1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Undskyld forsinkelsen. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Hvor er ungerne? 3 00:01:20,747 --> 00:01:24,584 Da jeg gik, elskede Hunter med sin iPad på terrassen, 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 og Tori bestilte roomservice, som gjaldt det hendes liv. 5 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 Jeg har bestilt bord. 6 00:01:28,839 --> 00:01:32,092 Hvad kan man gøre? Planer har det med at gå i vasken. 7 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Hej. Jeg tager en Negroni, tak. - Så gerne. 8 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - Wow. - Det er min feriedrink. 9 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Jeg troede, for meget rosé var din feriedrink. 10 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Ja, Negroni er nok min "ferien er slut"-drink. 11 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 Tilbagevenden stinker. 12 00:01:47,816 --> 00:01:51,527 - Jeg vil ikke hjem. - Vi er her, indtil vi ikke længere er. 13 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - Hvad? - En Negroni til damen. 14 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 Det er min feriefilosofi. 15 00:01:55,032 --> 00:01:59,285 Wow, Coop. Det er dybsindigt. Du ved godt, det ikke betyder noget, ikke? 16 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 Det kommer det til efter din anden Negroni. 17 00:02:01,205 --> 00:02:04,291 - Jeg skifter måske til mezcal. - De berømte sidste ord. 18 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Der kommer flere. 19 00:02:07,669 --> 00:02:10,589 - Sidste ord? - Nej, ferier som denne. 20 00:02:11,965 --> 00:02:15,134 - Tror du? - Vi er her, indtil vi ikke længere er. 21 00:02:15,135 --> 00:02:17,678 Åh gud. Få det til at holde op. 22 00:02:17,679 --> 00:02:22,308 Tænk over, hvor meget vi har udviklet os, når vi kan gøre det her. 23 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Det er nemmere, når vi ikke knalder hinandens venner. 24 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Du gjorde det først. - Du var tiltalt for drab. 25 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 Fair nok. 26 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 - Må jeg få en til? - Wow. 27 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Sí, señora. 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,239 - Den røg hurtigt ned. - Der er længe til sengetid. 29 00:02:36,406 --> 00:02:39,326 Vi er 50 år, Coop. For pokker. 30 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 Jeg troede, jeg ville have styr på alt nu. 31 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 Jeg troede i det mindste ikke, jeg skulle begynde forfra. 32 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 På den her tid i fjor kunne jeg se frem til fængsel på livstid. 33 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 Og vi kunne have mistet alt. Så jeg synes, det går meget godt. 34 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 Du siger altså, at du har sænket overliggeren. 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Jeg har tilintetgjort overliggeren. Den er væk. 36 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Lad os drikke os rigtig, rigtig fulde. 37 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Okay. 38 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 Afbrød jeg det? 39 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 Slet ikke. 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 Jeg drikker Negronier. Du er ude efter sex. 41 00:03:22,661 --> 00:03:27,081 - Ikke min type. - Vås. Jeg ville knalde hende. 42 00:03:27,082 --> 00:03:31,252 Virkelig? Hvis det er tilfældet, så var jeg ikke forberedt. 43 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 Jeg kan føre kampagne for dig. 44 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Vi er alle samtykkende voksne. - I dine drømme. 45 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Den har jeg drømt. - Jeg vil ikke stå i vejen. 46 00:03:37,593 --> 00:03:40,678 - Det gør du skam ikke. - Du er på ferie. 47 00:03:40,679 --> 00:03:44,432 - Hvis du vil, så gør det. - Det vil jeg ikke. 48 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 Børnene brændte os af. Det er din sidste aften. 49 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 Vi kom igennem hele turen uden at ende i seng sammen. 50 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Hurra for os. - Hurra for os. 51 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Det er USA. 52 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - Mexico, faktisk. - Hun er lækker. Du holder dig godt. 53 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Tak. 54 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Hvis du vil have noget på den dumme, så gør det. 55 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Hvis jeg ville, havde jeg gjort det. 56 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Er det så nemt? 57 00:04:10,709 --> 00:04:15,464 - Ja. Jeg smutter. - Hvor skal du hen? Hvad skete der? 58 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Der skete ikke noget. Det er fint. - Er det fint? 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Det siger du, men… - Jeg vil ikke sidde her og… 60 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 …være en bolleblokade. 61 00:04:24,723 --> 00:04:28,727 - Samtalen tog noget af en drejning. - Det har du ret i. 62 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Jeg har skaffet os et bord på Flora Farms. 63 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Har du nogen anelse om, hvor svært det var? 64 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Planer går i vasken. 65 00:04:44,368 --> 00:04:48,038 Engang virkede ferie med min ekskone utænkeligt. 66 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Det var der tydeligvis en god grund til. 67 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Men selv endnu et skænderi med Mel, som jeg ikke helt forstod, 68 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 kunne ikke forhindre mig i at nyde, at jeg drak silkeblød whisky 69 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 på stranden på et femstjernet resort i stedet for at sidde inde på livstid. 70 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Alt taget i betragtning, så gik det fremad. 71 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Der skete følgende… 72 00:05:10,686 --> 00:05:13,187 Man bliver anholdt for drab. Man bliver frifundet. 73 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Man får tilbudt sit gamle arbejde, men vælger at gå en anden vej 74 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 og brænde broen én gang for alle. 75 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 Så ens midlertidige indtægtskilde er nu ens hovedindtægtskilde. 76 00:05:23,699 --> 00:05:27,202 Så man går et niveau op og klinker skårene. 77 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Intet begraver stridsøksen hurtigere end en fast indtægtskilde. 78 00:05:32,541 --> 00:05:37,754 Men i en by, hvor overflade vejer tungest, må man bevare facaden. 79 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Såsom at have et kontor på Manhattan, hvor man kan gå på arbejde hver dag. 80 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Hvilket hjælper med at få deleordningen tilbage på skinner. 81 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Lad os køre. 82 00:05:49,933 --> 00:05:54,146 Og nu, hvor livet er overskueligt, kan man endelig nyde at være single. 83 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 Hvilket betyder byture. 84 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 Og aktive nætter derhjemme. 85 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 Det er ikke til at sige, om det er anholdelsen eller frifindelsen, 86 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 men på en eller anden måde har hele miseren boostet ens sociale status. 87 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 Men det gælder ikke Sam Levitt. 88 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 Hendes advokat sikrede hende en aftale om en heftig bøde og samfundstjeneste. 89 00:06:45,113 --> 00:06:48,700 Det var måske en mild straf, men der er en anden domstol i Westmont Village. 90 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Og den udviser ingen nåde. 91 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Livet er bedre, end det har været længe. 92 00:06:55,791 --> 00:06:59,836 Familiedynamikken fungerer nogenlunde. Børnene trives. 93 00:06:59,837 --> 00:07:04,925 Og hvis der er øjeblikke, hvor den ulmende smerte ved en opløst familie stadig lurer… 94 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 …så er det der, de føromtalte nætter kommer ind i billedet. 95 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 Og hvis det mislykkes, er der altid whisky og en filmklassiker. 96 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Man føler sig endelig godt tilpas igen. 97 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 I kontrol. Tryg. Sågar optimistisk. 98 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 Og som man allerede har erfaret på smertelig vis, 99 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 er det typisk der, livet byder på et pletskud af et spark i skridtet. 100 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 TIL SALG 101 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Mr. Ashe. 102 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 Hej. Reenie Hudson. Vi talte i telefon sammen. 103 00:08:07,529 --> 00:08:10,656 - Hej, Reenie. Hvordan går det? - Wow, fed bil. 104 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 Er du et bilmenneske? 105 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - Ikke ligefrem. - Det er smalltalk. 106 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Undskyld. Tak. - Okay, efter dig. 107 00:08:23,837 --> 00:08:27,965 - Goddag. - Hej. Er du sælgers mægler? 108 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Ja. Samantha Levitt. - Hej. Owen Ashe. 109 00:08:30,427 --> 00:08:33,930 Du ligner ikke en mægler. Det er positivt ment. 110 00:08:33,931 --> 00:08:38,268 - Jeg er ret ny i faget. Hej, Reenie. - Hej, Samantha. 111 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Mr. Ashe, skal jeg vise dig rundt? 112 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Bare Ashe. - Okay, Ashe. 113 00:08:43,649 --> 00:08:48,361 Ja. Det ville være dejligt, men jeg vil ærlig talt ikke spilde din tid. 114 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 Jeg føler bare ikke, der findes en verden, hvor jeg ville købe det her hus. 115 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 Nå, det var hurtigt. 116 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Det er bare for lille. Det er alt for lille, faktisk. 117 00:08:56,495 --> 00:09:00,456 Jeg står her, og jeg kan allerede mærke hele huset. 118 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 Jeg vil have et, jeg kan fare vild i. 119 00:09:02,626 --> 00:09:07,089 Og det her… Jeg ved ikke. Nogle af designelementerne… Føj. 120 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 Jeg ved ikke. 121 00:09:09,550 --> 00:09:14,804 Jeg sagde ret tydeligt, at jeg ledte efter noget mere storslået med mere wow-effekt. 122 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Det her hus er ikke tilnærmelsesvis… - Det er mit hus. 123 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 Er det dit hus? 124 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 Det havde været skønt at vide, før jeg kom. 125 00:09:21,812 --> 00:09:27,608 Jeg vidste ikke, om hun ville oplyse det i betragtning af omstændighederne. 126 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 Omstændighederne? 127 00:09:29,862 --> 00:09:34,282 Det, Reenie så subtilt refererer til, er, at min mand døde her i fjor. 128 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Wow. Jeg kondolerer. 129 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Tak. 130 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 Min kone døde for otte år siden. Så jeg er medlem af klubben. 131 00:09:41,039 --> 00:09:44,835 - Jeg kondolerer. - Tak. Hvordan døde han? 132 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Han begik selvmord. 133 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - Her i huset? - Lige der, hvor du står. 134 00:09:52,092 --> 00:09:57,513 Vent lidt. Er det dét hus? Hele den sag? Det var i nyhederne. De anholdt dig. 135 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Ja. 136 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 Du er en farlig kvinde. 137 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 Jeg har også været i karambolage med loven. 138 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Så er vi også begge medlemmer af den klub. 139 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Det er vi vel. 140 00:10:07,482 --> 00:10:11,402 - Okay. Nå, mr. Ashe, vi må videre. - Ja, ja. 141 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 Du, Samantha. 142 00:10:13,030 --> 00:10:16,491 Hvorfor ville en mægler, som ved, jeg er i en anden liga, vise mig det her hus? 143 00:10:19,703 --> 00:10:23,164 - Det er hendes fluffer-hus. - Et fluffer-hus? 144 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 Det findes ikke. 145 00:10:26,168 --> 00:10:30,755 Det får det næste hus, hun viser dig, til at se større og mere storslået ud. 146 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - Nej, nej, nej. - Jaså. 147 00:10:32,883 --> 00:10:37,345 Jeg ynder at oplyse mine kunder om hele markedet, før de overvejer et køb. 148 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Gør du også det? 149 00:10:39,681 --> 00:10:42,892 Det er svært at sige. Ingen her i byen vil bruge mig. 150 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 Hvad? Hvorfor ikke? 151 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Nå ja. Fordi du er en dømt forbryder. 152 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Det blev forhandlet ned til et par forseelser. 153 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Herligt. Godt for dig. - Tak. 154 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - Vil du lige undskylde mig? - Selvfølgelig. 155 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - Reenie. - Ja? 156 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 Må jeg lige tale med dig et øjeblik? 157 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 Det er en 750S, ikke? 158 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Jo. - En god bil. 159 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Ja, det er. 160 00:11:28,814 --> 00:11:32,817 Du… Jeg står pludselig og mangler en mægler. 161 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 Hvordan ser din dag ud? 162 00:11:43,662 --> 00:11:46,497 - Ja. - Du har Bisbee-ejendommen til salg, ikke? 163 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Jo, men det her er ikke i orden. - Kan vi se den om ti minutters tid? 164 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Selvfølgelig. - Skønt. 165 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Jeg havde tænkt mig… - Det er klaret. 166 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Fedt. Lad os tage min bil. 167 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - Samantha… - Sam. 168 00:11:57,968 --> 00:12:02,430 Okay, Sam. Hvor mange huse har du egentlig solgt? 169 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Inklusive det her? Ingen. 170 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Herligt. 171 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 Jeg er Jeff Pratt fra Princetons alumnekomité. 172 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 Jeg står for samtalen. 173 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 Forstået. 174 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 Jeg kender dine forældre fra gamle dage. 175 00:14:05,053 --> 00:14:07,305 - Har de det godt? - Ja. 176 00:14:07,306 --> 00:14:12,728 Nå, Tori. Sig mig så, hvorfor Princeton? Ud over at begge dine forældre gik der. 177 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 Er det ikke nok? 178 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 Altså, sagt på en anden måde: 179 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 Hvad vil du have ud af de fire år hos os? 180 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 Er du en af underviserne? 181 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - Hvad? Nej. - Det antog jeg, da du sagde "os". 182 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Beklager. En talemåde. - Nå, okay. 183 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 Du behøver ikke være nervøs. 184 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 Vi taler bare sammen. 185 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 For det første, Jeff, 186 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 synes jeg, vi skal anerkende, at denne samtale er rent proforma. 187 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Begge mine forældre har gået her, og min far er fast bidragyder. 188 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 Og grunden til, at han er det, 189 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 grunden til, at så mange dimittender fra eliteuniversiteterne stadig støtter dem, 190 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 er, at de vil sikre sig en plads til deres børn. 191 00:15:02,361 --> 00:15:05,656 For hvis vi skal være ærlige, er der langt værdigere sager at støtte. 192 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 I smadrede planeten i kapitalismens navn, 193 00:15:09,785 --> 00:15:14,205 og i stedet for at gøre skaden god igen, mætte de sultne eller huse de hjemløse, 194 00:15:14,206 --> 00:15:16,874 giver I millioner til 300 år gamle institutioner, 195 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 som er gennemtæret af systemisk racisme, antisemitisme og sexisme, 196 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 for at sikre, at endnu en generation 197 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 af privilegerede rigmandsbørn fortsætter med at tilrane sig størstedelen 198 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 af det, der er tilbage af planetens ressourcer, 199 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 mens pøblen bekriger hinanden over krummerne. 200 00:15:33,767 --> 00:15:37,855 Så jeg værdsætter, at du tager dig tid, men lad os være ærlige. 201 00:15:38,730 --> 00:15:44,403 Vi ved begge to, at jeg bliver optaget. For I tilrettelagde systemet på den måde. 202 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Jeg har ikke tilrettelagt noget. 203 00:15:52,411 --> 00:15:55,789 Beklager. Det er en talemåde. 204 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 Og så er der også tennis. 205 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - Hvad? - Jeg bliver rekrutteret til tennis. 206 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Det skulle jeg nok have sagt først. 207 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 Nu ligner det noget! 208 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - Hvor meget? - Tyve millioner. 209 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Men der kan nok forhandles. - Jeg tager det. 210 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Okay. 211 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - Så I byder udbudsprisen? - Ja, kontant. 212 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 Men den skal lukkes senest mandag. 213 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - Mandag? - Ja. 214 00:16:51,720 --> 00:16:55,348 Vi skal bruge mindst en uge på kontrakten. Og du vil også have et grundigt syn… 215 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 Mit hold kommer i morgen og sparker på dæk. 216 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 Send min advokat kontrakten imens. 217 00:16:59,603 --> 00:17:03,147 Tillykke. Du har lige solgt dit første hus. 218 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 Hvad var det, du lavede? 219 00:17:07,819 --> 00:17:10,989 "Hvor mange år vælger vi en senator for?" 220 00:17:11,531 --> 00:17:13,617 - Seks. - Okay. 221 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 Nævn fem af de oprindelige tretten delstater. 222 00:17:17,579 --> 00:17:20,414 Kolonier. New York, New Jersey, 223 00:17:20,415 --> 00:17:24,627 Connecticut, Massachusetts, Rhode Island, Delaware, 224 00:17:25,253 --> 00:17:29,967 New Hampshire, Maryland, Virginia, 225 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Pennsylvania, Georgia. 226 00:17:33,595 --> 00:17:37,181 Det var elleve. Hvad glemmer jeg? 227 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Hvor ved du alt det her fra? - Jeg ser meget Jeopardy! 228 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 - Ved du, hvad her er? - Hvad? 229 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 En skuffe fuld af Cartier LOVE-armbånd. 230 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Alle kvinder her i byen går med ti af dem. 231 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 Jeg forstår det ikke. De vil ikke ses i samme kjole. 232 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 Men de skal alle have den ene ting. 233 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Det er en slags krav. 234 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Skal jeg snuppe dig et par? De kommer ikke til at savne dem. 235 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 Den klub skal jeg ikke med i. 236 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 Bare find kuglepennen. 237 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Den er på kontoret bag det store soveværelse. 238 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 North og South Carolina. 239 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - Hvad? - De sidste to kolonier. 240 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Okay. Nu blærer du dig bare. 241 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 Ikke i skrivebordsskuffen. 242 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Bingo. En skuffe fuld af kuglepenne. 243 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 Er du sikker på, han opbevarer noget så værdifuldt i sådan et rod? 244 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 Natalia siger, han får en vildt dyr kuglepen, 245 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 hver gang han underskriver en aftale, for så at smide den i en skuffe. 246 00:18:53,091 --> 00:18:55,928 - Det er en slags ritual. - Javel. 247 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 Fundet. 248 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 Etoile de Montblanc Joaillière-fyldepennen. 249 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Med kun 15 produceret på verdensplan 250 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}er denne særudgave skabt udelukkende af 18-karat rosaguld. 251 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 Udsmykket med cognacfarvede diamanter 252 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 og en spids, der efter sigende glider bedre end RIMOWA-hjul. 253 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 Det er ikke bare en kuglepen. 254 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}Det er et tilstræbelsesværdigt kunstværk, som koster 165.000 dollars. 255 00:19:24,164 --> 00:19:27,375 Jeg ved ikke, hvad der er værst. At betale så meget for en kuglepen 256 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 eller at smide den i en rodeskuffe med 30 andre. 257 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 Uanset hvad, så fortjener han at miste den. 258 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Pis. - Hvad? 259 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 Jeg tabte den. Øjeblik. 260 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Jeg har den. 261 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 Coop? Hvad skete der? 262 00:19:43,600 --> 00:19:46,936 Coop? Hvad er der? 263 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Jeg forstrakte noget i ryggen. 264 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Det gør pisseondt. 265 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - Jeg kan ikke bevæge mig. - Hvad mener du? 266 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Kom nu herud. - Jeg kan ikke bevæge mig. 267 00:19:57,698 --> 00:20:00,700 - Jeg ligger på ryggen. - Det mener du ikke, Coop. 268 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 Lyder det som en spøg? 269 00:20:02,870 --> 00:20:06,290 - Pis. Okay. Jeg kommer. - Nej! 270 00:20:07,666 --> 00:20:11,669 Min ryg havde drillet, lige siden Christians kunstbøller tævede mig i fjor. 271 00:20:11,670 --> 00:20:16,591 Normalt kan en cocktail af smertestillende og muskelafslappende fikse det på få dage. 272 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 Men jeg havde ikke et par dage. 273 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 Jeg havde under to timer, før beboerne kom tilbage. 274 00:20:21,180 --> 00:20:25,933 Og hvad angik en forklaring på, hvorfor jeg lå på gulvet, var jeg blank. 275 00:20:25,934 --> 00:20:30,062 - Okay. Pis. Vi må af sted. - Okay. Bare hjælp mig op. 276 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Okay. - Bare… 277 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Pis, nej. 278 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Undskyld. Okay, okay. - Pis. Åh nej. 279 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Gud, du er ren dødvægt. 280 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - Jeg kan ikke flytte dig. Kan du kravle? - Jeg kan ikke engang rulle om på maven. 281 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - Det er vanvid. - Giv mig et par minutter. 282 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - Det har vi ikke. - Så smut. 283 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Jeg finder på noget. - Jeg forlader dig ikke. 284 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Jeg kan ikke bevæge mig. 285 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Vi må ringe efter nogen. - Nej. 286 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 Du kan ikke bevæge dig! 287 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - Pis! Pis. - Kom nu, Coop. 288 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Vi må ringe efter nogen. - Det siger du ikke? 289 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Hvem? 290 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 Hvad fanden? 291 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Jeg forklarer det senere. Vil du ikke nok hjælpe mig op? 292 00:21:14,316 --> 00:21:18,486 Vil du forklare, hvad du laver på gulvet i et fremmed hus med Nicks hushjælp? 293 00:21:18,487 --> 00:21:20,572 - Elena. - Jeg ved, hvad du hedder. 294 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Spørgsmål: Hvis hus er det her? 295 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - Hemmings-familiens. - Hvordan kender I dem? 296 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Det gør vi ikke. 297 00:21:28,330 --> 00:21:32,667 - "Det gør vi ikke." "Vi"? Virkelig? "Vi"? - Kan vi skynde os lidt? 298 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Vi må af sted. - Bare så jeg er med… 299 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 Og undskyld, hvis jeg har fejlfortolket situationen. 300 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 Er vi i gang med at bryde ind? 301 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Korrekt. - Og hvorfor gør vi det? 302 00:21:41,468 --> 00:21:45,346 Okay. De kan være hjemme når som helst. Kan vi tage spørgerunden senere? 303 00:21:45,347 --> 00:21:50,142 Spørgerunden? Det er morsomt. Hun er morsom. Tænk engang. 304 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 Barney! Kom nu! 305 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 Okay. 306 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Du tager venstre. Jeg tager højre. På tre. 307 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - En, to, tre. - To. 308 00:22:03,866 --> 00:22:08,661 - Hvornår kommer din søster hjem? - Hun spiller mindst et par timer endnu. 309 00:22:08,662 --> 00:22:12,081 - Okay. Har du piller? - Ja, ovenpå i medicinskabet. 310 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 Der er Flexeril og Oxycodon. Begge dele, tak. 311 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Jeps. 312 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Så i stedet for at tage imod dit gamle job hos Bailey Russell, 313 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 et job, der indbringer dig et tocifret millionbeløb årligt før bonus, 314 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 begår du indbrud sammen med Nicks hushjælp? 315 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - Elena. - Jeg ved, hvad hun hedder. 316 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Jeg går ud fra, at I to… - Hvad? Nej. Hvad? 317 00:22:39,943 --> 00:22:44,780 Nå ja, fordi det ville være den skøre del af hele det her vanvittige scenarie. 318 00:22:44,781 --> 00:22:48,075 - Jeg ved, det er meget at fordøje. - Jeg fordøjer ikke noget. 319 00:22:48,076 --> 00:22:50,995 Ved du hvorfor? Fordi det ikke giver nogen mening. 320 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Hvis det var en seksuel tilbøjelighed, så var det fint. 321 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 Eller ikke fint, men så ville jeg kunne forstå det. 322 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Men hvis ikke, hvad så? Hvad er det her? 323 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 Er det en eller anden omstændelig midtlivskrise i tre trin? 324 00:23:03,842 --> 00:23:06,594 At blive skilt og miste jobbet var ikke nok. 325 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 At blive anholdt for drab var ikke… 326 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Åh gud. 327 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 Coop, dræbte du Paul Levitt? 328 00:23:15,145 --> 00:23:19,065 - Nej. Hvad snakker du om? - Jeg ved ikke, hvad jeg snakker om! 329 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 Min bedste ven har lige fortalt mig, at han er en slags forstadsklatretyv. 330 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 Hvordan sælger du overhovedet de ting? Har du en aftager? 331 00:23:25,906 --> 00:23:29,576 Nej, ved du hvad? Lad være med at sige det. Jeg vil ikke vide det. 332 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Vent lidt. 333 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coop. 334 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Dem, der tævede dig… 335 00:23:46,385 --> 00:23:50,889 …og kørte mig ned… Var det forbundet med det her? 336 00:23:53,100 --> 00:23:56,727 - Jeg kunne have mistet livet. - Jeg troede, vi var videre. 337 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Jeg troede ikke, du var en gemen tyv. 338 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Sikken lettelse. 339 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Tak. 340 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - Hvad? - Ikke noget. Jeg… 341 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 Jeg er bare spændt på, hvordan I mødtes. 342 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 Har du et problem med mig? 343 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 Selvfølgelig har jeg det. 344 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Jeg har et problem med alt det her! - Du skal ikke råbe ad mig! 345 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 Jeg råber ikke ad dig, men nær dig! 346 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 Du fylder hele lokalet med din stemme! 347 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 Så er det nok! For pokker. 348 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Jeg må væk herfra. 349 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney. 350 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - Hvad? 351 00:24:39,771 --> 00:24:42,941 - Tak, fordi du hentede mig. - Rend mig, Coop. 352 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Rend mig et vist sted. 353 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 Pis! 354 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Det gik faktisk bedre, end jeg havde troet. 355 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Nej, vel? Det kan man ikke. - Og de var sådan… Ja. 356 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Tak. 357 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Må vi lige få et øjeblik? Tak. 358 00:25:03,629 --> 00:25:06,924 - Jeg føler, de vil smide os ud. - Ja, de lukker vist nu. 359 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Hvad? 360 00:25:14,640 --> 00:25:18,684 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst nød en samtale så meget. 361 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Jeg har været ualmindelig vittig i aften. 362 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - Jaså? Er det derfor? - Ja, jeg tog mine bedste vitser med. 363 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - Så det er bare ned ad bakke herfra? - Ja, stort set. 364 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Gud… 365 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Når man bliver skilt, 366 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 er man så fokuseret på at opløse ægteskabet, 367 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 at man ikke tænker på de problemer, der opstår bagefter. 368 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 Og når de så opstår, vælter de en omkuld. 369 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Har det været kompliceret? 370 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Ja, det kan man godt sige. 371 00:25:51,760 --> 00:25:54,596 - Men du er kommet videre? - Jeg arbejder på sagen. 372 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 Hvad med ham? Er du kommet over ham? 373 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Hvem? 374 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Det er jeg. 375 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Helt bestemt. Og mere til. 376 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Så du er splittet? 377 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 Altså som jeg ser det… 378 00:26:18,662 --> 00:26:23,124 Hvis vi havde vidst på forhånd, hvor komplicerede vores skilsmisser blev 379 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 følelsesmæssigt, økonomisk, logistisk… 380 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 så havde vi nok opgivet og var blevet i vores elendige ægteskaber. 381 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 Og hvor ville vi så være? 382 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Ikke her. - Netop. 383 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Men nu, hvor vi er her, tænker jeg bare på… 384 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 …hvad der så skal ske. 385 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Vent, vent, vent. - Hvad? 386 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Undskyld. - Nej, det er helt i orden. 387 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 Alt vel? 388 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Undskyld. Jeg har det bare pludselig skidt. 389 00:27:24,811 --> 00:27:29,524 Åh gud. Det er i orden. Var det noget, jeg gjorde? 390 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Jeg lover, det ikke er for at brænde dig af. 391 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Okay. - Jeg var helt med på den. 392 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Okay. - Det er bare… 393 00:27:36,782 --> 00:27:40,494 Hør her. Der er helt fint. Skal jeg ikke køre dig hjem? 394 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 Jeg er hjemme! 395 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Så hvis nogen er afklædte eller i gang med at snave, 396 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 så tag jeres forholdsregler nu. 397 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Hej, skat. 398 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Hej, mor. 399 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 Hvor er Morgan? Skulle I ikke ses i aften? 400 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 Nej, det er bare mig. 401 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Hej. - De havde et skænderi. 402 00:28:15,195 --> 00:28:17,739 - Det var ikke et skænderi. - Det lød sådan. 403 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Sikke noget møg. 404 00:28:27,708 --> 00:28:31,919 - Hvem kan skændes med det ansigt? - Jeg tror, du har en smule bias. 405 00:28:31,920 --> 00:28:36,842 - Ifølge Morgan er jeg et røvhul. - Jeg snitter hende. 406 00:28:38,135 --> 00:28:40,971 - Hvordan gik din date? - Jeg overvejer at give op. 407 00:28:41,889 --> 00:28:46,435 - Mig med. - Perfekt. Så kan du bo hos mig for evigt. 408 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 Passe mig, når jeg er gammel og svag. 409 00:28:50,814 --> 00:28:54,734 - Okay, men jeg skifter ikke ble på dig. - I orden. 410 00:28:54,735 --> 00:28:58,405 Vi kan have en masse katte. Det bliver skønt. 411 00:29:19,051 --> 00:29:20,801 Intet gjorde en mere bevidst om at være alene, 412 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 end da man havde brug for hjælp til at komme ud af sengen. 413 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Min ryg havde det allerede bedre, hvilket vil sige, den gjorde pisseondt. 414 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 Og hvor gerne jeg end ville skyde skylden på det lag tæsk, jeg fik i fjor, 415 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 så var den ubehagelige sandhed, at jeg havde dårlig ryg 416 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 og skrumpeblære, og det suttede røv at være midaldrende. 417 00:30:26,159 --> 00:30:29,496 Jeres nye hjem er smukt. Tillykke. 418 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Tak. 419 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 "En luksuslejlighed højt til vejrs." 420 00:30:42,676 --> 00:30:47,389 - Hvabehar? - Det er The Jeffersons… 421 00:30:48,724 --> 00:30:51,601 Kan du huske den? En tv-serie, fra da jeg var… 422 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Bare glem det. Det… 423 00:30:56,398 --> 00:30:59,859 - Grace er bekymret for dig. - Der er intet at være bekymret for. Så… 424 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 Vi sad ikke her, hvis det var sandt. 425 00:31:02,821 --> 00:31:06,824 - Alle kan have et skidt år. - Din forretningsmodel er fejlbehæftet. 426 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Der er ikke styr på risikovurderingen. Du er for afhængig af for få kunder. 427 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Hvis en af dem har et dårligt år, rammer det din bundlinje for hårdt. 428 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Med al respekt, 429 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 så er kunsten ved formuepleje at udvælge kunder som aktier. 430 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Man træffer velinformerede beslutninger baseret på en bred vifte af datapunkter. 431 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 For eksempel har Nick Brandes, en af mine største kunder, 432 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 lige underskrevet en stor broadcastingaftale. 433 00:31:31,433 --> 00:31:34,393 Og hvis han forlader dig? Eller bliver ramt af en lastbil? 434 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Mr. Park… 435 00:31:35,604 --> 00:31:39,440 Du er for afhængig af, at andre tjener penge, i stedet for at du tjener dem selv. 436 00:31:39,441 --> 00:31:45,906 Jeg tjener penge ved at tilbyde en værdifuld og eksklusiv service. 437 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Jeg har forhold på tværs af alle finansielle sektorer. 438 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 Du arbejder ikke hårdt nok for det, du har. 439 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Siger manden, der arvede forretningen af sin far. 440 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Jeg har ingen sønner, der kan gøre det samme. 441 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Jeg regnede med Grace… - Hun vil ikke have den. 442 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Hun vil gerne have den… 443 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 …til dig. 444 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Så du tilbyder mig et arbejde? 445 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 Du kan ikke engang lide mig. 446 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 Det er sandt. 447 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Godt så. Jeg skal overveje det. 448 00:32:35,831 --> 00:32:39,333 - Hvordan har ryggen det, Coop? - Det går fremad. Tak. 449 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 Jeg må sende dig forbi min mand Kimo. 450 00:32:42,045 --> 00:32:45,674 Han stod for min fysioterapi efter knæoperationen. Magiske hænder. 451 00:32:46,425 --> 00:32:51,012 Jeg har lige fået et skud Toradol. Det holder sammen på mig lige nu. 452 00:32:51,013 --> 00:32:53,264 - Ja, det virker også. - Ja. 453 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Jeg fik en diskusprolaps for nogle år siden. Husker I det? 454 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 Manner. Jeg røg dybt ned i kaninhullet. 455 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Akupunktur, stamcelleterapi, alt muligt. 456 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Jeg troede, det var slut med golf. 457 00:33:07,571 --> 00:33:11,741 Når vi ikke talte økonomi eller sport, eller sportsøkonomi, 458 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 brugte vi meget tid på vores støt voksende liste over skader. 459 00:33:15,287 --> 00:33:16,621 Vi var mænd af en vis alder. 460 00:33:16,622 --> 00:33:18,748 Alle tidligere sportsudøvere til en vis grad, 461 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 som konfronterede kroppens uundgåelige forfald 462 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 gennem en kombination af privatlæger, 463 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 banebrydende lægemidler, trænere og at tale det ihjel. 464 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Det var blot endnu en klub, vi alle tilhørte. 465 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Er I blevet inviteret til den der fest på ejendommen på Bisbee? 466 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Ja. 467 00:33:35,641 --> 00:33:38,852 - Hvem er han? - Owen Ashe. 468 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 Han har åbenbart tjent en formue på shipping. 469 00:33:42,689 --> 00:33:46,359 Han betalte udbudspris for huset. Tyve millioner. Kontant. 470 00:33:46,360 --> 00:33:49,863 Jøsses. Så er der dømt kvarterfornyelse. 471 00:33:50,697 --> 00:33:54,700 Jøsses, holder han en velkomstfest for sig selv? Han lyder som en nar. 472 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 Jeg ved nu ikke. 473 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 Det er ligesom Den Store Gatsby. Det kunne blive sjovt. 474 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Du ved godt, hvordan bogen endte, ikke? 475 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 Jeg hørte, at det var Sam Levitt, som stod for salget. 476 00:34:07,923 --> 00:34:11,717 - Jaså? Godt for hende. - "Godt for hende"? 477 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Hun skændede sin mands lig og hængte dig op på mordet. 478 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 Gjorde hun? Hvem husker det? 479 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 Hun vidste, hvad hun lavede, da hun solgte Bisbee. 480 00:34:21,228 --> 00:34:27,859 Hun delte sikkert i omegnen af en million dollars i salær med sælgers mægler. 481 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Du godeste. Hun prøvede at få Coop buret inde på livstid, og nu tjener hun kassen. 482 00:34:31,905 --> 00:34:34,698 - USA i en nøddeskal. - Ja. 483 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 Jeg troede, I prøvede at gøre det storslået igen. 484 00:34:40,080 --> 00:34:43,583 - Så, så, så. Ingen politik i klubben. - Er det nu en regel? 485 00:34:49,840 --> 00:34:55,261 {\an8}Vi bevidner en spektakulær optræden fra ligaens tronfølger. 486 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Tør jeg sige LeBron og Steph hvem? 487 00:34:58,056 --> 00:35:01,684 - Rolig nu, Greeny. Tag det roligt. - Ja, Mike. Hold nu op. 488 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Lad os se ham gøre, hvad kongen har gjort konsekvent i over 20 år. 489 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 Jeg har aldrig set ham lave en Sombor Shuffle. 490 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Okay. Hvad med at spille forsvar som min mand Kawhi? 491 00:35:10,402 --> 00:35:13,613 - Er han nu din mand? - Ja. Vi er begge Spurs-legender… 492 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 Hvornår er du begyndt at se sport? 493 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 Det er Nicks anden uge i tv. Jeg ser bare, hvordan det går. 494 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 Lad os lige regne lidt på det. 495 00:35:20,913 --> 00:35:24,750 - Nej, du gør ej. - Nej, jeg gør ej. 496 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 Er der noget galt? 497 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Nej. Bare fortsæt med det, du gør. 498 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 Der sker ikke rigtig noget dernede. 499 00:36:14,258 --> 00:36:16,510 - Okay. - Jøsses. 500 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Okay. Det er i orden, Barney. 501 00:36:24,309 --> 00:36:27,520 Du… Hvad er der? Sig noget. 502 00:36:27,521 --> 00:36:31,316 - Skal jeg gøre noget anderledes? - Ja, faktisk. 503 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 Du skal ikke arrangere møder med din far. 504 00:36:34,403 --> 00:36:38,072 Jeg ser hans nedladende fjæs for mig. Så det er svært at knalde med hans datter. 505 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 Jeg prøvede bare at hjælpe. 506 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 Og eftersom du spurgte, så tryk ikke så hårdt på kuglerne. 507 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 En lille smule gør underværker dernede. 508 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 For pokker. 509 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Jeg havde følt mig lidt ved siden af mig selv, men da han så forsøgte at, du ved… 510 00:37:40,052 --> 00:37:42,679 - Ja? - Komme ind. Da vidste jeg det. 511 00:37:43,764 --> 00:37:45,849 - Overgangsalderen. - Ja. 512 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Hav den her i tasken. 513 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Især hvis du bliver ved med at være sammen med fyre i biler. 514 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 Jeg forstår ikke. Har du bare altid glidecreme på dig? 515 00:38:02,407 --> 00:38:06,537 Ja. Man må være forberedt. Og på min medicin er det bare… 516 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 Det gør den tørrere end en ørken. 517 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 Selv om jeg meget gerne vil høre mere, 518 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 så skrev jeg til dig, fordi en af musiklærerne fra Mayfield 519 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 har fået et turnéjob og er væk resten af semesteret. 520 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 De skal bruge en vikar. 521 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 Jeg er ikke lærer. 522 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 Du er professionel musiker, hvilket er endnu bedre. 523 00:38:27,766 --> 00:38:32,646 Nej, jeg ved ikke. For på min bedste dag er det… 524 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 Man kan ikke ligefrem kalde mig Mayfield-egnet. 525 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 Og det er ikke skidt, fordi føj. 526 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Du sagde, du ville have mere selvstændighed. 527 00:38:41,446 --> 00:38:44,282 - Fra en terapeuts synspunkt… - En arbejdsløs terapeut. 528 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Af eget valg. - Virkelig? 529 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 Jeg skriver faktisk en bog. 530 00:38:48,328 --> 00:38:50,913 - Hvad handler den om? - Nej, prøv ikke på det der. 531 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Vi taler om dig og selvstændighed, hvilket kræver selvsikkerhed. 532 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 Og selvsikkerhed kræver handling. 533 00:39:00,007 --> 00:39:05,888 Du klarer dig godt. Du tager din medicin, er reguleret og møder på arbejde. 534 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 Er du ikke klar til en ny udfordring? 535 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 Du får heller aldrig din egen bolig med din løn herfra. 536 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Jeg havde tænkt mig at gifte mig til penge, som alle andre gør. 537 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Ja, det er en langt bedre idé. 538 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Bare vær sød ikke at nævne det med overgangsalderen for Coop. 539 00:39:26,533 --> 00:39:29,119 - Der er intet at skamme sig over. - Det ved jeg godt. 540 00:39:30,204 --> 00:39:35,167 Jeg føler bare, at jeg ældes, mens han bare… 541 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 …ser bedre og bedre ud. 542 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Hej, Barney. Det er Coop. Igen. 543 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Jeg troede, jeg ville støde på dig i klubben, men nej. 544 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Ring. Vi bør tale sammen. 545 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Ja, det lyder godt. 546 00:40:05,030 --> 00:40:09,201 Ja, og jeg vil bare sikre mig, at du ved, at jeg ikke har undervisningserfaring. 547 00:40:10,160 --> 00:40:15,457 Har du? Det var pænt af dig. Ja, jeg spiller der fire aftener om ugen. 548 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Ja, skønt. 549 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Ja, jeg kommer. 550 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Okay. Farvel. 551 00:40:26,134 --> 00:40:30,222 - Hvad handlede det om? - Om at jeg skal være musiklærer. 552 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 Guitarundervisning? 553 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 Nej, de leder efter en vikar på Mayfield indtil slutningen af året. 554 00:40:36,311 --> 00:40:39,438 - Mayfield? Du har aldrig undervist. - Det sagde jeg også. 555 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 Men Mel har allerede talt med rektor, 556 00:40:41,441 --> 00:40:46,613 og hun har åbenbart set mig optræde på The Tap. Så jeg skal til jobsamtale. 557 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Det er vel nok skønt. 558 00:40:50,075 --> 00:40:53,953 - Du ser godt ud. Skal du på en fræk date? - Nej. Til fest. 559 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 Nogen jeg kender? 560 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 Nej. Og heller ingen, jeg kender. Vil du med? 561 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 Kan jeg komme i det her? 562 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - Nej. - Så nej. 563 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - Er du sikker? - Ja, ellers tak. 564 00:41:03,589 --> 00:41:06,007 - En af os kommer til at fortryde. - Det bliver nok dig. 565 00:41:06,008 --> 00:41:08,801 - Nej, det bliver nok dig. - Nej, det bliver dig. 566 00:41:08,802 --> 00:41:11,638 - Mest dig. Ses. - Ses! 567 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Det bliver dig. 568 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Sikke et fantastisk hjem. 569 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 Kontrasterne er gennemtænkte. 570 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 Vægge, gulve, fast inventar, alt er det originale byggeri. 571 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Hvordan går det? Hej, hej, hej. 572 00:42:28,048 --> 00:42:31,801 Har nogen af jer set aftenens vært? Jeg er dødspændt på at møde ham. 573 00:42:31,802 --> 00:42:34,512 - Han er skaldet og grim. - Har du set ham? 574 00:42:34,513 --> 00:42:37,850 - Nej, men noget må han kompensere for. - Ja, at have for mange penge. 575 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Mel, har Tori hørt fra Princeton? 576 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - Det kan ikke vare længe. - Det må være nervepirrende. 577 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 Du drømmer ikke om det. 578 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 Hvad med Chelsea, Jules? 579 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Chelsea valgte tidlig indskrivning på Duke. 580 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 Brad og jeg havde ikke valgt det. 581 00:42:52,990 --> 00:42:56,243 Men de har et godt tennishold, og det er det, Chelsea ville. 582 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Det er godt. 583 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - Vent. Er det ham? - Dejligt at møde jer. Mor jer. 584 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Der er masser af barer. - Mange tak. 585 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Hej. Hvordan går det? - Det er ham. 586 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Du har ret, Suze. Han er virkelig grim, hvad? 587 00:43:09,131 --> 00:43:14,427 - Han måtte gerne spise kiks i min seng. - Han ville spise noget andet i min. 588 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 Præcis. 589 00:43:16,221 --> 00:43:19,432 - Han har sikkert en lille pik. - Uden tvivl. 590 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 De damer! Velkommen. Velkommen, velkommen, velkommen. 591 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Mine venner kalder mig Ashe. Tak, fordi I er kommet. 592 00:43:25,772 --> 00:43:28,399 - Dit hus er mageløst. - Tak. 593 00:43:28,400 --> 00:43:33,405 Det skal det være for at kompensere for min lillebitte pik. Ikke? 594 00:43:35,199 --> 00:43:36,490 Ups. 595 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 Det var… 596 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Undskyld. - Ja, det… Ingen problemer. 597 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 Okay. Hvad hedder du? 598 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnick. - Kat, godt at møde dig. 599 00:43:54,593 --> 00:43:58,388 Undskyld mig. Mor jer endelig. Jeg glæder mig til at lære jer at kende. 600 00:43:59,097 --> 00:44:02,350 - Sam! Du kom. - Her er blevet flot. 601 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 Hvordan klarede du alt det så hurtigt? 602 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 Hvordan jeg klarede det? Jeg har et hold. 603 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Det er klart. - Lad os skaffe dig en drink. 604 00:44:08,982 --> 00:44:12,903 Tak, men jeg ville bare komme forbi og sige tillykke. Jeg bliver ikke. 605 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 Hvad? Hvad mener du? Selvfølgelig bliver du. 606 00:44:16,323 --> 00:44:19,575 Du er min eneste ven i Westmont Village. Efterlad mig ikke med alle de mennesker. 607 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 De mennesker skal nok blive vilde med dig, men jeg kan ikke overskue 608 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 at håndtere alle de fordømmende, ondskabsfulde blikke i aften. 609 00:44:28,085 --> 00:44:32,672 - De er ikke vilde med dig. - Jeg har brændt nogle broer. 610 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Tag det fra en, som har gjort broafbrænding til en kunstform: 611 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 Der er altid en anden vej over. 612 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - Kom nu. Én drink. - Nej. Jeg smutter. 613 00:44:41,306 --> 00:44:43,517 - Er du sikker? - Nej. 614 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - Værsgo. - Tak. 615 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - Gud, undskyld. - Undskyld. 616 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 Hej. 617 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Bare rolig. Jeg er ved at gå. 618 00:45:12,129 --> 00:45:14,506 - Jeg var ikke urolig. - Sikken lettelse. 619 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 Du har ikke sagt noget om mødet med min far. 620 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 Han kan bare ikke skjule sin skuffelse. 621 00:45:37,487 --> 00:45:41,866 - Over dig? - Over dig. Fordi du giftede dig med mig. 622 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 Nej, sådan ser hans ansigt bare ud. 623 00:45:47,080 --> 00:45:52,002 - Nævnte han nogen detaljer? - Hvorfor presser du så meget på? 624 00:45:53,837 --> 00:45:57,633 Ikke for noget. Men desuden… 625 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 …for at tale om noget andet, så er jeg gravid. 626 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Du… 627 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 Er du sikker på, det er… 628 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 Og det er mit, ikke? Jeg… 629 00:46:19,655 --> 00:46:24,159 Føles det som en dreng? 630 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 Få mig væk fra den fisk. 631 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - Jeg kan ikke klare det. - Okay. 632 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 Hej. 633 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Hej med jer. - Hvad synes du? 634 00:46:48,308 --> 00:46:52,770 Må jeg lige låne hende? Undskyld. Ja, bare hurtigt. 635 00:46:52,771 --> 00:46:56,692 - Hej. - Jeg har et spørgsmål. 636 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 Hvorfor fortalte du mig ikke om lærerjobbet på Mayfield? 637 00:47:02,155 --> 00:47:06,367 - Du er ikke musiker. - Ali er ikke god til den slags rammer. 638 00:47:06,368 --> 00:47:09,203 Hvor ved du det fra? Hun klarer sig da strålende, ikke? 639 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Jo, og det skulle hun helst blive ved med. 640 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 Hun er ikke et barn, Coop. 641 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 Hun er en 40-årig kvinde, som gerne vil udrette noget i livet. 642 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 Hun forkludrer det. 643 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 Måske. Og det er du måske nødt til at lade hende gøre. 644 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Du burde være gået til mig først. 645 00:47:25,262 --> 00:47:29,223 Lad være med at lege hendes forælder. Bare vær hendes bror. 646 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Tak for det fuldstændig uopfordrede råd. 647 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Jøsses. 648 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Okay. Hold da op. 649 00:47:36,940 --> 00:47:40,569 - Hun virkede henrivende. - Over for alle andre end mig. 650 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Owen Ashe, antager jeg. 651 00:47:42,654 --> 00:47:46,407 - Bare Ashe. - Wow, rart at møde… Andrew Cooper. Coop. 652 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Coop. Dit ry kommer dig i forkøbet. 653 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Det er nok bare mit lod i livet. 654 00:47:52,831 --> 00:47:56,792 Lod i livet? Tro mig. Det er de oplevelser, der udfordrer en, 655 00:47:56,793 --> 00:48:01,547 truer en og ydmyger en, der gør livet værd at leve. 656 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 Ellers ville vi alle selvmedicinere os ind i glemslen, 657 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 indtil vi ikke længere behøvede slæbe vores sløve røv ud af sengen. 658 00:48:06,803 --> 00:48:10,848 Du blev anholdt for mord. Hvor mange kan prale af det? 659 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - De fleste mordere. - Det er sandt. 660 00:48:13,560 --> 00:48:18,397 - Er der en mrs. Ashe, jeg bør takke? - Nej. 661 00:48:18,398 --> 00:48:21,609 - Fraskilt? - Enkemand. 662 00:48:21,610 --> 00:48:24,570 - Jøsses. Jeg kondolerer. Åh gud… - Tak skal du have. 663 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Det er otte år siden, og jeg savner hende hver dag. 664 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Men den kvinde lærte mig at leve. 665 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 Hvad er det, du arbejder med? 666 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Jeg arbejder med import/eksport. Godskonsolidering. 667 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 Hvad med dig? Finans, antager jeg. 668 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Ja, jeg driver et lille familiekontor. 669 00:48:43,131 --> 00:48:46,343 - Det er passende vagt. - Lidt ligesom import/eksport. 670 00:48:48,470 --> 00:48:52,640 Du har et tomt glas. Det går ikke. Kan vi få to whiskyer, tak? De gode sager. 671 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Mange tak. 672 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Jeg har set det blik før. 673 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - Har du? Så du har en? - Ja. Jeg har sådan en. 674 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - En af de svære. - Det bliver kun sværere. 675 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Noget at se frem til. 676 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Du må lige lade mig hylde dig. Jeg elskede at se dig spille. 677 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - Din stil… Hør her. - Nej. 678 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 Hver en linje, hver en bevægelse… Dit skud var gudesmukt. 679 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Tak, mand. Det er værdsat. - Det var det. 680 00:49:26,842 --> 00:49:31,220 Jeg har meldt mig ind i dit fitnesscenter. Fedt sted. Skøn stemning. En god pakke. 681 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 Åbner du flere? 682 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Vi har lige fået godkendt finansieringen af to nye steder. 683 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 To nye steder? Du skal da tænke større end det. 684 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 Tag det ikke ilde op, men du har momentum lige nu. 685 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 Du er en elsket sportsudøver. Du er i fjernsynet. 686 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Jeg så det nye indslag "Off Brandes". Det er pissefedt. Du bliver kæmpestor. 687 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 Hvad angår centret, så op i røven med bankerne. 688 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Bøvl ikke med de elendige lånebetingelser. Jeg investerer. 689 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 I dit varemærke. Vi åbner 40 røvstærke centre inden næste år. 690 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 Og runder 250 året efter. 691 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Pis. - Ja. 692 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - Går det for hurtigt? - En smule. 693 00:50:01,960 --> 00:50:04,795 Det er i orden. Jeg lader mig rive med. Jeg bliver begejstret. 694 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Du er nødt til at standse mig. Hør her. - Jeg lytter gerne. 695 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 Jeg ved, hvordan det skal gøres. Jeg har ressourcerne. 696 00:50:10,469 --> 00:50:13,554 Vil du være landsdækkende, så ring. Jeg involverer mig gerne. 697 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 Jeg er altid åben for en ny forretningsmulighed. 698 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 Det ved jeg. Tjek mine badeværelser. 699 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Jeg har 15 toiletter, og de er alle dine Luxos MT. 700 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Hold op. - Hvert og et. 701 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 En mand efter mit hjerte. 702 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 Det er god timing, for jeg er nødt til at træde af på naturens vegne. 703 00:50:29,029 --> 00:50:33,533 - Skål for flere røvstærke centre. - Mange flere. Flere end to. Tænk stort. 704 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Jeg tænker stort. 705 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - Vi har ikke hilst. - Hej. 706 00:50:37,955 --> 00:50:43,960 Barney Choi. Jeg forvalter Nicks penge og en række andre velhavende menneskers. 707 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Jeg står gerne til rådighed. 708 00:50:46,088 --> 00:50:50,132 Storartet. Man kan få det hele her. Jeg er vild med det. Var det Barney? 709 00:50:50,133 --> 00:50:53,344 Giv mig lidt tid til at komme på plads, og så kan vi spise middag. 710 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 Jeg har ledt efter nye muligheder. 711 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Jeg er den rette. - Herligt. 712 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Hej. Hvor er Lisa i aften? 713 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Du ved. Hun tager selfier i Milano eller Paris eller… 714 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 Stadig? 715 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Ja, det viser sig, at modeugen ikke er en uge. 716 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Min kære, vil du ikke hente mig en cocktail til? 717 00:53:00,138 --> 00:53:04,226 - Måske skulle vi sige tak for i aften. - Gordy, du henter mig en drink til. 718 00:53:04,893 --> 00:53:08,396 - Jeg vil ikke blandes ind i noget. - Fint. Så henter jeg den selv. 719 00:53:08,397 --> 00:53:11,358 - Diane, kom nu. Lad os få dig hjem. - Nej! 720 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane! 721 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 Der kommer et tidspunkt til alle fester, 722 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 hvor det tilfalder værten at beslutte, om aftenen er ovre… 723 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 …eller om den først er ved at begynde. 724 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Hop i, alle sammen! 725 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 Ja! 726 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Skru op for musikken! 727 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 Hvad foregår der? 728 00:54:12,211 --> 00:54:15,923 - Jeg troede, vi skændtes. - Vi skændes ikke. 729 00:54:20,260 --> 00:54:23,638 - Men hvis vi skændtes, ville du tabe. - Nej, Coop. Nej. 730 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 Nej! 731 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coop, du… - Farvel. 732 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Du har undgået mig. 733 00:55:04,012 --> 00:55:07,015 - Det var meget at fordøje. - Ja. 734 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Hvorfor tog du ikke dit job hos Bailey tilbage? 735 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 Sandheden er, at jeg ikke ved det. 736 00:55:19,862 --> 00:55:26,660 Jeg tog imod tilbuddet, og jeg er ret sikker på, at jeg mente det. 737 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Men der skete noget med mig, da jeg forlod bygningen. 738 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Jeg tænkte bare, at hvis jeg tog imod det tilbud, 739 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 så ville alt blive som før. 740 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 Og jeg ville blive som før. 741 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 Og brød du dig ikke om, hvordan tingene var? 742 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 Det troede jeg. 743 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Men åbenbart ikke. 744 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Det her lyder alt sammen meget eksistentielt. 745 00:55:56,565 --> 00:56:00,651 Jeg ved ikke, om det er ægte, eller du bare sluger dit eget vås. 746 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 Men uanset hvad… 747 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 …så vil jeg være med. 748 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 Hvad? Hvorfor? 749 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Fordi op i røven med min svigerfar. 750 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Okay. 751 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 Grace er gravid. 752 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - Wow. - Ja. 753 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Tillykke. 754 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 At involvere Barney var en frygtelig idé. 755 00:56:39,316 --> 00:56:44,237 Men den aften, mens vi sad gennemblødte og berusede af en fremmeds luksussprut 756 00:56:44,238 --> 00:56:48,700 og så vores venner og naboer feste som i en F. Scott Fitzgerald-feberdrøm, 757 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 var det første gang i et godt stykke tid, at fremtiden virkede lovede. 758 00:56:54,164 --> 00:56:58,918 Og måske var det de smertestillende blandet med sprut eller bare ren dumhed, 759 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 men i det øjeblik var jeg fuld nok til at tro på det. 760 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Tekster af: Cecilie Hassenkam