1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,244 Damas y caballeros, 4 00:00:36,327 --> 00:00:40,248 ¡prepárense para Pete Davidson! 5 00:00:47,172 --> 00:00:50,717 Esta semana he cumplido 30 años. 6 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 No, se acabó. Se acabó. 7 00:00:54,846 --> 00:00:57,974 He tenido que dejar las drogas duras 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,311 porque no puedes ser un drogadicto a los 30. 9 00:01:02,479 --> 00:01:06,232 No soy así. ¿Sabéis el típico que solo aguanta una raya de coca? 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,443 Dice: "Oh, ¡qué mal me encuentro!". 11 00:01:09,194 --> 00:01:12,781 O el que toma dos cervezas y dice: "Mañana tendré diarrea". 12 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 Tú piensas: "Que te den, cabrón". 13 00:01:15,950 --> 00:01:19,120 Drogarte con veinte años está bien. Tienes excusa. 14 00:01:19,204 --> 00:01:22,582 "Me estoy encontrando a mí mismo". Es mono, ¿sabéis? 15 00:01:23,374 --> 00:01:26,836 ¿Una raya sobre un iPad con tus amigos? Es adorable. 16 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 Puedes decir cosas monas como "Soy un delfín crujiente". 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,928 Todos tus colegas pueden hacer… 18 00:01:35,428 --> 00:01:37,889 Un amigo tiene un hijo, lo coges 19 00:01:37,972 --> 00:01:42,102 y piensas: "Creo que soy un drogadicto, necesito ayuda". 20 00:01:45,188 --> 00:01:49,067 Me he pasado los últimos tres años enganchado a la ketamina. 21 00:01:49,150 --> 00:01:51,694 Ha sido flipante. ¡Qué pasada! 22 00:01:52,821 --> 00:01:56,199 Se me ocurrían ideas geniales. 23 00:01:56,282 --> 00:02:00,453 Como un somnífero italiano llamado Melatonini. 24 00:02:00,537 --> 00:02:01,371 Lo siento. 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 Lo siento. Qué tontería. 26 00:02:04,207 --> 00:02:06,626 Concilia el sueño con Melatonini. 27 00:02:06,709 --> 00:02:07,544 Lo siento. 28 00:02:08,753 --> 00:02:13,299 Te la venden debajo de un puente y te dan un beso en la mejilla. 29 00:02:17,011 --> 00:02:20,557 "Tómate una cuando llegues a la autopista". Lo siento. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,979 Si no conoces la ketamina, la habrás probado 31 00:02:26,062 --> 00:02:27,772 si eres un drogadicto. Sí. 32 00:02:28,606 --> 00:02:32,402 Te pasas la noche esnifando coca. Te haces una raya y dices: 33 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 "Esto no es cocaína". 34 00:02:36,406 --> 00:02:38,449 "Además, ¿soy gay?". 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,665 Cuando dejas la ketamina, es vergonzoso. 36 00:02:45,748 --> 00:02:46,916 Estás como: "Uy". 37 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 "Qué vergüenza. He estado drogado por aquí. Qué mal". 38 00:02:53,173 --> 00:02:56,509 He estado en funerales así. Qué putada, ¿no? 39 00:02:56,593 --> 00:02:59,220 Estuve así en el funeral de Aretha Franklin. 40 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Y debo vivir con ello. 41 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 Ella no lo sabrá nunca, pero no se trata de eso. 42 00:03:06,060 --> 00:03:08,897 Si hubiese estado allí, habría dicho: "¡Eh!". 43 00:03:08,980 --> 00:03:11,691 "¿Quién eres y qué coño haces en mi funeral?". 44 00:03:13,109 --> 00:03:17,572 Es vergonzoso. Estaba tan colgado que me pareció bien decirle a su familia: 45 00:03:17,655 --> 00:03:20,450 "Vengo a ofrecer mis R, E, S, P, E, C, T, S". 46 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Sí. 47 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Alquilo películas en Apple. 48 00:03:31,711 --> 00:03:34,547 ¡Puto Apple y su alquiler de pelis! ¡Cabrones! 49 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Esos cabrones son como la mafia. 50 00:03:37,383 --> 00:03:39,385 Como empresa, son unos gilipollas. 51 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 ¿He comprado el móvil nuevo? Claro, pero que se jodan. 52 00:03:43,181 --> 00:03:44,265 Son como la mafia. 53 00:03:44,349 --> 00:03:46,476 "¿No vas a comprar el móvil nuevo?". 54 00:03:46,559 --> 00:03:50,188 "Pues tu móvil se quedará al 43 % eternamente. Jódete". 55 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 "Ahora vivirás en la incertidumbre, colega". 56 00:03:54,692 --> 00:03:57,403 "¿Te has comprado el coche de tus sueños?". 57 00:03:57,487 --> 00:03:59,739 Pues el cargador es diferente. 58 00:03:59,822 --> 00:04:02,700 Sí. Cada vez que te hagan una mamada, dirás: 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,703 "Lo siento, el cargador es nuevo. Perdona". 60 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 "Sí, ya lo sé. ¡Apple! Ya". 61 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 ¡Cabrones! 62 00:04:12,418 --> 00:04:16,714 A veces vas a alquilar una peli en Apple y cuesta 4,99 dólares comprarla 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 y 3,99 dólares alquilarla. 64 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 Y tú piensas: "¡Venga ya!". 65 00:04:21,469 --> 00:04:24,973 "¿En serio? ¿Vas a obligarme a comprar Jeepers Creepers 2?". 66 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 "¡Putos gilipollas!". 67 00:04:29,978 --> 00:04:30,853 No sé… 68 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Mi madre tiene una crisis de mediana edad. 69 00:04:35,608 --> 00:04:38,987 Sí, no deja de tocarme las narices. 70 00:04:39,946 --> 00:04:41,906 Tiene 55 años. 71 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 No ha estado con nadie desde que murió mi padre. 72 00:04:44,867 --> 00:04:48,413 Supongo que lleva 23 años sin echar un polvo. 73 00:04:48,496 --> 00:04:49,372 No sé… 74 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Pero me llamó. Me dijo: "Quiero hacerme un lifting". 75 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 Le dije: "¿Para qué? Si no usas la cara". 76 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 Lo entendería si se la cepillase alguien. 77 00:05:07,932 --> 00:05:11,519 ¿Para qué se lo va a hacer? ¿Para ver Anatomía de Grey? 78 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 "Me encanta Eric Dane". 79 00:05:22,613 --> 00:05:26,367 Mi madre no tiene citas. Estoy intentando que quede con alguien. 80 00:05:26,451 --> 00:05:29,287 Siempre dice: "Tu padre era mi hombre". 81 00:05:29,370 --> 00:05:32,165 - Oooh. - ¡No! Era mono al principio. 82 00:05:32,248 --> 00:05:35,918 Lleva 20 años con esta mierda de Nicholas Sparks. 83 00:05:36,002 --> 00:05:40,048 Estoy harto. Tiene que salir. 84 00:05:40,131 --> 00:05:43,134 Tiene que apuntarse a Hinge o a Bumble. 85 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 Lo que prefieran las mujeres. 86 00:05:46,137 --> 00:05:47,764 Las chicas son adorables. 87 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 Dicen: "¡Qué guay! Podemos elegir quién se corre en nuestra cara". 88 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 "Qué bien, ¿no?". 89 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 Tiene que salir 90 00:05:58,649 --> 00:06:01,736 porque toda esa energía rara 91 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 que debería dedicar a las pollas 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,950 va dirigida a mí y a mi hermana, ¿vale? 93 00:06:08,534 --> 00:06:09,911 Y es muy raro. 94 00:06:13,956 --> 00:06:16,834 Voy a casa de mi madre. Estoy un rato, ceno 95 00:06:16,918 --> 00:06:20,713 y dice: "¿Adónde vas?". Digo: "A casa. ¿A qué te refieres?". 96 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 A menos que vayamos a follar en la ducha… 97 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 Mi deber como hijo ha terminado. 98 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 A estas alturas, podría follármela solo para quitármela de encima. 99 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 Sí, es cierto. 100 00:06:40,108 --> 00:06:43,319 "Tal vez no eres tan buen hijo como crees". 101 00:06:43,403 --> 00:06:46,072 Soy el puto hijo del siglo. 102 00:06:46,155 --> 00:06:47,448 ¡Quiero un premio! 103 00:06:48,825 --> 00:06:52,578 Si me follo a mi madre en Acción de Gracias, mi abuelo 104 00:06:52,662 --> 00:06:56,165 diría: "He oído lo que has hecho por tu madre. Muy bien". 