1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Promiň za zpoždění. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Kde jsou děti? 3 00:01:20,747 --> 00:01:24,584 Když jsem odcházela, Hunter se na terase muchloval s iPadem 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 a Tori si jako o život objednávala jídlo. 5 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 Zamluvil jsem nám večeři. 6 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 A co naděláš? 7 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Plány občas krachnou. 8 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Zdravím, dám si negroni, prosím. - Jistě. 9 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - Hezky. - To piju na dovolených. 10 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Já myslel, že spíš přemíru rosé. 11 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Jo, negroni vlastně piju spíš na rozlučku s dovolenou. 12 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 - Návrat stojí za prd. - Nechci domů. 13 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 Brod je ještě daleko. 14 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - Co? Díky. - Negroni. Ať chutná. 15 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 To je moje filozofie. 16 00:01:55,032 --> 00:01:57,408 Páni, Coope, to je velký moudro. 17 00:01:57,409 --> 00:01:59,285 Víš, že to nic neznamená, ne? 18 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 Po druhým negroni to pochopíš. 19 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 Možná přejdu na mezcal. 20 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Známá poslední slova. 21 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Však budou další. 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 Poslední slova? 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 Ne, podobný dovolený. 24 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 Myslíš? 25 00:02:13,800 --> 00:02:17,678 - Brod je ještě daleko. - Panebože. Nech toho. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 Přemýšlej. Hodně jsme pokročili, 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 že děláme tohle. 28 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Když zrovna nespíme s kamarády. 29 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Ty dřív. - Obvinili tě z vraždy. 30 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 Pravda. 31 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 - Dáte mi další? - Ty jo. 32 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Sí, señora. 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,239 - To jsi vypila rychle. - A zdaleka nekončím. 34 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Je nám 50, Coope. 35 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Ach jo. 36 00:02:40,244 --> 00:02:45,581 Věřila jsem, že budu mít život srovnaný, ne že budu začínat od nuly. 37 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 Hele, loni touhle dobou mi hrozil doživotní trest ve vězení. 38 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 Mohli jsme přijít o všechno, tak myslím, že dobrý. 39 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 Takže sis vlastně jenom snížil laťku. 40 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Laťku jsem zrušil. Neexistuje. 41 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Pojďme se hodně, hodně, hodně opít. 42 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Dobře. 43 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 Přerušila jsem něco? 44 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 Vůbec ne. 45 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 Sedíš a piješ, tak se to nabízí. 46 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - Nebyla můj typ. - Kecy. 47 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 Do té bych šla i já. 48 00:03:27,082 --> 00:03:28,499 Vážně? 49 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 Na to sice nejsem připravenej, 50 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 ale můžu s tím něco udělat. 51 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Jsme přece dospělí. - Leda ve snu. 52 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Ten znám. - Nechci ti to kazit. 53 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 Nekazíš. Nic mi nekazíš. 54 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 Jsi na dovolené. 55 00:03:40,679 --> 00:03:44,432 - Jestli to chceš, tak hurá do toho. - Nechci. 56 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 Děcka nikde, je to tvůj poslední večer. 57 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 A my dva jsme se celou dobu zvládli spolu nevyspat. 58 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Takže dobře my. - Dobře my. 59 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Jsme v Americe. 60 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - V Mexiku. - Ona je sexy, ty jsi zachovalej. 61 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Tak dík. 62 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Jestli si chceš vrznout, tak si vrzni. 63 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Kdybych to chtěl, už by k tomu došlo. 64 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Je to tak snadný, jo? 65 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - No, tak já půjdu. - A kam? 66 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 Co se přihodilo? 67 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Nic. Nic jsi neudělal. - Ne? 68 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Sice to říkáš, ale… - Nebudu tady sedět a… 69 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 dělat kazišuka. 70 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 Konverzace se stočila někam jinam. 71 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Ale tak to prostě je. 72 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Hele, sehnal jsem stůl ve Flora Farms. 73 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Víš, jak to bylo složitý? 74 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Plány občas krachnou. 75 00:04:44,368 --> 00:04:48,038 Jet na dovolenou s ex mi předtím přišlo nemyslitelné. 76 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Ukázalo se, že to bylo oprávněně. 77 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Ale dokonce ani další nepochopitelná hádka s Mel 78 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 mi nezabránila v tom, abych si užíval, že piju whisky 79 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 na pláži v pětihvězdičkovém rezortu, když jsem mohl být na 25 let ve vězení. 80 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Vzato kolem a kolem jsem na tom byl dobře. 81 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Takhle to dopadá. 82 00:05:10,686 --> 00:05:13,187 Zatknou vás za vraždu. Zprostí vás viny. 83 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Nabídnou vám bývalou práci, ale vy jdete jiným směrem 84 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 a spálíte za sebou mosty. 85 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 Takže se z dočasného zdroje příjmů stane zdroj primární. 86 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 Musíte hrát vyšší ligu. 87 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 Usmíříte se. 88 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Válečnou sekeru zakope přísun peněz. 89 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Ale ve městě, kde dělat dojem znamená první poslední, 90 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 musíte držet krok. 91 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Třeba mít kancl na Manhattanu, kam chodíte do práce. 92 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Což střídavé péči pomůže dát opět řád. 93 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Jdeme. 94 00:05:49,933 --> 00:05:54,228 A když vám život přijde snesitelný, užijete si, že jste single. 95 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Držte se. 96 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 Čeká nás drsný počasí. 97 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Musíme to vymyslet. 98 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 Podpálíme dům. 99 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 To znamená večery ve městě. 100 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 A noci doma. 101 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 Nevíte, zda to je zatčením za vraždu či zproštěním viny, 102 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 ale celá tahle hloupá příhoda vám zvýšila společenskou prestiž. 103 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 Sam Levittové až tak ne. 104 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 Právník jí snížil trest na tučnou pokutu a veřejné práce. 105 00:06:45,113 --> 00:06:48,700 Vyšla z toho dobře, ale ve Westmont Village platí jiný zákon. 106 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 A tenhle soud nemá slitování. 107 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Mám se nejlíp za dlouhou dobu. 108 00:06:55,791 --> 00:06:58,292 Rodinná situace je plus minus funkční. 109 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 Dětem se daří. 110 00:06:59,837 --> 00:07:04,925 A pokud se najdou chvíle, kdy vás bolest z rozvrácené rodiny dohání, 111 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 tehdy se hodí ty večery, o nichž jsem mluvil. 112 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 Pokud se nezadaří, mám skotskou a klasické filmy. 113 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Zase je vám příjemně. 114 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 Vše je pod kontrolou. Jste v bezpečí. Hýříte optimismem. 115 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 A z bolestivých zkušeností již víte, 116 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 že v tuhle chvíli vás osud pořádně kopne mezi nohy. 117 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 NA PRODEJ 118 00:08:03,817 --> 00:08:07,528 Pane Ashi. Dobrý den. Reenie Hudsonová. Mluvili jsme spolu. 119 00:08:07,529 --> 00:08:10,656 - Dobrej, jak je? - Dobrý den. Pěkné auto. 120 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 Jste na auta? 121 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - Ani ne. - To jen aby řeč nestála. 122 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Pardon. Díky. - Jasně. Až po vás. 123 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Dobrý den. 124 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Zdravím. Vy jste ta makléřka? 125 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Ano. Samantha Levittová. - Owen Ashe. 126 00:08:30,427 --> 00:08:32,010 Jako makléřka nevypadáte. 127 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 - Aha. - Myšleno v dobrým. 128 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Jsem nová. 129 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Ahoj, Reenie. - Ahoj, Samantho. 130 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Pane Ashi, chcete provést? 131 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Stačí „Ashi“. - Dobře, Ashi. 132 00:08:43,649 --> 00:08:48,361 Jo, to bych byl moc rád, ale nechci mrhat vaším časem, 133 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 protože tenhle barák nekoupím ani omylem. 134 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 To bylo rychlé. 135 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Je prostě moc malej. Jakože fakt malej. 136 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 Když tu stojím, tak… 137 00:08:58,038 --> 00:09:00,456 Přijde mi, že už je to vlastně celý. 138 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 Chci dům, kde můžu zabloudit. 139 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 A tohle… No některý ty designový prvky… 140 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Fuj. 141 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 No prostě nevím. 142 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 Jasně jsem řekl, že hledám něco většího. 143 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Něco, co má šmrnc. Něco zajímavýho. 144 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Ale tenhle dům prostě vůbec… - Je můj. 145 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 Je váš? 146 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 To bych rád věděl, než jsem přijel. 147 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 Nevěděla jsem, jestli vám to řekla, vzhledem k… 148 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 k okolnostem. 149 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 K okolnostem? 150 00:09:29,862 --> 00:09:34,282 Reenie opatrně odkazuje na to, že tady loni zemřel můj manžel. 151 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Aha. Tak to jo. Upřímnou soustrast. 152 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Děkuju. 153 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 Žena zemřela před osmi lety, tak vítejte v klubu. 154 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - Upřímnou soustrast. - Díky. 155 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 Jak zemřel? 156 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Sebevražda. 157 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - Tady doma? - V podstatě tam, kde stojíte. 158 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Moment. To je ten dům. Tamto? 159 00:09:54,803 --> 00:09:57,513 Bylo to ve zprávách. Zatkli vás. 160 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 - Ano. - Jste nebezpečná žena. 161 00:10:01,351 --> 00:10:05,230 - Taky jsem měl pár potyček se zákonem. - Tak vítejte v klubu. 162 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Asi jo. 163 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Dobře, pane Ashi, 164 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - měli bychom jít. - Jo. 165 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 Poslyšte, Samantho, 166 00:10:13,030 --> 00:10:16,491 proč mi ukazuje tenhle barák, když hraju úplně jinou ligu? 167 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Je to taktika. 168 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 Taktika? 169 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 To není pravda. 170 00:10:26,168 --> 00:10:30,755 Další domy, co vám ukáže, budou vypadat o to větší a lepší. 171 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - Ne. - Chápu. 172 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 Ráda klienty obeznamuji s celým trhem, 173 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 než se zavážou ke koupi. 174 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Vy to děláte taky? 175 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 Těžko říct. 176 00:10:41,016 --> 00:10:44,644 - V tomhle městě mi nikdo prodej nesvěří. - Co? Proč? 177 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Jo aha. Kvůli tomu odsouzení za zločin. 178 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Bylo to sníženo na pár přestupků. 179 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Super. To vám přeju. - Díky. 180 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - Dáte mi minutku? - Jasně. 181 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - Reenie. - Ano? 182 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 Můžeme si chvíli promluvit? 183 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 Tamto je 750S, že? 184 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Jo. - Dobré auto. 185 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 To je. 186 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Poslyšte… 187 00:11:30,858 --> 00:11:32,817 Myslím, že potřebuju makléřku. 188 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 Měla byste dnes čas? 189 00:11:43,662 --> 00:11:44,745 - No? - Ahoj. 190 00:11:44,746 --> 00:11:46,497 Inzeruješ sídlo na Bisbeeově? 191 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Jo, ale to nejde. - Dostaneš nás tam za deset minut? 192 00:11:51,336 --> 00:11:54,005 - Dobře. Já to měla v plánu. - Prima. Můžeme. 193 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Fajn. Pojedeme mým autem. 194 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - A, Samantho… - Sam. 195 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 Dobře. Sam. 196 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 Zajímalo by mě, kolik domů už jste prodala. 197 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Včetně tohohle? Ani jeden. 198 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Výborně. 199 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 SOUSEDSKÁ TAJEMSTVÍ 200 00:13:56,086 --> 00:14:00,882 Jsem Jeff Pratt ze školního výboru Princetonu a povedu s vámi rozhovor. 201 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 Rozumím. 202 00:14:02,759 --> 00:14:06,220 - Vaše rodiče znám. Daří se jim? - Ano. 203 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - Jo. - Jo. 204 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Takže, Tori. Povězte mi, proč Princeton. 205 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Kromě toho, že tam chodili vaši. 206 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 To jako důvod nestačí? 207 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 No, tak to řeknu jinak. 208 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 Co očekáváte, že byste u nás za ty čtyři roky získala? 209 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 A vy děláte u nich na fakultě? 210 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - Prosím? Ne. - Že jste řekl „u nás“. 211 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Pardon. Řečnický obrat. - Aha. 212 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 Nemusíte být nervózní. 213 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 Jsme tu sami a jen si povídáme. 214 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Nejdřív ze všeho, Jeffe, 215 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 bychom asi měli vzít na vědomí, že tenhle rozhovor je jenom pro forma. 216 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Jsem dítě rodičů, co tam studovali. A můj táta školu pravidelně sponzoruje. 217 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 A sponzoruje ji z důvodu, 218 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 ze kterého svoji alma mater podporuje plno absolventů. 219 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 Chtějí pro svoje děti zajistit místo. 220 00:15:02,361 --> 00:15:05,656 Ruku na srdce, lze podporovat smysluplnější charity. 221 00:15:07,366 --> 00:15:12,203 Ve jménu kapitalismu jste zničili Zemi, ale místo toho, abyste to napravili, 222 00:15:12,204 --> 00:15:16,874 nakrmili hladové či ubytovali bezdomovce, rozdáváte miliony 300letým institucím 223 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 prolezlým rasismem, antisemitismem a sexismem, 224 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 abyste vychovali další generaci 225 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 privilegovaných bohatých dětí, která bude dál drancovat 226 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 ten zbytek zdrojů naší planety, 227 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 zatímco spodina začne válčit o paběrky. 228 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Takže děkuju za váš čas, 229 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 ale buďme upřímní. 230 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 Oba víme, že mě tam vezmou, 231 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 protože jste k tomu vytvořili systém. 232 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Já nic nevytvořil. 233 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Pardon. 234 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 Řečnický obrat. 235 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 A taky tenis. 236 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - Prosím? - Chtějí mě i na tenis. 237 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Tím jsem asi měla začít. 238 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 Tak to už je lepší! 239 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - Kolik? - Dvacet milionů. 240 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Ale určitě se dá smlouvat. - Beru ho. 241 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Dobře. 242 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - Za plnou cenu? - Jo. Hotově. 243 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 Ale chci ho už v pondělí. 244 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - V pondělí? - Jo. 245 00:16:51,720 --> 00:16:53,679 Potřebujeme týden na smlouvy. 246 00:16:53,680 --> 00:16:55,348 Pak provedete inspekci. 247 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 Zítra sem na obhlídku pošlu tým lidí. 248 00:16:57,643 --> 00:17:01,146 Papíry pošlete mému právníkovi. A blahopřeju. 249 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Váš první prodej. 250 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 Čímže se to živíte? 251 00:17:07,819 --> 00:17:10,989 „Na kolik let se volí senátoři?“ 252 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Na šest. 253 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Dobře. 254 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 Jmenuj pět z původních 13 států. 255 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 Kolonií. 256 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 New York, New Jersey, 257 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 Connecticut, Massachusetts, 258 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 Rhode Island, Delaware, 259 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 New Hampshire, 260 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 Maryland, Virginie, 261 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Pensylvánie, Georgia. 262 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 To je 11. 263 00:17:35,556 --> 00:17:37,181 Co jsem vynechal? 264 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Jak to víš? - Dost koukám na Jeopardy! 265 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 Zkus hádat. 266 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 No? 267 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Zásuvka plná náramků LOVE od Cartiera. 268 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Každá ženská v tomhle městě jich nosí nejmíň deset. 269 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 Nechápu to. Stejný šaty by si nevzaly, 270 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 ale tohle musí mít všechny. 271 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Jako by to byla povinnost. 272 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Mám ti jich pár vzít? Jim chybět nebudou. 273 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 Do jejich klubu nechci. 274 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 Víš? Akorát najdi to pero. 275 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Je v pracovně za hlavní ložnicí. 276 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 Severní a Jižní Karolína. 277 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - Co? - Ty zbylý dvě kolonie. 278 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Aha. Ty se teda předvádíš. 279 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 Ve stole není. 280 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Trefa. Zásuvka plná per. 281 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 Určitě by takovou cennost měl v takovým binci? 282 00:18:47,753 --> 00:18:53,090 Podle Natalie podepíše kontrakt, dostane drahý pero a dá ho do zásuvky. 283 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 Asi je to jeho rituál. 284 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 Tak jo. 285 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 Mám ho. 286 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 Plnicí pero Etoile de Montblanc Joailliere. 287 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Pro celý svět jich vzniklo jen 15 288 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}a tato limitovaná edice je celá z 18karátového růžového zlata. 289 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 Zdobí je hnědé diamanty 290 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 a hrot prý klouže po papíře lépe než kolečka RIMOWA. 291 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 Není to jen pero, 292 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}ale prestižní umělecké dílo s cenovkou 165 000 dolarů. 293 00:19:24,164 --> 00:19:25,581 Nevím, co je horší. 294 00:19:25,582 --> 00:19:30,253 Že dá někdo za pero tolik peněz, nebo že ho hodí do zásuvky se 30 dalšími. 295 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 Tak či tak si majitel zaslouží o něj přijít. 296 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Sakra. - Co je? 297 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 Ten krám spadl. Počkej. Zvednu ho. 298 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Mám ho. 299 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 Coope? Co se stalo? 300 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Coope? 301 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 Co je? 302 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Ruplo mi v zádech. 303 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Bolí to jako prase. 304 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - Nemůžu se hnout. - Jak to myslíš? 305 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Pojď sem. - Nemůžu se hnout. 306 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Ležím na zádech. 307 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 Děláš si legraci? 308 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 Zní to, že si dělám prdel? 309 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 Do háje. Dobře. Jdu tam. 310 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 Ne! 311 00:20:07,666 --> 00:20:11,669 Záda mě chytají od doby, co si mě podali ti zloději umění. 312 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 Pomáhá mi mix prášků na bolest a léků na uvolnění svalů 313 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 a za pár dní jsem v pohodě, 314 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 ale pár dní jsem neměl. 315 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 Majitelé se měli vrátit ani ne za dvě hodiny. 316 00:20:21,180 --> 00:20:24,640 Vymýšlel jsem historku, proč tady u nich ležím na podlaze, 317 00:20:24,641 --> 00:20:25,933 ale nic mě nenapadalo. 318 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 A sakra. Musíme pryč. 319 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 Dobře, tak mi pomoz vstát. 320 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Jo. - Prostě… 321 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Tak to vůbec. 322 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Promiň. Dobře. - Sakra. To ne. 323 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Bože, ty jsi těžkej jak slon. 324 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - Nepohnu s tebou. Můžeš se plazit? - Ne, ani překulit. 325 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - To je děs. - Dej mi chvíli. 326 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - Tu nemáme. - Tak odejdi. 327 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Něco vymyslím. - Neodejdu. 328 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Nemůžu se pohnout. 329 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Někomu zavoláme. - Ne. 330 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 Nepohneš se! 331 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - Sakra! - No tak, Coope. 332 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Musíme někomu zavolat. - No nekecej. 333 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Ale komu? 334 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 A tohle je kurva co? 335 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Vysvětlím později. Můžeš mě zvednout? 336 00:21:14,316 --> 00:21:18,486 Vysvětlíš, co děláš s Nickovou služkou na zemi nějakýho domu? 337 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 S Elenou. 338 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Já vím. 339 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Dotaz. Čí dům to je? 340 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - Hemmingových. - Ty je znáš? 341 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Neznáme je. 342 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 „Neznáme?“ My? 343 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - My? Vážně? - Mohl bys pospíšit? 344 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Musíme pryč. - Jedna věc 345 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 a pardon, jestli jsem to nepochopil, 346 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 ale jsme tady bez dovolení? 347 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Ano. - A proč? 348 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 Hele, přijdou co nevidět. 349 00:21:43,387 --> 00:21:45,346 Můžete ten kvíz dohrát jindy? 350 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 Kvíz? 351 00:21:46,932 --> 00:21:50,142 To bylo vtipný. Je vtipná. Kdo by to řekl? 352 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 Barney! Prosím tě! 353 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 No dobře. 354 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Vezměte levou, já pravou. Na tři. 355 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - Raz, dva, tři. - Dva… 356 00:22:03,866 --> 00:22:08,661 - Kdy sestra přijde domů? - Bude hrát ještě pár hodin. 357 00:22:08,662 --> 00:22:12,081 - Fajn. Máš na to prášky? - Jo, nahoře. 358 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 Flexeril a Percocet. Dones oba. 359 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Jo. 360 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Místo toho, abys přijal zpátky svůj flek u Baileyho Russella, 361 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 pozici, kde bys dostal osmicifernej plat a bonus, 362 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 tak vykrádáš domy s Nickovou služkou? 363 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - S Elenou. - Vím, jak se jmenuje. 364 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Takže spolu určitě i… - Cože? Ne. Co? 365 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 No jasně. To by totiž… 366 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 Právě to by na tomhle všem bylo to ujetý. 367 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 Je těžký to pobrat. 368 00:22:46,241 --> 00:22:48,075 Nic nepobírám. 369 00:22:48,076 --> 00:22:50,995 Víš proč? Protože to vůbec nedává smysl. 370 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Pokud by tady šlo o nějakej tvůj fetiš, tak v pohodě. 371 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 Ne „v pohodě“, ale aspoň bych to dokázal pochopit. 372 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Ale jestli to tak není, tak o co jde? 373 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 Je za tím nějaká komplikovaná, třífázová krize středního věku? 374 00:23:03,842 --> 00:23:06,594 Rozvod nestačil. Přijít o práci nestačilo. 375 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 Zatčení za vraždu taky nesta… 376 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Panebože. 377 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 Levitta jsi zabil ty? 378 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 Ne. Co to meleš? 379 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 Nevím, co to melu! 380 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 Nejlepší kámoš mi právě řekl, že vykrádá domy na předměstí. 381 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 Jak to pak prodáváš? Máš na to někoho? 382 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Ne. Víš ty co? Ne. 383 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 Mlč. Nechci to vědět. 384 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Moment. 385 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coope. 386 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Ti chlapi, co tě zmlátili… 387 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 co mě srazili autem… 388 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 To souviselo s tímhle? 389 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Mohli mě zabít, vole. 390 00:23:55,519 --> 00:23:58,772 - Já myslel, že už je to za náma. - A já, že nekradeš. 391 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 No konečně. 392 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Díky. 393 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - Co je? - Ale nic. Jenom… 394 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 Těším se, až mi o vás povypráví. 395 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 Máte se mnou problém? 396 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 Jistě že mám. 397 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Jako se vším tímhle! - Neřvěte na mě! 398 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 Neřvu na vás! Řvu tak obecně! 399 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 Slyším tady jenom vás. 400 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 Lidi! Ticho! Krucinál. 401 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Musím hned pryč. 402 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney. 403 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - Co je? 404 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Díky, žes pro mě přijel. 405 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Vyliž si, Coope. 406 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Vyliž si prdel. 407 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 Kurva! 408 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 To proběhlo líp, než jsem čekal. 409 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Já vím. Nejde… - A oni jakože… Jo. 410 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Děkuju. 411 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Dejte nám chvíli. Díky. 412 00:25:03,629 --> 00:25:05,338 - Asi nás tu nechtějí. - Jo. 413 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Možná by už rádi zavřeli. 414 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Co je? 415 00:25:14,640 --> 00:25:18,684 Nepamatuju se, kdy naposledy mě bavilo si s někým jen tak povídat. 416 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Dneska jsem mimořádně zábavnej. 417 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - Aha. Fakt, jo? - Jo, vytáhl jsem svoje trumfy. 418 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - Takže odteď to půjde z kopce? - Jo, tak nějak. 419 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Ach jo. 420 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Když se člověk s někým rozvádí, 421 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 hrozně se soustředí na zrušení samotnýho manželství 422 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 a opomíjí při tom následný komplikace. 423 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 A když nevyhnutelně přijdou, tak tě to srazí na kolena. 424 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Takže byly komplikace? 425 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Dalo by se to tak říct. Jo. 426 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 Ale překonalas je. 427 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Dělám na tom. 428 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 A co on? Zapomnělas už na něj? 429 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Na koho? 430 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Zapomněla. 431 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Absolutně. Úplně. 432 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Takže jsi rozpolcená. 433 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 No, já to vidím tak, 434 00:26:18,662 --> 00:26:23,124 že kdybychom věděli dopředu, jak bude rozvod komplikovanej, 435 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 emocionálně, finančně, logisticky, 436 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 tak bychom to všichni vzdali a setrvali v tom blbým svazku dál. 437 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 A kde bychom skončili? 438 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Ne tady. - Správně. 439 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 A když už tady jsme, tak si říkám… 440 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 co bude dál? 441 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Počkej. - Co je? 442 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Promiň. - Ne. To je dobrý. 443 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 V pořádku? 444 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Jo, promiň. Nějak mi není dobře. 445 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - Bože. To nic. To je… - Prostě… 446 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 Udělal jsem něco? 447 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Přísahám, že se tě nechci zbavit. 448 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Dobře. - Tenhle program se mi zamlouval. 449 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Aha. - Ale… 450 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 Hele, nic se neděje. 451 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 Zavezu tě domů. 452 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 Jsem doma! 453 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Pokud je tady někdo svlečenej nebo se s někým muchluje, 454 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 tak se podle toho zařiďte. Hned. 455 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Ahoj, zlato. 456 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Ahoj, mami. 457 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 Kde je Morgan? Neměla dneska přijít? 458 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 Ne. Jsem tu sám. 459 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Ahoj. - Pohádali se. 460 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 Ne, nepohádali. 461 00:28:16,488 --> 00:28:17,739 Mně to tak znělo. 462 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Tak to je na houby. 463 00:28:27,708 --> 00:28:31,919 - Kdo by se hádal s takovým krasavcem? - Ale ty jsi zaujatá. 464 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 Podle Morgan jsem kretén. 465 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Rozčtvrtím ji. 466 00:28:38,135 --> 00:28:39,302 Co tvoje rande? 467 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 Asi s randěním skončím. 468 00:28:41,889 --> 00:28:46,435 - Jo? Já taky. - Perfektní. Můžeš se mnou bydlet navěky. 469 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 Postaráš se o mě, až budu stará a nemocná. 470 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 Dobře. Ale přebalovat tě nebudu. 471 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 To chápu. 472 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 Můžeme si pořídit milion koček. 473 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 Bude to skvělý. 474 00:29:19,051 --> 00:29:20,801 Největší samotu pocítíte, 475 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 když potřebujete pomoct vstát z postele. 476 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Záda už sice byla lepší, ale pořád bolela jako blázen. 477 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 Přestože jsem to chtěl hodit na tu loňskou nakládačku, 478 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 ošklivou pravdou je, že mám špatná záda 479 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 a zmenšující se měchýř. Střední věk stojí za prd. 480 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 To nové místo je krásné. 481 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Gratuluju. 482 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Děkuju. 483 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 „Luxusní apartmá v nebesích.“ 484 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 Co prosím? 485 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 To je z The Jeffersons. 486 00:30:48,724 --> 00:30:51,601 Vzpomínáte? Byl to televizní pořad, když jsem… 487 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Ale to je jedno. To je… 488 00:30:56,398 --> 00:30:57,857 Grace má o tebe starost. 489 00:30:57,858 --> 00:30:59,859 Není důvod, takže… 490 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 To bychom tu neseděli. 491 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 Špatný rok může zažít každý. 492 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 Tvůj obchodní model má chyby. 493 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Nesprávně řídíš riziko. Jsi příliš závislý na pár klientech. 494 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Když někdo bude mít špatný rok, tak tě to semele. 495 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Při vší úctě, 496 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 umění spravovat majetek tkví v tom, že si člověk klienty vybírá. Jako akcie. 497 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Dělám odborná rozhodnutí na základě široké škály dat. 498 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Třeba Nick Brandes, můj asi největší klient, 499 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 teď podepsal velkou smlouvu. 500 00:31:31,433 --> 00:31:34,393 A co kdyby tě opustil? Nebo ho srazilo auto? 501 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Pane Parku… 502 00:31:35,604 --> 00:31:39,440 Spoléháš, že budou vydělávat ostatní, než abys vydělával sám. 503 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Peníze si vydělávám… 504 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 poskytováním hodnotné, exkluzivní služby. 505 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Mám kontakty napříč celým finančním sektorem. 506 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 Na to, co máš, pracuješ dost málo. 507 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Říká muž, co zdědil firmu po tátovi. 508 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Nemám syny, abych udělal totéž. 509 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Ale Grace… - Ona nechce. 510 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Chce to… 511 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 pro tebe. 512 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Takže mi nabízíte práci? 513 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 Vždyť mě moc nemusíte. 514 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 To je pravda. 515 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Dobře. Budu o tom přemýšlet. 516 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 Co záda? 517 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Lepší se to. Díky. 518 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 Pošlu tě za svým terapeutem Kimoem. 519 00:32:42,045 --> 00:32:45,674 Po operaci mi rehabilitoval koleno. Má zlatý ruce. 520 00:32:46,425 --> 00:32:51,012 Zrovna mi píchli Toradol, takže mi teď nejvíc pomáhá tohle. 521 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 Taky možnost. 522 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 Jo. 523 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Měl jsem vyhřezlou plotýnku. Pamatujete? 524 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 To bylo něco. Do toho jsem dost zabředl. 525 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Akupunktura, kmenový buňky a tak. 526 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Myslel jsem, že je s golfem konec. 527 00:33:07,571 --> 00:33:11,741 Když jsme neprobírali finance, sport ani financování sportu, 528 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 věnovali jsme plno času narůstajícímu seznamu našich zranění. 529 00:33:15,287 --> 00:33:18,748 Byli jsme v určitém věku. Do jisté míry bývalí sportovci. 530 00:33:18,749 --> 00:33:23,294 Nevyhnutelné chřadnutí těla jsme řešili v soukromých klinikách, 531 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 pomocí nových léků, cvičitelů a tím, že jsme to probírali až do úmoru. 532 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Patřili jsme prostě do dalšího klubu. 533 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Hele, pozvali vás na párty do té rezidence na Bisbeeově? 534 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Jo. 535 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 Kdo to vlastně je? 536 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 Owen Ashe. 537 00:33:40,145 --> 00:33:44,357 Údajně vydělal balík v logistice. Za barák zaplatil inzerovanou cenu. 538 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 Dvacet milionů. Hotově. 539 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 - Ježíši. - To čumím. 540 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Hraje jinou ligu. 541 00:33:50,697 --> 00:33:53,157 Sám si uspořádá uvítací večírek. 542 00:33:53,158 --> 00:33:54,700 Zní jako kretén. 543 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 No nevím. 544 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 Je to jak z Velkýho Gatsbyho. Může to být zábava. 545 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Víš, jak to skončilo? 546 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 Ten barák údajně prodala Sam Levittová. 547 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 Fakt? 548 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 To jí přeju. 549 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 Přeješ? 550 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Znesvětila tělo svýho muže a na tebe narafičila vraždu. 551 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 Fakt? Už je to tak dávno. 552 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 Prodej toho baráku se jí povedl. 553 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 Nejspíš si na provizi rozdělila kolik, 554 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 milion dolarů s tou realiťačkou? 555 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Bože. Chtěla Coopa zavřít do basy a teď vydělává miliony. 556 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 To je ta slavná Amerika. 557 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 Jo. 558 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 Někdo říkal, že má být zase skvělá. 559 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 Hej. V klubu platí zákaz politiky. 560 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 Nový pravidlo? 561 00:34:50,215 --> 00:34:55,261 {\an8}Jsme svědky úžasného výkonu, který podává nová hvězda ligy. 562 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Zajímají snad ještě někoho LeBron a Steph? 563 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Klídek, Greeny. 564 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - Prosím tě. - Jo, Mikeu. No tak. 565 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Vyrovná se tomu, co nám King předváděl pravidelně celých 20 let? 566 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 No Sombor Shuffle neumí. 567 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Aha. A co třeba bránit jako můj Kawhi? 568 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 Tak on je tvůj? 569 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 Jasně. Jsme legendy Spurs. 570 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - Máme důkazy. - Ty koukáš na sport? 571 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 Nick je v televizi dva týdny. Koukám na něj. 572 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 Pojďme to spočítat. 573 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - Na nic nezapomeň. - Už ne. 574 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - Jedna sezóna… - Už ne. 575 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 Děje se něco? 576 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Ne. Pokračuj v tom, co děláš. 577 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 Ale tam dole se nějak nic neděje. 578 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 Tak jo. 579 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 Šmarja. 580 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Dobře. To nevadí, Barney. 581 00:36:24,309 --> 00:36:27,520 Hej. Co se děje? Pověz. 582 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 Mám dělat něco jinak? 583 00:36:29,648 --> 00:36:31,316 Vlastně jo. 584 00:36:31,984 --> 00:36:36,445 Nedomlouvej mi schůzky s tvým tátou. Pořád vidím ten jeho namyšlenej obličej. 585 00:36:36,446 --> 00:36:40,241 - Je těžký spát s jeho dcerou. - Já chtěla pomoct. 586 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 A když už ses teda zeptala, tak mi tak nemačkej koule, jo? 587 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 Čím míň, tím líp. 588 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Krucinál. 589 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 Pamatuju. 590 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Pamatuju. Jen klid, jen klid. 591 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 Jak bych mohla zapomenout? 592 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Bylo to poprvé… 593 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 a naposledy, co jsme se potkali. 594 00:37:12,858 --> 00:37:19,739 A teď už víš proč. Jsi nějak potichu. 595 00:37:19,740 --> 00:37:21,449 Potichu. 596 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 Ne, mě neoblbneš. 597 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 Bolest není vidět, ale pořád sílí. 598 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 Znáš to ty i já. 599 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Byla jsem trochu nesvá, ale když se pokusil, však víš… 600 00:37:40,052 --> 00:37:42,679 - No? - …dostat dovnitř, tak jsem to věděla. 601 00:37:43,764 --> 00:37:44,847 Aha. Menopauza. 602 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Jo. 603 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Nos to v kabelce. 604 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Zvlášť když budeš spát s náhodnýma chlapama. 605 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 Nechápu. Ty s sebou nosíš lubrikant? 606 00:38:02,407 --> 00:38:06,537 Jo. Musíš být připravená. A když beru ty léky, tak… 607 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 Jsem tam dole sušší než Údolí smrti. 608 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 I když bych moc ráda chtěla vědět víc, 609 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 napsala jsem ti proto, že jeden z učitelů hudby na Mayfieldu 610 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 odjede na turné, do konce semestru bude pryč 611 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 a potřebují za něj náhradu. 612 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 Nejsem učitelka. 613 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 Hudbou se živíš, to je ještě lepší. 614 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 Ne. Já nevím. 615 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 I když mám dobrej den, tak… 616 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 No na Mayfield se úplně nehodím. 617 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 Což není špatná věc. Protože fuj. 618 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Říkalas, že chceš být nezávislejší. 619 00:38:41,446 --> 00:38:44,282 - Jako terapeutka ti… - Nezaměstnaná terapeutka. 620 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Dobrovolně. - Jo? 621 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 Píšu totiž knihu. 622 00:38:48,328 --> 00:38:49,829 O čem? 623 00:38:49,830 --> 00:38:50,913 Tohle nedělej. 624 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Teď mluvíme o tvé nezávislosti, na což je potřeba sebevědomí. 625 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 A sebevědomí přichází s činy. 626 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 Daří se ti. Bereš ty prášky. 627 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 Jsi usměrněná, chodíš do práce. 628 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 Jsi připravená na novou výzvu, ne? 629 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 A vlastní bydlení si z tohohle platu nikdy nepořídíš. 630 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Napadlo mě provdat se za boháče, jak to dělají ostatní. 631 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Jo, to je lepší nápad. 632 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Jen o té perimenopauze prosím neříkej Coopovi. 633 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 Není se zač stydět. 634 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Já vím. 635 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 Prostě mi přijde… 636 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 že já akorát stárnu, ale on… 637 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 je čím dál hezčí a hezčí. 638 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Ahoj, Barney. Tady Coop. Opět. 639 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Myslel jsem, že tě potkám v klubu, ale ono ne. 640 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Zavolej mi. Musíme si promluvit. 641 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Jo. To zní skvěle. 642 00:40:05,030 --> 00:40:09,201 A doufám, že víte, že s učením nemám žádné zkušenosti. 643 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 Opravdu? Tak to je prima. 644 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 Hraju tam čtyři dny v týdnu. 645 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Jo. Dobře. 646 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Ano. Budu tam. 647 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Dobře. Nashle. 648 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 O co šlo? 649 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 Že ze mě bude učitelka hudby. 650 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 Kurzy kytary? 651 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 Ne. Na Mayfieldu hledají do konce roku někoho na záskok. 652 00:40:36,311 --> 00:40:39,438 - Mayfield? Nikdy jsi neučila. - Já jim to říkala. 653 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 Ale Mel šla za ředitelkou 654 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 a ona v The Tap viděla moje vystoupení, takže… 655 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 půjdu na pohovor. 656 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Páni. Super. 657 00:40:50,075 --> 00:40:53,953 - Sluší ti to. Kam jdeš? Na rande? - Ne. Na párty. 658 00:40:53,954 --> 00:40:57,790 - U někoho, koho znám? - Ne. Neznám ho ani já. Chceš jít? 659 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 Můžu v tomhle? 660 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - Ne. - Tak ne. 661 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - Určitě? - Jo. Ani náhodou. 662 00:41:03,589 --> 00:41:04,881 Někdo bude litovat. 663 00:41:04,882 --> 00:41:06,007 Nejspíš ty. 664 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 Ne, nejspíš ty. 665 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 Ne, ty. 666 00:41:08,802 --> 00:41:11,638 - Spíš ty. Čau. - Čau! 667 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Budeš to ty. 668 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Je to tady úžasné. 669 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 Ty juxtapozice jsou opravdu promyšlené. 670 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 Omítka, podlahy, příslušenství, vše je původní práce. 671 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Jak se máš? Ahoj. 672 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 Viděl už někdo našeho hostitele? 673 00:42:30,342 --> 00:42:33,302 - Jsem zvědavá. - Bude plešatej a šerednej. 674 00:42:33,303 --> 00:42:36,472 - Vidělas ho? - Ne, ale něco si kompenzuje. 675 00:42:36,473 --> 00:42:37,850 Jo, že má moc peněz. 676 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Ozvali se Tori z Princetonu? 677 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - Brzo ozvou. - To je nervák. 678 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 A jakej. 679 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 Co Chelsea, Jules? 680 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Chelsea už je zapsaná na Dukeově. 681 00:42:51,530 --> 00:42:56,243 S Bradem bychom vybrali jinak, ale mají skvělý tenisový tým, což Chelsea chce. 682 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Dobrý. 683 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - To je on? - Těší mě. Bavte se. 684 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Barů je tu víc. - Páni. Díky. 685 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Ahoj. Jak je? - To je on. 686 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Pravda, Suze. Je ošklivej, co? 687 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 Jeho bych za vylizování talíře nenapomenula. 688 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 U mě by lízal něco jinýho. 689 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 Chápu. 690 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 Určitě má malý péro. 691 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 Rozhodně. 692 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 Dámy! Vítejte. 693 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Pro kamarády jen Ashe. Díky, že jste přišly. 694 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 Máte úchvatný dům. 695 00:43:27,274 --> 00:43:28,399 Děkuju. 696 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Musí být. Kompenzuju si tím malý péro. 697 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 Že? 698 00:43:35,199 --> 00:43:36,490 Jejda. 699 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 To bylo… 700 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Pardon. - Jo, to… V pohodě. 701 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 Dobře. Jak se jmenujete? 702 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnicková. - Těší mě. 703 00:43:54,593 --> 00:43:56,511 Omluvte mě. Bavte se. Prosím. 704 00:43:56,512 --> 00:43:58,388 Těším se, až vás všechny poznám. 705 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 Sam! Přišla jste. 706 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 Vypadá to tu skvěle. 707 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 Jak jste to zvládl tak rychle? 708 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 Jak? Mám tým lidí. 709 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Jak jinak. - Pojďte na drink. 710 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 Díky, ale jen jsem vám přišla poblahopřát. 711 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 Nezdržím se. 712 00:44:13,445 --> 00:44:17,823 Co? Jak to? Jistěže zdržíte. Jiného přítele ve Westmont Village nemám. 713 00:44:17,824 --> 00:44:19,575 Přece mě tu nenecháte. Co? 714 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 Vy se jim budete líbit, ale já dneska nemám na to, 715 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 abych řešila ty opovržlivé holčičí pohledy. 716 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 Aha. Nemají vás rády. 717 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 Spálila jsem pár mostů. 718 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Jakožto někdo, kdo pálení mostů povýšil na umění, vám říkám, 719 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 že lze přejít i jinak. 720 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - Jeden drink. - Ne. Už půjdu. 721 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 Jste si jistá? 722 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 Ne. 723 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - Máte otevřeno. - Díky. 724 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - Pardon. - Pardon. 725 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 Ahoj. 726 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Neboj. Jsem na odchodu. 727 00:45:12,129 --> 00:45:13,212 Já se nebál. 728 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 To se mi fakt ulevilo. 729 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 Nemluvils o schůzce s mým tátou. 730 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 Ten člověk svoje zklamání prostě nezastírá. 731 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 Zklamání z tebe? 732 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 Z tebe. Že sis mě vzala. 733 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 Ale ne, on se tak tváří pořád. 734 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 Říkal něco konkrétního? 735 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 Proč to tak hrotíš? 736 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Nevím. 737 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Ale taky… 738 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 Což s tím vůbec nesouvisí… Jsem těhotná. 739 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Že jsi… 740 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 Jsi si jistá… 741 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 A je moje, že? Já… 742 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 Přijde ti… 743 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 Přijde ti, že to bude kluk? 744 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 Chci pryč od té ryby. 745 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - To se nedá. - Jo. 746 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 Ahoj. 747 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Ahoj. - Cože? 748 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 Můžu ji na chvíli ukrást? 749 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 - Pardon, ale… - Á jé. 750 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - Zlom vaz. - Čau. 751 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Dotaz. 752 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 Proč jsi mi neřekla o tom učení na Mayfieldu? 753 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Nejsi hudebník. 754 00:47:03,907 --> 00:47:07,535 - Ali takový program nezvládne. - Jak to můžeš vědět? 755 00:47:07,536 --> 00:47:09,203 Daří se jí, ne? 756 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Jo, a byl bych rád, aby v tom pokračovala. 757 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 Už není malá, Coope. 758 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 Je to 40letá ženská, co chce něco dokázat. 759 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 Ale tohle podělá. 760 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 Možná. A možná ji v tom musíš nechat. 761 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Mělas s tím nejdřív přijít za mnou. 762 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 Přestaň ji hlídat. 763 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 Chovej se jako její bratr. 764 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Díky za tu naprosto nevyžádanou radu. 765 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Bože. 766 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Dobře. Ach jo. 767 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 Zdá se, že je příjemná. 768 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 Na všechny kromě mě. 769 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Owen Ashe? 770 00:47:42,654 --> 00:47:46,407 - Jen Ashe, prosím. - Jé. Těší mě. Andrew Cooper. Coop. 771 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Coop. Už jsem o vás slyšel. 772 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 To už se se mnou potáhne. 773 00:47:52,831 --> 00:47:54,832 Potáhne? Věřte mi, 774 00:47:54,833 --> 00:47:56,792 když vás něco otestuje, 775 00:47:56,793 --> 00:48:01,547 ohrozí a poníží, nakonec pak díky tomu máte pro co žít. 776 00:48:01,548 --> 00:48:06,802 Jinak bychom se tak utlumili léky, že už by nemělo smysl vstávat z postele. 777 00:48:06,803 --> 00:48:10,848 Zatkli vás za vraždu. Kolik lidí to může říct? 778 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - Většina vrahů. - Jasně. 779 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 Měl bych poděkovat i nějaké paní Ashové? 780 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 Ne. 781 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 Jste rozvedený? 782 00:48:20,526 --> 00:48:22,985 - Vdovec. - Ježíši. Upřímnou soustrast. 