1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Damas y caballeros, 4 00:00:36,327 --> 00:00:40,248 ¡prepárense para recibir a Pete Davidson! 5 00:00:47,172 --> 00:00:50,717 Cumplí 30 años esta semana, así que… Sí. 6 00:00:51,968 --> 00:00:54,763 No, se acabó, ¿saben? Ya se acabó. 7 00:00:54,846 --> 00:00:57,974 Tuve que dejar de consumir drogas duras 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,311 porque, a los 30, no puedes ser un drogadicto. 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,855 No soy como esos tipos 10 00:01:03,938 --> 00:01:06,232 que pueden tomar una dosis de coca 11 00:01:06,316 --> 00:01:08,443 y decir: "¡Qué malo soy!". 12 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 O como los que, tras dos cervezas, dicen: "Quizá me dé diarrea". 13 00:01:12,989 --> 00:01:14,532 Que se vayan a la mierda. 14 00:01:15,950 --> 00:01:17,952 Drogarse a los 20 está bien. 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,120 Tienes una excusa. 16 00:01:19,204 --> 00:01:21,539 "Me estoy encontrando a mí mismo". 17 00:01:21,623 --> 00:01:22,874 Es simpático, ¿saben? 18 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 ¿Una línea sobre un iPad con tus amigos? Es adorable. 19 00:01:27,921 --> 00:01:30,882 Dices cosas lindas como: "Soy un delfín crujiente". 20 00:01:32,175 --> 00:01:34,761 Y todos tus amigos hacen así… ¿no? 21 00:01:35,428 --> 00:01:38,473 Luego, si alguno tiene un hijo, lo cargas y piensas: 22 00:01:38,556 --> 00:01:42,102 "Creo que soy un adicto y necesito ayuda". 23 00:01:45,188 --> 00:01:49,067 Tomé una droga mágica los últimos dos o tres años: ketamina. 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,694 Fue increíble. ¡Qué buena época! 25 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 Tuve ideas increíbles, realmente geniales. 26 00:01:56,282 --> 00:02:00,453 Como un somnífero italiano llamado Melatone. 27 00:02:00,537 --> 00:02:01,371 Disculpen. 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 Lo siento. Pésimo chiste. 29 00:02:04,207 --> 00:02:06,626 Te dormirás en un instante con Melatone. 30 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 Disculpen. 31 00:02:08,753 --> 00:02:09,963 No necesitas receta. 32 00:02:10,046 --> 00:02:13,299 Te la dan debajo de un puente con un beso en la mejilla. 33 00:02:17,011 --> 00:02:20,557 "Toma uno al llegar a la autopista. ¿Está bien?". Lo siento. 34 00:02:23,143 --> 00:02:24,686 Si no conocen la ketamina, 35 00:02:24,769 --> 00:02:27,689 seguro la tomaron sin querer al consumir coca. Sí. 36 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Tomaron coca toda la noche y, tras una línea, dijeron: "Vaya. 37 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 Esto no es cocaína. 38 00:02:36,406 --> 00:02:38,449 Además, ¿acaso soy gay?". 39 00:02:43,163 --> 00:02:45,665 Es vergonzoso cuando dejas la ketamina. 40 00:02:45,748 --> 00:02:46,583 Haces así. 41 00:02:49,460 --> 00:02:53,089 "Qué vergüenza. Estaba así en público. Eso no está nada bien". 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,216 Asistí así a funerales. 43 00:02:55,300 --> 00:02:56,509 No estuvo nada bien. 44 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Estuve así en el funeral de Aretha Franklin. 45 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Sí, y tengo que vivir con eso. 46 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 Ella nunca lo sabrá, pero ese no es el punto. 47 00:03:06,060 --> 00:03:08,897 De haber estado ahí, habría dicho: "¡Oye! 48 00:03:08,980 --> 00:03:11,774 ¿Quién eres y qué diablos haces en mi funeral?". 49 00:03:13,109 --> 00:03:17,488 Es vergonzoso. Estaba tan drogado que me pareció bien decirle a su familia: 50 00:03:17,572 --> 00:03:20,450 "Hola. Solo vine por R-E-S-P-E-T-O". 51 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Sí. 52 00:03:29,918 --> 00:03:34,547 Empecé a alquilar películas en Apple. ¡A la mierda Apple y su servicio! 53 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Son como la mafia esos malditos imbéciles. 54 00:03:37,383 --> 00:03:39,219 Es una empresa de mierda. 55 00:03:39,302 --> 00:03:43,097 ¿Compré el teléfono nuevo? Obvio, pero ¡que se vayan a la mierda! 56 00:03:43,181 --> 00:03:44,265 Son como la mafia. 57 00:03:44,349 --> 00:03:46,476 "¿No comprarás el último? Está bien. 58 00:03:46,559 --> 00:03:50,188 Adivina qué teléfono cargará solo hasta el 43 % para siempre. 59 00:03:50,855 --> 00:03:54,150 Ahora todos los días vivirás en la incertidumbre, amigo". 60 00:03:54,692 --> 00:03:57,320 "¿Acabas de comprar el auto de tus sueños? 61 00:03:57,403 --> 00:03:59,781 Genial. Ahora el cargador es diferente". 62 00:03:59,864 --> 00:04:02,617 Sí. Cada vez que te la chupan, debes decir: 63 00:04:02,700 --> 00:04:05,703 "Disculpa, tienen un cargador nuevo. 64 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 Sí, ya sé. Así es Apple, sí". 65 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 ¡Qué malditos! 66 00:04:12,418 --> 00:04:16,714 ¿Les ha pasado en Apple que comprar una película cuesta $4.99 67 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 y alquilarla, $3.99? 68 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 Y dices: "¡Váyanse a la mierda! 69 00:04:21,469 --> 00:04:24,973 ¿En serio? ¿Harán que sea dueño de Jeepers Creepers 2? 70 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 ¡Malditos imbéciles!". 71 00:04:29,978 --> 00:04:30,853 No lo sé. 72 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Mi mamá tiene una crisis de la mediana edad. 73 00:04:35,608 --> 00:04:38,987 Sí, está muy intensa conmigo. 74 00:04:39,946 --> 00:04:41,906 Tiene 55 años. 75 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 No ha estado con nadie desde que murió mi papá. 76 00:04:44,867 --> 00:04:46,577 Así que hace unos 23 años 77 00:04:46,661 --> 00:04:48,413 que no abre las piernas. 78 00:04:48,496 --> 00:04:49,372 Supongo. 79 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Pero me llamó y me dijo: "Quiero operarme la cara". 80 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 Respondí: "¿Para qué? 81 00:04:57,338 --> 00:04:58,798 Si ni siquiera la usas". 82 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 Lo entendería si saliera a revolcarse. 83 00:05:07,932 --> 00:05:11,561 Pero ¿para qué quiere operarse? ¿Para ver Grey's Anatomy? 84 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 "Me encanta Eric Dane". 85 00:05:22,613 --> 00:05:26,367 Mi mamá no sale con nadie. Estoy intentando que tenga citas. 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,786 Siempre dice: "Tu padre fue mi hombre". 87 00:05:29,954 --> 00:05:32,165 ¡No! Fue tierno al principio. 88 00:05:32,248 --> 00:05:35,918 Pero van 20 años de esta mierda al estilo Nicholas Sparks. 89 00:05:36,002 --> 00:05:38,546 Ya me tiene harto. 90 00:05:38,629 --> 00:05:40,715 Lo que necesita es volver al ruedo. 91 00:05:40,798 --> 00:05:44,469 Necesita usar Hinge o Bumble. Como sea. 92 00:05:44,552 --> 00:05:47,805 Esa en la que eligen las mujeres. Sí, son tan adorables. 93 00:05:47,889 --> 00:05:52,143 Dicen: "¡Genial! Podemos elegir quién acaba en nuestra cara". En fin… 94 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 "¿No es lindo?". 95 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 Necesita volver al ruedo, 96 00:05:58,649 --> 00:06:01,736 porque toda esa extraña energía 97 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 que debería dedicarle a una pija 98 00:06:05,531 --> 00:06:07,950 la descarga en mi hermana y en mí, ¿sí? 99 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 Y es muy extraño. 100 00:06:13,956 --> 00:06:14,999 Visito a mi mamá, 101 00:06:15,083 --> 00:06:16,834 cenamos durante una hora, 102 00:06:16,918 --> 00:06:20,338 me dice: "¿Adónde vas?", y respondo: "A mi casa, claro". 103 00:06:21,214 --> 00:06:23,758 Salvo que estemos por coger en la ducha, no… 104 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 Ya cumplí con mi deber como hijo. 105 00:06:34,936 --> 00:06:40,024 A esta altura, sería capaz de cogérmela solo para que me deje en paz. Sí, así es. 106 00:06:40,108 --> 00:06:43,319 Quizá no son tan buenos hijos como creen. 107 00:06:43,403 --> 00:06:46,072 ¡Soy el mejor hijo del siglo! 108 00:06:46,155 --> 00:06:47,240 ¡Denme mi premio! 109 00:06:48,825 --> 00:06:52,829 Si me la cogiera, en Acción de Gracias, mi abuelo me besaría y diría: 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,998 "Supe lo que hiciste por tu madre. Eres un buen hijo. 111 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Por fin sonríe". 112 00:07:05,675 --> 00:07:07,176 Necesita volver al ruedo. 113 00:07:07,260 --> 00:07:09,262 Le estoy buscando un pretendiente. 114 00:07:09,345 --> 00:07:11,848 Alguien que se coja a mi mamá. Qué difícil. 