105 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 "Por fin vuelve a sonreír". 106 00:07:05,716 --> 00:07:09,262 Tiene que salir. Intento encontrarle un pretendiente. 107 00:07:09,345 --> 00:07:11,722 Alguien que se folle a mi madre. 108 00:07:11,806 --> 00:07:14,475 Quieres que esté bien, pero que él sea bueno. 109 00:07:14,559 --> 00:07:16,894 Y eso no suele pasar. 110 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Quieres al típico que folla en el misionero. 111 00:07:19,772 --> 00:07:21,732 Que la haga correrse dos veces 112 00:07:21,816 --> 00:07:24,735 y le diga: "Eh, ponen Dancing with the Stars". 113 00:07:24,819 --> 00:07:27,613 Ya sabéis, esa clase de tío. ¿Dónde está? 114 00:07:32,201 --> 00:07:35,872 Mi madre es un partidazo. 55 años, lleva 23 años soltera. 115 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Prácticamente, lo tiene sin usar. 116 00:07:39,542 --> 00:07:44,547 Un iPhone restaurado, ¿no? La pantalla se rompe. "¿Me compro otro?". 117 00:07:44,630 --> 00:07:48,134 "No, mándaselo a una empresa rara llamada Insureon". 118 00:07:48,217 --> 00:07:51,304 En tres semanas, lo recuperas y, cuando lo cargas, 119 00:07:51,387 --> 00:07:53,097 funciona bastante bien. 120 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 ¡Así es el coño de mi madre! 121 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 No ha estado con nadie en 23 años. 122 00:08:00,563 --> 00:08:03,316 Lo tiene como nuevo. Es como un coche clásico. 123 00:08:03,399 --> 00:08:07,069 Es como un Mustang del 68 con unos 3200 kilómetros originales. 124 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Todo el interior original. 125 00:08:09,614 --> 00:08:13,534 Vas al concesionario y dices: "¿Dónde estaba esto?". 126 00:08:13,618 --> 00:08:16,621 "¡Está como nuevo! ¿A qué se debe?". 127 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 Entonces, el tipo dice: "Pertenecía a un viejo que murió". 128 00:08:21,167 --> 00:08:24,712 "Y su hijo lo guardó en el garaje durante 23 años". 129 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 "Será mejor que te decidas rápido, 130 00:08:29,008 --> 00:08:31,844 he oído que el hijo está pensando en quedárselo". 131 00:08:33,513 --> 00:08:35,598 "Eh, va como la seda". 132 00:08:37,934 --> 00:08:40,061 "Para mí, esto no tiene precio". 133 00:08:44,690 --> 00:08:46,901 Mi madre fue madre soltera. 134 00:08:47,401 --> 00:08:50,154 Pero todas las madres lo son, ¿no? 135 00:08:50,821 --> 00:08:52,532 Sabéis que estáis solas. 136 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 Mi madre siempre estaba cansada. 137 00:08:57,954 --> 00:09:00,414 Y, ahora que lo pienso, estaría cachonda. 138 00:09:01,582 --> 00:09:02,833 "Cachonda y cansada". 139 00:09:04,335 --> 00:09:06,754 Así que nunca quise contarle 140 00:09:06,837 --> 00:09:09,590 mis problemas, porque no tenía tiempo. 141 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Cada vez que le contaba un problema, tenía una solución. 142 00:09:13,177 --> 00:09:18,182 "Deberías echarte una siesta". Daba igual la gravedad de la situación. 143 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Así es mi madre. Negación total. 144 00:09:20,810 --> 00:09:24,480 Podría cortarme las dos muñecas, tener un cuchillo en la mano 145 00:09:24,564 --> 00:09:26,566 y gritar: "No quiero seguir aquí". 146 00:09:27,733 --> 00:09:31,904 Ella diría: "¿Has dormido hoy? Pareces cansado". 147 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Es ese tipo de madre. 148 00:09:36,492 --> 00:09:38,995 Con diez años tuve un problemón. 149 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 Creía que era gay. 150 00:09:40,913 --> 00:09:43,374 No lo era, pero con diez años lo pensaba 151 00:09:43,457 --> 00:09:46,544 porque estaba obsesionado con Leonardo DiCaprio. 152 00:09:46,627 --> 00:09:49,505 Me iban las chicas, pero soy de Staten Island. 153 00:09:49,589 --> 00:09:53,593 En 2002, Leonardo DiCaprio era la tía más buena de Staten Island. 154 00:09:53,676 --> 00:09:55,720 Menudo polvazo tenía. 155 00:09:55,803 --> 00:09:59,140 Sigue echando polvos gracias a su aspecto de 2002. 156 00:09:59,223 --> 00:10:01,809 Es alucinante. Espero que nunca se case. 157 00:10:01,892 --> 00:10:05,813 El mejor programa de pesca y devolución del universo. 158 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Dejadlo en paz. Espero que algún día me inviten al gran yate. 159 00:10:10,359 --> 00:10:13,821 Con Tobey Maguire y, a veces, con Emile Hirsch. 160 00:10:13,904 --> 00:10:17,325 Gorras de los Dodgers, chicas mucho más jóvenes, barriga. 161 00:10:17,408 --> 00:10:20,703 No le importa. A Leonardo DiCaprio le importa una mierda. 162 00:10:22,413 --> 00:10:24,665 Está descuidado. No está en forma. 163 00:10:24,749 --> 00:10:28,586 Está gordo, se está transformando en Jack Nicholson. 164 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Le importa una mierda. 165 00:10:30,254 --> 00:10:32,548 Mira a las chicas desde su yate. 166 00:10:32,632 --> 00:10:34,300 Dice: "Aún puedo follar". 167 00:10:36,677 --> 00:10:37,720 "Sigo follando". 168 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 "Hago una película buena cada tres años y me pongo a follar". 169 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 "Los casquetes se derriten". 170 00:10:53,319 --> 00:10:57,198 Cuando tenía diez años, pensaba en este tío en plan gay. 171 00:10:57,281 --> 00:11:01,911 Después de ver el doble VHS de Titanic: "Escúpeme en la boca, Jack". 172 00:11:05,081 --> 00:11:07,124 "Vamos a empañar un Model T". 173 00:11:09,293 --> 00:11:11,337 Sueño con ser Fabrizio. 174 00:11:12,963 --> 00:11:14,840 Ese es mi sueño. 175 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Porque Fabrizio era el mejor amigo de Leonardo y murió. 176 00:11:19,679 --> 00:11:21,013 Ese es mi sueño. 177 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 Recuerdo estar sentado en el porche 178 00:11:28,062 --> 00:11:31,482 y pensar: "¿Cómo le voy digo a mi madre que soy gay?". 179 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 Es una católica de Staten Island. 180 00:11:34,985 --> 00:11:37,613 No me dijo que era judío hasta los 25, 181 00:11:37,697 --> 00:11:39,740 y fue porque me enteré yo solo. 182 00:11:41,242 --> 00:11:43,953 Usé una web para saber sobe mi pasado. 183 00:11:44,036 --> 00:11:47,081 Lo hizo un colega mío y le salió que es neandertal. 184 00:11:47,164 --> 00:11:49,542 Empezó a hablar sobre los neandertales. 185 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 "Soy un neandertal, es lo más raro…". 186 00:11:55,005 --> 00:11:58,676 Para mí, seguía siendo un puto imbécil. 187 00:11:58,759 --> 00:12:00,344 Pero él no dejaba el tema. 188 00:12:00,428 --> 00:12:04,390 Pensé: "Me haré una prueba, a ver si yo soy un neandertal". 189 00:12:04,473 --> 00:12:06,642 Salió que soy medio judío. 190 00:12:06,726 --> 00:12:09,437 Llamé a mi madre, porque me crio como católico… 191 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Todo eso. Ya sabéis. 192 00:12:13,357 --> 00:12:16,235 "Mamá, ¿soy judío?". Ella dijo: "Sí". 193 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 ¿Cómo voy a decirle que soy gay? 194 00:12:22,324 --> 00:12:25,286 Así que estaba el porche y llega mi madre. 195 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 Da un portazo. 196 00:12:26,996 --> 00:12:29,415 Me mira y dice: "¿Qué pasa?". "Nada". 197 00:12:29,498 --> 00:12:33,252 Ella dice: "No, ¿qué pasa?". Supongo que le parecí un poco gay. 198 00:12:34,545 --> 00:12:36,922 Dije: "Soy gay". "¿Estás cansado?". 199 00:12:37,006 --> 00:12:41,510 Dije: "No, no creo que dormir arregle la homosexualidad". 200 00:12:42,219 --> 00:12:44,764 ¿Os imagináis? A lo mejor están cansados. 201 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 Elton John estará agotado. 202 00:12:51,645 --> 00:12:54,940 Dijo: "¿Por qué crees que lo eres?". "Leonardo DiCaprio". 203 00:12:55,024 --> 00:12:58,986 "Eso no es ser gay". "Sí. Tengo fotos de él en mi habitación". 204 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 "De Titanic y la playa". 205 00:13:01,989 --> 00:13:04,575 No de la película La playa. 