1
00:00:35,541 --> 00:00:38,500
"É UMA GRANDE RESPONSABILIDADE
SERMOS NÓS MESMOS.
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,916
É MUITO MAIS FÁCIL
SERMOS OUTRA PESSOA OU NINGUÉM."
3
00:00:44,333 --> 00:00:46,583
- Estamos a chegar ao fim.
- Ao fim do quê?
4
00:00:46,666 --> 00:00:48,875
Ao fim do filme. Ao fim das filmagens.
5
00:00:48,958 --> 00:00:51,000
- Há sempre o próximo.
- Ouviste-me?
6
00:00:51,083 --> 00:00:53,333
Comecei a ficar com os olhos secos.
7
00:00:53,416 --> 00:00:54,500
De repente.
8
00:00:54,583 --> 00:00:58,875
Como se tivessem constantemente areia
ou algo do género.
9
00:00:58,958 --> 00:01:01,833
{\an8}E havia aqui um oculista,
o que trata das lentes.
10
00:01:01,916 --> 00:01:05,000
{\an8}O Skip tem de verificar uma coisa.
Acha que pode ter escapado.
11
00:01:05,083 --> 00:01:06,708
A camisa de seda dá problemas.
12
00:01:06,791 --> 00:01:10,166
Não vou deixar que isto piore.
Perguntei: "O que tenho de fazer?"
13
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
Podes dizer algo, por favor, Jay?
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,458
- Adoro-te.
- Algo mais, por favor.
15
00:01:14,541 --> 00:01:18,833
{\an8}Dez, nove, oito, sete.
Terça, quinta, quarta.
16
00:01:18,916 --> 00:01:21,541
- Jay, és o melhor.
- Deve haver alguém melhor.
17
00:01:21,625 --> 00:01:24,333
Estamos a ver o mundo inteiro aqui, pessoal.
18
00:01:24,416 --> 00:01:26,958
Deu-me umas gotas
e desapareceu por completo.
19
00:01:27,041 --> 00:01:28,666
A secura desapareceu.
20
00:01:28,750 --> 00:01:31,375
Tens de te adiantar,
estar dois passos à frente.
21
00:01:31,458 --> 00:01:33,250
Acabei de tomar uma decisão. Não vou...
22
00:01:33,333 --> 00:01:37,375
A tua ansiedade está no máximo,
é por isso que te apetece desistir.
23
00:01:37,458 --> 00:01:39,125
Porque sou teu pai, eu sei.
24
00:01:39,208 --> 00:01:41,791
- O teu cabelo está ótimo. Usas amaciador?
- Não.
25
00:01:41,875 --> 00:01:45,166
- Esta é a pior parte, a antecipação.
- Deixa ver a perneira.
26
00:01:45,250 --> 00:01:48,791
Desculpa interromper, mas a Hailey quer
ver-te com o casaco mais ensanguentado.
27
00:01:48,875 --> 00:01:51,666
Comeste os pimentos ou o ravioli?
O ravioli era para mim.
28
00:01:51,750 --> 00:01:52,875
Bebi o meu batido.
29
00:01:52,958 --> 00:01:54,916
- Quem quer ser jovem?
- E fígado e Whey?
30
00:01:55,000 --> 00:01:56,875
- Escondam-se algures!
- O cão?
31
00:01:56,958 --> 00:01:58,166
Pode ser com o cão?
32
00:01:58,250 --> 00:02:00,291
O Jay quer o cão. Podem trazê-lo?
33
00:02:00,375 --> 00:02:03,375
- O cão ganha mais dinheiro do que nós.
- Podemos ver chuvisco?
34
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
Chuvisco, isso? Mais parece um dilúvio.
35
00:02:06,208 --> 00:02:07,916
Acredita, é chuvisco.
36
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Vi-te florescer durante o torneio.
37
00:02:11,083 --> 00:02:13,458
E encontraste o segundo serviço.
38
00:02:13,541 --> 00:02:18,375
Achas que a Coco não fica nervosa?
Não tem medo? Não telefona ao pai?
39
00:02:18,458 --> 00:02:20,708
- Eu com o casaco mais ensanguentado.
- Melhor.
40
00:02:20,791 --> 00:02:21,916
- O seu café.
- Obrigado.
41
00:02:22,000 --> 00:02:24,208
- Não me deixes beber depois das 16h.
- Desculpe.
42
00:02:24,291 --> 00:02:26,041
És nova, não sabias. Vejo café e bebo.
43
00:02:26,125 --> 00:02:28,041
Será o último filme para todos.
44
00:02:28,125 --> 00:02:30,166
Apagam as luzes e pronto.
45
00:02:30,250 --> 00:02:32,666
Claro que me deves ligar, fofinha.
46
00:02:32,750 --> 00:02:34,375
Não te martirizes por isso.
47
00:02:34,458 --> 00:02:36,500
Vês problemas em todo o lado.
48
00:02:36,583 --> 00:02:37,916
O duplo fez a 5K.
49
00:02:38,000 --> 00:02:40,500
- A culpa é uma emoção secundária.
- Esse não.
50
00:02:41,291 --> 00:02:42,916
- Obrigado, Clay.
- Ora essa, Jay.
51
00:02:43,000 --> 00:02:45,833
Hoje não comi pão nenhum. Foi o teu irmão.
52
00:02:45,916 --> 00:02:48,000
O que achas? Temos algumas boas.
53
00:02:48,083 --> 00:02:50,541
Devia ser assim. Aconteça o que acontecer.
54
00:02:50,625 --> 00:02:52,833
- Queres fazer outra?
- Vamos ver o que acontece.
55
00:02:52,916 --> 00:02:55,500
Silêncio, por favor! Isto é para um take.
56
00:02:56,000 --> 00:02:58,083
- Som.
- A gravar.
57
00:02:58,166 --> 00:02:59,458
Velocidade do som.
58
00:02:59,541 --> 00:03:01,666
- Silêncio, por favor.
- 138 Eco, take 11.
59
00:03:01,750 --> 00:03:04,166
- Espera, querida. Vou ver o take.
- Câmara a postos.
60
00:03:04,250 --> 00:03:05,791
E ação!
61
00:03:07,041 --> 00:03:09,458
Já não quero estar aqui, Jerry.
62
00:03:10,666 --> 00:03:12,791
Quero sair desta festa.
63
00:03:14,500 --> 00:03:16,458
Entrou demasiado cedo. Podemos repetir?
64
00:03:16,541 --> 00:03:17,916
- Atrasa o Jerry.
- Corta!
65
00:03:18,000 --> 00:03:20,125
- Não cortem. Continuem.
- Continuem.
66
00:03:20,208 --> 00:03:21,791
Mais pasta de anchova na minha...
67
00:03:21,875 --> 00:03:23,583
- Silêncio, por favor.
- Obrigado.
68
00:03:23,666 --> 00:03:25,750
- Está bem. Muito bem.
- A filmar.
69
00:03:30,208 --> 00:03:31,125
Ação.
70
00:03:35,083 --> 00:03:37,458
Já não quero estar aqui, Jerry.
71
00:03:39,458 --> 00:03:41,125
Quero sair da festa.
72
00:03:43,333 --> 00:03:44,416
De certa forma...
73
00:03:45,958 --> 00:03:47,291
... eu já morri.
74
00:03:50,458 --> 00:03:51,666
Tenho sorte.
75
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
O meu tempo acabou
quando ainda estava vivo.
76
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Pude ver o fim antes de acabar.
77
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
É de doidos. Quando morremos...
78
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
... tudo o que pensávamos que éramos...
79
00:04:17,208 --> 00:04:18,250
... não é verdade.
80
00:04:25,083 --> 00:04:26,500
És um bom menino.
81
00:04:31,083 --> 00:04:33,000
E corta. Ótimo!
82
00:04:33,083 --> 00:04:34,833
- Podemos repetir?
- A sério?
83
00:04:34,916 --> 00:04:37,166
Quero repetir.
Acho que consigo fazer melhor.
84
00:04:37,250 --> 00:04:38,791
Silêncio, por favor!
85
00:04:38,875 --> 00:04:40,416
Diferente. Não sei.
86
00:04:41,458 --> 00:04:43,833
- Mas se estás satisfeito...
- Muito.
87
00:04:43,916 --> 00:04:45,291
- Está bem.
- Tens uma ideia...
88
00:04:45,375 --> 00:04:47,541
Pensei que tinha. Mas estás satisfeito?
89
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
Estou em êxtase.
Mas claro que podes repetir.
90
00:04:50,291 --> 00:04:52,500
- Achas que está bom?
- Acho mesmo.
91
00:04:52,583 --> 00:04:54,458
Também gostei de uns iniciais.
92
00:04:54,541 --> 00:04:55,500
Fixe.
93
00:04:57,250 --> 00:04:58,166
Estamos bem?
94
00:05:02,333 --> 00:05:03,208
Estamos.
95
00:05:03,291 --> 00:05:06,000
E as filmagens com Jay Kelly acabaram!
96
00:05:07,000 --> 00:05:09,541
E terminámos o Oito Homens de Agora!
97
00:05:15,291 --> 00:05:16,833
Muito bem, meu. Vai ser bom.
98
00:05:16,916 --> 00:05:19,250
Foi uma honra. Obrigado pela confiança.
99
00:05:19,333 --> 00:05:22,875
Chegámos à final do ténis, Vivienne.
É digno de celebração.
100
00:05:22,958 --> 00:05:26,833
Descansa, porque os Greenberg
são adversários difíceis.
101
00:05:26,916 --> 00:05:30,583
Mas aposto em ti e em mim, miúda.
102
00:05:30,666 --> 00:05:31,791
Adoro-te, Vivi.
103
00:05:31,875 --> 00:05:35,791
- José! Pops! São os maiores!
- Muito obrigado. Obrigado.
104
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
- Skip, nunca recebem os louros devidos.
- Grato.
105
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
- Já te ligo, querida.
- Gostei do presente.
106
00:05:41,166 --> 00:05:42,041
Muito bem, malta.
107
00:05:42,125 --> 00:05:45,083
Muito obrigado a todos.
Fizeram um excelente trabalho.
108
00:05:45,166 --> 00:05:46,791
Alguns lembretes oportunos.
109
00:05:46,875 --> 00:05:49,750
Temos o evento Omega
amanhã de manhã, às 11h.
110
00:05:49,833 --> 00:05:51,333
- A Candy...
- Estaremos lá às 9h.
111
00:05:51,416 --> 00:05:52,458
- Viste?
- Vi.
112
00:05:52,541 --> 00:05:53,625
Não disseste nada.
113
00:05:53,708 --> 00:05:57,166
- Ficas chateado sempre que digo.
- Se não dizes nada, deduzo que odeias.
114
00:05:57,250 --> 00:05:59,666
Foi brilhante
e acho que o take 7 foi o tal.
115
00:05:59,750 --> 00:06:00,833
Porquê o 7?
116
00:06:00,916 --> 00:06:02,500
- Não vou por aí.
- Como assim?
117
00:06:03,083 --> 00:06:05,375
Ficas sempre assim
quando concluímos um filme.
118
00:06:05,458 --> 00:06:07,416
Emotivo. E depois culpas-me.
119
00:06:08,333 --> 00:06:11,208
Talvez fosse o 7. Podiam filmar o cão.
120
00:06:11,291 --> 00:06:12,833
O cão foi fantástico.
121
00:06:12,916 --> 00:06:15,750
Como é, Jay, viver a própria morte?
122
00:06:15,833 --> 00:06:17,583
- Não morri mesmo.
- Eu sei.
123
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
Mas como se faz algo que nunca vivemos?
124
00:06:19,833 --> 00:06:22,500
- Finge-se, Candy.
- Não sei se queria ter essa capacidade.
125
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Pessoal, obrigado a todos
por se esforçarem e serem tão bons.
126
00:06:25,625 --> 00:06:28,083
- Não seria capaz sem vocês.
- Obrigada, Jay.
127
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
- És o melhor.
- Sou o melhor.
128
00:06:31,500 --> 00:06:34,500
Porque há sempre
uma fatia de cheesecake onde estou?
129
00:06:34,583 --> 00:06:37,958
Está no teu contrato, com a fruta
e os diferentes tipos de água.
130
00:06:38,041 --> 00:06:41,166
Como está no meu contrato
se eu nem gosto de cheesecake?
131
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
Já gostaste.
132
00:06:42,333 --> 00:06:44,458
- Nunca gostei.
- Gostaste. Esqueceste-te.
133
00:06:44,541 --> 00:06:47,500
O meu contrato devia dizer
"sem cheesecake." Nunca cheesecake.
134
00:06:47,583 --> 00:06:51,250
E jantar com a Daisy amanhã.
135
00:06:51,333 --> 00:06:54,708
- O chef Mario faz os tamales especiais.
- Ótimo.
136
00:06:54,791 --> 00:06:58,416
E o Antonio, do Festival de Artes
da Toscana, voltou a ligar.
137
00:06:58,500 --> 00:07:01,250
- Precisam de uma resposta ao tributo.
- Eu disse que não.
138
00:07:01,333 --> 00:07:02,208
Eu disse isso.
139
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
- Mas são persistentes.
- Continua a ser não.
140
00:07:04,666 --> 00:07:07,041
Só falo disso
porque são muito conceituados.
141
00:07:07,125 --> 00:07:08,625
Nunca na vida.
142
00:07:08,708 --> 00:07:11,166
- Ia ser apertado.
- Nada de tributos. Nunca.
143
00:07:11,250 --> 00:07:13,416
Começamos a filmar daqui a umas semanas.
144
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Foi quando percebi
que era mais inteligente do que tu.
145
00:07:35,291 --> 00:07:36,500
O que significa isso?
146
00:07:36,583 --> 00:07:38,166
- Sei mais do que tu.
- Sabes?
147
00:07:39,500 --> 00:07:41,750
- Não sabes nada.
- Sei pois.
148
00:07:42,583 --> 00:07:43,541
Sobre o quê?
149
00:07:43,625 --> 00:07:46,208
Sobre tudo. Qual é a capital da Croácia?
150
00:07:46,291 --> 00:07:49,291
Mal sei qual é a capital da Califórnia.
151
00:07:49,375 --> 00:07:50,833
Quem era a mulher de Agamémnon?
152
00:07:50,916 --> 00:07:54,000
São apenas factos.
Qualquer um pode saber factos.
153
00:07:54,083 --> 00:07:57,750
Sei mais sobre coisas emocionais.
Tens de viver uma vida para isso.
154
00:07:57,833 --> 00:08:00,666
Sou mais inteligente emocionalmente.
155
00:08:00,750 --> 00:08:03,000
Não queres
que seja mais inteligente do que tu?
156
00:08:03,083 --> 00:08:05,375
- Não é o objetivo disto?
- Pois.
157
00:08:05,458 --> 00:08:08,541
- Não achas que é um pouco cedo?
- Não controlo o tempo.
158
00:08:09,500 --> 00:08:11,541
- Fica-te bem.
- Sim?
159
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Não se nota.
160
00:08:12,666 --> 00:08:14,958
Fez um bom trabalho.
Deixou-me um pouco grisalho.
161
00:08:15,041 --> 00:08:17,416
- Costumam deixá-lo demasiado preto.
- Não está...
162
00:08:17,500 --> 00:08:19,458
Não, está perfeito.
163
00:08:19,541 --> 00:08:21,750
A meu ver, devias assumir o grisalho.
164
00:08:21,833 --> 00:08:23,833
Sim, mas ainda não.
165
00:08:23,916 --> 00:08:27,583
Está bem, vou ter com o Moses e a Rio.
166
00:08:27,666 --> 00:08:28,666
Adoro-te.
167
00:08:28,750 --> 00:08:34,083
Não jantamos juntos hoje?
O Mario vai fazer tamales.
168
00:08:34,166 --> 00:08:35,375
Combinámos isso?
169
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
Está bem.
170
00:08:41,166 --> 00:08:45,666
Vai. Vai ter com os teus amigos.
Haverá outros jantares.
171
00:08:45,750 --> 00:08:49,208
Terminei o último.
Vou começar o filme dos irmãos Louis
172
00:08:49,291 --> 00:08:52,500
aqui na zona,
por isso, estarei cá no verão.
173
00:08:53,083 --> 00:08:56,583
Vou à Europa com a Rio, o Moses
e uns amigos. Eu disse-te.
174
00:08:56,666 --> 00:08:59,458
- Pensei que era em julho.
- Não, sempre foi em junho.
175
00:08:59,958 --> 00:09:01,375
Vou para Paris no sábado
176
00:09:01,458 --> 00:09:03,500
e começamos a viagem até à Toscana.
177
00:09:04,250 --> 00:09:07,208
Sábado? É...
178
00:09:07,291 --> 00:09:10,333
Sábado. É demasiado cedo.
179
00:09:11,000 --> 00:09:14,291
Tenho duas semanas de folga.
Não temos tempo para estar juntos.
180
00:09:14,375 --> 00:09:17,375
- É o teu último verão.
- Daí querer ver os meus amigos.
181
00:09:17,958 --> 00:09:20,583
Isto vai ser tão solitário sem ti.
182
00:09:20,666 --> 00:09:24,500
- Nunca estás sozinho.
- A sério? Acho que estou sempre sozinho.
183
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
- Obrigado, Silvano.
- De nada.
184
00:09:29,041 --> 00:09:30,000
Está bem.
185
00:09:33,166 --> 00:09:34,250
E se eu fosse também?
186
00:09:34,833 --> 00:09:37,875
Vamos a um festival de jazz muito fixe
em Paris
187
00:09:37,958 --> 00:09:40,375
que tem muita gente, logo, não podes ir.
188
00:09:40,458 --> 00:09:43,041
Depois vamos num comboio
sem 1.a classe para Pienza,
189
00:09:43,125 --> 00:09:45,666
onde também não podes ir
e vamos dormir em tendas.
190
00:09:45,750 --> 00:09:46,958
Que... vá lá.
191
00:09:47,541 --> 00:09:49,958
- Eu cresci numa tenda.
- Mas já não.
192
00:09:50,041 --> 00:09:52,208
A memória muscular ainda lá está.
193
00:09:52,291 --> 00:09:54,125
Que bom. Tenho de ir.
194
00:09:54,208 --> 00:09:56,708
- Olá, Ronnie.
- Daisy.
195
00:09:57,333 --> 00:10:00,166
A Vivienne tem feito publicações do ténis.
Vocês são adoráveis.
196
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
Chegámos à final. Estamos empolgados.
197
00:10:02,583 --> 00:10:04,083
Agora tens um amigo, pai.
198
00:10:05,291 --> 00:10:06,500
Queres um tamale?
199
00:10:08,083 --> 00:10:09,541
O Peter Schneider morreu.
200
00:10:09,625 --> 00:10:10,958
Foda-se, tenho de lhe ligar.
201
00:10:11,041 --> 00:10:13,958
Não, acabei de saber e vim cá.
202
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
Morreu.
203
00:10:17,208 --> 00:10:18,041
A sério?
204
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Lamento.
205
00:10:21,708 --> 00:10:23,708
Sei o quanto o adoravas.
206
00:10:32,208 --> 00:10:34,583
Ainda tenho a mensagem dele no telemóvel.
207
00:10:37,916 --> 00:10:39,708
Quando o viste pela última vez?
208
00:10:39,791 --> 00:10:42,041
Não sei. Talvez há seis meses.
209
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Querido, vou fazer-te uma sandes.
210
00:10:53,208 --> 00:10:55,541
É bom ver-te, Peter. Tive saudades tuas.
211
00:10:56,041 --> 00:10:57,583
Onde guardas as facas?
212
00:10:57,666 --> 00:10:59,625
Naquele íman junto à tábua.
213
00:10:59,708 --> 00:11:01,125
- Sim.
- Barbara, desculpa.
214
00:11:01,208 --> 00:11:02,875
Sujámos tudo depois de limpares.
215
00:11:02,958 --> 00:11:04,125
Não faz mal, Jay.
216
00:11:05,375 --> 00:11:06,208
Sabes, Pop...
217
00:11:07,625 --> 00:11:10,000
Ultimamente, sinto que a minha vida...
218
00:11:10,833 --> 00:11:11,875
... não parece real.
219
00:11:13,791 --> 00:11:17,250
Talvez seja melhor dizer que a minha vida
220
00:11:18,333 --> 00:11:19,291
não parece real.
221
00:11:19,375 --> 00:11:21,875
Soube que te separaste da modelo de mãos.
222
00:11:21,958 --> 00:11:24,166
As separações são como mortes, não são?
223
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
- Maionese?
- Frigorífico, na prateleira.
224
00:11:28,458 --> 00:11:29,291
Sim.
225
00:11:30,875 --> 00:11:32,041
Como estão as meninas?
226
00:11:32,625 --> 00:11:34,708
A Daisy acaba a escola na primavera
227
00:11:34,791 --> 00:11:37,333
e depois vai para a Johns Hopkins,
228
00:11:37,416 --> 00:11:39,791
para bioquímica, se conseguires acreditar.
229
00:11:39,875 --> 00:11:42,041
- É uma miúda genial.
- Depois...
230
00:11:42,666 --> 00:11:44,416
A Jess está em San Diego.
231
00:11:44,500 --> 00:11:45,666
É...
232
00:11:46,541 --> 00:11:48,166
Não sei o que fazer quanto a isso.
233
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
Hás de descobrir. Tens azeite?
234
00:11:51,458 --> 00:11:52,500
Sim, ali.
235
00:11:53,791 --> 00:11:56,666
Tenho pensado muito no Rua Cranberry.
236
00:11:56,750 --> 00:12:00,458
Divertimo-nos muito a filmá-lo, não foi?
237
00:12:00,541 --> 00:12:01,958
Estávamos sempre a rir.
238
00:12:02,041 --> 00:12:05,375
Sabes que está prestes a fazer 35 anos?
239
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
A Jess nasceu no ano seguinte.
É assim que sei.
240
00:12:08,916 --> 00:12:10,833
As minhas lembranças são filmes.
241
00:12:10,916 --> 00:12:12,541
É o que os filmes são para nós.
242
00:12:13,416 --> 00:12:14,416
Pedaços do tempo.
243
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
Pedaços do tempo.
244
00:12:18,000 --> 00:12:20,416
- Tens picles?
- Na despensa.
245
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Creio.
246
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Sim, aqui estão eles.
247
00:12:24,666 --> 00:12:27,708
- Vê a validade.
- Os picles não se estragam, meu amor.
248
00:12:27,791 --> 00:12:29,625
Estragam-se pois.
249
00:12:30,250 --> 00:12:31,208
Estão ótimos.
250
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
Há 35 anos. É possível?
251
00:12:34,416 --> 00:12:35,750
Tudo é possível, rapaz.
252
00:12:35,833 --> 00:12:37,375
Havia tanta magia nesse.
253
00:12:37,458 --> 00:12:39,916
Fui mimado. Pensei que fossem todos assim.
254
00:12:40,000 --> 00:12:42,583
- Não são.
- Poucos são.
255
00:12:42,666 --> 00:12:44,958
Ainda bem que tens pensado em nós.
256
00:12:45,666 --> 00:12:48,625
Tenho um filme
que gostaria que fizéssemos juntos.
257
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
É o filme da prostituta de que te falei.
258
00:12:50,833 --> 00:12:52,750
- Sim?
- Sim.
259
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
Estou em filmagens agora
e tenho outro filme logo a seguir.
260
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Conheces aqueles miúdos, os irmãos Louis?
261
00:13:00,083 --> 00:13:01,125
São teus fãs.
262
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
Não gostei do filme deles.
A edição é à MTV.
263
00:13:03,583 --> 00:13:06,666
- Não sei se estaria disponível.
- Posso esperar por ti, querido.
264
00:13:06,750 --> 00:13:08,750
Peter, já te disse que não é para mim.
265
00:13:08,833 --> 00:13:10,750
Reescrevi o argumento com a Shelley.
266
00:13:10,833 --> 00:13:12,916
Acho que a conheceste
na estreia do idiota.
267
00:13:13,000 --> 00:13:15,208
Tornámo-lo mais contemporâneo.
Já têm telemóveis.
268
00:13:15,291 --> 00:13:17,541
Não é um território que queira explorar.
269
00:13:17,625 --> 00:13:19,416
A Daphne podia fazer de esposa.
270
00:13:19,500 --> 00:13:22,458
- Reformou-se.
- Se te pudesses associar...
271
00:13:22,541 --> 00:13:24,458
O advogado diz
que precisamos de um famoso.
272
00:13:24,541 --> 00:13:26,291
Não posso fazer isso.
273
00:13:28,125 --> 00:13:29,625
Vou ser sincero contigo, rapaz.
274
00:13:31,708 --> 00:13:33,166
Preciso do dinheiro.
275
00:13:33,750 --> 00:13:36,416
- Eu dou-te o dinheiro.
- Mas tenho de fazer outro filme.
276
00:13:36,500 --> 00:13:38,458
Quero fazer dois seguidos.
277
00:13:38,541 --> 00:13:39,708
Consecutivos.
278
00:13:40,500 --> 00:13:42,666
Sabes o que disse o querido Truffaut.
279
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
"Às vezes, a quantidade é impressionante."
280
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
A arte é pessoal, Pop. Sabes disso.
281
00:13:48,291 --> 00:13:49,166
Eu compreendo.
282
00:13:50,625 --> 00:13:52,333
Mas se pudesses emprestar o teu nome.
283
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Não posso.
284
00:13:56,000 --> 00:13:57,041
Desculpa.
285
00:14:04,125 --> 00:14:05,125
Está deliciosa.
286
00:14:08,000 --> 00:14:09,333
Os picles não se estragam.
287
00:14:12,500 --> 00:14:14,166
O meu pai nunca esteve presente.
288
00:14:15,708 --> 00:14:18,666
Nos anos 70 e 80,
estava sempre em filmagens.
289
00:14:19,291 --> 00:14:20,958
E quando começou a ter dificuldades,
290
00:14:21,041 --> 00:14:24,625
depois de ter feito alguns filmes
a que muitos de vocês chamariam
291
00:14:24,708 --> 00:14:26,750
"minas" ou "frangos"...
292
00:14:26,833 --> 00:14:30,250
Perdão, não estou no ramo.
Desconheço a gíria.
293
00:14:31,208 --> 00:14:36,291
"Fiascos" que agora são considerados
clássicos de culto pela Geração Z.
294
00:14:37,125 --> 00:14:40,750
Depois de a indústria lhe ter virado
as costas, após a terceira falência,
295
00:14:40,833 --> 00:14:43,416
depois de ter sido forçado a vender
a sua adorada mansão,
296
00:14:43,500 --> 00:14:45,125
a Casa del Oro em Bel Air,
297
00:14:45,208 --> 00:14:47,375
e a mudar-se para o T1 em Encino,
298
00:14:48,416 --> 00:14:50,500
estava sempre a tentar angariar dinheiro,
299
00:14:51,375 --> 00:14:53,166
a sonhar com o próximo filme.
300
00:14:54,250 --> 00:14:57,375
Enquanto morria,
virou-se para mim e disse:
301
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
"Sei como o filme acaba.
302
00:15:04,083 --> 00:15:05,458
É sobre amor."
303
00:15:07,000 --> 00:15:08,583
Não te lembras de mim, pois não?
304
00:15:08,666 --> 00:15:10,375
- Claro que sim.
- Não.
305
00:15:10,875 --> 00:15:12,458
- Sim.
- Donde me conheces?
306
00:15:12,541 --> 00:15:16,041
Entrei no único filme
que ele realizou a cavalo.
307
00:15:16,125 --> 00:15:18,500
Adoro-vos.
Acho que tenho de ir salvar o Jay.
308
00:15:18,583 --> 00:15:20,416
Quanto tempo achas...
309
00:15:20,500 --> 00:15:22,583
- Vou limpar a praia às 15h.
- Chegas a tempo.
310
00:15:22,666 --> 00:15:25,375
- Se me atrasar, não contam.
- Leva o carro.
311
00:15:25,458 --> 00:15:27,833
Sem surpresas, foi o pior filme dele.
312
00:15:27,916 --> 00:15:30,583
- Não fazes ideia de quem sou.
- Faço pois.
313
00:15:30,666 --> 00:15:32,000
Não acredito.
314
00:15:33,791 --> 00:15:35,458
Obrigado por teres vindo, Jay.
315
00:15:36,083 --> 00:15:37,375
Lamento imenso, Nathan.
316
00:15:37,875 --> 00:15:41,708
O meu pai dizia sempre
que teve muita sorte em encontrar-te.
317
00:15:41,791 --> 00:15:45,166
- Ele mudou a minha vida.
- Ele pensava o mesmo de ti.
318
00:15:45,958 --> 00:15:48,208
Ele queria que ficasses
com um dos seus lenços.
319
00:15:50,250 --> 00:15:53,291
Ainda bem que viemos.
Torna tudo mais real.
320
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
- Nada disto parece real.
- Eu sei.
321
00:15:55,583 --> 00:15:59,041
A morte é sempre tão surpreendente,
sobretudo, em Los Angeles.
322
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Gosto do lenço.
323
00:16:01,625 --> 00:16:03,750
- Quere-lo?
- Obrigado.
324
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
Porque não fiz outro filme para ele?
325
00:16:06,208 --> 00:16:08,458
Estás a sentir-te assim
porque és boa pessoa.
326
00:16:08,541 --> 00:16:11,708
Emprestar-lhe o meu nome.
Ele só queria o meu nome.
327
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
- Jay?
- Olá, meu.
328
00:16:16,208 --> 00:16:17,416
- Tim?
- Sim.
329
00:16:18,041 --> 00:16:20,166
Timothy. Olá.
330
00:16:20,250 --> 00:16:22,541
Não te preocupes, não te ando a perseguir.
331
00:16:22,625 --> 00:16:24,125
Não. É...
332
00:16:24,208 --> 00:16:25,875
- Acabámos de...
- Sim.
333
00:16:25,958 --> 00:16:27,625
- Perdemos um grande.
- É triste.
334
00:16:27,708 --> 00:16:30,250
- Ele era muito especial.
- Andamos sempre ocupados.
335
00:16:30,333 --> 00:16:32,041
E as pessoas morrem.
336
00:16:32,125 --> 00:16:34,875
Ron, este é o Timothy,
o meu antigo colega de quarto.
337
00:16:34,958 --> 00:16:38,083
Estudávamos representação juntos.
Meu velho amigo.
338
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
- Amigo.
- Sim. Tim. É bom ver-te.
339
00:16:40,625 --> 00:16:43,458
Ron Sukenick, agente e amigo do Jay.
340
00:16:43,541 --> 00:16:45,333
- Já te falei dele.
- Ouvi falar de si.
341
00:16:45,416 --> 00:16:47,541
A sério? A sério, ouviu?
342
00:16:47,625 --> 00:16:49,500
Só bem, espero eu.
343
00:16:50,125 --> 00:16:52,875
Porque éramos uns rapazes rebeldes,
na altura.
344
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Pois.
345
00:16:55,208 --> 00:16:57,125
- Como tens passado?
- Bem.
346
00:16:57,208 --> 00:17:00,041
A gozar a vida. E tu, como estás?
347
00:17:00,125 --> 00:17:02,208
Que pergunta estúpida. Estás muito bem.
348
00:17:02,291 --> 00:17:04,458
Estou bem, sabes como é.
349
00:17:05,125 --> 00:17:06,291
É bom ver-te.
350
00:17:06,375 --> 00:17:07,750
- Igualmente.
- Sim.
351
00:17:07,833 --> 00:17:08,666
Caramba.
352
00:17:10,041 --> 00:17:11,333
Muito bem...
353
00:17:12,541 --> 00:17:13,583
Adeus, pá.
354
00:17:13,666 --> 00:17:15,333
- Está bem.
- Prazer em conhecê-lo.
355
00:17:23,750 --> 00:17:25,708
Não te estou a seguir. Estacionei aqui.
356
00:17:27,000 --> 00:17:29,291
Devíamos tomar um café ou assim.
357
00:17:29,375 --> 00:17:32,375
Seria ótimo. E como é que eu...
358
00:17:32,458 --> 00:17:34,208
Contacto o teu escritório ou assim?
359
00:17:34,291 --> 00:17:36,125
- Ligue-me.
- Eu recebo a mensagem se...
360
00:17:36,208 --> 00:17:37,666
- Aqui tem.
- Sim.
361
00:17:38,250 --> 00:17:40,000
Está bem. Ótimo.
362
00:17:40,083 --> 00:17:42,500
E se não der, não te sintas obrigado.
363
00:17:46,041 --> 00:17:47,500
Na verdade, agora tenho tempo.
364
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Que bom.
365
00:17:53,000 --> 00:17:55,083
Lembras-te do Chez Jay à beira-mar?
366
00:17:55,166 --> 00:17:57,041
Claro. Encontramo-nos lá.
367
00:17:57,125 --> 00:17:58,208
Amigo!
368
00:18:00,625 --> 00:18:02,916
- Sigo-o?
- Deixa, Silvano, podes ir para casa.
369
00:18:03,458 --> 00:18:06,666
- Estamos bem com este tipo?
- É um velho amigo. Não o vejo há anos.
370
00:18:06,750 --> 00:18:08,375
- Vai haver gente lá.
- Não faz mal.
371
00:18:08,458 --> 00:18:10,083
Lembro-me de pessoas. Até amanhã.
372
00:18:10,166 --> 00:18:13,000
Não. Esqueceste-te?
Tenho a final do ténis com a Vivi.
373
00:18:13,083 --> 00:18:15,458
- Exato. Boa sorte.
- Calma com as bebidas.
374
00:18:15,541 --> 00:18:17,958
- Sim.
- Porque é um dia emotivo.
375
00:18:18,041 --> 00:18:19,125
Fica-te pela cerveja.
376
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
O meu guru diz
que quando alguém está a morrer
377
00:18:32,916 --> 00:18:36,000
e a aproximar-se do mundo espiritual...
Obrigado.
378
00:18:36,083 --> 00:18:38,500
... receia menos a morte.
379
00:18:38,583 --> 00:18:40,916
Tens um guru. Que bom.
380
00:18:41,000 --> 00:18:43,833
A morte torna-se menos real.
381
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
E...
382
00:18:45,416 --> 00:18:50,208
... claro que o poder e o sucesso
se tornam completamente irreais,
383
00:18:50,291 --> 00:18:52,000
porque deixam de ser relevantes.
384
00:18:52,083 --> 00:18:54,916
Mas como o Peter disse, tudo o que resta...
385
00:18:56,208 --> 00:18:57,041
... é o amor.
386
00:18:57,750 --> 00:18:59,208
- Foi lindo.
- Pois foi.
387
00:18:59,291 --> 00:19:00,291
Sim, vou fazê-lo!
388
00:19:00,375 --> 00:19:02,500
- Olá. Posso tirar uma foto?
- Claro.
389
00:19:02,583 --> 00:19:04,083
- Obrigada.
- Vamos lá.
390
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
- Conseguiu?
- Sim.
391
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
Adoraria ter o número do guru.
392
00:19:07,875 --> 00:19:10,375
Sim, é fantástico. É melhor por mensagem.
393
00:19:11,833 --> 00:19:13,291
Este sítio é espetacular.
394
00:19:14,208 --> 00:19:15,833
Não vinha aqui desde...
395
00:19:15,916 --> 00:19:17,333
Desde que tínhamos aulas.
396
00:19:17,416 --> 00:19:19,041
- Vês alguém da turma?
- Não.
397
00:19:19,125 --> 00:19:20,458
Não. E tu?
398
00:19:20,541 --> 00:19:21,958
Sim. Temos encontros.
399
00:19:22,541 --> 00:19:24,833
Acho que és o único que ainda trabalha.
400
00:19:24,916 --> 00:19:27,041
A Cindy faz muita dobragem.
401
00:19:27,125 --> 00:19:29,250
Mas todos te admirávamos.
402
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
- Nada disso.
- Sim.
403
00:19:31,166 --> 00:19:33,458
Eras o melhor de todos nós.
Eras um ator de método.
404
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Eu não o era.
405
00:19:35,291 --> 00:19:37,625
- Eras ator de método.
- Muito ligeiro.
406
00:19:37,708 --> 00:19:40,791
Fazias qualquer coisa.
Podia ver-te fazer qualquer coisa.
407
00:19:41,375 --> 00:19:43,833
Podia ver-te a ler a ementa.
408
00:19:45,125 --> 00:19:48,583
Faz aquilo. Força. Lê a ementa. Vá lá.
409
00:19:51,291 --> 00:19:54,708
Está bem. Muito bem.
Não é uma escolha emocional.
410
00:19:56,458 --> 00:19:58,166
Batatas fritas com trufas e parmesão,
411
00:19:58,250 --> 00:20:01,375
couve-de-bruxelas com balsâmico,
mel e bacon, 12 dólares.
412
00:20:01,458 --> 00:20:03,625
Alface iceberg, cocktail de camarão,
413
00:20:03,708 --> 00:20:06,125
lulas com molho aïoli de limão,
15 dólares.
414
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
Olha...
415
00:20:08,041 --> 00:20:10,583
- Agora, com uma escolha emocional.
- Não sei.
416
00:20:10,666 --> 00:20:12,583
Já não faço isto. Sou terapeuta infantil.
417
00:20:13,333 --> 00:20:14,166
Vá lá.
418
00:20:15,250 --> 00:20:17,125
O olhar do Jay Kelly.
419
00:20:17,208 --> 00:20:18,291
Ação!
420
00:20:19,916 --> 00:20:21,958
Está bem. Pronto.
421
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
Vejamos. O que diria o Larry?
422
00:20:39,708 --> 00:20:40,625
Certo.
423
00:20:42,750 --> 00:20:46,458
Estou a lembrar-me de algo
que é muito importante para mim.
424
00:20:51,375 --> 00:20:52,625
Consigo vê-lo.
425
00:20:59,916 --> 00:21:02,250
Consigo ouvi-lo. Consigo dizê-lo.
426
00:21:06,416 --> 00:21:08,375
Batatas fritas com trufas e parmesão.
427
00:21:17,250 --> 00:21:20,208
Couve-de-bruxelas com balsâmico,
mel e bacon.
428
00:21:20,291 --> 00:21:21,625
Doze dólares.
429
00:21:29,875 --> 00:21:33,416
Alface iceberg e cocktail de camarão.
430
00:21:42,791 --> 00:21:45,833
As lulas com molho aïoli de limão
são 15 dólares.
431
00:21:49,375 --> 00:21:51,166
É a representação de método.
432
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
Fantástico. Meu Deus.
433
00:21:57,791 --> 00:22:01,375
Não, o meu problema foi não ser ambicioso.
434
00:22:01,458 --> 00:22:05,958
É um ramo tão difícil.
Não o desejo a ninguém.
435
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
Estou sempre a pensar em parar.
436
00:22:09,416 --> 00:22:10,583
Não, vá lá.
437
00:22:10,666 --> 00:22:12,958
Saíste-te bem, Jay Kelly.
438
00:22:13,666 --> 00:22:15,500
Tomei duas más decisões.
439
00:22:15,583 --> 00:22:16,750
- Sim?
- Sim.
440
00:22:16,833 --> 00:22:20,458
Recusei a Beverly Hills original.
Estava no Hamlet em Louisville.
441
00:22:21,083 --> 00:22:23,833
Que fixe. Não faço teatro desde...
442
00:22:25,708 --> 00:22:28,416
... o secundário. E qual foi a outra?
443
00:22:30,041 --> 00:22:31,875
Deixei-te vir à audição.
444
00:22:35,958 --> 00:22:40,125
Mas os meus rapazes puderam ter-me
à espera na porta da escola todos os dias.
445
00:22:40,750 --> 00:22:42,625
Acho que tem algum valor.
446
00:22:42,708 --> 00:22:45,416
Claro que tem. Tem todo o valor do mundo.
447
00:22:48,208 --> 00:22:51,291
Lamento. Li sobre os teus divórcios.
448
00:22:51,375 --> 00:22:54,083
As tuas miúdas devem ser adultas já.
449
00:22:54,166 --> 00:22:56,166
A Daisy vai para a universidade no outono.
450
00:22:56,250 --> 00:22:58,458
Felizmente, ela não liga nada
à representação.
451
00:22:58,541 --> 00:23:01,375
Mas estou a passar-me.
452
00:23:03,166 --> 00:23:05,333
A pensar na partida dela.
453
00:23:05,416 --> 00:23:07,125
Sinto que perdi a vida dela.
454
00:23:07,208 --> 00:23:08,125
Olha...
455
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
A tragédia da paternidade.
456
00:23:10,708 --> 00:23:14,458
Só somos bem-sucedidos
quando nos tornamos irrelevantes.
457
00:23:15,416 --> 00:23:17,625
- É tão triste.
- Vá lá.
458
00:23:17,708 --> 00:23:21,416
Fizeste as escolhas certas para ti.
459
00:23:22,583 --> 00:23:25,166
Fazes filmes, meu.
É o que o mundo quer de ti.
460
00:23:25,250 --> 00:23:27,125
O meu mundo é mais pequeno.
461
00:23:27,208 --> 00:23:28,625
Levo os cães ao parque.
462
00:23:28,708 --> 00:23:31,000
Estou com a minha família
e os meus pacientes.
463
00:23:38,125 --> 00:23:39,458
Foi bom ver-te, Tim.
464
00:23:41,208 --> 00:23:43,416
E é bom falar desses tempos.
465
00:23:46,875 --> 00:23:50,375
É bom estar em contacto contigo e com...
466
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
... aquele tipo também.
467
00:23:55,000 --> 00:23:56,375
O tipo que eu era.
468
00:23:59,958 --> 00:24:01,208
É?
469
00:24:03,666 --> 00:24:04,583
Sim.
470
00:24:05,166 --> 00:24:06,875
Acho que não o queres voltar a ver.
471
00:24:08,750 --> 00:24:09,583
O quê?
472
00:24:12,916 --> 00:24:15,250
Vou ser sincero. Não te suporto.
473
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Roubaste-me a vida.
474
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
Não te roubei nada.
475
00:24:23,166 --> 00:24:26,500
Não? Roubaste-me o emprego.
Roubaste-me a namorada.
476
00:24:27,083 --> 00:24:29,208
Aos 23 anos, não tinha muito mais.
477
00:24:29,708 --> 00:24:33,125
E agora, sempre que pego numa revista,
sou obrigado a ler sobre o Jay Kelly
478
00:24:33,208 --> 00:24:35,833
e a sua espantosa história de origem.
479
00:24:35,916 --> 00:24:39,708
Como foi com um amigo
a uma audição com o Peter Schneider
480
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
e só ele conseguiu o papel, imaginem.
481
00:24:42,458 --> 00:24:46,791
Mas nunca pensam no amigo.
O tipo a quem ele o tirou.
482
00:24:46,875 --> 00:24:48,583
Convenci o Peter a escolher-te.
483
00:24:48,666 --> 00:24:50,625
Fui um figurante glorificado.
484
00:24:50,708 --> 00:24:52,416
- Tinha uma fala.
- Tenho de ir.
485
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
- Se soubessem o que sei...
- Acordo cedo.
486
00:24:54,583 --> 00:24:56,833
- Eu pago a conta.
- Já a paguei.
487
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
Pode autografar-me isto?
488
00:24:58,541 --> 00:24:59,791
Posso, desculpe.
489
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
Não te preocupes. Não conto a ninguém.
490
00:25:06,333 --> 00:25:07,666
Não sou esse tipo de pessoa.
491
00:25:07,750 --> 00:25:10,500
Na verdade, não sei que tipo de pessoa és.
492
00:25:10,583 --> 00:25:12,375
Não és assim tão importante para mim.
493
00:25:12,458 --> 00:25:15,750
És importante para os outros
em massa talvez, mas não para mim.
494
00:25:15,833 --> 00:25:18,833
Lamento que penses assim.
Sempre pensei bem de ti.
495
00:25:24,416 --> 00:25:27,041
Não sou o único a pensar isso.
A tua filha concorda comigo.
496
00:25:27,875 --> 00:25:28,791
A Daisy?
497
00:25:30,583 --> 00:25:31,416
A Jessica.
498
00:25:32,083 --> 00:25:35,166
Somos amigos no Facebook.
Recomendei-lhe o terapeuta em San Diego.
499
00:25:35,250 --> 00:25:37,416
É um charlatão. Não fales com a Jessica.
500
00:25:37,500 --> 00:25:40,458
- Vais dizer-me de quem posso ser amigo?
- Não, não vou.
501
00:25:40,541 --> 00:25:41,875
Chama-te "recetáculo vazio".
502
00:25:45,333 --> 00:25:46,458
Talvez tenha razão.
503
00:25:57,333 --> 00:25:58,916
Está aí alguém?
504
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Talvez tu...
505
00:26:03,625 --> 00:26:05,458
... não existas.
506
00:26:09,000 --> 00:26:11,041
O meu carro chegou. Fiquemos por aqui.
507
00:26:16,416 --> 00:26:18,125
Sempre tive a fantasia de te bater.
508
00:26:24,625 --> 00:26:26,541
Devia tê-lo feito há anos.
509
00:26:34,875 --> 00:26:35,708
Anda.
510
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Anda.
511
00:26:40,041 --> 00:26:41,625
O papel nunca seria teu.
512
00:26:42,583 --> 00:26:43,625
Nunca.
513
00:26:45,500 --> 00:26:47,041
Tu consegues, fofinha.
514
00:26:47,750 --> 00:26:50,208
Eu sei. Só estou a sentir o de sempre.
515
00:26:50,291 --> 00:26:52,458
Tudo bem. Diz-lhe adeus.
516
00:26:53,083 --> 00:26:54,250
Estou a tentar.
517
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
Desculpa, Liz, o Ron pode ligar depois?
A Vivienne vai fazer o serviço.
518
00:27:04,666 --> 00:27:06,000
- Fora.
- Eu sei.
519
00:27:06,083 --> 00:27:09,000
- Só disse que saiu.
- Michelle, foi a forma como o disseste.
520
00:27:09,083 --> 00:27:10,875
- Ele liga depois do jogo.
- Desculpa.
521
00:27:10,958 --> 00:27:13,375
- Ouvi a mãe e distraí-me.
- Eu também. Eu percebo.
522
00:27:13,458 --> 00:27:15,708
Querida, não podes falar enquanto jogamos.
523
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Eu sei. Desculpa. A Liz diz que é urgente.
524
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
Pai, percebes de fantasmas?
525
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
Espera, a Vivienne pode repetir
porque estava distraída.
526
00:27:24,500 --> 00:27:26,375
- Pai, não quero repetir.
- Ron.
527
00:27:26,458 --> 00:27:27,666
Que regras estão a seguir?
528
00:27:27,750 --> 00:27:30,333
Gordon, não é o Roland Garros.
Dá-lhe outro serviço.
529
00:27:30,416 --> 00:27:34,250
Se dou outro serviço à Vivienne,
porque não dar outro serviço à Michelle?
530
00:27:34,333 --> 00:27:37,208
Também quero outro, já agora.
Deixa o caos reinar.
531
00:27:37,291 --> 00:27:38,291
- Ron.
- Não quero.
532
00:27:38,375 --> 00:27:41,375
Não é outro
porque este não devia ter acontecido.
533
00:27:44,916 --> 00:27:46,500
- Sim?
- Não atendes?
534
00:27:46,583 --> 00:27:49,208
- Estamos a fazer o serviço.
- Precisamos de ti agora.
535
00:27:49,291 --> 00:27:50,166
Pai.
536
00:27:50,250 --> 00:27:51,833
Não posso. Estamos a meio do jogo.
537
00:27:51,916 --> 00:27:52,791
- É o Jay.
- Pai.
538
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
- O Jay sabe que tenho o torneio.
- Pai.
539
00:27:55,250 --> 00:27:58,166
O Jay vai desistir do filme
que começa daqui a uma semana.
540
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
O dos irmãos Louis?
541
00:27:59,333 --> 00:28:01,916
- Pai.
- David, não ponhas a boca na cerca.
542
00:28:02,000 --> 00:28:03,958
Gosto do sabor.
543
00:28:04,041 --> 00:28:07,333
Não vai desistir. O Jay é assim
quando termina um filme. Faz sempre isto.
544
00:28:07,416 --> 00:28:09,875
Acredita, Ron. É mau.
545
00:28:09,958 --> 00:28:11,291
É mesmo muito mau.
546
00:28:11,375 --> 00:28:12,291
Ron.
547
00:28:12,875 --> 00:28:15,000
- Hoje.
- É uma chamada de trabalho.
548
00:28:15,083 --> 00:28:16,291
Pai.
549
00:28:17,041 --> 00:28:17,916
Pai.
550
00:28:19,375 --> 00:28:20,458
Pai.
551
00:28:23,291 --> 00:28:25,416
Está bem, eu vou.
552
00:28:25,500 --> 00:28:28,583
- Percebes de fantasmas, pai?
- Percebo, David.
553
00:28:28,666 --> 00:28:33,041
Os fantasmas são espíritos
de pessoas mortas que voltam à Terra
554
00:28:33,125 --> 00:28:35,750
se tiverem assuntos pendentes.
- O serviço é nosso.
555
00:28:35,833 --> 00:28:38,583
Mudança de planos.
Temos de suspender o jogo.
556
00:28:38,666 --> 00:28:40,208
- Suspender?
- Nem pensar, Ron.
557
00:28:40,291 --> 00:28:41,666
Surgiu algo. Tenho de ir.
558
00:28:41,750 --> 00:28:43,041
- Aonde?
- A casa do Jay.
559
00:28:43,125 --> 00:28:44,791
Se suspendes, desistes.
560
00:28:44,875 --> 00:28:47,541
- Quem disse, Gordon?
- As regras do torneio.
561
00:28:47,625 --> 00:28:49,833
- E se estivesse a chover?
- Mas não está.
562
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Não está a chover.
- Ron.
563
00:28:52,666 --> 00:28:55,041
Sinto-me bem. Podemos ganhar.
564
00:28:55,125 --> 00:28:57,083
Eu sei. Tenho de ir.
565
00:29:09,750 --> 00:29:11,166
Estão à tua espera.
566
00:29:11,791 --> 00:29:12,958
Graças a Deus.
567
00:29:14,250 --> 00:29:15,458
- O que aconteceu?
- Nada.
568
00:29:15,541 --> 00:29:18,708
Fomos ao funeral do Peter.
Ele encontrou um velho amigo.
569
00:29:18,791 --> 00:29:20,916
- Foram beber um copo.
- Algo aconteceu.
570
00:29:21,000 --> 00:29:24,208
- Se desistir, há quebra de contrato.
- Vais fazer as quesadillas?
571
00:29:24,291 --> 00:29:25,625
Posso fazer.
572
00:29:26,458 --> 00:29:28,166
- Onde está o Jay?
- No quarto.
573
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
- Está a fazer as malas.
- Para quê?
574
00:29:31,208 --> 00:29:34,250
- Não sei.
- Desistir seria um desastre financeiro.
575
00:29:34,333 --> 00:29:37,958
- E em termos de reputação.
- As receitas dele já não são o que eram.
576
00:29:38,041 --> 00:29:40,000
- Nem as de ninguém.
- Já não tem 25 anos.
577
00:29:40,083 --> 00:29:42,583
- Já não tem 55 anos.
- Agora o estúdio está a ligar.
578
00:29:42,666 --> 00:29:44,416
Já acabaste? Já acabaram todos?
579
00:29:44,500 --> 00:29:46,833
Não há quebra contratual.
O Jay vai fazer o filme.
580
00:29:46,916 --> 00:29:49,208
- Não é isso que ele diz.
- Mas, agora, estou aqui.
581
00:29:49,291 --> 00:29:52,166
Então, descobre porque tem um olho negro.
582
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
Tem um olho negro?
583
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Jay?
584
00:30:01,166 --> 00:30:03,125
- Olá, mano.
- Olá, fofinho.
585
00:30:03,208 --> 00:30:05,666
- Estás a fazer as malas?
- Vieste do jogo?
586
00:30:05,750 --> 00:30:06,875
Como se saíram?
587
00:30:06,958 --> 00:30:10,416
- Estávamos a ganhar por 5-4 e a servir...
- Faço demasiados filmes.
588
00:30:10,500 --> 00:30:13,250
- Mas tudo bem. Que mala é essa?
- Faço demasiados filmes?
589
00:30:13,333 --> 00:30:14,833
Fazes a quantidade certa.
590
00:30:14,916 --> 00:30:17,458
- Achas que faço demasiados filmes?
- Trabalhas muito.
591
00:30:17,541 --> 00:30:19,000
Vês? A Barbara diz-me a verdade.
592
00:30:19,083 --> 00:30:22,708
- O que aconteceu ontem à noite?
- Não se pode ter roupa interior a mais.
593
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
- E esse olho negro?
- Digo-te no avião.
594
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Qual avião?
595
00:30:27,041 --> 00:30:29,375
O que reservei. Partimos daqui a uma hora.
596
00:30:29,458 --> 00:30:31,125
- Para onde vamos?
- Meg, para onde?
597
00:30:31,208 --> 00:30:32,958
- França.
- França.
598
00:30:33,041 --> 00:30:34,000
França?
599
00:30:34,083 --> 00:30:36,416
Falei com a mãe da Rio,
amiga da Daisy, a Claire.
600
00:30:36,500 --> 00:30:39,875
A Rio usa os cartões da mãe,
a Claire vê as despesas online.
601
00:30:39,958 --> 00:30:41,166
Claro que vê.
602
00:30:41,250 --> 00:30:42,875
A Daisy e os amigos estão em Paris
603
00:30:42,958 --> 00:30:45,750
e vão para Itália
depois do festival de jazz na terça-feira.
604
00:30:45,833 --> 00:30:48,708
Vocês, miúdos, e os vossos computadores.
França.
605
00:30:48,791 --> 00:30:51,875
- Temos provas na segunda.
- Se estivermos em Paris, não.
606
00:30:51,958 --> 00:30:54,791
Os irmãos Louis vão lá estar,
o Marvin e o Yusuf.
607
00:30:54,875 --> 00:30:58,416
Se precisares de uns dias
para desanuviar, digo ao estúdio...
608
00:30:58,500 --> 00:31:01,333
Diz-lhes que me vou juntar à Daisy
e aos amigos dela
609
00:31:01,416 --> 00:31:05,666
num festival de jazz em Paris
e depois vamos de comboio para Itália.
610
00:31:05,750 --> 00:31:10,458
E tu estás a localizá-la
através do cartão da mãe da amiga.
611
00:31:10,541 --> 00:31:15,041
É a última oportunidade de estar com ela
antes que desapareça para sempre.
612
00:31:15,125 --> 00:31:18,041
Tenho quase a certeza
de que a Daisy não te quer
613
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
a segui-la pela Europa com a tua comitiva.
614
00:31:20,666 --> 00:31:24,750
Sou embaixador da Dior,
tenho motivos para estar em Paris.
615
00:31:24,833 --> 00:31:28,041
E depois recebo aquele tributo na Toscana.
616
00:31:28,125 --> 00:31:29,958
Eu recusei o tributo. Tu recusaste-o.
617
00:31:30,041 --> 00:31:31,958
- Disse-lhes nunca.
- Liga e diz que sim.
618
00:31:32,041 --> 00:31:34,833
Ouve, tira uns dias,
619
00:31:35,541 --> 00:31:36,958
vai até à costa,
620
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
pede aquele pinot de que gostaste
no Post Ranch.
621
00:31:39,958 --> 00:31:41,708
Lembras-te das toalhas?
622
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
O que era aquilo?
623
00:31:50,291 --> 00:31:52,875
- E se eu adiar a prova para terça?
- Ouve.
624
00:31:53,750 --> 00:31:55,458
Se não queres vir, vou sozinho.
625
00:31:56,041 --> 00:31:59,125
Tu, sozinho, a vaguear pela Europa
626
00:31:59,208 --> 00:32:02,166
és como uma gazela sozinha no Serengeti.
627
00:32:02,250 --> 00:32:05,333
Mas não uma gazela. Um cocker spaniel.
628
00:32:05,416 --> 00:32:09,333
Bem, este cocker spaniel vai arriscar.
629
00:32:27,833 --> 00:32:31,041
Hoje, a Daisy e os amigos
foram ao Louvre, ao Café de Flore,
630
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
a uma feira da ladra
e ficam numa pousada no 11.o.
631
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
Assim, sim.
632
00:32:35,083 --> 00:32:37,500
Depois de aterrarmos,
surpreendemo-la no festival.
633
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
Perfeito.
634
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Como assim?
Vão dar o tributo a outra pessoa?
635
00:32:41,625 --> 00:32:44,333
Contexto: quando o Jay recusou o tributo,
636
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
fi-los oferecê-lo ao Ben Alcock.
637
00:32:46,500 --> 00:32:48,750
Deste o tributo do Jay
a outro cliente teu?
638
00:32:48,833 --> 00:32:53,041
Alguém tinha de o receber
e é um belo ornamento para o Ben.
639
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
Foda-se. O Jay sabe disso?
640
00:32:55,250 --> 00:32:57,708
Falei com o Antonio.
Vão fazer dois tributos.
641
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
Mas, atualmente, só há um troféu.
642
00:32:59,666 --> 00:33:03,208
Estou a perder três digressões,
uma sessão fotográfica para a Vanity Fair
643
00:33:03,291 --> 00:33:04,958
e a liga infantil do Justin.
644
00:33:05,041 --> 00:33:07,291
- Por esta confusão.
- Eu sei. Mas é o Jay.
645
00:33:07,375 --> 00:33:10,333
- Porque tem um olho negro, Ron?
- Vamos chegar lá.
646
00:33:11,250 --> 00:33:13,083
Nunca poderia casar contigo.
647
00:33:13,166 --> 00:33:14,666
Porquê, por ser leal?
648
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
Não. Por seres permissivo.
649
00:33:17,750 --> 00:33:20,708
Estamos a caminho de Paris
650
00:33:20,791 --> 00:33:22,875
Agora temos de o ouvir a tocar piano.
651
00:33:22,958 --> 00:33:24,875
Vamos para Paris de avião
652
00:33:24,958 --> 00:33:26,125
Canta, Ronnie!
653
00:33:26,833 --> 00:33:29,458
Uma aventura para o local
654
00:33:29,541 --> 00:33:30,833
Onde...
655
00:33:30,916 --> 00:33:32,958
- Não sei a letra.
- Vá lá, Ronnie.
656
00:33:36,250 --> 00:33:39,708
O Justin está na equipa B. É tão triste.
657
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
Ele não sabe para onde correr.
É tão triste.
658
00:33:43,291 --> 00:33:44,291
Olha.
659
00:33:45,000 --> 00:33:47,083
É mesmo mau no basebol.
660
00:33:48,916 --> 00:33:51,666
- Tomo metade ou um inteiro?
- Qual é a dosagem?
661
00:33:52,958 --> 00:33:55,958
- Esqueceste-te dos óculos?
- Saí à pressa.
662
00:33:56,041 --> 00:33:58,458
Não me posso despedir do David,
senão, ele passa-se.
663
00:33:58,541 --> 00:34:00,750
O terapeuta disse
que me devia despedir na mesma
664
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
para saber que parto.
665
00:34:01,916 --> 00:34:03,833
- Ele fica bem. Tem 5.
- Eles bloqueiam.
666
00:34:03,916 --> 00:34:06,833
Tem 5 anos, mas devia ter-me despedido.
667
00:34:06,916 --> 00:34:09,958
Toma um inteiro.
Senão, vais stressar e acordas-me.
668
00:34:10,041 --> 00:34:11,916
O homem do podcast estava a dizer
669
00:34:12,000 --> 00:34:14,250
que somos sempre todas as idades.
670
00:34:14,333 --> 00:34:16,583
- Literalmente?
- Não sei se literalmente.
671
00:34:16,666 --> 00:34:18,125
Sim, tomo um inteiro.
672
00:34:18,208 --> 00:34:21,500
Aos 10 anos, também tenho 30 e também 80.
673
00:34:21,583 --> 00:34:22,833
E vice-versa.
674
00:34:22,916 --> 00:34:24,708
Porque tens um olho negro, fofinho?
675
00:34:25,666 --> 00:34:29,541
- Digo-te quando chegarmos a França.
- Não é algo que tenha de saber já?
676
00:34:30,458 --> 00:34:32,750
Estás a correr para algo
ou a fugir de algo?
677
00:34:32,833 --> 00:34:35,250
- Sim.
- Quando me lembro do infantário,
678
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
tenho a minha idade, certo?
679
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
Como posso saber como te lembrarias?
680
00:34:40,041 --> 00:34:41,541
Como é ser famoso?
681
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
Não se parece com nada, tanto quanto sei.
682
00:34:49,875 --> 00:34:55,750
Falam de fama, de sucesso,
de uma vida radiante e de felicidade.
683
00:34:57,708 --> 00:35:00,875
Falam de mim
como se fosse uma espécie de rei.
684
00:35:03,416 --> 00:35:08,041
Mas as vossas palavras
são apenas doces que desaparecem na boca.
685
00:35:08,125 --> 00:35:09,750
Jay, podes parar?
686
00:35:10,750 --> 00:35:12,250
O que sentiste?
687
00:35:12,750 --> 00:35:15,750
Senti-me vaidoso. Bem-sucedido.
688
00:35:16,416 --> 00:35:17,458
Uma estrela.
689
00:35:17,541 --> 00:35:18,875
Queres ser uma estrela?
690
00:35:20,250 --> 00:35:21,083
Quer dizer...
691
00:35:22,041 --> 00:35:23,500
Sim, claro.
692
00:35:26,333 --> 00:35:28,208
Continua. Que mais?
693
00:35:28,291 --> 00:35:30,333
Gostar de ser condescendente
com uma miúda.
694
00:35:30,416 --> 00:35:32,083
Pensar que sou um rei.
695
00:35:33,125 --> 00:35:35,708
Pareceu-vos poderoso, majestoso?
696
00:35:36,583 --> 00:35:38,041
Pareceu-me muita encenação.
697
00:35:41,208 --> 00:35:42,500
Quantos anos tens, Jay?
698
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
Tenho 23 anos.
699
00:35:44,583 --> 00:35:48,166
Não me interessa ver-te
a tentar ser um escritor famoso
700
00:35:48,250 --> 00:35:49,666
na Rússia pré-revolucionária.
701
00:35:49,750 --> 00:35:53,416
Quero ver o miúdo ressacado que acabou
de sair do autocarro do Kentucky.
702
00:35:53,500 --> 00:35:56,333
Que tenta impressionar
as miúdas giras da turma.
703
00:35:56,416 --> 00:35:59,041
Basicamente, ser eu mesmo?
704
00:35:59,125 --> 00:36:01,416
Sabes como é difícil sermos nós mesmos?
705
00:36:03,250 --> 00:36:06,375
Se te tornares profissional,
vais mentir para ganhar a vida.
706
00:36:06,458 --> 00:36:08,583
Quanto melhor mentires,
mais sincero parecerás
707
00:36:08,666 --> 00:36:10,250
e mais sucesso terás.
708
00:36:10,958 --> 00:36:15,250
Isso é confuso para um jovem
sem tendências introspetivas.
709
00:36:18,208 --> 00:36:20,083
Dizes que queres ser uma estrela.
710
00:36:20,166 --> 00:36:21,791
Conheço algumas.
711
00:36:21,875 --> 00:36:24,625
É outro nível de fodido dos cornos.
712
00:36:26,041 --> 00:36:27,625
Terás de representar duas vezes.
713
00:36:28,125 --> 00:36:32,041
Uma quando fazes o papel
e outra quando te representas a ti mesmo.
714
00:36:34,875 --> 00:36:37,500
Tens de querer mesmo isso.
715
00:36:39,958 --> 00:36:41,458
- E quero.
- E quero.
716
00:36:42,916 --> 00:36:45,000
- Tim?
- Sim?
717
00:36:45,083 --> 00:36:46,166
Queres tentar?
718
00:36:46,875 --> 00:36:47,875
Pode ser.
719
00:36:55,958 --> 00:36:57,791
Leva as notas e mostra-lhes como se faz.
720
00:37:04,583 --> 00:37:06,333
Como é ser famoso?
721
00:37:07,625 --> 00:37:09,750
Não se parece com nada, tanto quanto sei.
722
00:37:10,791 --> 00:37:15,625
Falam de fama, de sucesso,
de uma vida radiante e de felicidade.
723
00:37:15,708 --> 00:37:18,541
Falam de mim
como se fosse uma espécie de rei.
724
00:37:18,625 --> 00:37:22,750
Mas as vossas palavras são apenas doces
que desaparecem na boca num instante.
725
00:37:22,833 --> 00:37:25,833
Não vejo nada
de agradavelmente especial nisso.
726
00:37:26,500 --> 00:37:28,291
Tenho de ir e voltar a escrever.
727
00:37:28,375 --> 00:37:30,583
- O Tim está a ter um ataque de pânico.
- Porquê?
728
00:37:30,666 --> 00:37:32,916
Tenho uma audição para o Peter Schneider.
729
00:37:33,000 --> 00:37:35,375
- Isso é fantástico.
- O Tim odeia audições.
730
00:37:35,458 --> 00:37:38,208
- Sou péssimo nisso.
- Mal consegui uma audição.
731
00:37:38,291 --> 00:37:40,333
- Não é um teste de talento.
- É um teste.
732
00:37:40,416 --> 00:37:42,375
O teu talento vai brilhar. Brilha sempre.
733
00:37:42,458 --> 00:37:43,458
Vai com ele, Jay.
734
00:37:44,708 --> 00:37:46,166
És uma influência calmante.
735
00:37:46,875 --> 00:37:48,708
Passem no bar depois. Bebidas grátis.
736
00:37:49,958 --> 00:37:51,166
Passaremos.
737
00:38:08,291 --> 00:38:10,750
"Costumava querer morrer.
Imaginava o meu funeral."
738
00:38:11,416 --> 00:38:12,875
Acho que é da terriola.
739
00:38:13,625 --> 00:38:15,208
"Todas as miúdas giras a chorar."
740
00:38:15,708 --> 00:38:17,708
E depois fala sobre o céu e as estrelas.
741
00:38:17,791 --> 00:38:21,666
É demasiado poético para um campónio.
Ele seria mais...
742
00:38:22,708 --> 00:38:25,000
"Há demasiadas miúdas com quem não dormi.
743
00:38:25,083 --> 00:38:26,583
A Dede Duffy, por exemplo."
744
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
Não sei.
745
00:38:28,958 --> 00:38:31,291
Merdas do tipo: "Posso crescer mais.
746
00:38:31,833 --> 00:38:33,750
Há tanta coisa que ainda não fiz, não...
747
00:38:33,833 --> 00:38:36,041
Não tenho vocabulário para as enumerar."
748
00:38:36,125 --> 00:38:39,291
- É melhor. Devias dizer isso.
- Não posso mexer no guião deles.
749
00:38:39,375 --> 00:38:40,875
Vais sair-te lindamente.
750
00:38:40,958 --> 00:38:43,166
Fico tão nervoso nestas coisas.
751
00:38:44,166 --> 00:38:45,500
Olha.
752
00:38:46,083 --> 00:38:48,625
{\an8}É um sinal.
Vais conseguir o papel. Sinto-o.
753
00:38:48,708 --> 00:38:49,708
Obrigado, amigo.
754
00:38:52,625 --> 00:38:53,708
Come, para dar sorte.
755
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
- O quê?
- Vá lá. Só um canto.
756
00:38:55,208 --> 00:38:58,125
- Canaliza os poderes dele.
- Para. Estás a assustar-me.
757
00:38:58,208 --> 00:39:00,208
- Tim Galligan.
- Sim.
758
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
Lês comigo?
759
00:39:03,458 --> 00:39:05,041
- Leio.
- Obrigado.
760
00:39:10,083 --> 00:39:11,500
- Olá.
- Obrigada.
761
00:39:11,583 --> 00:39:12,416
Obrigado.
762
00:39:14,250 --> 00:39:16,666
- Veio ler com quem?
- Com o meu amigo.
763
00:39:17,791 --> 00:39:18,833
Se for possível.
764
00:39:19,791 --> 00:39:20,791
Está bem.
765
00:39:21,458 --> 00:39:22,583
Obrigado.
766
00:39:26,625 --> 00:39:29,041
- Vou buscar excertos.
- Obrigado.
767
00:39:29,708 --> 00:39:31,541
- Aqui tem.
- Obrigado.
768
00:39:40,333 --> 00:39:41,500
Qual é a crise, Tilly?
769
00:39:42,250 --> 00:39:45,875
- Não há crise nenhuma.
- Não? Mas tens aquele olhar.
770
00:39:45,958 --> 00:39:49,000
Essa linha na testa
que vai daqui até aqui.
771
00:39:49,958 --> 00:39:51,625
Costumava querer morrer.
772
00:39:53,041 --> 00:39:54,625
Imaginava o meu funeral.
773
00:39:55,291 --> 00:39:57,041
Todas as miúdas giras a chorar.
774
00:39:58,750 --> 00:40:01,375
Mas não quero morrer agora.
775
00:40:01,458 --> 00:40:03,083
Não vi o suficiente.
776
00:40:05,875 --> 00:40:09,000
Nunca olhei para estas árvores. E o céu...
777
00:40:09,583 --> 00:40:11,500
- Mas agora que...
- Muito obrigada.
778
00:40:12,375 --> 00:40:15,125
- Há mais. Não terminei a cena.
- Tudo bem. Obrigada.
779
00:40:15,208 --> 00:40:18,083
Obrigada, Timothy.
Muito obrigada. Muito bem feito.
780
00:40:23,750 --> 00:40:25,125
Posso ler também?
781
00:40:25,708 --> 00:40:26,708
Não, lamento.
782
00:40:26,791 --> 00:40:29,791
- Se não está inscrito...
- Sim, querida, pode ser.
783
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Se não te importares.
784
00:40:35,708 --> 00:40:36,541
Não.
785
00:40:45,416 --> 00:40:46,791
Qual é a crise, Tilly?
786
00:40:49,750 --> 00:40:50,958
Não há crise nenhuma.
787
00:40:51,041 --> 00:40:52,666
Não? Tens aquele olhar.
788
00:40:53,583 --> 00:40:56,666
Essa linha na testa
que vai daqui até aqui.
789
00:40:57,416 --> 00:40:58,750
Costumava querer morrer.
790
00:41:00,208 --> 00:41:01,666
Imaginava o meu funeral.
791
00:41:03,750 --> 00:41:05,416
Todas as miúdas giras a chorar.
792
00:41:08,541 --> 00:41:09,958
Mas não quero morrer agora.
793
00:41:10,708 --> 00:41:12,000
Não vi o suficiente.
794
00:41:15,500 --> 00:41:19,500
Há demasiadas miúdas com quem não dormi.
A Dede Duffy, por exemplo.
795
00:41:19,583 --> 00:41:21,416
Até posso crescer mais.
796
00:41:21,500 --> 00:41:23,583
Há tanta coisa que não fiz.
797
00:41:23,666 --> 00:41:26,083
Não tenho vocabulário para as enumerar.
798
00:41:27,000 --> 00:41:31,333
Não fui além de Archer City.
Mas não preciso de ver Paris
799
00:41:31,875 --> 00:41:34,583
nem Roma ou um desses sítios com reis.
800
00:41:35,375 --> 00:41:36,958
Aqui, o rei sou eu.
801
00:41:38,625 --> 00:41:40,916
Sou o rei desta nuvem de pó.
802
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
Sou o rei da minha Coca-Cola.
803
00:41:46,958 --> 00:41:48,791
Sou o rei da Rua Cranberry.
804
00:41:49,666 --> 00:41:50,875
Obrigada.
805
00:41:55,458 --> 00:41:57,583
Importas-te de ler outra cena?
806
00:41:58,083 --> 00:41:59,250
Seria um prazer.
807
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Desculpe ter mudado as falas, mas...
808
00:42:02,166 --> 00:42:03,750
Não, querido, gostámos muito.
809
00:42:07,375 --> 00:42:08,750
A cena é esta...
810
00:42:09,916 --> 00:42:11,083
Obrigado.
811
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Está bem.
812
00:42:23,791 --> 00:42:25,583
Não, estou bem, vamos fazer isto...
813
00:42:27,625 --> 00:42:28,666
Dói?
814
00:42:29,166 --> 00:42:30,500
Não, está tudo bem.
815
00:42:31,083 --> 00:42:32,250
Está ótimo.
816
00:42:33,875 --> 00:42:35,291
Ninguém diria.
817
00:43:07,333 --> 00:43:11,458
O meu pai dizia: "A primeira pessoa
que encontras ao sair de um avião és tu."
818
00:43:11,541 --> 00:43:14,958
- Devia ser o anfitrião.
- E a última vez que viemos a Paris?
819
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
O desfile da Chanel?
Foi em silêncio por respeito à guerra.
820
00:43:18,291 --> 00:43:20,333
Lembro-me do da Gucci, mas foi barulhento.
821
00:43:20,416 --> 00:43:21,500
Talvez fosse pela paz.
822
00:43:21,583 --> 00:43:23,833
Muito obrigado, Antonio.
823
00:43:23,916 --> 00:43:26,541
- Estão a fazer outro troféu para o Jay.
- Ótimo.
824
00:43:26,625 --> 00:43:29,291
Chegámos a Paris e vamos para aí amanhã.
825
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
Estou a receber os SMS.
826
00:43:30,666 --> 00:43:33,791
A Daisy comprou bilhetes
para o comboio das 10h para Itália.
827
00:43:34,291 --> 00:43:36,333
- Não vão ao jazz?
- Parece que não.
828
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Muito bem, vamos já para o comboio.
829
00:43:39,833 --> 00:43:42,333
Mudança de plano!
Vamos apanhar um comboio para Itália.
830
00:43:42,416 --> 00:43:43,500
- Um comboio?
- Espera.
831
00:43:43,583 --> 00:43:45,666
Estamos ao lado de um avião.
832
00:43:45,750 --> 00:43:48,500
- E porque aterrámos em Paris?
- Vamos para aí de comboio.
833
00:43:48,583 --> 00:43:49,458
Não.
834
00:43:49,541 --> 00:43:53,958
Tenho um trabalho esta tarde.
Vou cortar o cabelo ao Emmanuel Macron.
835
00:43:54,041 --> 00:43:57,125
- Podes cancelar?
- É o meu primeiro presidente.
836
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
- Meu Deus. Sim...
- Às 10h.
837
00:43:59,708 --> 00:44:01,000
Apanhamos o das 10h.
838
00:44:01,083 --> 00:44:04,333
Estás a gozar? Não posso meter
o Jay Kelly num comboio.
839
00:44:04,416 --> 00:44:07,583
Tens razão, Antonio.
É a forma mais romântica de viajar.
840
00:44:07,666 --> 00:44:10,666
Devia haver um carro oficial ou assim.
841
00:44:11,708 --> 00:44:13,791
Com um brasão, ou... acho que...
842
00:44:41,625 --> 00:44:44,166
Sou um ateu
que apoia a igreja estabelecida.
843
00:44:44,250 --> 00:44:47,000
Aprovo tudo menos Deus.
844
00:44:47,083 --> 00:44:50,416
Mas se Deus não existisse,
a vida seria absurda.
845
00:44:50,916 --> 00:44:51,791
Exatamente.
846
00:44:51,875 --> 00:44:53,041
PAÍSES BAIXOS
847
00:44:53,125 --> 00:44:55,458
Foda-se. É o Jay Kelly?
848
00:44:56,708 --> 00:44:58,375
Obrigado. Muito bem, meninos. Ótimo.
849
00:44:58,458 --> 00:45:00,041
- Se assinar um, são mil.
- Pronto!
850
00:45:00,125 --> 00:45:02,125
- Mete-o no comboio.
- Vais ter um troféu.
851
00:45:02,208 --> 00:45:04,916
- Não te preocupes.
- Era para não haver troféu?
852
00:45:05,000 --> 00:45:07,708
É o que eu faço. Resolvo as coisas
para não ficares a saber.
853
00:45:07,791 --> 00:45:09,583
Se não é para saber, porque me contas?
854
00:45:09,666 --> 00:45:13,833
Como nos atrasámos a aceitar,
deram o prémio ao Ben Alcock.
855
00:45:13,916 --> 00:45:15,541
Deste o meu tributo ao Ben?
856
00:45:15,625 --> 00:45:17,791
- Recusaste, fofinho!
- E depois aceitei.
857
00:45:17,875 --> 00:45:19,333
Nunca o diria ao Ben.
858
00:45:19,416 --> 00:45:21,625
Fica entre nós,
mas foste a primeira escolha.
859
00:45:21,708 --> 00:45:23,875
És o cabeça de cartaz. Tu sabes, fofinho.
860
00:45:23,958 --> 00:45:26,041
Falar contigo confunde-me neste momento.
861
00:45:26,125 --> 00:45:28,291
Nem acredito
que levo nas orelhas por isto.
862
00:45:28,375 --> 00:45:30,375
Daisy!
863
00:45:31,375 --> 00:45:32,333
Não.
864
00:45:34,250 --> 00:45:36,125
Não. Não é o Jay Kelly.
865
00:45:38,208 --> 00:45:40,916
Lugar 48. Não parece primeira classe.
866
00:45:41,000 --> 00:45:42,041
Não é.
867
00:45:42,125 --> 00:45:44,333
Vamos pôr o Jay Kelly no lugar 48?
868
00:45:44,416 --> 00:45:46,250
Não havia bilhetes de 1.a classe.
869
00:45:46,333 --> 00:45:49,041
Talvez nem haja 1.a classe.
Não sei. Só falam francês aqui.
870
00:45:49,125 --> 00:45:51,583
Temos o Jay Kelly, o ator de cinema aqui.
871
00:45:51,666 --> 00:45:53,083
Têm uma zona privada?
872
00:45:56,333 --> 00:45:59,458
É o Pentecostes,
um feriado importante para os franceses.
873
00:45:59,541 --> 00:46:02,791
Não sei com quem me zangar,
mas estou muito zangada contigo, Ron.
874
00:46:02,875 --> 00:46:04,875
Zanga-te comigo.
O comboio foi ideia minha.
875
00:46:04,958 --> 00:46:07,250
O problema é esse.
Não me posso zangar contigo.
876
00:46:07,333 --> 00:46:09,458
Segundo a Claire,
a Rio comprou um chai latte
877
00:46:09,541 --> 00:46:12,458
no Starbucks da Gare de Lyon,
há 45 minutos.
878
00:46:12,541 --> 00:46:14,416
Não se toma café numa gare de comboios.
879
00:46:14,500 --> 00:46:15,833
Seria estranho.
880
00:47:01,166 --> 00:47:02,125
Jay Kelly.
881
00:47:02,916 --> 00:47:05,166
Estará com dificuldades financeiras?
882
00:47:05,250 --> 00:47:06,875
É pesquisa para um papel.
883
00:47:06,958 --> 00:47:09,958
Fala mais alto. Estou num comboio francês
num feriado francês.
884
00:47:10,041 --> 00:47:11,833
Estará aí na segunda de manhã.
885
00:47:11,916 --> 00:47:13,833
Não sei, a porra da Fête Nationale.
886
00:47:13,916 --> 00:47:16,625
Adia as provas
para o primeiro dia de filmagens.
887
00:47:16,708 --> 00:47:18,750
O quê? Repete a última parte?
888
00:47:18,833 --> 00:47:22,208
Estás a ouvir?
É o Pentecostes aqui, desculpa.
889
00:47:22,291 --> 00:47:23,958
Repete. Quero perceber bem.
890
00:47:24,041 --> 00:47:27,000
É um jogo de xadrez tridimensional, quadridimensional.
891
00:47:27,083 --> 00:47:29,666
- Estás a gozar?
- Sei que não é o que o Jay diz.
892
00:47:29,750 --> 00:47:31,666
É o que eu digo. Eu convenço-o.
893
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
É mau.
894
00:47:33,791 --> 00:47:36,250
- Espera. Deixa-me ir para outro lado.
- Já te ligo.
895
00:47:36,333 --> 00:47:37,333
Passa a chamada.
896
00:47:37,416 --> 00:47:40,000
Nem acredito
que está neste comboio connosco.
897
00:47:40,083 --> 00:47:42,208
- É mesmo o Jay?
- Acho que sim.
898
00:47:42,291 --> 00:47:44,750
E vai usar a mesma casa de banho que nós?
899
00:47:44,833 --> 00:47:47,083
Vou tentar lembrar-me de baixar o assento.
900
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Um tipo comum.
901
00:47:48,083 --> 00:47:50,166
- É boa rês.
- Um belo bife.
902
00:47:50,250 --> 00:47:52,583
Li que nunca é o sedutor nos filmes.
903
00:47:52,666 --> 00:47:54,708
Desculpa. Há muita gente aqui.
904
00:47:54,791 --> 00:47:57,291
- É o Pentecostes.
- Não ando de comboio há 20 anos.
905
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
- Trinta, talvez.
- Um metro.
906
00:47:58,958 --> 00:48:00,875
Nem sei quando andei de metro.
907
00:48:00,958 --> 00:48:03,250
- O filme do Kozak.
- A cena da perseguição.
908
00:48:03,333 --> 00:48:06,000
Foi num palco,
mas as dimensões eram exatas.
909
00:48:06,083 --> 00:48:09,208
Vimos que vai ser homenageado
no Festival de Artes da Toscana.
910
00:48:09,291 --> 00:48:10,958
Não é demasiado novo?
911
00:48:11,041 --> 00:48:13,750
É muito amável,
mas não sei quantos mais filmes farei.
912
00:48:13,833 --> 00:48:16,041
- Mais um.
- Gostava de um tributo em Itália.
913
00:48:16,125 --> 00:48:19,500
Não fazem tributos a programadores
em Itália ou noutro sítio.
914
00:48:19,583 --> 00:48:22,666
Vai arranjar-se
e convidar os amigos e a família.
915
00:48:22,750 --> 00:48:24,708
Era o que eu faria.
916
00:48:24,791 --> 00:48:27,416
O Clive tem razão. É a tua carreira.
Vamos arranjar-nos.
917
00:48:27,500 --> 00:48:29,166
Convida as tuas filhas, o teu pai.
918
00:48:29,250 --> 00:48:31,875
- O meu pai?
- Eu sei, mas porque não?
919
00:48:31,958 --> 00:48:34,333
As minhas filhas.
Não sei quanto ao meu pai.
920
00:48:34,416 --> 00:48:37,250
É teu pai. Não vai durar para sempre.
921
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
Está bem.
922
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Está bem, mas ligas tu.
923
00:48:41,208 --> 00:48:42,875
Podemos mandar um avião, se quiser.
924
00:48:43,375 --> 00:48:44,208
Feito.
925
00:48:45,541 --> 00:48:46,750
Meu...
926
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
Quando olho para si,
vejo toda a minha vida.
927
00:48:51,833 --> 00:48:53,625
Falei com o Rich no estúdio.
928
00:48:53,708 --> 00:48:55,583
- Vão adiar a prova.
- O Alan ligou.
929
00:49:01,875 --> 00:49:03,833
O Jay esteve numa luta de bar.
930
00:49:03,916 --> 00:49:06,041
Partiu o nariz a um terapeuta infantil.
931
00:49:06,125 --> 00:49:08,166
- Partiu o quê a quem?
- Sabias?
932
00:49:08,250 --> 00:49:09,541
Ele disse alguma coisa?
933
00:49:09,625 --> 00:49:11,208
Queria muito.
934
00:49:11,291 --> 00:49:12,125
Não.
935
00:49:12,208 --> 00:49:13,250
Gosta de ser famoso?
936
00:49:13,333 --> 00:49:16,541
Deve ter uma vida radiante e maravilhosa.
É tão feliz.
937
00:49:16,625 --> 00:49:18,833
Acho que ser famoso deve ser terrível.
938
00:49:18,916 --> 00:49:21,000
Todos olham para si, falam de si.
939
00:49:21,083 --> 00:49:22,833
- É como ser louco, não é?
- É.
940
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
E não ajuda a viajar.
Olhem para ele com a plebe.
941
00:49:27,750 --> 00:49:30,291
O que fazem todos? Aonde vão?
942
00:49:30,375 --> 00:49:31,375
Milão.
943
00:49:32,791 --> 00:49:34,541
- Máquinas agrícolas.
- Como o meu pai.
944
00:49:34,625 --> 00:49:36,958
Vou a Pisa. Sou bombeiro.
945
00:49:37,041 --> 00:49:38,916
- Fiz de bombeiro.
- Florença!
946
00:49:39,000 --> 00:49:41,875
- Trabalhamos no Vaticano.
- Vou ver a minha filha.
947
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
Explica o que se passa.
948
00:49:43,375 --> 00:49:46,000
Os meus pensamentos estão a formular-se
em tempo real, Liz.
949
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Estamos numa viagem de miúdas.
Vamos dar quecas!
950
00:49:48,833 --> 00:49:50,916
- Professores.
- Computadores. Casamento.
951
00:49:51,000 --> 00:49:52,541
Life coach. Casamento.
952
00:49:52,625 --> 00:49:56,125
- Lembras-te da nossa última vez em Paris?
- Não quero falar disso.
953
00:49:58,250 --> 00:49:59,500
Porque nós nunca...
954
00:50:01,166 --> 00:50:02,291
... falámos sobre isso.
955
00:50:02,875 --> 00:50:06,125
Há 20 anos, deixei-te na Torre Eiffel.
956
00:50:07,041 --> 00:50:10,500
Há 19 anos. Não quero falar disso.
957
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Pesquisei-o. Tem 60 anos.
958
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
- Tenho.
- Não pode envelhecer.
959
00:50:14,916 --> 00:50:17,833
- Se ficar velho, eu também fico.
- Eu paro, se o senhor parar.
960
00:50:18,458 --> 00:50:19,416
Combinado!
961
00:50:20,708 --> 00:50:23,750
- Quer amendoins?
- Claro!
962
00:50:23,833 --> 00:50:26,750
O que diz a quem diz
que só se representa a si mesmo?
963
00:50:26,833 --> 00:50:29,041
Sabes como é difícil sermos nós mesmos?
964
00:50:29,666 --> 00:50:30,541
Experimenta.
965
00:50:34,041 --> 00:50:38,250
Vão fazer-me um tributo
na Toscana, no sábado.
966
00:50:39,583 --> 00:50:42,250
E vocês deviam vir todos. Todos. Sim!
967
00:50:42,333 --> 00:50:44,500
Falem com a minha publicitária, a Liz.
968
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
- A que horas, Jay?
- Desculpa.
969
00:50:48,375 --> 00:50:49,625
Arrepende-se de algo?
970
00:50:50,125 --> 00:50:51,791
- Como te chamas?
- Phoebe.
971
00:50:53,291 --> 00:50:54,666
És dura, Phoebe.
972
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
Vemo-nos na Toscana!
973
00:51:05,625 --> 00:51:08,208
São todos simpáticos.
As pessoas são tão simpáticas.
974
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
Já agora, são os melhores amendoins
que já comi. Prova.
975
00:51:10,916 --> 00:51:12,791
É um bom amendoim. Um amendoim europeu.
976
00:51:12,875 --> 00:51:14,791
Não te ofereci porque sei que és alérgica.
977
00:51:14,875 --> 00:51:17,166
Exato. A minha garganta incha e eu morro.
978
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
Como posso representar pessoas
se não as vejo,
979
00:51:20,041 --> 00:51:21,291
não lhes toco?
980
00:51:21,375 --> 00:51:22,958
Não toques nas pessoas.
981
00:51:23,041 --> 00:51:25,083
Ouve, fofinho, sabes quando dizes:
982
00:51:25,166 --> 00:51:27,958
"Não me digas
se não precisar mesmo de saber"?
983
00:51:28,041 --> 00:51:29,166
Não é o caso.
984
00:51:29,250 --> 00:51:32,708
Porque não disseste que esmurraste
um terapeuta infantil num bar?
985
00:51:35,041 --> 00:51:37,708
- Não pensei que ele...
- Fosse processar? Mas vai.
986
00:51:37,791 --> 00:51:39,166
Sei que é difícil ser sincero...
987
00:51:39,250 --> 00:51:41,416
Tens de nos contar tudo para trabalharmos.
988
00:51:41,500 --> 00:51:43,250
... com quem te ama haja o que houver.
989
00:51:43,333 --> 00:51:45,041
- Porque dizes isso?
- Adoramo-lo.
990
00:51:45,125 --> 00:51:46,833
Tu adoras. Eu trabalho para ele.
991
00:51:47,333 --> 00:51:48,541
Sabes que te adoro.
992
00:51:48,625 --> 00:51:52,791
Mas quando a imprensa souber,
precisamos de outra versão.
993
00:51:52,875 --> 00:51:56,041
Ele bateu-te primeiro?
Foi assim que ficaste com o olho negro?
994
00:51:56,125 --> 00:52:00,000
"Jay Kelly defende-se
de perseguidor louco" soa muito melhor
995
00:52:00,083 --> 00:52:02,333
do que "espanca
terapeuta infantil indefeso."
996
00:52:02,416 --> 00:52:04,958
- Não foi o que aconteceu.
- Sabemos lá.
997
00:52:05,041 --> 00:52:07,083
Se fiz o meu último filme, não me importo.
998
00:52:07,166 --> 00:52:09,166
- Foi bom.
- Para, não estás a falar a sério.
999
00:52:09,250 --> 00:52:13,083
Partiste-lhe o nariz.
É o que alegam, diz o Alan.
1000
00:52:13,166 --> 00:52:17,083
"Várias fraturas a requerer cirurgia,
redução permanente do olfato..."
1001
00:52:17,166 --> 00:52:18,500
Diz que lhe roubei a vida.
1002
00:52:18,583 --> 00:52:22,958
"... provável deformidade, possível
indemnização até 100 milhões de dólares."
1003
00:52:40,666 --> 00:52:41,708
Jay Kelly.
1004
00:52:47,583 --> 00:52:49,875
Jay Kelly. Jay.
1005
00:52:50,958 --> 00:52:53,375
Jay... Kelly.
1006
00:52:56,333 --> 00:52:57,166
Jay.
1007
00:53:01,916 --> 00:53:02,875
- Kelly...
- Vamos!
1008
00:53:03,500 --> 00:53:05,291
Venham depressa! Vamos perdê-lo!
1009
00:53:05,375 --> 00:53:07,250
- Despachem-se!
- Daisy, estou a ir.
1010
00:53:07,333 --> 00:53:08,375
Jay Kelly.
1011
00:53:09,791 --> 00:53:11,166
Jay Kelly.
1012
00:53:11,250 --> 00:53:12,291
Gary Cooper.
1013
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
Cary Grant.
1014
00:53:17,375 --> 00:53:18,333
Jay Kelly.
1015
00:53:19,125 --> 00:53:20,083
Clark Gable.
1016
00:53:21,750 --> 00:53:22,791
Jay Kelly.
1017
00:53:24,875 --> 00:53:25,916
Robert De Niro.
1018
00:53:29,333 --> 00:53:30,458
Jay Kelly.
1019
00:53:32,458 --> 00:53:33,541
Jay Kelly.
1020
00:53:38,958 --> 00:53:42,125
Adeus, querida. Adeus.
Tem um bom fim de semana.
1021
00:53:44,875 --> 00:53:47,625
Nem acredito que vieste de carro
de LA até aqui sozinho.
1022
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Queria ver-te na tua vida.
1023
00:53:50,791 --> 00:53:53,083
Estou em San Diego há quase um ano.
1024
00:53:53,708 --> 00:53:56,041
O meu último filme foi longo.
1025
00:53:56,125 --> 00:54:00,416
Depois fiz um anúncio de vodca na Grécia,
é uma sorte ter um fim de semana.
1026
00:54:00,500 --> 00:54:02,083
Sei que estás ocupado.
1027
00:54:02,166 --> 00:54:05,416
Meti-me no carro e guiei até aqui.
1028
00:54:05,916 --> 00:54:07,416
Podes...
1029
00:54:08,208 --> 00:54:11,833
Neste momento, podes entrar
numa bomba de gasolina sozinho?
1030
00:54:11,916 --> 00:54:16,250
Encho eu mesmo e depois cubro os olhos
com um boné de basebol.
1031
00:54:16,333 --> 00:54:17,541
E fazer chichi?
1032
00:54:18,041 --> 00:54:19,083
À beira da estrada.
1033
00:54:19,166 --> 00:54:20,458
Caramba, pai.
1034
00:54:23,208 --> 00:54:25,416
Adoro ver-te com os miúdos.
1035
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
Eles adoram-te.
1036
00:54:27,250 --> 00:54:29,958
Finalmente encontrei
o que quero mesmo fazer.
1037
00:54:30,916 --> 00:54:33,833
Só Deus sabe que demorou.
A representação deu cabo de mim.
1038
00:54:33,916 --> 00:54:36,750
Deixa-nos inseguros.
Não sei como consegues.
1039
00:54:37,333 --> 00:54:38,625
Sou inseguro.
1040
00:54:40,833 --> 00:54:42,458
Não, mas sempre o tiveste.
1041
00:54:42,541 --> 00:54:46,416
Mesmo quando eras pequena,
nos espetáculos no jardim, com a tua irmã.
1042
00:54:46,500 --> 00:54:48,750
"É Kelly e Kelly."
1043
00:54:48,833 --> 00:54:51,666
Não, era "Kelly e Kelly".
1044
00:54:55,291 --> 00:54:57,000
Fico muito feliz por ti.
1045
00:54:57,666 --> 00:54:59,791
Ouve, se puder ajudar com a renda.
1046
00:54:59,875 --> 00:55:02,000
- Apoiar-te...
- Não é preciso, pai.
1047
00:55:03,125 --> 00:55:04,666
Mas fico feliz por estares aqui.
1048
00:55:05,541 --> 00:55:07,416
Queres ir dar uma volta de carro?
1049
00:55:07,500 --> 00:55:09,333
O Theo faz anos para a semana.
1050
00:55:09,416 --> 00:55:10,416
Eu sei.
1051
00:55:11,125 --> 00:55:12,583
Não tens de me lembrar.
1052
00:55:13,333 --> 00:55:15,250
Certo, tens quem te lembre.
1053
00:55:15,333 --> 00:55:17,083
Não, eu sei que é dia 24.
1054
00:55:17,166 --> 00:55:19,750
Comprei-lhe um pónei
do tamanho real de um pónei,
1055
00:55:19,833 --> 00:55:21,291
mas é de peluche.
1056
00:55:21,375 --> 00:55:22,791
Ele vai adorar.
1057
00:55:24,208 --> 00:55:25,333
Aonde vamos?
1058
00:55:26,875 --> 00:55:28,541
Tenho falado com um terapeuta e...
1059
00:55:29,041 --> 00:55:31,541
Ele tornou-se muito importante
na minha vida.
1060
00:55:34,500 --> 00:55:37,708
Marquei uma consulta
para nós os dois, com o Carter.
1061
00:55:39,375 --> 00:55:40,583
O Carter é o...
1062
00:55:45,083 --> 00:55:48,875
Tenho fome. Porque não paramos
para comer algo e falamos só nós?
1063
00:55:50,833 --> 00:55:52,333
Foi por isso que não te contei.
1064
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
Eu sabia não ias querer.
1065
00:56:04,458 --> 00:56:06,250
Isto é muito importante para mim.
1066
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
A TRANSFORMAÇÃO
COMEÇA EM NÓS
1067
00:56:15,208 --> 00:56:17,208
Desculpem os óculos.
1068
00:56:17,291 --> 00:56:20,291
Tenho um problema na retina.
1069
00:56:21,000 --> 00:56:24,125
Sou muito sensível à luz forte.
1070
00:56:24,208 --> 00:56:26,208
Digo-lhe que o torna misterioso.
1071
00:56:27,291 --> 00:56:29,500
Devia ser o Jay a usar óculos escuros.
1072
00:56:29,583 --> 00:56:30,791
Quando está sol, sim.
1073
00:56:35,458 --> 00:56:36,291
Faz surfe?
1074
00:56:37,583 --> 00:56:39,208
Um pouco. Não sou muito bom.
1075
00:56:40,000 --> 00:56:41,458
Deduzo que faça.
1076
00:56:42,041 --> 00:56:44,291
Todos os dias, até partir o fémur.
1077
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
- Depois tirei o curso de Psicologia.
- Lamento.
1078
00:56:47,916 --> 00:56:50,458
Mas... acho que foi bom?
1079
00:56:51,041 --> 00:56:52,416
Uma porta e uma janela, certo?
1080
00:56:52,500 --> 00:56:54,958
- Sim.
- Obrigado por ter vindo.
1081
00:56:56,333 --> 00:56:57,500
É muito corajoso.
1082
00:56:58,750 --> 00:56:59,583
Certo.
1083
00:56:59,666 --> 00:57:02,041
Eu e a Jessie temos trabalhado
nas últimas semanas.
1084
00:57:03,208 --> 00:57:07,791
E a Jessie escreveu-lhe uma carta.
É da pessoa que ela era aos 10 anos.
1085
00:57:09,666 --> 00:57:10,708
Ela quer que eu a leia.
1086
00:57:11,916 --> 00:57:13,000
Porque não lês tu?
1087
00:57:13,083 --> 00:57:15,125
Porque não consigo ler sem chorar.
1088
00:57:15,208 --> 00:57:17,416
Decidimos que o Carter devia lê-la.
1089
00:57:19,291 --> 00:57:21,250
Está bem. Se tu...
1090
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
"Querido Jay,
1091
00:57:24,458 --> 00:57:26,791
- Quando me abandonaste..."
- Eu não te abandonei.
1092
00:57:26,875 --> 00:57:29,333
- É a tua mãe a falar.
- Tente não comentar.
1093
00:57:29,416 --> 00:57:30,916
Deixei-a a ela. Não a ti.
1094
00:57:31,000 --> 00:57:32,916
- Estava com ela.
- Só porque não estava lá
1095
00:57:33,000 --> 00:57:34,916
não significa que deixei de ser teu pai.
1096
00:57:35,000 --> 00:57:38,500
A Jessie falou-me da sua relação
com o seu próprio pai.
1097
00:57:38,583 --> 00:57:40,083
Não sou como o meu pai.
1098
00:57:40,166 --> 00:57:45,166
O meu pai é um egocêntrico
raivoso e amargo.
1099
00:57:45,250 --> 00:57:48,166
Talvez a sua determinação
de não ser como ele
1100
00:57:48,666 --> 00:57:51,291
tenha prevalecido ao facto de ser pai.
1101
00:57:53,541 --> 00:57:54,708
Continue a ler.
1102
00:57:59,791 --> 00:58:02,000
"Dizes que queres estar sempre comigo.
1103
00:58:03,250 --> 00:58:05,875
Mas as tuas ações
não refletem as tuas palavras.
1104
00:58:06,750 --> 00:58:09,041
O meu pior dia foi
quando a minha ama alugou
1105
00:58:09,125 --> 00:58:11,291
o filme que fizeste com a Daphne Spender.
1106
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
Não acreditava que eu nunca o tinha visto.
1107
00:58:15,208 --> 00:58:16,125
E no filme...
1108
00:58:19,125 --> 00:58:20,875
... foste um ótimo pai...
1109
00:58:22,708 --> 00:58:24,708
Eras tão querido com o menino.
1110
00:58:27,125 --> 00:58:28,333
E com a Daphne.
1111
00:58:29,416 --> 00:58:31,083
Chorei e chorei.
1112
00:58:34,541 --> 00:58:37,916
- Era como se tivesses uma família feliz."
- Não consigo.
1113
00:58:38,000 --> 00:58:40,500
- Ainda não acabei.
- Não vais ouvir a carta toda?
1114
00:58:40,583 --> 00:58:42,500
Se for o Carter ler, não.
1115
00:58:42,583 --> 00:58:45,375
Eu sabia que ias arranjar forma
de dar a volta a isto.
1116
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
- Foi o que Carter disse.
- Ele está a chorar.
1117
00:58:47,791 --> 00:58:49,583
É interessante que não chores.
1118
00:58:49,666 --> 00:58:53,125
A melhor forma de fazer o público chorar
é não chorar.
1119
00:58:53,208 --> 00:58:56,083
Sabes como sei
que não querias estar comigo?
1120
00:58:59,875 --> 00:59:02,083
Porque não estavas comigo.
1121
00:59:33,500 --> 00:59:35,041
Está na carruagem-bar.
1122
00:59:37,208 --> 00:59:40,000
Diz-me. Se ele não se importa,
porque nos importaríamos nós?
1123
00:59:40,083 --> 00:59:43,500
Liz, claro que se importa.
É só a sua forma de gerir o que sente.
1124
00:59:43,583 --> 00:59:45,916
"São tão simpáticos." Claro que são.
1125
00:59:46,000 --> 00:59:49,041
Saíste do ecrã para a vida deles.
Achas que são assim com todos?
1126
00:59:49,125 --> 00:59:50,583
Parecem um bando simpático.
1127
00:59:50,666 --> 00:59:53,166
Estamos na 2.a classe num comboio francês
para nenhures,
1128
00:59:53,250 --> 00:59:56,166
a tomar conta de uma criança
que agrediu um tipo.
1129
00:59:56,250 --> 00:59:58,333
Conhecemo-lo há 30 anos.
1130
00:59:58,416 --> 01:00:00,166
Claramente, não conhecemos o Jay.
1131
01:00:00,666 --> 01:00:02,541
E quem sabe o que mais há por aí?
1132
01:00:02,625 --> 01:00:04,666
Alguma coisa de saloio
que fez no Kentucky.
1133
01:00:04,750 --> 01:00:06,416
Pode ser uma bola de neve.
1134
01:00:07,000 --> 01:00:11,583
Era diferente quando éramos novos.
Era divertido. O Jay era o nosso bebé.
1135
01:00:11,666 --> 01:00:15,166
- Nós tratamos disto.
- Armar confusão aos 60 anos é mau.
1136
01:00:15,250 --> 01:00:18,875
Vamos levá-lo ao tributo.
Vai sentir o amor.
1137
01:00:18,958 --> 01:00:22,083
Ele porta-se como se fosse o primeiro
a ter um esgotamento nervoso.
1138
01:00:22,166 --> 01:00:24,500
- Lembra-te...
- Todos temos esgotamentos, Ron.
1139
01:00:24,583 --> 01:00:25,625
- Temos uvas.
- Queres?
1140
01:00:25,708 --> 01:00:26,875
Bananas?
1141
01:00:26,958 --> 01:00:29,708
Em todos os momentos.
1142
01:00:31,458 --> 01:00:33,583
Isso foi muito rude.
1143
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
Porquê, Ron?
1144
01:00:35,875 --> 01:00:37,625
Porque andamos atrás de uma criança,
1145
01:00:37,708 --> 01:00:41,500
quando temos crianças em casa
que crescem a cada minuto que passa?
1146
01:00:41,583 --> 01:00:46,458
Estamos a apoiar um grande artista
que partilha com outros seres humanos
1147
01:00:46,541 --> 01:00:48,208
o que é ser um ser humano.
1148
01:00:48,291 --> 01:00:49,916
Também somos humanos, Ron.
1149
01:00:50,708 --> 01:00:53,125
- Talvez mais, até.
- Não se trata de nós.
1150
01:00:53,208 --> 01:00:58,625
O nosso amor não é condicional.
Somos como pais ou amigos imaginários.
1151
01:00:58,708 --> 01:01:01,250
Desaparecemos sob o manto da noite,
sem deixar rasto.
1152
01:01:01,333 --> 01:01:04,083
Talvez um elegante
cartão de visita que flutua...
1153
01:01:04,166 --> 01:01:06,708
Que merda estás para aí a dizer?
1154
01:01:08,083 --> 01:01:11,041
Ele não é da nossa família
nem é nosso amigo.
1155
01:01:11,125 --> 01:01:15,333
- Esteve na festa de 16 anos da Vivienne.
- Foste à formatura da Daisy?
1156
01:01:15,916 --> 01:01:17,541
Acho que era uma festa pequena.
1157
01:01:17,625 --> 01:01:21,375
Não foste convidado
porque as coisas só funcionam num sentido.
1158
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
Ninguém o quer dizer, mas é assim.
1159
01:01:25,583 --> 01:01:27,833
Nós não somos para ele
o que ele é para nós.
1160
01:01:30,458 --> 01:01:31,625
Não concordo.
1161
01:02:06,041 --> 01:02:07,000
O que se passa?
1162
01:02:10,333 --> 01:02:13,208
Pronto. O meu pai é o Jay Kelly.
1163
01:02:13,958 --> 01:02:15,041
Como o ator?
1164
01:02:15,541 --> 01:02:18,083
Sim, como o ator e também é o ator.
1165
01:02:18,833 --> 01:02:22,250
Digo-te isto
porque ele está mesmo à nossa frente.
1166
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Olá!
1167
01:02:25,000 --> 01:02:25,875
Olá.
1168
01:02:28,708 --> 01:02:31,041
Parece que estamos no mesmo comboio.
1169
01:02:31,125 --> 01:02:32,833
É de doidos, não é?
1170
01:02:33,666 --> 01:02:36,333
- É estranho, pai.
- Eu tinha de ir a Paris
1171
01:02:36,416 --> 01:02:39,625
para uma campanha da Dior e outras coisas.
1172
01:02:39,708 --> 01:02:41,958
Depois entrei neste comboio...
1173
01:02:43,041 --> 01:02:46,083
... para o meu tributo na Toscana. Olá, Rio.
1174
01:02:47,750 --> 01:02:48,833
Então...
1175
01:02:50,125 --> 01:02:52,041
Como correu o festival de jazz?
1176
01:02:53,166 --> 01:02:56,416
Não fomos.
O Guillaume diz que agora é tudo fusão.
1177
01:02:56,500 --> 01:02:57,875
Olá. Guillaume.
1178
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
- Guigui.
- Guigui. Sou o Jay. Olá.
1179
01:03:01,625 --> 01:03:06,416
O Guillaume era o empregado
do Café de Flore. É cantor e cineasta.
1180
01:03:06,500 --> 01:03:08,083
Não, não sou. É...
1181
01:03:08,916 --> 01:03:11,458
É embaraçoso dizer-lhe "cineasta".
1182
01:03:11,541 --> 01:03:13,000
- Não, não é.
- Não.
1183
01:03:14,875 --> 01:03:20,333
Daisy, como é ter o herói
de tantos filmes brilhantes do nosso tempo
1184
01:03:20,416 --> 01:03:22,750
como pai?
1185
01:03:22,833 --> 01:03:24,333
Sim, Daisy, como é?
1186
01:03:24,958 --> 01:03:26,916
Conheço-o bem de mais para contar.
1187
01:03:27,791 --> 01:03:30,500
O Jay Kelly é um herói do cinema.
1188
01:03:31,375 --> 01:03:32,250
Gosto dele.
1189
01:03:42,750 --> 01:03:43,916
O que te ia dizer?
1190
01:03:46,583 --> 01:03:48,583
Ouve, não me quero intrometer.
1191
01:03:48,666 --> 01:03:51,458
Só vos queria convidar
1192
01:03:51,541 --> 01:03:53,625
para irem ao meu tributo no sábado.
1193
01:03:53,708 --> 01:03:57,041
Posso arranjar bilhetes para os cinco.
1194
01:03:57,541 --> 01:04:00,125
Desde quando te importas tanto
com um tributo?
1195
01:04:00,208 --> 01:04:01,666
Não sei. Acho que me importo.
1196
01:04:01,750 --> 01:04:03,208
Vou convidar o meu pai.
1197
01:04:03,291 --> 01:04:05,458
- Fazer uma coisa de família.
- O avô?
1198
01:04:05,541 --> 01:04:07,541
- Queres mesmo que vá?
- Gostava que viesse.
1199
01:04:07,625 --> 01:04:09,333
E também vou convidar a Jessica.
1200
01:04:09,416 --> 01:04:10,250
- A Jessie?
- Sim.
1201
01:04:10,333 --> 01:04:13,916
É algo mais complicado com ela.
Nós estamos no mesmo país.
1202
01:04:14,000 --> 01:04:15,541
No mesmo comboio.
1203
01:04:17,291 --> 01:04:20,375
Depois digo-te, está bem?
Temos um horário apertado.
1204
01:04:20,458 --> 01:04:23,000
Vamos a uma corrida de cavalos antiga.
1205
01:04:23,083 --> 01:04:24,125
Vai ser divertido.
1206
01:04:28,916 --> 01:04:29,750
Então...
1207
01:04:31,208 --> 01:04:32,416
Paris foi ótimo?
1208
01:04:33,041 --> 01:04:35,291
- Foi fantástico.
- Conta-me tudo.
1209
01:04:36,833 --> 01:04:39,958
Saltámos de rochas para lagos,
na floresta.
1210
01:04:40,041 --> 01:04:42,666
Fomos a um bar maluco
que o David Lynch desenhou
1211
01:04:42,750 --> 01:04:43,708
e comi miolos.
1212
01:04:45,166 --> 01:04:46,958
Visitámos a casa de Delacroix.
1213
01:04:47,458 --> 01:04:50,041
Conheces os quadros dele?
São mesmo fantásticos.
1214
01:04:52,000 --> 01:04:53,250
Pai, estás a ouvir-me?
1215
01:04:54,166 --> 01:04:56,916
Estou a ouvir-te. É o meu olhar de ouvir.
1216
01:04:57,000 --> 01:05:00,625
- Perguntaste-me sobre Paris.
- Recomeça, duas frases atrás.
1217
01:05:00,708 --> 01:05:02,875
Sofres mesmo de TDA. Vou buscar comida.
1218
01:05:02,958 --> 01:05:04,916
Não, não compres snacks. Fica, vá lá.
1219
01:05:05,000 --> 01:05:07,750
Desculpa. É estranho.
1220
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
É ótimo, mas...
1221
01:05:10,375 --> 01:05:13,208
É estranho ficar a saber
das tuas experiências
1222
01:05:13,291 --> 01:05:15,791
e ver-te tão independente.
1223
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Desculpa. Diz-me...
1224
01:05:18,875 --> 01:05:20,875
- Comeste miolos.
- Comi miolos.
1225
01:05:21,750 --> 01:05:24,833
E dançámos com uns miúdos do tango
à porta da ópera.
1226
01:05:24,916 --> 01:05:27,750
E acho que quero representar.
1227
01:05:32,666 --> 01:05:33,833
Certo.
1228
01:05:33,916 --> 01:05:37,791
Depois da faculdade, se for algo
que ainda queiras fazer, então...
1229
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
Talvez não queira ir
para a faculdade agora.
1230
01:05:40,458 --> 01:05:43,500
O Guigui está a fazer um filme
e pediu-me para participar.
1231
01:05:43,583 --> 01:05:46,750
É só uma coisinha sobre memórias e sonhos.
1232
01:05:46,833 --> 01:05:48,250
Vais para a faculdade.
1233
01:05:48,333 --> 01:05:51,166
Trabalhaste muito
e é uma oportunidade fantástica.
1234
01:05:51,250 --> 01:05:53,458
- Uma que nunca tive.
- Nem sequer me permiti
1235
01:05:53,541 --> 01:05:56,250
pensar em ser atriz por tua causa,
mas sou boa.
1236
01:05:56,333 --> 01:05:58,416
Sempre pensaste
que a talentosa era a Jessie.
1237
01:05:58,500 --> 01:06:00,833
És uma das pessoas mais geniais
que conheço.
1238
01:06:00,916 --> 01:06:03,583
- Acho que não queres essa vida.
- Que hipócrita.
1239
01:06:03,666 --> 01:06:05,791
- É a tua vida.
- Sei como é difícil,
1240
01:06:05,875 --> 01:06:09,833
o quanto perdemos, o quanto nos enlouquece
e o quanto isso nos torna solitários.
1241
01:06:09,916 --> 01:06:10,916
Nunca estás sozinho.
1242
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- Obrigado, Silvano.
- De nada.
1243
01:06:13,000 --> 01:06:15,666
Pensa no tributo.
1244
01:06:15,750 --> 01:06:19,166
Posso fazer com que consigas vir
da corrida de cavalos, donde estiveres.
1245
01:06:19,250 --> 01:06:21,250
Posso enviar um carro ou um helicóptero.
1246
01:06:21,333 --> 01:06:23,875
Um jato vai buscar o teu avô.
O que precisares.
1247
01:06:24,666 --> 01:06:26,625
Como vieste parar a este comboio, pai?
1248
01:06:35,625 --> 01:06:36,708
Eu sabia. Eu...
1249
01:06:41,166 --> 01:06:42,166
Eu...
1250
01:06:43,875 --> 01:06:45,458
Eu sabia, porque...
1251
01:06:46,416 --> 01:06:48,958
A Rio está a usar o cartão da mãe.
1252
01:06:49,041 --> 01:06:51,375
Meu Deus. Isso é tão marado.
1253
01:06:51,458 --> 01:06:53,458
Rio, a tua mãe está a seguir-te
com o cartão.
1254
01:06:53,541 --> 01:06:54,541
Foda-se.
1255
01:06:55,500 --> 01:06:58,083
- Queria surpreender-te.
- Perseguiste-me até à Europa.
1256
01:06:58,166 --> 01:07:01,041
Estou aqui porque não te podes ir embora
1257
01:07:01,125 --> 01:07:03,541
e deixar de ser uma criança.
1258
01:07:03,625 --> 01:07:07,000
- Não passei tempo suficiente contigo.
- Vieste com a tua equipa.
1259
01:07:07,083 --> 01:07:09,791
- Vá lá. Não sou esse tipo.
- És mesmo esse tipo.
1260
01:07:09,875 --> 01:07:11,958
Não podes dizer "helicóptero" e não o ser.
1261
01:07:12,041 --> 01:07:13,750
Estou a tentar facilitar as coisas...
1262
01:07:13,833 --> 01:07:17,625
Não quero um helicóptero nem um jato.
Só quero estar num comboio manhoso,
1263
01:07:17,708 --> 01:07:19,500
numa pousada da juventude e numa tenda.
1264
01:07:19,583 --> 01:07:22,166
Quero passar estas férias sem ti, pai.
1265
01:07:23,916 --> 01:07:26,458
Odeio-te, mãe. És pior do que a Rússia.
1266
01:07:26,541 --> 01:07:28,041
- Perdoa-me.
- Nunca te perdoarei.
1267
01:07:28,750 --> 01:07:29,750
Não!
1268
01:07:29,833 --> 01:07:31,958
- Não canceles o cartão.
- Foi um prazer.
1269
01:07:46,833 --> 01:07:47,875
Não vás.
1270
01:07:48,500 --> 01:07:49,583
Ele precisa de ti.
1271
01:07:49,666 --> 01:07:52,000
- Eu preciso de ti.
- Diz ao Jay que lamento.
1272
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
O meu cão comeu um parafuso.
Escrevi-lhe um pedido de desculpas.
1273
01:07:55,666 --> 01:07:57,208
É como sempre dizemos.
1274
01:07:57,916 --> 01:08:00,291
Se sabe bem, não o faças.
1275
01:08:00,375 --> 01:08:03,166
E eis os fatos para cada evento.
Estão por cores.
1276
01:08:04,041 --> 01:08:05,083
Vou mesmo.
1277
01:08:05,916 --> 01:08:08,416
Desapareceste naquela noite.
1278
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
Na altura, na Torre Eiffel.
1279
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Sentámo-nos para jantar.
Queria desligar os telemóveis.
1280
01:08:16,791 --> 01:08:19,333
Mas disseste: "Deixa-os ligados,
por via das dúvidas."
1281
01:08:20,750 --> 01:08:22,291
E, claro, recebemos a chamada.
1282
01:08:23,125 --> 01:08:26,458
O Jay tinha sido fotografado
com a filha do embaixador francês.
1283
01:08:27,375 --> 01:08:28,500
Um de nós tinha de ir.
1284
01:08:29,250 --> 01:08:31,125
Fiquei a guardar a mesa.
1285
01:08:33,000 --> 01:08:34,375
Estava tão nervoso...
1286
01:08:36,208 --> 01:08:39,208
... porque tinha um anel enfiado na ganache.
1287
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Nunca soube disso.
1288
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
Sim, foi como um filme muito romântico.
1289
01:08:47,166 --> 01:08:50,625
Mas um que não é nada romântico,
na verdade, porque...
1290
01:08:52,125 --> 01:08:53,750
... nunca mais voltaste.
1291
01:08:58,208 --> 01:08:59,750
Eu estava com o Jay.
1292
01:09:01,541 --> 01:09:02,916
E tu ligavas.
1293
01:09:05,666 --> 01:09:08,791
O Jay virá sempre primeiro.
1294
01:09:09,291 --> 01:09:12,750
Nunca teríamos um momento só nosso.
1295
01:09:17,708 --> 01:09:19,583
Lamento pela Torre Eiffel.
1296
01:09:23,541 --> 01:09:25,291
Está tudo bem. Estou feliz.
1297
01:09:26,666 --> 01:09:27,500
Eu sei.
1298
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Eu também.
1299
01:09:34,750 --> 01:09:36,000
Mas também lamento.
1300
01:09:37,208 --> 01:09:38,291
Obrigado.
1301
01:09:50,916 --> 01:09:51,958
Salva-te.
1302
01:10:28,041 --> 01:10:29,083
O que disseram?
1303
01:10:29,666 --> 01:10:31,583
O maldito ar condicionado avariou.
1304
01:10:31,666 --> 01:10:33,333
Boa.
1305
01:10:36,791 --> 01:10:38,916
- Olá.
- Os pés da Vivienne estão inchados.
1306
01:10:39,000 --> 01:10:41,916
- Nunca vi nada tão inchado.
- Espera. Inchados como?
1307
01:10:42,000 --> 01:10:43,541
Como no recital de violoncelo?
1308
01:10:43,625 --> 01:10:46,416
- Muito pior, Ron.
- Não consigo calçar as Jordans, pai.
1309
01:10:46,500 --> 01:10:47,625
Estou de Crocs.
1310
01:10:47,708 --> 01:10:51,458
- Os pés dela parecem dirigíveis.
- Vamos ver o Dr. Fenner.
1311
01:10:51,541 --> 01:10:53,666
Estou a fazer tudo para manter a calma.
1312
01:10:53,750 --> 01:10:56,500
É nojento. O Michael Bronfman
disse que parece deformado.
1313
01:10:56,583 --> 01:10:58,541
O Michael Bronfman é um cretino.
1314
01:10:59,541 --> 01:11:00,666
Pai.
1315
01:11:00,750 --> 01:11:04,000
- Quando começou o inchaço?
- Após o fiasco do ténis.
1316
01:11:04,083 --> 01:11:05,208
- Céus.
- Logo a seguir.
1317
01:11:05,291 --> 01:11:07,041
Já percebi. A culpa é minha?
1318
01:11:07,125 --> 01:11:10,625
- Não disse que era, Ron.
- O creme não funcionou?
1319
01:11:10,708 --> 01:11:13,500
- O creme não fez nada, pai.
- Tens mesmo de o espalhar.
1320
01:11:13,583 --> 01:11:16,583
Ron, espalhámo-lo e dei-lhe ibuprofeno.
1321
01:11:16,666 --> 01:11:18,541
Meu Deus. Lamento imenso.
1322
01:11:18,625 --> 01:11:20,375
Mãe, passaste no vermelho.
1323
01:11:20,458 --> 01:11:21,791
Foda-se... desculpa.
1324
01:11:21,875 --> 01:11:23,291
Vais levar uma multa.
1325
01:11:23,375 --> 01:11:26,125
Vivi, vais ficar bem. Estás a ouvir?
1326
01:11:26,208 --> 01:11:27,666
- Achas?
- Eu sei.
1327
01:11:27,750 --> 01:11:29,666
Pai, eu vou ficar bem?
1328
01:11:29,750 --> 01:11:32,000
Vais. Vais ficar ótimo.
1329
01:11:32,083 --> 01:11:35,083
- Tu também, Lois. És a minha heroína.
- Vamos entrar agora, Ron.
1330
01:11:35,166 --> 01:11:38,375
- Ligamos-te do médico.
- Pai, acho que gosto mais da mãe.
1331
01:11:38,458 --> 01:11:41,208
Adoro-vos a todos.
1332
01:11:41,708 --> 01:11:44,916
- Ouviste-me, Lois?
- Sim, ouvi-te, estás em alta-voz.
1333
01:11:45,000 --> 01:11:47,666
- Dá cabo de mim não estar aí contigo.
- Ouve-se mal, Ron.
1334
01:11:47,750 --> 01:11:50,000
- São os meus amores.
- É um lugar pequeno.
1335
01:11:50,083 --> 01:11:51,833
- Querida?
- Disse para usares o valet.
1336
01:12:15,833 --> 01:12:17,125
- Querido Jay.
- Querido Jay.
1337
01:12:17,208 --> 01:12:20,208
- Dizes...
- Dizes que queres estar sempre comigo.
1338
01:12:20,833 --> 01:12:24,916
Mas as tuas ações não dizem
o mesmo que as tuas palavras.
1339
01:12:32,500 --> 01:12:35,541
O meu pior dia
foi quando a minha ama alugou
1340
01:12:35,625 --> 01:12:38,250
o filme que fizeste com a Daphne Spender.
1341
01:12:47,708 --> 01:12:48,875
Corta.
1342
01:12:58,000 --> 01:12:59,291
Verifica os interruptores.
1343
01:12:59,375 --> 01:13:01,833
Desculpa, devíamos
ter-nos conhecido um pouco
1344
01:13:01,916 --> 01:13:03,166
antes de fazer isto.
1345
01:13:03,250 --> 01:13:06,250
Às vezes, é melhor fazer sexo
com alguém desconhecido.
1346
01:13:07,000 --> 01:13:08,875
Ou sexo a fingir. Neste caso.
1347
01:13:08,958 --> 01:13:11,916
Já fizeste sexo a fingir
com muitas pessoas desconhecidas?
1348
01:13:12,500 --> 01:13:15,750
Algumas.
É a coisa menos sensual de sempre.
1349
01:13:16,500 --> 01:13:18,500
É tão embaraçoso.
1350
01:13:19,041 --> 01:13:21,166
- O silêncio que se impõe.
- Sim.
1351
01:13:21,250 --> 01:13:24,000
É como se estivéssemos a fazer
algo muito sério e importante.
1352
01:13:24,083 --> 01:13:26,333
Mais parece um funeral
do que uma cena de amor.
1353
01:13:26,416 --> 01:13:27,250
Exato.
1354
01:13:27,958 --> 01:13:28,833
Muito bem.
1355
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
- A filmar.
- Quarenta e seis, take oito.
1356
01:13:34,041 --> 01:13:35,583
Eu oriento-vos.
1357
01:13:38,625 --> 01:13:40,541
Jay, podes beijá-la?
1358
01:13:45,666 --> 01:13:47,666
Beija o pescoço.
1359
01:13:49,958 --> 01:13:51,375
Depois, o ombro.
1360
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
Daphne, passa as mãos pelo cabelo dele.
1361
01:14:04,083 --> 01:14:05,083
Desculpa.
1362
01:14:07,375 --> 01:14:09,458
- Deste um traque?
- Dei!
1363
01:14:13,208 --> 01:14:15,750
- Desculpa.
- Está tudo bem.
1364
01:14:16,291 --> 01:14:18,250
Lamento.
1365
01:14:20,333 --> 01:14:21,791
Pronto, continua a filmar.
1366
01:14:26,458 --> 01:14:27,541
Pescoço...
1367
01:14:32,125 --> 01:14:33,208
Cabelo...
1368
01:14:35,416 --> 01:14:36,416
Ombro...
1369
01:14:39,416 --> 01:14:40,708
Pronto. Entra o Eli.
1370
01:14:42,708 --> 01:14:44,750
- Estás a pedir cócegas?
- Não.
1371
01:14:45,333 --> 01:14:48,375
- Está. Agarra-o!
- A pedir cócegas!
1372
01:14:48,458 --> 01:14:51,333
- E corta. Ótimo.
- Muito bem, Eli.
1373
01:14:51,416 --> 01:14:53,666
- É hora de ir para a escola.
- Podemos repetir?
1374
01:14:54,166 --> 01:14:55,041
A sério?
1375
01:14:55,833 --> 01:14:58,125
- Tive uma ideia.
- Para mim, estivemos ótimos.
1376
01:14:59,250 --> 01:15:00,250
Achas?
1377
01:15:04,375 --> 01:15:05,541
O Jay quer repetir.
1378
01:15:05,625 --> 01:15:07,541
- Podemos implorar ao tutor?
- Sim.
1379
01:15:13,166 --> 01:15:14,583
- Sim?
- Muito bem.
1380
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Não te deixo ganhar.
Sou muito competitiva.
1381
01:15:18,791 --> 01:15:21,166
Será que te lembras disto
da mesma maneira que eu?
1382
01:15:23,125 --> 01:15:24,916
Estou a cortar alto. Toma.
1383
01:15:25,000 --> 01:15:27,458
Ainda era casado,
a Jessica tinha acabado de nascer.
1384
01:15:28,791 --> 01:15:31,666
Ficámos no estúdio nesse dia,
a jogar às cartas com o miúdo.
1385
01:15:32,291 --> 01:15:34,916
- Daphne, estás a fazer batota.
- Não estou nada.
1386
01:15:35,000 --> 01:15:37,708
Se tens as cartas à mostra,
como posso não olhar?
1387
01:15:37,791 --> 01:15:38,958
Ele era o nosso engodo.
1388
01:15:39,583 --> 01:15:42,041
Podíamos estar juntos
enquanto ele lá estava.
1389
01:15:42,583 --> 01:15:43,916
A conviver como...
1390
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
... uma família a fingir.
1391
01:15:59,333 --> 01:16:02,833
Nem nos beijámos a sério
até ao final da filmagem.
1392
01:16:03,708 --> 01:16:06,916
Mais tarde, disseste-me
que não te apaixonarias por mim.
1393
01:16:07,000 --> 01:16:09,166
Talvez fosse verdade
e nunca te apaixonaste.
1394
01:16:11,708 --> 01:16:12,625
Um mês depois,
1395
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
a mãe da Jessica levou-a para Seattle
e via-a cada vez menos.
1396
01:16:19,000 --> 01:16:20,750
Deixaste o cinema e disseste
1397
01:16:20,833 --> 01:16:23,125
que adoravas atuar,
mas não querias ser famosa.
1398
01:16:24,916 --> 01:16:27,541
A vida é tão estranha.
1399
01:16:31,500 --> 01:16:33,333
Será que pensas nisso como eu?
1400
01:16:38,666 --> 01:16:39,750
Seja como for...
1401
01:16:41,375 --> 01:16:44,958
Havia um milhão de razões
para não ficarmos juntos e...
1402
01:16:47,166 --> 01:16:48,416
Vamos repetir.
1403
01:16:49,625 --> 01:16:51,583
E... ação!
1404
01:16:56,000 --> 01:16:57,666
Estou tão apaixonada por ti.
1405
01:17:23,500 --> 01:17:25,791
Itália. Qual é o seu encanto fatal?
1406
01:17:27,916 --> 01:17:30,833
Acho que é uma certa permissão
para ser humano
1407
01:17:31,333 --> 01:17:33,541
e outros sítios perderam-na
há muito tempo.
1408
01:17:33,625 --> 01:17:35,333
Sonhei contigo ontem à noite.
1409
01:17:35,416 --> 01:17:38,458
No sonho, eu amava-te
tanto quanto na vida real.
1410
01:17:38,541 --> 01:17:39,541
A sério? Certo.
1411
01:17:39,625 --> 01:17:41,666
Eu sonhei que tinha uma janela no peito.
1412
01:17:41,750 --> 01:17:44,083
Mas a vista era a da nossa casa de banho.
1413
01:17:56,666 --> 01:17:59,583
Estou a lembrar-me de coisas
em que não pensava há muito.
1414
01:17:59,666 --> 01:18:04,041
- A minha família está a passar-se.
- Como um filme em que faço de mim mesmo.
1415
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
- Observo-me.
- Desculpa. Tens de repetir.
1416
01:18:06,666 --> 01:18:10,000
- Não ouvi nada do que disseste.
- Ando a lembrar-me de coisas.
1417
01:18:10,083 --> 01:18:11,041
O que é isso?
1418
01:18:11,125 --> 01:18:12,791
- Memória?
- Sim.
1419
01:18:13,916 --> 01:18:18,333
Talvez a tua memória esteja a tentar
dizer-te algo sobre o teu presente.
1420
01:18:18,416 --> 01:18:21,250
- O quê?
- Não sei. Estou cansado.
1421
01:18:21,333 --> 01:18:24,208
- Discuti com a Daisy.
- Quem me dera estar lá para os ajudar.
1422
01:18:24,291 --> 01:18:26,083
- O quê?
- O quê? Nada.
1423
01:18:26,666 --> 01:18:28,041
Estou só... cansado.
1424
01:18:28,125 --> 01:18:31,708
Gostava de ter passado mais tempo
com ela, estava sempre a trabalhar.
1425
01:18:31,791 --> 01:18:35,166
Bem, eu sempre negociei voos
ao fim de semana para ti
1426
01:18:35,250 --> 01:18:38,041
para ires a casa ver as miúdas.
- Foi muito difícil...
1427
01:18:38,125 --> 01:18:40,541
- Aonde queres chegar?
- O Ben, por exemplo,
1428
01:18:40,625 --> 01:18:43,458
vai a casa todos os fins de semana
para ver a família.
1429
01:18:43,541 --> 01:18:45,375
- O Ben Alcock?
- Não estou a comparar.
1430
01:18:45,458 --> 01:18:48,291
- É difícil sentir que não.
- São as decisões que tomamos.
1431
01:18:48,375 --> 01:18:50,875
- Como eu vir nesta viagem.
- Não são só decisões.
1432
01:18:50,958 --> 01:18:52,791
Ou não beijar a Liz. A minha família...
1433
01:18:52,875 --> 01:18:53,916
Beijar a Liz?
1434
01:18:54,000 --> 01:18:56,208
- ... em casa.
- Beijaste a Liz?
1435
01:18:56,791 --> 01:18:59,083
- Não, ela beijou-me.
- Onde está a Liz?
1436
01:18:59,166 --> 01:19:02,750
A Liz foi-se embora. A Krista também.
O cão dela comeu um parafuso.
1437
01:19:02,833 --> 01:19:04,291
O cão da Krista, não da Liz.
1438
01:19:04,958 --> 01:19:06,291
A Liz estava furiosa.
1439
01:19:06,875 --> 01:19:08,458
Deixou-te este bilhete.
1440
01:19:08,541 --> 01:19:10,125
A Krista, não a Liz.
1441
01:19:14,416 --> 01:19:16,875
A Liz foi-se embora, tipo, para sempre?
1442
01:19:18,125 --> 01:19:19,666
O que é para sempre? Eu não...
1443
01:19:21,083 --> 01:19:23,000
O Ben Alcock vai mesmo a casa?
1444
01:19:23,083 --> 01:19:24,958
O Ben não é santo. É o segundo casamento.
1445
01:19:25,041 --> 01:19:27,833
- Ela era a ama.
- Não digas mal dele.
1446
01:19:28,708 --> 01:19:31,250
Ias dizer-me
o que aconteceu com o Timothy?
1447
01:19:31,333 --> 01:19:33,541
- Eu disse-te que sim.
- Mas não disseste.
1448
01:19:36,291 --> 01:19:38,125
Podes ir buscar-me uma água?
1449
01:19:38,916 --> 01:19:40,000
Não podes ir tu?
1450
01:19:46,333 --> 01:19:47,833
Para! Ladrão!
1451
01:19:48,541 --> 01:19:50,125
Ele levou a minha mala.
1452
01:19:51,375 --> 01:19:54,291
Não. Não...
1453
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Foda-se!
1454
01:20:21,208 --> 01:20:23,208
Silvano! Eu vou.
1455
01:20:27,291 --> 01:20:28,958
Ele é mesmo um herói.
1456
01:20:37,875 --> 01:20:40,875
- Quero ir lá fora.
- Adoro a tua atitude.
1457
01:20:41,750 --> 01:20:42,916
Tenho cinco.
1458
01:20:43,416 --> 01:20:45,583
- Vai!
- Não é justo.
1459
01:20:46,375 --> 01:20:48,333
Isso é de loucos.
1460
01:21:29,958 --> 01:21:33,291
- Apanhei-te, filho da mãe!
- Devias ter ido à frente, Clive.
1461
01:21:35,708 --> 01:21:36,791
O Jay apanhou o ladrão!
1462
01:21:36,875 --> 01:21:39,208
- Bravo!
- Esta merda foi a sério.
1463
01:21:39,791 --> 01:21:41,083
- Pronto.
- Eu trato disto.
1464
01:21:41,166 --> 01:21:42,125
Obrigada, amor!
1465
01:21:42,208 --> 01:21:44,958
- Deixou-o com um olho negro, sacana.
- Um olho à belenenses.
1466
01:21:46,500 --> 01:21:48,083
Bravo!
1467
01:21:48,625 --> 01:21:49,750
Pronto.
1468
01:21:51,000 --> 01:21:53,375
- Bravo.
- Que cavalheiro.
1469
01:21:53,458 --> 01:21:56,166
Para de olhar para mim
e de falar de mim a toda a hora.
1470
01:21:59,125 --> 01:22:01,208
Seja amável, ele só precisa da medicação.
1471
01:22:01,291 --> 01:22:03,250
É boa pessoa, um homem de família.
1472
01:22:03,333 --> 01:22:05,750
Tem três filhos maravilhosos.
Ele não é assim.
1473
01:22:12,166 --> 01:22:13,583
És um herói, fofinho.
1474
01:22:16,500 --> 01:22:17,583
Tudo bem?
1475
01:22:23,375 --> 01:22:24,875
- Venha.
- Pode...
1476
01:22:24,958 --> 01:22:26,208
... levá-lo ao médico?
1477
01:22:26,791 --> 01:22:28,208
Vou buscar-te a água.
1478
01:22:28,875 --> 01:22:30,041
Vou já.
1479
01:22:50,375 --> 01:22:54,083
"E o pequenino animal peludo
1480
01:22:54,166 --> 01:22:58,125
enfiou-se num buraco." Vês?
1481
01:22:58,208 --> 01:23:01,666
Um ursinho fofo a vestir o casaco.
1482
01:23:02,750 --> 01:23:06,208
"Depois o sol pôs-se além do rio..."
1483
01:23:14,125 --> 01:23:15,875
Eu trato da bicicleta, está bem?
1484
01:23:22,041 --> 01:23:23,833
Daisy, podes dizer-lhes?
1485
01:23:26,250 --> 01:23:27,083
Daisy.
1486
01:23:27,833 --> 01:23:28,666
Daisy?
1487
01:23:28,750 --> 01:23:30,625
Podes dizer-lhe que é verdade?
1488
01:23:30,708 --> 01:23:32,000
O que é verdade?
1489
01:23:32,750 --> 01:23:35,166
- Como se o cavalo ganhasse sem...
- Diverte-te.
1490
01:23:36,375 --> 01:23:37,916
Adeus, pai. Adoro-te.
1491
01:23:39,208 --> 01:23:40,083
Também te adoro!
1492
01:23:48,041 --> 01:23:49,583
O mais correto é deixá-la ir.
1493
01:23:52,000 --> 01:23:55,625
Falei com o Alan, já tem uma carta pronta.
1494
01:23:55,708 --> 01:23:58,500
Dei-lhe autorização. Também temos
de preparar uma declaração
1495
01:23:58,583 --> 01:24:01,625
caso o Timothy fale com a imprensa.
1496
01:24:02,166 --> 01:24:06,666
Tenho aqui um rascunho,
preciso que o leias e que concordes.
1497
01:24:07,208 --> 01:24:08,291
Isto é teu.
1498
01:24:09,000 --> 01:24:12,375
Sei que sabes o que dizer.
O que tiver de acontecer, acontece.
1499
01:24:14,625 --> 01:24:17,000
A Daisy também é minha amiga e eu traí-a.
1500
01:24:17,583 --> 01:24:19,125
Estavas a fazer o teu trabalho.
1501
01:24:19,208 --> 01:24:22,458
Isso é uma desculpa nazi.
Sinto-me uma pessoa tão má.
1502
01:24:22,541 --> 01:24:24,541
A culpa é minha, Meg. Ouve...
1503
01:24:25,583 --> 01:24:28,416
Descansa, tira umas férias em Itália.
1504
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
Eu fico bem. É...
1505
01:24:31,333 --> 01:24:32,583
Ron, tens algum...
1506
01:24:37,458 --> 01:24:39,250
Obrigada, Jay.
1507
01:24:40,291 --> 01:24:43,583
Para que conste, adoraria que o meu pai
me perseguisse pela Europa.
1508
01:24:46,541 --> 01:24:49,000
E o Emmanuel Macron
vai levar a Candy para Genebra.
1509
01:24:49,083 --> 01:24:50,333
Arranja outra cabeleireira.
1510
01:24:51,291 --> 01:24:53,625
Adoro-te e parabéns.
1511
01:24:53,708 --> 01:24:55,625
Sr. Kelly! Desculpe.
1512
01:24:55,708 --> 01:24:57,833
Sr. Caterpillar. Olá.
1513
01:24:58,833 --> 01:25:00,666
Sou a Alba, a vossa motorista.
1514
01:25:00,750 --> 01:25:02,541
O seu papá está à sua espera
1515
01:25:02,625 --> 01:25:05,375
no restaurante com o Antonio
e o comité de receção.
1516
01:25:05,458 --> 01:25:06,500
- O meu "papá"?
- Sim.
1517
01:25:06,583 --> 01:25:09,791
Sim. Liguei-lhe e mandei um avião.
Ele está empolgado.
1518
01:25:09,875 --> 01:25:12,208
Merda. Não pensei que ele viesse.
1519
01:25:13,500 --> 01:25:15,583
Eu levo-o ao seu papá.
1520
01:25:20,250 --> 01:25:21,708
{\an8}São só vocês?
1521
01:25:23,333 --> 01:25:24,666
Sim? Está bem.
1522
01:25:26,208 --> 01:25:27,500
Podes levar uma mala?
1523
01:25:27,583 --> 01:25:28,916
- Leva-a tu.
- O quê?
1524
01:25:29,000 --> 01:25:30,041
Leva-a.
1525
01:25:30,125 --> 01:25:31,583
Credo.
1526
01:25:38,166 --> 01:25:40,458
Esqueci-me de lho dar, Sr. Kelly.
1527
01:25:40,541 --> 01:25:42,625
Sr. Caterpillar, o seu cheesecake.
1528
01:25:42,708 --> 01:25:45,583
- Maravilha. Obrigado.
- O meu contrato. Come tu.
1529
01:25:46,375 --> 01:25:49,291
Em Itália,
gostamos de trabalhar arduamente.
1530
01:25:49,875 --> 01:25:54,625
Mas quando terminamos o trabalho,
relaxamos e gostamos de comer.
1531
01:25:54,708 --> 01:25:59,916
Às vezes, choramos,
mas se forem engraçados, podemos rir-nos.
1532
01:26:01,166 --> 01:26:02,458
Às vezes, casamo-nos...
1533
01:26:02,541 --> 01:26:05,541
Não te zangues com a Candy.
Arranjamos outra cabeleireira.
1534
01:26:05,625 --> 01:26:09,208
- Há demasiadas pessoas à minha volta.
- Precisas de algumas pessoas, certo?
1535
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
Às vezes, discutimos.
1536
01:26:11,958 --> 01:26:14,791
- Talvez um contabilista.
- Um advogado. Precisas do Alan.
1537
01:26:14,875 --> 01:26:17,333
Quem mais? Publicidade, chefe.
1538
01:26:18,250 --> 01:26:19,666
E eu. Precisas de mim.
1539
01:26:20,916 --> 01:26:22,416
Sim, Ron. Preciso de ti.
1540
01:26:24,375 --> 01:26:27,458
Foda-se. Acho que atropelei um coelho.
1541
01:26:27,541 --> 01:26:30,791
Alba, há algum sítio onde possamos
comprar um presente para o meu pai?
1542
01:26:30,875 --> 01:26:31,833
Há.
1543
01:26:31,916 --> 01:26:34,666
Pode deixar-me no Ristorante da Rosa,
por favor?
1544
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
Aonde vais?
1545
01:26:35,750 --> 01:26:38,458
Tenho uma reunião às 17h.
É só um copo na cidade.
1546
01:26:38,541 --> 01:26:40,916
Eu volto para o jantar.
Guarda-me um tiramisu.
1547
01:26:41,000 --> 01:26:42,666
Uma reunião às 17h com quem?
1548
01:26:43,250 --> 01:26:46,458
O Ben Alcock.
Tenho de passar algum tempo com ele.
1549
01:26:46,541 --> 01:26:48,375
Porque também vai receber o tributo?
1550
01:26:48,458 --> 01:26:49,958
O segundo tributo, sim.
1551
01:26:50,041 --> 01:26:53,625
Então, vais deixar-me sozinho
com o meu "papá".
1552
01:26:53,708 --> 01:26:56,375
Estou aqui para ti. Estou sempre aqui.
1553
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
E estarei contigo das 19h
até ao fim da viagem.
1554
01:26:59,333 --> 01:27:03,000
Não quero saber. Vai ter com o Ben Alcock.
O que tem no contrato?
1555
01:27:03,083 --> 01:27:05,333
O contrato do Ben é pequeno.
1556
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Vai-te foder.
1557
01:27:23,875 --> 01:27:25,291
Obrigado, Alba.
1558
01:27:26,208 --> 01:27:29,583
Tenta divertir-te.
Manda cumprimentos ao teu pai.
1559
01:27:33,833 --> 01:27:36,666
Pode encontrar um fantasma
durante a sua estadia.
1560
01:27:37,333 --> 01:27:42,833
Os fantasmas costumam ser pequenos monges
que se expõem.
1561
01:27:42,916 --> 01:27:45,333
Podia jurar
que eles iam adorar conhecer o Jay Kelly.
1562
01:27:45,416 --> 01:27:48,833
Então, deixei de levantar pesos
e comecei a fazer ioga.
1563
01:27:49,333 --> 01:27:52,458
Nunca estive em melhor forma.
1564
01:27:52,541 --> 01:27:54,375
Ainda magro, mas firme.
1565
01:27:54,458 --> 01:27:57,916
E para manter a mente forte, faço sudoku.
1566
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Olá.
1567
01:28:01,583 --> 01:28:04,166
- O meu filho, a estrela de cinema.
- Olá, Studly.
1568
01:28:06,208 --> 01:28:07,416
Feito pelo Studly.
1569
01:28:08,625 --> 01:28:10,416
É a comandante Jenny e a Lourdes.
1570
01:28:10,500 --> 01:28:12,750
Trouxeram-me no avião minúsculo
que arranjaste.
1571
01:28:12,833 --> 01:28:13,708
Senhora piloto.
1572
01:28:13,791 --> 01:28:16,208
O seu pai entreteve-nos
desde o Maine até Florença
1573
01:28:16,291 --> 01:28:19,458
com as suas histórias maravilhosas,
muitas vezes ofensivas.
1574
01:28:19,541 --> 01:28:21,375
Que personalidade.
1575
01:28:21,958 --> 01:28:26,875
Jay, quem sai aos seus não degenera.
1576
01:28:28,333 --> 01:28:31,833
Onde está o famoso Ron?
Contávamos ter a equipa toda.
1577
01:28:31,916 --> 01:28:36,583
Sim. Pensámos que o Sr. Caterpillar
estivesse com muita gente.
1578
01:28:36,666 --> 01:28:38,916
Não, o famoso Ron
tinha uma reunião às 17h.
1579
01:28:39,000 --> 01:28:40,875
O Ron protege-o muito.
1580
01:28:40,958 --> 01:28:44,708
Estava tão preocupado com o tamanho
e o formato do troféu.
1581
01:28:45,583 --> 01:28:47,000
De certeza que vou adorar.
1582
01:28:47,083 --> 01:28:48,750
Um artesão local, o Giovanni,
1583
01:28:48,833 --> 01:28:53,000
fez o que penso que vocês, americanos,
chamam de direta
1584
01:28:53,083 --> 01:28:54,833
e fê-lo ele mesmo.
1585
01:29:04,166 --> 01:29:09,208
O Giovanni pede desculpa pela máscara.
Sofre de COVID persistente.
1586
01:29:09,291 --> 01:29:12,541
Jay Kelly. O seu cheesecake está à espera.
1587
01:29:14,125 --> 01:29:15,750
Valha-me Deus.
1588
01:29:15,833 --> 01:29:17,833
Obrigado. Muito obrigado. Obrigado.
1589
01:29:18,958 --> 01:29:22,500
Sou o melhor amigo que se pode ter,
mas não me queiras como inimigo.
1590
01:29:22,583 --> 01:29:25,125
Prometo-te. Porque o que estás a dizer...
1591
01:29:25,208 --> 01:29:27,541
Deixa-me falar!
1592
01:29:27,625 --> 01:29:31,875
O que estás a dizer
parece-se bastante com uma extorsão.
1593
01:29:31,958 --> 01:29:33,083
Posso estar enganado,
1594
01:29:33,166 --> 01:29:36,083
mas se é isso que estamos a fazer,
desligo já o telefone.
1595
01:29:37,000 --> 01:29:40,333
Faz isso.
Fala com o Timothy e depois liga-me.
1596
01:29:44,916 --> 01:29:49,083
Alan, estás aí?
O cabrão estava a tentar extorquir-nos.
1597
01:29:50,125 --> 01:29:52,583
Acabou-se. O detetive deu notícias?
1598
01:29:52,666 --> 01:29:53,500
Gosto do lenço.
1599
01:29:54,083 --> 01:29:57,416
Muito bem. Espera.
Tenho de beber um copo com o Benny.
1600
01:29:58,250 --> 01:30:00,625
Sim. Depois diz-me. Ligo-te depois.
1601
01:30:01,541 --> 01:30:02,541
Sim. Adeus.
1602
01:30:02,625 --> 01:30:05,833
Está um calor do caraças. Credo.
O que foi? O que disseste?
1603
01:30:07,083 --> 01:30:09,083
Gosto do lenço.
1604
01:30:09,166 --> 01:30:10,916
Gostas? Sim. Pois é.
1605
01:30:12,291 --> 01:30:16,750
Estás bonito, Ben Alcock,
com esses olhos azuis de sonho.
1606
01:30:17,791 --> 01:30:22,125
- O voo correu bem?
- Era de duas classes, a 1.a era pequena.
1607
01:30:22,208 --> 01:30:23,750
Tinha camas reclináveis, por isso...
1608
01:30:23,833 --> 01:30:25,416
- Um final feliz.
- Sim.
1609
01:30:26,375 --> 01:30:28,791
- Pediste uma bebida?
- Só uma água com gás.
1610
01:30:29,875 --> 01:30:31,583
- Bem...
- O teu avião chegou agora?
1611
01:30:31,666 --> 01:30:33,916
Vim de comboio. Foi...
1612
01:30:34,000 --> 01:30:36,583
Mas não faz mal. Estamos todos bem.
1613
01:30:36,666 --> 01:30:39,750
Mandei o Jay a um jantar
com as pessoas do festival.
1614
01:30:40,375 --> 01:30:42,750
- O Jay teve um jantar?
- Tu também tens.
1615
01:30:43,541 --> 01:30:46,750
- A minha agenda dizia "bebidas".
- Não queiras estar no jantar.
1616
01:30:46,833 --> 01:30:48,833
Trouxeste a tua família. És um humano.
1617
01:30:48,916 --> 01:30:51,250
O Jay é solteiro e estranho.
Tem de ser entretido.
1618
01:30:51,333 --> 01:30:54,000
Não tens de dizer mal do Jay
para eu me sentir melhor.
1619
01:30:54,083 --> 01:30:57,166
- Fazes isso, Ron. Sabias?
- Adoro o Jay. Sou como um pai para ele.
1620
01:30:57,250 --> 01:31:00,125
Mas é muito menos complicado
porque sou como um irmão.
1621
01:31:00,208 --> 01:31:01,333
Preciso de uma bebida!
1622
01:31:03,958 --> 01:31:08,166
Estive a pensar e a falar com a Melanie.
1623
01:31:08,250 --> 01:31:12,541
E sinto que não estou
a receber o suficiente de ti.
1624
01:31:13,875 --> 01:31:17,500
A sério? Estou aqui agora, fofinho.
Quando não estive presente?
1625
01:31:17,583 --> 01:31:20,416
Sei que estás com o Jay Kelly
e não posso competir com ele.
1626
01:31:20,500 --> 01:31:21,791
Não me importo.
1627
01:31:22,625 --> 01:31:24,666
Sei que só vou receber este tributo
1628
01:31:24,750 --> 01:31:27,125
porque ele o recusou.
- E depois aceitou-o.
1629
01:31:27,208 --> 01:31:28,916
Lamento toda a confusão.
1630
01:31:29,000 --> 01:31:31,375
Mas não te preocupes.
Vão ambos receber troféus.
1631
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
Mas preciso de algo teu.
1632
01:31:34,500 --> 01:31:38,875
Certo. O Jay é um dos meus clientes,
mas não é o meu único cliente.
1633
01:31:38,958 --> 01:31:40,291
Como posso melhorar?
1634
01:31:42,125 --> 01:31:44,291
Vou ficar sem gestor por uns tempos.
1635
01:31:45,166 --> 01:31:47,833
- Espera.
- Só um advogado e um agente.
1636
01:31:47,916 --> 01:31:49,166
E um publicitário.
1637
01:31:49,250 --> 01:31:50,541
E um gestor de negócios.
1638
01:31:50,625 --> 01:31:52,500
Foste o segundo cliente que arranjei.
1639
01:31:52,583 --> 01:31:55,083
Estamos juntos desde as séries da Disney.
1640
01:31:55,166 --> 01:31:57,875
- Eu sei.
- Estou com problemas em casa.
1641
01:31:57,958 --> 01:32:00,833
- A Viv anda ansiosa e incham-lhe os pés.
- Lamento.
1642
01:32:00,916 --> 01:32:03,583
Acabaste de sair de uma série de sucesso.
1643
01:32:03,666 --> 01:32:07,125
- O ajuste demora um tempo.
- Já passou o tempo.
1644
01:32:07,208 --> 01:32:10,541
Estás entre eras, mas sinto
que estás a entrar na idade certa.
1645
01:32:10,625 --> 01:32:12,000
Tenho de experimentar.
1646
01:32:12,083 --> 01:32:14,666
Fui ao teu casamento. Fiz-te um brinde!
1647
01:32:14,750 --> 01:32:16,916
- Eu sei!
- Somos família. Adoro-te!
1648
01:32:17,000 --> 01:32:19,708
Para. Para! Para.
1649
01:32:21,583 --> 01:32:23,333
Eu sabia que isto seria difícil.
1650
01:32:26,000 --> 01:32:28,500
Ia enviar um e-mail depois do tributo,
1651
01:32:28,583 --> 01:32:31,000
mas a Melanie disse
que o devia fazer pessoalmente.
1652
01:32:31,083 --> 01:32:32,250
Não tinha de o fazer.
1653
01:32:32,833 --> 01:32:37,291
Há coisas que faço o dia todo
que desconheces.
1654
01:32:37,375 --> 01:32:39,458
Não me tentes convencer a desistir.
1655
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Não chores.
1656
01:32:42,541 --> 01:32:44,166
- Estás a chorar, fofinho.
- Eu sei.
1657
01:32:44,250 --> 01:32:46,625
Mas isso não significa
que tenhas de chorar.
1658
01:32:46,708 --> 01:32:49,208
Chora tu, fofinho.
Estavas a chorar primeiro.
1659
01:32:55,583 --> 01:32:57,291
Desculpa. Eu só...
1660
01:32:59,083 --> 01:33:03,083
É do jet lag, estou cansado e velho.
1661
01:33:20,375 --> 01:33:21,875
Ela está bem.
1662
01:33:21,958 --> 01:33:26,000
O Fenner diz que o teu stresse
está a afetar-lhe os pés.
1663
01:33:26,083 --> 01:33:28,708
Como é que o meu stresse
afeta os pés da Vivienne?
1664
01:33:28,791 --> 01:33:31,083
Calma, Ronnie.
Se pensares nisso, tem lógica.
1665
01:33:31,166 --> 01:33:34,625
Vais deixar um podólogo avaliar
a nossa filha? Qual é a tua?
1666
01:33:34,708 --> 01:33:38,208
Não me fales assim.
Vivo como uma mãe solteira.
1667
01:33:38,291 --> 01:33:41,625
- E apanhámos a constipação do David.
- Desculpa. Adoro-te.
1668
01:33:41,708 --> 01:33:44,625
Estou a ter um dia mau.
1669
01:33:44,708 --> 01:33:47,166
- Estás bem?
- Não.
1670
01:33:48,708 --> 01:33:52,541
Acabei de ser despedido e estou a chorar.
Estou sozinho em Itália e a chorar.
1671
01:33:55,416 --> 01:33:59,166
Sei que estás zangada comigo.
Posso ouvir um "amo-te"?
1672
01:34:01,208 --> 01:34:04,166
- O Jay despediu-te?
- Não. O Ben.
1673
01:34:04,250 --> 01:34:06,875
- O Jay despediu o pai?
- Não, o Ben. Volta para dentro.
1674
01:34:08,333 --> 01:34:09,958
O cabrão de merda!
1675
01:34:10,041 --> 01:34:12,250
E tu até lhe arranjaste o tributo.
1676
01:34:12,333 --> 01:34:13,791
Eu sei.
1677
01:34:13,875 --> 01:34:15,416
Ainda tens o Jay, certo?
1678
01:34:15,500 --> 01:34:20,041
Sim, ainda tenho o Jay.
Se o conseguir convencer a fazer o filme.
1679
01:34:20,125 --> 01:34:23,291
- Podes dizê-lo, por favor?
- Que som é esse?
1680
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
Sinos. Só há morte e...
1681
01:34:26,541 --> 01:34:28,041
... despedimentos!
1682
01:34:29,958 --> 01:34:33,291
Ron, acabei de ver a coisa
na Page Six sobre o Jay.
1683
01:34:33,375 --> 01:34:34,666
Espera. Que coisa?
1684
01:34:35,250 --> 01:34:36,916
Que coisa sobre o Jay?
1685
01:34:37,625 --> 01:34:38,791
Lois?
1686
01:34:38,875 --> 01:34:41,541
Porque estou aqui, Studly? Quem desistiu?
1687
01:34:42,083 --> 01:34:43,916
Ninguém. Eu convidei-te.
1688
01:34:44,708 --> 01:34:45,541
Sim.
1689
01:34:45,625 --> 01:34:48,666
É a primeira vez em anos
que o Studly me convida para uma borga.
1690
01:34:48,750 --> 01:34:51,458
Sentiu-se ameaçado
quando apareci nos Globos nos anos 90.
1691
01:34:51,541 --> 01:34:52,583
Não é verdade.
1692
01:34:52,666 --> 01:34:54,583
O pai do Jay era o mais bonito na altura.
1693
01:34:54,666 --> 01:34:57,000
A Susan Sarandon
teve um fraquinho por mim.
1694
01:34:58,166 --> 01:34:59,750
Ainda bem que vieste.
1695
01:34:59,833 --> 01:35:03,333
Até me enviou um vídeo
de um bebé elefante a encontrar os pais.
1696
01:35:03,416 --> 01:35:05,958
- E ficaram felizes por o ver?
- A questão era essa.
1697
01:35:06,541 --> 01:35:08,083
Muito fofo. Muito ternurento.
1698
01:35:08,791 --> 01:35:10,041
Para que é isto?
1699
01:35:10,708 --> 01:35:11,958
Para nada. É um presente.
1700
01:35:12,041 --> 01:35:13,875
- Bem...
- É uma camisola!
1701
01:35:19,416 --> 01:35:20,875
Boa.
1702
01:35:20,958 --> 01:35:22,291
Boa.
1703
01:35:23,041 --> 01:35:25,875
É uma camisola.
De caxemira, ainda por cima.
1704
01:35:27,666 --> 01:35:28,500
Fica com ela.
1705
01:35:29,000 --> 01:35:32,291
- O número de fios é muito alto para mim.
- Não, comprei-a para ti.
1706
01:35:34,750 --> 01:35:35,833
Fica com a camisola.
1707
01:35:40,333 --> 01:35:41,666
E a minha neta?
1708
01:35:41,750 --> 01:35:43,375
O Ron disse que ela estaria aqui.
1709
01:35:43,458 --> 01:35:46,833
Está a fazer as coisas dela. É a idade.
Lembras-te de teres 18 anos.
1710
01:35:46,916 --> 01:35:50,208
Lembro-me do Brylcreem.
"Um pouco e chega."
1711
01:35:51,000 --> 01:35:52,250
Sr. Kelly pai?
1712
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
Também é artista, como o seu filho?
1713
01:35:55,750 --> 01:35:56,958
Artista? Não.
1714
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
Trabalho árduo.
1715
01:35:59,041 --> 01:36:01,708
Trabalhei para a John Deere
nos últimos 35 anos.
1716
01:36:01,791 --> 01:36:05,833
Reformei-me e as bestas deram-me
uma pensão de merda e uma caneta.
1717
01:36:05,916 --> 01:36:07,833
Não houve troféus nem cheesecake.
1718
01:36:07,916 --> 01:36:10,666
Trabalhou para o seu filho
poder seguir os sonhos dele.
1719
01:36:11,375 --> 01:36:14,333
Gosto disso.
Gosto da forma como dizes isso.
1720
01:36:15,208 --> 01:36:16,916
Sim, quando era miúdo,
1721
01:36:17,000 --> 01:36:20,500
pensava que se tornaria alguém
com quem gostaria de beber uma cerveja.
1722
01:36:20,583 --> 01:36:22,875
E não... Beaujolais.
1723
01:36:22,958 --> 01:36:26,000
Sim, representei durões
para não ter de ser um.
1724
01:36:26,625 --> 01:36:29,791
Os filmes de ação são uma treta.
É tudo falso.
1725
01:36:30,833 --> 01:36:33,875
Sempre soube que o Jay ia ser uma estrela?
1726
01:36:34,541 --> 01:36:37,500
Ele mal falou até aos cinco anos.
1727
01:36:37,583 --> 01:36:40,583
Até que, uma manhã, levantou-se,
veio tomar o pequeno-almoço
1728
01:36:40,666 --> 01:36:43,166
e começou a falar
com um sotaque sulista engraçado.
1729
01:36:43,250 --> 01:36:45,291
Ele parecia muito desastrado.
1730
01:36:46,416 --> 01:36:48,625
A mãe achou que tinha enlouquecido,
mas eu disse:
1731
01:36:48,708 --> 01:36:51,583
"Celia, não te preocupes.
Está só a representar uma personagem."
1732
01:36:51,666 --> 01:36:54,125
Estava a imitar o meu tio Mark.
1733
01:36:54,208 --> 01:36:56,458
Exato. Só dizia: "A sério."
1734
01:36:56,541 --> 01:36:58,833
Era o tio Mark escarrapachado.
1735
01:36:58,916 --> 01:37:01,125
"És um bom miúdo. A sério."
1736
01:37:01,208 --> 01:37:03,625
- Como se não fosse o contrário.
- Céus. Não aguentei.
1737
01:37:04,541 --> 01:37:07,375
Nunca te vi rir tanto. Nem à mãe.
1738
01:37:07,875 --> 01:37:11,666
Ela ficava sempre tão triste quando bebia.
1739
01:37:12,500 --> 01:37:15,000
- Onde está o tio Mark?
- Preso por fraude postal.
1740
01:37:15,083 --> 01:37:16,750
- A sério?
- A sério.
1741
01:37:19,083 --> 01:37:19,916
Isso é...
1742
01:37:24,333 --> 01:37:29,041
Desculpe estarmos espantados,
mas é uma sensação na internet.
1743
01:37:29,666 --> 01:37:30,791
Há um vídeo.
1744
01:37:31,958 --> 01:37:34,166
- No telemóvel?
- Em todos os telemóveis.
1745
01:37:34,250 --> 01:37:37,750
- Uma altercação dramática.
- Com outro homem.
1746
01:37:46,666 --> 01:37:49,916
"O ator Jay Kelly torna-se herói
na vida real
1747
01:37:50,000 --> 01:37:52,166
quando detém um criminoso
1748
01:37:52,250 --> 01:37:55,583
de forma dramática, digna de filme."
1749
01:37:56,166 --> 01:38:00,541
Olhe para si,
a correr nos seus mocassins chiques.
1750
01:38:00,625 --> 01:38:02,125
Corre, Jay! Corre!
1751
01:38:02,208 --> 01:38:06,041
"Não houve 'ação' ou 'corte'
quando Jay Kelly saltou do comboio."
1752
01:38:06,125 --> 01:38:09,416
Deploro a violência. Não evoluímos
para lá dos socos e pontapés?
1753
01:38:09,500 --> 01:38:11,125
Mas ele teve de se defender.
1754
01:38:11,208 --> 01:38:16,375
Diz aqui que o homem era um ladrão louco,
um lunático vestido de licra.
1755
01:38:16,458 --> 01:38:17,833
Não era um lunático. Estava...
1756
01:38:17,916 --> 01:38:20,458
- Talvez tenha sido uma ameaça sexual.
- Não!
1757
01:38:20,541 --> 01:38:22,041
Não. Não foi nada.
1758
01:38:22,125 --> 01:38:24,666
Finalmente, sujaste as calças, Studly?
1759
01:38:26,791 --> 01:38:31,791
Está na hora de levar
o nosso herói da vida real
1760
01:38:31,875 --> 01:38:34,708
para a festa da vida real.
1761
01:38:37,208 --> 01:38:39,541
Sabem o que este campo me lembra?
1762
01:38:40,208 --> 01:38:43,833
Bakersfield, Califórnia. Um sítio lindo.
1763
01:38:44,750 --> 01:38:48,125
Mas estão todos desempregados.
É tão triste.
1764
01:38:48,208 --> 01:38:50,041
Costumava fazer muitas vendas lá.
1765
01:39:01,166 --> 01:39:02,583
Foda-se!
1766
01:39:02,666 --> 01:39:04,041
Aqui está ele.
1767
01:39:04,958 --> 01:39:05,875
Ele chegou.
1768
01:39:08,250 --> 01:39:10,541
Jay Kelly, tão bonito!
1769
01:39:10,625 --> 01:39:12,875
Com o maxilar quadrado à Super-Homem.
1770
01:39:12,958 --> 01:39:15,375
- Onde estiveste?
- Combinámos encontrar-nos na festa.
1771
01:39:15,458 --> 01:39:17,875
Não, combinámos encontrar-nos no jantar
e ir à festa.
1772
01:39:17,958 --> 01:39:20,625
Disseste que ias ao jantar
e eu ia à festa.
1773
01:39:20,708 --> 01:39:22,416
Disseste: "Guarda-me um tiramisu."
1774
01:39:22,500 --> 01:39:25,083
- Como estava o tiramisu?
- Era cheesecake.
1775
01:39:26,708 --> 01:39:30,041
- Viste o vídeo?
- Os nossos amigos no comboio filmaram.
1776
01:39:30,125 --> 01:39:32,875
- Belo resultado. Parabéns.
- Chamam-me herói. Que vergonha.
1777
01:39:32,958 --> 01:39:34,250
És um herói, fofinho.
1778
01:39:34,333 --> 01:39:37,291
Se fosse a outra história,
eu seria o vilão, não o herói.
1779
01:39:37,375 --> 01:39:40,000
Ouve. Anda cá. Quero que ouças isto.
1780
01:39:40,083 --> 01:39:41,750
- Aonde vais?
- Anda cá.
1781
01:39:42,625 --> 01:39:43,500
Estou.
1782
01:39:43,583 --> 01:39:47,791
Alan, é o Ron e o Jay.
Desculpa o barulho do tributo.
1783
01:39:48,291 --> 01:39:50,875
- Conta as novidades ao Jay.
- Já está tratado, Jay.
1784
01:39:50,958 --> 01:39:53,916
- O quê?
- O Timothy, o processo, o nariz.
1785
01:39:54,625 --> 01:39:55,625
Tudo.
1786
01:39:55,708 --> 01:39:56,833
Está resolvido.
1787
01:39:56,916 --> 01:39:59,583
Descobrimos uma acusação pendente
de droga dos anos 90
1788
01:39:59,666 --> 01:40:01,416
que destruiria o negócio dele.
1789
01:40:01,500 --> 01:40:04,625
- Acabou-se?
- Desapareceu. Estás livre, Jay.
1790
01:40:04,708 --> 01:40:06,708
É demasiado novo para ser pai dele.
1791
01:40:06,791 --> 01:40:08,166
Obrigado!
1792
01:40:08,708 --> 01:40:10,583
E tu és demasiado nova para ser nova.
1793
01:40:17,166 --> 01:40:19,708
- Quero pedir desculpa.
- A quem, ao Timothy?
1794
01:40:20,291 --> 01:40:21,541
Isso não pode ser, Jay.
1795
01:40:22,041 --> 01:40:24,083
- É meu amigo.
- Já não.
1796
01:40:24,583 --> 01:40:26,208
O meu conselho é esquecer.
1797
01:40:27,000 --> 01:40:28,041
- Sim?
- Sim.
1798
01:40:28,125 --> 01:40:30,291
Foi resolvido.
Não voltarás a ter notícias dele.
1799
01:40:30,791 --> 01:40:33,166
Desfruta do teu tributo, Jay. Mereceste-o.
1800
01:40:33,250 --> 01:40:36,125
Quero uísque e esparguete à bolonhesa!
1801
01:40:36,208 --> 01:40:39,708
Então, vamos comer esparguete à bolonhesa.
Vamos.
1802
01:40:39,791 --> 01:40:42,916
- Obrigado, Alan.
- Não me agradeças. Foi o Ron.
1803
01:40:43,458 --> 01:40:44,958
Ele foi à guerra por ti.
1804
01:40:48,250 --> 01:40:49,458
Obrigado, Alan.
1805
01:40:54,125 --> 01:40:57,666
Podem inventar histórias,
mas eu e tu sabemos quem eu sou.
1806
01:40:58,708 --> 01:41:00,375
Sabes quem eu sou, Ron?
1807
01:41:01,333 --> 01:41:04,416
- Quem sou eu?
- Olha para ti. És o sonho americano.
1808
01:41:04,500 --> 01:41:06,333
O último dos astros do cinema clássico.
1809
01:41:06,416 --> 01:41:08,750
- Estou aqui.
- Estás ali em cima, aqui em baixo.
1810
01:41:08,833 --> 01:41:11,916
Estás aqui dentro. É fantástico.
Conseguimos tanto juntos.
1811
01:41:12,000 --> 01:41:14,375
Tudo o que dizes piora as coisas.
1812
01:41:14,458 --> 01:41:17,916
Já podes parar de fugir, fofinho.
Está na hora de voltar ao trabalho.
1813
01:41:18,000 --> 01:41:19,125
Vou dançar.
1814
01:41:20,083 --> 01:41:22,375
O famoso Ron. Mais tarde? Certo.
1815
01:41:22,958 --> 01:41:24,791
Começas a filmar na segunda-feira
1816
01:41:24,875 --> 01:41:27,666
e jurei-lhes que estarias lá.
1817
01:41:29,291 --> 01:41:31,041
Dá o meu papel ao Ben Alcock.
1818
01:41:32,916 --> 01:41:35,250
Anda cá.
1819
01:41:35,333 --> 01:41:37,875
Sabes o que tive de passar
para te arranjar o trabalho?
1820
01:41:37,958 --> 01:41:39,541
Quer dizer, tu és tu.
1821
01:41:39,625 --> 01:41:42,291
Mas quem foi ao bar de tequila
dos irmãos Louis
1822
01:41:42,375 --> 01:41:45,000
em Bushwick e fumou crack fui eu.
- Não era crack.
1823
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
Não sei o que era, mas fumei-o.
1824
01:41:47,416 --> 01:41:50,208
E, durante três horas,
receei poder engolir a língua.
1825
01:41:50,291 --> 01:41:52,791
- Adiante, arranjei-te o trabalho.
- Foram eles.
1826
01:41:52,875 --> 01:41:55,541
O papel foi escrito
para um homem de 35 anos.
1827
01:41:55,625 --> 01:41:57,291
Foi preciso convencê-los.
1828
01:41:58,500 --> 01:42:01,625
E voltaria a fazer o mesmo,
porque o que fazes é mágico.
1829
01:42:02,208 --> 01:42:05,291
Sou só um ator, Ron.
Um ator que ficou famoso.
1830
01:42:08,291 --> 01:42:12,125
Nada disto tem significado para ti?
Para mim, tem.
1831
01:42:12,708 --> 01:42:14,666
Dá o meu tributo ao Ben. Vou dançar.
1832
01:42:14,750 --> 01:42:15,666
Não percebo.
1833
01:42:15,750 --> 01:42:19,541
Tenho sido um bom parceiro,
um bom amigo. Eu adorava-te.
1834
01:42:19,625 --> 01:42:21,708
- Também te adoro, Ronnie.
- Mas somos amigos?
1835
01:42:21,791 --> 01:42:24,333
- Claro.
- Então, sê meu amigo.
1836
01:42:24,416 --> 01:42:26,083
E voltemos ao trabalho.
1837
01:42:26,625 --> 01:42:29,791
Tu és o Jay Kelly, mas eu também sou.
1838
01:42:29,875 --> 01:42:33,333
Fizemos isto juntos.
Disseste-me isso uma vez.
1839
01:42:33,416 --> 01:42:34,708
Esqueceste-te.
1840
01:42:37,625 --> 01:42:39,083
Estou a dançar.
1841
01:42:39,666 --> 01:42:43,500
Quando te fodes,
fodes-me a mim também, entendes?
1842
01:42:43,583 --> 01:42:44,416
Estou a dançar.
1843
01:42:46,958 --> 01:42:49,125
Não sabes ser amigo!
1844
01:42:50,208 --> 01:42:52,708
És o meu amigo
que fica com 15 % do meu rendimento.
1845
01:42:57,166 --> 01:42:59,416
Se não entrares no avião amanhã...
1846
01:43:00,000 --> 01:43:00,958
Estou a dançar.
1847
01:43:01,916 --> 01:43:05,500
Quem me dera... que fosses o homem
que eu pensava que eras.
1848
01:43:07,750 --> 01:43:10,750
Sou um cocker spaniel
a dançar no Serengeti.
1849
01:44:16,541 --> 01:44:17,500
Jay!
1850
01:44:17,583 --> 01:44:20,083
Jay!
1851
01:44:20,791 --> 01:44:22,583
- Alba, és um anjo.
- Jay.
1852
01:44:22,666 --> 01:44:25,458
- Dança comigo.
- Venha. O seu pai está maldisposto.
1853
01:44:25,541 --> 01:44:28,375
Está no restaurante. Venha.
1854
01:44:33,708 --> 01:44:35,708
Acho que bebeu demasiado.
1855
01:44:35,791 --> 01:44:39,250
Estava a comer esparguete,
a fazer ioga e perdeu o equilíbrio.
1856
01:44:39,333 --> 01:44:41,458
- Onde está ele?
- Na cozinha com o médico.
1857
01:44:41,541 --> 01:44:42,375
Pai?
1858
01:44:49,416 --> 01:44:50,250
Então?
1859
01:44:52,458 --> 01:44:54,083
Estás bem, Studly?
1860
01:44:55,791 --> 01:44:57,416
Perdi o equilíbrio.
1861
01:44:58,333 --> 01:45:00,833
- É sangue?
- Não. É molho à bolonhesa.
1862
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Ele está bem.
1863
01:45:09,708 --> 01:45:10,958
Vinho a mais.
1864
01:45:12,916 --> 01:45:14,250
Precisa de descansar.
1865
01:45:23,708 --> 01:45:24,583
Então?
1866
01:45:25,958 --> 01:45:27,208
Há tanta luz aqui.
1867
01:45:29,291 --> 01:45:30,375
Posso fazer algo?
1868
01:45:32,500 --> 01:45:34,000
Gostava de ter visto a Daisy.
1869
01:45:35,458 --> 01:45:37,375
Lembras-te de teres 18 anos?
1870
01:45:37,458 --> 01:45:40,833
Já me perguntaste isso.
Eu disse que me lembrava do Brylcreem.
1871
01:45:41,416 --> 01:45:42,750
Certo. Desculpa.
1872
01:45:45,291 --> 01:45:47,625
- Quero ir para casa.
- Dorme um pouco.
1873
01:45:47,708 --> 01:45:49,166
Não, quero ir-me embora.
1874
01:45:49,250 --> 01:45:51,458
- Fica. Conhece a Itália.
- Já conheço.
1875
01:45:52,000 --> 01:45:54,750
A Audrey pôs-me no voo das 8h
que sai de Pisa.
1876
01:45:57,541 --> 01:45:59,166
Estás zangado comigo?
1877
01:45:59,250 --> 01:46:00,083
Não.
1878
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
Quero mesmo que te divirtas.
Quero que fiques até amanhã.
1879
01:46:04,833 --> 01:46:07,166
Nunca passamos tempo só os dois.
1880
01:46:11,166 --> 01:46:12,250
O táxi chegou.
1881
01:46:13,291 --> 01:46:14,500
Fica para o meu tributo.
1882
01:46:20,083 --> 01:46:22,708
Vá lá, pai. Por favor, fica.
1883
01:46:25,166 --> 01:46:26,125
A minha mala?
1884
01:46:26,875 --> 01:46:28,041
Está no táxi.
1885
01:46:36,625 --> 01:46:38,166
Foi um prazer conhecê-lo.
1886
01:46:39,583 --> 01:46:40,416
Adeus, Alba.
1887
01:46:44,708 --> 01:46:47,375
- Obrigado pela festa, Studly.
- Pai, vá lá.
1888
01:46:47,458 --> 01:46:48,750
Espera.
1889
01:46:49,250 --> 01:46:51,375
Pai. Pai!
1890
01:46:52,000 --> 01:46:52,833
Pai!
1891
01:47:51,375 --> 01:47:52,791
É o Jay Kelly?
1892
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Olá.
1893
01:47:55,250 --> 01:47:56,750
- Estás bem?
- Sim. Olá.
1894
01:47:56,833 --> 01:47:59,125
É um orgulho partilhar
um tributo contigo, amigo.
1895
01:47:59,208 --> 01:48:00,625
- Obrigado, Ben.
- Olá.
1896
01:48:00,708 --> 01:48:02,208
- Conheces a minha mulher.
- Sim.
1897
01:48:02,291 --> 01:48:06,958
As minhas filhas, Serafina, Lily
e Bridget, os meus filhos, Cassian e Cole.
1898
01:48:07,041 --> 01:48:09,875
Temos o Arlo ali,
a mais recente adição ao clã.
1899
01:48:09,958 --> 01:48:13,958
Temos a avó e o avô, a Terry e o Ernie.
O cunhado, Spike.
1900
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Grande fã.
1901
01:48:15,125 --> 01:48:18,333
A minha assistente, Pam.
Desculpa este circo todo.
1902
01:48:18,416 --> 01:48:20,333
Desculpa não ter ninguém para apresentar.
1903
01:48:20,416 --> 01:48:23,791
Só em Itália dariam um prémio
a dois brancos de meia-idade.
1904
01:48:23,875 --> 01:48:25,708
A sério? Nesta altura?
1905
01:48:25,791 --> 01:48:27,791
Temos de agradecer ao Ron por isso.
1906
01:48:27,875 --> 01:48:31,375
Pois, é constrangedor,
mas eu separei-me do Ron.
1907
01:48:33,250 --> 01:48:35,333
- Quando?
- Há umas horas.
1908
01:48:35,416 --> 01:48:37,625
Sinto-me péssimo. Adoro aquele tipo,
1909
01:48:37,708 --> 01:48:40,250
mas senti que estava a ser cuidado
1910
01:48:40,333 --> 01:48:42,375
por alguém que precisa que cuidem dele.
1911
01:48:43,041 --> 01:48:45,958
Quer dizer, são sempre os filhos
e os pés inchados
1912
01:48:46,041 --> 01:48:47,583
ou a Lois e seja lá o que for.
1913
01:48:47,666 --> 01:48:50,583
Deus o abençoe, mas preciso
de alguém mais novo, mais ambicioso.
1914
01:48:50,666 --> 01:48:53,291
- Ou mais velho e poderoso.
- Certo.
1915
01:48:53,375 --> 01:48:56,458
E estavas a entrar
nas cenas psicodinâmicas com ele.
1916
01:48:56,541 --> 01:48:58,416
Sim. É demasiado parecido com o meu pai.
1917
01:48:58,500 --> 01:49:00,250
- Ou quer ser.
- Sim.
1918
01:49:00,333 --> 01:49:03,166
Tenho de me relembrar
que não são a nossa família.
1919
01:49:03,250 --> 01:49:04,458
- Nem amigos.
- Não!
1920
01:49:04,541 --> 01:49:06,666
Damos a estes tipos 15 % de tudo
1921
01:49:06,750 --> 01:49:08,583
e querem ser tratados como amigos.
1922
01:49:08,666 --> 01:49:10,458
- Os amigos não ficam com 15 %.
- Não.
1923
01:49:11,458 --> 01:49:15,208
- Soubemos do teu ato de bravura.
- Sim! Estiveste bem, amigo.
1924
01:49:16,333 --> 01:49:18,041
- Sim.
- Jay Kelly para Presidente!
1925
01:49:18,916 --> 01:49:21,000
A sério. Alguma vez te candidatarias?
1926
01:49:21,083 --> 01:49:22,041
Não, só...
1927
01:49:24,000 --> 01:49:25,750
Deem-me licença.
1928
01:49:27,583 --> 01:49:31,500
Na verdade, precisamos de mais bilhetes
para a família, se tiveres para dispensar.
1929
01:49:34,125 --> 01:49:37,625
- Posso dispensá-los todos, Ben.
- Obrigado, irmão. Fico a dever-te.
1930
01:49:41,250 --> 01:49:42,583
Deixa-me só um.
1931
01:49:43,416 --> 01:49:44,625
Sim, claro.
1932
01:49:48,750 --> 01:49:50,750
Entrem! Vamos!
1933
01:50:16,125 --> 01:50:19,166
- Estou?
- Jess, é o pai.
1934
01:50:19,791 --> 01:50:22,583
- Olá.
- É uma boa altura para falar?
1935
01:50:23,375 --> 01:50:26,250
- O que se passa?
- Estou em Itália.
1936
01:50:27,000 --> 01:50:31,750
- Li sobre o teu heroísmo da vida real.
- É uma notícia. Não é verdade.
1937
01:50:31,833 --> 01:50:34,291
- Enganaste-os outra vez.
- Sim.
1938
01:50:35,166 --> 01:50:37,375
- Porque estás a ligar?
- Ouve.
1939
01:50:38,333 --> 01:50:41,041
Sinto-me mal em relação
à última vez que estivemos juntos.
1940
01:50:41,125 --> 01:50:42,541
Desculpa o que aconteceu.
1941
01:50:43,666 --> 01:50:47,291
Não suportava aquele tipo. Ainda o vês?
1942
01:50:47,375 --> 01:50:48,416
Ainda.
1943
01:50:49,375 --> 01:50:52,166
Quero ouvir-te, por isso...
1944
01:50:52,250 --> 01:50:54,916
Se é o que precisas que aconteça...
1945
01:50:55,000 --> 01:50:59,666
Vão fazer-me um tributo aqui,
na Toscana. Adorava que viesses.
1946
01:50:59,750 --> 01:51:02,500
- Desde quando te preocupas com tributos?
- Bem...
1947
01:51:02,583 --> 01:51:04,541
Boa pergunta. Eu...
1948
01:51:05,583 --> 01:51:07,125
Eu fiz aqueles filmes.
1949
01:51:08,541 --> 01:51:12,958
Achas que, se eu aparecer
para celebrar a tua carreira,
1950
01:51:13,041 --> 01:51:15,250
o teu brilhantismo
vai fazer com que te perdoe?
1951
01:51:15,333 --> 01:51:17,708
- Não. Não.
- Talvez sim, Jay.
1952
01:51:18,666 --> 01:51:19,833
Talvez sim.
1953
01:51:20,583 --> 01:51:22,291
São 35 anos da minha vida.
1954
01:51:24,291 --> 01:51:27,833
- Tenho 34 anos.
- Só quero que venhas comigo.
1955
01:51:28,416 --> 01:51:31,416
Que vejas o que fiz.
Que estejas presente para celebrar.
1956
01:51:31,500 --> 01:51:33,416
Tem de ter algum significado.
1957
01:51:36,708 --> 01:51:38,083
E se não tiver?
1958
01:51:44,708 --> 01:51:47,791
Podia ter sido um bom pai para ti, Jess.
1959
01:51:49,666 --> 01:51:51,333
Eu queria.
1960
01:51:52,875 --> 01:51:56,666
Mas as coisas com a tua mãe e a distância...
1961
01:51:56,750 --> 01:52:00,333
Não agi como tinha planeado.
1962
01:52:00,416 --> 01:52:03,041
- É...
- Sê sincero comigo, Jay.
1963
01:52:03,125 --> 01:52:07,083
Para de racionalizar
e de tentar defenderes-te.
1964
01:52:07,166 --> 01:52:08,250
Para.
1965
01:52:14,166 --> 01:52:17,208
Era novo e queria muito uma coisa.
1966
01:52:17,291 --> 01:52:20,875
Tinha receio de a perder
caso tirasse os olhos dela.
1967
01:52:20,958 --> 01:52:22,041
E tinha razão.
1968
01:52:23,125 --> 01:52:24,708
Não havia outra forma de o fazer.
1969
01:52:28,875 --> 01:52:30,250
E significava escolher...
1970
01:52:31,750 --> 01:52:33,041
... essa coisa em vez de ti.
1971
01:52:34,458 --> 01:52:36,000
Mas era para ser temporário.
1972
01:52:37,333 --> 01:52:38,375
Só...
1973
01:52:40,250 --> 01:52:42,041
... até ter o que queria.
1974
01:52:45,000 --> 01:52:46,416
Mas tive de ficar com isso.
1975
01:52:49,666 --> 01:52:52,375
A miúda que eu era aos 10 anos
está a fazer-te um pirete.
1976
01:52:53,583 --> 01:52:54,833
E a mulher que és agora?
1977
01:52:57,375 --> 01:52:59,125
Não tens de te preocupar comigo, pai.
1978
01:52:59,208 --> 01:53:02,583
Eu estou bem. Adoro o que faço.
Tenho amigos.
1979
01:53:02,666 --> 01:53:05,125
Vou ter uma boa vida, mas não contigo.
1980
01:53:06,458 --> 01:53:08,458
E tu também estás bem.
1981
01:53:08,541 --> 01:53:10,791
És uma boa estrela de cinema.
1982
01:53:10,875 --> 01:53:12,666
Fazes muita gente feliz.
1983
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Acho que vou deixar a representação.
1984
01:53:19,083 --> 01:53:22,250
Tens de assinar uma foto
para a professora do Theo. É tua fã.
1985
01:53:22,333 --> 01:53:23,375
O quê?
1986
01:53:23,458 --> 01:53:25,583
Está bem. Jess, seria importante para mim...
1987
01:53:25,666 --> 01:53:26,916
- Para a Helen.
- O quê?
1988
01:53:27,000 --> 01:53:29,625
- É o nome dela. Helen.
- Está bem. Helen.
1989
01:53:30,125 --> 01:53:31,416
- Lamento, pai.
- Por favor.
1990
01:53:31,500 --> 01:53:34,208
O Theo está a ligar
e espero que te façam um bom tributo.
1991
01:53:34,708 --> 01:53:35,708
Adeus, Jay.
1992
01:53:36,375 --> 01:53:37,291
Jess!
1993
01:55:07,458 --> 01:55:09,208
O famoso Ron!
1994
01:55:09,958 --> 01:55:11,375
Viste o Jay Kelly?
1995
01:55:11,875 --> 01:55:13,375
Desde a noite passada que não.
1996
01:55:16,000 --> 01:55:17,166
Até logo.
1997
01:55:17,250 --> 01:55:21,125
O tributo é às 17h. Exatas!
1998
01:55:50,541 --> 01:55:51,375
Ron!
1999
01:55:52,291 --> 01:55:54,166
Ron.
2000
01:56:05,375 --> 01:56:08,250
- Encoste. Pare.
- Está bem.
2001
01:56:15,708 --> 01:56:16,833
Estás bem?
2002
01:56:20,125 --> 01:56:21,458
Respira.
2003
01:56:23,791 --> 01:56:24,708
Está tudo bem.
2004
01:56:35,791 --> 01:56:37,208
Ouve, desculpa por...
2005
01:56:41,958 --> 01:56:43,083
Peço desculpa.
2006
01:56:47,000 --> 01:56:48,333
Agradeço.
2007
01:56:52,291 --> 01:56:53,708
Mas puseste-me a pensar.
2008
01:56:55,083 --> 01:56:59,125
Passei a noite a falar com a Lois.
2009
01:57:00,125 --> 01:57:01,916
E acho que tens razão.
2010
01:57:03,291 --> 01:57:05,750
Há uma altura em que temos de reavaliar.
2011
01:57:10,000 --> 01:57:12,458
Adoro-te. A sério.
2012
01:57:15,375 --> 01:57:17,375
E agradeço o pedido de desculpa.
2013
01:57:17,458 --> 01:57:18,291
Mas...
2014
01:57:19,541 --> 01:57:21,250
... já não posso trabalhar contigo.
2015
01:57:23,000 --> 01:57:24,416
Não me faz bem.
2016
01:57:28,458 --> 01:57:32,208
Os italianos andam à tua procura.
O teu tributo começa daqui a umas horas.
2017
01:57:34,791 --> 01:57:37,416
Tenho de apanhar um avião,
mas tenta ir, sim?
2018
01:57:40,000 --> 01:57:41,750
Vieste até aqui.
2019
01:57:45,875 --> 01:57:46,833
Ron?
2020
01:57:54,125 --> 01:57:57,291
Vem ao tributo comigo. Como meu amigo.
2021
01:58:01,375 --> 01:58:02,666
Quer dizer...
2022
01:58:04,958 --> 01:58:06,375
... fizemos isto juntos.
2023
01:58:14,041 --> 01:58:15,875
És a pessoa que mais quero ao meu lado.
2024
01:58:22,666 --> 01:58:24,375
Sou o único que está aqui.
2025
01:58:50,208 --> 01:58:51,958
MARCADOR PERMANENTE
2026
02:00:12,083 --> 02:00:17,416
{\an8}PARABÉNS, PAI, PELO TEU GRANDE DIA!!!
2027
02:00:55,625 --> 02:00:56,750
Olha quem está aqui.
2028
02:00:58,666 --> 02:00:59,541
Eles vieram.
2029
02:01:04,458 --> 02:01:05,958
Que bom.
2030
02:01:35,041 --> 02:01:36,416
Olá.
2031
02:01:44,791 --> 02:01:46,000
Quem é?
2032
02:01:48,541 --> 02:01:49,541
Vamos lá.
2033
02:01:52,666 --> 02:01:54,416
Prefiro ver-me como homem de família
2034
02:01:54,500 --> 02:01:56,708
e é o que nós somos todos,
gostemos ou não.
2035
02:01:58,041 --> 02:01:59,500
Somos família.
2036
02:01:59,583 --> 02:02:03,041
Não importa agora,
porque tens dois segundos de vida!
2037
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
Não pensaste que eu ia perder isto,
pois não?
2038
02:02:11,500 --> 02:02:14,875
Isto só funciona
se fizeres as coisas de que tens medo
2039
02:02:14,958 --> 02:02:16,750
e ganhas coragem depois de as fazeres.
2040
02:02:18,333 --> 02:02:19,208
Não o desiludirei.
2041
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
Como vai ser?
2042
02:02:30,625 --> 02:02:32,083
Sim ou não?
2043
02:02:33,166 --> 02:02:35,041
Isto é que é um espetáculo!
2044
02:02:41,291 --> 02:02:42,708
Estou aqui à vossa frente...
2045
02:02:44,916 --> 02:02:46,208
... nu.
2046
02:04:02,583 --> 02:04:04,541
Pai, ainda não acabou.
2047
02:04:04,625 --> 02:04:07,416
É... O Espetáculo da Kelly e Kelly!
2048
02:04:07,500 --> 02:04:09,458
Com a Kelly!
2049
02:04:09,541 --> 02:04:11,708
E a Kelly!
2050
02:04:12,750 --> 02:04:18,708
E agora é hora da famosa cambalhota
da Daisy Genevieve Kelly!
2051
02:04:24,125 --> 02:04:26,208
- Pai! Não acabou!
- E a Jessica...
2052
02:04:26,291 --> 02:04:29,458
... Hilary Kelly fará
a sua roda mais famosa.
2053
02:04:32,083 --> 02:04:35,458
E agora, um pouco de magia.
Pai! Não acabou.
2054
02:04:39,583 --> 02:04:41,708
- O que fazemos agora?
- Kelly!
2055
02:04:42,708 --> 02:04:45,166
- E agora...
- Espera! Estás a perder o espetáculo!
2056
02:04:45,250 --> 02:04:47,833
Para a Daisy...
Pai, vais perder o espetáculo!
2057
02:04:48,416 --> 02:04:52,833
Agora, o famoso
Charleston de Hollywood de Daisy.
2058
02:05:06,166 --> 02:05:07,416
Pronto, aqui está.
2059
02:05:07,916 --> 02:05:10,958
E o famoso sapateado californiano
da Jessica.
2060
02:05:15,166 --> 02:05:16,375
Kelly!
2061
02:05:18,875 --> 02:05:19,833
Desculpa.
2062
02:05:19,916 --> 02:05:22,666
- Kelly e Kelly!
- Não, é Kelly e Kelly.
2063
02:05:22,750 --> 02:05:26,916
- Não, é Kelly e Kelly.
- Não, é Kelly e Kelly.
2064
02:05:27,000 --> 02:05:30,291
- Não, é Kelly e Kelly.
- É Kelly e Kelly.
2065
02:05:30,375 --> 02:05:32,500
Vê a televisão, Kelly fedorenta.
2066
02:06:08,500 --> 02:06:09,750
Posso repetir?
2067
02:06:15,000 --> 02:06:16,250
Quero repetir.
2068
02:11:08,916 --> 02:11:15,333
FIM
2069
02:11:15,833 --> 02:11:17,833
Legendas: Helena Cotovio