115 00:07:11,931 --> 00:07:14,767 Quieres que la pase bien, pero que sea buen tipo. 116 00:07:14,851 --> 00:07:16,894 Y eso es difícil de encontrar. 117 00:07:16,978 --> 00:07:20,857 Quieres que se la coja como misionero, la haga acabar dos veces, 118 00:07:20,940 --> 00:07:24,735 le dé el control remoto y diga: "Hoy dan Dancing with the Stars". 119 00:07:24,819 --> 00:07:27,613 Sí, un tipo así. ¿Dónde encuentro uno así? 120 00:07:32,201 --> 00:07:33,744 Ella es un buen partido. 121 00:07:33,828 --> 00:07:36,122 Tiene 55 y hace 23 años que está sola. 122 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 Ahí abajo está como nueva. 123 00:07:39,542 --> 00:07:42,211 Es como un iPhone restaurado, ¿no? 124 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 Se rajó la pantalla. 125 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 "¿Compro uno nuevo?". 126 00:07:44,922 --> 00:07:48,134 "No, envíaselo a una empresa rara llamada Insureon". 127 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 A las tres semanas lo recibes 128 00:07:50,011 --> 00:07:53,097 y al cargarlo hace algo raro, pero al menos funciona. 129 00:07:53,181 --> 00:07:55,016 ¡Así es la concha de mi mamá! 130 00:07:57,685 --> 00:08:00,438 Tiene 55 y no ha estado con nadie en 23 años. 131 00:08:00,521 --> 00:08:03,316 Ahí abajo está como nueva, como un auto clásico. 132 00:08:03,399 --> 00:08:05,401 Es como un Mustang del 68 133 00:08:05,485 --> 00:08:07,069 con 3200 kilómetros. 134 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Con su interior original. 135 00:08:09,572 --> 00:08:13,534 Vas a la agencia, te subes y dices: "¿Dónde mierda estuvo escondido? 136 00:08:13,618 --> 00:08:16,621 ¡Está todo nuevo! ¿Cómo es posible?". 137 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 Entonces, el tipo dice: "Bueno, era de un viejo y murió. 138 00:08:21,167 --> 00:08:24,712 Así que estuvo en el garaje de su hijo durante 23 años. 139 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 Pero no lo pienses mucho. 140 00:08:29,008 --> 00:08:31,802 Parece que el hijo está pensando en quedárselo". 141 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 "Me gusta cómo funciona. 142 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 Para mí, no tiene precio". 143 00:08:44,690 --> 00:08:46,901 Mi mamá fue madre soltera. 144 00:08:47,401 --> 00:08:50,154 Bueno, todas las madres son madres solteras. 145 00:08:50,821 --> 00:08:52,448 Saben que están solas, ¿no? 146 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 Mi mamá estaba siempre cansada. 147 00:08:57,954 --> 00:09:00,331 Y ahora que lo pienso, también cachonda. 148 00:09:01,624 --> 00:09:02,875 "Cachonda y cansada". 149 00:09:04,335 --> 00:09:07,797 Así que evitaba contarle mis problemas. 150 00:09:07,880 --> 00:09:09,590 No tenía tiempo para nada. 151 00:09:09,674 --> 00:09:13,177 Y cuando le contaba un problema, siempre tenía una solución. 152 00:09:13,261 --> 00:09:18,182 Decía: "Deberías tomar una siesta", sin importar la gravedad de la situación. 153 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Así es mi mamá. Negación total. 154 00:09:20,810 --> 00:09:24,480 Podría cortarme las dos muñecas, tener el cuchillo en la mano 155 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 y gritar: "¡Ya no quiero vivir!", 156 00:09:27,733 --> 00:09:31,904 y ella diría: "¿Dormiste hoy? Pareces cansado". 157 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Es ese tipo de madre, ¿saben? 158 00:09:36,492 --> 00:09:38,995 Y tuve un gran problema a los diez años. 159 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Pensé que era gay. 160 00:09:40,913 --> 00:09:45,501 Estaba equivocado, pero dudé, porque me obsesionaba Leonardo DiCaprio. 161 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 Estaba enamorado. 162 00:09:46,669 --> 00:09:49,589 Me gustaban las chicas, pero soy de Staten Island. 163 00:09:49,672 --> 00:09:53,676 En 2002, ninguna en Staten Island era más sexi que Leonardo DiCaprio. 164 00:09:53,759 --> 00:09:55,720 Qué sensual era, por Dios. 165 00:09:55,803 --> 00:09:59,140 Incluso hoy consigue sexo por cómo se veía en 2002. 166 00:09:59,223 --> 00:10:01,809 Es el mejor de todos. Ojalá nunca se case. 167 00:10:01,892 --> 00:10:05,813 Tiene el mejor programa de pesca deportiva del universo. 168 00:10:05,896 --> 00:10:09,817 Déjenlo en paz. Ojalá algún día me invite al gran yate en el cielo. 169 00:10:10,359 --> 00:10:11,527 Con Tobey Maguire 170 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 y, a veces, con Emile Hirsch. 171 00:10:13,904 --> 00:10:17,325 "Gorras de los Dodgers, chicas muy jóvenes, barrigas". 172 00:10:17,408 --> 00:10:18,534 No le importa nada. 173 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 A Leonardo DiCaprio no le importa. 174 00:10:22,413 --> 00:10:24,665 Es desaliñado. No está en forma. 175 00:10:24,749 --> 00:10:26,250 Está muy gordo. 176 00:10:26,334 --> 00:10:28,586 Se transforma lentamente en Jack Nicholson. 177 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 No le importa una mierda. 178 00:10:30,254 --> 00:10:32,548 Recorre su yate, mira a las chicas. 179 00:10:32,632 --> 00:10:34,300 Dice: "Oye, sigo cogiendo. 180 00:10:36,677 --> 00:10:37,595 Sigo cogiendo. 181 00:10:40,181 --> 00:10:43,893 Como hago una película muy buena cada tres años, sigo cogiendo. 182 00:10:46,687 --> 00:10:48,648 Las capas de hielo se derriten". 183 00:10:53,277 --> 00:10:57,281 A los diez años, estaba en mi porche, muy gay, pensando en este tipo. 184 00:10:57,365 --> 00:10:59,784 Después de un VHS doble de Titanic. 185 00:10:59,867 --> 00:11:02,119 "Escúpeme en la boca, Jack", le decía. 186 00:11:05,081 --> 00:11:06,916 "Empañemos juntos un Modelo T". 187 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 Sueño con ser Fabrizio. 188 00:11:12,963 --> 00:11:14,840 Ese es mi sueño, de verdad. 189 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Porque Fabrizio era el mejor amigo de Leonardo y luego murió. 190 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Ese es mi sueño. 191 00:11:25,643 --> 00:11:31,482 Recuerdo que estaba en mi porche pensando cómo decirle a mi mamá que era gay. 192 00:11:32,566 --> 00:11:35,069 Es una católica irlandesa de Staten Island. 193 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 No me dijo que era judío 194 00:11:36,654 --> 00:11:37,738 hasta los 25 años, 195 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 y me lo dijo porque lo descubrí. 196 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 Hice una de esas pruebas de ascendencia. 197 00:11:44,036 --> 00:11:47,081 Un amigo la había hecho. Resultó ser un neandertal. 198 00:11:47,164 --> 00:11:49,542 Y hablaba puras mierdas de neandertales. 199 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 Decía: "Soy un neandertal, de hecho, es algo muy raro…". 200 00:11:55,005 --> 00:11:58,676 Le dije: "Pero sigues siendo un idiota, eso no ha cambiado". 201 00:11:58,759 --> 00:12:00,344 Y hablaba mucho de eso, 202 00:12:00,428 --> 00:12:04,390 así que pensé: "Me haré la prueba. Quizá soy neandertal o algo así". 203 00:12:04,473 --> 00:12:06,642 Y ahí descubrí que era 50 % judío. 204 00:12:06,726 --> 00:12:09,520 Y llamé a mi mamá, porque me criaron católico y… 205 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Todo eso sin parar. Ya saben. 206 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 Le dije: "Mamá, ¿soy judío?". Y respondió: "Sí". 207 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 Así que ¿cómo iba a decirle que soy gay? 208 00:12:22,283 --> 00:12:26,912 Bueno, estaba en mi porche, muy gay, llegó mi mamá y le dio un portazo al auto. 209 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 Me miró y dijo: "¿Qué pasa?". 210 00:12:28,789 --> 00:12:30,666 - "Nada". - "Dime, ¿qué pasa?". 211 00:12:30,750 --> 00:12:33,169 Supongo que notó que me veía un poco gay. 212 00:12:34,545 --> 00:12:36,922 - "Creo que soy gay". - "¿Dormiste?". 213 00:12:37,006 --> 00:12:41,510 Le respondí: "No, no creo que dormir arregle la homosexualidad". 214 00:12:42,219 --> 00:12:45,556 Imagínense que ser gay fuera cuestión de cansancio. 215 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 Elton John debe estar exhausto. 216 00:12:51,562 --> 00:12:54,940 Me dijo: "¿Por qué crees eso?". Y yo: "Por Leo DiCaprio". 217 00:12:55,024 --> 00:12:56,358 Dijo: "Eso no es gay". 218 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 "Sí. Tengo fotos de él en mi pieza". 219 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 De Titanic y de la playa. 220 00:13:01,989 --> 00:13:06,202 Y no de la película La playa, sino de él en la playa, con Tobey. 221 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Con las gorras de los Dodgers. 222 00:13:09,246 --> 00:13:11,165 - "Eso no es gay". - "Sí, lo es". 