206 00:13:04,658 --> 00:13:08,245 Con Tobey, ¿sabéis? Con gorras de los Dodgers a juego. 207 00:13:09,246 --> 00:13:11,165 Dijo: "Eso no ser gay". "Lo es". 208 00:13:11,248 --> 00:13:13,751 Para mi madre, el problema se alargaba. 209 00:13:13,834 --> 00:13:15,169 Así que saltó. 210 00:13:15,252 --> 00:13:18,547 Dijo: "¡Vale! ¿Quieres saber si eres gay, Peter?". 211 00:13:18,631 --> 00:13:21,801 Dije: "¿Qué coño es esto, un circo de repente?". 212 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 "¡Ven aquí! ¡Mi hijo, el marica!". Y yo… 213 00:13:27,223 --> 00:13:30,893 "Relájate, tenemos vecinos. Están empezando a venir". 214 00:13:32,645 --> 00:13:37,233 Dijo: "Vamos a descubrir si eres gay. Dime, ¿quieres chuparle la polla?". 215 00:13:37,733 --> 00:13:41,070 No sabía qué significaba. Tenía diez años. No dije nada. 216 00:13:41,153 --> 00:13:44,073 Ella dijo: "¿Quieres chuparle la polla?" Y yo… 217 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Porque no sabía qué era eso. 218 00:13:45,950 --> 00:13:48,994 Dijo: "Bajarle los pantalones, agarrarle la polla, 219 00:13:49,078 --> 00:13:51,205 y chuparla mientras crece". 220 00:13:51,288 --> 00:13:54,416 Y yo: "¿Qué? ¿Crece? ¿De qué cojones estás hablando?". 221 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 ¡Diez años! Tenía una polla pequeña. 222 00:13:56,752 --> 00:13:59,713 Una polla pequeña, una pollita chiquitina. 223 00:14:01,340 --> 00:14:04,051 "¿Crece? ¿Qué coño dices?". 224 00:14:04,134 --> 00:14:08,347 "¿Quieres que Leonardo DiCaprio te folle por detrás?". 225 00:14:08,430 --> 00:14:12,977 "¿Quieres ver a DiCaprio detrás de ti y que su polla crezca en tu culo?". 226 00:14:13,060 --> 00:14:16,063 Y yo: "Tienes que dejar lo del crecimiento". 227 00:14:16,146 --> 00:14:17,773 Tenía diez años. 228 00:14:17,857 --> 00:14:21,151 El único crecimiento que conocía era el de la NFL. 229 00:14:21,235 --> 00:14:24,363 ¡Ya está! No sé nada sobre crecimientos de pollas. 230 00:14:24,446 --> 00:14:27,199 Ella dijo: "Leonardo te folla por detrás". 231 00:14:27,283 --> 00:14:31,036 "Te folla y te aplasta la cara contra la almohada". 232 00:14:31,537 --> 00:14:34,999 "Te quedas así durante 20 segundos y, de repente, 233 00:14:35,082 --> 00:14:37,751 Leonardo está fuera de casa, saludándote". 234 00:14:38,377 --> 00:14:41,672 "Y te sientes confundido, porque siguen follándote". 235 00:14:41,755 --> 00:14:45,134 "Miras hacia atrás y es Tobey Maguire". 236 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 "¿Eso quieres?". 237 00:14:48,053 --> 00:14:52,600 Y yo: "Parece que necesitas una siesta y que eso te gustaría, psicópata". 238 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Dije: "¡No!". 239 00:14:56,061 --> 00:14:57,479 Y ella: "No eres gay". 240 00:15:03,903 --> 00:15:07,114 Es raro, pero no me gusta cumplir deseos de niños. 241 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 Porque son tristes, eso es todo. 242 00:15:12,202 --> 00:15:14,747 Tampoco me han llegado muchas ofertas. 243 00:15:15,539 --> 00:15:19,209 Curiosamente, no hay muchos que mueran por conocerme. 244 00:15:19,293 --> 00:15:23,297 Suelen desear que me muera. Todo lo contrario. 245 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 Hay una fundación para eso. 246 00:15:26,592 --> 00:15:30,095 No me gusta hacerlo porque me pone muy triste. Eso es todo. 247 00:15:30,179 --> 00:15:32,598 Sobre todo cuando consumes ketamina. 248 00:15:33,349 --> 00:15:36,101 Cuando vas colgado y te dicen: "Está enfermo". 249 00:15:36,185 --> 00:15:37,478 Y tú: "Lo sé". 250 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 "Y estoy seguro de que podría curarlo". 251 00:15:44,652 --> 00:15:47,780 "Escucha a Alan Watts y pon El último dragón. Vamos". 252 00:15:47,863 --> 00:15:48,739 Lo siento. 253 00:15:49,865 --> 00:15:53,744 Es muy triste. Me llamaron de Make-A-Wish: "¡Tenemos uno!". 254 00:15:53,827 --> 00:15:56,789 Dije: "No es como para alegrarse, ¿no?". 255 00:15:56,872 --> 00:15:58,457 No sé cómo decirlo, pero… 256 00:15:59,333 --> 00:16:04,129 No mola decir: "Tenemos a alguien muy enfermo". 257 00:16:06,423 --> 00:16:07,716 "Es nuestro trabajo". 258 00:16:08,801 --> 00:16:13,097 Dijeron: "Se llama Kevin y tiene cáncer". Dije: "Qué mal. Lo siento". 259 00:16:13,180 --> 00:16:17,059 "Su último deseo es conocerte". Dije: "¿Es un tumor cerebral?". 260 00:16:22,314 --> 00:16:24,608 Me preguntaron: "¿Quieres hacerlo?". 261 00:16:24,692 --> 00:16:28,487 "Me he estampado contra una casa, me vendría bien la publicidad". 262 00:16:31,532 --> 00:16:35,953 En mi defensa, esa casa se me puso delante, ¿vale? 263 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 No pusieron eso en el artículo. 264 00:16:42,042 --> 00:16:45,879 Estaba nervioso porque no soy un buen candidato para Make-a-Wish. 265 00:16:45,963 --> 00:16:48,048 Si Make-a-Wish fuese un videojuego, 266 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 no sería un personaje seleccionable. 267 00:16:51,093 --> 00:16:54,304 "¡Pete Davidson!". ¿Sabéis? 268 00:16:56,432 --> 00:16:59,143 ¿Sabéis a quién se le da bien? A Johnny Depp. 269 00:16:59,226 --> 00:17:02,229 Johnny Depp entra disfrazado de Jack Sparrow. 270 00:17:02,312 --> 00:17:04,023 "Hola, niños". 271 00:17:04,773 --> 00:17:10,112 Los niños se ríen, las enfermeras se excitan. Vamos, mojadísimas. 272 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Se le da bien. 273 00:17:13,574 --> 00:17:15,909 O John Cena, el luchador. Es increíble. 274 00:17:15,993 --> 00:17:18,370 Creo que es quien más ha hecho. 275 00:17:18,454 --> 00:17:21,123 Llega con un cinturón de campeonato. 276 00:17:21,206 --> 00:17:25,002 En plan luchador. "¿Qué pasa, chaval? ¿Cómo estás, campeón?". 277 00:17:25,085 --> 00:17:26,628 El niño dice: "¡Oh!". 278 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 Y luego dice: "¿Quieres coger el cinturón?" 279 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 Y yo lo veo, 280 00:17:30,424 --> 00:17:33,927 en plan: "No tengo cinturón. ¿Qué hago? No tengo nada". 281 00:17:34,011 --> 00:17:36,221 ¿Le doy el móvil y le enseño fotos? 282 00:17:36,305 --> 00:17:38,348 "¿Quieres ver un culo? Eso es". 283 00:17:38,432 --> 00:17:42,311 "Sí, es genial. Es tu doctora". Bueno… 284 00:17:45,981 --> 00:17:49,860 Estaba nervioso porque quería ir a ver a ese chico. 285 00:17:49,943 --> 00:17:54,782 Darle una sorpresa de muerte. No matarlo, que sería más fácil. 286 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 ¿No sería genial? Que te mate tu famoso favorito. 287 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 "Ha estado bien. Sí". ¡Pam! 288 00:18:02,456 --> 00:18:04,792 Así que pensé: "¿Cuál es mi cinturón?". 289 00:18:04,875 --> 00:18:08,879 Quería que saliese bien. "Esto es importante, quiero hacerlo bien". 290 00:18:08,962 --> 00:18:12,007 Y dije: "Vale, vamos a pensarlo". 291 00:18:12,091 --> 00:18:14,093 El niño va a morir, ¿no? 292 00:18:14,802 --> 00:18:18,388 No, no estoy siendo un capullo. Hablamos de Make-A-Wish. 293 00:18:18,472 --> 00:18:19,723 Es así. 294 00:18:19,807 --> 00:18:22,559 ¿Por qué ibas a pasar tres horas con un niño? 295 00:18:22,643 --> 00:18:26,105 Qué raro, ¿sabéis? En realidad, serías un pedófilo. 296 00:18:26,855 --> 00:18:30,442 Irónicamente, ese sería el deseo de un pedófilo. 297 00:18:30,943 --> 00:18:33,445 Pasar el rato con un niño moribundo. 298 00:18:37,825 --> 00:18:41,537 Sí, me la suda. Abusaron de mí, puedo bromear con ello. 299 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 Me importa una mierda. 300 00:18:44,206 --> 00:18:47,126 No lo digo para ser guay. No tengo Internet, 301 00:18:47,209 --> 00:18:50,754 no concedo entrevistas, no quiero decir: "Bueno…". 302 00:18:55,968 --> 00:18:58,846 Pensé: "Este chico va a morir, es inevitable". 303 00:18:58,929 --> 00:19:03,517 Pero sí podía contarle todos mis secretos. 304 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 ¿Verdad? Tengo muchos. 305 00:19:06,603 --> 00:19:09,439 Yo no voy por ahí contando mis cosas. 306 00:19:10,858 --> 00:19:14,278 Me lo guardo y dejo que te juzgue Dios. Ese es mi rollo. 