783 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - Bože. - Děkuju. 784 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Je to osm let a chybí mi den co den. 785 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Ta žena mě naučila žít. 786 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 No… A čím se vlastně živíte? 787 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Import, export. Logistika. 788 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 Co vy? Asi finance? 789 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Jo. Mám malou rodinnou firmu. 790 00:48:43,131 --> 00:48:44,882 To je poměrně vágní. 791 00:48:44,883 --> 00:48:46,343 Jako import, export. 792 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 Máte dopito. To nejde. 793 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 Dvakrát whiskey, prosím. Je fajnová. 794 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Díky. 795 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Ten pohled znám. 796 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - Jo? Taky to máte doma? - Jo. Mám. 797 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - Je to těžký. - Aspoň bude hůř. 798 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Už se těším. 799 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Musím vám vyseknout poklonu. Koukal jsem na vaše zápasy. 800 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - Vaše forma… - Ne. 801 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 …všechny trojky, každej pohyb, vaše střely byly krása. 802 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Díky. To mě těší. - Jo. 803 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 Jsem členem vaší posilky. 804 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 Líbí se mi tam. Bezva prostředí. Super koncept. 805 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 Otevřete další? 806 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Právě jsme dořešili financování dvou nových poboček. 807 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 Dvou poboček? Musíte mít vyšší cíle. 808 00:49:38,979 --> 00:49:43,900 Dovolte, ale teď je vaše chvíle. Milujou vás jako sportovce. Jste v telce. 809 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Novej segment „Off Brandes“ je bomba. Budete populárnější. 810 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 A co se týče tělocvičen, tak na banky se vyserte. 811 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Takový blbý smlouvy neřešte. Investuju do vás já. 812 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 Do vaší značky. Příští rok můžeme otevřít 40 poboček. 813 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 A 250 rok potom. 814 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Hustý. - Jo. 815 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - Jsem moc rychlej? - Trochu. 816 00:50:01,960 --> 00:50:04,795 - Dobrý. - Fajn. Občas se nechám unést. 817 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Musíte mě zastavit. Poslyšte. - Ale já to beru. Dobrý. 818 00:50:08,050 --> 00:50:12,470 Vím, jak na to. Mám na to zdroje. Chcete být v celé zemi? Zavolejte mi. 819 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 Rád se zapojím. 820 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 Novým příležitostem jsem vždycky otevřený. 821 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 Já vím. Koukněte na moje toalety. 822 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Mám tady 15 záchodů, všechny Luxos MT. 823 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Ne. - Všechny do jednoho. 824 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 Jste můj člověk. 825 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 Skvěle načasované. Příroda volá. 826 00:50:29,029 --> 00:50:31,614 - Na další posilky. - Jo. Na víc než dvě. 827 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - Hele. Velký cíle. - Jo. 828 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Teď jeden velkej cíl mám. 829 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - Neznáme se. - Zdravím. 830 00:50:37,955 --> 00:50:43,960 Barney Choi, spravuju finance Nickovi a několika dalším majetným lidem. 831 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Rád vám s čímkoliv pomůžu. 832 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 Bezva. Tady člověk vyřídí všechno naráz. Super. 833 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 Barney, že? 834 00:50:50,133 --> 00:50:53,344 Nejdřív se tady rozkoukám a někdy zajdeme na večeři. 835 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 Hledám nové příležitosti. 836 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Jsem váš člověk. - Fajn. 837 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Hej. Kde máš Lisu? 838 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Asi si dělá selfíčka v Miláně nebo v Paříži nebo… 839 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 Ještě furt? 840 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Jo. Zdá se, že týden módy netrvá jenom týden. 841 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Zlato, donesl bys mi další koktejl? 842 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 Asi už toho necháme. 843 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Gordy, dones mi další drink. 844 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 Do toho se plést nebudu. 845 00:53:06,478 --> 00:53:09,647 - Dobře. Jdu tam sama. - Diane, no tak. 846 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - Hele. Ne. - Jdeme domů. 847 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane… 848 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 Na každém soaré přijde chvíle, 849 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 kdy jeho pořadatel musí rozhodnout, jestli večer skončil… 850 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 nebo teprve začal. 851 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Všichni do vody! 852 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 Jo! 853 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Zesílit hudbu! 854 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 Co se to děje? 855 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 Pohádali jsme se. 856 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 Nepohádali. 857 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Kdyby jo… 858 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - Ne, Coope. - …prohrála bys. 859 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - Ne! - Jo. 860 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coope, ty mě… - Sbohem. 861 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Vyhýbáš se mi. 862 00:55:04,012 --> 00:55:05,179 Bylo to na mě moc. 863 00:55:05,180 --> 00:55:07,015 Jo. 864 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Proč jsi nevzal ten flek u Baileyho? 865 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 Popravdě nevím. 866 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 Já tu nabídku přijal. 867 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 A myslel jsem to vážně. 868 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Ale když jsem vyšel ven, něco se stalo. 869 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Došlo mi, že když to vezmu, 870 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 všechno bude zase jako dřív. 871 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 Že já zase budu jako dřív. 872 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 A tobě se to předtím nelíbilo? 873 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 Myslel jsem, že jo. 874 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Ale nelíbilo. 875 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Tohle zní dost existenciálně. 876 00:55:56,565 --> 00:56:00,651 Nevím, jestli to myslíš vážně nebo jenom věříš vlastním bludům, 877 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 ale tak či tak… 878 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 to chci dělat taky. 879 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 Co? Proč? 880 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Protože nesnáším tchána. 881 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Dobře. 882 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 Grace je těhotná. 883 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - No teda. - Jo. 884 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Tak gratuluju. 885 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 Barneyho nápad jít do toho taky byl hloupý. 886 00:56:39,316 --> 00:56:44,237 Ale seděli jsme v mokrém oblečení opilí drahým alkoholem od cizího člověka, 887 00:56:44,238 --> 00:56:48,700 sledovali kamarády a sousedy pařit, jako by žili ve snu F. Scotta Fitzgeralda, 888 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 takže mi budoucnost poprvé za dlouhou dobu připadala slibná. 889 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 A možná to bylo mixem léků s chlastem, 890 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 možná to bylo tím, že jsem hlupák, 891 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 ale v té chvíli jsem byl tak opilý, že jsem tomu věřil. 892 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Překlad titulků: Karel Himmer