223 00:13:11,248 --> 00:13:13,626 Y eso ya fue demasiado para ella. 224 00:13:13,709 --> 00:13:14,710 Se hartó. 225 00:13:15,252 --> 00:13:18,631 Me dijo: "¡Está bien! ¿Quieres saber si eres gay, Peter?". 226 00:13:18,714 --> 00:13:21,801 Y yo: "¿Qué carajo? ¿De pronto estamos en el circo?". 227 00:13:21,884 --> 00:13:24,428 "¡Pasen y vean! ¡Mi hijo, el marica!". Y yo… 228 00:13:27,223 --> 00:13:30,893 "Tranquila, tenemos vecinos, y están empezando a acercarse". 229 00:13:32,645 --> 00:13:37,024 Me dijo: "Ahora sabrás si eres gay. Dime, ¿quieres chuparle la pija?". 230 00:13:37,733 --> 00:13:41,070 No sabía qué significaba eso. Tenía diez. No le respondí. 231 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 "¿Quieres chuparle la pija?". 232 00:13:42,947 --> 00:13:45,866 Y yo seguía así, porque no sabía qué era eso. 233 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 "Le bajas los pantalones 234 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 y te metes su pija en la boca 235 00:13:49,745 --> 00:13:51,205 hasta que se expanda". 236 00:13:51,288 --> 00:13:54,333 Y yo: "¿Qué? ¿Se expande? ¿De qué estás hablando?". 237 00:13:54,416 --> 00:13:56,669 ¡Tenía diez años! Tenía una pija bebé. 238 00:13:56,752 --> 00:13:59,505 Una pija bebé. Qué extraña esa pija bebé. 239 00:14:01,340 --> 00:14:04,051 "¿Se expande? ¿De qué estás hablando?". 240 00:14:04,134 --> 00:14:08,347 Y dijo: "¿Quieres que Leonardo DiCaprio te coja por atrás, Peter? 241 00:14:08,430 --> 00:14:12,977 ¿Quieres que DiCaprio te meta la pija en el ano y que se expanda?". 242 00:14:13,060 --> 00:14:16,063 Y yo: "Ya deja eso de la expansión". 243 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 Tenía diez años, era 2002. 244 00:14:17,857 --> 00:14:21,068 La única expansión que conocía era la de la NFL. 245 00:14:21,151 --> 00:14:24,363 ¡Nada más! No sabía nada sobre la expansión de la pija. 246 00:14:24,446 --> 00:14:27,157 Me dijo: "Leonardo te coge por atrás. 247 00:14:27,241 --> 00:14:28,492 Está muy compenetrado 248 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 y aplasta tu cara en la almohada. 249 00:14:31,537 --> 00:14:34,999 Pasan 20 segundos, levantas la mirada y, de repente, 250 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 ves cómo Leonardo te saluda al marcharse. 251 00:14:38,377 --> 00:14:41,672 Y estás confundido, porque te siguen cogiendo por atrás. 252 00:14:41,755 --> 00:14:42,965 Y miras hacia atrás, 253 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 ¡y es Tobey Maguire! 254 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 ¿Eso quieres?". 255 00:14:48,053 --> 00:14:52,558 Pensé: "Al parecer, necesitas dormir, y eso es lo que tú quieres, psicópata". 256 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Solo respondí: "¡No!". 257 00:14:56,061 --> 00:14:57,396 Y dijo: "No eres gay". 258 00:15:03,903 --> 00:15:04,987 Esto sonará raro: 259 00:15:05,070 --> 00:15:07,323 no me gusta participar de Make-A-Wish. 260 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 Es que es muy triste. 261 00:15:12,202 --> 00:15:14,747 Por cierto, no recibo muchas solicitudes. 262 00:15:15,664 --> 00:15:19,209 Aunque no lo crean, no muchos se mueren por conocerme. 263 00:15:19,293 --> 00:15:22,046 Y sí hay muchos que desean que me muera. 264 00:15:22,129 --> 00:15:23,297 Todo lo contrario. 265 00:15:23,380 --> 00:15:25,007 Hay una fundación para eso. 266 00:15:26,592 --> 00:15:30,095 No me gusta participar porque la situación es muy triste. 267 00:15:30,179 --> 00:15:32,598 En especial, si has consumido ketamina. 268 00:15:33,349 --> 00:15:36,435 Si tomas ketamina y te dicen: "El niño está enfermo", 269 00:15:36,518 --> 00:15:37,603 respondes: "Lo sé. 270 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 Y estoy seguro de que podría curarlo. 271 00:15:44,652 --> 00:15:47,780 Escucha a Alan Watts y mira El último dragón. Vamos". 272 00:15:47,863 --> 00:15:48,739 Lo siento. 273 00:15:49,865 --> 00:15:51,033 Es muy triste. 274 00:15:51,116 --> 00:15:53,744 Llamaron de Make-A-Wish: "¡Hay uno para ti!". 275 00:15:53,827 --> 00:15:58,040 Pensé: "Qué forma extraña de decirlo". No sé cuál es la correcta, pero… 276 00:15:59,333 --> 00:16:04,129 quizá no: "Oye, atrapamos a uno. ¡Está muy enfermo! Sí, muy enfermo. 277 00:16:06,507 --> 00:16:07,800 Nos dedicamos a eso". 278 00:16:08,801 --> 00:16:13,097 Dijeron: "Se llama Kevin, tiene cáncer". Respondí: "Lo lamento mucho". 279 00:16:13,180 --> 00:16:17,101 Dijeron: "Desea conocerte". Y yo: "¿El cáncer está en el cerebro?". 280 00:16:22,314 --> 00:16:24,608 Me preguntaron si aceptaba y accedí. 281 00:16:24,692 --> 00:16:28,362 Dije: "Sí, me estrellé contra una casa, necesito buena prensa". 282 00:16:31,532 --> 00:16:34,076 En mi defensa, la casa me encerró, ¿sí? 283 00:16:34,159 --> 00:16:35,953 La muy maldita. 284 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 Eso no lo pusieron en el artículo. 285 00:16:41,959 --> 00:16:43,377 Así que estaba nervioso, 286 00:16:43,460 --> 00:16:45,879 porque no soy un buen candidato para eso. 287 00:16:45,963 --> 00:16:48,507 Si hubiera un videojuego de Make-A-Wish, 288 00:16:48,590 --> 00:16:51,010 yo no sería un personaje disponible. 289 00:16:51,093 --> 00:16:54,304 ¿Se imaginan? "¡Pete Davidson!". O algo así. 290 00:16:56,432 --> 00:16:59,143 ¿Saben quién es ideal para eso? Johnny Depp. 291 00:16:59,226 --> 00:17:02,438 Johnny Depp llega vestido como el capitán Jack Sparrow. 292 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 "Hola, niños". 293 00:17:04,773 --> 00:17:07,151 Los niños ríen, las enfermeras se mojan. 294 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Es increíble, están empapadas. 295 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Él es ideal, ¿no? 296 00:17:13,574 --> 00:17:15,909 O John Cena, el luchador. Es increíble. 297 00:17:15,993 --> 00:17:18,370 Es el que más ha hecho. Dios lo bendiga. 298 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 Llega con el cinturón del campeonato. 299 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 Muy luchón. Dice: "Hola, pequeño. ¿Cómo estás, campeón?". 300 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 Y el niño así… 301 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 Y luego dice: "¿Quieres sostener mi cinturón?". 302 00:17:29,506 --> 00:17:33,927 Y yo observo y pienso: "No tengo cinturón. ¿Qué voy a hacer? No tengo nada. 303 00:17:34,011 --> 00:17:36,221 ¿Le doy mi teléfono y que mire fotos? 304 00:17:36,305 --> 00:17:38,348 ¿Quieres ver culos? Claro que sí. 305 00:17:38,432 --> 00:17:41,351 Sí, ella es genial, amigo, es tu doctora". 306 00:17:41,435 --> 00:17:42,311 En fin… 307 00:17:45,981 --> 00:17:49,860 Así que estaba nervioso porque quería ir a ver a ese niño. 308 00:17:49,943 --> 00:17:51,361 Quería ejecutarlo. 309 00:17:51,445 --> 00:17:54,740 El deseo, no al… Eso sería más fácil. 310 00:17:54,823 --> 00:17:57,826 ¿No sería genial? Te asesina tu celebridad favorita. 311 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 "Fue grandioso. Sí". ¡Pum! 312 00:18:02,372 --> 00:18:04,792 Así que pensé: "¿Cuál es mi cinturón?". 313 00:18:04,875 --> 00:18:06,335 Quiero que salga bien. 314 00:18:06,418 --> 00:18:08,879 Esto es importante, quiero hacerlo bien. 315 00:18:08,962 --> 00:18:12,007 Así que me puse a pensar en eso. 316 00:18:12,091 --> 00:18:13,717 El niño se va a morir, ¿no? 317 00:18:14,802 --> 00:18:18,388 No, no estoy siendo un imbécil. En eso consiste lo del deseo. 318 00:18:18,472 --> 00:18:22,559 De eso se trata. Si no, ¿por qué pasarías tres horas con un niño? 319 00:18:22,643 --> 00:18:23,769 Sería raro, ¿no? 320 00:18:24,436 --> 00:18:26,146 De hecho, serías un pedófilo. 321 00:18:26,855 --> 00:18:30,442 Irónicamente, para un pedófilo, ese sería un deseo cumplido. 322 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 Pasar tiempo con un niño débil y moribundo. 323 00:18:37,741 --> 00:18:41,537 Sí, no me importa. Abusaron de mí, así que puedo bromear con eso. 324 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 Sí, no me importa una mierda. 325 00:18:44,206 --> 00:18:45,916 Y no lo digo para ser genial. 326 00:18:45,999 --> 00:18:48,377 Pero no quiero tener que dar entrevistas 327 00:18:48,460 --> 00:18:50,754 para explicar: "Bueno, en realidad…". 328 00:18:55,968 --> 00:18:58,887 Así que pensé: "El niño morirá, no puedo evitarlo. 329 00:18:58,971 --> 00:19:01,098 Lo qué sí puedo hacer 330 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 es contarle todos mis secretos". 331 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 ¿No? Tengo muchos secretos. 332 00:19:06,603 --> 00:19:09,314 No cuento nada porque soy de la vieja escuela. 333 00:19:10,732 --> 00:19:13,152 Me lo guardo y espero el castigo de Dios. 334 00:19:13,235 --> 00:19:14,278 Así soy yo. 335 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 Tengo muchos secretos, 336 00:19:16,446 --> 00:19:21,326 cosas que no puedo contarles a mis amigos ni a mi terapeuta por falta de confianza. 337 00:19:21,410 --> 00:19:24,538 Estoy seguro de que alguno trabaja para el Daily Mail. 338 00:19:26,540 --> 00:19:30,836 Pero pensé: "Puedo contarle a este niño, porque no llegará a ningún lado". 339 00:19:32,713 --> 00:19:36,341 Es una certeza. Muy pocas cosas en la vida son así. 340 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 Es una grata sensación. 341 00:19:37,885 --> 00:19:39,052 Así que hice eso. 342 00:19:39,136 --> 00:19:41,638 Durante tres horas, canté como un canario. 343 00:19:41,722 --> 00:19:42,848 Le conté todo. 344 00:19:42,931 --> 00:19:45,475 "Este tipo es genial, pero este no. 345 00:19:45,559 --> 00:19:47,644 Este está en los Illuminati, 346 00:19:47,728 --> 00:19:49,855 este tipo no acaba si no lo queman". 347 00:19:50,731 --> 00:19:53,275 Uno de ellos soy yo, pero no diré cuál. 348 00:19:54,443 --> 00:19:57,779 La pasamos increíble. Él estaba muy feliz, yo también. 349 00:19:57,863 --> 00:20:02,784 Y me quité un gran peso de encima. Pude sacarme algunas cosas del pecho. 350 00:20:02,868 --> 00:20:04,703 Fue genial, hermoso. Me abrazó. 351 00:20:04,786 --> 00:20:07,331 Dijo: "Fue muy divertido. Nos vemos pronto". 352 00:20:07,414 --> 00:20:10,500 Y pensé: "Sí, no sé si volveremos a vernos, pero…". 353 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 Le dije: "Que Dios te acompañe, pequeño". 354 00:20:13,170 --> 00:20:17,841 ¿No estuve genial? "Que Dios te acompañe". ¿Con qué frecuencia puedes decir eso? 355 00:20:17,925 --> 00:20:21,637 Recuerdo que me fui pensando: "Qué gran frase. Estuviste genial. 356 00:20:21,720 --> 00:20:23,931 ¿Acaso eres Magnum PI? Increíble". 357 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Y me sentí genial. 358 00:20:26,934 --> 00:20:28,143 Una semana después, 359 00:20:28,227 --> 00:20:30,187 vi en el sitio web de Make-A-Wish 360 00:20:30,270 --> 00:20:32,105 que el niño seguía vivo. 361 00:20:41,031 --> 00:20:43,283 Empecé a ponerme nervioso. 362 00:20:45,494 --> 00:20:47,204 Desconocía sus contactos. 363 00:20:49,581 --> 00:20:51,333 Así que llamé a la fundación 364 00:20:51,416 --> 00:20:52,793 para ver cómo estaba. 365 00:20:53,669 --> 00:20:55,879 Para ver que no sucediera un milagro. 366 00:20:57,798 --> 00:20:59,216 ¡Yo cumplí con mi parte! 367 00:21:02,135 --> 00:21:03,971 ¡Me prometieron un niño muerto! 368 00:21:05,138 --> 00:21:07,182 ¡Estoy cansado de que me mientan! 369 00:21:10,727 --> 00:21:12,813 Así que llamé a esos mentirosos. 370 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Les dije: "Hola, malditas mierdas". 371 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 - "¿Quién habla?". - "Pete Davidson". 372 00:21:19,861 --> 00:21:23,323 Dijeron: "Kevin nos estaba contando lo bien que la pasó". 373 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 "Yo también la pasé bien". 374 00:21:25,033 --> 00:21:26,910 "Dijo que compartiste mucho". 375 00:21:26,994 --> 00:21:28,245 "Mierda, ¿en serio? 376 00:21:28,996 --> 00:21:31,915 ¿Su promesa con el meñique no significó nada?". 377 00:21:36,128 --> 00:21:39,798 Pregunté cómo estaba. Dijeron: "Nada bien, pero hay esperanza". 378 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 Y yo: "Sí, bueno, pero ¿qué tanta esperanza hay? 379 00:21:43,885 --> 00:21:47,681 Porque si el cáncer no lo mata, lo mataré yo. Sabe demasiado". 380 00:21:49,641 --> 00:21:53,020 - "Gracias por preocuparte". - "Sí, estoy muy preocupado. 381 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 Cuando suceda, avísenme". 382 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 Dijeron que sí y colgaron. 383 00:21:58,859 --> 00:22:01,278 La semana siguiente, seguía asustado. 384 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 No dejaba de mirar el teléfono. 385 00:22:04,197 --> 00:22:06,199 Y luego, finalmente. Sí. 386 00:22:08,910 --> 00:22:11,163 Me llamaron, y sí. 387 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 Deseo cumplido. 388 00:22:18,754 --> 00:22:21,298 Fin del chiste, se murió. Eso es todo. 389 00:22:21,381 --> 00:22:22,924 No hay un final feliz. 390 00:22:23,008 --> 00:22:27,387 Aunque es feliz, porque es exactamente lo que se suponía que debía pasar. 391 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 Estaba viendo los especiales de Chappelle 392 00:22:33,226 --> 00:22:34,144 y me di cuenta… 393 00:22:34,227 --> 00:22:35,270 Sí, es el mejor. 394 00:22:35,354 --> 00:22:39,232 Me di cuenta de que cuando sabe que le está yendo bien, hace… 395 00:22:40,984 --> 00:22:42,527 De hecho, eso me dolió. 396 00:22:43,528 --> 00:22:45,906 Chappelle debe tener piernas firmes. 397 00:22:47,616 --> 00:22:49,326 Pensé: "Me gustaría algo así, 398 00:22:49,409 --> 00:22:51,453 un gesto para cuando me va bien". 399 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Así o como sea… 400 00:22:53,330 --> 00:22:55,916 Quizá cuando me vaya bien, haga así. 401 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 "Deseo cumplido". 402 00:23:05,050 --> 00:23:07,636 Podría tener cacahuates de espuma 403 00:23:08,804 --> 00:23:11,056 y, después de un remate, podría hacer… 404 00:23:17,646 --> 00:23:19,356 Ha sido un año muy triste. 405 00:23:20,607 --> 00:23:21,983 Perdí a mi acosadora. 406 00:23:24,277 --> 00:23:26,154 Y me parece triste, ¿saben? 407 00:23:26,238 --> 00:23:28,448 No valoras algo hasta que lo pierdes. 408 00:23:30,409 --> 00:23:34,246 Recuerdo cuando conocí a mi acosadora. Estaba afuera de mi casa. 409 00:23:35,372 --> 00:23:38,708 Es raro cuando te acosan. Tu mente se divide en dos. 410 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 La primera vez, dices: "Cielos, esto es raro y aterrador". 411 00:23:42,671 --> 00:23:46,133 Pero otra parte de tu cerebro dice: "Qué bien que me va". 412 00:23:47,342 --> 00:23:49,845 Luego miras bien a tu acosadora y piensas: 413 00:23:49,928 --> 00:23:51,555 "Quizá no me va tan bien". 414 00:23:54,266 --> 00:23:56,518 Recuerdo que estaba afuera de mi casa, 415 00:23:56,601 --> 00:23:59,104 y llevaba puesta una camiseta con mi cara. 416 00:23:59,729 --> 00:24:01,982 Y la foto ni siquiera me favorecía. 417 00:24:02,732 --> 00:24:06,820 Era una imagen agrandada y deformada. Mis ojos estaban desviados. 418 00:24:06,903 --> 00:24:09,948 Era una pesadilla. Me sentí insultado. 419 00:24:10,031 --> 00:24:12,117 Era tan mala que quería decirle: 420 00:24:12,200 --> 00:24:14,661 "Oye, si vas a hacer esto, 421 00:24:14,744 --> 00:24:18,874 toma estas cinco fotos de mí que me gustan, ¿sí?". 422 00:24:20,417 --> 00:24:22,794 Así que llegué y ella estaba ahí afuera. 423 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Es una acosadora, así que… 424 00:24:25,922 --> 00:24:27,132 No era sexi, ¿saben? 425 00:24:29,092 --> 00:24:31,094 Así te imaginas a las acosadoras. 426 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 Nada sexis. 427 00:24:32,095 --> 00:24:34,681 Si fuera sexi, no sería una acosadora. 428 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Sería mi novia. Sí, sin dudas. 429 00:24:38,059 --> 00:24:40,562 "¿Cuánto me amas? Luego me dices. Andando". 430 00:24:41,646 --> 00:24:43,607 Bueno, yo había salido. 431 00:24:43,690 --> 00:24:45,734 Llegué a casa y ella estaba ahí. 432 00:24:45,817 --> 00:24:47,486 Yo no tenía un arma, ¿saben? 433 00:24:47,569 --> 00:24:48,904 Pero ella no lo sabía. 434 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 Solía mirar La ley y el orden: SVU 435 00:24:51,781 --> 00:24:55,869 y, cuando se acercan al delincuente, salen del auto, muestran su arma, 436 00:24:55,952 --> 00:24:58,288 y la ponen así en su chaqueta, 437 00:24:58,997 --> 00:25:03,001 le hacen saber que están armados sin asustar a nadie. 438 00:25:03,502 --> 00:25:06,129 Y yo no tenía un arma, pero ella no lo sabía. 439 00:25:06,213 --> 00:25:08,840 Así que hice una pistola con la mano 440 00:25:08,924 --> 00:25:11,134 y la puse así en mi bolsillo. 441 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 Y comencé a caminar hacia ella. 442 00:25:15,055 --> 00:25:16,973 Mientras la miraba así. 443 00:25:17,641 --> 00:25:19,768 Y ella empezó a sonreír. 444 00:25:19,851 --> 00:25:22,521 Estaba… Yo pensaba: "¿Por qué sonríe?". 445 00:25:22,604 --> 00:25:26,149 Y luego: "Claro, cree que tengo una erección". 446 00:25:26,233 --> 00:25:28,818 Era como su último deseo. 447 00:25:29,819 --> 00:25:32,489 Así que dije: "¡No es una erección! 448 00:25:32,572 --> 00:25:34,115 Solo finjo tener un arma". 449 00:25:34,199 --> 00:25:37,702 Y fue peor. La erección habría sido mejor. 450 00:25:37,786 --> 00:25:41,206 Porque quedé como un perdedor frente a mi propia acosadora. 451 00:25:41,289 --> 00:25:44,167 Así, ella ganaba. Yo la estaba acosando a ella. 452 00:25:45,710 --> 00:25:48,380 Entonces, le pregunté: "¿Qué haces aquí?". 453 00:25:48,463 --> 00:25:50,382 Y no sabía adónde mirar, porque… 454 00:25:50,465 --> 00:25:54,594 Mi cara estaba ahí y era un desastre, y ella… 455 00:25:54,678 --> 00:25:58,390 Me daba un poco de miedo hablarle, así que estaba confundido. 456 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Le pregunté: "¿Qué haces aquí?". Y me dijo: "¡Te amo!". 457 00:26:02,561 --> 00:26:05,772 Respondí: "Bueno, qué bien, pero no puedes estar aquí". 458 00:26:05,855 --> 00:26:10,193 Dijo: "¿Por qué?". Y yo: "No sé, nunca llegué a este punto". 459 00:26:10,277 --> 00:26:13,196 Cuando dices "¡lárgate!", suelen irse. 460 00:26:13,280 --> 00:26:15,031 No esperaba otra respuesta. 461 00:26:15,115 --> 00:26:18,451 Dije: "No sé, simplemente, no puedes estar aquí". 462 00:26:18,535 --> 00:26:19,953 Y dijo: "¿Por qué?". 463 00:26:20,036 --> 00:26:22,914 Así que no sabía cómo seguir. 464 00:26:22,998 --> 00:26:24,874 Intentaba pensar qué decir, 465 00:26:24,958 --> 00:26:26,418 y luego lo pensé mejor. 466 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Parecía un poco loca, ¿saben? 467 00:26:29,212 --> 00:26:31,214 Yo estoy loco. 468 00:26:31,298 --> 00:26:34,801 Así que los locos pueden… Nos reconocemos. 469 00:26:35,343 --> 00:26:37,971 Sin dudas, estaba un poco loca. 470 00:26:38,054 --> 00:26:39,973 En primer lugar, su camiseta. 471 00:26:41,016 --> 00:26:41,850 Ya saben. 472 00:26:43,143 --> 00:26:46,187 Y me acosaba a mí, ¿entienden? Eso… 473 00:26:47,439 --> 00:26:49,149 Así que me sentí un poco mal. 474 00:26:49,232 --> 00:26:53,862 Pensé: "Debo ser amable y cuidadoso con esta situación", ¿sí? 475 00:26:53,945 --> 00:26:56,656 Así que le dije… Yo estaba como… 476 00:26:58,575 --> 00:27:01,244 Usé recursos de la escuela primaria. 477 00:27:01,328 --> 00:27:04,539 Le dije: "Oye, no puedes estar aquí 478 00:27:04,623 --> 00:27:07,125 porque aquí es donde hago popó". 479 00:27:12,339 --> 00:27:16,092 Y después de que dije eso, una pequeña luz parpadeó en su ojo, 480 00:27:16,176 --> 00:27:18,428 como si fuera un quién de Villa Quién. 481 00:27:19,346 --> 00:27:21,890 Dijo: "¿Qué?". Y yo: "Sí, aquí hago popó". 482 00:27:21,973 --> 00:27:23,433 E hizo… 483 00:27:24,851 --> 00:27:28,647 - "No querrás presenciar eso, ¿verdad?". - "¡No!". 484 00:27:28,730 --> 00:27:32,567 Ahí me ofendí un poco y le dije: "¿Por qué? Serías una afortunada. 485 00:27:33,193 --> 00:27:35,862 Muchas desearían estar cerca de mi popó". 486 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Dijo: "¿Qué?". 487 00:27:36,863 --> 00:27:41,409 Y yo: "Nada. No deberías estar aquí. Podría estar haciendo popó y es un asco. 488 00:27:41,493 --> 00:27:45,163 Y tengo la enfermedad de Crohn, así que podría ser terrible". 489 00:27:45,246 --> 00:27:48,416 Y me dijo: "Bueno, lo siento. No volveré". 490 00:27:48,500 --> 00:27:51,503 Y se marchó. Pensé que había resuelto ese problema. 491 00:27:51,586 --> 00:27:54,130 Pero no, solo fue nuestro primer encuentro. 492 00:27:54,756 --> 00:27:58,426 Es una larga historia, así que acomódense. Además, tengo Crohn. 493 00:27:58,510 --> 00:28:02,722 Conté que tenía esa enfermedad a los 19 o 20, porque me afectaba mucho, 494 00:28:02,806 --> 00:28:05,767 pero ahora estoy bien el 90 % del tiempo. 495 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Pero… 496 00:28:09,396 --> 00:28:12,107 Es raro. No me gusta comentarlo mucho, 497 00:28:12,190 --> 00:28:15,985 porque tengo buenos medicamentos y me está yendo bien, 498 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 así que estoy bien. 499 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Pero la razón por la que pensé… 500 00:28:19,489 --> 00:28:22,325 Es desagradable, pero tengo que aclararlo, 501 00:28:22,409 --> 00:28:25,620 porque algunas personas se me acercan 502 00:28:26,246 --> 00:28:28,415 e intentan conectar conmigo 503 00:28:28,498 --> 00:28:30,125 por la enfermedad de Crohn. 504 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Y eso es… 505 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 Ni siquiera sucede en el baño. 506 00:28:34,879 --> 00:28:37,507 Puedo estar en la fila de una tienda, 507 00:28:37,590 --> 00:28:39,843 y alguien se me acerca y dice: "¡Oye! 508 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Yo también". 509 00:28:43,805 --> 00:28:47,016 Y yo: "¿Qué?". Y dicen: "Sí. 510 00:28:48,727 --> 00:28:50,687 Yo también tengo el culo cagado. 511 00:28:51,187 --> 00:28:52,480 Me llamo Phil". 512 00:28:52,564 --> 00:28:54,274 Y yo… A la mierda. 513 00:28:55,984 --> 00:28:57,193 No me animo a decir: 514 00:28:57,277 --> 00:28:59,696 "Yo no tengo tu enfermedad de Crohn". 515 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 Soy como el Magic Johnson del Crohn. 516 00:29:08,204 --> 00:29:09,247 Bueno, así que… 517 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 viajé fuera de la ciudad. 518 00:29:13,668 --> 00:29:19,549 Mi mamá y Terry, su amiga de 79 años, cuidaban mi casa. 519 00:29:19,632 --> 00:29:21,050 Terry es mujer. 520 00:29:21,801 --> 00:29:26,347 Una vez, después de un show, mamá me dijo que aclarara que era mujer. 521 00:29:26,431 --> 00:29:30,727 Dijo: "Terry también podría ser nombre de hombre, y Terry nos agrada, 522 00:29:30,810 --> 00:29:33,146 y si después la gente piensa que…". 523 00:29:33,229 --> 00:29:37,442 "No queremos que nadie piense que es un hombre, así que déjalo claro". 524 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 Le respondí: "Oye, mamá. 525 00:29:40,153 --> 00:29:42,489 A nadie le importa un carajo 526 00:29:43,239 --> 00:29:46,201 quién eres tú o Terry". 527 00:29:52,332 --> 00:29:55,960 Así que mi mamá y Terry, su amiga de 79 años, que es mujer, 528 00:29:56,044 --> 00:29:57,086 cuidaban… 529 00:29:57,170 --> 00:29:59,005 ¡Ahora sí funcionará el chiste! 530 00:30:01,674 --> 00:30:03,343 Cuidaban mi casa, ¿sí? 531 00:30:03,426 --> 00:30:05,470 Mi mamá ignora la realidad. 532 00:30:05,553 --> 00:30:08,181 Es una mujer muy inteligente, pero es… 533 00:30:08,264 --> 00:30:12,268 Es una de esas mamás que siempre dicen: "¿En serio? ¡No!". 534 00:30:12,352 --> 00:30:14,521 No cree en nada, ¿saben? 535 00:30:14,604 --> 00:30:18,733 Le dije: "Alguien sabe dónde vivimos. Podría venir y lastimarte". 536 00:30:18,817 --> 00:30:22,278 Y me dijo: "No, te buscan a ti. 537 00:30:22,362 --> 00:30:24,823 A mí no me lastimarán". 538 00:30:26,032 --> 00:30:29,327 Y yo: "Tiene sentido, pero hazme caso. Estoy asustado. 539 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Una persona me está acosando 540 00:30:32,247 --> 00:30:35,416 y debes estar atenta en caso de que venga". 541 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Y me dijo: "Está bien. ¿Cómo es?". 542 00:30:37,710 --> 00:30:41,881 Le dije: "La reconocerás. Confía en mí. Es inconfundible, ¿sí?". 543 00:30:44,300 --> 00:30:45,718 Así que me fui de viaje. 544 00:30:45,802 --> 00:30:47,345 Bien, la acosadora regresó 545 00:30:47,428 --> 00:30:48,555 y tocó el timbre. 546 00:30:48,638 --> 00:30:51,432 Mi mamá atendió y le dijo: "Hola, ¿quién eres?". 547 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Así suena mi mamá, por cierto. 548 00:30:54,352 --> 00:30:57,146 Como Adam Sandler en El Halloween de Hubie. 549 00:30:57,856 --> 00:30:59,190 "¿Cómo estás?". 550 00:30:59,274 --> 00:31:02,360 Amigos, imagínense eso mientras se revuelcan. 551 00:31:06,447 --> 00:31:09,909 Probablemente, diría cosas como: "¡Gracias!". 552 00:31:10,743 --> 00:31:14,247 Fue hace tanto que no sabe hablar sucio… "¡Gracias, señor!". 553 00:31:23,006 --> 00:31:25,174 Mi mamá dijo: "Hola, ¿quién eres?". 554 00:31:25,675 --> 00:31:30,096 Y la acosadora: "Soy amiga de Pete". Mi mamá, claro, le dijo: "Adelante". 555 00:31:31,973 --> 00:31:38,229 Y la acosadora vio Grey's Anatomy con mi mamá y Terry durante tres horas. 556 00:31:41,149 --> 00:31:43,943 Pasaron tres horas y mamá, al fin, pensó: 557 00:31:44,027 --> 00:31:47,572 "Debería llamar a Peter para ver si vendrá a ver a su amiga". 558 00:31:48,573 --> 00:31:50,533 Me llamó y dijo: "¿Dónde estás?". 559 00:31:50,617 --> 00:31:51,993 Respondí: "En Londres". 560 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 Y dijo: "Bueno, vino tu amiga". 561 00:31:56,080 --> 00:31:57,582 Pregunté: "¿Está buena?". 562 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 Y mi mamá hizo… 563 00:32:02,086 --> 00:32:04,088 Así que le dije: "¡Es un ataque! 564 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 ¡Corre por tu puta vida! 565 00:32:14,015 --> 00:32:16,726 Escucha, ve al garaje y llama a la policía. 566 00:32:16,809 --> 00:32:18,645 Pero finge que no pasa nada". 567 00:32:18,728 --> 00:32:21,064 Espero que nunca les pase nada de esto, 568 00:32:21,147 --> 00:32:24,150 pero escuché a mi mamá actuar por teléfono. 569 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 Para mí, eso no tiene precio. 570 00:32:28,112 --> 00:32:30,531 Siempre me dice: "Ponme en tus cosas". 571 00:32:30,615 --> 00:32:32,951 Le dije: "Bueno, llega al garaje. 572 00:32:33,034 --> 00:32:36,120 Si logras llegar al garaje, 573 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 tendrás una audición o algo así". 574 00:32:42,001 --> 00:32:44,337 Lo logró y le dije: "Llama a mi amigo". 575 00:32:44,420 --> 00:32:47,715 ¿Tienen un amigo así? Amigos desde hace una década. 576 00:32:47,799 --> 00:32:51,886 Se drogan casi todos los días, luego no lo ves durante tres meses 577 00:32:51,970 --> 00:32:54,097 y, cuando aparece, es policía. 578 00:32:57,809 --> 00:33:02,105 Le dices: "¿Sabrocito?". Y él: "Ahora soy el agente Sabrocito". 579 00:33:02,188 --> 00:33:03,064 ¿Saben? 580 00:33:03,147 --> 00:33:06,609 "Será mejor que actualice tu contacto a agente Sabrocito". 581 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 Así que fue Sabrocito. 582 00:33:09,362 --> 00:33:13,199 Estaba hablando por altavoz con Sabrocito, mi mamá y mi acosadora. 583 00:33:13,282 --> 00:33:15,618 Terry, que es mujer, se había ido, ¿sí? 584 00:33:24,127 --> 00:33:27,296 Sabrocito dijo: "La tenemos. ¿Qué quieres que haga?". 585 00:33:27,380 --> 00:33:29,215 Le dije: "Tú eres el policía". 586 00:33:29,298 --> 00:33:30,842 Y él: "La tengo esposada". 587 00:33:30,925 --> 00:33:33,761 "Bueno, muy bien. Eso está bien". 588 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 Me dijo: "Tiene un regalo". 589 00:33:36,180 --> 00:33:38,725 Respondí: "Bueno, ábrelo". 590 00:33:39,600 --> 00:33:41,060 - "¿Qué?". - "Ábrelo". 591 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 - "¿Por qué?". - "Es un regalo". 592 00:33:45,314 --> 00:33:46,524 ¿Cómo que "por qué"? 593 00:33:47,150 --> 00:33:50,278 Es una acosadora. Probablemente, me conoce muy bien. 594 00:33:51,237 --> 00:33:52,655 Debe ser un buen regalo. 595 00:33:53,239 --> 00:33:55,324 Recibo pésimos regalos. Ella quizá… 596 00:33:55,908 --> 00:33:57,827 Me dijo: "Podría ser una bomba". 597 00:33:58,870 --> 00:34:00,288 "Amigo, no es una bomba. 598 00:34:00,371 --> 00:34:03,249 Ni siquiera pudo hacer una camiseta. 599 00:34:03,332 --> 00:34:05,251 ¿Cómo iba a armar una bomba?". 600 00:34:07,211 --> 00:34:08,588 Respondió: "Está bien". 601 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Por el altavoz, escuché esto… 602 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Y luego mi amigo dijo: 603 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 "¡No! 604 00:34:20,808 --> 00:34:21,893 ¡Viejo! 605 00:34:22,643 --> 00:34:25,146 ¡Esto es muy perturbador!". 606 00:34:25,980 --> 00:34:28,316 Y eso fue un gran logro para Sabrocito. 607 00:34:28,399 --> 00:34:30,943 Nunca había podido decir las cuatro sílabas. 608 00:34:32,695 --> 00:34:37,658 - "¿Qué es?". - "Viejo, son como 20 calzones cagados". 609 00:34:39,243 --> 00:34:41,871 ¡Jódanse! Nadie ha hecho eso por ustedes. 610 00:34:43,164 --> 00:34:46,918 Cállense. Solo yo puedo hablar así de mi chica. 611 00:34:48,127 --> 00:34:51,339 Ya quisieran que su chica les diera 20 calzones sucios. 612 00:34:52,423 --> 00:34:54,217 Sí. Es algo muy considerado. 613 00:34:54,300 --> 00:34:56,844 Le dije a mi novia: "¡Debes esforzarte! 614 00:34:57,762 --> 00:34:59,597 Ni siquiera conoces a Terry". 615 00:35:03,893 --> 00:35:07,230 ¿Unos 20 calzones? Sí, es asqueroso pero considerado. 616 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 Uno solo es asqueroso. 617 00:35:09,315 --> 00:35:11,734 Es un insulto. Es un vete a la mierda. 618 00:35:11,818 --> 00:35:13,694 "Toma mi mierda". ¿Entienden? 619 00:35:13,778 --> 00:35:16,239 Pero 20 es un crimen pasional. 620 00:35:18,783 --> 00:35:21,202 Sí, es una locura, pero el amor es así. 621 00:35:22,328 --> 00:35:23,204 Tengo Crohn. 622 00:35:23,287 --> 00:35:26,958 Quizá intentaba comunicarse a través de su materia fecal. 623 00:35:27,041 --> 00:35:28,835 No sé, estaba loca. 624 00:35:30,044 --> 00:35:32,213 Pero ¿20? Es muy considerada. 625 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Eso lleva tiempo. 626 00:35:34,882 --> 00:35:38,177 No puedes ensuciar 20 calzones en un día. 627 00:35:38,761 --> 00:35:42,223 Aun con diarrea, para el undécimo par, ya quedaría poco. 628 00:35:44,767 --> 00:35:46,769 Quiero pensar que fue uno por día. 629 00:35:46,853 --> 00:35:48,521 Sí, todas las noches. 630 00:35:48,604 --> 00:35:50,106 Me gusta pensar eso. 631 00:35:51,065 --> 00:35:52,275 Me gusta imaginarlo. 632 00:35:52,358 --> 00:35:54,527 Llega a casa después de un largo día 633 00:35:54,610 --> 00:35:57,822 y de haber comido enlatados sobre una computadora Acer. 634 00:36:00,324 --> 00:36:02,326 Sube la escalera corriendo. 635 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 Empieza a desvestirse 636 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 frente al muro de Pete. 637 00:36:14,005 --> 00:36:18,050 Son carteles míos, pero ella no sabe hacer carteles, así que… 638 00:36:19,594 --> 00:36:20,553 Son un desastre. 639 00:36:24,724 --> 00:36:27,101 Pone música sexi. Bueno, sexi para ella. 640 00:36:27,185 --> 00:36:29,562 Así que algo como "Mambo N.° 5". 641 00:36:32,523 --> 00:36:35,276 Comienza la sesión, enciende una vela, 642 00:36:35,359 --> 00:36:38,070 la apaga con un pedo para encender motores. 643 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Me mira. 644 00:36:43,993 --> 00:36:46,120 Yo la estoy mirando de alguna forma. 645 00:36:48,039 --> 00:36:49,498 Y se posiciona. 646 00:37:12,313 --> 00:37:15,608 Y lo unta un poco, así, bien… 647 00:37:18,694 --> 00:37:20,029 Luego, al estilo Kobe, 648 00:37:20,112 --> 00:37:22,365 lo lanza dentro de una cajita para mí. 649 00:37:22,448 --> 00:37:23,866 Y dice: 650 00:37:25,201 --> 00:37:28,704 "¡Faltan diecinueve para la sorpresa de mierda para Petey!". 651 00:37:31,457 --> 00:37:34,710 Es mi fantasía y, si quiero, ¡me toco imaginándolo! 652 00:37:39,257 --> 00:37:40,675 Sabrocito dijo: "¿Y ahora?". 653 00:37:40,758 --> 00:37:43,427 Y yo: "¡Deshazte de ella! Y guarda un calzón". 654 00:37:45,513 --> 00:37:48,140 Para pedir una orden de restricción, 655 00:37:48,891 --> 00:37:50,685 debía ir al juzgado. 656 00:37:51,519 --> 00:37:55,648 Debía decirles a los funcionarios que le tenía miedo a esta muchacha. 657 00:37:58,609 --> 00:38:01,362 Fui al juzgado, estaba a punto de entrar, 658 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 y se acercó Sabrocito. 659 00:38:04,365 --> 00:38:07,618 - "Recién hablé con tu novia". - "¡Vete a la mierda!". 660 00:38:07,702 --> 00:38:09,996 ¿Saben? Y agregué: "¿Y qué dijo?". 661 00:38:14,750 --> 00:38:19,338 Me dijo: "Hoy no va a poder venir. Va a conectarse por videollamada". 662 00:38:19,422 --> 00:38:22,258 Y yo: "¿Qué? ¿Cómo que no vendrá? 663 00:38:22,341 --> 00:38:24,802 Es una acosadora, se dedica a eso. 664 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 ¿Qué quieres decir? 665 00:38:27,805 --> 00:38:29,807 ¿Acaso intenta volverme loco? 666 00:38:30,308 --> 00:38:31,809 Porque está funcionando". 667 00:38:33,019 --> 00:38:34,520 Y me entristecí un poco. 668 00:38:35,438 --> 00:38:39,608 Porque su regalo había sido muy considerado. 669 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 Aunque también fue muy asqueroso. 670 00:38:41,902 --> 00:38:44,697 Pero me entusiasmaba verla. 671 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 No me esforcé por ir sexi ni nada, 672 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 pero elegí mi atuendo. 673 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 ¡Pues claro! 674 00:38:51,579 --> 00:38:55,875 Un atuendo que decía: "Hola. No te rindas". ¿Saben? 675 00:38:57,793 --> 00:38:59,837 "Hay cosas que valen la pena". 676 00:39:01,005 --> 00:39:03,424 Una orden de restricción no es gran cosa. 677 00:39:09,013 --> 00:39:10,723 Dije: "¿Qué pasó, Sabrocito? 678 00:39:11,307 --> 00:39:12,850 ¿Qué le pasó a mi chica?". 679 00:39:13,642 --> 00:39:18,647 Me dijo: "Viejo, la declararon inimputable". 680 00:39:19,440 --> 00:39:24,028 Fue declarada inimputable. 681 00:39:24,111 --> 00:39:26,280 O sea que profesionales de la salud 682 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 y funcionarios de la ley 683 00:39:27,865 --> 00:39:29,408 la vieron y dijeron: "No". 684 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 De inmediato, me sentí insultado. 685 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 Eso es bastante injusto y vergonzoso para mí, ¿no les parece? 686 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 ¿"Declarada inimputable"? 687 00:39:43,506 --> 00:39:45,633 Quizá no vean lo loco que es eso. 688 00:39:46,342 --> 00:39:47,676 Intentaré aclararlo. 689 00:39:47,760 --> 00:39:49,512 Jeffrey Dahmer 690 00:39:50,763 --> 00:39:52,598 fue declarado apto 691 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 para ser juzgado. 692 00:39:56,394 --> 00:39:59,563 Un tipo que asesinaba y comía a personas gais. 693 00:40:00,439 --> 00:40:03,651 ¡Una chica se interesa en mí y va directo al manicomio! 694 00:40:04,527 --> 00:40:06,112 ¿Es una puta broma? 695 00:40:06,821 --> 00:40:07,863 ¡Es ridículo! 696 00:40:08,614 --> 00:40:12,118 Matar y comer gais no se equipara con unos calzones cagados. 697 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 Por primera vez dije: "¡Votar es importante! 698 00:40:20,251 --> 00:40:21,919 El sistema está corrompido". 699 00:40:30,052 --> 00:40:34,014 Sabrocito dijo: "Y algo más. Dijo que se habían estado comunicando". 700 00:40:34,098 --> 00:40:35,474 "Amigo, te juro…" 701 00:40:35,558 --> 00:40:38,102 Dijo: "Telepáticamente". Y yo: "¡Uf!". 702 00:40:39,645 --> 00:40:41,439 Quizá tenían mi otro teléfono. 703 00:40:43,607 --> 00:40:45,818 Dijo: "Telepáticamente. 704 00:40:45,901 --> 00:40:47,027 Dijo que, de hecho, 705 00:40:47,111 --> 00:40:49,488 la habías invitado con tu mente". 706 00:40:49,572 --> 00:40:51,240 Dije: "Vaya, qué retorcido". 707 00:40:51,740 --> 00:40:54,910 Luego se fue, me quedé solo, y me puse un poco triste. 708 00:40:54,994 --> 00:40:56,328 Lucía genial. 709 00:40:57,663 --> 00:41:00,124 Y tuve un momento de honestidad y pensé… 710 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 "Hola. 711 00:41:08,132 --> 00:41:09,049 Te extraño. 712 00:41:12,052 --> 00:41:15,264 No debías decirle a nadie que podíamos hacer esto. 713 00:41:16,640 --> 00:41:19,560 Y se suponía que ibas a matar a Terry y a mi mamá 714 00:41:20,060 --> 00:41:21,687 para quedarnos con la casa. 715 00:41:24,106 --> 00:41:26,233 Tengo tus bragas en mi bolsillo. 716 00:41:28,027 --> 00:41:30,613 En una Ziploc para preservar el hedor". 717 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 Así que fui al juicio y gané. 718 00:41:39,663 --> 00:41:42,583 Lo cual es bueno, porque nunca triunfo en la vida. 719 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 El juez me dijo: 720 00:41:46,128 --> 00:41:48,631 "Cumple con los requisitos para ir presa". 721 00:41:48,714 --> 00:41:51,258 - "¿Qué?". - "¿Quiere enviarla a prisión?". 722 00:41:51,342 --> 00:41:54,053 Y yo: "No, solo quiero que salga de mi jardín". 723 00:41:54,136 --> 00:41:56,889 Como en Gran Torino: "¡Fuera de mi césped!". 724 00:41:57,848 --> 00:42:01,227 No pedía demasiado. Solo una orden de restricción. 725 00:42:01,310 --> 00:42:04,438 Pero que pudiera seguir pagando entradas a mis shows. 726 00:42:04,522 --> 00:42:06,232 ¿Entienden? Así me vería. 727 00:42:06,732 --> 00:42:10,110 Me dijo: "¿No quiere que la arresten? Eso es muy noble". 728 00:42:10,194 --> 00:42:11,862 Y le dije: "Gracias, señor". 729 00:42:15,241 --> 00:42:17,409 Y luego: "Pues haremos el plan B". 730 00:42:17,493 --> 00:42:19,745 Golpeó el martillo y todos… 731 00:42:19,828 --> 00:42:22,748 Yo pregunté: "¿Cuál es el plan B?". 732 00:42:22,831 --> 00:42:27,628 Dijo: "Nada. Seis meses en un centro de rehabilitación mental". 733 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Y yo: "¿Qué? Eso no es seguro. 734 00:42:29,880 --> 00:42:32,383 Es el primer lugar donde nos cruzaríamos". 735 00:42:34,843 --> 00:42:37,972 Sería como enviarla a un Dave & Buster's. 736 00:42:40,724 --> 00:42:43,143 La rehabilitación es como Cheers para mí. 737 00:42:43,644 --> 00:42:45,479 Es donde todos saben mi nombre. 738 00:42:50,901 --> 00:42:53,237 Al mes, obtuve la orden de restricción. 739 00:42:53,320 --> 00:42:55,948 No lo noté hasta que llegué a mi casa 740 00:42:56,031 --> 00:42:57,157 y no había nadie. 741 00:42:58,200 --> 00:42:59,285 Y dije: "Oh". 742 00:43:01,912 --> 00:43:04,081 La recordábamos con mi mamá: 743 00:43:04,164 --> 00:43:06,375 "¿Recuerdas cuando estaba ahí afuera? 744 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 ¿Recuerdas? 745 00:43:09,211 --> 00:43:11,880 ¿Recuerdas que en Navidad nos envió galletas 746 00:43:11,964 --> 00:43:16,802 y, solo para estar seguros, hicimos que las probara Terry, que es mujer?". 747 00:43:20,264 --> 00:43:22,641 Así que empecé a extrañarla un poco. 748 00:43:22,725 --> 00:43:24,184 De vez en cuando, 749 00:43:24,268 --> 00:43:26,395 decía: "Hola. ¿Dónde estás?". 750 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 Pero no recibía mis señales. 751 00:43:30,858 --> 00:43:34,653 Así que creé un Instagram falso y comencé a acosarla un poco. 752 00:43:36,447 --> 00:43:37,448 La encontré. 753 00:43:38,574 --> 00:43:39,575 Está bien. 754 00:43:42,411 --> 00:43:43,912 Al parecer, fue lo mejor. 755 00:43:45,497 --> 00:43:47,374 Y me puse a revisar todo. 756 00:43:47,458 --> 00:43:49,043 Porque era una acosadora, 757 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 y las acosadoras no dejan de acosar. 758 00:43:51,337 --> 00:43:53,714 Solo eligen a alguien más, supongo, ¿no? 759 00:43:54,548 --> 00:43:56,634 Así que revisaba su Instagram 760 00:43:56,717 --> 00:43:59,803 y noté que ahora era fan de Jack Harlow. 761 00:44:01,138 --> 00:44:04,058 Y me agrada Jack, pero eso me dolió. 762 00:44:04,141 --> 00:44:06,226 Fue como una patada en los huevos. 763 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Pensé: "Si te vuelves fan de Matt Rife, me mato. Lo juro". 764 00:44:14,276 --> 00:44:16,945 Revisando su perfil, encontré un video de ella 765 00:44:17,029 --> 00:44:20,991 afuera de un show de Jack Harlow, ¿sí? 766 00:44:21,575 --> 00:44:24,370 Y aparecía Jack Harlow y ella… 767 00:44:24,453 --> 00:44:28,207 Cuando la vi, hice zoom, y llevaba una camiseta de Jack Harlow. 768 00:44:29,667 --> 00:44:33,128 Supongo que aprendió a hacerlas, porque era una buena foto. 769 00:44:33,212 --> 00:44:34,213 Y yo estaba como… 770 00:44:36,090 --> 00:44:37,633 "Conmigo solo practicaba". 771 00:44:41,637 --> 00:44:44,390 Apareció Jack, ella gritó: "¡Te amo!", y yo… 772 00:44:46,433 --> 00:44:49,853 Y lo que es peor, Jack dijo: "Y yo a ti". Y dijo su nombre. 773 00:44:49,937 --> 00:44:52,773 Y yo: "Eso le debe haber encantado". 774 00:44:54,733 --> 00:44:56,652 Yo le decía "la cosa". 775 00:44:59,571 --> 00:45:01,031 No sabía… 776 00:45:03,617 --> 00:45:05,828 Sentí náuseas al ver eso. 777 00:45:06,704 --> 00:45:09,039 Cuando Jack iba a subir a su vehículo, 778 00:45:09,123 --> 00:45:11,500 ella dijo: "Espera, te traje un regalo". 779 00:45:11,583 --> 00:45:12,751 Y yo: "Por Dios". 780 00:45:14,920 --> 00:45:18,632 Oigan, sentí que estaba por ver a mi novia 781 00:45:18,716 --> 00:45:20,384 cogiendo con mi mejor amigo. 782 00:45:20,467 --> 00:45:22,594 Pensé: "¡Cielos, no!". 783 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Entonces, abrió su mochila. 784 00:45:25,764 --> 00:45:29,309 Su brazo se hundía más y más, y yo: "No, Dios mío. ¿Qué es?". 785 00:45:30,686 --> 00:45:32,896 Y luego sacó un sobre. 786 00:45:34,148 --> 00:45:36,275 Se lo dio a Jack y dijo: "Para ti". 787 00:45:36,358 --> 00:45:39,319 Y él: "Gracias". Lo guardó en su chaqueta y se fue. 788 00:45:39,403 --> 00:45:41,363 Terminó el video y me desconecté. 789 00:45:42,489 --> 00:45:44,408 Empecé a sonreír un poco. 790 00:45:46,744 --> 00:45:48,328 ¿Conque solo un sobre? 791 00:45:52,332 --> 00:45:57,004 ¡No caben 20 calzones sucios en un sobre! 792 00:46:00,424 --> 00:46:02,342 Un par de aclaraciones legales. 793 00:46:03,844 --> 00:46:08,265 No me envió 20 calzones. 794 00:46:08,348 --> 00:46:11,101 Me envió dos, pero olían como 20, ¿sí? 795 00:46:12,686 --> 00:46:14,980 Tampoco se hizo fan de Jack Harlow. 796 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 Lo inventé por la comedia. 797 00:46:17,816 --> 00:46:20,277 Pero sí, y esto es lo más importante, 798 00:46:20,360 --> 00:46:21,570 me acosté con ella. 799 00:46:23,280 --> 00:46:25,824 Es broma. Solo se la chupé. Nada más. 800 00:46:28,535 --> 00:46:30,204 Me asusté mucho, 801 00:46:30,287 --> 00:46:31,955 porque se supo mi dirección. 802 00:46:33,290 --> 00:46:36,376 Así que me mudé al bosque. 803 00:46:38,712 --> 00:46:40,255 Es increíble. 804 00:46:40,339 --> 00:46:42,090 Hace mucho que buscaba casa, 805 00:46:42,174 --> 00:46:45,552 y no le caía bien a mi agente inmobiliario porque… 806 00:46:45,636 --> 00:46:48,972 Al principio, estaba emocionada. Dijo: "Eres mi primer…". 807 00:46:49,056 --> 00:46:50,432 Y yo: "Bueno". 808 00:46:52,226 --> 00:46:53,268 Ya saben. 809 00:46:53,352 --> 00:46:55,646 Pero estaba molesta porque vi… 810 00:46:55,729 --> 00:46:57,606 No es broma, vi como 200 casas. 811 00:46:57,689 --> 00:46:59,066 Me gustaban todas. 812 00:46:59,149 --> 00:47:02,444 Y la ilusionaba. Decía: "Ahora sí, es esta". 813 00:47:02,528 --> 00:47:05,781 Y luego… Porque me entusiasmaba de verdad. 814 00:47:05,864 --> 00:47:07,950 Me odiaba porque tardaba demasiado. 815 00:47:08,033 --> 00:47:10,702 Y la entendía, pero las casas me entusiasmaban 816 00:47:10,786 --> 00:47:13,038 porque crecí viviendo en apartamentos. 817 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Así que todas las casas me volvían loco. 818 00:47:16,416 --> 00:47:19,419 "Por Dios, un patio trasero. Es increíble. 819 00:47:20,045 --> 00:47:23,757 Una piscina elevada. ¿Cómo la sacaron del suelo? Cielos. 820 00:47:24,550 --> 00:47:27,469 Debe ser una de esas casas de Frank Lloyd Wright". 821 00:47:30,305 --> 00:47:33,016 Me enloquecían palabras que no conocía. 822 00:47:33,100 --> 00:47:38,522 Me decía: "Este podría ser tu vestíbulo". Y yo: "Claro que sí, podría ser". 823 00:47:39,523 --> 00:47:40,732 "Vestíbulo". 824 00:47:41,525 --> 00:47:43,652 Y luego fuimos a una casa 825 00:47:43,735 --> 00:47:46,572 en la que pensé: "Compraré esta casa". 826 00:47:46,655 --> 00:47:48,532 Sabía que la compraría, ¿sí? 827 00:47:49,199 --> 00:47:50,534 Fui con mis amigos. 828 00:47:50,617 --> 00:47:53,412 Ella estaba muy cansada 829 00:47:53,495 --> 00:47:56,498 porque creía que nunca elegiría una. 830 00:47:56,582 --> 00:47:58,292 Pero dije: "Esta me encanta". 831 00:47:58,375 --> 00:48:03,088 Solo faltaba ver el cuarto principal, "el del dueño" en inglés. 832 00:48:03,171 --> 00:48:04,840 Ahora es "el principal". 833 00:48:04,923 --> 00:48:06,466 En ese momento, 834 00:48:06,550 --> 00:48:09,344 no sabía que ahora se llama así. 835 00:48:09,428 --> 00:48:11,221 Creía que era "el del dueño". 836 00:48:11,305 --> 00:48:15,475 Tampoco sabía que se llamaba así por la esclavitud. 837 00:48:15,559 --> 00:48:16,435 No lo sabía. 838 00:48:16,518 --> 00:48:19,521 Pensé que era porque, en la vida, 839 00:48:19,605 --> 00:48:21,106 cuando compras una casa, 840 00:48:21,189 --> 00:48:23,775 te vuelves su dueño, obvio. 841 00:48:26,945 --> 00:48:31,116 La gente te dice: "Linda casa". Y dices: "Sí, soy el maldito dueño". 842 00:48:33,493 --> 00:48:36,413 No pienso en la esclavitud cuando visito casas. 843 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 De verdad. 844 00:48:37,789 --> 00:48:43,003 No digo: "¿Y el cuarto de los esclavos? ¡Veamos el cuarto de los esclavos!". 845 00:48:44,755 --> 00:48:47,507 Me encantaba esa casa. Pensaba comprarla. 846 00:48:47,591 --> 00:48:51,887 Y decidí que, para compensar mi demora, haría unos chistes para mi agente. 847 00:48:51,970 --> 00:48:53,639 La haría reír. 848 00:48:54,222 --> 00:48:56,808 Había un perchero en la sala de estar. 849 00:48:57,476 --> 00:48:59,394 Así que lo tomé y dije: 850 00:48:59,978 --> 00:49:02,773 "¡Muéstrame el dormitorio del dueño!". 851 00:49:11,823 --> 00:49:12,991 Lo sé. 852 00:49:13,825 --> 00:49:16,328 Mi agente, que, por cierto, era negra… 853 00:49:19,456 --> 00:49:20,374 se quedó muda. 854 00:49:20,457 --> 00:49:23,377 Parecía que intentaba decirme algo, 855 00:49:23,460 --> 00:49:25,295 probablemente, que no siguiera. 856 00:49:26,088 --> 00:49:27,756 Pero yo la ignoraba. 857 00:49:27,839 --> 00:49:30,008 Así que cada vez que ella intentaba… 858 00:49:30,092 --> 00:49:33,387 Yo decía: "¡No interrumpas al dueño! 859 00:49:36,473 --> 00:49:38,809 ¡Muéstrame el dormitorio del dueño! 860 00:49:38,892 --> 00:49:41,061 La habitación más grande de todas, 861 00:49:41,144 --> 00:49:43,063 porque yo soy el rey". 862 00:49:46,566 --> 00:49:50,195 Mis amigos estaban en el suelo, riéndose, porque son racistas. 863 00:49:50,278 --> 00:49:51,822 La estaban pasando genial. 864 00:49:54,074 --> 00:49:57,619 Finalmente, agarró el perchero 865 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 y me dijo: "¡Ya basta! 866 00:50:01,415 --> 00:50:04,960 Detente. Intento decirte que se llama dormitorio principal. 867 00:50:05,043 --> 00:50:08,213 Ya no es el dormitorio del dueño, por la esclavitud. 868 00:50:08,296 --> 00:50:10,298 Ahora se le da importancia a eso". 869 00:50:10,799 --> 00:50:11,925 Y le dije: "Vaya". 870 00:50:15,220 --> 00:50:17,764 Mis amigos comenzaron a levantarse. 871 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Como… 872 00:50:21,226 --> 00:50:22,102 Sí. 873 00:50:23,270 --> 00:50:25,188 Y luego me devolvió el perchero. 874 00:50:27,941 --> 00:50:30,068 Estuvimos en silencio, fue incómodo. 875 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 No sabía qué hacer, pero luego pensé 876 00:50:33,655 --> 00:50:37,075 que si había aprendido algo en casi 15 años de comedia, 877 00:50:37,159 --> 00:50:38,785 es que debes comprometerte. 878 00:50:40,203 --> 00:50:41,955 Hasta el final, sí. 879 00:50:42,039 --> 00:50:44,124 Especialmente, si algo no funciona. 880 00:50:45,751 --> 00:50:47,085 Y eso hice. 881 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 Dije: "¡No me dejaste terminar! 882 00:50:50,589 --> 00:50:52,549 Todos somos dueños 883 00:50:53,258 --> 00:50:56,094 de nuestras habitaciones, es una forma de decir. 884 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 Acabar con la esclavitud habría sido mi primer decreto. 885 00:51:04,603 --> 00:51:07,522 Después de terminar la visita, compraré esta casa 886 00:51:09,399 --> 00:51:11,902 si firmas un contrato de confidencialidad. 887 00:51:15,072 --> 00:51:17,449 Quizá en el vestíbulo principal". 888 00:51:22,913 --> 00:51:24,456 Y ahora vivo en el bosque. 889 00:51:32,839 --> 00:51:35,342 Mi mamá creó una cuenta falsa de Twitter 890 00:51:36,051 --> 00:51:38,386 para defenderme de los troles. 891 00:51:39,262 --> 00:51:41,389 Sí, es tierno si no es tu mamá. 892 00:51:41,473 --> 00:51:44,684 ¿Notaron eso? Cuando es la mamá de otra persona, sí. 893 00:51:44,768 --> 00:51:47,145 Si es la tuya, dices: "¡La puta madre!". 894 00:51:49,689 --> 00:51:54,402 Abrió una cuenta falsa de Twitter para defenderme hace un par de años, ¿sí? 895 00:51:54,486 --> 00:51:58,031 El nombre de usuario era JoeSmith1355. 896 00:51:58,115 --> 00:52:00,367 Muy inteligente. Ella no se llama así. 897 00:52:01,868 --> 00:52:04,246 Pero es una mamá y no sabe usar Twitter. 898 00:52:04,329 --> 00:52:07,624 El nombre de usuario puede haber sido JoeSmith1355, 899 00:52:08,125 --> 00:52:10,710 pero el nombre de perfil era Amy Davidson. 900 00:52:15,966 --> 00:52:19,845 Además, la foto de perfil también era de Amy Davidson. Sí. 901 00:52:23,974 --> 00:52:26,977 Una noche, leía tuits de odio mientras me masturbaba 902 00:52:27,060 --> 00:52:28,562 para volverme más fuerte… 903 00:52:29,771 --> 00:52:32,107 Estaba leyendo 904 00:52:32,691 --> 00:52:35,569 y vi una cuenta que me defendía mucho. 905 00:52:35,652 --> 00:52:38,155 Antes, cuando usabas Twitter en el Safari, 906 00:52:38,238 --> 00:52:41,491 no veías el nombre ni la foto, solo veías el usuario. 907 00:52:41,575 --> 00:52:44,578 Estaba leyendo tuits de gente que era muy mala. 908 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Pero JoeSmith1355 me defendía. 909 00:52:47,539 --> 00:52:51,459 Había muchos tuits positivos de JoeSmith1355. 910 00:52:51,543 --> 00:52:54,171 Llegué al punto de decir: "Por eso hago esto. 911 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 Gracias, JoeSmith1355". 912 00:52:58,842 --> 00:53:00,844 Estaba leyendo todos esos tuits, 913 00:53:00,927 --> 00:53:03,513 y había uno que era demasiado específico, 914 00:53:04,014 --> 00:53:05,515 así que dije en voz alta: 915 00:53:05,599 --> 00:53:06,683 "Esta es mi mamá". 916 00:53:09,227 --> 00:53:11,730 Y es raro decir eso mientras te masturbas. 917 00:53:13,607 --> 00:53:17,527 ¿Y encima debo acabar? "Después de esto, la llamaré". 918 00:53:21,114 --> 00:53:22,908 Sí, lo supe de inmediato. 919 00:53:22,991 --> 00:53:25,952 El tuit de odio decía: "Pete Davidson es gay". 920 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 JoeSmith1355 escribió: 921 00:53:30,916 --> 00:53:32,959 "En realidad, no lo es. 922 00:53:33,752 --> 00:53:38,256 Solo pensó que era gay cuando era pequeño, 923 00:53:38,340 --> 00:53:40,759 por Leonardo DiCaprio. 924 00:53:41,718 --> 00:53:43,595 Duerme una siesta, hater". 925 00:53:45,597 --> 00:53:46,765 Llamé a mi mamá. 926 00:53:46,848 --> 00:53:48,308 Le dije: "¿Joe Smith… 927 00:53:49,476 --> 00:53:51,269 1355?". 928 00:53:52,020 --> 00:53:54,022 Preguntó: "¿Cómo me descubriste?". 929 00:53:55,523 --> 00:53:59,778 Le dije: "Tu nombre de perfil y tu foto son reales". 930 00:54:00,362 --> 00:54:02,614 Y dijo: "¡Mierda! ¡Terry!". 931 00:54:04,741 --> 00:54:08,078 O sea, mi mamá creó una cuenta de Twitter 932 00:54:08,161 --> 00:54:11,164 con su amiga de 79 años, Terry, que es mujer, 933 00:54:11,248 --> 00:54:13,959 y Terry estaba al mando. 934 00:54:14,960 --> 00:54:17,003 Muchas gracias. Me divertí mucho. 935 00:54:18,088 --> 00:54:20,090 ¡Buenas noches! ¡Adiós! 936 00:55:44,215 --> 00:55:46,509 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea