todos podem inventar histórias, mas nós dois sabemos quem eu sou. 1824 01:40:58,708 --> 01:41:00,375 Sabe quem eu sou, Ron? 1825 01:41:01,333 --> 01:41:04,625 - Quem sou eu? - Olha pra você. Você é o sonho americano. 1826 01:41:04,708 --> 01:41:06,333 O último astro do cinema antigo-- 1827 01:41:06,416 --> 01:41:08,916 - Tô aqui embaixo. - Lá em cima, aqui embaixo. 1828 01:41:09,000 --> 01:41:11,916 Tá aqui dentro. É incrível. Já realizamos tanto juntos. 1829 01:41:12,000 --> 01:41:14,458 Tudo que você diz só piora. 1830 01:41:14,541 --> 01:41:17,916 Já chega de fugir, filhote. É hora de voltar ao trabalho. 1831 01:41:18,000 --> 01:41:19,416 Vou dançar. 1832 01:41:20,083 --> 01:41:23,000 O famoso Ron. Depois? Depois. 1833 01:41:23,083 --> 01:41:24,791 Você começa a filmar na segunda... 1834 01:41:24,875 --> 01:41:27,666 e dei minha palavra que você ia estar lá. 1835 01:41:29,416 --> 01:41:31,041 Dá meu papel pro Ben Alcock. 1836 01:41:32,916 --> 01:41:35,250 Ei, vem cá. Vem cá. 1837 01:41:35,333 --> 01:41:37,875 Sabe o que passei pra te conseguir esse filme? 1838 01:41:37,958 --> 01:41:39,541 Quer dizer, você é quem é. 1839 01:41:39,625 --> 01:41:42,291 Mas eu fui ao bar de tequila dos irmãos Louis... 1840 01:41:42,375 --> 01:41:43,791 em Bushwick e fumei crack. 1841 01:41:43,875 --> 01:41:45,000 Não era crack. 1842 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 Não sei o que era, mas eu fumei... 1843 01:41:47,416 --> 01:41:50,208 e fiquei três horas com medo de engolir minha língua. 1844 01:41:50,291 --> 01:41:52,791 - Te consegui o filme. - Eles me ofereceram o filme. 1845 01:41:52,875 --> 01:41:55,541 O papel era pra um cara de 35 anos. 1846 01:41:55,625 --> 01:41:57,291 Precisei convencê-los. 1847 01:41:58,500 --> 01:42:01,625 E faria isso de novo, porque acho o que você faz mágico. 1848 01:42:02,208 --> 01:42:05,291 Sou só ator, Ron. Um ator que ficou famoso. 1849 01:42:08,291 --> 01:42:12,125 Nada disso significa nada pra você? Porque pra mim, sim. 1850 01:42:12,708 --> 01:42:14,666 Dá minha homenagem pro Ben. Vou dançar. 1851 01:42:14,750 --> 01:42:15,666 Eu não entendo. 1852 01:42:15,750 --> 01:42:19,541 Fui um bom parceiro, um bom amigo. Eu te amei. 1853 01:42:19,625 --> 01:42:21,708 - Também te amo, Ronnie. - Mas somos amigos? 1854 01:42:21,791 --> 01:42:24,333 - Claro que somos. - Então, seja meu amigo. 1855 01:42:24,416 --> 01:42:26,083 E bora voltar a trabalhar. 1856 01:42:26,625 --> 01:42:29,833 Poxa, você é o Jay Kelly, mas também sou o Jay Kelly. 1857 01:42:29,916 --> 01:42:33,333 Fizemos isso junto. Você mesmo me falou isso uma vez. 1858 01:42:33,416 --> 01:42:34,708 Você esqueceu. 1859 01:42:37,625 --> 01:42:39,083 Vou dançar. 1860 01:42:39,791 --> 01:42:43,500 Quando você fode contigo, tá fodendo comigo, entendeu? 1861 01:42:43,583 --> 01:42:44,416 Eu tô dançando. 1862 01:42:47,083 --> 01:42:49,125 Você não sabe ser amigo! 1863 01:42:50,375 --> 01:42:53,125 Você é meu amigo que leva 15% do meu cachê. 1864 01:42:57,333 --> 01:42:59,416 Se não entrar naquele avião amanhã... 1865 01:43:00,000 --> 01:43:00,958 Vou dançar. 1866 01:43:01,916 --> 01:43:05,500 Eu queria... que você fosse o homem que eu pensei que era. 1867 01:43:07,750 --> 01:43:10,750 Eu sou um cocker spaniel dançando no Serengueti. 1868 01:44:16,541 --> 01:44:17,500 Jay! 1869 01:44:17,583 --> 01:44:18,791 Jay! 1870 01:44:19,250 --> 01:44:20,083 Jay! 1871 01:44:20,791 --> 01:44:22,583 - Alba, você é um anjo. - Jay. 1872 01:44:22,666 --> 01:44:25,458 - Dança comigo. - Vem. Seu pai tá mal. 1873 01:44:25,541 --> 01:44:28,375 Tá no restaurante. Vem. 1874 01:44:33,833 --> 01:44:35,708 Acho que ele bebeu demais. 1875 01:44:35,791 --> 01:44:39,250 Ele comia espaguete fazendo ioga, aí, perdeu o equilíbrio. 1876 01:44:39,333 --> 01:44:41,541 - Onde ele tá? - Na cozinha, com o médico. 1877 01:44:41,625 --> 01:44:42,708 Pai? 1878 01:44:49,500 --> 01:44:50,500 Oi. 1879 01:44:52,583 --> 01:44:54,083 Tá tudo certo aí, garanhão? 1880 01:44:55,541 --> 01:44:57,416 Eu perdi o equilíbrio. 1881 01:44:58,333 --> 01:45:00,833 - Isso é sangue? - Não, molho à bolonhesa. 1882 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Ele tá bem. 1883 01:45:09,708 --> 01:45:11,041 E exagerou no vinho. 1884 01:45:13,000 --> 01:45:14,250 Ele precisa descansar. 1885 01:45:25,958 --> 01:45:27,208 Tá tão claro aqui dentro. 1886 01:45:29,291 --> 01:45:30,375 Como posso ajudar? 1887 01:45:32,333 --> 01:45:34,000 Eu queria ter visto a Daisy. 1888 01:45:35,541 --> 01:45:37,375 Você lembra de quando tinha 18? 1889 01:45:37,458 --> 01:45:41,333 Já me perguntou isso. Eu falei que lembrava do Brylcreem. 1890 01:45:41,416 --> 01:45:42,750 Certo. Desculpa. 1891 01:45:45,500 --> 01:45:47,625 - Quero ir pra casa agora. - Dorme um pouco. 1892 01:45:47,708 --> 01:45:49,166 Não, quero ir agora. 1893 01:45:49,250 --> 01:45:51,708 - Fica e aproveita a Itália. - Já vi. 1894 01:45:52,291 --> 01:45:54,750 A Audrey me botou no voo das 8h de Pisa. 1895 01:45:57,541 --> 01:45:59,166 Você tá puto comigo? 1896 01:45:59,250 --> 01:46:00,250 Não. 1897 01:46:01,500 --> 01:46:04,750 Quero muito que se divirta. Quero que fique até amanhã. 1898 01:46:04,833 --> 01:46:07,166 A gente quase nunca tem tempo juntos. 1899 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 O táxi chegou. 1900 01:46:13,291 --> 01:46:14,708 Fica pra minha homenagem. 1901 01:46:20,083 --> 01:46:22,708 Pai, por favor, fica. 1902 01:46:25,166 --> 01:46:26,125 Cadê minha mala? 1903 01:46:27,000 --> 01:46:28,416 Tá no táxi. 1904 01:46:36,625 --> 01:46:38,291 Foi um prazer conhecê-lo. 1905 01:46:39,583 --> 01:46:40,583 Tchau, Alba. 1906 01:46:44,833 --> 01:46:47,375 - Obrigado pela festa, garanhão. - Pai, qual é. 1907 01:46:47,458 --> 01:46:48,958 Ei. Espera. 1908 01:46:49,500 --> 01:46:51,500 Ei, pai! Pai! 1909 01:46:52,000 --> 01:46:52,833 Pai! 1910 01:47:51,375 --> 01:47:52,791 É o Jay Kelly? 1911 01:47:53,750 --> 01:47:54,583 Oi. 1912 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 - Tá bem, cara? - Tô. Oi. 1913 01:47:57,333 --> 01:47:59,125 Que orgulho dividirmos um tributo, amigo. 1914 01:47:59,208 --> 01:48:00,625 - Obrigado, Ben. - Oi. 1915 01:48:00,708 --> 01:48:02,208 - Conhece minha mulher, Melanie. - Sim. 1916 01:48:02,291 --> 01:48:06,958 Minhas filhas, Seraphina, Lily e Bridget. Meus filhos, Cassian e Cole. 1917 01:48:07,041 --> 01:48:09,875 Ali tá o Arlo, o mais novo da família. 1918 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 Temos a nana e o nono, Terry e Ernie. Meu cunhado, Spike. 1919 01:48:14,041 --> 01:48:15,041 Grande fã. 1920 01:48:15,125 --> 01:48:18,333 Minha assistente, Pam. Desculpe pelo cortejo de carros. 1921 01:48:18,416 --> 01:48:20,333 Desculpa não ter ninguém pra te apresentar. 1922 01:48:20,416 --> 01:48:23,791 Só na Itália dariam um prêmio pra dois brancos de meia-idade. 1923 01:48:23,875 --> 01:48:25,708 Sério, justo agora? 1924 01:48:25,791 --> 01:48:27,791 Graças ao Ron, né? 1925 01:48:27,875 --> 01:48:31,375 Isso é delicado, mas dispensei o Ron. 1926 01:48:33,250 --> 01:48:35,333 - Quando? - Faz algumas horas. 1927 01:48:35,416 --> 01:48:37,708 Me sinto péssimo. Poxa, eu adoro o cara... 1928 01:48:37,791 --> 01:48:40,250 mas parecia que eu estava sendo cuidado... 1929 01:48:40,333 --> 01:48:42,458 por alguém que precisa de cuidados. 1930 01:48:43,041 --> 01:48:46,041 Sempre era problema com os filhos dele, pés inchados... 1931 01:48:46,125 --> 01:48:47,666 ou a Lois ou outra coisa. 1932 01:48:47,750 --> 01:48:50,583 Sou grato, mas preciso de alguém mais jovem e faminto. 1933 01:48:50,666 --> 01:48:53,291 - Ou mais velho e mais poderoso. - É. 1934 01:48:53,375 --> 01:48:56,458 Você também entrava em toda essa psicodinâmica com ele. 1935 01:48:56,541 --> 01:48:58,416 É. Ele se parece demais com meu pai. 1936 01:48:58,500 --> 01:49:00,250 - Ou quer ser. - É. 1937 01:49:00,333 --> 01:49:03,166 Preciso repetir pra mim mesmo: eles não são nossa família. 1938 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 - Nem seus amigos. - Não! 1939 01:49:04,541 --> 01:49:06,666 Damos pra esses caras 15% de tudo... 1940 01:49:06,750 --> 01:49:08,583 e querem ser tratados como amigos. 1941 01:49:08,666 --> 01:49:10,458 Amigos não cobram 15%. 1942 01:49:11,458 --> 01:49:15,208 - Soubemos da sua bravura. - Mandou bem, amigo. 1943 01:49:16,333 --> 01:49:18,041 - É. - Jay Kelly pra presidente! 1944 01:49:18,916 --> 01:49:21,000 Não, sério, você se candidataria? 1945 01:49:21,083 --> 01:49:22,583 Não, é... 1946 01:49:24,208 --> 01:49:26,166 Me dão licença um minuto? 1947 01:49:27,583 --> 01:49:31,500 Na real, preciso de ingressos extras pra família, se tiver sobrando. 1948 01:49:34,250 --> 01:49:35,666 Posso dar todos, Ben. 1949 01:49:36,375 --> 01:49:37,625 Valeu, irmão. Te devo uma. 1950 01:49:41,250 --> 01:49:42,583 Só me deixa um. 1951 01:49:43,416 --> 01:49:44,708 Sim, claro. 1952 01:49:48,750 --> 01:49:50,750 Partiu! Bora! 1953 01:50:16,208 --> 01:50:19,291 - Alô? - Oi, Jess, é o papai. 1954 01:50:19,791 --> 01:50:22,750 - Oi. - Tá podendo falar? 1955 01:50:23,458 --> 01:50:26,333 - Diga? - Estou na Itália. 1956 01:50:27,000 --> 01:50:31,750 - Li sobre seu heroísmo aí. - Saiu na mídia, mas não é verdade. 1957 01:50:31,833 --> 01:50:34,625 - Bom, enganou todo mundo de novo. - É. 1958 01:50:35,250 --> 01:50:37,541 - E por que tá ligando? - Escuta. 1959 01:50:38,583 --> 01:50:41,041 Fiquei mal pela última vez que nos vimos. 1960 01:50:41,125 --> 01:50:42,625 Me desculpe. 1961 01:50:43,666 --> 01:50:47,291 Não aguentei aquele cara. Ainda tá com ele? 1962 01:50:47,375 --> 01:50:48,541 Tô. 1963 01:50:49,375 --> 01:50:52,166 Bom, quero te ouvir, então... 1964 01:50:52,250 --> 01:50:54,500 se é o que você quer, e-- 1965 01:50:55,000 --> 01:50:59,666 Tenho uma homenagem aqui na Toscana. Ia amar que você viesse. 1966 01:50:59,750 --> 01:51:02,500 - Desde quando você liga pra homenagem? - Bom... 1967 01:51:02,583 --> 01:51:04,541 Boa pergunta. Eu... 1968 01:51:05,583 --> 01:51:07,416 fiz aqueles filmes. 1969 01:51:08,666 --> 01:51:12,958 Então, acha que se eu for e aplaudir sua carreira... 1970 01:51:13,041 --> 01:51:15,250 sua genialidade vai me fazer te perdoar? 1971 01:51:15,333 --> 01:51:17,708 - Não, não. - Talvez sim, Jay. 1972 01:51:18,666 --> 01:51:19,833 Talvez sim. 1973 01:51:20,583 --> 01:51:22,458 Foram 35 anos da minha vida. 1974 01:51:24,416 --> 01:51:27,833 - Eu tenho 34. - Só quero que você vá comigo... 1975 01:51:28,541 --> 01:51:31,583 ver o que eu fiz, estar lá pra comemorar. 1976 01:51:31,666 --> 01:51:33,416 Tem que ter significado algo. 1977 01:51:36,791 --> 01:51:38,166 E se não tiver? 1978 01:51:44,791 --> 01:51:47,791 Eu podia ter sido um ótimo pai pra você, Jess. 1979 01:51:49,750 --> 01:51:51,416 Eu queria, sabe. 1980 01:51:52,875 --> 01:51:56,666 Mas as coisas com sua mãe e a distância... 1981 01:51:56,750 --> 01:52:00,333 não consegui fazer do jeito que planejei. 1982 01:52:00,416 --> 01:52:02,833 - Foi só-- - Só fala a real, Jay. 1983 01:52:03,333 --> 01:52:07,083 Para de racionalizar e se defender. 1984 01:52:07,166 --> 01:52:08,583 Só para. 1985 01:52:14,250 --> 01:52:17,208 Eu era jovem, queria muito uma coisa... 1986 01:52:17,291 --> 01:52:20,875 e achei que se tirasse o olho disso, eu a perderia. 1987 01:52:20,958 --> 01:52:22,375 E eu tinha razão. 1988 01:52:23,125 --> 01:52:24,708 Não tinha outro jeito. 1989 01:52:28,875 --> 01:52:30,416 E isso significou escolher... 1990 01:52:31,833 --> 01:52:33,041 isso em vez de você. 1991 01:52:34,458 --> 01:52:36,000 Mas era pra ser temporário. 1992 01:52:37,333 --> 01:52:38,375 Só... 1993 01:52:40,250 --> 01:52:42,041 até eu conseguir o que queria. 1994 01:52:45,000 --> 01:52:46,416 Aí tive que manter. 1995 01:52:49,666 --> 01:52:52,375 Meu eu de 10 anos tá te mostrando o dedo do meio. 1996 01:52:53,666 --> 01:52:55,208 E você agora? 1997 01:52:57,375 --> 01:52:59,125 Não se preocupa comigo, pai. 1998 01:52:59,208 --> 01:53:02,583 Tô bem. Amo o que faço. Tenho amigos. 1999 01:53:02,666 --> 01:53:05,125 Vou ter uma vida boa, só não com você. 2000 01:53:06,458 --> 01:53:08,583 E você também tá bem, né? 2001 01:53:08,666 --> 01:53:10,958 Você é um ótimo astro de cinema. 2002 01:53:11,041 --> 01:53:12,666 Faz muita gente feliz. 2003 01:53:16,958 --> 01:53:19,000 Acho que vou parar de atuar. 2004 01:53:19,083 --> 01:53:22,250 Preciso que autografe uma foto pra professora do Theo. É sua fã. 2005 01:53:22,333 --> 01:53:23,375 O quê? 2006 01:53:23,458 --> 01:53:25,583 Tá. Jess, significaria muito pra mim... 2007 01:53:25,666 --> 01:53:26,916 - Pra Helen. - O quê? 2008 01:53:27,000 --> 01:53:29,625 - É o nome dela. Helen. - Tá. Helen. 2009 01:53:30,125 --> 01:53:31,416 - Desculpa, pai. - Por favor-- 2010 01:53:31,500 --> 01:53:34,291 O Theo tá me ligando. Tenha uma homenagem legal. 2011 01:53:34,791 --> 01:53:35,875 Tchau, Jay. 2012 01:53:36,375 --> 01:53:37,291 Jess! 2013 01:55:07,458 --> 01:55:11,250 O famoso Ron! Viu o Jay Kelly? 2014 01:55:11,875 --> 01:55:13,583 Não desde ontem à noite. 2015 01:55:16,000 --> 01:55:21,125 - Até mais. - A homenagem é às 17h. Em ponto! 2016 01:55:21,208 --> 01:55:22,208 Grazie. 2017 01:55:50,541 --> 01:55:54,458 Ron! Ei! Ron. 2018 01:56:05,375 --> 01:56:08,250 - Encosta, para, para. - Tá. 2019 01:56:15,708 --> 01:56:17,166 Tá bem? 2020 01:56:20,250 --> 01:56:21,583 Dá um tempo. 2021 01:56:23,916 --> 01:56:24,833 Tá tudo certo. 2022 01:56:35,875 --> 01:56:37,625 Olha, desculpa por... 2023 01:56:42,125 --> 01:56:43,291 Desculpa. 2024 01:56:47,125 --> 01:56:48,458 Eu agradeço. 2025 01:56:52,291 --> 01:56:53,833 Mas você me fez pensar. 2026 01:56:55,291 --> 01:56:59,125 Passei a noite acordado, conversando com a Lois. 2027 01:57:00,125 --> 01:57:01,916 E acho que você tá certo. 2028 01:57:03,416 --> 01:57:05,750 Chega uma hora que devemos reavaliar tudo. 2029 01:57:10,208 --> 01:57:12,666 Eu te amo. De verdade. 2030 01:57:15,583 --> 01:57:17,500 E agradeço o pedido de desculpas. 2031 01:57:17,583 --> 01:57:18,541 Mas eu... 2032 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 não posso mais trabalhar com você. 2033 01:57:23,166 --> 01:57:24,833 Não me faz bem. 2034 01:57:28,458 --> 01:57:29,958 Os italianos estão te procurando. 2035 01:57:30,041 --> 01:57:32,416 Sua cerimônia começa em algumas horas. 2036 01:57:34,916 --> 01:57:37,541 Tenho que pegar um voo, mas tenta ir, tá? 2037 01:57:40,125 --> 01:57:42,000 Afinal, você veio até aqui. 2038 01:57:46,041 --> 01:57:47,458 Ei, Ron? 2039 01:57:54,208 --> 01:57:57,291 Vai comigo à cerimônia. Como meu amigo. 2040 01:58:01,375 --> 01:58:02,666 Digo... 2041 01:58:04,958 --> 01:58:06,375 nós fizemos isso juntos. 2042 01:58:14,125 --> 01:58:16,125 Você é quem eu mais quero lá. 2043 01:58:22,666 --> 01:58:24,500 Sou o único que tá aqui. 2044 01:58:50,208 --> 01:58:51,958 MARCA TEXTO 2045 02:00:12,083 --> 02:00:17,416 {\an8}PARABÉNS, PAI, PELO SEU GRANDE DIA!!! 2046 02:00:55,625 --> 02:00:57,000 Olha só isso aqui. 2047 02:00:58,666 --> 02:00:59,541 Eles vieram. 2048 02:01:04,458 --> 02:01:05,958 Que bom. 2049 02:01:17,875 --> 02:01:20,041 VENCEDOR DO PRÊMIO ÁRVORE DE MORANGOS 2050 02:01:35,041 --> 02:01:36,416 Ora, olá. 2051 02:01:44,791 --> 02:01:46,000 Quem diabos é esse? 2052 02:01:48,541 --> 02:01:49,541 Começou. 2053 02:01:52,666 --> 02:01:54,416 Me considero um homem de família... 2054 02:01:54,500 --> 02:01:56,708 e é o que todos somos aqui, gostando ou não. 2055 02:01:58,041 --> 02:01:59,500 Somos uma família. 2056 02:01:59,583 --> 02:02:03,041 Isso não importa agora, porque você tem dois segundos de vida! 2057 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 Não achou que eu ia ficar de fora dessa, né? 2058 02:02:11,500 --> 02:02:14,875 Funciona assim: você encara aquilo que te apavora... 2059 02:02:14,958 --> 02:02:16,750 e a coragem vem depois. 2060 02:02:18,333 --> 02:02:19,208 Não vou decepcioná-lo, senhor. 2061 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 Então, qual vai ser? 2062 02:02:30,625 --> 02:02:32,083 Sim ou não? 2063 02:02:33,166 --> 02:02:35,041 Isso se chama um show da porra! 2064 02:02:41,583 --> 02:02:42,708 Eu estou diante de vocês... 2065 02:02:44,916 --> 02:02:45,750 nu. 2066 02:04:02,708 --> 02:04:04,541 Pai, ainda não acabou. 2067 02:04:04,625 --> 02:04:07,416 Este é O... Show Kelly e Kelly! 2068 02:04:07,500 --> 02:04:11,708 - Estrelando Kelly! - E Kelly! 2069 02:04:12,750 --> 02:04:18,708 E agora é hora da famosa cambalhota da Daisy Genevieve Kelly! 2070 02:04:24,208 --> 02:04:26,208 - Pai! Ainda não acabou! - E Jessica... 2071 02:04:26,291 --> 02:04:29,541 Hilary Kelly vai dar sua mais famosa estrela. 2072 02:04:32,083 --> 02:04:35,458 E agora, um pouco de mágica. Pai! Ainda não acabou. 2073 02:04:39,666 --> 02:04:41,708 - E agora, o quê? - Kelly! 2074 02:04:42,708 --> 02:04:45,166 - E agora... - Espera, pai! Tá perdendo! 2075 02:04:45,250 --> 02:04:47,833 A Daisy-- Pai, você vai perder! 2076 02:04:48,416 --> 02:04:52,833 Agora, o charleston hollywoodiano da Daisy! 2077 02:05:06,166 --> 02:05:07,416 Pronto, aí está. 2078 02:05:07,916 --> 02:05:10,958 E o sapateado californiano da Jessica. 2079 02:05:15,291 --> 02:05:16,500 Kelly! 2080 02:05:18,875 --> 02:05:19,833 Desculpa. 2081 02:05:19,916 --> 02:05:22,666 - Kelly e Kelly! - Não, é Kelly e Kelly. 2082 02:05:22,750 --> 02:05:26,916 - Não, é Kelly e Kelly. - Não, é Kelly e Kelly. 2083 02:05:27,000 --> 02:05:30,416 - Não, é Kelly e Kel-ly. - É Kelly e Kelly. 2084 02:05:30,500 --> 02:05:32,500 Olha a TV, Kelly do cê-cê. 2085 02:06:08,500 --> 02:06:10,166 Posso ir de novo? 2086 02:06:15,000 --> 02:06:16,833 Quero mais uma. 2087 02:11:08,916 --> 02:11:15,333 FIM 2088 02:11:15,833 --> 02:11:17,833 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral