1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Undskyld forsinkelsen.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
Hvor er ungerne?
3
00:01:20,747 --> 00:01:24,584
Da jeg gik,
elskede Hunter med sin iPad på terrassen,
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
og Tori bestilte roomservice,
som gjaldt det hendes liv.
5
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
Jeg har bestilt bord.
6
00:01:28,839 --> 00:01:32,092
Hvad kan man gøre?
Planer har det med at gå i vasken.
7
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Hej. Jeg tager en Negroni, tak.
- Så gerne.
8
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- Wow.
- Det er min feriedrink.
9
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Jeg troede,
for meget rosé var din feriedrink.
10
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Ja, Negroni er nok
min "ferien er slut"-drink.
11
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
Tilbagevenden stinker.
12
00:01:47,816 --> 00:01:51,527
- Jeg vil ikke hjem.
- Vi er her, indtil vi ikke længere er.
13
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- Hvad?
- En Negroni til damen.
14
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
Det er min feriefilosofi.
15
00:01:55,032 --> 00:01:59,285
Wow, Coop. Det er dybsindigt.
Du ved godt, det ikke betyder noget, ikke?
16
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
Det kommer det til
efter din anden Negroni.
17
00:02:01,205 --> 00:02:04,291
- Jeg skifter måske til mezcal.
- De berømte sidste ord.
18
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Der kommer flere.
19
00:02:07,669 --> 00:02:10,589
- Sidste ord?
- Nej, ferier som denne.
20
00:02:11,965 --> 00:02:15,134
- Tror du?
- Vi er her, indtil vi ikke længere er.
21
00:02:15,135 --> 00:02:17,678
Åh gud. Få det til at holde op.
22
00:02:17,679 --> 00:02:22,308
Tænk over, hvor meget vi har udviklet os,
når vi kan gøre det her.
23
00:02:22,309 --> 00:02:24,185
Det er nemmere,
når vi ikke knalder hinandens venner.
24
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Du gjorde det først.
- Du var tiltalt for drab.
25
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
Fair nok.
26
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
- Må jeg få en til?
- Wow.
27
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Sí, señora.
28
00:02:32,277 --> 00:02:35,239
- Den røg hurtigt ned.
- Der er længe til sengetid.
29
00:02:36,406 --> 00:02:39,326
Vi er 50 år, Coop. For pokker.
30
00:02:40,244 --> 00:02:42,662
Jeg troede, jeg ville have styr på alt nu.
31
00:02:42,663 --> 00:02:45,581
Jeg troede i det mindste ikke,
jeg skulle begynde forfra.
32
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
På den her tid i fjor kunne jeg
se frem til fængsel på livstid.
33
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
Og vi kunne have mistet alt.
Så jeg synes, det går meget godt.
34
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
Du siger altså,
at du har sænket overliggeren.
35
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Jeg har tilintetgjort overliggeren.
Den er væk.
36
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Lad os drikke os rigtig, rigtig fulde.
37
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Okay.
38
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
Afbrød jeg det?
39
00:03:18,991 --> 00:03:20,700
Slet ikke.
40
00:03:20,701 --> 00:03:22,660
Jeg drikker Negronier.
Du er ude efter sex.
41
00:03:22,661 --> 00:03:27,081
- Ikke min type.
- Vås. Jeg ville knalde hende.
42
00:03:27,082 --> 00:03:31,252
Virkelig? Hvis det er tilfældet,
så var jeg ikke forberedt.
43
00:03:31,253 --> 00:03:33,212
Jeg kan føre kampagne for dig.
44
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Vi er alle samtykkende voksne.
- I dine drømme.
45
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Den har jeg drømt.
- Jeg vil ikke stå i vejen.
46
00:03:37,593 --> 00:03:40,678
- Det gør du skam ikke.
- Du er på ferie.
47
00:03:40,679 --> 00:03:44,432
- Hvis du vil, så gør det.
- Det vil jeg ikke.
48
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Børnene brændte os af.
Det er din sidste aften.
49
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
Vi kom igennem hele turen
uden at ende i seng sammen.
50
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Hurra for os.
- Hurra for os.
51
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Det er USA.
52
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- Mexico, faktisk.
- Hun er lækker. Du holder dig godt.
53
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Tak.
54
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
Hvis du vil have noget på den dumme,
så gør det.
55
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Hvis jeg ville, havde jeg gjort det.
56
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Er det så nemt?
57
00:04:10,709 --> 00:04:15,464
- Ja. Jeg smutter.
- Hvor skal du hen? Hvad skete der?
58
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Der skete ikke noget. Det er fint.
- Er det fint?
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Det siger du, men…
- Jeg vil ikke sidde her og…
60
00:04:23,639 --> 00:04:24,722
…være en bolleblokade.
61
00:04:24,723 --> 00:04:28,727
- Samtalen tog noget af en drejning.
- Det har du ret i.
62
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Jeg har skaffet os et bord på Flora Farms.
63
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
Har du nogen anelse om,
hvor svært det var?
64
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Planer går i vasken.
65
00:04:44,368 --> 00:04:48,038
Engang virkede ferie
med min ekskone utænkeligt.
66
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Det var der tydeligvis en god grund til.
67
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Men selv endnu et skænderi med Mel,
som jeg ikke helt forstod,
68
00:04:55,629 --> 00:04:58,798
kunne ikke forhindre mig i at nyde,
at jeg drak silkeblød whisky
69
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
på stranden på et femstjernet resort
i stedet for at sidde inde på livstid.
70
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Alt taget i betragtning,
så gik det fremad.
71
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Der skete følgende…
72
00:05:10,686 --> 00:05:13,187
Man bliver anholdt for drab.
Man bliver frifundet.
73
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Man får tilbudt sit gamle arbejde,
men vælger at gå en anden vej
74
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
og brænde broen én gang for alle.
75
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
Så ens midlertidige indtægtskilde
er nu ens hovedindtægtskilde.
76
00:05:23,699 --> 00:05:27,202
Så man går et niveau op
og klinker skårene.
77
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Intet begraver stridsøksen hurtigere
end en fast indtægtskilde.
78
00:05:32,541 --> 00:05:37,754
Men i en by, hvor overflade vejer tungest,
må man bevare facaden.
79
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Såsom at have et kontor på Manhattan,
hvor man kan gå på arbejde hver dag.
80
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
Hvilket hjælper med
at få deleordningen tilbage på skinner.
81
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Lad os køre.
82
00:05:49,933 --> 00:05:54,146
Og nu, hvor livet er overskueligt,
kan man endelig nyde at være single.
83
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
Hvilket betyder byture.
84
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
Og aktive nætter derhjemme.
85
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
Det er ikke til at sige,
om det er anholdelsen eller frifindelsen,
86
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
men på en eller anden måde har
hele miseren boostet ens sociale status.
87
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
Men det gælder ikke Sam Levitt.
88
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
Hendes advokat sikrede hende en aftale
om en heftig bøde og samfundstjeneste.
89
00:06:45,113 --> 00:06:48,700
Det var måske en mild straf, men der er
en anden domstol i Westmont Village.
90
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
Og den udviser ingen nåde.
91
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Livet er bedre, end det har været længe.
92
00:06:55,791 --> 00:06:59,836
Familiedynamikken fungerer nogenlunde.
Børnene trives.
93
00:06:59,837 --> 00:07:04,925
Og hvis der er øjeblikke, hvor den ulmende
smerte ved en opløst familie stadig lurer…
94
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
…så er det der, de føromtalte nætter
kommer ind i billedet.
95
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
Og hvis det mislykkes,
er der altid whisky og en filmklassiker.
96
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Man føler sig endelig godt tilpas igen.
97
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
I kontrol. Tryg. Sågar optimistisk.
98
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
Og som man allerede har erfaret
på smertelig vis,
99
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
er det typisk der, livet byder
på et pletskud af et spark i skridtet.
100
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
TIL SALG
101
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Mr. Ashe.
102
00:08:05,402 --> 00:08:07,528
Hej. Reenie Hudson.
Vi talte i telefon sammen.
103
00:08:07,529 --> 00:08:10,656
- Hej, Reenie. Hvordan går det?
- Wow, fed bil.
104
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
Er du et bilmenneske?
105
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- Ikke ligefrem.
- Det er smalltalk.
106
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Undskyld. Tak.
- Okay, efter dig.
107
00:08:23,837 --> 00:08:27,965
- Goddag.
- Hej. Er du sælgers mægler?
108
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Ja. Samantha Levitt.
- Hej. Owen Ashe.
109
00:08:30,427 --> 00:08:33,930
Du ligner ikke en mægler.
Det er positivt ment.
110
00:08:33,931 --> 00:08:38,268
- Jeg er ret ny i faget. Hej, Reenie.
- Hej, Samantha.
111
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Mr. Ashe, skal jeg vise dig rundt?
112
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Bare Ashe.
- Okay, Ashe.
113
00:08:43,649 --> 00:08:48,361
Ja. Det ville være dejligt, men jeg vil
ærlig talt ikke spilde din tid.
114
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
Jeg føler bare ikke, der findes en verden,
hvor jeg ville købe det her hus.
115
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
Nå, det var hurtigt.
116
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Det er bare for lille.
Det er alt for lille, faktisk.
117
00:08:56,495 --> 00:09:00,456
Jeg står her,
og jeg kan allerede mærke hele huset.
118
00:09:00,457 --> 00:09:02,625
Jeg vil have et, jeg kan fare vild i.
119
00:09:02,626 --> 00:09:07,089
Og det her… Jeg ved ikke.
Nogle af designelementerne… Føj.
120
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
Jeg ved ikke.
121
00:09:09,550 --> 00:09:14,804
Jeg sagde ret tydeligt, at jeg ledte efter
noget mere storslået med mere wow-effekt.
122
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Det her hus er ikke tilnærmelsesvis…
- Det er mit hus.
123
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
Er det dit hus?
124
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
Det havde været skønt at vide,
før jeg kom.
125
00:09:21,812 --> 00:09:27,608
Jeg vidste ikke, om hun ville oplyse det
i betragtning af omstændighederne.
126
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
Omstændighederne?
127
00:09:29,862 --> 00:09:34,282
Det, Reenie så subtilt refererer til, er,
at min mand døde her i fjor.
128
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Wow. Jeg kondolerer.
129
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Tak.
130
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
Min kone døde for otte år siden.
Så jeg er medlem af klubben.
131
00:09:41,039 --> 00:09:44,835
- Jeg kondolerer.
- Tak. Hvordan døde han?
132
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Han begik selvmord.
133
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- Her i huset?
- Lige der, hvor du står.
134
00:09:52,092 --> 00:09:57,513
Vent lidt. Er det dét hus? Hele den sag?
Det var i nyhederne. De anholdt dig.
135
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Ja.
136
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Du er en farlig kvinde.
137
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
Jeg har også været i karambolage
med loven.
138
00:10:03,395 --> 00:10:05,230
Så er vi også begge medlemmer af den klub.
139
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Det er vi vel.
140
00:10:07,482 --> 00:10:11,402
- Okay. Nå, mr. Ashe, vi må videre.
- Ja, ja.
141
00:10:11,403 --> 00:10:13,029
Du, Samantha.
142
00:10:13,030 --> 00:10:16,491
Hvorfor ville en mægler, som ved, jeg er
i en anden liga, vise mig det her hus?
143
00:10:19,703 --> 00:10:23,164
- Det er hendes fluffer-hus.
- Et fluffer-hus?
144
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
Det findes ikke.
145
00:10:26,168 --> 00:10:30,755
Det får det næste hus, hun viser dig,
til at se større og mere storslået ud.
146
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- Nej, nej, nej.
- Jaså.
147
00:10:32,883 --> 00:10:37,345
Jeg ynder at oplyse mine kunder
om hele markedet, før de overvejer et køb.
148
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Gør du også det?
149
00:10:39,681 --> 00:10:42,892
Det er svært at sige.
Ingen her i byen vil bruge mig.
150
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
Hvad? Hvorfor ikke?
151
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Nå ja. Fordi du er en dømt forbryder.
152
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Det blev forhandlet ned
til et par forseelser.
153
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Herligt. Godt for dig.
- Tak.
154
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- Vil du lige undskylde mig?
- Selvfølgelig.
155
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
- Reenie.
- Ja?
156
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
Må jeg lige tale med dig et øjeblik?
157
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
Det er en 750S, ikke?
158
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Jo.
- En god bil.
159
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
Ja, det er.
160
00:11:28,814 --> 00:11:32,817
Du…
Jeg står pludselig og mangler en mægler.
161
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
Hvordan ser din dag ud?
162
00:11:43,662 --> 00:11:46,497
- Ja.
- Du har Bisbee-ejendommen til salg, ikke?
163
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Jo, men det her er ikke i orden.
- Kan vi se den om ti minutters tid?
164
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Selvfølgelig.
- Skønt.
165
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Jeg havde tænkt mig…
- Det er klaret.
166
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Fedt. Lad os tage min bil.
167
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- Samantha…
- Sam.
168
00:11:57,968 --> 00:12:02,430
Okay, Sam.
Hvor mange huse har du egentlig solgt?
169
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Inklusive det her? Ingen.
170
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Herligt.
171
00:13:56,086 --> 00:13:59,380
Jeg er Jeff Pratt
fra Princetons alumnekomité.
172
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
Jeg står for samtalen.
173
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
Forstået.
174
00:14:02,759 --> 00:14:05,052
Jeg kender dine forældre fra gamle dage.
175
00:14:05,053 --> 00:14:07,305
- Har de det godt?
- Ja.
176
00:14:07,306 --> 00:14:12,728
Nå, Tori. Sig mig så, hvorfor Princeton?
Ud over at begge dine forældre gik der.
177
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
Er det ikke nok?
178
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
Altså, sagt på en anden måde:
179
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
Hvad vil du have ud af de fire år hos os?
180
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
Er du en af underviserne?
181
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- Hvad? Nej.
- Det antog jeg, da du sagde "os".
182
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Beklager. En talemåde.
- Nå, okay.
183
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
Du behøver ikke være nervøs.
184
00:14:37,044 --> 00:14:39,128
Vi taler bare sammen.
185
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
For det første, Jeff,
186
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
synes jeg, vi skal anerkende,
at denne samtale er rent proforma.
187
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Begge mine forældre har gået her,
og min far er fast bidragyder.
188
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
Og grunden til, at han er det,
189
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
grunden til, at så mange dimittender fra
eliteuniversiteterne stadig støtter dem,
190
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
er, at de vil sikre sig
en plads til deres børn.
191
00:15:02,361 --> 00:15:05,656
For hvis vi skal være ærlige,
er der langt værdigere sager at støtte.
192
00:15:07,366 --> 00:15:09,784
I smadrede planeten i kapitalismens navn,
193
00:15:09,785 --> 00:15:14,205
og i stedet for at gøre skaden god igen,
mætte de sultne eller huse de hjemløse,
194
00:15:14,206 --> 00:15:16,874
giver I millioner
til 300 år gamle institutioner,
195
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
som er gennemtæret af systemisk racisme,
antisemitisme og sexisme,
196
00:15:21,505 --> 00:15:23,548
for at sikre, at endnu en generation
197
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
af privilegerede rigmandsbørn fortsætter
med at tilrane sig størstedelen
198
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
af det,
der er tilbage af planetens ressourcer,
199
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
mens pøblen bekriger hinanden
over krummerne.
200
00:15:33,767 --> 00:15:37,855
Så jeg værdsætter, at du tager dig tid,
men lad os være ærlige.
201
00:15:38,730 --> 00:15:44,403
Vi ved begge to, at jeg bliver optaget.
For I tilrettelagde systemet på den måde.
202
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Jeg har ikke tilrettelagt noget.
203
00:15:52,411 --> 00:15:55,789
Beklager. Det er en talemåde.
204
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
Og så er der også tennis.
205
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- Hvad?
- Jeg bliver rekrutteret til tennis.
206
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Det skulle jeg nok have sagt først.
207
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
Nu ligner det noget!
208
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- Hvor meget?
- Tyve millioner.
209
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Men der kan nok forhandles.
- Jeg tager det.
210
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Okay.
211
00:16:46,340 --> 00:16:48,925
- Så I byder udbudsprisen?
- Ja, kontant.
212
00:16:48,926 --> 00:16:50,593
Men den skal lukkes senest mandag.
213
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- Mandag?
- Ja.
214
00:16:51,720 --> 00:16:55,348
Vi skal bruge mindst en uge på kontrakten.
Og du vil også have et grundigt syn…
215
00:16:55,349 --> 00:16:57,642
Mit hold kommer i morgen
og sparker på dæk.
216
00:16:57,643 --> 00:16:59,602
Send min advokat kontrakten imens.
217
00:16:59,603 --> 00:17:03,147
Tillykke.
Du har lige solgt dit første hus.
218
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
Hvad var det, du lavede?
219
00:17:07,819 --> 00:17:10,989
"Hvor mange år vælger vi en senator for?"
220
00:17:11,531 --> 00:17:13,617
- Seks.
- Okay.
221
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
Nævn fem
af de oprindelige tretten delstater.
222
00:17:17,579 --> 00:17:20,414
Kolonier. New York, New Jersey,
223
00:17:20,415 --> 00:17:24,627
Connecticut, Massachusetts,
Rhode Island, Delaware,
224
00:17:25,253 --> 00:17:29,967
New Hampshire, Maryland, Virginia,
225
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Pennsylvania, Georgia.
226
00:17:33,595 --> 00:17:37,181
Det var elleve. Hvad glemmer jeg?
227
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Hvor ved du alt det her fra?
- Jeg ser meget Jeopardy!
228
00:17:48,819 --> 00:17:51,572
- Ved du, hvad her er?
- Hvad?
229
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
En skuffe fuld af Cartier LOVE-armbånd.
230
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Alle kvinder her i byen går med ti af dem.
231
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
Jeg forstår det ikke.
De vil ikke ses i samme kjole.
232
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
Men de skal alle have den ene ting.
233
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Det er en slags krav.
234
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Skal jeg snuppe dig et par?
De kommer ikke til at savne dem.
235
00:18:10,090 --> 00:18:11,632
Den klub skal jeg ikke med i.
236
00:18:11,633 --> 00:18:13,801
Bare find kuglepennen.
237
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Den er på kontoret
bag det store soveværelse.
238
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
North og South Carolina.
239
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- Hvad?
- De sidste to kolonier.
240
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Okay. Nu blærer du dig bare.
241
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
Ikke i skrivebordsskuffen.
242
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
Bingo. En skuffe fuld af kuglepenne.
243
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
Er du sikker på, han opbevarer
noget så værdifuldt i sådan et rod?
244
00:18:47,753 --> 00:18:50,546
Natalia siger,
han får en vildt dyr kuglepen,
245
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
hver gang han underskriver en aftale,
for så at smide den i en skuffe.
246
00:18:53,091 --> 00:18:55,928
- Det er en slags ritual.
- Javel.
247
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
Fundet.
248
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
Etoile de Montblanc
Joaillière-fyldepennen.
249
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Med kun 15 produceret på verdensplan
250
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}er denne særudgave skabt
udelukkende af 18-karat rosaguld.
251
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
Udsmykket med cognacfarvede diamanter
252
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
og en spids, der efter sigende
glider bedre end RIMOWA-hjul.
253
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
Det er ikke bare en kuglepen.
254
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}Det er et tilstræbelsesværdigt kunstværk,
som koster 165.000 dollars.
255
00:19:24,164 --> 00:19:27,375
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
At betale så meget for en kuglepen
256
00:19:27,376 --> 00:19:30,253
eller at smide den i en rodeskuffe
med 30 andre.
257
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
Uanset hvad,
så fortjener han at miste den.
258
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Pis.
- Hvad?
259
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
Jeg tabte den. Øjeblik.
260
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Jeg har den.
261
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
Coop? Hvad skete der?
262
00:19:43,600 --> 00:19:46,936
Coop? Hvad er der?
263
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Jeg forstrakte noget i ryggen.
264
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Det gør pisseondt.
265
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- Jeg kan ikke bevæge mig.
- Hvad mener du?
266
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Kom nu herud.
- Jeg kan ikke bevæge mig.
267
00:19:57,698 --> 00:20:00,700
- Jeg ligger på ryggen.
- Det mener du ikke, Coop.
268
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
Lyder det som en spøg?
269
00:20:02,870 --> 00:20:06,290
- Pis. Okay. Jeg kommer.
- Nej!
270
00:20:07,666 --> 00:20:11,669
Min ryg havde drillet, lige siden
Christians kunstbøller tævede mig i fjor.
271
00:20:11,670 --> 00:20:16,591
Normalt kan en cocktail af smertestillende
og muskelafslappende fikse det på få dage.
272
00:20:16,592 --> 00:20:18,342
Men jeg havde ikke et par dage.
273
00:20:18,343 --> 00:20:21,179
Jeg havde under to timer,
før beboerne kom tilbage.
274
00:20:21,180 --> 00:20:25,933
Og hvad angik en forklaring på,
hvorfor jeg lå på gulvet, var jeg blank.
275
00:20:25,934 --> 00:20:30,062
- Okay. Pis. Vi må af sted.
- Okay. Bare hjælp mig op.
276
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Okay.
- Bare…
277
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Pis, nej.
278
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Undskyld. Okay, okay.
- Pis. Åh nej.
279
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Gud, du er ren dødvægt.
280
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- Jeg kan ikke flytte dig. Kan du kravle?
- Jeg kan ikke engang rulle om på maven.
281
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- Det er vanvid.
- Giv mig et par minutter.
282
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- Det har vi ikke.
- Så smut.
283
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Jeg finder på noget.
- Jeg forlader dig ikke.
284
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Jeg kan ikke bevæge mig.
285
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Vi må ringe efter nogen.
- Nej.
286
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
Du kan ikke bevæge dig!
287
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- Pis! Pis.
- Kom nu, Coop.
288
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Vi må ringe efter nogen.
- Det siger du ikke?
289
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
Hvem?
290
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
Hvad fanden?
291
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Jeg forklarer det senere.
Vil du ikke nok hjælpe mig op?
292
00:21:14,316 --> 00:21:18,486
Vil du forklare, hvad du laver på gulvet
i et fremmed hus med Nicks hushjælp?
293
00:21:18,487 --> 00:21:20,572
- Elena.
- Jeg ved, hvad du hedder.
294
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Spørgsmål: Hvis hus er det her?
295
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- Hemmings-familiens.
- Hvordan kender I dem?
296
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Det gør vi ikke.
297
00:21:28,330 --> 00:21:32,667
- "Det gør vi ikke." "Vi"? Virkelig? "Vi"?
- Kan vi skynde os lidt?
298
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Vi må af sted.
- Bare så jeg er med…
299
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
Og undskyld,
hvis jeg har fejlfortolket situationen.
300
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
Er vi i gang med at bryde ind?
301
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Korrekt.
- Og hvorfor gør vi det?
302
00:21:41,468 --> 00:21:45,346
Okay. De kan være hjemme når som helst.
Kan vi tage spørgerunden senere?
303
00:21:45,347 --> 00:21:50,142
Spørgerunden? Det er morsomt.
Hun er morsom. Tænk engang.
304
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
Barney! Kom nu!
305
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
Okay.
306
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Du tager venstre.
Jeg tager højre. På tre.
307
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- En, to, tre.
- To.
308
00:22:03,866 --> 00:22:08,661
- Hvornår kommer din søster hjem?
- Hun spiller mindst et par timer endnu.
309
00:22:08,662 --> 00:22:12,081
- Okay. Har du piller?
- Ja, ovenpå i medicinskabet.
310
00:22:12,082 --> 00:22:14,458
Der er Flexeril og Oxycodon.
Begge dele, tak.
311
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
Jeps.
312
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Så i stedet for at tage imod dit gamle job
hos Bailey Russell,
313
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
et job, der indbringer dig
et tocifret millionbeløb årligt før bonus,
314
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
begår du indbrud
sammen med Nicks hushjælp?
315
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- Elena.
- Jeg ved, hvad hun hedder.
316
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Jeg går ud fra, at I to…
- Hvad? Nej. Hvad?
317
00:22:39,943 --> 00:22:44,780
Nå ja, fordi det ville være den skøre del
af hele det her vanvittige scenarie.
318
00:22:44,781 --> 00:22:48,075
- Jeg ved, det er meget at fordøje.
- Jeg fordøjer ikke noget.
319
00:22:48,076 --> 00:22:50,995
Ved du hvorfor?
Fordi det ikke giver nogen mening.
320
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Hvis det var en seksuel tilbøjelighed,
så var det fint.
321
00:22:54,625 --> 00:22:57,668
Eller ikke fint,
men så ville jeg kunne forstå det.
322
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Men hvis ikke, hvad så? Hvad er det her?
323
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
Er det en eller anden omstændelig
midtlivskrise i tre trin?
324
00:23:03,842 --> 00:23:06,594
At blive skilt og miste jobbet
var ikke nok.
325
00:23:06,595 --> 00:23:08,305
At blive anholdt for drab var ikke…
326
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Åh gud.
327
00:23:13,769 --> 00:23:15,144
Coop, dræbte du Paul Levitt?
328
00:23:15,145 --> 00:23:19,065
- Nej. Hvad snakker du om?
- Jeg ved ikke, hvad jeg snakker om!
329
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
Min bedste ven har lige fortalt mig,
at han er en slags forstadsklatretyv.
330
00:23:23,195 --> 00:23:25,905
Hvordan sælger du overhovedet de ting?
Har du en aftager?
331
00:23:25,906 --> 00:23:29,576
Nej, ved du hvad? Lad være med
at sige det. Jeg vil ikke vide det.
332
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Vent lidt.
333
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coop.
334
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Dem, der tævede dig…
335
00:23:46,385 --> 00:23:50,889
…og kørte mig ned…
Var det forbundet med det her?
336
00:23:53,100 --> 00:23:56,727
- Jeg kunne have mistet livet.
- Jeg troede, vi var videre.
337
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Jeg troede ikke, du var en gemen tyv.
338
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Sikken lettelse.
339
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Tak.
340
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- Hvad?
- Ikke noget. Jeg…
341
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
Jeg er bare spændt på, hvordan I mødtes.
342
00:24:17,833 --> 00:24:19,250
Har du et problem med mig?
343
00:24:19,251 --> 00:24:21,210
Selvfølgelig har jeg det.
344
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Jeg har et problem med alt det her!
- Du skal ikke råbe ad mig!
345
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
Jeg råber ikke ad dig, men nær dig!
346
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
Du fylder hele lokalet med din stemme!
347
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
Så er det nok! For pokker.
348
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Jeg må væk herfra.
349
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney.
350
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- Hvad?
351
00:24:39,771 --> 00:24:42,941
- Tak, fordi du hentede mig.
- Rend mig, Coop.
352
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Rend mig et vist sted.
353
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
Pis!
354
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Det gik faktisk bedre,
end jeg havde troet.
355
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Nej, vel? Det kan man ikke.
- Og de var sådan… Ja.
356
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Tak.
357
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Må vi lige få et øjeblik? Tak.
358
00:25:03,629 --> 00:25:06,924
- Jeg føler, de vil smide os ud.
- Ja, de lukker vist nu.
359
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
Hvad?
360
00:25:14,640 --> 00:25:18,684
Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst
nød en samtale så meget.
361
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Jeg har været ualmindelig vittig i aften.
362
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- Jaså? Er det derfor?
- Ja, jeg tog mine bedste vitser med.
363
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- Så det er bare ned ad bakke herfra?
- Ja, stort set.
364
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Gud…
365
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Når man bliver skilt,
366
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
er man så fokuseret på
at opløse ægteskabet,
367
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
at man ikke tænker på de problemer,
der opstår bagefter.
368
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
Og når de så opstår, vælter de en omkuld.
369
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Har det været kompliceret?
370
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Ja, det kan man godt sige.
371
00:25:51,760 --> 00:25:54,596
- Men du er kommet videre?
- Jeg arbejder på sagen.
372
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
Hvad med ham? Er du kommet over ham?
373
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Hvem?
374
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Det er jeg.
375
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Helt bestemt. Og mere til.
376
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Så du er splittet?
377
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
Altså som jeg ser det…
378
00:26:18,662 --> 00:26:23,124
Hvis vi havde vidst på forhånd,
hvor komplicerede vores skilsmisser blev
379
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
følelsesmæssigt, økonomisk, logistisk…
380
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
så havde vi nok opgivet
og var blevet i vores elendige ægteskaber.
381
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
Og hvor ville vi så være?
382
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Ikke her.
- Netop.
383
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Men nu, hvor vi er her,
tænker jeg bare på…
384
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
…hvad der så skal ske.
385
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Vent, vent, vent.
- Hvad?
386
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Undskyld.
- Nej, det er helt i orden.
387
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
Alt vel?
388
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Undskyld.
Jeg har det bare pludselig skidt.
389
00:27:24,811 --> 00:27:29,524
Åh gud. Det er i orden.
Var det noget, jeg gjorde?
390
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Jeg lover,
det ikke er for at brænde dig af.
391
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Okay.
- Jeg var helt med på den.
392
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Okay.
- Det er bare…
393
00:27:36,782 --> 00:27:40,494
Hør her. Der er helt fint.
Skal jeg ikke køre dig hjem?
394
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
Jeg er hjemme!
395
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Så hvis nogen er afklædte
eller i gang med at snave,
396
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
så tag jeres forholdsregler nu.
397
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Hej, skat.
398
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Hej, mor.
399
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
Hvor er Morgan? Skulle I ikke ses i aften?
400
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
Nej, det er bare mig.
401
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Hej.
- De havde et skænderi.
402
00:28:15,195 --> 00:28:17,739
- Det var ikke et skænderi.
- Det lød sådan.
403
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Sikke noget møg.
404
00:28:27,708 --> 00:28:31,919
- Hvem kan skændes med det ansigt?
- Jeg tror, du har en smule bias.
405
00:28:31,920 --> 00:28:36,842
- Ifølge Morgan er jeg et røvhul.
- Jeg snitter hende.
406
00:28:38,135 --> 00:28:40,971
- Hvordan gik din date?
- Jeg overvejer at give op.
407
00:28:41,889 --> 00:28:46,435
- Mig med.
- Perfekt. Så kan du bo hos mig for evigt.
408
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
Passe mig, når jeg er gammel og svag.
409
00:28:50,814 --> 00:28:54,734
- Okay, men jeg skifter ikke ble på dig.
- I orden.
410
00:28:54,735 --> 00:28:58,405
Vi kan have en masse katte.
Det bliver skønt.
411
00:29:19,051 --> 00:29:20,801
Intet gjorde en mere bevidst om
at være alene,
412
00:29:20,802 --> 00:29:23,514
end da man havde brug for hjælp
til at komme ud af sengen.
413
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Min ryg havde det allerede bedre,
hvilket vil sige, den gjorde pisseondt.
414
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
Og hvor gerne jeg end ville skyde skylden
på det lag tæsk, jeg fik i fjor,
415
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
så var den ubehagelige sandhed,
at jeg havde dårlig ryg
416
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
og skrumpeblære,
og det suttede røv at være midaldrende.
417
00:30:26,159 --> 00:30:29,496
Jeres nye hjem er smukt. Tillykke.
418
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Tak.
419
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
"En luksuslejlighed højt til vejrs."
420
00:30:42,676 --> 00:30:47,389
- Hvabehar?
- Det er The Jeffersons…
421
00:30:48,724 --> 00:30:51,601
Kan du huske den?
En tv-serie, fra da jeg var…
422
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
Bare glem det. Det…
423
00:30:56,398 --> 00:30:59,859
- Grace er bekymret for dig.
- Der er intet at være bekymret for. Så…
424
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
Vi sad ikke her, hvis det var sandt.
425
00:31:02,821 --> 00:31:06,824
- Alle kan have et skidt år.
- Din forretningsmodel er fejlbehæftet.
426
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Der er ikke styr på risikovurderingen.
Du er for afhængig af for få kunder.
427
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Hvis en af dem har et dårligt år,
rammer det din bundlinje for hårdt.
428
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Med al respekt,
429
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
så er kunsten ved formuepleje
at udvælge kunder som aktier.
430
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Man træffer velinformerede beslutninger
baseret på en bred vifte af datapunkter.
431
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
For eksempel har Nick Brandes,
en af mine største kunder,
432
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
lige underskrevet
en stor broadcastingaftale.
433
00:31:31,433 --> 00:31:34,393
Og hvis han forlader dig?
Eller bliver ramt af en lastbil?
434
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Mr. Park…
435
00:31:35,604 --> 00:31:39,440
Du er for afhængig af, at andre tjener
penge, i stedet for at du tjener dem selv.
436
00:31:39,441 --> 00:31:45,906
Jeg tjener penge ved at tilbyde
en værdifuld og eksklusiv service.
437
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Jeg har forhold på tværs
af alle finansielle sektorer.
438
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
Du arbejder ikke hårdt nok for det,
du har.
439
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Siger manden,
der arvede forretningen af sin far.
440
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
Jeg har ingen sønner,
der kan gøre det samme.
441
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Jeg regnede med Grace…
- Hun vil ikke have den.
442
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Hun vil gerne have den…
443
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
…til dig.
444
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Så du tilbyder mig et arbejde?
445
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
Du kan ikke engang lide mig.
446
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
Det er sandt.
447
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Godt så. Jeg skal overveje det.
448
00:32:35,831 --> 00:32:39,333
- Hvordan har ryggen det, Coop?
- Det går fremad. Tak.
449
00:32:39,334 --> 00:32:42,044
Jeg må sende dig forbi min mand Kimo.
450
00:32:42,045 --> 00:32:45,674
Han stod for min fysioterapi
efter knæoperationen. Magiske hænder.
451
00:32:46,425 --> 00:32:51,012
Jeg har lige fået et skud Toradol.
Det holder sammen på mig lige nu.
452
00:32:51,013 --> 00:32:53,264
- Ja, det virker også.
- Ja.
453
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Jeg fik en diskusprolaps
for nogle år siden. Husker I det?
454
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
Manner. Jeg røg dybt ned i kaninhullet.
455
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Akupunktur, stamcelleterapi, alt muligt.
456
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Jeg troede, det var slut med golf.
457
00:33:07,571 --> 00:33:11,741
Når vi ikke talte økonomi eller sport,
eller sportsøkonomi,
458
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
brugte vi meget tid
på vores støt voksende liste over skader.
459
00:33:15,287 --> 00:33:16,621
Vi var mænd af en vis alder.
460
00:33:16,622 --> 00:33:18,748
Alle tidligere sportsudøvere
til en vis grad,
461
00:33:18,749 --> 00:33:21,000
som konfronterede
kroppens uundgåelige forfald
462
00:33:21,001 --> 00:33:23,294
gennem en kombination af privatlæger,
463
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
banebrydende lægemidler,
trænere og at tale det ihjel.
464
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Det var blot endnu en klub,
vi alle tilhørte.
465
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Er I blevet inviteret til den der fest
på ejendommen på Bisbee?
466
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Ja.
467
00:33:35,641 --> 00:33:38,852
- Hvem er han?
- Owen Ashe.
468
00:33:40,145 --> 00:33:42,688
Han har åbenbart tjent en formue
på shipping.
469
00:33:42,689 --> 00:33:46,359
Han betalte udbudspris for huset.
Tyve millioner. Kontant.
470
00:33:46,360 --> 00:33:49,863
Jøsses. Så er der dømt kvarterfornyelse.
471
00:33:50,697 --> 00:33:54,700
Jøsses, holder han en velkomstfest
for sig selv? Han lyder som en nar.
472
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
Jeg ved nu ikke.
473
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
Det er ligesom Den Store Gatsby.
Det kunne blive sjovt.
474
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Du ved godt, hvordan bogen endte, ikke?
475
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
Jeg hørte, at det var Sam Levitt,
som stod for salget.
476
00:34:07,923 --> 00:34:11,717
- Jaså? Godt for hende.
- "Godt for hende"?
477
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Hun skændede sin mands lig
og hængte dig op på mordet.
478
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
Gjorde hun? Hvem husker det?
479
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
Hun vidste, hvad hun lavede,
da hun solgte Bisbee.
480
00:34:21,228 --> 00:34:27,859
Hun delte sikkert i omegnen af en million
dollars i salær med sælgers mægler.
481
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Du godeste. Hun prøvede at få Coop buret
inde på livstid, og nu tjener hun kassen.
482
00:34:31,905 --> 00:34:34,698
- USA i en nøddeskal.
- Ja.
483
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Jeg troede,
I prøvede at gøre det storslået igen.
484
00:34:40,080 --> 00:34:43,583
- Så, så, så. Ingen politik i klubben.
- Er det nu en regel?
485
00:34:49,840 --> 00:34:55,261
{\an8}Vi bevidner en spektakulær optræden
fra ligaens tronfølger.
486
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Tør jeg sige LeBron og Steph hvem?
487
00:34:58,056 --> 00:35:01,684
- Rolig nu, Greeny. Tag det roligt.
- Ja, Mike. Hold nu op.
488
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Lad os se ham gøre, hvad kongen har gjort
konsekvent i over 20 år.
489
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
Jeg har aldrig set ham lave
en Sombor Shuffle.
490
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Okay. Hvad med at spille forsvar
som min mand Kawhi?
491
00:35:10,402 --> 00:35:13,613
- Er han nu din mand?
- Ja. Vi er begge Spurs-legender…
492
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
Hvornår er du begyndt at se sport?
493
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
Det er Nicks anden uge i tv.
Jeg ser bare, hvordan det går.
494
00:35:19,411 --> 00:35:20,912
Lad os lige regne lidt på det.
495
00:35:20,913 --> 00:35:24,750
- Nej, du gør ej.
- Nej, jeg gør ej.
496
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
Er der noget galt?
497
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Nej. Bare fortsæt med det, du gør.
498
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
Der sker ikke rigtig noget dernede.
499
00:36:14,258 --> 00:36:16,510
- Okay.
- Jøsses.
500
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Okay. Det er i orden, Barney.
501
00:36:24,309 --> 00:36:27,520
Du… Hvad er der? Sig noget.
502
00:36:27,521 --> 00:36:31,316
- Skal jeg gøre noget anderledes?
- Ja, faktisk.
503
00:36:31,984 --> 00:36:34,402
Du skal ikke arrangere møder med din far.
504
00:36:34,403 --> 00:36:38,072
Jeg ser hans nedladende fjæs for mig.
Så det er svært at knalde med hans datter.
505
00:36:38,073 --> 00:36:40,241
Jeg prøvede bare at hjælpe.
506
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
Og eftersom du spurgte,
så tryk ikke så hårdt på kuglerne.
507
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
En lille smule gør underværker dernede.
508
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
For pokker.
509
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Jeg havde følt mig lidt ved siden af mig
selv, men da han så forsøgte at, du ved…
510
00:37:40,052 --> 00:37:42,679
- Ja?
- Komme ind. Da vidste jeg det.
511
00:37:43,764 --> 00:37:45,849
- Overgangsalderen.
- Ja.
512
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Hav den her i tasken.
513
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Især hvis du bliver ved med
at være sammen med fyre i biler.
514
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
Jeg forstår ikke.
Har du bare altid glidecreme på dig?
515
00:38:02,407 --> 00:38:06,537
Ja. Man må være forberedt.
Og på min medicin er det bare…
516
00:38:07,037 --> 00:38:10,289
Det gør den tørrere end en ørken.
517
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
Selv om jeg meget gerne vil høre mere,
518
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
så skrev jeg til dig,
fordi en af musiklærerne fra Mayfield
519
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
har fået et turnéjob
og er væk resten af semesteret.
520
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
De skal bruge en vikar.
521
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
Jeg er ikke lærer.
522
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
Du er professionel musiker,
hvilket er endnu bedre.
523
00:38:27,766 --> 00:38:32,646
Nej, jeg ved ikke.
For på min bedste dag er det…
524
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
Man kan ikke ligefrem
kalde mig Mayfield-egnet.
525
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
Og det er ikke skidt, fordi føj.
526
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Du sagde,
du ville have mere selvstændighed.
527
00:38:41,446 --> 00:38:44,282
- Fra en terapeuts synspunkt…
- En arbejdsløs terapeut.
528
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Af eget valg.
- Virkelig?
529
00:38:45,909 --> 00:38:47,744
Jeg skriver faktisk en bog.
530
00:38:48,328 --> 00:38:50,913
- Hvad handler den om?
- Nej, prøv ikke på det der.
531
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Vi taler om dig og selvstændighed,
hvilket kræver selvsikkerhed.
532
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
Og selvsikkerhed kræver handling.
533
00:39:00,007 --> 00:39:05,888
Du klarer dig godt. Du tager din medicin,
er reguleret og møder på arbejde.
534
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
Er du ikke klar til en ny udfordring?
535
00:39:09,224 --> 00:39:13,227
Du får heller aldrig din egen bolig
med din løn herfra.
536
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Jeg havde tænkt mig at gifte mig
til penge, som alle andre gør.
537
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Ja, det er en langt bedre idé.
538
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Bare vær sød ikke at nævne det
med overgangsalderen for Coop.
539
00:39:26,533 --> 00:39:29,119
- Der er intet at skamme sig over.
- Det ved jeg godt.
540
00:39:30,204 --> 00:39:35,167
Jeg føler bare, at jeg ældes,
mens han bare…
541
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
…ser bedre og bedre ud.
542
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Hej, Barney. Det er Coop. Igen.
543
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Jeg troede,
jeg ville støde på dig i klubben, men nej.
544
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Ring. Vi bør tale sammen.
545
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Ja, det lyder godt.
546
00:40:05,030 --> 00:40:09,201
Ja, og jeg vil bare sikre mig, at du ved,
at jeg ikke har undervisningserfaring.
547
00:40:10,160 --> 00:40:15,457
Har du? Det var pænt af dig.
Ja, jeg spiller der fire aftener om ugen.
548
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Ja, skønt.
549
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Ja, jeg kommer.
550
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Okay. Farvel.
551
00:40:26,134 --> 00:40:30,222
- Hvad handlede det om?
- Om at jeg skal være musiklærer.
552
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
Guitarundervisning?
553
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
Nej, de leder efter en vikar på Mayfield
indtil slutningen af året.
554
00:40:36,311 --> 00:40:39,438
- Mayfield? Du har aldrig undervist.
- Det sagde jeg også.
555
00:40:39,439 --> 00:40:41,440
Men Mel har allerede talt med rektor,
556
00:40:41,441 --> 00:40:46,613
og hun har åbenbart set mig optræde
på The Tap. Så jeg skal til jobsamtale.
557
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Det er vel nok skønt.
558
00:40:50,075 --> 00:40:53,953
- Du ser godt ud. Skal du på en fræk date?
- Nej. Til fest.
559
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
Nogen jeg kender?
560
00:40:55,330 --> 00:40:57,790
Nej. Og heller ingen, jeg kender.
Vil du med?
561
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
Kan jeg komme i det her?
562
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- Nej.
- Så nej.
563
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- Er du sikker?
- Ja, ellers tak.
564
00:41:03,589 --> 00:41:06,007
- En af os kommer til at fortryde.
- Det bliver nok dig.
565
00:41:06,008 --> 00:41:08,801
- Nej, det bliver nok dig.
- Nej, det bliver dig.
566
00:41:08,802 --> 00:41:11,638
- Mest dig. Ses.
- Ses!
567
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Det bliver dig.
568
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Sikke et fantastisk hjem.
569
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
Kontrasterne er gennemtænkte.
570
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
Vægge, gulve, fast inventar,
alt er det originale byggeri.
571
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Hvordan går det? Hej, hej, hej.
572
00:42:28,048 --> 00:42:31,801
Har nogen af jer set aftenens vært?
Jeg er dødspændt på at møde ham.
573
00:42:31,802 --> 00:42:34,512
- Han er skaldet og grim.
- Har du set ham?
574
00:42:34,513 --> 00:42:37,850
- Nej, men noget må han kompensere for.
- Ja, at have for mange penge.
575
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Mel, har Tori hørt fra Princeton?
576
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- Det kan ikke vare længe.
- Det må være nervepirrende.
577
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
Du drømmer ikke om det.
578
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
Hvad med Chelsea, Jules?
579
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Chelsea valgte
tidlig indskrivning på Duke.
580
00:42:51,530 --> 00:42:52,989
Brad og jeg havde ikke valgt det.
581
00:42:52,990 --> 00:42:56,243
Men de har et godt tennishold,
og det er det, Chelsea ville.
582
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Det er godt.
583
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- Vent. Er det ham?
- Dejligt at møde jer. Mor jer.
584
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Der er masser af barer.
- Mange tak.
585
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Hej. Hvordan går det?
- Det er ham.
586
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Du har ret, Suze.
Han er virkelig grim, hvad?
587
00:43:09,131 --> 00:43:14,427
- Han måtte gerne spise kiks i min seng.
- Han ville spise noget andet i min.
588
00:43:14,428 --> 00:43:16,220
Præcis.
589
00:43:16,221 --> 00:43:19,432
- Han har sikkert en lille pik.
- Uden tvivl.
590
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
De damer! Velkommen.
Velkommen, velkommen, velkommen.
591
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Mine venner kalder mig Ashe.
Tak, fordi I er kommet.
592
00:43:25,772 --> 00:43:28,399
- Dit hus er mageløst.
- Tak.
593
00:43:28,400 --> 00:43:33,405
Det skal det være for at kompensere
for min lillebitte pik. Ikke?
594
00:43:35,199 --> 00:43:36,490
Ups.
595
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
Det var…
596
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Undskyld.
- Ja, det… Ingen problemer.
597
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
Okay. Hvad hedder du?
598
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnick.
- Kat, godt at møde dig.
599
00:43:54,593 --> 00:43:58,388
Undskyld mig. Mor jer endelig.
Jeg glæder mig til at lære jer at kende.
600
00:43:59,097 --> 00:44:02,350
- Sam! Du kom.
- Her er blevet flot.
601
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
Hvordan klarede du alt det så hurtigt?
602
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
Hvordan jeg klarede det? Jeg har et hold.
603
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Det er klart.
- Lad os skaffe dig en drink.
604
00:44:08,982 --> 00:44:12,903
Tak, men jeg ville bare komme forbi
og sige tillykke. Jeg bliver ikke.
605
00:44:13,445 --> 00:44:16,322
Hvad? Hvad mener du?
Selvfølgelig bliver du.
606
00:44:16,323 --> 00:44:19,575
Du er min eneste ven i Westmont Village.
Efterlad mig ikke med alle de mennesker.
607
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
De mennesker skal nok blive vilde med dig,
men jeg kan ikke overskue
608
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
at håndtere alle de fordømmende,
ondskabsfulde blikke i aften.
609
00:44:28,085 --> 00:44:32,672
- De er ikke vilde med dig.
- Jeg har brændt nogle broer.
610
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Tag det fra en, som har gjort
broafbrænding til en kunstform:
611
00:44:37,469 --> 00:44:39,011
Der er altid en anden vej over.
612
00:44:39,012 --> 00:44:41,305
- Kom nu. Én drink.
- Nej. Jeg smutter.
613
00:44:41,306 --> 00:44:43,517
- Er du sikker?
- Nej.
614
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
- Værsgo.
- Tak.
615
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
- Gud, undskyld.
- Undskyld.
616
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
Hej.
617
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Bare rolig. Jeg er ved at gå.
618
00:45:12,129 --> 00:45:14,506
- Jeg var ikke urolig.
- Sikken lettelse.
619
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
Du har ikke sagt noget
om mødet med min far.
620
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
Han kan bare ikke skjule sin skuffelse.
621
00:45:37,487 --> 00:45:41,866
- Over dig?
- Over dig. Fordi du giftede dig med mig.
622
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
Nej, sådan ser hans ansigt bare ud.
623
00:45:47,080 --> 00:45:52,002
- Nævnte han nogen detaljer?
- Hvorfor presser du så meget på?
624
00:45:53,837 --> 00:45:57,633
Ikke for noget. Men desuden…
625
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
…for at tale om noget andet,
så er jeg gravid.
626
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Du…
627
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
Er du sikker på, det er…
628
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
Og det er mit, ikke? Jeg…
629
00:46:19,655 --> 00:46:24,159
Føles det som en dreng?
630
00:46:27,538 --> 00:46:29,080
Få mig væk fra den fisk.
631
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
- Jeg kan ikke klare det.
- Okay.
632
00:46:45,556 --> 00:46:46,681
Hej.
633
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Hej med jer.
- Hvad synes du?
634
00:46:48,308 --> 00:46:52,770
Må jeg lige låne hende?
Undskyld. Ja, bare hurtigt.
635
00:46:52,771 --> 00:46:56,692
- Hej.
- Jeg har et spørgsmål.
636
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
Hvorfor fortalte du mig ikke
om lærerjobbet på Mayfield?
637
00:47:02,155 --> 00:47:06,367
- Du er ikke musiker.
- Ali er ikke god til den slags rammer.
638
00:47:06,368 --> 00:47:09,203
Hvor ved du det fra?
Hun klarer sig da strålende, ikke?
639
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Jo, og det skulle hun helst blive ved med.
640
00:47:11,957 --> 00:47:14,458
Hun er ikke et barn, Coop.
641
00:47:14,459 --> 00:47:17,128
Hun er en 40-årig kvinde,
som gerne vil udrette noget i livet.
642
00:47:17,129 --> 00:47:18,588
Hun forkludrer det.
643
00:47:18,589 --> 00:47:21,591
Måske. Og det er du måske nødt til
at lade hende gøre.
644
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Du burde være gået til mig først.
645
00:47:25,262 --> 00:47:29,223
Lad være med at lege hendes forælder.
Bare vær hendes bror.
646
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Tak for det fuldstændig uopfordrede råd.
647
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Jøsses.
648
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Okay. Hold da op.
649
00:47:36,940 --> 00:47:40,569
- Hun virkede henrivende.
- Over for alle andre end mig.
650
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Owen Ashe, antager jeg.
651
00:47:42,654 --> 00:47:46,407
- Bare Ashe.
- Wow, rart at møde… Andrew Cooper. Coop.
652
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Coop. Dit ry kommer dig i forkøbet.
653
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Det er nok bare mit lod i livet.
654
00:47:52,831 --> 00:47:56,792
Lod i livet? Tro mig.
Det er de oplevelser, der udfordrer en,
655
00:47:56,793 --> 00:48:01,547
truer en og ydmyger en,
der gør livet værd at leve.
656
00:48:01,548 --> 00:48:03,883
Ellers ville vi alle
selvmedicinere os ind i glemslen,
657
00:48:03,884 --> 00:48:06,802
indtil vi ikke længere behøvede
slæbe vores sløve røv ud af sengen.
658
00:48:06,803 --> 00:48:10,848
Du blev anholdt for mord.
Hvor mange kan prale af det?
659
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- De fleste mordere.
- Det er sandt.
660
00:48:13,560 --> 00:48:18,397
- Er der en mrs. Ashe, jeg bør takke?
- Nej.
661
00:48:18,398 --> 00:48:21,609
- Fraskilt?
- Enkemand.
662
00:48:21,610 --> 00:48:24,570
- Jøsses. Jeg kondolerer. Åh gud…
- Tak skal du have.
663
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Det er otte år siden,
og jeg savner hende hver dag.
664
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Men den kvinde lærte mig at leve.
665
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
Hvad er det, du arbejder med?
666
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Jeg arbejder med import/eksport.
Godskonsolidering.
667
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
Hvad med dig? Finans, antager jeg.
668
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Ja, jeg driver et lille familiekontor.
669
00:48:43,131 --> 00:48:46,343
- Det er passende vagt.
- Lidt ligesom import/eksport.
670
00:48:48,470 --> 00:48:52,640
Du har et tomt glas. Det går ikke.
Kan vi få to whiskyer, tak? De gode sager.
671
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Mange tak.
672
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Jeg har set det blik før.
673
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- Har du? Så du har en?
- Ja. Jeg har sådan en.
674
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- En af de svære.
- Det bliver kun sværere.
675
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Noget at se frem til.
676
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Du må lige lade mig hylde dig.
Jeg elskede at se dig spille.
677
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- Din stil… Hør her.
- Nej.
678
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
Hver en linje, hver en bevægelse…
Dit skud var gudesmukt.
679
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Tak, mand. Det er værdsat.
- Det var det.
680
00:49:26,842 --> 00:49:31,220
Jeg har meldt mig ind i dit fitnesscenter.
Fedt sted. Skøn stemning. En god pakke.
681
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
Åbner du flere?
682
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Vi har lige fået godkendt finansieringen
af to nye steder.
683
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
To nye steder?
Du skal da tænke større end det.
684
00:49:38,979 --> 00:49:41,856
Tag det ikke ilde op,
men du har momentum lige nu.
685
00:49:41,857 --> 00:49:43,900
Du er en elsket sportsudøver.
Du er i fjernsynet.
686
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Jeg så det nye indslag "Off Brandes".
Det er pissefedt. Du bliver kæmpestor.
687
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
Hvad angår centret,
så op i røven med bankerne.
688
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Bøvl ikke med de elendige lånebetingelser.
Jeg investerer.
689
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
I dit varemærke. Vi åbner
40 røvstærke centre inden næste år.
690
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
Og runder 250 året efter.
691
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Pis.
- Ja.
692
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- Går det for hurtigt?
- En smule.
693
00:50:01,960 --> 00:50:04,795
Det er i orden. Jeg lader mig rive med.
Jeg bliver begejstret.
694
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Du er nødt til at standse mig. Hør her.
- Jeg lytter gerne.
695
00:50:08,050 --> 00:50:10,468
Jeg ved, hvordan det skal gøres.
Jeg har ressourcerne.
696
00:50:10,469 --> 00:50:13,554
Vil du være landsdækkende, så ring.
Jeg involverer mig gerne.
697
00:50:13,555 --> 00:50:16,140
Jeg er altid åben
for en ny forretningsmulighed.
698
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
Det ved jeg. Tjek mine badeværelser.
699
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Jeg har 15 toiletter,
og de er alle dine Luxos MT.
700
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Hold op.
- Hvert og et.
701
00:50:23,190 --> 00:50:25,024
En mand efter mit hjerte.
702
00:50:25,025 --> 00:50:27,861
Det er god timing, for jeg er nødt til
at træde af på naturens vegne.
703
00:50:29,029 --> 00:50:33,533
- Skål for flere røvstærke centre.
- Mange flere. Flere end to. Tænk stort.
704
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Jeg tænker stort.
705
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
- Vi har ikke hilst.
- Hej.
706
00:50:37,955 --> 00:50:43,960
Barney Choi. Jeg forvalter Nicks penge
og en række andre velhavende menneskers.
707
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Jeg står gerne til rådighed.
708
00:50:46,088 --> 00:50:50,132
Storartet. Man kan få det hele her.
Jeg er vild med det. Var det Barney?
709
00:50:50,133 --> 00:50:53,344
Giv mig lidt tid til at komme på plads,
og så kan vi spise middag.
710
00:50:53,345 --> 00:50:54,929
Jeg har ledt efter nye muligheder.
711
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Jeg er den rette.
- Herligt.
712
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Hej. Hvor er Lisa i aften?
713
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Du ved. Hun tager selfier
i Milano eller Paris eller…
714
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
Stadig?
715
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Ja, det viser sig,
at modeugen ikke er en uge.
716
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Min kære,
vil du ikke hente mig en cocktail til?
717
00:53:00,138 --> 00:53:04,226
- Måske skulle vi sige tak for i aften.
- Gordy, du henter mig en drink til.
718
00:53:04,893 --> 00:53:08,396
- Jeg vil ikke blandes ind i noget.
- Fint. Så henter jeg den selv.
719
00:53:08,397 --> 00:53:11,358
- Diane, kom nu. Lad os få dig hjem.
- Nej!
720
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane!
721
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
Der kommer et tidspunkt til alle fester,
722
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
hvor det tilfalder værten at beslutte,
om aftenen er ovre…
723
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
…eller om den først er ved at begynde.
724
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Hop i, alle sammen!
725
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
Ja!
726
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Skru op for musikken!
727
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
Hvad foregår der?
728
00:54:12,211 --> 00:54:15,923
- Jeg troede, vi skændtes.
- Vi skændes ikke.
729
00:54:20,260 --> 00:54:23,638
- Men hvis vi skændtes, ville du tabe.
- Nej, Coop. Nej.
730
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
Nej!
731
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coop, du…
- Farvel.
732
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Du har undgået mig.
733
00:55:04,012 --> 00:55:07,015
- Det var meget at fordøje.
- Ja.
734
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Hvorfor tog du ikke
dit job hos Bailey tilbage?
735
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
Sandheden er, at jeg ikke ved det.
736
00:55:19,862 --> 00:55:26,660
Jeg tog imod tilbuddet,
og jeg er ret sikker på, at jeg mente det.
737
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Men der skete noget med mig,
da jeg forlod bygningen.
738
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Jeg tænkte bare,
at hvis jeg tog imod det tilbud,
739
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
så ville alt blive som før.
740
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
Og jeg ville blive som før.
741
00:55:41,592 --> 00:55:43,843
Og brød du dig ikke om,
hvordan tingene var?
742
00:55:43,844 --> 00:55:44,970
Det troede jeg.
743
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Men åbenbart ikke.
744
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Det her lyder alt sammen
meget eksistentielt.
745
00:55:56,565 --> 00:56:00,651
Jeg ved ikke, om det er ægte,
eller du bare sluger dit eget vås.
746
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
Men uanset hvad…
747
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
…så vil jeg være med.
748
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
Hvad? Hvorfor?
749
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Fordi op i røven med min svigerfar.
750
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Okay.
751
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
Grace er gravid.
752
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
- Wow.
- Ja.
753
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Tillykke.
754
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
At involvere Barney var en frygtelig idé.
755
00:56:39,316 --> 00:56:44,237
Men den aften, mens vi sad gennemblødte
og berusede af en fremmeds luksussprut
756
00:56:44,238 --> 00:56:48,700
og så vores venner og naboer feste
som i en F. Scott Fitzgerald-feberdrøm,
757
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
var det første gang i et godt stykke tid,
at fremtiden virkede lovede.
758
00:56:54,164 --> 00:56:58,918
Og måske var det de smertestillende
blandet med sprut eller bare ren dumhed,
759
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
men i det øjeblik var jeg fuld nok
til at tro på det.
760
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Tekster af: Cecilie Hassenkam