1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Promiň za zpoždění.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
Kde jsou děti?
3
00:01:20,747 --> 00:01:24,584
Když jsem odcházela,
Hunter se na terase muchloval s iPadem
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
a Tori si jako o život objednávala jídlo.
5
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
Zamluvil jsem nám večeři.
6
00:01:28,839 --> 00:01:30,048
A co naděláš?
7
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Plány občas krachnou.
8
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Zdravím, dám si negroni, prosím.
- Jistě.
9
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- Hezky.
- To piju na dovolených.
10
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Já myslel, že spíš přemíru rosé.
11
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Jo, negroni vlastně piju
spíš na rozlučku s dovolenou.
12
00:01:46,648 --> 00:01:49,276
- Návrat stojí za prd.
- Nechci domů.
13
00:01:49,818 --> 00:01:51,527
Brod je ještě daleko.
14
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- Co? Díky.
- Negroni. Ať chutná.
15
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
To je moje filozofie.
16
00:01:55,032 --> 00:01:57,408
Páni, Coope, to je velký moudro.
17
00:01:57,409 --> 00:01:59,285
Víš, že to nic neznamená, ne?
18
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
Po druhým negroni to pochopíš.
19
00:02:01,205 --> 00:02:02,705
Možná přejdu na mezcal.
20
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
Známá poslední slova.
21
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Však budou další.
22
00:02:07,669 --> 00:02:09,212
Poslední slova?
23
00:02:09,213 --> 00:02:10,589
Ne, podobný dovolený.
24
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
Myslíš?
25
00:02:13,800 --> 00:02:17,678
- Brod je ještě daleko.
- Panebože. Nech toho.
26
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
Přemýšlej. Hodně jsme pokročili,
27
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
že děláme tohle.
28
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Když zrovna nespíme s kamarády.
29
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Ty dřív.
- Obvinili tě z vraždy.
30
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
Pravda.
31
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
- Dáte mi další?
- Ty jo.
32
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Sí, señora.
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,239
- To jsi vypila rychle.
- A zdaleka nekončím.
34
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
Je nám 50, Coope.
35
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Ach jo.
36
00:02:40,244 --> 00:02:45,581
Věřila jsem, že budu mít život srovnaný,
ne že budu začínat od nuly.
37
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
Hele, loni touhle dobou
mi hrozil doživotní trest ve vězení.
38
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
Mohli jsme přijít o všechno,
tak myslím, že dobrý.
39
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
Takže sis vlastně jenom snížil laťku.
40
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Laťku jsem zrušil. Neexistuje.
41
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Pojďme se hodně, hodně, hodně opít.
42
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Dobře.
43
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
Přerušila jsem něco?
44
00:03:18,991 --> 00:03:20,700
Vůbec ne.
45
00:03:20,701 --> 00:03:22,660
Sedíš a piješ, tak se to nabízí.
46
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- Nebyla můj typ.
- Kecy.
47
00:03:25,372 --> 00:03:27,081
Do té bych šla i já.
48
00:03:27,082 --> 00:03:28,499
Vážně?
49
00:03:28,500 --> 00:03:31,252
Na to sice nejsem připravenej,
50
00:03:31,253 --> 00:03:33,212
ale můžu s tím něco udělat.
51
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Jsme přece dospělí.
- Leda ve snu.
52
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Ten znám.
- Nechci ti to kazit.
53
00:03:37,593 --> 00:03:39,343
Nekazíš. Nic mi nekazíš.
54
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
Jsi na dovolené.
55
00:03:40,679 --> 00:03:44,432
- Jestli to chceš, tak hurá do toho.
- Nechci.
56
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Děcka nikde, je to tvůj poslední večer.
57
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
A my dva jsme se celou dobu
zvládli spolu nevyspat.
58
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Takže dobře my.
- Dobře my.
59
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Jsme v Americe.
60
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- V Mexiku.
- Ona je sexy, ty jsi zachovalej.
61
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Tak dík.
62
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
Jestli si chceš vrznout, tak si vrzni.
63
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Kdybych to chtěl, už by k tomu došlo.
64
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Je to tak snadný, jo?
65
00:04:10,709 --> 00:04:14,086
- No, tak já půjdu.
- A kam?
66
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
Co se přihodilo?
67
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Nic. Nic jsi neudělal.
- Ne?
68
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Sice to říkáš, ale…
- Nebudu tady sedět a…
69
00:04:23,639 --> 00:04:24,722
dělat kazišuka.
70
00:04:24,723 --> 00:04:27,016
Konverzace se stočila někam jinam.
71
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Ale tak to prostě je.
72
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Hele, sehnal jsem stůl ve Flora Farms.
73
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
Víš, jak to bylo složitý?
74
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Plány občas krachnou.
75
00:04:44,368 --> 00:04:48,038
Jet na dovolenou s ex
mi předtím přišlo nemyslitelné.
76
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Ukázalo se, že to bylo oprávněně.
77
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Ale dokonce ani další
nepochopitelná hádka s Mel
78
00:04:55,629 --> 00:04:58,798
mi nezabránila v tom,
abych si užíval, že piju whisky
79
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
na pláži v pětihvězdičkovém rezortu,
když jsem mohl být na 25 let ve vězení.
80
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Vzato kolem a kolem jsem na tom byl dobře.
81
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Takhle to dopadá.
82
00:05:10,686 --> 00:05:13,187
Zatknou vás za vraždu. Zprostí vás viny.
83
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Nabídnou vám bývalou práci,
ale vy jdete jiným směrem
84
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
a spálíte za sebou mosty.
85
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
Takže se z dočasného zdroje příjmů
stane zdroj primární.
86
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
Musíte hrát vyšší ligu.
87
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
Usmíříte se.
88
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Válečnou sekeru zakope přísun peněz.
89
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Ale ve městě,
kde dělat dojem znamená první poslední,
90
00:05:36,378 --> 00:05:37,754
musíte držet krok.
91
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Třeba mít kancl na Manhattanu,
kam chodíte do práce.
92
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
Což střídavé péči pomůže dát opět řád.
93
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Jdeme.
94
00:05:49,933 --> 00:05:54,228
A když vám život přijde snesitelný,
užijete si, že jste single.
95
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Držte se.
96
00:05:56,106 --> 00:05:58,483
Čeká nás drsný počasí.
97
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Musíme to vymyslet.
98
00:06:04,156 --> 00:06:06,115
Podpálíme dům.
99
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
To znamená večery ve městě.
100
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
A noci doma.
101
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
Nevíte, zda to je
zatčením za vraždu či zproštěním viny,
102
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
ale celá tahle hloupá příhoda
vám zvýšila společenskou prestiž.
103
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
Sam Levittové až tak ne.
104
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
Právník jí snížil trest
na tučnou pokutu a veřejné práce.
105
00:06:45,113 --> 00:06:48,700
Vyšla z toho dobře,
ale ve Westmont Village platí jiný zákon.
106
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
A tenhle soud nemá slitování.
107
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Mám se nejlíp za dlouhou dobu.
108
00:06:55,791 --> 00:06:58,292
Rodinná situace je plus minus funkční.
109
00:06:58,293 --> 00:06:59,836
Dětem se daří.
110
00:06:59,837 --> 00:07:04,925
A pokud se najdou chvíle,
kdy vás bolest z rozvrácené rodiny dohání,
111
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
tehdy se hodí ty večery,
o nichž jsem mluvil.
112
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
Pokud se nezadaří,
mám skotskou a klasické filmy.
113
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Zase je vám příjemně.
114
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
Vše je pod kontrolou.
Jste v bezpečí. Hýříte optimismem.
115
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
A z bolestivých zkušeností již víte,
116
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
že v tuhle chvíli vás osud
pořádně kopne mezi nohy.
117
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
NA PRODEJ
118
00:08:03,817 --> 00:08:07,528
Pane Ashi. Dobrý den.
Reenie Hudsonová. Mluvili jsme spolu.
119
00:08:07,529 --> 00:08:10,656
- Dobrej, jak je?
- Dobrý den. Pěkné auto.
120
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
Jste na auta?
121
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- Ani ne.
- To jen aby řeč nestála.
122
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Pardon. Díky.
- Jasně. Až po vás.
123
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Dobrý den.
124
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Zdravím. Vy jste ta makléřka?
125
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Ano. Samantha Levittová.
- Owen Ashe.
126
00:08:30,427 --> 00:08:32,010
Jako makléřka nevypadáte.
127
00:08:32,011 --> 00:08:33,930
- Aha.
- Myšleno v dobrým.
128
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Jsem nová.
129
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Ahoj, Reenie.
- Ahoj, Samantho.
130
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Pane Ashi, chcete provést?
131
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Stačí „Ashi“.
- Dobře, Ashi.
132
00:08:43,649 --> 00:08:48,361
Jo, to bych byl moc rád,
ale nechci mrhat vaším časem,
133
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
protože tenhle barák nekoupím ani omylem.
134
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
To bylo rychlé.
135
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Je prostě moc malej. Jakože fakt malej.
136
00:08:56,495 --> 00:08:58,037
Když tu stojím, tak…
137
00:08:58,038 --> 00:09:00,456
Přijde mi, že už je to vlastně celý.
138
00:09:00,457 --> 00:09:02,625
Chci dům, kde můžu zabloudit.
139
00:09:02,626 --> 00:09:05,962
A tohle… No některý ty designový prvky…
140
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
Fuj.
141
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
No prostě nevím.
142
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
Jasně jsem řekl, že hledám něco většího.
143
00:09:12,177 --> 00:09:14,804
Něco, co má šmrnc. Něco zajímavýho.
144
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Ale tenhle dům prostě vůbec…
- Je můj.
145
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
Je váš?
146
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
To bych rád věděl, než jsem přijel.
147
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
Nevěděla jsem,
jestli vám to řekla, vzhledem k…
148
00:09:26,400 --> 00:09:27,608
k okolnostem.
149
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
K okolnostem?
150
00:09:29,862 --> 00:09:34,282
Reenie opatrně odkazuje na to,
že tady loni zemřel můj manžel.
151
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Aha. Tak to jo. Upřímnou soustrast.
152
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Děkuju.
153
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
Žena zemřela před osmi lety,
tak vítejte v klubu.
154
00:09:41,039 --> 00:09:43,416
- Upřímnou soustrast.
- Díky.
155
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
Jak zemřel?
156
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Sebevražda.
157
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- Tady doma?
- V podstatě tam, kde stojíte.
158
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Moment. To je ten dům. Tamto?
159
00:09:54,803 --> 00:09:57,513
Bylo to ve zprávách. Zatkli vás.
160
00:09:57,514 --> 00:09:59,933
- Ano.
- Jste nebezpečná žena.
161
00:10:01,351 --> 00:10:05,230
- Taky jsem měl pár potyček se zákonem.
- Tak vítejte v klubu.
162
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Asi jo.
163
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Dobře, pane Ashi,
164
00:10:09,610 --> 00:10:11,402
- měli bychom jít.
- Jo.
165
00:10:11,403 --> 00:10:13,029
Poslyšte, Samantho,
166
00:10:13,030 --> 00:10:16,491
proč mi ukazuje tenhle barák,
když hraju úplně jinou ligu?
167
00:10:19,703 --> 00:10:21,038
Je to taktika.
168
00:10:21,580 --> 00:10:23,164
Taktika?
169
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
To není pravda.
170
00:10:26,168 --> 00:10:30,755
Další domy, co vám ukáže,
budou vypadat o to větší a lepší.
171
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- Ne.
- Chápu.
172
00:10:32,883 --> 00:10:35,676
Ráda klienty obeznamuji s celým trhem,
173
00:10:35,677 --> 00:10:37,345
než se zavážou ke koupi.
174
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Vy to děláte taky?
175
00:10:39,681 --> 00:10:41,015
Těžko říct.
176
00:10:41,016 --> 00:10:44,644
- V tomhle městě mi nikdo prodej nesvěří.
- Co? Proč?
177
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Jo aha. Kvůli tomu odsouzení za zločin.
178
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Bylo to sníženo na pár přestupků.
179
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Super. To vám přeju.
- Díky.
180
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- Dáte mi minutku?
- Jasně.
181
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
- Reenie.
- Ano?
182
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
Můžeme si chvíli promluvit?
183
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
Tamto je 750S, že?
184
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Jo.
- Dobré auto.
185
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
To je.
186
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Poslyšte…
187
00:11:30,858 --> 00:11:32,817
Myslím, že potřebuju makléřku.
188
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
Měla byste dnes čas?
189
00:11:43,662 --> 00:11:44,745
- No?
- Ahoj.
190
00:11:44,746 --> 00:11:46,497
Inzeruješ sídlo na Bisbeeově?
191
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Jo, ale to nejde.
- Dostaneš nás tam za deset minut?
192
00:11:51,336 --> 00:11:54,005
- Dobře. Já to měla v plánu.
- Prima. Můžeme.
193
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Fajn. Pojedeme mým autem.
194
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- A, Samantho…
- Sam.
195
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
Dobře. Sam.
196
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
Zajímalo by mě,
kolik domů už jste prodala.
197
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Včetně tohohle? Ani jeden.
198
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Výborně.
199
00:13:24,096 --> 00:13:26,723
SOUSEDSKÁ TAJEMSTVÍ
200
00:13:56,086 --> 00:14:00,882
Jsem Jeff Pratt ze školního výboru
Princetonu a povedu s vámi rozhovor.
201
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
Rozumím.
202
00:14:02,759 --> 00:14:06,220
- Vaše rodiče znám. Daří se jim?
- Ano.
203
00:14:06,221 --> 00:14:07,305
- Jo.
- Jo.
204
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Takže, Tori. Povězte mi, proč Princeton.
205
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Kromě toho, že tam chodili vaši.
206
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
To jako důvod nestačí?
207
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
No, tak to řeknu jinak.
208
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
Co očekáváte, že byste u nás
za ty čtyři roky získala?
209
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
A vy děláte u nich na fakultě?
210
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- Prosím? Ne.
- Že jste řekl „u nás“.
211
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Pardon. Řečnický obrat.
- Aha.
212
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
Nemusíte být nervózní.
213
00:14:37,044 --> 00:14:39,128
Jsme tu sami a jen si povídáme.
214
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Nejdřív ze všeho, Jeffe,
215
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
bychom asi měli vzít na vědomí,
že tenhle rozhovor je jenom pro forma.
216
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Jsem dítě rodičů, co tam studovali.
A můj táta školu pravidelně sponzoruje.
217
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
A sponzoruje ji z důvodu,
218
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
ze kterého svoji alma mater
podporuje plno absolventů.
219
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
Chtějí pro svoje děti zajistit místo.
220
00:15:02,361 --> 00:15:05,656
Ruku na srdce,
lze podporovat smysluplnější charity.
221
00:15:07,366 --> 00:15:12,203
Ve jménu kapitalismu jste zničili Zemi,
ale místo toho, abyste to napravili,
222
00:15:12,204 --> 00:15:16,874
nakrmili hladové či ubytovali bezdomovce,
rozdáváte miliony 300letým institucím
223
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
prolezlým rasismem,
antisemitismem a sexismem,
224
00:15:21,505 --> 00:15:23,548
abyste vychovali další generaci
225
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
privilegovaných bohatých dětí,
která bude dál drancovat
226
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
ten zbytek zdrojů naší planety,
227
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
zatímco spodina začne válčit o paběrky.
228
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
Takže děkuju za váš čas,
229
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
ale buďme upřímní.
230
00:15:38,730 --> 00:15:40,566
Oba víme, že mě tam vezmou,
231
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
protože jste k tomu vytvořili systém.
232
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Já nic nevytvořil.
233
00:15:52,411 --> 00:15:53,579
Pardon.
234
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
Řečnický obrat.
235
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
A taky tenis.
236
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- Prosím?
- Chtějí mě i na tenis.
237
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Tím jsem asi měla začít.
238
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
Tak to už je lepší!
239
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- Kolik?
- Dvacet milionů.
240
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Ale určitě se dá smlouvat.
- Beru ho.
241
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Dobře.
242
00:16:46,340 --> 00:16:48,925
- Za plnou cenu?
- Jo. Hotově.
243
00:16:48,926 --> 00:16:50,593
Ale chci ho už v pondělí.
244
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- V pondělí?
- Jo.
245
00:16:51,720 --> 00:16:53,679
Potřebujeme týden na smlouvy.
246
00:16:53,680 --> 00:16:55,348
Pak provedete inspekci.
247
00:16:55,349 --> 00:16:57,642
Zítra sem na obhlídku pošlu tým lidí.
248
00:16:57,643 --> 00:17:01,146
Papíry pošlete mému právníkovi.
A blahopřeju.
249
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Váš první prodej.
250
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
Čímže se to živíte?
251
00:17:07,819 --> 00:17:10,989
„Na kolik let se volí senátoři?“
252
00:17:11,531 --> 00:17:12,615
Na šest.
253
00:17:12,616 --> 00:17:13,617
Dobře.
254
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
Jmenuj pět z původních 13 států.
255
00:17:17,579 --> 00:17:18,996
Kolonií.
256
00:17:18,997 --> 00:17:20,414
New York, New Jersey,
257
00:17:20,415 --> 00:17:22,875
Connecticut, Massachusetts,
258
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
Rhode Island, Delaware,
259
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
New Hampshire,
260
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
Maryland, Virginie,
261
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Pensylvánie, Georgia.
262
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
To je 11.
263
00:17:35,556 --> 00:17:37,181
Co jsem vynechal?
264
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Jak to víš?
- Dost koukám na Jeopardy!
265
00:17:48,819 --> 00:17:49,987
Zkus hádat.
266
00:17:50,529 --> 00:17:51,572
No?
267
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Zásuvka plná náramků LOVE od Cartiera.
268
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Každá ženská v tomhle městě
jich nosí nejmíň deset.
269
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
Nechápu to. Stejný šaty by si nevzaly,
270
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
ale tohle musí mít všechny.
271
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Jako by to byla povinnost.
272
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Mám ti jich pár vzít? Jim chybět nebudou.
273
00:18:10,090 --> 00:18:11,632
Do jejich klubu nechci.
274
00:18:11,633 --> 00:18:13,801
Víš? Akorát najdi to pero.
275
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Je v pracovně za hlavní ložnicí.
276
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
Severní a Jižní Karolína.
277
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- Co?
- Ty zbylý dvě kolonie.
278
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Aha. Ty se teda předvádíš.
279
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
Ve stole není.
280
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
Trefa. Zásuvka plná per.
281
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
Určitě by takovou cennost
měl v takovým binci?
282
00:18:47,753 --> 00:18:53,090
Podle Natalie podepíše kontrakt,
dostane drahý pero a dá ho do zásuvky.
283
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
Asi je to jeho rituál.
284
00:18:54,927 --> 00:18:55,928
Tak jo.
285
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
Mám ho.
286
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
Plnicí pero
Etoile de Montblanc Joailliere.
287
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Pro celý svět jich vzniklo jen 15
288
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}a tato limitovaná edice je celá
z 18karátového růžového zlata.
289
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
Zdobí je hnědé diamanty
290
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
a hrot prý klouže po papíře lépe
než kolečka RIMOWA.
291
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
Není to jen pero,
292
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}ale prestižní umělecké dílo
s cenovkou 165 000 dolarů.
293
00:19:24,164 --> 00:19:25,581
Nevím, co je horší.
294
00:19:25,582 --> 00:19:30,253
Že dá někdo za pero tolik peněz,
nebo že ho hodí do zásuvky se 30 dalšími.
295
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
Tak či tak
si majitel zaslouží o něj přijít.
296
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Sakra.
- Co je?
297
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
Ten krám spadl. Počkej. Zvednu ho.
298
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Mám ho.
299
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
Coope? Co se stalo?
300
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Coope?
301
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
Co je?
302
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Ruplo mi v zádech.
303
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Bolí to jako prase.
304
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- Nemůžu se hnout.
- Jak to myslíš?
305
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Pojď sem.
- Nemůžu se hnout.
306
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Ležím na zádech.
307
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
Děláš si legraci?
308
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
Zní to, že si dělám prdel?
309
00:20:02,870 --> 00:20:05,121
Do háje. Dobře. Jdu tam.
310
00:20:05,122 --> 00:20:06,290
Ne!
311
00:20:07,666 --> 00:20:11,669
Záda mě chytají od doby,
co si mě podali ti zloději umění.
312
00:20:11,670 --> 00:20:14,839
Pomáhá mi mix prášků na bolest
a léků na uvolnění svalů
313
00:20:14,840 --> 00:20:16,591
a za pár dní jsem v pohodě,
314
00:20:16,592 --> 00:20:18,342
ale pár dní jsem neměl.
315
00:20:18,343 --> 00:20:21,179
Majitelé se měli vrátit
ani ne za dvě hodiny.
316
00:20:21,180 --> 00:20:24,640
Vymýšlel jsem historku,
proč tady u nich ležím na podlaze,
317
00:20:24,641 --> 00:20:25,933
ale nic mě nenapadalo.
318
00:20:25,934 --> 00:20:27,768
A sakra. Musíme pryč.
319
00:20:27,769 --> 00:20:30,062
Dobře, tak mi pomoz vstát.
320
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Jo.
- Prostě…
321
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Tak to vůbec.
322
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Promiň. Dobře.
- Sakra. To ne.
323
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Bože, ty jsi těžkej jak slon.
324
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- Nepohnu s tebou. Můžeš se plazit?
- Ne, ani překulit.
325
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- To je děs.
- Dej mi chvíli.
326
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- Tu nemáme.
- Tak odejdi.
327
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Něco vymyslím.
- Neodejdu.
328
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Nemůžu se pohnout.
329
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Někomu zavoláme.
- Ne.
330
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
Nepohneš se!
331
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- Sakra!
- No tak, Coope.
332
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Musíme někomu zavolat.
- No nekecej.
333
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
Ale komu?
334
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
A tohle je kurva co?
335
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Vysvětlím později. Můžeš mě zvednout?
336
00:21:14,316 --> 00:21:18,486
Vysvětlíš, co děláš s Nickovou služkou
na zemi nějakýho domu?
337
00:21:18,487 --> 00:21:19,570
S Elenou.
338
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
Já vím.
339
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Dotaz. Čí dům to je?
340
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- Hemmingových.
- Ty je znáš?
341
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Neznáme je.
342
00:21:28,330 --> 00:21:30,081
„Neznáme?“ My?
343
00:21:30,082 --> 00:21:32,667
- My? Vážně?
- Mohl bys pospíšit?
344
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Musíme pryč.
- Jedna věc
345
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
a pardon, jestli jsem to nepochopil,
346
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
ale jsme tady bez dovolení?
347
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Ano.
- A proč?
348
00:21:41,468 --> 00:21:43,386
Hele, přijdou co nevidět.
349
00:21:43,387 --> 00:21:45,346
Můžete ten kvíz dohrát jindy?
350
00:21:45,347 --> 00:21:46,931
Kvíz?
351
00:21:46,932 --> 00:21:50,142
To bylo vtipný. Je vtipná. Kdo by to řekl?
352
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
Barney! Prosím tě!
353
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
No dobře.
354
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Vezměte levou, já pravou. Na tři.
355
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- Raz, dva, tři.
- Dva…
356
00:22:03,866 --> 00:22:08,661
- Kdy sestra přijde domů?
- Bude hrát ještě pár hodin.
357
00:22:08,662 --> 00:22:12,081
- Fajn. Máš na to prášky?
- Jo, nahoře.
358
00:22:12,082 --> 00:22:14,458
Flexeril a Percocet. Dones oba.
359
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
Jo.
360
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Místo toho, abys přijal zpátky
svůj flek u Baileyho Russella,
361
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
pozici, kde bys dostal
osmicifernej plat a bonus,
362
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
tak vykrádáš domy s Nickovou služkou?
363
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- S Elenou.
- Vím, jak se jmenuje.
364
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Takže spolu určitě i…
- Cože? Ne. Co?
365
00:22:39,943 --> 00:22:41,694
No jasně. To by totiž…
366
00:22:41,695 --> 00:22:44,780
Právě to by na tomhle všem bylo to ujetý.
367
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
Je těžký to pobrat.
368
00:22:46,241 --> 00:22:48,075
Nic nepobírám.
369
00:22:48,076 --> 00:22:50,995
Víš proč? Protože to vůbec nedává smysl.
370
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Pokud by tady šlo o nějakej tvůj fetiš,
tak v pohodě.
371
00:22:54,625 --> 00:22:57,668
Ne „v pohodě“,
ale aspoň bych to dokázal pochopit.
372
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Ale jestli to tak není, tak o co jde?
373
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
Je za tím nějaká komplikovaná,
třífázová krize středního věku?
374
00:23:03,842 --> 00:23:06,594
Rozvod nestačil. Přijít o práci nestačilo.
375
00:23:06,595 --> 00:23:08,305
Zatčení za vraždu taky nesta…
376
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Panebože.
377
00:23:13,769 --> 00:23:15,144
Levitta jsi zabil ty?
378
00:23:15,145 --> 00:23:16,938
Ne. Co to meleš?
379
00:23:16,939 --> 00:23:19,065
Nevím, co to melu!
380
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
Nejlepší kámoš mi právě řekl,
že vykrádá domy na předměstí.
381
00:23:23,195 --> 00:23:25,905
Jak to pak prodáváš? Máš na to někoho?
382
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Ne. Víš ty co? Ne.
383
00:23:27,908 --> 00:23:29,576
Mlč. Nechci to vědět.
384
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Moment.
385
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coope.
386
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Ti chlapi, co tě zmlátili…
387
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
co mě srazili autem…
388
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
To souviselo s tímhle?
389
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Mohli mě zabít, vole.
390
00:23:55,519 --> 00:23:58,772
- Já myslel, že už je to za náma.
- A já, že nekradeš.
391
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
No konečně.
392
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Díky.
393
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- Co je?
- Ale nic. Jenom…
394
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
Těším se, až mi o vás povypráví.
395
00:24:17,833 --> 00:24:19,250
Máte se mnou problém?
396
00:24:19,251 --> 00:24:21,210
Jistě že mám.
397
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Jako se vším tímhle!
- Neřvěte na mě!
398
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
Neřvu na vás! Řvu tak obecně!
399
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
Slyším tady jenom vás.
400
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
Lidi! Ticho! Krucinál.
401
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Musím hned pryč.
402
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney.
403
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- Co je?
404
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Díky, žes pro mě přijel.
405
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Vyliž si, Coope.
406
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Vyliž si prdel.
407
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
Kurva!
408
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
To proběhlo líp, než jsem čekal.
409
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Já vím. Nejde…
- A oni jakože… Jo.
410
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Děkuju.
411
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Dejte nám chvíli. Díky.
412
00:25:03,629 --> 00:25:05,338
- Asi nás tu nechtějí.
- Jo.
413
00:25:05,339 --> 00:25:06,924
Možná by už rádi zavřeli.
414
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
Co je?
415
00:25:14,640 --> 00:25:18,684
Nepamatuju se, kdy naposledy
mě bavilo si s někým jen tak povídat.
416
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Dneska jsem mimořádně zábavnej.
417
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- Aha. Fakt, jo?
- Jo, vytáhl jsem svoje trumfy.
418
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- Takže odteď to půjde z kopce?
- Jo, tak nějak.
419
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Ach jo.
420
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Když se člověk s někým rozvádí,
421
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
hrozně se soustředí
na zrušení samotnýho manželství
422
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
a opomíjí při tom následný komplikace.
423
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
A když nevyhnutelně přijdou,
tak tě to srazí na kolena.
424
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Takže byly komplikace?
425
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Dalo by se to tak říct. Jo.
426
00:25:51,760 --> 00:25:53,386
Ale překonalas je.
427
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Dělám na tom.
428
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
A co on? Zapomnělas už na něj?
429
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Na koho?
430
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Zapomněla.
431
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Absolutně. Úplně.
432
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Takže jsi rozpolcená.
433
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
No, já to vidím tak,
434
00:26:18,662 --> 00:26:23,124
že kdybychom věděli dopředu,
jak bude rozvod komplikovanej,
435
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
emocionálně, finančně, logisticky,
436
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
tak bychom to všichni vzdali
a setrvali v tom blbým svazku dál.
437
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
A kde bychom skončili?
438
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Ne tady.
- Správně.
439
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
A když už tady jsme, tak si říkám…
440
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
co bude dál?
441
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Počkej.
- Co je?
442
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Promiň.
- Ne. To je dobrý.
443
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
V pořádku?
444
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Jo, promiň. Nějak mi není dobře.
445
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
- Bože. To nic. To je…
- Prostě…
446
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
Udělal jsem něco?
447
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Přísahám, že se tě nechci zbavit.
448
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Dobře.
- Tenhle program se mi zamlouval.
449
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Aha.
- Ale…
450
00:27:36,782 --> 00:27:38,450
Hele, nic se neděje.
451
00:27:39,076 --> 00:27:40,494
Zavezu tě domů.
452
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
Jsem doma!
453
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Pokud je tady někdo svlečenej
nebo se s někým muchluje,
454
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
tak se podle toho zařiďte. Hned.
455
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Ahoj, zlato.
456
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Ahoj, mami.
457
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
Kde je Morgan? Neměla dneska přijít?
458
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
Ne. Jsem tu sám.
459
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Ahoj.
- Pohádali se.
460
00:28:15,195 --> 00:28:16,487
Ne, nepohádali.
461
00:28:16,488 --> 00:28:17,739
Mně to tak znělo.
462
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Tak to je na houby.
463
00:28:27,708 --> 00:28:31,919
- Kdo by se hádal s takovým krasavcem?
- Ale ty jsi zaujatá.
464
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
Podle Morgan jsem kretén.
465
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Rozčtvrtím ji.
466
00:28:38,135 --> 00:28:39,302
Co tvoje rande?
467
00:28:39,303 --> 00:28:40,971
Asi s randěním skončím.
468
00:28:41,889 --> 00:28:46,435
- Jo? Já taky.
- Perfektní. Můžeš se mnou bydlet navěky.
469
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
Postaráš se o mě, až budu stará a nemocná.
470
00:28:50,814 --> 00:28:52,900
Dobře. Ale přebalovat tě nebudu.
471
00:28:53,650 --> 00:28:54,734
To chápu.
472
00:28:54,735 --> 00:28:57,111
Můžeme si pořídit milion koček.
473
00:28:57,112 --> 00:28:58,405
Bude to skvělý.
474
00:29:19,051 --> 00:29:20,801
Největší samotu pocítíte,
475
00:29:20,802 --> 00:29:23,514
když potřebujete pomoct vstát z postele.
476
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Záda už sice byla lepší,
ale pořád bolela jako blázen.
477
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
Přestože jsem to chtěl hodit
na tu loňskou nakládačku,
478
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
ošklivou pravdou je, že mám špatná záda
479
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
a zmenšující se měchýř.
Střední věk stojí za prd.
480
00:30:26,159 --> 00:30:28,244
To nové místo je krásné.
481
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Gratuluju.
482
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Děkuju.
483
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
„Luxusní apartmá v nebesích.“
484
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
Co prosím?
485
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
To je z The Jeffersons.
486
00:30:48,724 --> 00:30:51,601
Vzpomínáte?
Byl to televizní pořad, když jsem…
487
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Ale to je jedno. To je…
488
00:30:56,398 --> 00:30:57,857
Grace má o tebe starost.
489
00:30:57,858 --> 00:30:59,859
Není důvod, takže…
490
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
To bychom tu neseděli.
491
00:31:02,821 --> 00:31:04,739
Špatný rok může zažít každý.
492
00:31:04,740 --> 00:31:06,824
Tvůj obchodní model má chyby.
493
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Nesprávně řídíš riziko.
Jsi příliš závislý na pár klientech.
494
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Když někdo bude mít špatný rok,
tak tě to semele.
495
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Při vší úctě,
496
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
umění spravovat majetek tkví v tom,
že si člověk klienty vybírá. Jako akcie.
497
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Dělám odborná rozhodnutí
na základě široké škály dat.
498
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Třeba Nick Brandes,
můj asi největší klient,
499
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
teď podepsal velkou smlouvu.
500
00:31:31,433 --> 00:31:34,393
A co kdyby tě opustil?
Nebo ho srazilo auto?
501
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Pane Parku…
502
00:31:35,604 --> 00:31:39,440
Spoléháš, že budou vydělávat ostatní,
než abys vydělával sám.
503
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Peníze si vydělávám…
504
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
poskytováním hodnotné, exkluzivní služby.
505
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Mám kontakty
napříč celým finančním sektorem.
506
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
Na to, co máš, pracuješ dost málo.
507
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Říká muž, co zdědil firmu po tátovi.
508
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
Nemám syny, abych udělal totéž.
509
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Ale Grace…
- Ona nechce.
510
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Chce to…
511
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
pro tebe.
512
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Takže mi nabízíte práci?
513
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
Vždyť mě moc nemusíte.
514
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
To je pravda.
515
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Dobře. Budu o tom přemýšlet.
516
00:32:35,831 --> 00:32:37,164
Co záda?
517
00:32:37,165 --> 00:32:39,333
Lepší se to. Díky.
518
00:32:39,334 --> 00:32:42,044
Pošlu tě za svým terapeutem Kimoem.
519
00:32:42,045 --> 00:32:45,674
Po operaci mi rehabilitoval koleno.
Má zlatý ruce.
520
00:32:46,425 --> 00:32:51,012
Zrovna mi píchli Toradol,
takže mi teď nejvíc pomáhá tohle.
521
00:32:51,013 --> 00:32:52,138
Taky možnost.
522
00:32:52,139 --> 00:32:53,264
Jo.
523
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Měl jsem vyhřezlou plotýnku. Pamatujete?
524
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
To bylo něco. Do toho jsem dost zabředl.
525
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Akupunktura, kmenový buňky a tak.
526
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Myslel jsem, že je s golfem konec.
527
00:33:07,571 --> 00:33:11,741
Když jsme neprobírali finance,
sport ani financování sportu,
528
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
věnovali jsme plno času
narůstajícímu seznamu našich zranění.
529
00:33:15,287 --> 00:33:18,748
Byli jsme v určitém věku.
Do jisté míry bývalí sportovci.
530
00:33:18,749 --> 00:33:23,294
Nevyhnutelné chřadnutí těla
jsme řešili v soukromých klinikách,
531
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
pomocí nových léků, cvičitelů a tím,
že jsme to probírali až do úmoru.
532
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Patřili jsme prostě do dalšího klubu.
533
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Hele, pozvali vás na párty
do té rezidence na Bisbeeově?
534
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Jo.
535
00:33:35,641 --> 00:33:37,266
Kdo to vlastně je?
536
00:33:37,267 --> 00:33:38,852
Owen Ashe.
537
00:33:40,145 --> 00:33:44,357
Údajně vydělal balík v logistice.
Za barák zaplatil inzerovanou cenu.
538
00:33:44,358 --> 00:33:46,359
Dvacet milionů. Hotově.
539
00:33:46,360 --> 00:33:48,569
- Ježíši.
- To čumím.
540
00:33:48,570 --> 00:33:49,863
Hraje jinou ligu.
541
00:33:50,697 --> 00:33:53,157
Sám si uspořádá uvítací večírek.
542
00:33:53,158 --> 00:33:54,700
Zní jako kretén.
543
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
No nevím.
544
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
Je to jak z Velkýho Gatsbyho.
Může to být zábava.
545
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Víš, jak to skončilo?
546
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
Ten barák údajně prodala Sam Levittová.
547
00:34:07,923 --> 00:34:09,298
Fakt?
548
00:34:09,299 --> 00:34:10,675
To jí přeju.
549
00:34:10,676 --> 00:34:11,717
Přeješ?
550
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Znesvětila tělo svýho muže
a na tebe narafičila vraždu.
551
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
Fakt? Už je to tak dávno.
552
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
Prodej toho baráku se jí povedl.
553
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
Nejspíš si na provizi rozdělila kolik,
554
00:34:24,523 --> 00:34:27,859
milion dolarů s tou realiťačkou?
555
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Bože. Chtěla Coopa zavřít do basy
a teď vydělává miliony.
556
00:34:31,905 --> 00:34:33,531
To je ta slavná Amerika.
557
00:34:33,532 --> 00:34:34,698
Jo.
558
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Někdo říkal, že má být zase skvělá.
559
00:34:40,080 --> 00:34:42,497
Hej. V klubu platí zákaz politiky.
560
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
Nový pravidlo?
561
00:34:50,215 --> 00:34:55,261
{\an8}Jsme svědky úžasného výkonu,
který podává nová hvězda ligy.
562
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Zajímají snad ještě někoho LeBron a Steph?
563
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
Klídek, Greeny.
564
00:34:59,433 --> 00:35:01,684
- Prosím tě.
- Jo, Mikeu. No tak.
565
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Vyrovná se tomu, co nám King
předváděl pravidelně celých 20 let?
566
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
No Sombor Shuffle neumí.
567
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Aha. A co třeba bránit jako můj Kawhi?
568
00:35:10,402 --> 00:35:11,485
Tak on je tvůj?
569
00:35:11,486 --> 00:35:13,613
Jasně. Jsme legendy Spurs.
570
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
- Máme důkazy.
- Ty koukáš na sport?
571
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
Nick je v televizi dva týdny.
Koukám na něj.
572
00:35:19,411 --> 00:35:20,912
Pojďme to spočítat.
573
00:35:20,913 --> 00:35:22,747
- Na nic nezapomeň.
- Už ne.
574
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
- Jedna sezóna…
- Už ne.
575
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
Děje se něco?
576
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Ne. Pokračuj v tom, co děláš.
577
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
Ale tam dole se nějak nic neděje.
578
00:36:14,258 --> 00:36:15,508
Tak jo.
579
00:36:15,509 --> 00:36:16,510
Šmarja.
580
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Dobře. To nevadí, Barney.
581
00:36:24,309 --> 00:36:27,520
Hej. Co se děje? Pověz.
582
00:36:27,521 --> 00:36:29,647
Mám dělat něco jinak?
583
00:36:29,648 --> 00:36:31,316
Vlastně jo.
584
00:36:31,984 --> 00:36:36,445
Nedomlouvej mi schůzky s tvým tátou.
Pořád vidím ten jeho namyšlenej obličej.
585
00:36:36,446 --> 00:36:40,241
- Je těžký spát s jeho dcerou.
- Já chtěla pomoct.
586
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
A když už ses teda zeptala,
tak mi tak nemačkej koule, jo?
587
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Čím míň, tím líp.
588
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Krucinál.
589
00:36:50,460 --> 00:36:52,171
Pamatuju.
590
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Pamatuju. Jen klid, jen klid.
591
00:36:58,218 --> 00:37:01,512
Jak bych mohla zapomenout?
592
00:37:01,513 --> 00:37:03,932
Bylo to poprvé…
593
00:37:05,726 --> 00:37:09,563
a naposledy, co jsme se potkali.
594
00:37:12,858 --> 00:37:19,739
A teď už víš proč. Jsi nějak potichu.
595
00:37:19,740 --> 00:37:21,449
Potichu.
596
00:37:21,450 --> 00:37:25,036
Ne, mě neoblbneš.
597
00:37:25,037 --> 00:37:30,374
Bolest není vidět, ale pořád sílí.
598
00:37:30,375 --> 00:37:33,003
Znáš to ty i já.
599
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Byla jsem trochu nesvá,
ale když se pokusil, však víš…
600
00:37:40,052 --> 00:37:42,679
- No?
- …dostat dovnitř, tak jsem to věděla.
601
00:37:43,764 --> 00:37:44,847
Aha. Menopauza.
602
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Jo.
603
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Nos to v kabelce.
604
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Zvlášť když budeš spát
s náhodnýma chlapama.
605
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
Nechápu. Ty s sebou nosíš lubrikant?
606
00:38:02,407 --> 00:38:06,537
Jo. Musíš být připravená.
A když beru ty léky, tak…
607
00:38:07,037 --> 00:38:10,289
Jsem tam dole sušší než Údolí smrti.
608
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
I když bych moc ráda chtěla vědět víc,
609
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
napsala jsem ti proto,
že jeden z učitelů hudby na Mayfieldu
610
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
odjede na turné,
do konce semestru bude pryč
611
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
a potřebují za něj náhradu.
612
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
Nejsem učitelka.
613
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
Hudbou se živíš, to je ještě lepší.
614
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
Ne. Já nevím.
615
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
I když mám dobrej den, tak…
616
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
No na Mayfield se úplně nehodím.
617
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
Což není špatná věc. Protože fuj.
618
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Říkalas, že chceš být nezávislejší.
619
00:38:41,446 --> 00:38:44,282
- Jako terapeutka ti…
- Nezaměstnaná terapeutka.
620
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Dobrovolně.
- Jo?
621
00:38:45,909 --> 00:38:47,744
Píšu totiž knihu.
622
00:38:48,328 --> 00:38:49,829
O čem?
623
00:38:49,830 --> 00:38:50,913
Tohle nedělej.
624
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Teď mluvíme o tvé nezávislosti,
na což je potřeba sebevědomí.
625
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
A sebevědomí přichází s činy.
626
00:39:00,007 --> 00:39:02,258
Daří se ti. Bereš ty prášky.
627
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
Jsi usměrněná, chodíš do práce.
628
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
Jsi připravená na novou výzvu, ne?
629
00:39:09,224 --> 00:39:13,227
A vlastní bydlení
si z tohohle platu nikdy nepořídíš.
630
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Napadlo mě provdat se za boháče,
jak to dělají ostatní.
631
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Jo, to je lepší nápad.
632
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Jen o té perimenopauze
prosím neříkej Coopovi.
633
00:39:26,533 --> 00:39:28,117
Není se zač stydět.
634
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Já vím.
635
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
Prostě mi přijde…
636
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
že já akorát stárnu, ale on…
637
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
je čím dál hezčí a hezčí.
638
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Ahoj, Barney. Tady Coop. Opět.
639
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Myslel jsem,
že tě potkám v klubu, ale ono ne.
640
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Zavolej mi. Musíme si promluvit.
641
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Jo. To zní skvěle.
642
00:40:05,030 --> 00:40:09,201
A doufám, že víte,
že s učením nemám žádné zkušenosti.
643
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
Opravdu? Tak to je prima.
644
00:40:13,830 --> 00:40:15,457
Hraju tam čtyři dny v týdnu.
645
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Jo. Dobře.
646
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Ano. Budu tam.
647
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Dobře. Nashle.
648
00:40:26,134 --> 00:40:27,219
O co šlo?
649
00:40:27,928 --> 00:40:30,222
Že ze mě bude učitelka hudby.
650
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
Kurzy kytary?
651
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
Ne. Na Mayfieldu hledají
do konce roku někoho na záskok.
652
00:40:36,311 --> 00:40:39,438
- Mayfield? Nikdy jsi neučila.
- Já jim to říkala.
653
00:40:39,439 --> 00:40:41,440
Ale Mel šla za ředitelkou
654
00:40:41,441 --> 00:40:44,611
a ona v The Tap
viděla moje vystoupení, takže…
655
00:40:45,487 --> 00:40:46,613
půjdu na pohovor.
656
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Páni. Super.
657
00:40:50,075 --> 00:40:53,953
- Sluší ti to. Kam jdeš? Na rande?
- Ne. Na párty.
658
00:40:53,954 --> 00:40:57,790
- U někoho, koho znám?
- Ne. Neznám ho ani já. Chceš jít?
659
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
Můžu v tomhle?
660
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- Ne.
- Tak ne.
661
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- Určitě?
- Jo. Ani náhodou.
662
00:41:03,589 --> 00:41:04,881
Někdo bude litovat.
663
00:41:04,882 --> 00:41:06,007
Nejspíš ty.
664
00:41:06,008 --> 00:41:07,425
Ne, nejspíš ty.
665
00:41:07,426 --> 00:41:08,801
Ne, ty.
666
00:41:08,802 --> 00:41:11,638
- Spíš ty. Čau.
- Čau!
667
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Budeš to ty.
668
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Je to tady úžasné.
669
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
Ty juxtapozice jsou opravdu promyšlené.
670
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
Omítka, podlahy, příslušenství,
vše je původní práce.
671
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Jak se máš? Ahoj.
672
00:42:28,048 --> 00:42:30,341
Viděl už někdo našeho hostitele?
673
00:42:30,342 --> 00:42:33,302
- Jsem zvědavá.
- Bude plešatej a šerednej.
674
00:42:33,303 --> 00:42:36,472
- Vidělas ho?
- Ne, ale něco si kompenzuje.
675
00:42:36,473 --> 00:42:37,850
Jo, že má moc peněz.
676
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Ozvali se Tori z Princetonu?
677
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- Brzo ozvou.
- To je nervák.
678
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
A jakej.
679
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
Co Chelsea, Jules?
680
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Chelsea už je zapsaná na Dukeově.
681
00:42:51,530 --> 00:42:56,243
S Bradem bychom vybrali jinak, ale mají
skvělý tenisový tým, což Chelsea chce.
682
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Dobrý.
683
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- To je on?
- Těší mě. Bavte se.
684
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Barů je tu víc.
- Páni. Díky.
685
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Ahoj. Jak je?
- To je on.
686
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Pravda, Suze. Je ošklivej, co?
687
00:43:09,131 --> 00:43:11,675
Jeho bych za vylizování talíře
nenapomenula.
688
00:43:12,801 --> 00:43:14,427
U mě by lízal něco jinýho.
689
00:43:14,428 --> 00:43:16,220
Chápu.
690
00:43:16,221 --> 00:43:17,930
Určitě má malý péro.
691
00:43:17,931 --> 00:43:19,432
Rozhodně.
692
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
Dámy! Vítejte.
693
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Pro kamarády jen Ashe.
Díky, že jste přišly.
694
00:43:25,772 --> 00:43:27,273
Máte úchvatný dům.
695
00:43:27,274 --> 00:43:28,399
Děkuju.
696
00:43:28,400 --> 00:43:30,944
Musí být. Kompenzuju si tím malý péro.
697
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
Že?
698
00:43:35,199 --> 00:43:36,490
Jejda.
699
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
To bylo…
700
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Pardon.
- Jo, to… V pohodě.
701
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
Dobře. Jak se jmenujete?
702
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnicková.
- Těší mě.
703
00:43:54,593 --> 00:43:56,511
Omluvte mě. Bavte se. Prosím.
704
00:43:56,512 --> 00:43:58,388
Těším se, až vás všechny poznám.
705
00:43:59,097 --> 00:44:01,098
Sam! Přišla jste.
706
00:44:01,099 --> 00:44:02,350
Vypadá to tu skvěle.
707
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
Jak jste to zvládl tak rychle?
708
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
Jak? Mám tým lidí.
709
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Jak jinak.
- Pojďte na drink.
710
00:44:08,982 --> 00:44:11,692
Díky, ale jen jsem vám přišla poblahopřát.
711
00:44:11,693 --> 00:44:12,903
Nezdržím se.
712
00:44:13,445 --> 00:44:17,823
Co? Jak to? Jistěže zdržíte.
Jiného přítele ve Westmont Village nemám.
713
00:44:17,824 --> 00:44:19,575
Přece mě tu nenecháte. Co?
714
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
Vy se jim budete líbit,
ale já dneska nemám na to,
715
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
abych řešila
ty opovržlivé holčičí pohledy.
716
00:44:28,085 --> 00:44:30,087
Aha. Nemají vás rády.
717
00:44:30,754 --> 00:44:32,672
Spálila jsem pár mostů.
718
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Jakožto někdo, kdo pálení mostů
povýšil na umění, vám říkám,
719
00:44:37,469 --> 00:44:39,011
že lze přejít i jinak.
720
00:44:39,012 --> 00:44:41,305
- Jeden drink.
- Ne. Už půjdu.
721
00:44:41,306 --> 00:44:42,515
Jste si jistá?
722
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
Ne.
723
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
- Máte otevřeno.
- Díky.
724
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
- Pardon.
- Pardon.
725
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
Ahoj.
726
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Neboj. Jsem na odchodu.
727
00:45:12,129 --> 00:45:13,212
Já se nebál.
728
00:45:13,213 --> 00:45:14,506
To se mi fakt ulevilo.
729
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
Nemluvils o schůzce s mým tátou.
730
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
Ten člověk svoje zklamání
prostě nezastírá.
731
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
Zklamání z tebe?
732
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
Z tebe. Že sis mě vzala.
733
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
Ale ne, on se tak tváří pořád.
734
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
Říkal něco konkrétního?
735
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
Proč to tak hrotíš?
736
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Nevím.
737
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Ale taky…
738
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
Což s tím vůbec nesouvisí… Jsem těhotná.
739
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Že jsi…
740
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
Jsi si jistá…
741
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
A je moje, že? Já…
742
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
Přijde ti…
743
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
Přijde ti, že to bude kluk?
744
00:46:27,538 --> 00:46:29,080
Chci pryč od té ryby.
745
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
- To se nedá.
- Jo.
746
00:46:45,556 --> 00:46:46,681
Ahoj.
747
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Ahoj.
- Cože?
748
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
Můžu ji na chvíli ukrást?
749
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
- Pardon, ale…
- Á jé.
750
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
- Zlom vaz.
- Čau.
751
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Dotaz.
752
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
Proč jsi mi neřekla
o tom učení na Mayfieldu?
753
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
Nejsi hudebník.
754
00:47:03,907 --> 00:47:07,535
- Ali takový program nezvládne.
- Jak to můžeš vědět?
755
00:47:07,536 --> 00:47:09,203
Daří se jí, ne?
756
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Jo, a byl bych rád, aby v tom pokračovala.
757
00:47:11,957 --> 00:47:14,458
Už není malá, Coope.
758
00:47:14,459 --> 00:47:17,128
Je to 40letá ženská, co chce něco dokázat.
759
00:47:17,129 --> 00:47:18,588
Ale tohle podělá.
760
00:47:18,589 --> 00:47:21,591
Možná. A možná ji v tom musíš nechat.
761
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Mělas s tím nejdřív přijít za mnou.
762
00:47:25,262 --> 00:47:26,888
Přestaň ji hlídat.
763
00:47:26,889 --> 00:47:29,223
Chovej se jako její bratr.
764
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Díky za tu naprosto nevyžádanou radu.
765
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Bože.
766
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Dobře. Ach jo.
767
00:47:36,940 --> 00:47:38,816
Zdá se, že je příjemná.
768
00:47:38,817 --> 00:47:40,569
Na všechny kromě mě.
769
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Owen Ashe?
770
00:47:42,654 --> 00:47:46,407
- Jen Ashe, prosím.
- Jé. Těší mě. Andrew Cooper. Coop.
771
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Coop. Už jsem o vás slyšel.
772
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
To už se se mnou potáhne.
773
00:47:52,831 --> 00:47:54,832
Potáhne? Věřte mi,
774
00:47:54,833 --> 00:47:56,792
když vás něco otestuje,
775
00:47:56,793 --> 00:48:01,547
ohrozí a poníží,
nakonec pak díky tomu máte pro co žít.
776
00:48:01,548 --> 00:48:06,802
Jinak bychom se tak utlumili léky,
že už by nemělo smysl vstávat z postele.
777
00:48:06,803 --> 00:48:10,848
Zatkli vás za vraždu.
Kolik lidí to může říct?
778
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- Většina vrahů.
- Jasně.
779
00:48:13,560 --> 00:48:16,270
Měl bych poděkovat i nějaké paní Ashové?
780
00:48:16,271 --> 00:48:18,397
Ne.
781
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
Jste rozvedený?
782
00:48:20,526 --> 00:48:22,985
- Vdovec.
- Ježíši. Upřímnou soustrast.
783
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- Bože.
- Děkuju.
784
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Je to osm let a chybí mi den co den.
785
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Ta žena mě naučila žít.
786
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
No… A čím se vlastně živíte?
787
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Import, export. Logistika.
788
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
Co vy? Asi finance?
789
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Jo. Mám malou rodinnou firmu.
790
00:48:43,131 --> 00:48:44,882
To je poměrně vágní.
791
00:48:44,883 --> 00:48:46,343
Jako import, export.
792
00:48:48,470 --> 00:48:49,887
Máte dopito. To nejde.
793
00:48:49,888 --> 00:48:52,640
Dvakrát whiskey, prosím. Je fajnová.
794
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Díky.
795
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Ten pohled znám.
796
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- Jo? Taky to máte doma?
- Jo. Mám.
797
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- Je to těžký.
- Aspoň bude hůř.
798
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Už se těším.
799
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Musím vám vyseknout poklonu.
Koukal jsem na vaše zápasy.
800
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- Vaše forma…
- Ne.
801
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
…všechny trojky, každej pohyb,
vaše střely byly krása.
802
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Díky. To mě těší.
- Jo.
803
00:49:26,842 --> 00:49:28,384
Jsem členem vaší posilky.
804
00:49:28,385 --> 00:49:31,220
Líbí se mi tam.
Bezva prostředí. Super koncept.
805
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
Otevřete další?
806
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Právě jsme dořešili financování
dvou nových poboček.
807
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
Dvou poboček? Musíte mít vyšší cíle.
808
00:49:38,979 --> 00:49:43,900
Dovolte, ale teď je vaše chvíle.
Milujou vás jako sportovce. Jste v telce.
809
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Novej segment „Off Brandes“ je bomba.
Budete populárnější.
810
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
A co se týče tělocvičen,
tak na banky se vyserte.
811
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Takový blbý smlouvy neřešte.
Investuju do vás já.
812
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
Do vaší značky. Příští rok
můžeme otevřít 40 poboček.
813
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
A 250 rok potom.
814
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Hustý.
- Jo.
815
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- Jsem moc rychlej?
- Trochu.
816
00:50:01,960 --> 00:50:04,795
- Dobrý.
- Fajn. Občas se nechám unést.
817
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Musíte mě zastavit. Poslyšte.
- Ale já to beru. Dobrý.
818
00:50:08,050 --> 00:50:12,470
Vím, jak na to. Mám na to zdroje.
Chcete být v celé zemi? Zavolejte mi.
819
00:50:12,471 --> 00:50:13,554
Rád se zapojím.
820
00:50:13,555 --> 00:50:16,140
Novým příležitostem jsem vždycky otevřený.
821
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
Já vím. Koukněte na moje toalety.
822
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Mám tady 15 záchodů, všechny Luxos MT.
823
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Ne.
- Všechny do jednoho.
824
00:50:23,190 --> 00:50:25,024
Jste můj člověk.
825
00:50:25,025 --> 00:50:27,861
Skvěle načasované. Příroda volá.
826
00:50:29,029 --> 00:50:31,614
- Na další posilky.
- Jo. Na víc než dvě.
827
00:50:31,615 --> 00:50:33,533
- Hele. Velký cíle.
- Jo.
828
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Teď jeden velkej cíl mám.
829
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
- Neznáme se.
- Zdravím.
830
00:50:37,955 --> 00:50:43,960
Barney Choi, spravuju finance Nickovi
a několika dalším majetným lidem.
831
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Rád vám s čímkoliv pomůžu.
832
00:50:46,088 --> 00:50:49,048
Bezva. Tady člověk
vyřídí všechno naráz. Super.
833
00:50:49,049 --> 00:50:50,132
Barney, že?
834
00:50:50,133 --> 00:50:53,344
Nejdřív se tady rozkoukám
a někdy zajdeme na večeři.
835
00:50:53,345 --> 00:50:54,929
Hledám nové příležitosti.
836
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Jsem váš člověk.
- Fajn.
837
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Hej. Kde máš Lisu?
838
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Asi si dělá selfíčka
v Miláně nebo v Paříži nebo…
839
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
Ještě furt?
840
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Jo. Zdá se, že týden módy
netrvá jenom týden.
841
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Zlato, donesl bys mi další koktejl?
842
00:53:00,138 --> 00:53:01,807
Asi už toho necháme.
843
00:53:02,516 --> 00:53:04,226
Gordy, dones mi další drink.
844
00:53:04,893 --> 00:53:06,477
Do toho se plést nebudu.
845
00:53:06,478 --> 00:53:09,647
- Dobře. Jdu tam sama.
- Diane, no tak.
846
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
- Hele. Ne.
- Jdeme domů.
847
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane…
848
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
Na každém soaré přijde chvíle,
849
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
kdy jeho pořadatel musí rozhodnout,
jestli večer skončil…
850
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
nebo teprve začal.
851
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Všichni do vody!
852
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
Jo!
853
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Zesílit hudbu!
854
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
Co se to děje?
855
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
Pohádali jsme se.
856
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
Nepohádali.
857
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Kdyby jo…
858
00:54:21,720 --> 00:54:23,638
- Ne, Coope.
- …prohrála bys.
859
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
- Ne!
- Jo.
860
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coope, ty mě…
- Sbohem.
861
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Vyhýbáš se mi.
862
00:55:04,012 --> 00:55:05,179
Bylo to na mě moc.
863
00:55:05,180 --> 00:55:07,015
Jo.
864
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Proč jsi nevzal ten flek u Baileyho?
865
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
Popravdě nevím.
866
00:55:19,862 --> 00:55:23,991
Já tu nabídku přijal.
867
00:55:24,658 --> 00:55:26,660
A myslel jsem to vážně.
868
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Ale když jsem vyšel ven, něco se stalo.
869
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Došlo mi, že když to vezmu,
870
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
všechno bude zase jako dřív.
871
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
Že já zase budu jako dřív.
872
00:55:41,592 --> 00:55:43,843
A tobě se to předtím nelíbilo?
873
00:55:43,844 --> 00:55:44,970
Myslel jsem, že jo.
874
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Ale nelíbilo.
875
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Tohle zní dost existenciálně.
876
00:55:56,565 --> 00:56:00,651
Nevím, jestli to myslíš vážně
nebo jenom věříš vlastním bludům,
877
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
ale tak či tak…
878
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
to chci dělat taky.
879
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
Co? Proč?
880
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Protože nesnáším tchána.
881
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Dobře.
882
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
Grace je těhotná.
883
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
- No teda.
- Jo.
884
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Tak gratuluju.
885
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
Barneyho nápad jít do toho taky
byl hloupý.
886
00:56:39,316 --> 00:56:44,237
Ale seděli jsme v mokrém oblečení
opilí drahým alkoholem od cizího člověka,
887
00:56:44,238 --> 00:56:48,700
sledovali kamarády a sousedy pařit,
jako by žili ve snu F. Scotta Fitzgeralda,
888
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
takže mi budoucnost
poprvé za dlouhou dobu připadala slibná.
889
00:56:54,164 --> 00:56:56,749
A možná to bylo mixem léků s chlastem,
890
00:56:56,750 --> 00:56:58,918
možná to bylo tím, že jsem hlupák,
891
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
ale v té chvíli jsem byl tak opilý,
že jsem tomu věřil.
892
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Překlad titulků: Karel Himmer