1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,450 --> 00:00:40,248 Hanımlar ve beyler, Pete Davidson'a hazır olun! 4 00:00:47,172 --> 00:00:50,717 Bu hafta 30'uma bastım, yani… Evet. 5 00:00:51,843 --> 00:00:54,763 Bitti artık dostum, bitti. 6 00:00:54,846 --> 00:00:57,974 Ağır uyuşturucuları bırakmak zorunda kaldım 7 00:00:58,058 --> 00:01:01,311 çünkü 30'lu yaşlarda uyuşturucu bağımlısı olunmuyor. 8 00:01:02,479 --> 00:01:03,772 Öyle biri değilim… 9 00:01:03,855 --> 00:01:08,526 Bir çimdik kokain çekip "Çok fenayım" diyen tipler olur ya? 10 00:01:09,194 --> 00:01:12,781 Veya iki bira içip "Yarın ishal olabilirim" diyenler? 11 00:01:12,864 --> 00:01:14,949 "Siktir ya, aman" dersin. 12 00:01:15,950 --> 00:01:19,120 20'lerde uyuşturucu kullanabilirsin, bahanen oluyor. 13 00:01:19,204 --> 00:01:22,707 "Kendimi keşfediyorum" falan diyorsun, çok sevimli. 14 00:01:23,374 --> 00:01:26,920 Arkadaşlarınla iPad'in üstünden kokain çekiyorsun, çok şeker. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 "Ben gevrek bir yunusum" gibi sevimli laflar ediyorsun. 16 00:01:32,175 --> 00:01:34,928 Arkadaşların da şöyle yapıyor… 17 00:01:35,428 --> 00:01:37,889 Sonra arkadaşın çocuk yapıyor. Onu tutarken 18 00:01:37,972 --> 00:01:42,102 "Galiba uyuşturucu bağımlısıyım, yardım almam lazım" diyorsun. 19 00:01:44,979 --> 00:01:49,067 İki buçuk, üç yıldır ketamin diye harika bir uyuşturucu kullanıyordum. 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,694 Şahaneydi, ne eğlendim ama! 21 00:01:52,737 --> 00:01:56,199 Aklıma şahane, harika fikirler geldi. 22 00:01:56,282 --> 00:02:00,453 Mesela Melatone adında bir İtalyan uyku ilacı. 23 00:02:00,537 --> 00:02:04,124 Kusura bakmayın. Kusura bakmayın, çok aptalca. 24 00:02:04,207 --> 00:02:06,626 Melatone'la uyu anında. 25 00:02:06,709 --> 00:02:07,961 Pardon. 26 00:02:08,753 --> 00:02:10,004 Reçeteyle verilmiyor, 27 00:02:10,088 --> 00:02:13,633 adamın teki köprü altında eline tutuşturup yanağından öpüyor. 28 00:02:17,011 --> 00:02:20,557 "Paralı yola çıkınca bir tane patlat, tamam mı?" Pardon. 29 00:02:23,059 --> 00:02:27,897 Kokainman olup da ketamini bilmiyorsanız muhtemelen kazara kullanmışsınızdır. Evet. 30 00:02:28,606 --> 00:02:32,569 Koca gece kokain çektikten sonra bunu çekince "Bir dakika" dersiniz. 31 00:02:33,236 --> 00:02:35,071 "Bu kokain değil. 32 00:02:36,406 --> 00:02:38,449 Bu arada, ben gey miyim?" 33 00:02:43,246 --> 00:02:46,916 İnsan ketamini bırakınca utanıyor. Şöyle oluyorsun… 34 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 "Utandım. Dışarıda öyle dolanıyordum, hiç hoş değil." 35 00:02:53,173 --> 00:02:56,509 O hâlde cenazelere gittim. Boktan bir hareket, değil mi? 36 00:02:56,593 --> 00:02:59,262 O hâlde Aretha Franklin'in cenazesine gittim. 37 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Bu ayıpla yaşamak zorundayım. 38 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 Onun haberi olmayacak ama mesele o değil. 39 00:03:06,060 --> 00:03:11,691 Orada olsaydı herhâlde "Sen de kimsin, cenazemde ne arıyorsun ulan?" derdi. 40 00:03:13,109 --> 00:03:17,572 Utanç verici. Kafam o kadar güzeldi ki ailesine şöyle diyeyim dedim: 41 00:03:17,655 --> 00:03:20,450 "S-A-Y-G-I-L-A-R-I-M-I sunmaya geldim." 42 00:03:21,951 --> 00:03:22,952 Evet. 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 Apple'da film kiralıyorum. 44 00:03:31,711 --> 00:03:34,547 Apple'ı da kiralamasını da sikeyim, reziller! 45 00:03:34,631 --> 00:03:39,385 Göt herifler âdeta mafya gibi. Şirketçe hepsi çok göt. 46 00:03:39,469 --> 00:03:43,097 Yeni telefonlarını aldım mı? Tabii ama hepsini sikeyim! 47 00:03:43,181 --> 00:03:46,476 Mafya gibiler. "Yeni telefonumuzu almıyor musun? Peki. 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,188 Kimin şarjı %43'te kalacak, bil bakalım. Siktir lan. 49 00:03:50,855 --> 00:03:53,942 Hayatının her gününü tahminlerle yaşayacaksın dostum. 50 00:03:54,692 --> 00:03:57,403 Para biriktirip hayalindeki arabayı mı aldın? 51 00:03:57,487 --> 00:04:00,657 Harika, artık şarj girişi farklı. Evet." 52 00:04:00,740 --> 00:04:05,703 Artık her sakso çektirdiğinde şu oluyor: "Pardon, şarj kablosu değişti de. Pardon. 53 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 Evet ya, Apple işte." 54 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 Reziller! 55 00:04:12,418 --> 00:04:14,545 Apple'da film kiralarken 56 00:04:14,629 --> 00:04:18,716 satın alırsan 4,99$, kiralarsan 3,99$ olduğunu gördünüz mü? 57 00:04:19,467 --> 00:04:21,386 "Siktir ya!" diyorsun. 58 00:04:21,469 --> 00:04:24,973 "Cidden mi, Kâbus Gecesi 2'yi bana satın mı aldıracaksınız? 59 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 Göt herifler!" 60 00:04:29,978 --> 00:04:31,271 Bilmiyorum. 61 00:04:32,105 --> 00:04:34,816 Annem orta yaş krizi geçiriyor. 62 00:04:35,608 --> 00:04:38,987 Evet, bu ara götümden ayrılmıyor. 63 00:04:39,946 --> 00:04:41,906 55 yaşında. 64 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 Babam öldüğünden beri kimseyle olmadı. 65 00:04:44,867 --> 00:04:49,372 23 yıldır falan bacaklarını ayırmadı diyeyim, bilemiyorum. 66 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Beni aradı. Krizde ya, "Yüzümü gerdirmek istiyorum" dedi. 67 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 "Niye? Yüzünü kullanmıyorsun bile" dedim. 68 00:05:05,346 --> 00:05:07,849 Gezip tozsa, fotolarda etiketlense anlarım. 69 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 Yüzünü niye gerdireceksin, Grey's Anatomy izlemek için mi? 70 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 "Eric Dane'e bayılıyorum." 71 00:05:22,613 --> 00:05:26,367 Annem randevuya çıkmıyor, çıksın diye uğraşıyorum. 72 00:05:26,451 --> 00:05:29,871 -"Hayatımın erkeği babandı" diyor. -Yaa! 73 00:05:29,954 --> 00:05:32,165 Hayır, başta "Yaa" denebilirdi 74 00:05:32,248 --> 00:05:35,918 ama bu saçma sapan Nicholas Sparks kafası 20 yıldır sürüyor. 75 00:05:36,002 --> 00:05:40,631 Bıktım artık. Randevuya çıkması lazım, tamam mı? 76 00:05:40,715 --> 00:05:44,469 Hinge veya Bumble'a kaydolması lazım, her ne boksa… 77 00:05:44,552 --> 00:05:47,764 Hani kadınların seçim yaptığı neyse. Kızlar ne şeker. 78 00:05:47,847 --> 00:05:52,143 "Harika, yüzümüze kimin boşalacağını seçebiliyoruz" diyorlar. Neyse. 79 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 "Çok hoş değil mi?" 80 00:05:56,606 --> 00:05:58,566 Randevuya çıkması lazım 81 00:05:58,649 --> 00:06:04,822 çünkü bir sike aktarılması gereken bütün o garip enerjisini 82 00:06:05,448 --> 00:06:07,950 benimle kız kardeşime aktarıyor, tamam mı? 83 00:06:08,534 --> 00:06:09,911 Aşırı garip oluyor. 84 00:06:13,956 --> 00:06:16,834 Annemde bir saat takılıyorum, yemek yiyorum. 85 00:06:16,918 --> 00:06:20,713 Sonra "Nereye gidiyorsun?" diyor. "Eve, nereye olacak?" diyorum. 86 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Duşta sikişmeyeceksek benim artık… 87 00:06:24,634 --> 00:06:26,969 Oğlun olarak görevimi tamamladım. 88 00:06:34,936 --> 00:06:38,898 Öyle bir noktaya geldi ki kadını yakamdan düşsün diye sikebilirim. 89 00:06:38,981 --> 00:06:43,319 Evet. Belki de sandığınız kadar iyi oğullar değilsiniz. 90 00:06:43,403 --> 00:06:47,448 Asrın oğluyum lan ben! Kurdelemi verin! 91 00:06:48,825 --> 00:06:52,578 Şükran Günü'nde annemi sikersem dedem alnımdan öper. 92 00:06:52,662 --> 00:06:56,165 "Annen için yaptığın şeyi duydum. Sen iyi bir oğulsun. 93 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Nihayet yüzü güldü" der. 94 00:07:05,716 --> 00:07:07,218 Randevuya çıkması lazım. 95 00:07:07,301 --> 00:07:10,721 Ona talip bulmaya çalışıyorum. Annemi sikecek biri. 96 00:07:10,805 --> 00:07:14,475 Zor bir iş. Hem seks iyi olsun hem adam iyi olsun istiyorsun. 97 00:07:14,559 --> 00:07:16,894 Bu da nadir bulunan bir şey. 98 00:07:16,978 --> 00:07:21,065 Annemi sadece misyoner pozisyonunda siksin ve annem iki kere boşalsın. 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,735 Yatıp anneme kumandayı versin, "Dancing with the Stars var" desin. 100 00:07:24,819 --> 00:07:27,613 İşte öyle biri olsun, nerede o adam? 101 00:07:32,201 --> 00:07:35,872 Annem ideal kadın. 55 yaşında, 23 yıldır kimseyle olmadı. 102 00:07:35,955 --> 00:07:38,082 Aşağısı yepyeni sayılır. 103 00:07:39,542 --> 00:07:44,547 Elden geçirilmiş iPhone gibi, değil mi? Ekran çatlar, "Yenisini mi alsam?" dersin. 104 00:07:44,630 --> 00:07:48,217 Sonra Insureon adında garip bir şirkete gönderirsin. 105 00:07:48,301 --> 00:07:53,097 Üç hafta sonra geri gelir, şarj ederken garip garip davransa da işini görür. 106 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 Annemin amı da işte öyle! 107 00:07:57,685 --> 00:08:00,480 55 yaşında, 23 yıldır kimseyle olmadı. 108 00:08:00,563 --> 00:08:03,316 Aşağısı yepyeni. Klasik arabalar gibi. 109 00:08:03,399 --> 00:08:08,821 68 model Mustang gibi, 3200 kilometrede. İçi komple orijinal. 110 00:08:09,614 --> 00:08:11,532 Satıcıya gidip arabaya biniyorsun. 111 00:08:11,616 --> 00:08:16,621 "Nerelerdeymiş bu? İçi yepyeni, hikâyesi ne bunun?" diyorsun. 112 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 Satıcı diyor ki "Adamın birininmiş, adam ölmüş. 113 00:08:21,167 --> 00:08:24,712 Oğlu da bunu 23 yıl garajda tutmuş. 114 00:08:26,923 --> 00:08:31,385 Ama acele et, oğlu arabayı kendine saklamayı düşünüyormuş." 115 00:08:33,513 --> 00:08:35,890 "Bunun tutuşunu seviyorum. 116 00:08:37,934 --> 00:08:40,269 Benim için paha biçilemez." 117 00:08:44,690 --> 00:08:46,901 Annem bizi tek başına büyüttü. 118 00:08:47,401 --> 00:08:50,238 Ama bütün anneler çocuklarını tek başına büyütür. 119 00:08:50,738 --> 00:08:53,157 Yalnız olduğunuzu biliyorsunuz, değil mi? 120 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 Annem hep yorgundu. 121 00:08:57,954 --> 00:09:00,414 Dönüp bakıyorum da, bir de azgınmış. 122 00:09:01,624 --> 00:09:02,833 Azgın ve yorgun. 123 00:09:04,335 --> 00:09:09,590 Ben de ona dert yanmak istemiyordum çünkü uğraşacak vakti yoktu. 124 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Bir derdimi anlattığımda da tek bir çözüm sunardı. 125 00:09:13,177 --> 00:09:18,182 "Biraz kestir" derdi. Durumun vahametinden bağımsız olarak. 126 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 Annem işte böyledir, tamamen inkâr eder. 127 00:09:20,810 --> 00:09:24,480 Diyelim ki bileklerimi kesmişim, elimde bıçak var, 128 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 "Yaşamak istemiyorum!" diyorum. 129 00:09:27,733 --> 00:09:31,904 Annem "Bugün uykunu aldın mı? Yorgun gibisin" der. 130 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 O tarz bir annedir. 131 00:09:36,492 --> 00:09:40,830 10 yaşındayken ciddi bir sorun yaşamıştım. Geyim sanıyordum. 132 00:09:40,913 --> 00:09:43,416 Yanılmışım ama 10 yaşında öyle sanıyordum. 133 00:09:43,499 --> 00:09:47,503 Çünkü Leonardo DiCaprio'ya kafayı takmıştım, ona âşıktım. Evet. 134 00:09:47,587 --> 00:09:49,505 Kızlardan da hoşlanıyordum 135 00:09:49,589 --> 00:09:53,593 ama 2002'de Staten Island'da Leonardo DiCaprio'dan seksi kız yoktu. 136 00:09:53,676 --> 00:09:55,720 Adam taş gibiydi, Tanrım. 137 00:09:55,803 --> 00:09:59,140 2002'deki tipi sayesinde bugün hâlâ karı düşürüyor. 138 00:09:59,223 --> 00:10:01,809 Adamdan iyisi yok. Umarım asla evlenmez. 139 00:10:01,892 --> 00:10:05,813 Evrendeki en iyi küçüğü tutup sal programını yürütüyor. 140 00:10:05,896 --> 00:10:09,734 Adamı bırakın. Umarım bir gün gökteki o büyük yata davet edilirim. 141 00:10:10,359 --> 00:10:13,821 Tobey Maguire, bazen de Emile Hirsch'le birlikte. 142 00:10:13,904 --> 00:10:17,450 Dodger şapkalarımız, yarı yaşımızda kızlar, dev göbeklerimiz… 143 00:10:17,533 --> 00:10:20,703 Sikinde değil. Leonardo DiCaprio'nun sikinde değil. 144 00:10:22,413 --> 00:10:24,665 Kendini salmış, formda bile değil. 145 00:10:24,749 --> 00:10:28,586 Götü göbeği büyütmüş, yavaş yavaş Jack Nicholson'a dönüşüyor. 146 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Hiç sallamıyor. 147 00:10:30,254 --> 00:10:34,300 Yatında geziniyor, fıstıklara bakıyor. "Hâlâ sikişiyorum" diyor. 148 00:10:36,677 --> 00:10:37,803 "Hâlâ sikişiyorum. 149 00:10:40,181 --> 00:10:44,018 Üç yılda bir öyle iyi bir film çekiyorum ki sikişebiliyorum. 150 00:10:46,687 --> 00:10:48,522 Buz tabakaları eriyor." 151 00:10:53,319 --> 00:10:57,198 10 yaşındayken verandada gey gey oturmuş, bu adamı düşünüyordum. 152 00:10:57,281 --> 00:11:01,911 Titanik kasetlerini yeni bitirmiştim. "Ağzıma tükür Jack" diyordum. 153 00:11:05,039 --> 00:11:07,958 "Model T'nin içi bizim yüzümüzden buhar olsun." 154 00:11:09,293 --> 00:11:11,337 Hayalim, Fabrizio olmak. 155 00:11:12,963 --> 00:11:14,840 Gerçek hayattaki hayalim bu. 156 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Çünkü Fabrizio, Leonardo'nun kankasıydı, sonra da öldü. 157 00:11:19,595 --> 00:11:20,930 İşte bu benim hayalim. 158 00:11:25,643 --> 00:11:31,691 Verandada oturmuş, "Anneme gey olduğumu nasıl söyleyeceğim?" diye düşünüyordum. 159 00:11:32,650 --> 00:11:34,902 İrlandalı Katolik bir Staten Island annesi… 160 00:11:34,985 --> 00:11:39,740 Yahudi olduğumu anca 25 yaşımda söyledi, o da haberim oldu diye. 161 00:11:41,158 --> 00:11:43,953 23andMe, Ancestry gibi bir şeyin testini yaptım. 162 00:11:44,036 --> 00:11:49,542 Bir arkadaş yapmıştı, Neandertal çıktı. Neandertaller hakkında saçmalıyordu. 163 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 "Ben Neandertal'im, bu aslında en nadir bok püsür…" 164 00:11:55,005 --> 00:11:58,676 "Ama hâlâ salak eziğin tekisin" dedim. 165 00:11:58,759 --> 00:12:04,390 Ama o öyle saçmalayınca "Örnek vereyim, belki ben de Neandertal çıkarım" dedim. 166 00:12:04,473 --> 00:12:06,684 Test sonucu geldi, %50 Yahudi çıktım. 167 00:12:06,767 --> 00:12:09,437 Annemi aradım çünkü Katolik yetiştirilmiştim. 168 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Hep o muhabbetler vardı. 169 00:12:13,357 --> 00:12:16,235 "Ben Yahudi miyim anne?" dedim, "Evet" dedi. 170 00:12:18,571 --> 00:12:20,990 Bu kadına gey olduğumu nasıl söyleyeyim? 171 00:12:22,324 --> 00:12:26,912 Verandada gey gey oturuyordum. Annem geldi, araba kapısını çarpıp kapadı. 172 00:12:26,996 --> 00:12:29,415 Bana bakıp "Ne var?" dedi, "Hiç" dedim. 173 00:12:29,498 --> 00:12:33,252 "Hayır, ne var?" dedi. Biraz gey göründüğümü fark etmiş olacak. 174 00:12:34,545 --> 00:12:36,922 "Galiba geyim" dedim. "Yorgun musun?" dedi. 175 00:12:37,006 --> 00:12:41,510 Dedim ki "Hayır, ben… Eşcinselliğin uyumayla geçtiğini sanmam." 176 00:12:42,219 --> 00:12:44,930 Öyle olsaydı ya? Meğer geyler sadece yorgunmuş. 177 00:12:45,639 --> 00:12:47,725 Elton John bitap düşmüş olmalı. 178 00:12:51,520 --> 00:12:54,940 "Niye geymişsin?" dedi. "Leonardo DiCaprio yüzünden" dedim. 179 00:12:55,024 --> 00:12:58,986 "Bu gey değil" dedi. "Öyle, odamda posterleri var" dedim. 180 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 Titanik ve kumsal falan. 181 00:13:01,989 --> 00:13:04,575 Kumsal'ı demiyorum. Direkt kendisi kumsaldayken. 182 00:13:04,658 --> 00:13:08,245 Yanında Tobey. Başlarında bir örnek Dodger şapkaları. 183 00:13:09,246 --> 00:13:11,248 "Bu gey değil" dedi. "Öyle" dedim. 184 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 Anneme göre artık sorun çok uzamıştı. Birden patladı. 185 00:13:15,252 --> 00:13:18,547 "İyi, gey olup olmadığını öğrenmek ister misin?" dedi. 186 00:13:18,631 --> 00:13:21,801 "Ne oluyor lan, sirkte miyiz?" dedim. 187 00:13:21,884 --> 00:13:24,595 "Gelin, kuir oğluma bakın!" Dedim ki… 188 00:13:27,223 --> 00:13:30,893 "Sakin ol, komşular toplanmaya başladı" dedim. 189 00:13:32,645 --> 00:13:37,650 "Gey misin, anlamak için şunu sorayım. Onun sikini emmek istiyor musun?" dedi. 190 00:13:37,733 --> 00:13:41,070 Onun anlamını bilmiyorum, 10 yaşındayım. Cevap vermedim. 191 00:13:41,153 --> 00:13:45,866 "Sikini emmek istiyor musun?" dedi. Şöyle kaldım çünkü o ne, bilmiyorum ki. 192 00:13:45,950 --> 00:13:51,205 Dedi ki "Donunu indirip sikini tutuyorsun, ağzına sokuyorsun ve büyüyor." 193 00:13:51,288 --> 00:13:56,669 "Büyümek mi? Ne diyorsun lan?" dedim. Yaşım 10, düğme kadar bebek sikim var. 194 00:13:56,752 --> 00:13:59,713 Düğme kadar bebek siki Minik, garip oğlan siki 195 00:14:01,340 --> 00:14:04,051 "Büyüyor mu? Ne diyorsun lan?" dedim. 196 00:14:04,134 --> 00:14:08,347 "Leonardo DiCaprio seni arkadan siksin istiyor musun Peter?" dedi. 197 00:14:08,430 --> 00:14:09,849 "Leonardo arkana geçsin, 198 00:14:09,932 --> 00:14:12,977 sikini götüne soksun ve siki büyüsün ister misin?" 199 00:14:13,060 --> 00:14:17,565 Dedim ki "Şu büyüme lafını kes. Daha 10 yaşındayım, yıl 2002. 200 00:14:17,648 --> 00:14:21,652 Houston Texans'ın katılmasıyla NFL listesi büyüdü, bir onu biliyorum. 201 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 Sikin büyümesini falan bilmiyorum anne." 202 00:14:24,446 --> 00:14:30,828 Dedi ki "Leonardo seni götünden sikiyor. İyice coşuyor, yüzünü yastığa bastırıyor. 203 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 20 saniye öyle kalıyorsun, 204 00:14:33,622 --> 00:14:38,294 kafanı kaldırdığında bir görüyorsun ki Leonardo pencerenin dışından el sallıyor. 205 00:14:38,377 --> 00:14:41,672 Kafan karışıyor çünkü biri hâlâ götünü sikiyor. 206 00:14:41,755 --> 00:14:45,134 Arkana bakınca bunun Tobey Maguire olduğunu görüyorsun! 207 00:14:46,844 --> 00:14:47,970 İstediğin bu mu?" 208 00:14:48,053 --> 00:14:52,933 Görünüşe göre senin kestirmen lazım ve bunu asıl sen istiyorsun psikopat karı. 209 00:14:53,976 --> 00:14:57,479 Sadece "Hayır!" dedim. "Gey değilsin" dedi. 210 00:15:03,903 --> 00:15:07,114 Tuhaf olacak ama Bir Dilek Tut'a katılmayı sevmiyorum. 211 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 Sadece üzücü olduğu için. 212 00:15:12,202 --> 00:15:14,747 Bu arada pek de istek almıyorum zaten. 213 00:15:15,539 --> 00:15:19,209 İnanır mısınız, son arzusu benimle tanışmak olan pek kişi yok. 214 00:15:19,293 --> 00:15:23,297 Hatta genelde benim ölmemi arzuluyorlar, tam tersi. 215 00:15:23,380 --> 00:15:25,090 Öyle bir dernek var. 216 00:15:26,592 --> 00:15:30,095 Buna katılmayı sevmiyorum, sırf üzücü diye. Beni üzüyor. 217 00:15:30,179 --> 00:15:32,598 Özellikle de ketaminin dibine vurduysam. 218 00:15:33,349 --> 00:15:36,185 Ketamin kullanırken "Bu çocuk hasta" dediklerinde 219 00:15:36,268 --> 00:15:37,561 "Biliyorum" diyorsun. 220 00:15:38,854 --> 00:15:41,190 "Ve onu iyileştirebileceğimden eminim. 221 00:15:44,652 --> 00:15:48,864 Alan Watts'ı dinleyip The Last Dragon'ı izleyelim." Pardon. 222 00:15:49,365 --> 00:15:53,744 Üzücü sadece. Bir Dilek Tut Derneği "Sana birini bulduk" diye aradı. 223 00:15:53,827 --> 00:15:58,457 "Garip bir yaklaşım şekli" dedim, değil mi? Doğrusunu da bilmiyorum ama… 224 00:15:59,333 --> 00:16:04,129 "Birini yakaladık! Gerçekten hasta! Acayip hasta" denmez yani. 225 00:16:06,423 --> 00:16:07,716 "İşte işimiz bu!" 226 00:16:08,759 --> 00:16:11,387 Arayıp "Adı Kevin, kanserden ölüyor" dediler. 227 00:16:11,470 --> 00:16:13,097 "Yazık, çok üzüldüm" dedim. 228 00:16:13,180 --> 00:16:17,184 "Son arzusu seninle tanışmak" dediler. "Beyin kanseri miymiş?" dedim. 229 00:16:21,814 --> 00:16:24,775 Görüşmeyi ayarladım. "Bunu istiyor musun?" dediler. 230 00:16:24,858 --> 00:16:28,654 "Arabamla bir eve çarptım, iyi haberlerimin çıkması lazım" dedim. 231 00:16:31,532 --> 00:16:35,953 Ama o ev de önüme atladı, tamam mı? Soktuğumun evi… 232 00:16:37,663 --> 00:16:39,790 Haberlerde onu yazmadılar. 233 00:16:42,042 --> 00:16:45,879 Gergindim çünkü Bir Dilek Tut için iyi bir aday değilim. 234 00:16:45,963 --> 00:16:51,010 Bir Dilek Tut'un bilgisayar oyunu olsa ben seçilebilecek bir karakter olmazdım. 235 00:16:51,093 --> 00:16:54,304 "Pete Davidson!" falan. 236 00:16:56,348 --> 00:16:59,143 Karakter olmazdım. Kim bu işte iyi? Johnny Depp. 237 00:16:59,226 --> 00:17:02,229 Johnny Depp, Kaptan Jack Sparrow kostümüyle geliyor. 238 00:17:02,312 --> 00:17:04,023 "Merhaba çocuklar" diyor. 239 00:17:04,773 --> 00:17:07,151 Çocuklar gülüyor, hemşireler ıslanıyor. 240 00:17:07,234 --> 00:17:10,112 Muhteşem oluyor, hepsi tamamen ıslanıyor. 241 00:17:12,448 --> 00:17:18,370 Adam iyi. Güreşçi John Cena da muhteşem. En çok dilek gerçekleştiren o, sağ olsun. 242 00:17:18,454 --> 00:17:22,249 Şampiyonluk kemeriyle güreşçi güreşçi geliyor. 243 00:17:22,332 --> 00:17:25,002 "Ne haber oğlum? Nasılsın şampiyon?" diyor. 244 00:17:25,085 --> 00:17:29,423 Çocuk şöyle oluyor… Sonra John "Kemerimi vereyim mi?" diyor. 245 00:17:29,506 --> 00:17:33,927 Bakıyorum da, kemerim falan yok. Ne yapacağım? Bir şeyim yok. 246 00:17:34,011 --> 00:17:38,348 Telefonu verip "Sağa kaydır" mı diyeyim? "Göt görmek ister misin? Budur! 247 00:17:38,432 --> 00:17:42,311 Evet, hatun süper. Aslında senin doktorun." Neyse. 248 00:17:45,981 --> 00:17:51,361 Gergindim çünkü çocuğa destek vermek, icabına bakmak istiyordum. 249 00:17:51,445 --> 00:17:54,782 İşin icabına, çocuğun değil. Öylesi daha kolay olurdu. 250 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 Süper olmaz mıydı? En sevdiğin ünlü seni öldürüyor. 251 00:17:58,952 --> 00:18:00,287 "Harikaydı, evet." 252 00:18:02,456 --> 00:18:06,335 "Benim kemerim ne olabilir?" dedim. "Bomba gibi olmak istiyorum. 253 00:18:06,418 --> 00:18:12,007 Bu çok önemli. Başarılı olmak istiyorum. Tamam, bir düşüneyim." 254 00:18:12,091 --> 00:18:14,718 -Çocuk ölecek, değil mi? -Oha! 255 00:18:14,802 --> 00:18:18,388 Götlük yapmıyorum, Bir Dilek Tut'un olayı bu zaten. 256 00:18:18,472 --> 00:18:22,559 Olay öyle. Yoksa niye çocuğun tekiyle üç saat takılasın? 257 00:18:22,643 --> 00:18:26,105 Garip olur. Hatta pedofili sayılır. 258 00:18:26,855 --> 00:18:30,442 İroniktir, bir pedofilin son arzusu da bu olurdu. 259 00:18:30,943 --> 00:18:33,612 Can çekişen, zayıf bir çocukla zaman geçirmek. 260 00:18:37,825 --> 00:18:41,537 Sikimde değil. İstismara uğradığım için bu esprileri yapabilirim. 261 00:18:41,620 --> 00:18:45,874 Hiç takmıyorum. Durum bu. Havalı görünmek için demedim. 262 00:18:45,958 --> 00:18:50,754 İnternete girmiyorum, röportaj vermiyorum. Sonra "Aslında şöyle" diye açıklayamam. 263 00:18:55,968 --> 00:18:58,846 "Çocuk ölecek, yapabileceğim bir şey yok" dedim. 264 00:18:58,929 --> 00:19:03,517 Ama en azından çocuğa bütün sırlarımı anlatabilirdim. 265 00:19:04,852 --> 00:19:06,520 Değil mi? Çok sırrım var. 266 00:19:06,603 --> 00:19:09,439 İlişkilerimden bahsetmem çünkü eski kafalıyım. 267 00:19:10,816 --> 00:19:14,278 İçime atarım, Allah'ından bulsun derim. Benim tavrım budur. 268 00:19:14,945 --> 00:19:16,363 Çok sırrım var. 269 00:19:16,446 --> 00:19:21,326 Arkadaşlarıma veya terapistime de anlatamıyorum çünkü onlara güvenmiyorum. 270 00:19:21,410 --> 00:19:24,621 Birinden biri Daily Mail'le iş birliği yapıyor, eminim. 271 00:19:26,540 --> 00:19:30,919 Ama bu çocuğa anlatabilirdim çünkü ortaya çıkacağı yok. 272 00:19:32,713 --> 00:19:36,341 Kesin bir durum. Hayatta çok az şey kesindir. 273 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 Bu da hoş bir histi. 274 00:19:37,885 --> 00:19:42,472 İşte bunu yaptım. Üç saat takıldık. Bülbül gibi öttüm, her şeyi anlattım. 275 00:19:42,556 --> 00:19:45,475 "Bu adam aslında iyi, bu adam değil. 276 00:19:45,559 --> 00:19:50,022 Bu adam İlluminatici, bu adam yakılınca boşalabiliyor." 277 00:19:50,731 --> 00:19:53,442 Bu adamlardan biri benim ama hangisi, söylemem. 278 00:19:54,443 --> 00:19:57,779 Harika vakit geçirdik. O mutluydu, ben mutluydum. 279 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Üstümden büyük bir yük kalktı. 280 00:19:59,823 --> 00:20:03,911 Ona bir şeyler anlattım, içimi döktüm. Harikaydı, çok hoştu. 281 00:20:03,994 --> 00:20:07,206 Bana sarılıp "Çok eğlendim. Sonra görüşürüz" dedi. 282 00:20:07,289 --> 00:20:10,500 "Pek sanmıyorum ama…" dedim. 283 00:20:10,584 --> 00:20:14,046 "Hadi selametle ufaklık" dedim. Ne havalı ama! 284 00:20:14,129 --> 00:20:17,841 "Selametle"yi patlattım. Hayatta bu kaç kere nasip olur? 285 00:20:17,925 --> 00:20:21,637 Eve giderken diyordum ki "Selametle mi? Piçe bak, çok havalı. 286 00:20:21,720 --> 00:20:23,931 Magnum PI mısın ulan? Harikaydı." 287 00:20:25,224 --> 00:20:28,143 Kendimi harika hissettim. Aradan bir hafta geçti. 288 00:20:28,227 --> 00:20:32,105 Bir Dilek Tut'un sitesine baktım, çocuk hâlâ yaşıyordu. 289 00:20:41,031 --> 00:20:43,283 İçime bir kurt düştü. 290 00:20:45,494 --> 00:20:47,704 Çocuk kimleri tanıyor, bilmiyorum ki. 291 00:20:49,581 --> 00:20:52,793 Nasıl olduğunu sormak için derneği aradım. 292 00:20:53,669 --> 00:20:55,754 Bir mucize falan olmasın diye. 293 00:20:57,798 --> 00:20:59,174 Ben sözümü tuttum! 294 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 Bana ölecek bir çocuk vadedildi! 295 00:21:05,138 --> 00:21:07,182 Yalan söylenmesinden bıktım! 296 00:21:10,727 --> 00:21:12,813 Bir Yalan Tut'u aradım. 297 00:21:12,896 --> 00:21:16,275 "Merhaba yalancı pislikler" dedim. 298 00:21:17,359 --> 00:21:19,861 "Kimsiniz?" dediler. "Pete Davidson" dedim. 299 00:21:19,945 --> 00:21:23,407 "Kevin de ne kadar eğlendiğini anlatıyordu" dediler. 300 00:21:23,490 --> 00:21:24,908 "Ben de eğlendim" dedim. 301 00:21:24,992 --> 00:21:28,412 "Çok şey paylaşmışsınız" dediler. "Siktir, öyle mi?" dedim. 302 00:21:28,996 --> 00:21:31,707 Kevin için söz vermek bir bok ifade etmiyormuş. 303 00:21:36,086 --> 00:21:39,798 Nasıl olduğunu sordum. "İyi değil ama umudu kesmiyoruz" dediler. 304 00:21:39,881 --> 00:21:42,801 "Evet ama ne kadar umutluyuz?" dedim. 305 00:21:43,885 --> 00:21:48,140 Çünkü bu noktada kanser öldürmezse ben öldüreceğim. Çok şey biliyor. 306 00:21:49,641 --> 00:21:52,978 "Endişen için sağ ol" dediler. Dedim ki "Çok endişeliyim. 307 00:21:53,603 --> 00:21:56,106 Bir şey olunca haber verirsiniz." 308 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 "Tamam" dediler, kapattık. 309 00:21:58,859 --> 00:22:01,278 Sonraki hafta oldu, paniklemeye başladım. 310 00:22:01,361 --> 00:22:03,363 Telefona bakıp duruyordum. 311 00:22:04,197 --> 00:22:06,199 Sonra nihayet oldu, evet. 312 00:22:08,910 --> 00:22:11,163 Aradılar. Evet. 313 00:22:12,247 --> 00:22:13,665 Dilek gerçekleşti. 314 00:22:18,754 --> 00:22:22,924 Espri bitti. Çocuk öldü, o kadar. Mutlu son yok. 315 00:22:23,008 --> 00:22:27,137 Yani tam da olması gereken olduğu için mutlu son denebilir. 316 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 Chappelle'in gösterilerini izlerken fark ettim de… 317 00:22:34,227 --> 00:22:39,232 Evet, bir numaradır. Fark ettim de iyi gidiyor ve eğleniyorsa şöyle yapıyor… 318 00:22:40,984 --> 00:22:45,906 Aslında biraz canım yandı. Chappelle kalın bacaklı da bunu yapıyor. 319 00:22:47,616 --> 00:22:52,662 Keşke benim de hareketim olsaydı. İyi giderken şöyle yapardım, bu her neyse. 320 00:22:53,330 --> 00:22:56,124 Belki iyi giderken şunu yaparım… 321 00:22:58,627 --> 00:22:59,544 Dilek gerçekleşti. 322 00:23:05,050 --> 00:23:08,136 Belki cebimde koli köpüğü taşırım. 323 00:23:08,887 --> 00:23:11,098 Espriyi patlatınca şöyle yaparım… 324 00:23:17,646 --> 00:23:19,356 Çok üzücü bir seneydi. 325 00:23:20,607 --> 00:23:22,401 Sapığımı kaybettim. 326 00:23:24,194 --> 00:23:28,490 Bence üzücü. Kaybedene kadar değerini bilmiyorsun. 327 00:23:30,409 --> 00:23:34,246 Sapığımla tanışmamı hatırlıyorum. Kız evimin önündeydi. 328 00:23:35,372 --> 00:23:38,708 Sapığın olması garip çünkü beynin iki türlü düşünüyor. 329 00:23:38,792 --> 00:23:42,587 İlk kez sapığın olunca "Ne tuhaf ve ürkütücü" diyorsun. 330 00:23:42,671 --> 00:23:46,133 Ama beynin bir yandan da "Ünlenmişim" diyor. 331 00:23:47,342 --> 00:23:51,638 Sonra sapığa alıcı gözüyle bakıp "Belki o kadar da ünlenmemişim" diyorsun. 332 00:23:54,224 --> 00:23:58,979 Unutmuyorum, evimin önünde tanıştık, tişörtünde suratımın fotosu vardı. 333 00:23:59,729 --> 00:24:01,982 Hoş bir fotom bile değildi. 334 00:24:02,732 --> 00:24:06,820 Büyütülmüştü, yamulmuştu. Gözlerim sağa sola kaymıştı. 335 00:24:06,903 --> 00:24:11,116 Kâbus gibiydi. Hakaret saydım. Neredeyse… Felaketti. 336 00:24:11,199 --> 00:24:14,744 Neredeyse gidip "Bak, bu işi yapacaksan 337 00:24:14,828 --> 00:24:18,874 beğendiğim şu beş fotomu kullan, tamam mı?" diyesim geldi. 338 00:24:20,417 --> 00:24:22,794 Eve geldim, kız oradaydı. 339 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Sonuçta sapığım, yani… 340 00:24:25,922 --> 00:24:27,132 Seksi değil. 341 00:24:29,092 --> 00:24:32,429 Sapık deyince akla bu geliyor. Seksi değil. 342 00:24:32,512 --> 00:24:37,934 Seksi olsaydı sapığım değil, sevgilim olurdu. Yani… Evet. 343 00:24:38,018 --> 00:24:40,562 "Beni ne kadar seviyorsun? Hallederiz, gel." 344 00:24:41,646 --> 00:24:45,734 Evin dışındayım, tamam mı? Arabayla geldim, oradaydı. 345 00:24:45,817 --> 00:24:49,154 Silahım yok, tamam mı? Ama o bunu bilmiyor. 346 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 O ara hep SVU izliyordum. 347 00:24:51,781 --> 00:24:55,785 Fark ettim ki faile yaklaşırken arabadan inip silahı gösteriyorlar. 348 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 Sonra ceketlerinde şöyle taşıyorlar… 349 00:24:58,997 --> 00:25:03,502 Silah taşıdıkları belli olsun ama millet panik yapmasın diye. 350 00:25:03,585 --> 00:25:06,129 Silahım yoktu ama kız bunu bilmiyor ki. 351 00:25:06,213 --> 00:25:11,134 O yüzden parmağımla silah yaptım. Şu şekilde cebime soktum. 352 00:25:11,218 --> 00:25:13,678 Ona doğru yürümeye başladım, tamam mı? 353 00:25:15,055 --> 00:25:16,973 Şöyle bakıyorum. 354 00:25:17,641 --> 00:25:22,521 O da hafiften gülümsüyor, biraz… "Niye gülümsüyor ki?" dedim. 355 00:25:22,604 --> 00:25:26,149 Sonra fark ettim ki erekte oldum sanıyor. Peki, evet. 356 00:25:26,233 --> 00:25:28,985 Bu da onun Bir Dilek Tut'u gibi. 357 00:25:29,819 --> 00:25:33,990 Sonra "Erekte olmadım, parmağımla silah yapıyordum" dedim. 358 00:25:34,074 --> 00:25:37,702 Ki bu daha kötü, açıkçası erekte olsam daha iyiydi. 359 00:25:37,786 --> 00:25:41,081 Kendi sapığımın önünde ezik durumuna düştüm. 360 00:25:41,164 --> 00:25:44,584 Şimdi o kazanıyor, ben onu garip şekilde rahatsız ediyorum. 361 00:25:45,710 --> 00:25:49,548 "Burada ne işin var?" dedim. Nereye bakacağımı da şaşırdım 362 00:25:49,631 --> 00:25:53,843 çünkü tişörtünün üstündeyim, ağzım yüzüm kaymış. 363 00:25:53,927 --> 00:25:58,390 Kızla konuşurken de ufaktan korkuyorum. Kafam karışık yani. 364 00:25:58,473 --> 00:26:02,477 "Burada ne işin var?" dedim. "Seni seviyorum!" dedi. 365 00:26:02,561 --> 00:26:06,731 "Çok güzel ama burada bulunamazsın" dedim. "Neden?" dedi. 366 00:26:06,815 --> 00:26:10,193 "Bilmiyorum, açıkçası iş hiç bu noktaya gelmemişti" dedim. 367 00:26:10,277 --> 00:26:13,196 Genelde "Siktir git" deyince millet özür diliyor. 368 00:26:13,280 --> 00:26:15,031 Meydan okuma beklemiyordum. 369 00:26:15,115 --> 00:26:19,953 "Bilmiyorum, burada bulunamazsın" dedim. "Neden?" dedi. 370 00:26:20,036 --> 00:26:24,916 Ne diyeceğimi bilemedim. Bir cevap düşünüyordum. 371 00:26:25,000 --> 00:26:28,587 Sonra bir baktım, kız biraz çatlak görünüyordu. 372 00:26:29,212 --> 00:26:34,801 Ben de deliyim, deliler… Deli deliden anlar yani. 373 00:26:35,343 --> 00:26:37,971 Kız kesinlikle çatlaktı, yani… 374 00:26:38,054 --> 00:26:39,973 Öncelikle tişörte bakın. 375 00:26:41,016 --> 00:26:42,017 Yani… 376 00:26:43,143 --> 00:26:46,187 Bir de beni takip ediyor, bu da… 377 00:26:47,439 --> 00:26:53,862 Biraz üzüldüm. Bu durumu nazikçe, dikkatlice halledeyim dedim, tamam mı? 378 00:26:53,945 --> 00:26:56,823 Kıza dedim ki… 379 00:26:58,575 --> 00:27:01,244 İlkokul tarzı bir cevap verdim. 380 00:27:01,328 --> 00:27:07,250 Dedim ki "Burada bulunamazsın çünkü ben burada kaka yapıyorum." 381 00:27:12,339 --> 00:27:16,092 Ben bunu söyleyince gözleri şöyle bir parladı, 382 00:27:16,176 --> 00:27:19,971 Whoville'in neşeli sakinleri gibi oldu. "Ne?" dedi. 383 00:27:20,055 --> 00:27:22,849 "Evet, burada kaka yapıyorum" dedim. Şöyle oldu… 384 00:27:24,851 --> 00:27:29,898 "O sırada burada olmak istemezsin" dedim. "İstemem" dedi. Biraz bozuldum. 385 00:27:29,981 --> 00:27:35,862 Dedim ki "Niye? Şanslı sayılırsın. Kakama yakın olsan şanslı sayılırsın." 386 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 "Ne?" dedi. 387 00:27:36,863 --> 00:27:41,409 Dedim ki "Neyse, buraya sakın gelme. Kaka yapıyor olabilirim, çok iğrenç. 388 00:27:41,493 --> 00:27:44,704 Crohn hastasıyım, ortalık savaş alanına dönebilir." 389 00:27:45,246 --> 00:27:48,416 Kız "Peki, üzgünüm, bir daha asla gelmeyeceğim" dedi. 390 00:27:48,500 --> 00:27:51,503 Sonra gitti, tamam mı? Sorun çözüldü sandım. 391 00:27:51,586 --> 00:27:56,341 Yok, ilk karşılaşmamızmış. Tamam mı? Uzun bir hikâye, kendinizi hazırlayın. 392 00:27:56,424 --> 00:27:58,385 Ayrıca cidden Crohn hastasıyım. 393 00:27:58,468 --> 00:28:02,722 19, 20 yaşlarında Crohn hastası olduğumu açıkladım çünkü çok fenaydı. 394 00:28:02,806 --> 00:28:05,767 Şimdiyse %90 pek bir sorun yaşamıyorum. 395 00:28:07,102 --> 00:28:08,395 Ama ben… 396 00:28:09,396 --> 00:28:13,024 Tuhaf bir durum, millete bunu söyleyesim gelmiyor. 397 00:28:13,108 --> 00:28:17,362 Çünkü işlerim tıkırında olduğu için iyi ilaçlar aldım ve durumum düzeldi. 398 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 Ama şeyi düşünmemin sebebi… 399 00:28:19,489 --> 00:28:22,325 Söylediğim berbat bir şey ama söylemem lazım. 400 00:28:22,409 --> 00:28:25,620 Çünkü millet dışarıda yanıma gelip 401 00:28:26,246 --> 00:28:29,958 Crohn hastalığı üstünden bağ kurmaya çalışıyor. 402 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Ve yani… 403 00:28:32,669 --> 00:28:37,173 Tuvaletteyken bile değil. Mağazada sırada bekliyorum. 404 00:28:37,257 --> 00:28:39,843 Biri yanıma gelip "Hey" diyor. 405 00:28:41,261 --> 00:28:42,262 "Ben de öyleyim." 406 00:28:43,805 --> 00:28:47,016 "Nasıl?" diyorum. "Evet" diyor. 407 00:28:48,768 --> 00:28:54,274 "Benim de göt deliğim boklu. Adım Phil." Şöyle oluyorum… "Siktir et." 408 00:28:55,984 --> 00:28:59,696 "Benim hastalığım seninkine benzemez" demeye gönlüm el vermiyor. 409 00:29:00,280 --> 00:29:02,782 Ben Crohn hastalığının Magic Johnson'ıyım. 410 00:29:08,204 --> 00:29:09,247 Peki, neyse… 411 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 Şehir dışındaydım, tamam mı? 412 00:29:13,668 --> 00:29:19,549 Annemle 79 yaşındaki arkadaşı Terry de evime göz kulak olacaktı. 413 00:29:19,632 --> 00:29:21,050 Terry kız. 414 00:29:21,760 --> 00:29:26,556 Annem bir gösteriden sonra Terry'nin kız olduğunu belirtmemi söyledi. 415 00:29:26,639 --> 00:29:29,517 Gelip dedi ki "Terry aynı zamanda erkek adı. 416 00:29:29,601 --> 00:29:33,146 Terry sevdiğimiz biri. Bu yayınlanır da millet laf ederse… 417 00:29:33,229 --> 00:29:37,442 Erkek olduğunu düşünmesinler, kız olduğunu söylemen lazım." 418 00:29:37,942 --> 00:29:39,569 Ben de dedim ki "Bak anne. 419 00:29:40,153 --> 00:29:46,201 Sen de Terry de milletin sikinde bile değilsiniz." 420 00:29:52,332 --> 00:29:57,086 Annemle 79 yaşındaki dişi arkadaşı Terry evime göz kulak… 421 00:29:57,170 --> 00:29:59,255 Evet, espri şimdi komik olacak! 422 00:30:01,591 --> 00:30:03,426 Evime göz kulak olacaklardı. 423 00:30:03,510 --> 00:30:08,181 Annem gerçeklikten bihaber. Çok zeki bir kadın ama işte… 424 00:30:08,264 --> 00:30:14,604 Hep "Sahi mi? Yok ya!" diyen annelerden. Hiçbir şeye inanmıyor. 425 00:30:14,687 --> 00:30:18,733 Ona anlattım, "Evi bilen biri var, gelip sana zarar verebilir" dedim. 426 00:30:18,817 --> 00:30:24,823 "Yok, aradığı kişi senmişsin, bana zarar vermez" dedi. 427 00:30:26,032 --> 00:30:29,994 Dedim ki "Haklısın ama beni kırmasan olmaz mı? Ürkütücü bir durum. 428 00:30:30,078 --> 00:30:35,416 Bir sapığım var, buraya gelirse farkında olman lazım." 429 00:30:35,500 --> 00:30:37,627 Dedi ki "Tamam, nasıl bir tip?" 430 00:30:37,710 --> 00:30:42,090 "Görünce anlarsın, inan. Karıştırılacak gibi değil" dedim. 431 00:30:44,300 --> 00:30:48,555 Şehir dışına çıktım. Sapığım gelmiş, zili çalmış. 432 00:30:48,638 --> 00:30:51,307 Annem kapıyı açıp "Sen de kimsin?" demiş. 433 00:30:52,183 --> 00:30:54,269 Bu arada annemin sesi böyle. 434 00:30:54,352 --> 00:30:57,772 Adam Sandler, Hubie'nin Cadılar Bayramı tiplemesi gibi. 435 00:30:57,856 --> 00:30:59,190 "Nasılsın?" 436 00:30:59,274 --> 00:31:02,360 Onu becerirken bunu hayal edin beyler. 437 00:31:06,447 --> 00:31:09,951 Muhtemelen "Teşekkürler, teşekkürler" gibi laflar edecektir. 438 00:31:10,743 --> 00:31:14,956 O kadar zamandır bu işten uzak ki seksi konuşamaz. "Sağ olun beyefendi." 439 00:31:23,006 --> 00:31:27,385 Annem demiş ki "Sen de kimsin?" Sapığım "Pete'in arkadaşıyım" demiş. 440 00:31:27,468 --> 00:31:30,096 Annem de tabii "Buyur gel!" demiş. 441 00:31:31,973 --> 00:31:38,229 Benim sapık üç saat boyunca annem ve Terry'yle Grey's Anatomy izlemiş. 442 00:31:41,149 --> 00:31:45,236 Üç saatten sonra annem nihayet "Peter'ı bir arayayım" diye düşünmüş. 443 00:31:45,320 --> 00:31:47,864 "Arkadaşıyla takılmaya geliyor mu, sorayım." 444 00:31:48,656 --> 00:31:51,993 Arayıp "Neredesin?" dedi. "Londra'dayım" dedim. 445 00:31:53,703 --> 00:31:55,997 "Arkadaşın geldi" dedi. 446 00:31:56,080 --> 00:31:57,582 "Seksi mi?" dedim. 447 00:31:58,708 --> 00:32:00,418 Annem şöyle yaptı… 448 00:32:02,086 --> 00:32:04,047 Dedim ki "Saldırıya uğruyorsun! 449 00:32:05,798 --> 00:32:07,926 Kaçıp canını kurtar! 450 00:32:14,015 --> 00:32:18,645 Bu dediğim önemli. Garaja gidip polisi ara ama bir şey yokmuş gibi davran." 451 00:32:18,728 --> 00:32:21,064 Umarım böyle bir olay başınıza gelmez 452 00:32:21,147 --> 00:32:24,400 ama telefondayken annemin oyunculuğuna şahit oldum. 453 00:32:25,735 --> 00:32:27,445 Benim için paha biçilemez. 454 00:32:28,112 --> 00:32:30,531 Annem hep işlerimde yer almak istiyor. 455 00:32:30,615 --> 00:32:33,034 Dedim ki "Tamam, garaja ulaş. 456 00:32:33,117 --> 00:32:39,040 Garaja ulaşabilirsen sana bir seçme falan ayarlayacağım." 457 00:32:41,876 --> 00:32:45,838 Annem garaja ulaştı, arkadaşımı arattım. Sizin de böyle biri var mı? 458 00:32:45,922 --> 00:32:50,426 10 yıldır tanıdığınız, neredeyse her gün dumanlandığınız biri. 459 00:32:50,510 --> 00:32:54,555 Sonra üç ay ortadan kayboluyor ve bir bakıyorsunuz, polis olmuş. 460 00:32:57,809 --> 00:33:03,064 "Tasty?" diyorsunuz. O da "Artık Memur Tasty" diyor. 461 00:33:03,147 --> 00:33:06,609 "Rehberimdeki adını Memur Tasty yapayım madem." 462 00:33:07,527 --> 00:33:09,278 Tasty benim eve gitti. 463 00:33:09,362 --> 00:33:13,157 Ben de Tasty, annem ve sapığımla hoparlördeyim. 464 00:33:13,241 --> 00:33:15,618 Dişi Terry de topuklamış, tamam mı? 465 00:33:24,085 --> 00:33:29,257 Tasty "Kızı yakaladık. Ne yapayım?" dedi. "Polis olan sensin" dedim. 466 00:33:29,340 --> 00:33:33,761 "Ellerini kelepçeledim" dedi. "Çok iyi, güzel" dedim. 467 00:33:33,845 --> 00:33:38,725 "Bir hediyesi var" dedi. "Tamam, aç bakalım" dedim. 468 00:33:39,600 --> 00:33:41,060 "Ne?" "Aç bakalım." 469 00:33:41,144 --> 00:33:43,229 "Niye?" "Çünkü hediye. 470 00:33:45,314 --> 00:33:46,357 Ne demek niye?" 471 00:33:47,150 --> 00:33:50,278 Kız sapığım, muhtemelen beni iyi tanıyor. 472 00:33:51,237 --> 00:33:55,408 Muhtemelen iyi bir hediyedir. Bir sürü boktan hediye geliyor, belki o… 473 00:33:55,908 --> 00:33:58,036 Arkadaşım "Bomba olabilir" dedi. 474 00:33:58,828 --> 00:34:01,539 Dedim ki "Bomba yapamaz, tişört bile yapamıyor. 475 00:34:01,622 --> 00:34:04,834 Sence bomba yapacak hâli mi var?" 476 00:34:07,211 --> 00:34:08,504 "Tamam" dedi. 477 00:34:09,756 --> 00:34:11,591 Hoparlördeyim, şunu duydum… 478 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Sonra arkadaşım dedi ki 479 00:34:18,806 --> 00:34:19,807 "Hayır! 480 00:34:20,808 --> 00:34:21,893 Dostum! 481 00:34:22,643 --> 00:34:25,146 Bu çok rahatsız edici!" 482 00:34:25,980 --> 00:34:30,902 Tasty için bu büyük bir cümle, daha önce bu kadar uzun cümle kurmamıştı. 483 00:34:32,695 --> 00:34:37,658 "Neymiş?" dedim. "Dostum, 20 tane kirli don" dedi. 484 00:34:39,243 --> 00:34:41,746 Siktirin! Kimse sizin için bunu yapmadı. 485 00:34:43,164 --> 00:34:46,918 Benim kıza laf ettirmem, ancak ben laf edebilirim. 486 00:34:48,127 --> 00:34:51,547 Sizinkinden 20 kakalı don almayı anca rüyanızda görürsünüz. 487 00:34:52,423 --> 00:34:54,217 Evet. Düşünceli davranmış. 488 00:34:54,300 --> 00:34:56,844 Benim hatunu arayıp "Çıtayı yükselt" dedim. 489 00:34:57,762 --> 00:35:00,306 "Dişi Terry'yle daha tanışmadın bile." 490 00:35:03,893 --> 00:35:07,230 20 tane! Evet, iğrenç ama düşünceli bir hareket. 491 00:35:07,313 --> 00:35:09,232 Bir don iğrençtir. 492 00:35:09,315 --> 00:35:13,694 Bir don saldırıdır. "Siktir git, al sana bokum" demektir. 493 00:35:13,778 --> 00:35:16,239 Ama 20 don tutkuyla işlenmiş bir suçtur. 494 00:35:18,783 --> 00:35:21,369 Çılgınlık olabilir, aşk da çılgınlıktır. 495 00:35:22,328 --> 00:35:26,958 Crohn hastasıyım ya, belki dışkı yoluyla benimle iletişim kurmaya çalışıyordu. 496 00:35:27,041 --> 00:35:29,043 Ne bileyim, manyak işte. 497 00:35:30,044 --> 00:35:33,548 20 don. Düşünceli bir şey, vakit alacak bir şey. 498 00:35:34,882 --> 00:35:38,177 İnsan bir günde 20 tane boklu don hazırlayamaz. 499 00:35:38,761 --> 00:35:42,223 İshal bile olsa 11'inci donda kaka azalmış olur. 500 00:35:44,892 --> 00:35:48,521 Gün gün hazırladığını düşünüyorum. Her gece düşünüyorum. 501 00:35:48,604 --> 00:35:52,275 Oturup düşünüyorum. Kafamda canlandırıyorum. 502 00:35:52,358 --> 00:35:57,822 Bütün gün Acer bilgisayarının başında Hot Pockets yedikten sonra eve geliyor. 503 00:36:00,283 --> 00:36:02,326 Üst kata koşarak çıkıyor. 504 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 Soyunmaya başlıyor. 505 00:36:07,498 --> 00:36:09,584 Pete duvarının karşısında. 506 00:36:13,880 --> 00:36:15,298 Duvar posterlerimle dolu 507 00:36:15,381 --> 00:36:20,511 ama poster yapmayı da bilmediği için bütün duvarda şöyleyim… 508 00:36:24,724 --> 00:36:29,562 Seksi bir şarkı açıyor, ona göre seksi. "Mambo No. 5" falan yani. 509 00:36:32,523 --> 00:36:35,276 Seansa başlıyor, mum yakıyor. 510 00:36:35,359 --> 00:36:38,070 Osurarak söndürüyor, işe girişiyor. 511 00:36:42,325 --> 00:36:45,870 Bana bakıyor. Ben de bir yerlerden ona bakıyorum. 512 00:36:48,039 --> 00:36:49,707 Ayaklarını yerleştiriyor. 513 00:37:11,812 --> 00:37:16,025 İyice sürttürüyor, şöyle iyice bir… 514 00:37:18,694 --> 00:37:22,365 Sonra benim için hazırladığı küçük kutuya basket atıyor. 515 00:37:22,448 --> 00:37:23,866 Şöyle yapıyor… 516 00:37:25,201 --> 00:37:28,663 "19 tane kaldı! Pete'im için boklu bir sürpriz!" 517 00:37:31,415 --> 00:37:34,877 Fantezi benim fantezim, istersem otuzbir çekebilirim! 518 00:37:39,173 --> 00:37:40,675 Tasty "Ne yapayım?" dedi. 519 00:37:40,758 --> 00:37:43,594 "Kızı gönder, bir don kalsın" dedim. Pardon. 520 00:37:45,513 --> 00:37:50,685 Uzaklaştırma emri almam, yani mahkemeye çıkmam lazımdı. 521 00:37:51,519 --> 00:37:55,648 Yetkililere bu hanımdan korktuğumu söylemem gerekiyordu. 522 00:37:58,609 --> 00:38:03,781 Mahkemeye gittim, içeri girecektim. Tasty yanıma geldi. 523 00:38:04,365 --> 00:38:06,450 "Sevgilinle konuştum" dedi. 524 00:38:06,534 --> 00:38:10,162 "Siktir lan! Ne diyor?" dedim. 525 00:38:14,875 --> 00:38:19,338 "Bugün gelemeyecekmiş, iPad üstünden katılacakmış" dedi. 526 00:38:19,422 --> 00:38:22,258 "Nasıl lan? Gelemeyecek de ne demek?" dedim. 527 00:38:22,341 --> 00:38:26,012 "Bu kız sapık. İşi yanıma gelmek. Nasıl yani?" 528 00:38:27,805 --> 00:38:31,475 Aklıma girmeye falan mı çalışıyor? Çünkü işe yarıyor. 529 00:38:33,019 --> 00:38:36,147 Biraz üzüldüm. Tamam mı? 530 00:38:36,731 --> 00:38:41,819 Çünkü boklu sürprizi iğrenç olsa da düşünceli bir hareketti. 531 00:38:41,902 --> 00:38:45,114 O yüzden onu göreceğim için biraz heyecanlanmıştım. 532 00:38:45,740 --> 00:38:49,410 Seksi görünmeye çalışmamıştım ama hoş bir kıyafet seçmiştim. 533 00:38:50,077 --> 00:38:51,495 Evet, tamam mı? 534 00:38:51,579 --> 00:38:56,042 "Bak, pes etme" mesajı veren bir kıyafet. 535 00:38:57,793 --> 00:39:00,171 "Bazı şeyler için savaşmaya değer. 536 00:39:01,005 --> 00:39:03,549 Uzaklaştırma emriymiş de, bilmem neymiş de…" 537 00:39:08,929 --> 00:39:12,892 Dedim ki "Ne olmuş Tasty? Benim kıza ne olmuş?" 538 00:39:13,642 --> 00:39:18,647 "Dostum, mahkemeye çıkmaya uygun görülmemiş" dedi. 539 00:39:19,440 --> 00:39:24,028 Mahkemeye çıkmaya uygun görülmemiş. 540 00:39:24,111 --> 00:39:27,531 Yani bir grup tıbbi uzman ve kanun görevlisi 541 00:39:27,615 --> 00:39:29,533 kızı görmüş ve "Olmaz" demiş. 542 00:39:33,371 --> 00:39:35,164 Bunu anında hakaret saydım. 543 00:39:36,665 --> 00:39:40,336 Boktan bir durum, değil mi? Benim adıma utanç verici, değil mi? 544 00:39:41,170 --> 00:39:42,546 Uygun görülmemişmiş! 545 00:39:43,506 --> 00:39:47,676 Olayın manyaklığını anlamıyorsunuz. Sizin için açıklığa kavuşturayım. 546 00:39:47,760 --> 00:39:49,595 Jeffrey Dahmer 547 00:39:50,763 --> 00:39:55,768 mahkemeye çıkmaya uygun görülmüştü. 548 00:39:56,394 --> 00:39:59,563 Herif geyleri öldürüp yiyordu. 549 00:40:00,398 --> 00:40:03,692 Ama bir hatun benden hoşlansın, hemen tımarhaneye! 550 00:40:04,527 --> 00:40:08,072 Şaka mı lan bu? Saçmalık ya. 551 00:40:08,614 --> 00:40:11,867 Geyleri öldürüp yemekle boklu don aynı şey değil. 552 00:40:15,037 --> 00:40:17,998 Hayatta ilk defa dedim ki "Oy kullanmalıyım. 553 00:40:20,251 --> 00:40:22,086 Sistem cidden çürümüş." 554 00:40:30,052 --> 00:40:33,973 Tasty "Bir şey daha var, birbirinizle iletişim kurmuşsunuz" dedi. 555 00:40:34,056 --> 00:40:38,102 Dedim ki "Yemin ederim…" "Telepati yoluyla" dedi. Bir oh çektim. 556 00:40:39,645 --> 00:40:41,772 Gizli telefonumu buldular sanmıştım. 557 00:40:43,607 --> 00:40:45,860 "Telepati yoluyla" dedi. 558 00:40:45,943 --> 00:40:49,572 "Diyor ki zihnini kullanarak ona gelmesini söylemişsin." 559 00:40:49,655 --> 00:40:51,240 "Manyakça" dedim. 560 00:40:51,740 --> 00:40:53,701 Sonra Tasty gitti, yalnız kaldım. 561 00:40:53,784 --> 00:40:56,912 Biraz üzülmüştüm. Bir de havalı kıyafetimi giyiyordum. 562 00:40:57,663 --> 00:41:00,541 Bir an kendimle yüzleştim ve dedim ki… 563 00:41:02,751 --> 00:41:03,794 "Alo? 564 00:41:08,132 --> 00:41:10,092 Seni özledim. 565 00:41:12,052 --> 00:41:15,264 Bunu yapabildiğimizi kimseye söylememen gerekiyordu. 566 00:41:16,557 --> 00:41:21,687 Ayrıca ev bize kalsın diye Terry'yle annemi öldürecektin. 567 00:41:24,106 --> 00:41:26,233 Donun cebimde. 568 00:41:27,985 --> 00:41:30,863 Kokusunu korumak için kilitli poşete koydum." 569 00:41:37,369 --> 00:41:39,538 Mahkemeye gittim, kazandım. 570 00:41:39,622 --> 00:41:42,166 Güzel oldu, hayatta hiç kazanamıyorum çünkü. 571 00:41:44,627 --> 00:41:48,506 Yargıç gelip dedi ki "Hapishane için gerekli şartlara uyuyor." 572 00:41:48,589 --> 00:41:49,673 "Ne?" dedim. 573 00:41:49,757 --> 00:41:54,011 "Hapse atılsın mı?" dedi. "Hayır, sadece bahçemden defolsun" dedim. 574 00:41:54,094 --> 00:41:57,348 Gran Torino'daki gibi. "Bahçemden defolun!" 575 00:41:57,431 --> 00:42:01,227 Ama büyütecek bir şey yoktu yani, uzaklaştırma emri yeterli. 576 00:42:01,310 --> 00:42:05,940 Ama sadece üst balkona girebilsin, yine para ödeyip gösterilerime gelebilsin. 577 00:42:06,732 --> 00:42:08,692 "Tutuklanmasın mı?" "Hayır." 578 00:42:08,776 --> 00:42:12,029 "Çok asil bir davranış." "Teşekkürler efendim." 579 00:42:15,241 --> 00:42:19,745 Yargıç "Öyleyse B planını uygularız" dedi. Çekicini vurdu ve… 580 00:42:19,828 --> 00:42:22,748 "Bir dakika, B planı ne?" dedim. 581 00:42:22,831 --> 00:42:27,628 "Hiç, psikiyatrik rehabilitasyon kurumunda altı ay kadar yatacak" dedi. 582 00:42:27,711 --> 00:42:32,299 Dedim ki "Ne? Bu güvenli değil ki. Asıl orada karşılaşabiliriz." 583 00:42:34,843 --> 00:42:37,972 Bir de Dave & Buster's'a yollasaydınız bari. 584 00:42:40,724 --> 00:42:45,646 Rehabilitasyon benim için Cheers gibi, orada herkes adımı biliyor. 585 00:42:50,943 --> 00:42:53,237 Bir ay geçti, uzaklaştırma emri geldi. 586 00:42:53,320 --> 00:42:57,324 Eve gelip de ilk kez birini göremediğimde içime oturdu. 587 00:42:58,200 --> 00:42:59,285 "Yaa" dedim. 588 00:43:01,912 --> 00:43:06,292 Annemle eskileri andık. "Dışarıda dururdu, hatırlıyor musun? 589 00:43:07,918 --> 00:43:11,297 Hatırlıyor musun? Noel'de bize kurabiye yollamıştı da 590 00:43:11,380 --> 00:43:14,216 önce dişi Terry'ye yedirmiştik, hatırlıyor musun? 591 00:43:15,551 --> 00:43:17,052 Bir pislik çıkarsa diye." 592 00:43:20,264 --> 00:43:22,474 Onu ufaktan özlemeye başladım. 593 00:43:23,058 --> 00:43:29,023 Arada bir "Alo, neredesin?" diyordum. Ama sinyallerim ona ulaşmıyordu. 594 00:43:30,858 --> 00:43:34,653 Ben de Instagram'da sahte hesap açıp onu biraz stalkladım. 595 00:43:36,447 --> 00:43:37,990 Hesabını buldum. 596 00:43:38,574 --> 00:43:39,575 İyiymiş. 597 00:43:42,411 --> 00:43:43,954 Hayırlısı oldu. 598 00:43:45,497 --> 00:43:49,001 Sayfasında bakındım. Çünkü sonuçta sapık. 599 00:43:49,084 --> 00:43:53,422 İnsan birden sapıklığı bırakmaz, herhâlde gidip başka birini seçer. 600 00:43:54,548 --> 00:43:59,803 Instagram'ına bakarken şimdilerde Jack Harlow hayranı olduğunu gördüm. 601 00:44:01,138 --> 00:44:06,226 Jack'i severim ama canım çok yandı. Ağzıma sıçıldı resmen. 602 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 "Matt Rife hayranı olursan yeminle intihar ederim" dedim. 603 00:44:14,276 --> 00:44:15,694 Instagram'ına bakarken 604 00:44:15,778 --> 00:44:20,991 Jack Harlow konserinin çıkışında beklediği bir videoyu gördüm. 605 00:44:21,075 --> 00:44:24,370 Jack Harlow çıkıyordu ve… 606 00:44:24,453 --> 00:44:28,457 Kızı gördüm, yakınlaştırdım. Kızın üstünde Jack Harlow tişörtü vardı. 607 00:44:29,667 --> 00:44:33,128 Galiba tişört yapmayı öğrenmiş çünkü Jack yakışıklıydı. 608 00:44:33,212 --> 00:44:34,213 Şöyle oldum… 609 00:44:36,090 --> 00:44:37,800 Benimle sadece deneme yapmış. 610 00:44:41,637 --> 00:44:44,723 Jack çıkınca "Seni seviyorum Jack" dedi. Şöyle oldum… 611 00:44:46,433 --> 00:44:49,853 Ve Jack onun adını söyleyerek "Ben de seni seviyorum" dedi. 612 00:44:49,937 --> 00:44:53,065 Dedim ki "Bunu duymak onun için ne kadar anlamlıdır." 613 00:44:54,733 --> 00:44:56,902 Ben ona Şey diyordum. 614 00:44:59,571 --> 00:45:01,031 Bilmiyordum. 615 00:45:03,617 --> 00:45:06,203 Videoyu izlerken kusacak gibi oldum. 616 00:45:06,704 --> 00:45:11,500 Jack arabasına binip uzaklaşacakken kız "Dur Jack, sana hediyem var" dedi. 617 00:45:11,583 --> 00:45:13,001 "Tanrım" dedim. 618 00:45:14,920 --> 00:45:19,675 Midem… Dostumun sevgilimi sikmesini izleyecekmiş gibi hissettim. 619 00:45:19,758 --> 00:45:22,803 "Hayır, hayır!" dedim. 620 00:45:24,054 --> 00:45:27,015 Sırt çantasına elini soktu, içeri uzandıkça uzandı. 621 00:45:27,099 --> 00:45:29,184 "Tanrım, ne çıkacak?" dedim. 622 00:45:30,686 --> 00:45:32,896 Sonra bir zarf çıkardı. 623 00:45:34,273 --> 00:45:36,275 Jack'e verdi, "Sana yaptım" dedi. 624 00:45:36,358 --> 00:45:39,236 O da teşekkür edip zarfı cebine koydu ve gitti. 625 00:45:39,319 --> 00:45:41,155 Video bitti, hesabımdan çıktım. 626 00:45:42,489 --> 00:45:44,324 Gülümsemeye başladım. 627 00:45:46,744 --> 00:45:48,328 Demek sadece bir zarf. 628 00:45:52,332 --> 00:45:57,004 20 tane boklu donu bir zarfa sığdıramaz! 629 00:46:00,424 --> 00:46:02,801 Yasalar gereği bir iki açıklama yapayım. 630 00:46:03,844 --> 00:46:08,265 Aslında bana 20 tane don göndermedi. 631 00:46:08,348 --> 00:46:11,101 İki tane gönderdi ama kokuları 20 tane gibiydi. 632 00:46:12,686 --> 00:46:17,065 Ayrıca Jack Harlow hayranı da olmamış, komiklik olsun diye ben uydurdum. 633 00:46:17,816 --> 00:46:21,570 Üçüncüsü ve en önemlisi, onu çatır çatır siktim. 634 00:46:23,280 --> 00:46:25,824 Şaka yapıyorum. Kukusunu yaladım, o kadar. 635 00:46:28,535 --> 00:46:31,622 Adresim ortaya çıktığı için çok panikledim. 636 00:46:33,290 --> 00:46:36,376 O yüzden ormana taşındım. 637 00:46:38,629 --> 00:46:39,630 Çok güzel. 638 00:46:40,339 --> 00:46:45,552 Çok uzun süre ev baktım. Emlakçım benden hiç hoşlanmıyordu çünkü… 639 00:46:45,636 --> 00:46:48,972 Başta heyecanlıydı, "İlk ünlü şeyimsin" falan dedi. 640 00:46:49,056 --> 00:46:50,432 "Peki" dedim. 641 00:46:52,226 --> 00:46:53,268 Tamam mı? 642 00:46:53,352 --> 00:46:57,606 Ama kadın uyuz oldu çünkü şaka yapmıyorum, 200 tane falan ev gezdim. 643 00:46:57,689 --> 00:47:00,734 Her birini istedim. Sonra gösterip de vermedim. 644 00:47:00,818 --> 00:47:05,781 "Kesin bu olacak" diyordum, sonra… Gerçekten heyecanlanıyordum çünkü. 645 00:47:05,864 --> 00:47:08,992 Uzattığım için benden nefret ediyordu, hak veriyordum. 646 00:47:09,076 --> 00:47:13,038 Ama küçüklüğüm dairelerde geçtiği için her evde heyecanlanıyordum. 647 00:47:13,121 --> 00:47:19,294 Her ev bana inanılmaz geliyordu. "Tanrım, arka bahçesi var. Nasıl lan? 648 00:47:20,045 --> 00:47:23,715 Zemin üstü havuz. Bunu yerden nasıl çıkarmışlar? Tanrım. 649 00:47:24,550 --> 00:47:27,511 Bu herhâlde Frank Lloyd Wright'ın evlerinden biri." 650 00:47:30,097 --> 00:47:34,601 Hiç duymadığım kelimelerle büyüleniyordum. "Bu antre senin olabilir" diyordu. 651 00:47:34,685 --> 00:47:40,732 Ben de "Evet lan, olabilir. Evet, evet. Antre" diyordum. 652 00:47:41,525 --> 00:47:43,652 Sonra bir eve geldik. 653 00:47:43,735 --> 00:47:48,532 "Bu evi alacağım" diyordum. Orayı alacağımı biliyordum, tamam mı? 654 00:47:49,199 --> 00:47:53,328 Yanımda arkadaşlarım ve emlakçı vardı. Kadın artık tükenmişti. 655 00:47:53,412 --> 00:47:58,292 Çünkü bir ev seçeceğime inanmıyordu ama "Bu eve bayıldım" dedim. 656 00:47:58,375 --> 00:48:02,880 Geriye sadece sahibin yatak odasını görmek kalmıştı. 657 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 Bu artık ebeveyn odasıymış. 658 00:48:04,923 --> 00:48:09,553 Artık ebeveyn odası dendiğini o sırada bilmiyordum. 659 00:48:09,636 --> 00:48:11,221 Sahibin odası sanıyordum. 660 00:48:11,305 --> 00:48:16,435 Ayrıca kölelik yüzünden sahip dendiğini de bilmiyordum, haberim yoktu. 661 00:48:16,518 --> 00:48:21,148 Hayatta bir ev satın alınca hâliyle o evin sahibi olduğumuz için 662 00:48:21,231 --> 00:48:23,775 sahibin odası diyoruz sanıyordum. 663 00:48:26,945 --> 00:48:31,116 Millet gelip "Evin güzelmiş" der. "Evet, buranın sahibiyim" dersin. 664 00:48:33,493 --> 00:48:37,706 Evleri dolaşırken kölelik aklıma pek gelmiyor, hepsi bu. 665 00:48:37,789 --> 00:48:43,420 Gidip "Hangisi köle odası? Köle odasını göster" demiyorum. 666 00:48:44,755 --> 00:48:48,717 Eve bayılmıştım, almayı düşünüyordum. Dedim ki… 667 00:48:48,800 --> 00:48:53,639 Epeydir uğraştığımız için emlakçıya küçük bir rol yapıp onu güldüreyim dedim. 668 00:48:54,222 --> 00:48:56,808 Salonda bir askılık vardı. 669 00:48:57,476 --> 00:49:02,773 Bunu elime alıp "Sahibin odasını göster!" dedim. 670 00:49:11,823 --> 00:49:12,991 Biliyorum. 671 00:49:13,825 --> 00:49:16,328 Emlakçım, ki kadın siyahiydi… 672 00:49:19,456 --> 00:49:20,374 Nutku tutuldu. 673 00:49:20,457 --> 00:49:25,504 Bir şey söylemeye çalışıyor gibiydi, muhtemelen beni durdurmak istiyordu. 674 00:49:26,088 --> 00:49:27,923 Ama artık role kaptırdığım için 675 00:49:28,006 --> 00:49:33,387 o her davrandığında "Sahibin lafını kesme!" diyordum. 676 00:49:36,473 --> 00:49:38,809 "Sahibin odasını göster! 677 00:49:38,892 --> 00:49:43,063 Kral olduğum için bütün odalardan büyük olan odamı göster!" 678 00:49:46,566 --> 00:49:52,072 Arkadaşlarım da ırkçı oldukları için yerlere yatıyorlar, gülmekten çatlıyorlar. 679 00:49:54,074 --> 00:49:59,037 Kadın sonunda askılığı alıp "Dur!" dedi. 680 00:50:01,415 --> 00:50:03,625 "Dur. Buna artık sahibin odası değil, 681 00:50:03,709 --> 00:50:06,545 ebeveyn odası dendiğini söylemeye çalışıyorum. 682 00:50:06,628 --> 00:50:10,090 Kölelik yüzünden. Bu artık çok ciddi bir konu." 683 00:50:10,757 --> 00:50:11,925 "Ya" dedim. 684 00:50:15,220 --> 00:50:18,682 Arkadaşlarım yavaş yavaş toparlanmaya başladı. 685 00:50:21,226 --> 00:50:22,561 Tamam mı? 686 00:50:23,270 --> 00:50:25,605 Emlakçı askılığı elime tutuşturdu. 687 00:50:27,941 --> 00:50:29,776 Sessiz, garip bir ortam oldu. 688 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 Ne yapacağımı bilemedim, sonra şunu düşündüm. 689 00:50:33,655 --> 00:50:37,075 Neredeyse 15 yıllık komedi hayatımda bir şey öğrendiysem 690 00:50:37,159 --> 00:50:41,955 o da rolü asla bırakmamak gerektiği, evet. 691 00:50:42,039 --> 00:50:43,957 Özellikle de güldürmüyorsa. 692 00:50:45,751 --> 00:50:47,085 Ben de öyle yaptım. 693 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 Dedim ki "Lafımı bitirmeme izin vermedin! 694 00:50:50,589 --> 00:50:55,927 Hepimiz kendi odalarımızın sahibiyiz! Lafın gelişi öyle denir. 695 00:50:57,429 --> 00:51:00,724 İlk buyruğum köleliğin kaldırılması olacaktı. 696 00:51:04,603 --> 00:51:07,522 Düşündüm de, bu evi satın alacağım! 697 00:51:09,399 --> 00:51:11,526 Şu gizlilik sözleşmesini imzalarsan. 698 00:51:15,072 --> 00:51:17,449 Belki ebeveyn antresinde." 699 00:51:22,913 --> 00:51:24,414 Şimdi ormanda yaşıyorum. 700 00:51:32,839 --> 00:51:38,386 Annem beni trollere karşı savunmak için Twitter'da sahte hesap açmış. 701 00:51:38,470 --> 00:51:39,304 Yaa! 702 00:51:39,387 --> 00:51:42,474 Kendi anneniz olmayınca "Yaa" tabii. Fark ettiniz mi? 703 00:51:42,557 --> 00:51:46,686 Başkasının annesi olunca "Yaa", kendi anneniz olunca "Siktir!" 704 00:51:49,689 --> 00:51:54,402 Birkaç yıl önce beni korumak için Twitter'da sahte hesap açmış, tamam mı? 705 00:51:54,486 --> 00:51:58,031 Kullanıcı adı da JoeSmith1355, tamam mı? 706 00:51:58,115 --> 00:52:00,242 Çok akıllıca çünkü adı bu değil. 707 00:52:01,868 --> 00:52:04,162 Ama sonuçta anne, Twitter'ı bilmiyor. 708 00:52:04,246 --> 00:52:10,710 Kullanıcı adı JoeSmith1355 olsa da profil adı Amy Davidson. 709 00:52:15,966 --> 00:52:19,845 Üstüne üstlük profil fotosu da Amy Davidson, evet. 710 00:52:24,015 --> 00:52:25,809 Bir gece daha güçlü olmak için 711 00:52:25,892 --> 00:52:28,520 nefret tweetleri okuyarak otuzbir çekiyordum. 712 00:52:29,771 --> 00:52:35,569 Sayfada gezinirken beni her tarafta savunan bir hesap gördüm. 713 00:52:35,652 --> 00:52:37,779 Eskiden Safari'den Twitter'a girince 714 00:52:37,863 --> 00:52:40,907 profil adı ve fotosu değil, kullanıcı adı görünürdü. 715 00:52:40,991 --> 00:52:44,578 Tweetleri okumaya başladım, çok kaba sözler vardı. 716 00:52:44,661 --> 00:52:46,955 Ama JoeSmith1355 beni hep koruyordu. 717 00:52:47,038 --> 00:52:51,459 Hakkımda yazdığı güzel tweetleri okudum. JoeSmith1355. 718 00:52:51,543 --> 00:52:52,627 Neredeyse dedim ki 719 00:52:52,711 --> 00:52:57,424 "İşte bu işi bunun için yapıyorum. Teşekkürler JoeSmith1355." 720 00:52:58,842 --> 00:53:00,844 Tweetleri okuyordum. 721 00:53:00,927 --> 00:53:06,600 Sonra o kadar spesifik bir tweet gördüm ki sesli olarak "Annem bu" dedim. 722 00:53:09,227 --> 00:53:11,897 Ki otuzbirin ortasında bunu söylemek garipti. 723 00:53:13,607 --> 00:53:17,569 Bir de bundan sonra boşalmam gerekti. "Bundan sonra onu arayacağım." 724 00:53:21,156 --> 00:53:26,244 Anında anladım. Tweet şöyleydi… Nefret tweeti "Pete Davidson gey" demiş. 725 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 JoeSmith1355 şöyle yazmış: 726 00:53:30,916 --> 00:53:32,959 "Aslında değil. 727 00:53:33,752 --> 00:53:40,675 Küçükken Leonardo DiCaprio yüzünden gey olduğunu sanmış olabilir. 728 00:53:41,718 --> 00:53:43,678 Git de kestir, onu çekemiyorsun." 729 00:53:45,597 --> 00:53:46,765 Annemi aradım. 730 00:53:46,848 --> 00:53:48,308 "JoeSmith… 731 00:53:49,476 --> 00:53:51,478 …1355 mi?" 732 00:53:52,020 --> 00:53:53,855 "Nereden anladın?" dedi. 733 00:53:55,523 --> 00:53:59,778 "Profilinde kendi adını ve fotonu kullanmışsın" dedim. 734 00:54:00,362 --> 00:54:02,614 "Terry!" dedi. 735 00:54:04,741 --> 00:54:06,993 Yani annem Twitter hesabını 736 00:54:07,077 --> 00:54:11,164 79 yaşındaki dişi arkadaşı Terry'yle açmış. 737 00:54:11,248 --> 00:54:13,959 Kararları Terry veriyormuş. 738 00:54:14,960 --> 00:54:17,003 Sağ olun millet, çok eğlenceliydi. 739 00:54:17,963 --> 00:54:20,090 İyi geceler! Pekâlâ! 740 00:55:44,215 --> 00:55:46,509 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