307 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 Tengo muchos secretos, 308 00:19:16,446 --> 00:19:19,366 cosas que le cuento a mis amigos ni a mi terapeuta 309 00:19:19,449 --> 00:19:21,326 porque no me fío de ellos. 310 00:19:21,410 --> 00:19:24,413 Seguro que alguno trabaja para el Daily Mail. 311 00:19:26,540 --> 00:19:30,794 Pensé: "Puedo decírselo a este niño porque no va a irse a ninguna parte". 312 00:19:32,713 --> 00:19:36,341 Es algo seguro. Hay pocas cosas seguras en la vida. 313 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 Está bien, ¿sabéis? 314 00:19:37,885 --> 00:19:39,052 Eso es lo que hice. 315 00:19:39,136 --> 00:19:41,638 Estuve tres horas con él, se lo conté todo. 316 00:19:41,722 --> 00:19:45,475 Se lo conté todo. "Este tío mola, pero este no". 317 00:19:45,559 --> 00:19:49,855 "Este tío está en los Illuminati, este se corre si lo quemas". 318 00:19:50,731 --> 00:19:53,275 Uno de ellos soy yo, no os voy a decir cuál. 319 00:19:54,443 --> 00:19:57,779 Nos lo pasamos genial. Él estaba feliz, yo también. 320 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Me quité un gran peso. 321 00:19:59,823 --> 00:20:02,784 Tenía que contarle algunas cosas, exteriorizarlas. 322 00:20:02,868 --> 00:20:04,620 Fue genial. Me abrazó. 323 00:20:04,703 --> 00:20:07,206 Dijo: "Ha sido muy divertido. Nos vemos". 324 00:20:07,289 --> 00:20:10,500 Y yo, "Bueno, no lo tengo tan claro, pero…"- 325 00:20:10,584 --> 00:20:13,128 Le dije: "Buena suerte, hombrecito". 326 00:20:13,212 --> 00:20:14,046 ¿Mola o no? 327 00:20:14,129 --> 00:20:17,841 Lo de "buena suerte". ¿Cuántas veces puedes decir eso? 328 00:20:17,925 --> 00:20:21,637 Recuerdo ir a casa y decir: "'Buena suerte', cabrón. Qué bien". 329 00:20:21,720 --> 00:20:23,931 "¿Te crees Magnum P.I.? Muy bien". 330 00:20:25,224 --> 00:20:28,143 Y me sentí genial. Pasó una semana, 331 00:20:28,227 --> 00:20:32,105 entré en la web de Make-A-Wish y el niño seguía vivo. 332 00:20:41,031 --> 00:20:43,283 Empecé a ponerme nervioso. 333 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 No sé a quién conoce este chico. 334 00:20:49,581 --> 00:20:52,793 Así que llamé a la fundación para ver cómo estaba. 335 00:20:53,669 --> 00:20:55,754 No vaya a ser que fuese un milagro. 336 00:20:57,798 --> 00:20:59,174 ¡Eh, cumplí mi parte! 337 00:21:02,135 --> 00:21:03,929 Me prometieron un niño muerto. 338 00:21:05,138 --> 00:21:07,182 ¡Estoy harto de que me mientan! 339 00:21:10,727 --> 00:21:12,813 Así que llamé a esos mentirosos. 340 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 "Eh, putos sacos de mierda". 341 00:21:17,359 --> 00:21:19,778 "¿Quién es?". Y yo: "Pete Davidson". 342 00:21:19,861 --> 00:21:23,407 Dijeron: "Kevin nos ha dicho que se lo pasó genial". 343 00:21:23,490 --> 00:21:24,908 Dije. "Yo también". 344 00:21:24,992 --> 00:21:28,120 "Dice que le contaste muchas cosas". Y yo: "Ah, ¿sí?". 345 00:21:28,996 --> 00:21:31,707 Parece que Kevin no cumple sus promesas. 346 00:21:36,128 --> 00:21:39,798 Dije: "¿Cómo está?". "No muy bien, pero siempre hay esperanza". 347 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 Y yo: "¿De cuánta esperanza hablamos?". 348 00:21:43,885 --> 00:21:48,140 Si el cáncer no acaba con él, lo haré yo. Sabe demasiado. 349 00:21:49,641 --> 00:21:52,978 "Gracias por preocuparte". Y yo: "Estoy muy preocupado". 350 00:21:53,603 --> 00:21:55,814 "Avísame cuando suceda". 351 00:21:56,857 --> 00:22:01,278 Dijeron: "Eso haremos". Y colgaron. Estuve una semana volviéndome loco. 352 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 Miraba el teléfono. 353 00:22:04,197 --> 00:22:06,199 Y, luego, pasó, por fin. Sí. 354 00:22:08,910 --> 00:22:11,163 Llamaron, y… sí… 355 00:22:12,247 --> 00:22:13,415 Deseo cumplido. 356 00:22:18,754 --> 00:22:21,298 Fin de la broma, ha muerto. Ya está. 357 00:22:21,381 --> 00:22:22,924 No hay final feliz. 358 00:22:23,008 --> 00:22:27,137 Es un final feliz, porque es justo lo que tenía que pasar. 359 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 Estaba viendo los especiales de Chappelle y… 360 00:22:34,227 --> 00:22:35,270 Sí, es el mejor. 361 00:22:35,354 --> 00:22:39,232 He notado que cuando se lo está pasando bien hace… 362 00:22:40,984 --> 00:22:42,903 La verdad es que duele un poco. 363 00:22:43,528 --> 00:22:45,906 Chappelle tiene unas buenas piernas. 364 00:22:47,616 --> 00:22:51,453 Pensé: "Ojalá me pasase eso, que lo haga tan bien que pueda…". 365 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 Eso… 366 00:22:53,330 --> 00:22:56,124 Quizá cuando me vaya bien haga esto. 367 00:22:58,543 --> 00:22:59,544 "Deseo cumplido". 368 00:23:05,050 --> 00:23:08,136 Tal vez lleve cacahuetes en el bolsillo 369 00:23:08,887 --> 00:23:11,098 y, después de la frase, haga… 370 00:23:17,646 --> 00:23:19,356 Ha sido un año muy triste. 371 00:23:20,607 --> 00:23:21,983 Perdí a mi acosadora. 372 00:23:24,277 --> 00:23:26,196 Me parece triste, ¿sabéis? 373 00:23:26,279 --> 00:23:28,573 No sabes lo que tienes hasta perderlo. 374 00:23:30,409 --> 00:23:34,246 Recuerdo cuando conocí a mi acosadora. Estaba fuera de mi casa. 375 00:23:35,372 --> 00:23:38,708 Es raro que te acosen, pues el cerebro tiene dos partes. 376 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 La primera vez que te acosa, piensas: "Esto es raro y aterrador". 377 00:23:42,671 --> 00:23:46,133 Pero hay otra parte de tu cerebro que dice: "Estoy bien". 378 00:23:47,342 --> 00:23:51,513 Luego, miras bien a tu acosadora y dices: "No estás tan bien". 379 00:23:54,224 --> 00:23:58,979 Nunca lo olvidaré. Estaba fuera de mi casa con una camiseta con mi cara. 380 00:23:59,729 --> 00:24:01,982 Y ni siquiera salía bien en la foto. 381 00:24:02,732 --> 00:24:06,820 Estaba como hinchado y deformado. Mis ojos acaparaban la imagen. 382 00:24:06,903 --> 00:24:09,948 Fue como una pesadilla. Un insulto. 383 00:24:10,031 --> 00:24:14,661 Era horrible. Quería decirle: "Oye, ya que haces esto, 384 00:24:14,744 --> 00:24:18,874 aquí tienes cinco fotos mías que me gustan, ¿vale?". 385 00:24:20,417 --> 00:24:22,794 Así que llego y ahí estaba. 386 00:24:22,878 --> 00:24:27,132 Era una acosadora, así que no estaba buena. 387 00:24:29,092 --> 00:24:31,970 Así son las acosadoras. No están buenas. 388 00:24:32,053 --> 00:24:33,054 Si fueran guapas, 389 00:24:33,138 --> 00:24:36,349 no serían acosadoras, serían mi novia. 390 00:24:36,433 --> 00:24:40,562 Sí. "¿Cuánto me quieres? Ya lo veremos. Sube". 391 00:24:41,646 --> 00:24:43,607 Estoy fuera, ¿vale? 392 00:24:43,690 --> 00:24:45,734 Me detengo y ella está ahí. 393 00:24:45,817 --> 00:24:49,154 Y no tengo una pistola, ¿vale? Pero ella no lo sabe. 394 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 Yo estaba viendo Ley y orden. 395 00:24:51,781 --> 00:24:54,659 Cuando se acercan al delincuente, 396 00:24:54,743 --> 00:24:58,288 enseñan su arma y, normalmente, la meten así en la chaqueta. 397 00:24:58,997 --> 00:25:03,001 Así, sabe que van armados, pero no asustan a la gente. 398 00:25:03,585 --> 00:25:06,129 Yo no tenía un arma, pero ella no lo sabía. 399 00:25:06,213 --> 00:25:11,134 Así que hice una pistola con los dedos y metí la mano en el bolsillo, así. 400 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 Y empecé a caminar hacia ella. 401 00:25:15,055 --> 00:25:16,973 Empecé a mirarla así. 402 00:25:17,641 --> 00:25:19,768 Y ella me sonreía. 403 00:25:19,851 --> 00:25:22,521 Yo pensaba: "¿Por qué sonríe?". 404 00:25:22,604 --> 00:25:26,149 Entonces pensé: "Cree que tengo una erección". Vale, sí. 405 00:25:26,233 --> 00:25:28,985 Este es su Make-A-Wish. 406 00:25:29,819 --> 00:25:33,990 Así que le dije: "No es una erección, sino una pistola con los dedos". 407 00:25:34,074 --> 00:25:37,702 Puede que fuese peor. Debería haber tenido una erección. 408 00:25:37,786 --> 00:25:41,081 Quedé como un pringao delante de mi acosadora. 409 00:25:41,164 --> 00:25:44,417 Ella iba ganando. La estaba molestado de forma extraña. 410 00:25:45,710 --> 00:25:48,380 Le dije: "¿Qué haces aquí?". 411 00:25:48,463 --> 00:25:51,383 No sabía dónde mirar porque salía en su camiseta, 412 00:25:51,466 --> 00:25:54,594 y por todas partes. 413 00:25:54,678 --> 00:25:58,390 Me daba miedo hablar con ella, así que estaba confundido. 414 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 Dije: "¿Qué estás haciendo aquí?". Y ella: "Te quiero". 415 00:26:02,561 --> 00:26:05,647 "Eso está muy bien, pero no puedes estar aquí". 416 00:26:05,730 --> 00:26:06,731 Y ella: "¿Por?". 417 00:26:06,815 --> 00:26:10,193 "No sé, nunca había llegado tan lejos, la verdad". 418 00:26:10,277 --> 00:26:13,196 Sueles decir "Lárgate" y la gente: "¡Lo siento!". 419 00:26:13,280 --> 00:26:15,031 No esperaba un desafío. 420 00:26:15,115 --> 00:26:18,451 Dije: "No sé, no puedes estar aquí". 421 00:26:18,535 --> 00:26:19,953 Y ella: "¿Por qué?". 422 00:26:20,036 --> 00:26:22,372 Yo no sabía qué más decirle. 423 00:26:22,455 --> 00:26:26,418 Intenté pensar qué decir y luego llegué a una conclusión. 424 00:26:26,501 --> 00:26:28,587 Parecía un poco loca, ¿sabéis? 425 00:26:29,212 --> 00:26:31,214 Yo estoy loco. 426 00:26:31,298 --> 00:26:34,801 Los locos sabemos reconocernos. 427 00:26:35,343 --> 00:26:37,971 Sin duda, estaba loca. 428 00:26:38,054 --> 00:26:39,973 Para empezar, la camiseta. 429 00:26:41,016 --> 00:26:41,850 Ya sabéis. 430 00:26:43,143 --> 00:26:46,187 Y me estaba acosando, ¿sabéis a qué me refiero? 431 00:26:47,439 --> 00:26:49,065 Me sentía un poco mal. 432 00:26:49,149 --> 00:26:53,862 "Tienes que ser amable y cuidadoso con la situación", ¿no? 433 00:26:53,945 --> 00:26:56,656 Así que se lo dije. 434 00:26:58,575 --> 00:27:01,244 Hablé con ella como si fuese una niña pequeña. 435 00:27:01,328 --> 00:27:04,497 Dije: "Oye, no puedes estar aquí 436 00:27:04,581 --> 00:27:07,250 porque aquí es donde hago caca". 437 00:27:12,339 --> 00:27:16,092 Tras decir eso, percibí una luz en sus ojos, 438 00:27:16,176 --> 00:27:18,637 como si fuera una Quién de Villa Quién. 439 00:27:19,346 --> 00:27:21,890 Dijo: "¿Qué?". Y yo: "Sí, hago caca aquí". 440 00:27:21,973 --> 00:27:23,433 Y ella: "Puaj". 441 00:27:24,851 --> 00:27:27,562 "No querrás estar aquí mientras lo hago". 442 00:27:27,646 --> 00:27:28,772 Y ella: "¡No!". 443 00:27:28,855 --> 00:27:32,567 Me daba un poco de vergüenza. Y yo: "¿Por? Qué suerte tendrías". 444 00:27:33,193 --> 00:27:35,862 "Es una suerte estar cerca de mi caca". 445 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Dijo: "¿Qué?". 446 00:27:36,863 --> 00:27:41,409 Dije: "Da igual. No deberías estar aquí. Podría estar cagando, es asqueroso". 447 00:27:41,493 --> 00:27:44,704 "Tengo la enfermedad de Crohn, podría ser horroroso". 448 00:27:45,330 --> 00:27:48,416 Y me dijo "Vale, lo siento. No volveré por aquí". 449 00:27:48,500 --> 00:27:51,503 Y se fue. Pensé que el problema estaba resuelto. 450 00:27:51,586 --> 00:27:54,130 No, fue nuestro primer encuentro, ¿vale? 451 00:27:54,756 --> 00:27:58,385 Es una historia muy larga. Tengo la enfermedad de Crohn. 452 00:27:58,468 --> 00:28:01,221 Dije que tenía la enfermedad con 19 años 453 00:28:01,304 --> 00:28:02,722 porque estaba fatal. 454 00:28:02,806 --> 00:28:05,767 Ahora, está controlada el 90 % del tiempo. 455 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Pero… 456 00:28:09,396 --> 00:28:12,107 Es raro. No me gusta decírselo a la gente, 457 00:28:12,190 --> 00:28:15,985 porque tengo una buena medicación, las cosas van bien, 458 00:28:16,069 --> 00:28:17,362 así que estoy bien… 459 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Pero la razón por la que pensé… 460 00:28:19,489 --> 00:28:22,325 Es asqueroso, pero tengo que decirlo. 461 00:28:22,409 --> 00:28:25,620 La gente se me acerca 462 00:28:26,246 --> 00:28:29,958 y me dice que también tiene la enfermedad de Crohn. 463 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Y es… 464 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 Y no hablo del baño. 465 00:28:34,879 --> 00:28:38,466 Estoy en la cola de una tienda y alguien se me acerca 466 00:28:38,550 --> 00:28:39,843 y me dice: "¡Hola!". 467 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 "Yo también". 468 00:28:44,305 --> 00:28:47,016 Y yo digo: "¿Qué?". Y dice: "Sí". 469 00:28:48,768 --> 00:28:50,687 "Yo también tengo caca". 470 00:28:51,187 --> 00:28:54,274 "Me llamo Phil". Y yo… Joder. 471 00:28:55,984 --> 00:28:59,696 Podría decirle: "Mi enfermedad de Crohn no es como la tuya". 472 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 Soy el Magic Johnson de la enfermedad. 473 00:29:08,204 --> 00:29:09,247 Vale… 474 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 Me voy de la ciudad, ¿no? 475 00:29:13,668 --> 00:29:18,131 Mi madre y Terry, su amiga de 79 años, 476 00:29:18,214 --> 00:29:19,549 vigilan mi casa. 477 00:29:19,632 --> 00:29:21,050 Terry es mujer. 478 00:29:21,760 --> 00:29:26,556 En una ocasión, mi madre me dijo que especificase que Terry es mujer. 479 00:29:26,639 --> 00:29:30,727 "Terry también puede ser nombre de hombre. Queremos a Terry 480 00:29:30,810 --> 00:29:33,146 y si esto sale a la luz y la gente…". 481 00:29:33,229 --> 00:29:37,442 "No queremos que piensen que es un hombre, así que di que es mujer". 482 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 Y yo dije: "Oye, mamá". 483 00:29:40,153 --> 00:29:42,489 "A nadie le importáis 484 00:29:43,239 --> 00:29:46,201 Terry y tú". 485 00:29:52,332 --> 00:29:55,960 Así que mi madre y Terry, la amiga de 79 años, 486 00:29:56,044 --> 00:29:57,086 vigilan… 487 00:29:57,170 --> 00:29:59,255 ¡El chiste empieza a hacer gracia! 488 00:30:01,674 --> 00:30:05,470 Están vigilando mi casa, ¿vale? Mi madre es ajena a la realidad. 489 00:30:05,553 --> 00:30:08,181 Es una mujer muy inteligente, pero es… 490 00:30:08,264 --> 00:30:12,268 Es de esas madres que siempre dicen: "¿En serio? ¡No!". 491 00:30:12,352 --> 00:30:16,731 No se cree nada. Se lo conté. "Alguien sabe dónde vivimos". 492 00:30:16,815 --> 00:30:22,278 "Podría venir alguien y hacerte daño". Y ella dijo: "No, vienen a por ti". 493 00:30:22,362 --> 00:30:24,823 "No van a hacerme daño". 494 00:30:26,032 --> 00:30:29,327 "Es cierto, pero ¿podrías hacerme caso? Esto da miedo". 495 00:30:29,410 --> 00:30:32,163 Le dije: "Tengo un acosadora 496 00:30:32,247 --> 00:30:35,416 y tienes que estar pendiente por si viene". 497 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Y me dijo: "Vale, ¿Cómo es?". 498 00:30:37,710 --> 00:30:41,881 Le dije: "Lo sabrás. Confía en mí. Es inconfundible". 499 00:30:44,300 --> 00:30:48,555 Así que salgo de la ciudad. La acosadora vuelve y llama al timbre. 500 00:30:48,638 --> 00:30:51,307 Mi madre abre y dice: "Oye, ¿quién eres?". 501 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Así suena mi madre, por cierto. 502 00:30:54,352 --> 00:30:57,146 Como un personaje de El Halloween de Hubie. 503 00:30:57,856 --> 00:30:59,190 "¿Cómo estás?". 504 00:30:59,274 --> 00:31:02,360 Imagináosla echando un polvo. 505 00:31:06,447 --> 00:31:09,909 Es probable que diga cosas como "¡Gracias!". 506 00:31:10,743 --> 00:31:14,330 Ya se le ha olvidado cómo decir cosas guarras: "Gracias". 507 00:31:23,006 --> 00:31:25,174 Mi madre dice: "Oye, ¿quién eres?". 508 00:31:25,675 --> 00:31:30,096 La acosadora: "Soy amiga de Pete". Mi madre, por supuesto, dice: "Pasa". 509 00:31:31,973 --> 00:31:38,229 La acosadora ve Anatomía de Grey con mi madre y Terry durante tres horas. 510 00:31:41,149 --> 00:31:42,483 Pasan tres horas 511 00:31:42,567 --> 00:31:45,236 y mi madre piensa: "Debería llamar a Peter". 512 00:31:45,320 --> 00:31:47,363 "A ver si se viene con su amiga". 513 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 Me llama y dice: "¿Dónde estás?". Yo: "En Londres". 514 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 Ella dice: "Tu amiga está aquí". 515 00:31:56,080 --> 00:31:57,582 Digo: "¿Está buena?". 516 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 Y mi madre dice… 517 00:32:02,086 --> 00:32:04,047 Y yo digo: "¡Te están atacando!". 518 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 "¡Corre y sálvate, joder!". 519 00:32:14,015 --> 00:32:16,726 Digo: "Ve al garaje y llama a la policía". 520 00:32:16,809 --> 00:32:18,645 "Pero finge que no pasa nada". 521 00:32:18,728 --> 00:32:21,064 Espero que esto no os pase nunca, 522 00:32:21,147 --> 00:32:24,400 pero oí a mi madre actuando por teléfono. 523 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 Lo cual no tiene precio. 524 00:32:28,112 --> 00:32:30,531 Mi madre siempre dice: "Mencióname". 525 00:32:30,615 --> 00:32:32,951 Le dije: "Vale, ve al garaje". 526 00:32:33,034 --> 00:32:36,120 Llega al garaje 527 00:32:37,246 --> 00:32:38,915 y harás una audición. 528 00:32:42,043 --> 00:32:44,212 Le dije: "Llama a mi amigo". 529 00:32:44,295 --> 00:32:47,715 ¿Alguien tiene un amigo desde hace diez años? 530 00:32:47,799 --> 00:32:51,886 Os drogáis casi todos los días, dejáis de verlo durante tres meses, 531 00:32:51,970 --> 00:32:54,555 y, la próxima vez que lo veis, es policía. 532 00:32:57,809 --> 00:33:02,105 Y tú dices: "¿Tasty?". Y dice: "Agente Tasty". 533 00:33:02,188 --> 00:33:03,064 ¿Sabéis? 534 00:33:03,147 --> 00:33:06,609 Tendré que cambiar su nombre en el móvil a Agente Tasty. 535 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 Tasty se acerca. 536 00:33:09,362 --> 00:33:13,157 Estoy en el manos libres con Tasty, mi madre y mi acosadora. 537 00:33:13,241 --> 00:33:15,618 Terry, la mujer, ha huido, ¿vale? 538 00:33:24,127 --> 00:33:27,296 Tasty dice: "La tenemos. ¿Qué quieres que haga?". 539 00:33:27,380 --> 00:33:30,842 Y yo: "Tú eres el policía". Dice: "La tengo esposada". 540 00:33:30,925 --> 00:33:33,761 Yo: "Muy bien. Eso está bien". 541 00:33:33,845 --> 00:33:36,097 Dice: "Tiene un regalo". 542 00:33:36,180 --> 00:33:38,725 Le digo: "Vale, ábrelo". 543 00:33:39,600 --> 00:33:43,229 Dice: "¿Qué?". "Ábrelo". Dice: "¿Por?". Yo: "Es un regalo". 544 00:33:45,314 --> 00:33:46,357 ¿No? 545 00:33:47,150 --> 00:33:50,278 Es una acosadora. Seguro que me conoce bastante bien. 546 00:33:51,237 --> 00:33:52,613 Será un buen regalo. 547 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 Recibo muchos regalos de mierda. 548 00:33:55,908 --> 00:34:00,038 Él dice: "Tío, podría ser una bomba". Y yo: "No sabría hacerla". 549 00:34:00,121 --> 00:34:02,582 "Ni siquiera sabe hacer una camiseta". 550 00:34:03,332 --> 00:34:05,251 "¿Cómo va a hacer una bomba?". 551 00:34:07,211 --> 00:34:08,504 Él dice: "Vale". 552 00:34:09,756 --> 00:34:11,591 Escuché esto por el altavoz… 553 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Y luego mi colega dijo… 554 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 "¡No!". 555 00:34:20,808 --> 00:34:21,893 "¡Tío!". 556 00:34:22,643 --> 00:34:25,146 "¡Esto es perturbador!". 557 00:34:25,980 --> 00:34:28,316 Que es una gran palabra para Tasty. 558 00:34:28,399 --> 00:34:30,902 No dice palabras de tantas sílabas. 559 00:34:32,695 --> 00:34:37,658 Digo: "¿Qué pasa?". Dice: "Tío, son 20 bragas sucias". 560 00:34:39,243 --> 00:34:41,746 ¡Joder! Nunca han hecho eso por vosotros. 561 00:34:43,164 --> 00:34:46,918 No habléis así de mi chica. Solo puedo hacerlo yo. 562 00:34:48,127 --> 00:34:51,339 Ya os gustaría que os diesen bragas sucias. 563 00:34:52,423 --> 00:34:54,217 Sí. Es un puto detalle, joder. 564 00:34:54,300 --> 00:34:56,552 Llamé a mi chica: "¡Ponte las pilas!". 565 00:34:57,762 --> 00:34:59,806 "Ni siquiera conoces a Terry". 566 00:35:03,893 --> 00:35:07,230 ¿Veinte? Sí, es asqueroso, pero muy considerado. 567 00:35:07,313 --> 00:35:08,815 Un par es asqueroso. 568 00:35:09,315 --> 00:35:11,734 Un par es un golpe. Es un "que te jodan". 569 00:35:11,818 --> 00:35:13,694 "Aquí está mi mierda". 570 00:35:13,778 --> 00:35:16,239 Veinte es un crimen pasional. 571 00:35:18,783 --> 00:35:21,285 Es una locura, pero también lo es el amor. 572 00:35:22,328 --> 00:35:24,664 Tengo Crohn. Tal vez quería comunicarse 573 00:35:24,747 --> 00:35:26,958 a través de la materia fecal. 574 00:35:27,041 --> 00:35:28,835 No lo sé, estaba loca. 575 00:35:30,044 --> 00:35:32,213 ¿Veinte? Qué detalle. 576 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Eso lleva tiempo. 577 00:35:34,882 --> 00:35:38,177 No puedes cagarte encima 20 veces en un día. 578 00:35:38,761 --> 00:35:42,223 Aunque tuvieras diarrea, las 11 ya estarían poco manchadas. 579 00:35:44,892 --> 00:35:48,521 Me gusta pensar que fue una cada día. Sí, cada noche. 580 00:35:48,604 --> 00:35:50,106 Me gusta pensarlo. 581 00:35:51,065 --> 00:35:54,277 Me gusta imaginármelo. Vuelve a casa después un día 582 00:35:54,777 --> 00:35:57,822 comiendo Hot Pockets delante del ordenador. 583 00:36:00,283 --> 00:36:02,326 Sube corriendo. 584 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 Empieza a desvestirse. 585 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Delante de la pared de Pete. 586 00:36:14,005 --> 00:36:18,050 Son fotos mías, pero ella no sabe hacer fotos, así que salgo… 587 00:36:19,594 --> 00:36:20,511 en todas. 588 00:36:24,724 --> 00:36:26,934 Pone música sexy. Sexy para ella. 589 00:36:27,018 --> 00:36:29,562 Como "Mambo No. 5" o algo así. 590 00:36:32,523 --> 00:36:35,276 Empieza la sesión, enciende una vela 591 00:36:35,359 --> 00:36:38,070 y la apaga con un pedo. Va calentándose. 592 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Me mira. 593 00:36:43,993 --> 00:36:45,870 La estoy mirando. 594 00:36:48,039 --> 00:36:49,498 Y las planta. 595 00:36:52,752 --> 00:36:55,213 One, two, three, four, five… 596 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 …gin and juice, but I really… 597 00:37:12,230 --> 00:37:15,608 Y se limpia bien con ellas, que no quede nada… 598 00:37:18,694 --> 00:37:22,365 Y luego las lanza a una cajita para mí. 599 00:37:22,448 --> 00:37:23,866 Y dice… 600 00:37:25,201 --> 00:37:28,663 "Faltan diecinueve, ¡una sorpresa de mierda para Petey!". 601 00:37:31,457 --> 00:37:34,710 ¡Es mi fantasía y me pajeo si quiero! 602 00:37:39,173 --> 00:37:40,675 Tasty dice: "¿Qué hago?". 603 00:37:40,758 --> 00:37:43,594 Yo: "¡Échala! Y quédate con un par". Perdón. 604 00:37:45,513 --> 00:37:50,685 Entonces, tocaba pedir una orden de alejamiento, ir al juzgado 605 00:37:51,519 --> 00:37:55,648 y decir a un montón de funcionarios que tengo miedo de esta chica. 606 00:37:58,609 --> 00:38:01,362 Estoy en el juzgado, a punto de entrar, 607 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 y se me acerca Tasty. 608 00:38:04,365 --> 00:38:07,618 "He hablado con tu novia". Digo: "¡Vete a la mierda!". 609 00:38:07,702 --> 00:38:09,996 "¿Qué ha dicho?". 610 00:38:14,750 --> 00:38:17,545 Dice: "No va a poder estar aquí hoy". 611 00:38:17,628 --> 00:38:19,338 "Asistirá a través del iPad". 612 00:38:19,422 --> 00:38:22,258 Dije: "¿Cómo que no va a estar aquí?". 613 00:38:22,341 --> 00:38:24,802 Es una acosadora, su trabajo es aparecer. 614 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 ¿Qué quieres decir? 615 00:38:27,805 --> 00:38:29,307 ¿Intenta manipularme? 616 00:38:30,308 --> 00:38:31,267 Porque funciona. 617 00:38:33,019 --> 00:38:34,520 Estoy un poco triste. 618 00:38:35,438 --> 00:38:39,608 Porque la sorpresa de mierda me pareció un detalle, 619 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 aunque asquerosa, claro. 620 00:38:41,902 --> 00:38:44,697 Me apetecía verla, un poco. 621 00:38:45,740 --> 00:38:49,410 No pretendía ponerme guapo, pero pensé qué me ponía. 622 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 ¡Claro que sí! 623 00:38:51,579 --> 00:38:55,875 Un atuendo que decía: "Eh, no te rindas". ¿Sabéis? 624 00:38:57,793 --> 00:38:59,962 "No tires la toalla". 625 00:39:01,005 --> 00:39:03,466 Orden de alejamiento, ¿qué orden? 626 00:39:09,013 --> 00:39:10,723 Digo: "¿Qué ha pasado?". 627 00:39:11,349 --> 00:39:12,975 "¿Qué pasa con mi chica?". 628 00:39:13,642 --> 00:39:18,647 Dice: "Tío, la han considerado no apta para ser juzgada". 629 00:39:19,440 --> 00:39:24,028 Considerada no apta para presentarse en un juicio. 630 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 Un grupo de profesionales médicos 631 00:39:26,280 --> 00:39:28,157 y agentes de la ley la vieron 632 00:39:28,240 --> 00:39:29,533 y dijeron: "No". 633 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 Me sentí insultado. 634 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 Es un poco jodido y vergonzoso para mí, ¿no? 635 00:39:41,170 --> 00:39:42,546 ¿"Considerada no apta"? 636 00:39:43,506 --> 00:39:45,841 No os imagináis lo jodido que es eso. 637 00:39:46,342 --> 00:39:49,512 Dejadme ponerlo en perspectiva. Jeffrey Dahmer… 638 00:39:50,763 --> 00:39:52,598 fue considerado apto 639 00:39:54,100 --> 00:39:55,768 para ser juzgado. 640 00:39:56,394 --> 00:39:59,563 Un tío que asesinaba y se comía a gais. 641 00:40:00,439 --> 00:40:03,442 ¡Esta se interesa por mí y acaba en el manicomio! 642 00:40:04,527 --> 00:40:07,863 ¿Me estás tomando el pelo? Es ridículo. 643 00:40:08,614 --> 00:40:11,867 No es lo mismo matar y comer gais y unas bragas cagadas. 644 00:40:15,496 --> 00:40:17,998 Por primera vez, dije: "¡Tengo que votar!". 645 00:40:20,251 --> 00:40:21,794 "El sistema va mal". 646 00:40:30,052 --> 00:40:33,973 Tasty dice: "Otra cosa. Dijo que os habíais estado comunicando". 647 00:40:34,056 --> 00:40:35,474 Le digo: "Te juro…". 648 00:40:35,558 --> 00:40:38,102 Él dice: "Telepáticamente". Y yo: "¡Uf!". 649 00:40:39,603 --> 00:40:41,230 Creí que me habían pillado. 650 00:40:43,607 --> 00:40:45,860 Él dice: "Telepáticamente". 651 00:40:45,943 --> 00:40:49,572 "Dice que le pediste que fuese con tu mente". 652 00:40:49,655 --> 00:40:51,240 Digo: "Qué retorcida". 653 00:40:51,740 --> 00:40:54,910 Y luego se fue y me quedé solo, triste, 654 00:40:54,994 --> 00:40:56,287 y con mi ropa chula. 655 00:40:57,663 --> 00:41:00,082 Tuve un momento de sinceridad y pensé… 656 00:41:02,751 --> 00:41:03,627 "Hola". 657 00:41:08,132 --> 00:41:08,966 "Te extraño". 658 00:41:12,052 --> 00:41:15,264 "No debías decirle a nadie que podemos hacer esto". 659 00:41:16,599 --> 00:41:19,435 "Se suponía que ibas a matar a Terry y a mi madre 660 00:41:20,311 --> 00:41:21,687 para heredar la casa". 661 00:41:24,106 --> 00:41:26,233 "Tengo tus bragas en el bolsillo". 662 00:41:28,027 --> 00:41:30,613 "En una bolsita, para preservar el olor". 663 00:41:37,369 --> 00:41:42,082 Así que voy a juicio y gano. Lo que está bien. Nunca gano nada. 664 00:41:44,627 --> 00:41:48,506 El juez se me acerca y me dice: "Podría ir a la cárcel". 665 00:41:48,589 --> 00:41:51,258 Yo: "¿Qué?". Dice: "¿La encerramos?". 666 00:41:51,342 --> 00:41:54,011 Yo: "No, solo la quiero fuera de mi jardín". 667 00:41:54,094 --> 00:41:56,889 Como en Gran Torino. "¡Fuera de mi jardín!". 668 00:41:57,848 --> 00:42:01,227 Pero es para tanto. Una orden de alejamiento y ya. 669 00:42:01,310 --> 00:42:04,438 Que se quede arriba, que pueda pagar por verme. 670 00:42:04,522 --> 00:42:06,232 ¿Sabéis? Que pueda venir. 671 00:42:06,732 --> 00:42:10,110 Dice: "¿No quieres? Es muy noble por tu parte". 672 00:42:10,194 --> 00:42:12,029 Y le dije: "Gracias, señor". 673 00:42:15,241 --> 00:42:17,409 Y luego dice: "Pasamos al plan B". 674 00:42:17,493 --> 00:42:19,745 Y golpea con el martillo y… 675 00:42:19,828 --> 00:42:22,748 Y yo: "¿Cuál es el plan B?". 676 00:42:22,831 --> 00:42:27,628 Dice: "Nada. La condenaremos a seis meses en un centro de rehabilitación mental". 677 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 Y yo: "¿Qué? Eso no es seguro". 678 00:42:29,880 --> 00:42:32,299 "Allí me encontraré con ella". 679 00:42:34,843 --> 00:42:37,972 Es como enviarla a Dave & Buster's. 680 00:42:40,724 --> 00:42:42,768 En rehabilitación veo a la gente. 681 00:42:43,561 --> 00:42:45,646 Todo el mundo sabe mi nombre. 682 00:42:50,943 --> 00:42:53,237 Pasó un mes y me dieron la orden. 683 00:42:53,320 --> 00:42:57,324 No fui consciente hasta que fui a mi casa y no había nadie allí. 684 00:42:58,200 --> 00:42:59,285 Y dije: "Oh". 685 00:43:01,912 --> 00:43:06,166 Empecé a recordarlo con mi madre. "Ella antes estaba ahí fuera". 686 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 "¿Te acuerdas?". 687 00:43:09,211 --> 00:43:11,880 "¿Recuerdas que una Navidad nos envió galletas 688 00:43:11,964 --> 00:43:14,008 e hicimos que Terry las probase… 689 00:43:15,551 --> 00:43:17,011 por si las moscas?". 690 00:43:20,264 --> 00:43:22,641 Empecé a echarla un poco de menos. 691 00:43:22,725 --> 00:43:26,395 De vez en cuando, decía: "Hola. ¿Dónde estás?". 692 00:43:27,104 --> 00:43:29,231 Y no recibía mis señales. 693 00:43:30,858 --> 00:43:34,653 Así que me hice un perfil falso en Instagram y empecé a acosarla. 694 00:43:36,447 --> 00:43:37,448 La encontré. 695 00:43:38,574 --> 00:43:39,575 Le va muy bien. 696 00:43:42,411 --> 00:43:43,954 Parece que es lo mejor. 697 00:43:45,497 --> 00:43:47,374 Vi sus publicaciones. 698 00:43:47,458 --> 00:43:51,253 Es una acosadora, tiene que seguir haciéndolo. 699 00:43:51,337 --> 00:43:53,631 Habrá elegido a otro, ¿no? 700 00:43:54,548 --> 00:43:56,216 Estaba viendo su Instagram 701 00:43:56,300 --> 00:43:59,803 y descubrí que ahora es fan de Jack Harlow. 702 00:44:01,138 --> 00:44:04,058 Me gusta Jack, pero me dolió. 703 00:44:04,141 --> 00:44:06,226 Es como una patada en los huevos. 704 00:44:06,810 --> 00:44:10,773 Pensé: "Como seas fan de Matt Rife, me mato, lo juro". 705 00:44:14,276 --> 00:44:16,904 Mientras lo veía, encontré un vídeo 706 00:44:16,987 --> 00:44:20,991 de ella fuera de un espectáculo de Jack Harlow. 707 00:44:21,575 --> 00:44:24,370 Y Jack Harlow sale y ella… 708 00:44:24,453 --> 00:44:28,207 La veo, acerco la imagen y lleva una camiseta de Jack Harlow. 709 00:44:29,667 --> 00:44:33,128 Aprendió a hacerlo porque salía bien en la foto. 710 00:44:33,212 --> 00:44:34,171 Y yo estaba… 711 00:44:36,090 --> 00:44:37,508 "Lo mío fue de prueba". 712 00:44:41,637 --> 00:44:44,640 Jack sale y ella dice: "Te quiero". Y yo… 713 00:44:46,433 --> 00:44:49,770 Jack dice: "Yo también te quiero". Dice su nombre. 714 00:44:49,853 --> 00:44:50,854 Y yo… 715 00:44:50,938 --> 00:44:52,981 "Seguro que ella es feliz". 716 00:44:54,733 --> 00:44:56,652 Yo la llamaba "la cosa". 717 00:44:59,571 --> 00:45:01,031 No lo sabía. 718 00:45:03,617 --> 00:45:06,203 Sentía que iba a vomitar al ver todo eso. 719 00:45:06,704 --> 00:45:09,039 Jack está a punto de subirse al coche, 720 00:45:09,123 --> 00:45:11,500 cuando ella dice: "Espera, un regalo". 721 00:45:11,583 --> 00:45:13,001 Y yo: "Oh, Dios mío". 722 00:45:14,920 --> 00:45:18,632 Era como estar a punto de ver a mi mejor amigo 723 00:45:18,716 --> 00:45:22,594 follándose a mi novia. Yo estaba: "¡No!". 724 00:45:24,054 --> 00:45:25,431 Busca en su mochila. 725 00:45:25,514 --> 00:45:29,143 Buscaba algo en las profundidades. Y yo: "No, ¿qué será?". 726 00:45:30,686 --> 00:45:32,896 Y saca un sobre. 727 00:45:34,148 --> 00:45:36,275 Se lo da y dice: "Lo he hecho yo". 728 00:45:36,358 --> 00:45:39,236 Él dice: "Gracias". Se lo guarda, se marcha, 729 00:45:39,319 --> 00:45:41,071 acaba el vídeo y apago. 730 00:45:42,489 --> 00:45:44,324 Empiezo a sonreír. 731 00:45:46,744 --> 00:45:48,328 Solo un sobre, ¿eh? 732 00:45:52,332 --> 00:45:54,752 ¡No caben 20 bragas sucias 733 00:45:55,586 --> 00:45:56,545 en un sobre! 734 00:46:00,424 --> 00:46:02,342 Un par de avisos legales. 735 00:46:03,844 --> 00:46:08,265 No me envió 20 bragas. 736 00:46:08,348 --> 00:46:11,101 Me envió dos, pero olían como 20, ¿vale? 737 00:46:12,686 --> 00:46:14,980 Tampoco se hizo fan de Jack Harlow. 738 00:46:15,063 --> 00:46:17,065 Me lo he inventado por las risas. 739 00:46:17,816 --> 00:46:21,361 Y tres, y esto es lo más importante, me la follé con ganas. 740 00:46:23,280 --> 00:46:25,824 Es broma. Tan solo le comí lo de abajo. 741 00:46:28,535 --> 00:46:31,622 Me asusté mucho porque mi dirección salió a la luz. 742 00:46:33,290 --> 00:46:36,376 Me mudé al bosque. 743 00:46:38,712 --> 00:46:42,090 Es genial. Estuve mucho tiempo buscando casa 744 00:46:42,174 --> 00:46:45,552 y no le caía bien a la agente inmobiliaria porque… 745 00:46:45,636 --> 00:46:48,972 Al principio, estaba emocionada. "Es mi primera vez…". 746 00:46:49,056 --> 00:46:50,432 Y yo: "Vale". 747 00:46:52,226 --> 00:46:53,268 ¿Sabéis? 748 00:46:53,352 --> 00:46:57,606 Pero se enfadaba porque vi… No exagero, vi unas 200 casas. 749 00:46:57,689 --> 00:47:02,444 Las quería todas. No me decidía. Le decía: "Esta es la definitiva". 750 00:47:02,528 --> 00:47:05,781 Es que me emocionaba. 751 00:47:05,864 --> 00:47:07,825 Me odiaba porque tardaba mucho, 752 00:47:07,908 --> 00:47:10,661 pero me entusiasmaba con cada casa 753 00:47:10,744 --> 00:47:13,038 porque yo me crie en apartamentos. 754 00:47:13,121 --> 00:47:16,333 Todas las casas eran una locura para mí. 755 00:47:16,416 --> 00:47:19,419 Decía: "Hala, un patio trasero. ¿Qué es esto?". 756 00:47:20,045 --> 00:47:23,715 "Una piscina elevada. ¿Cómo lo han hecho?". 757 00:47:24,550 --> 00:47:27,177 "Debe de ser una casa de Frank Lloyd Wright". 758 00:47:30,305 --> 00:47:33,016 Me embriagaba con los términos. 759 00:47:33,100 --> 00:47:38,522 Ella decía: "Este podría ser tu vestíbulo". Y yo: "Joder, ya ves. Sí". 760 00:47:39,523 --> 00:47:40,732 "Vestíbulo". 761 00:47:41,525 --> 00:47:43,652 Luego hubo una casa 762 00:47:43,735 --> 00:47:46,572 en la que pensé: "Me la quedo". 763 00:47:46,655 --> 00:47:48,282 Sabía que sería para mí. 764 00:47:49,199 --> 00:47:54,371 Estaba con mis colegas y con ella, que estaba agotada porque creía 765 00:47:54,454 --> 00:47:58,292 que jamás elegiría una. Pero dije: "Me encanta esta casa". 766 00:47:58,375 --> 00:48:00,294 Solo quedaba ver 767 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 el dormitorio maestro. 768 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 Es el "dormitorio principal". 769 00:48:04,923 --> 00:48:09,553 En ese momento, no sabía que se llama "principal". 770 00:48:09,636 --> 00:48:11,221 Lo llamaba "maestro". 771 00:48:11,305 --> 00:48:14,099 No sabía que lo llamaban "maestro" 772 00:48:14,182 --> 00:48:16,435 por la esclavitud. No lo sabía. 773 00:48:16,518 --> 00:48:19,521 Pensé que era el dormitorio maestro porque 774 00:48:19,605 --> 00:48:23,775 cuando compras una casa, te conviertes en un maestro. 775 00:48:26,945 --> 00:48:31,033 La gente viene y dice: "Bonita casa". Y tú: "Sí, soy un puto maestro". 776 00:48:33,493 --> 00:48:36,413 No pienso en esclavitud cuando estoy en una casa. 777 00:48:36,496 --> 00:48:37,706 Eso es todo. 778 00:48:37,789 --> 00:48:40,626 No digo: "¿Dónde duermen los esclavos?". 779 00:48:40,709 --> 00:48:43,003 "¡A ver el cuarto de los esclavos!". 780 00:48:44,755 --> 00:48:47,549 Me encanta la casa. Pienso en quedármela. 781 00:48:47,633 --> 00:48:48,717 Pienso… 782 00:48:48,800 --> 00:48:51,845 He tardado mucho. Voy a hacer reír a mi agente. 783 00:48:51,929 --> 00:48:53,639 Quiero que se ría. 784 00:48:54,222 --> 00:48:56,808 Hay un perchero en el salón. 785 00:48:57,476 --> 00:48:59,394 Lo agarro y digo: 786 00:48:59,978 --> 00:49:02,773 "¡Muéstrame el dormitorio maestro!". 787 00:49:11,823 --> 00:49:12,658 Ya. 788 00:49:13,825 --> 00:49:16,328 Mi agente inmobiliaria, que era negra, 789 00:49:19,456 --> 00:49:23,377 se queda sin palabras. Parece que está intentando decirme algo, 790 00:49:23,460 --> 00:49:25,253 que pare, seguramente. 791 00:49:26,088 --> 00:49:27,631 Pero yo era imparable. 792 00:49:27,714 --> 00:49:30,008 Así que cada vez que ella… 793 00:49:30,092 --> 00:49:33,387 yo decía: "¡No interrumpas al maestro!". 794 00:49:36,473 --> 00:49:38,809 "¡Enséñame mi dormitorio maestro!". 795 00:49:38,892 --> 00:49:43,063 "La habitación más grande de todas, porque yo soy el rey". 796 00:49:46,566 --> 00:49:49,653 Mis colegas, muertos de risa porque son racistas. 797 00:49:49,736 --> 00:49:52,072 Se lo estaban pasando en grande. 798 00:49:54,574 --> 00:49:57,619 Al final, coge el perchero 799 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 y dice: "¡Para!". 800 00:50:01,415 --> 00:50:04,960 Ella dice: "Tienes que parar. Se llama dormitorio principal, 801 00:50:05,043 --> 00:50:08,213 no dormitorio maestro. Eso es por la esclavitud". 802 00:50:08,296 --> 00:50:10,090 "Hay que tener cuidado". 803 00:50:10,757 --> 00:50:11,925 Y yo: "Oh". 804 00:50:15,220 --> 00:50:17,764 Mis colegas empezaron a levantarse. 805 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Como… 806 00:50:21,226 --> 00:50:22,102 Ya sabéis… 807 00:50:23,270 --> 00:50:25,605 Y me dio el perchero. 808 00:50:27,941 --> 00:50:29,776 Y fue un poco incómodo. 809 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 No sabía qué hacer, pero luego pensé 810 00:50:33,655 --> 00:50:37,075 que si algo he aprendido en casi 15 años de comedia 811 00:50:37,159 --> 00:50:38,493 es te comprometes. 812 00:50:40,203 --> 00:50:41,955 Hasta el final, sí. 813 00:50:42,039 --> 00:50:43,957 Sobre todo si no funciona. 814 00:50:45,751 --> 00:50:47,085 Y eso hice. 815 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 Le dije: "¡No me has dejado terminar!". 816 00:50:50,589 --> 00:50:52,549 "Todos somos maestros 817 00:50:53,258 --> 00:50:55,886 de nuestros cuartos. Es una forma de hablar". 818 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 "Yo habría prohibido la esclavitud". 819 00:51:04,603 --> 00:51:07,522 "Después de verla, me quedaré con esta casa". 820 00:51:09,399 --> 00:51:11,401 "Si juras no contar esto". 821 00:51:15,072 --> 00:51:17,449 "Tal vez en el vestíbulo principal". 822 00:51:22,913 --> 00:51:24,414 Vivo en el bosque. 823 00:51:32,839 --> 00:51:35,342 Mi madre creó una cuenta de Twitter falsa 824 00:51:36,051 --> 00:51:38,386 para defenderme de los troles. 825 00:51:39,262 --> 00:51:44,684 Os parece mono porque no es vuestra madre. ¿Verdad? Si no es tu madre, es mono. 826 00:51:44,768 --> 00:51:47,020 Cuando es tu madre, no mola tanto. 827 00:51:49,689 --> 00:51:52,526 Creó una cuenta falsa de Twitter para defenderme 828 00:51:52,609 --> 00:51:54,402 hace un par de años. 829 00:51:54,486 --> 00:51:58,031 El nombre de usuario era JoeSmith1355. 830 00:51:58,115 --> 00:52:00,033 Qué buena idea. No se llama así. 831 00:52:01,868 --> 00:52:04,162 Pero es madre y no sabe cómo funciona. 832 00:52:04,246 --> 00:52:07,624 El nombre de usuario era JoeSmith1355, 833 00:52:08,125 --> 00:52:10,627 pero el nombre del perfil era Amy Davidson. 834 00:52:15,966 --> 00:52:19,845 Para rematar, la foto de perfil también es Amy Davidson. Sí. 835 00:52:24,015 --> 00:52:26,726 Un día, leía tuits mientras me masturbaba 836 00:52:26,810 --> 00:52:28,395 porque me la ponen dura. 837 00:52:29,771 --> 00:52:32,107 Estaba mirando 838 00:52:32,691 --> 00:52:35,569 y veo una cuenta defendiéndome con ganas. 839 00:52:35,652 --> 00:52:38,155 Antes, cuando usabas Twitter en Safari, 840 00:52:38,238 --> 00:52:41,491 no veías el nombre ni la imagen, solo el usuario. 841 00:52:41,575 --> 00:52:44,578 Estaba leyendo tuits de gente muy cruel. 842 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Pero JoeSmith1355 salía a defenderme. 843 00:52:47,539 --> 00:52:51,459 Estaba leyendo unos tuits agradables sobre mí, de JoeSmith1355. 844 00:52:51,543 --> 00:52:54,337 Llegué a pensar: "Por esto hago lo que hago". 845 00:52:54,838 --> 00:52:57,424 "Gracias, JoeSmith1355". 846 00:52:58,842 --> 00:53:00,844 Estaba leyendo todos esos tuits, 847 00:53:00,927 --> 00:53:03,513 y había uno demasiado específico 848 00:53:04,014 --> 00:53:06,808 y dije en voz alta: "Esta es mi madre". 849 00:53:09,227 --> 00:53:11,897 Es raro decir eso mientras te la cascas. 850 00:53:13,607 --> 00:53:17,527 ¿Y tener que terminar después de eso? "Después de esto, la llamo". 851 00:53:21,156 --> 00:53:22,908 Lo supe enseguida. 852 00:53:22,991 --> 00:53:26,244 El tuit cruel decía: "Pete Davidson es gay". 853 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 JoeSmith1355 escribe: 854 00:53:30,916 --> 00:53:32,959 "En realidad, no". 855 00:53:33,752 --> 00:53:38,256 "Quizás pensó que era gay cuando era pequeño 856 00:53:38,340 --> 00:53:40,759 por Leonardo DiCaprio". 857 00:53:41,718 --> 00:53:43,595 "A dormir la siesta, hater". 858 00:53:45,597 --> 00:53:46,765 Llamé a mi madre. 859 00:53:46,848 --> 00:53:48,308 Le dije: "Joe Smith… 860 00:53:49,476 --> 00:53:51,269 1355?". 861 00:53:52,020 --> 00:53:53,855 Dijo: "¿Cómo lo has sabido?". 862 00:53:55,523 --> 00:53:59,778 Dije: "Has puesto tu nombre y foto en el perfil". 863 00:54:00,362 --> 00:54:02,614 Y ella dice: "¡Oh! ¡Terry!". 864 00:54:04,741 --> 00:54:08,078 Eso significa que mi madre creó una cuenta de Twitter 865 00:54:08,161 --> 00:54:11,164 con su amiga Terry, de 79 años, 866 00:54:11,248 --> 00:54:13,959 y Terry tomaba las decisiones. 867 00:54:14,960 --> 00:54:17,587 Muchas gracias. Ha sido muy divertido. 868 00:54:18,088 --> 00:54:20,090 Buenas noches. ¡Muy bien! 869 00:55:44,215 --> 00:55:46,217 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga