1
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
Συγγνώμη που άργησα.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
Τα παιδιά;
3
00:01:20,747 --> 00:01:24,584
Όταν έφυγα, ο Χάντερ
έκανε έρωτα με το iPad στη βεράντα
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
κι η Τόρι παράγγελνε
ένα κάρο φαγητά στο δωμάτιο.
5
00:01:27,212 --> 00:01:30,048
- Έχω κλείσει τραπέζι.
- Τι να κάνουμε τώρα;
6
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
Τα σχέδια ανατρέπονται.
7
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Γεια σας. Θα ήθελα ένα νεγκρόνι.
- Φυσικά.
8
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- Ουάου.
- Το ποτό των διακοπών.
9
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Νόμιζα ότι ήταν το υπερβολικό ροζέ.
10
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Ναι, άρα, μάλλον τα νεγκρόνι
σημαίνουν ότι οι διακοπές τελειώνουν.
11
00:01:46,648 --> 00:01:49,276
- Ζόρικη η επιστροφή.
- Δεν θέλω να γυρίσω.
12
00:01:49,818 --> 00:01:51,527
Είμαστε εδώ ώσπου να μην είμαστε.
13
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- Τι;
- Νεγκρόνι για την κυρία.
14
00:01:53,488 --> 00:01:55,031
Φιλοσοφία διακοπών.
15
00:01:55,032 --> 00:01:59,285
Κουπ, πολύ βαθυστόχαστο.
Ξέρεις ότι δεν σημαίνει κάτι, έτσι;
16
00:01:59,286 --> 00:02:02,705
- Θα σημαίνει μετά το δεύτερο νεγκρόνι.
- Ίσως το γυρίσω σε μεσκάλ.
17
00:02:02,706 --> 00:02:04,291
Διάσημη τελευταία ατάκα!
18
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Θα υπάρξουν κι άλλες.
19
00:02:07,669 --> 00:02:10,589
- Τελευταίες ατάκες;
- Όχι, διακοπές, σαν αυτές.
20
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
Λες;
21
00:02:13,800 --> 00:02:17,678
- Είμαστε εδώ ώσπου να μην είμαστε.
- Θεέ μου! Σταμάτα επιτέλους.
22
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
Σκέψου το. Έχουμε εξελιχθεί πολύ
23
00:02:20,974 --> 00:02:24,185
- κάνοντας κάτι τέτοιο.
- Ευκολότερο αν δεν κοιμόμαστε με φίλους.
24
00:02:24,186 --> 00:02:26,396
- Εσύ το έκανες πρώτη.
- Κατηγορήθηκες για φόνο.
25
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
Δίκαιο.
26
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
- Άλλο ένα, παρακαλώ;
- Σι, σενιόρα.
27
00:02:32,277 --> 00:02:35,239
- Το ρούφηξες.
- Έχω ώρα μέχρι να κοιμηθώ.
28
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
Πενηνταρίσαμε, Κουπ.
29
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Διάολε.
30
00:02:40,244 --> 00:02:42,662
Πίστευα ότι θα είχα βρει πια την άκρη
31
00:02:42,663 --> 00:02:45,581
ή τουλάχιστον
ότι δεν θα ξεκινούσα απ' την αρχή.
32
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
Κοίτα, τέτοια εποχή πέρυσι,
κινδύνευα με ισόβια.
33
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
Και παραλίγο να τα χάσουμε όλα,
οπότε, μια χαρά είμαστε.
34
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
Εννοείς ότι έριξες τον πήχη.
35
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Τον εξαφάνισα. Δεν υπάρχει πήχης.
36
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Έλα να γίνουμε τύφλα στο μεθύσι.
37
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Εντάξει.
38
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
Σας διέκοψα;
39
00:03:18,991 --> 00:03:22,660
- Όχι δα!
- Κάθεσαι και πίνεις. Ψάχνεσαι για σεξ.
40
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- Δεν είναι ο τύπος μου.
- Μαλακίες.
41
00:03:25,372 --> 00:03:28,499
- Μέχρι εγώ θα την πηδούσα.
- Αλήθεια;
42
00:03:28,500 --> 00:03:33,212
Αν είναι έτσι… Δεν ήμουν προετοιμασμένος
γι' αυτό. Απλώς… Στηρίζω.
43
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Ενήλικες είμαστε όλοι.
- Στα όνειρά σου.
44
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Το 'χα όνειρο.
- Μη σ' εμποδίζω!
45
00:03:37,593 --> 00:03:40,678
- Δεν μ' εμποδίζεις.
- Σε διακοπές είσαι.
46
00:03:40,679 --> 00:03:44,432
- Αν αυτό θες, διάολε, να το κάνεις.
- Δεν θέλω να κάνω αυτό.
47
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Τα παιδιά μάς γείωσαν.
Τελευταίο βράδυ είναι.
48
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
Βγάλαμε όλο το ταξίδι
χωρίς να καταλήξουμε στο κρεβάτι.
49
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Μπράβο μας, βασικά.
- Μπράβο μας.
50
00:03:53,150 --> 00:03:54,525
Εδώ είναι Αμερική.
51
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- Μεξικό, βασικά.
- Είναι σέξι, είσαι κοτσονάτος.
52
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Ευχαριστώ.
53
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
Κι αν θες να κάνεις σεξ, να κάνεις σεξ.
54
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Αν ήθελα να κάνω κάτι, θα το είχα κάνει.
55
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Τόσο εύκολα;
56
00:04:10,709 --> 00:04:15,464
- Ναι. Φεύγω.
- Πού πας; Τι έγινε τώρα;
57
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- Τίποτα. Όλα καλά.
- Όλα καλά;
58
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Το λες, αλλά…
- Δεν θα κάτσω να…
59
00:04:23,639 --> 00:04:27,016
- σου κόψω την τύχη.
- Νομίζω ότι κάπως στράβωσε η συζήτηση.
60
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Όπως το λες.
61
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Έχω κλείσει τραπέζι στο Flora Farms.
62
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα;
63
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
Τα σχέδια ανατρέπονται.
64
00:04:44,368 --> 00:04:48,038
Ένα διάστημα, έμοιαζε αδιανόητο
να πάω διακοπές με την πρώην.
65
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Τελικά, υπήρχε λόγος.
66
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Μα ακόμη κι άλλος ένας καβγάς με τη Μελ
που δεν καταλάβαινα απόλυτα
67
00:04:55,629 --> 00:04:58,798
δεν θα με εμπόδιζε να απολαύσω
το ότι έπινα γλυκόπιοτο ουίσκι
68
00:04:58,799 --> 00:05:03,928
στην παραλία πεντάστερου θερέτρου
αντί να εκτίω από 25 μέχρι ισόβια.
69
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Σε γενικές γραμμές, όλα πήγαιναν καλύτερα.
70
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Συμβαίνουν τα εξής.
71
00:05:10,686 --> 00:05:13,187
Συλλαμβάνεσαι για φόνο. Απαλλάσσεσαι.
72
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Σου ξαναδίνουν τη δουλειά σου,
μα αλλάζεις καριέρα,
73
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
καίγοντας αυτήν τη γέφυρα διά παντός.
74
00:05:18,652 --> 00:05:22,906
Άρα, η προσωρινή πηγή εσόδων σου
γίνεται πλέον η κύρια πηγή εσόδων σου.
75
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
Βελτιώνεσαι, λοιπόν,
76
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
κι εξομαλύνεις σχέσεις.
77
00:05:28,453 --> 00:05:31,331
Τίποτα δεν σε συμφιλιώνει ταχύτερα
από μια σταθερή ροή εσόδων.
78
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Μα σε μια πόλη όπου κυριαρχεί η εικόνα,
79
00:05:36,378 --> 00:05:37,754
κρατάς τα προσχήματα.
80
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Όπως να έχεις γραφείο στο Μανχάταν
για να πηγαίνεις κάθε μέρα.
81
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
Φέρνοντας πάλι ισορροπία
στη συν-γονεϊκότητα.
82
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Φύγαμε.
83
00:05:49,933 --> 00:05:54,228
Και τώρα που η ζωή μοιάζει διαχειρίσιμη,
απολαμβάνεις να 'σαι σινγκλ.
84
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Κράτα γερά
85
00:05:56,106 --> 00:05:58,483
Μας περιμένει παλιόκαιρος
86
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος
87
00:06:04,156 --> 00:06:06,115
Να κάψουμε το σπίτι
88
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
Που σημαίνει νύχτες στην πόλη.
89
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
Και νύχτες στο σπίτι.
90
00:06:28,347 --> 00:06:32,141
Δεν ξέρεις αν είναι επειδή
συνελήφθης για φόνο ή αθωώθηκες,
91
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
αλλά όλο αυτό το ντροπιαστικό επεισόδιο
έχει τονώσει το κοινωνικό σου κασέ.
92
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
Όχι τόσο της Σαμ Λέβιτ.
93
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
Ο δικηγόρος της μείωσε την ποινή
σε γερό πρόστιμο και κοινωνική εργασία.
94
00:06:45,113 --> 00:06:48,700
Μπορεί να γλίτωσε φτηνά,
μα το Ουέστμοντ Βίλατζ έχει άλλο νόμο.
95
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
Κι αυτό το δικαστήριο
δεν δείχνει επιείκεια.
96
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
Η ζωή είναι καλύτερη απ' ό,τι καιρό τώρα.
97
00:06:55,791 --> 00:06:59,836
Η δυναμική της οικογένειας ψιλολειτουργεί.
Τα παιδιά σου ακμάζουν.
98
00:06:59,837 --> 00:07:02,129
Κι ακόμη και τις στιγμές
που ο υποβόσκων πόνος
99
00:07:02,130 --> 00:07:04,925
της διαλυμένης οικογένειάς σου
απειλεί να σε τσακίσει,
100
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
εκεί συμβάλλουν
οι νύχτες που ανέφερα πριν.
101
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
Κι αν όχι αυτό, πάντα υπάρχει
το ουίσκι και μια κλασική ταινία.
102
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Νιώθεις επιτέλους άνετα πάλι.
103
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
Ότι έχεις τον έλεγχο.
Ασφαλής. Μέχρι αισιόδοξος.
104
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
Κι όπως ήδη ξέρεις
απ' την πικρή σου εμπειρία,
105
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
τότε είναι που η ζωή θα σου δώσει
μια τέλεια στοχευμένη κλοτσιά στ' αχαμνά.
106
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
ΑΚΙΝΗΤΑ ΒΙΛΑΤΖ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ
107
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Κύριε Ας.
108
00:08:05,402 --> 00:08:07,528
Γεια σας. Ρίνι Χάντσον.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
109
00:08:07,529 --> 00:08:10,656
- Γεια σου, Ρίνι. Πώς είσαι;
- Γεια. Ωραίο αμάξι.
110
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
Σ' αρέσουν τα αμάξια;
111
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- Όχι ακριβώς.
- Κουβέντα να γίνεται.
112
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
- Εντάξει, περάστε.
113
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Γεια σας.
114
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Γεια. Η αντιπρόσωπος του πωλητή;
115
00:08:27,966 --> 00:08:32,010
- Ναι. Σαμάνθα Λέβιτ.
- Όουεν Ας. Δεν μοιάζετε με μεσίτρια.
116
00:08:32,011 --> 00:08:33,930
Με την καλή έννοια.
117
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Είμαι καινούρια.
118
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Γεια σου, Ρίνι.
- Γεια, Σαμάνθα.
119
00:08:40,145 --> 00:08:41,729
Κύριε Ας, να σας δείξω το σπίτι;
120
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Σκέτο Ας.
- Εντάξει, Ας.
121
00:08:43,649 --> 00:08:46,526
Ναι, πολύ θα το ήθελα.
122
00:08:46,527 --> 00:08:48,361
Αλλά δεν θέλω να σε χασομερήσω,
123
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
γιατί νομίζω ότι δεν παίζει με τίποτα
ν' αγοράσω αυτό το σπίτι.
124
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
Γρήγορα αποφασίσατε.
125
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Όχι, είναι πολύ μικρό.
Είναι υπερβολικά μικρό.
126
00:08:56,495 --> 00:09:00,456
Στέκομαι εδώ και…
Δεν ξέρω, νιώθω ήδη ολόκληρο το σπίτι.
127
00:09:00,457 --> 00:09:02,625
Θέλω κάτι να χάνομαι μέσα του.
128
00:09:02,626 --> 00:09:05,879
Κι αυτά… Δεν ξέρω.
Κάποια διακοσμητικά στοιχεία…
129
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
Ναι, δεν ξέρω.
130
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
Ξεκαθάρισα ότι έψαχνα
κάτι πολύ πιο μεγαλοπρεπές.
131
00:09:12,177 --> 00:09:14,804
Με πολύ περισσότερη χλιδή,
λίγο εντυπωσιασμό.
132
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Μα αυτό ούτε καν…
- Το σπίτι μου είναι.
133
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
Δικό σου;
134
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
Ωραία θα ήταν να το ξέρω πριν έρθω.
135
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
Δεν ήξερα αν θα αποκάλυπτε
αυτό το γεγονός, δεδομένων των…
136
00:09:26,400 --> 00:09:28,819
- των συνθηκών.
- Των συνθηκών;
137
00:09:29,862 --> 00:09:34,282
Η Ρίνι κάνει μια διακριτική αναφορά
στο ότι ο άντρας μου πέθανε εδώ πέρυσι.
138
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Τα συλλυπητήριά μου.
139
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Ευχαριστώ.
140
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
Η γυναίκα μου πέθανε πριν οκτώ χρόνια.
Είμαι κι εγώ στη λέσχη.
141
00:09:41,039 --> 00:09:44,835
- Λυπάμαι.
- Ευχαριστώ. Πώς πέθανε;
142
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Αυτοκτόνησε.
143
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- Εδώ στο σπίτι;
- Βασικά, εκεί που στέκεστε.
144
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Μισό. Αυτό το σπίτι είναι; Μ' όλα αυτά;
145
00:09:54,803 --> 00:09:57,513
Έπαιξε στις ειδήσεις. Σε συνέλαβαν.
146
00:09:57,514 --> 00:09:59,933
- Ναι.
- Επικίνδυνη γυναίκα.
147
00:10:01,351 --> 00:10:05,230
- Κι εγώ είχα κάτι τραβήγματα με τον νόμο.
- Άρα, και σ' αυτήν τη λέσχη κι οι δυο.
148
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Υποθέτω.
149
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Εντάξει. Κύριε Ας.
150
00:10:09,610 --> 00:10:11,402
- Καλύτερα να πηγαίνουμε.
- Ναι.
151
00:10:11,403 --> 00:10:16,491
Σαμάνθα. Γιατί μια μεσίτρια, που ξέρει
ότι είμαι άλλου επιπέδου, μ' έφερε εδώ;
152
00:10:19,703 --> 00:10:21,038
Είναι η "πατάτα" της.
153
00:10:21,580 --> 00:10:23,164
"Πατάτα";
154
00:10:23,165 --> 00:10:26,167
Δεν υπάρχει αυτό.
155
00:10:26,168 --> 00:10:30,755
Έτσι, τα επόμενα σπίτια που σου δείχνει
μοιάζουν μεγαλύτερα και πιο επιβλητικά.
156
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- Μάλιστα.
- Όχι.
157
00:10:32,883 --> 00:10:37,345
Θέλω να ενημερώνω τους πελάτες
για όλη την αγορά προτού αγοράσουν.
158
00:10:37,346 --> 00:10:38,889
Εσύ το κάνεις αυτό;
159
00:10:39,681 --> 00:10:42,892
Δεν ξέρω να σου πω.
Κανείς δεν μου αναθέτει πώληση.
160
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
Τι; Γιατί όχι;
161
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Μάλιστα. Επειδή είσαι κατάδικος.
162
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
Βασικά, μειώθηκε σε μερικά πλημμελήματα.
163
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Τέλεια. Μπράβο σου.
- Ευχαριστώ.
164
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- Μου επιτρέπεις ένα λεπτό;
- Φυσικά.
165
00:10:54,488 --> 00:10:57,658
- Ρίνι; Μπορώ να σου πω δυο λόγια;
- Ναι;
166
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
Αυτή δεν είναι μια 750S;
167
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Ναι.
- Ωραίο αμάξι.
168
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
Όντως είναι.
169
00:11:30,858 --> 00:11:34,069
Ξαφνικά, χρειάζομαι μεσίτη.
Πώς είναι η μέρα σου;
170
00:11:43,662 --> 00:11:46,497
- Ναι.
- Γεια. Εσύ δεν έχεις την έπαυλη Μπίσμπι;
171
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Ναι, αλλά δεν είναι σωστό αυτό.
- Μας κλείνεις σε δέκα λεπτά;
172
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Φυσικά.
- Τέλεια.
173
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Θα τον πήγαινα…
- Έτοιμοι.
174
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Ωραία. Πάμε με το αμάξι μου.
175
00:11:56,133 --> 00:11:57,384
- Σαμάνθα…
- Σαμ.
176
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
Εντάξει, Σαμ.
177
00:11:59,720 --> 00:12:02,430
Πόσα σπίτια έχεις πουλήσει, βασικά;
178
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Μαζί μ' αυτό, κανένα.
179
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Τέλεια.
180
00:13:24,096 --> 00:13:26,723
ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ
181
00:13:56,086 --> 00:14:00,882
Είμαι ο Τζεφ Πρατ, της επιτροπής αποφοίτων
Πρίνστον, και θα διεξάγω τη συνέντευξη.
182
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
Κατάλαβα.
183
00:14:02,759 --> 00:14:05,052
Γνωρίζω τους γονείς σου από παλιά.
184
00:14:05,053 --> 00:14:06,220
- Είναι καλά;
- Ναι.
185
00:14:06,221 --> 00:14:07,305
- Ναι.
- Ναι.
186
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Λοιπόν, Τόρι. Πες μου, γιατί το Πρίνστον;
187
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Πέραν του ότι φοίτησαν εδώ οι γονείς σου.
188
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
Δεν αρκεί αυτό;
189
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
Βασικά, να το θέσω αλλιώς.
190
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
Τι είναι αυτό που προσδοκάς
στα τέσσερα χρόνια μαζί μας;
191
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
Ανήκετε στο διδακτικό προσωπικό;
192
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- Τι; Όχι.
- Το υπέθεσα όταν είπατε "μαζί μας".
193
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Συγγνώμη! Σχήμα λόγου.
- Εντάξει.
194
00:14:34,708 --> 00:14:39,128
Δεν χρειάζεται να έχεις άγχος.
Απλώς κάνουμε μια κουβεντούλα εδώ.
195
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Κοίτα, κατ' αρχάς, Τζεφ,
196
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
νομίζω πως θα έπρεπε να αναγνωρίσουμε
την τυπική φύση αυτής της συνέντευξης.
197
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Είμαι παιδί αποφοίτων,
κι ο πατέρας μου είναι σταθερός δωρητής.
198
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
Κι ο λόγος γι' αυτό,
199
00:14:55,270 --> 00:14:59,148
ο λόγος που τόσοι απόφοιτοι κορυφαίων
σχολών τις υποστηρίζουν αδιαλείπτως,
200
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
είναι για να εξασφαλίσουν
μια θέση στα παιδιά τους.
201
00:15:02,361 --> 00:15:05,656
Γιατί, για να είμαστε ειλικρινείς,
υπάρχουν πιο αξιόλογες φιλανθρωπίες.
202
00:15:07,366 --> 00:15:09,784
Καταστρέψατε τον πλανήτη
στο όνομα του καπιταλισμού,
203
00:15:09,785 --> 00:15:14,205
και τώρα, αντί να επανορθώσετε,
να ταΐσετε ή να στεγάσετε κόσμο,
204
00:15:14,206 --> 00:15:16,874
δίνετε εκατομμύρια σε ιδρύματα 300 ετών,
205
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
που μαστίζονται από συστημικό ρατσισμό,
αντισημιτισμό και σεξισμό,
206
00:15:21,505 --> 00:15:23,548
για να βεβαιωθείτε ότι άλλη μια γενιά
207
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
προνομιούχων πλουσιόπαιδων
θα διατηρήσει τη μερίδα του λέοντος
208
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
απ' ό,τι απέμεινε
από τους πόρους του πλανήτη,
209
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
ενώ η πλέμπα πολεμάει για τα αποφάγια.
210
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
211
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
Ας είμαστε ειλικρινείς.
212
00:15:38,730 --> 00:15:40,566
Ξέρουμε κι οι δυο ότι θα γίνω δεκτή,
213
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
γιατί όλοι φτιάξατε το σύστημα
για να κάνει ακριβώς αυτό.
214
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Εγώ δεν έφτιαξα τίποτα.
215
00:15:52,411 --> 00:15:53,579
Συγγνώμη.
216
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
Σχήμα λόγου.
217
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
Επίσης, το τένις.
218
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- Τι;
- Με θέλουν λόγω τένις.
219
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Μάλλον έπρεπε να το πω πρώτο.
220
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
Αυτό μάλιστα!
221
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- Πόσο;
- Είκοσι εκατομμύρια.
222
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Αλλά σίγουρα υπάρχει περιθώριο.
- Θα το πάρω.
223
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Εντάξει.
224
00:16:46,340 --> 00:16:50,593
- Προσφέρετε όλο το τίμημα;
- Μετρητά. Αλλά να κλείσω ως τη Δευτέρα.
225
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- Τη Δευτέρα;
- Ναι.
226
00:16:51,720 --> 00:16:55,348
Τα συμβόλαια θέλουν μία εβδομάδα,
και να κάνετε μια ενδελεχή επιθεώρηση…
227
00:16:55,349 --> 00:16:59,602
Θα στείλω ομάδα αύριο να το τσεκάρει.
Στείλε τα χαρτιά στον δικηγόρο μου.
228
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Συγχαρητήρια.
229
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Πούλησες το πρώτο σου σπίτι.
230
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
Με τι ασχολείσαι είπαμε;
231
00:17:06,652 --> 00:17:08,110
ΠΕΝΤΕ ΑΡΧΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ
232
00:17:08,111 --> 00:17:10,989
"Πόσα χρόνια διαρκεί
η θητεία του γερουσιαστή;"
233
00:17:11,531 --> 00:17:13,617
- Έξι.
- Εντάξει.
234
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
"Ονόμασε πέντε
από τις αρχικές 13 πολιτείες".
235
00:17:17,579 --> 00:17:20,414
Αποικίες. Νέα Υόρκη, Νιου Τζέρσεϊ,
236
00:17:20,415 --> 00:17:24,627
Κονέκτικατ, Μασαχουσέτη,
Ρόουντ Άιλαντ, Ντέλαγουερ,
237
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
Νιου Χάμσαϊρ,
238
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
Μέριλαντ, Βιρτζίνια,
239
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Πενσιλβάνια, Τζόρτζια.
240
00:17:33,595 --> 00:17:37,181
Αυτές είναι 11. Τι ξεχνάω;
241
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
- Βλέπω τηλεπαιχνίδια.
242
00:17:48,819 --> 00:17:49,987
Μάντεψε.
243
00:17:50,529 --> 00:17:51,572
Τι;
244
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Ένα συρτάρι γεμάτο
με βραχιόλια Cartier LOVE.
245
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
Όλες εδώ πέρα φοράνε από καμιά δεκαριά.
246
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
Δεν θα φορούσαν το ίδιο φόρεμα
ούτε πεθαμένες,
247
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
αλλά όλες θέλουν αυτό το ένα πράγμα.
248
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Σαν να 'ναι προαπαιτούμενο.
249
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
Θες να σου πάρω κάνα δυο;
Ούτε θα το καταλάβουν.
250
00:18:10,090 --> 00:18:13,801
Να μου λείπει. Εντάξει; Την πένα βρες.
251
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Είναι στο γραφείο
πίσω απ' την κεντρική κρεβατοκάμαρα.
252
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
Βόρεια και Νότια Καρολίνα.
253
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- Τι;
- Οι άλλες δύο αποικίες.
254
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Εντάξει. Τώρα κάνεις επίδειξη.
255
00:18:32,029 --> 00:18:33,488
Δεν είναι στο γραφείο.
256
00:18:38,911 --> 00:18:41,163
Μπίνγκο. Συρτάρι γεμάτο με πένες.
257
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
Είσαι σίγουρη ότι θα είχε
κάτι τόσο πολύτιμο μες στον χαμό;
258
00:18:47,753 --> 00:18:50,546
Η Νατάλια λέει ότι αγοράζει
μια πανάκριβη πένα
259
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
όποτε κλείνει μια συμφωνία,
και την πετάει στο συρτάρι.
260
00:18:53,091 --> 00:18:55,928
- Κάτι σαν τελετουργικό.
- Καλά.
261
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
Τη βρήκα.
262
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
Η πένα Etoile de Montblanc Joailliere.
263
00:19:02,893 --> 00:19:05,102
Με μόλις 15 κομμάτια παγκοσμίως,
264
00:19:05,103 --> 00:19:09,107
{\an8}αυτή η περιορισμένη έκδοση φτιάχνεται
εξ ολοκλήρου από ροζ χρυσό 18 καρατίων.
265
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
Διακοσμημένη με διαμάντια Cognac
266
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
και μια μύτη που λένε ότι γλιστράει
πιο απαλά κι από ελαστικά RIMOWA,
267
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
δεν είναι μια απλή πένα,
268
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}αλλά ένα φιλόδοξο έργο τέχνης
με τιμή μεταπώλησης 165.000 δολάρια.
269
00:19:24,164 --> 00:19:27,375
Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο.
Ότι κάποιος τα δίνει για μια πένα
270
00:19:27,376 --> 00:19:30,253
ή ότι την πετάει σ' ένα συρτάρι
μ' άλλες 30.
271
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
Όπως και να 'χει, του αξίζει να τη χάσει.
272
00:19:33,006 --> 00:19:34,799
- Γαμώτο.
- Τι;
273
00:19:34,800 --> 00:19:36,926
Μου έπεσε η μαλακία. Στάσου να την πιάσω.
274
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
Την έπιασα.
275
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
Κουπ; Τι έγινε;
276
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Κουπ;
277
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
Τι είναι;
278
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Η μέση μου.
279
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Πονάω πολύ, γαμώτο.
280
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- Δεν μπορώ να κουνηθώ.
- Τι εννοείς;
281
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Βγες έξω!
- Εννοώ, δεν μπορώ να κουνηθώ.
282
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Είμαι τ' ανάσκελα.
283
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
Δεν σοβαρολογείς, Κουπ.
284
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
Ακούγομαι να αστειεύομαι, γαμώτο;
285
00:20:02,870 --> 00:20:05,121
Γαμώτο. Καλά, έρχομαι.
286
00:20:05,122 --> 00:20:06,290
Όχι!
287
00:20:07,666 --> 00:20:11,669
Έχω τη μέση μου από τότε που μ' έδειραν
οι φουσκωτοί του Κρίστιαν.
288
00:20:11,670 --> 00:20:14,839
Συνήθως, ένα κοκτέιλ με παυσίπονα
και μυοχαλαρωτικά θα το διόρθωνε
289
00:20:14,840 --> 00:20:18,342
και σε λίγες μέρες θα ήμουν περδίκι.
Αλλά δεν είχα λίγες μέρες.
290
00:20:18,343 --> 00:20:21,179
Είχα λιγότερο από δύο ώρες
πριν γυρίσουν οι ένοικοι,
291
00:20:21,180 --> 00:20:25,933
και δεν μπορούσα να σκεφτώ μια εξήγηση
για τον λόγο που ήμουν στο πάτωμά τους.
292
00:20:25,934 --> 00:20:27,768
Εντάξει. Γαμώτο. Πρέπει να φύγουμε.
293
00:20:27,769 --> 00:20:30,062
Εντάξει. Βοήθα με να σηκωθώ.
294
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Εντάξει.
- Απλώς…
295
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Γαμώτο, όχι.
296
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Συγγνώμη. Εντάξει.
- Γαμώτο. Όχι.
297
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Θεέ μου, είσαι ασήκωτος!
298
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- Δεν μπορώ να σε κουνήσω. Αν συρθείς;
- Όχι. Ούτε να γυρίσω μπορώ.
299
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- Είναι τρελό.
- Περίμενε λίγο.
300
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- Δεν έχουμε λίγο.
- Φύγε.
301
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Κάτι θα σκεφτώ.
- Δεν σε παρατάω.
302
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
303
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Κάποιον πρέπει να πάρουμε.
- Όχι.
304
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
Δεν μπορείς να κουνηθείς!
305
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- Γαμώτο!
- Έλα, Κουπ.
306
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Κάποιον πρέπει να πάρουμε.
- Σώπα.
307
00:21:07,851 --> 00:21:08,936
Ποιον;
308
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
Εντάξει. Τι σκατά;
309
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Θα εξηγήσω αργότερα. Με βοηθάς να σηκωθώ;
310
00:21:14,316 --> 00:21:18,486
Θα εξηγήσεις τι κάνεις στο πάτωμα ενός
άσχετου σπιτιού με την οικονόμο του Νικ;
311
00:21:18,487 --> 00:21:20,572
- Ελένα.
- Ξέρω πώς σε λένε.
312
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Ερώτηση. Τίνος σπίτι είναι αυτό;
313
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- Των Χέμινγκς.
- Πώς τους ξέρεις;
314
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
Δεν τους ξέρουμε.
315
00:21:28,330 --> 00:21:30,081
Δεν τους "ξέρουμε".
316
00:21:30,082 --> 00:21:32,667
- Α' πληθυντικό, αλήθεια;
- Να βιαστούμε λίγο;
317
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Πρέπει να φύγουμε.
- Για να ξεκαθαρίσω,
318
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
και συγγνώμη
αν παρερμήνευσα την κατάσταση,
319
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
καταπατάμε ξένη ιδιοκτησία;
320
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Σωστά.
- Και γιατί το κάνουμε αυτό;
321
00:21:41,468 --> 00:21:45,346
Γυρνάνε όπου να 'ναι.
Αφήνουμε για μετά τις ερωταπαντήσεις;
322
00:21:45,347 --> 00:21:46,931
Ερωταπαντήσεις;
323
00:21:46,932 --> 00:21:50,142
Πλάκα έχεις. Πλάκα έχει.
Ποιος το φανταζόταν;
324
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
Μπάρνεϊ! Σε παρακαλώ!
325
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
Εντάξει.
326
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Πιάσε από αριστερά
να πιάσω από δεξιά. Με το τρία.
327
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- Ένα, δύο, τρία!
- Δύο.
328
00:22:03,866 --> 00:22:08,661
- Τι ώρα γυρνάει η αδελφή σου;
- Θα παίζει τουλάχιστον άλλο ένα δίωρο.
329
00:22:08,662 --> 00:22:12,081
- Έχεις χάπια γι' αυτό;
- Ναι. Επάνω, στο φαρμακείο.
330
00:22:12,082 --> 00:22:15,460
- Έχει Flexeril και Percocet. Και τα δύο.
- Ναι.
331
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Δηλαδή, αντί να δεχτείς
να επιστρέψεις στην Μπέιλι Ράσελ,
332
00:22:24,261 --> 00:22:27,513
μια θέση που θα σου απέφερε
οκταψήφιες απολαβές, χωρίς το μπόνους,
333
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
κλέβεις σπίτια με την οικονόμο του Νικ;
334
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- Την Ελένα.
- Ξέρω πώς τη λένε.
335
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Να υποθέσω πως εσείς οι δυο…
- Τι; Όχι. Τι;
336
00:22:39,943 --> 00:22:44,780
Ναι. Γιατί αυτό θα ήταν το τρελό
σ' αυτό το άρρωστο σενάριο.
337
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
Ξέρω, δύσκολο να το χωνέψεις.
338
00:22:46,241 --> 00:22:50,995
Δεν χωνεύω τίποτα. Ξέρεις γιατί;
Γιατί δεν βγάζει κανένα νόημα, γαμώτο!
339
00:22:50,996 --> 00:22:54,624
Αν ήταν καμιά σεξουαλική διαστροφή,
μια χαρά.
340
00:22:54,625 --> 00:22:57,668
Όχι μια χαρά, αλλά τουλάχιστον
κάπως θα μπορούσα να το συλλάβω.
341
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Μα αν δεν είναι αυτό, τότε τι;
342
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
Καμιά περίπλοκη κρίση μέσης ηλικίας
τριών σταδίων;
343
00:23:03,842 --> 00:23:08,305
Δεν αρκούσε το διαζύγιο, η απόλυσή σου.
Η σύλληψη για φόνο δεν…
344
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
Θεέ μου.
345
00:23:13,769 --> 00:23:16,938
- Κουπ, σκότωσες τον Πολ Λέβιτ;
- Όχι! Τι κάθεσαι και λες;
346
00:23:16,939 --> 00:23:19,065
Δεν ξέρω τι κάθομαι και λέω!
347
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
Ο κολλητός μου μόλις μου είπε
ότι είναι διαρρήκτης των προαστίων!
348
00:23:23,195 --> 00:23:27,115
Πώς τα "σπρώχνεις" όλα αυτά;
Έχεις κλεπταποδόχο; Όχι. Να σου πω… Όχι.
349
00:23:27,908 --> 00:23:29,576
Μη μου πεις. Δεν θέλω να ξέρω.
350
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Για κάτσε.
351
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Κουπ.
352
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Εκείνοι που σ' έδειραν…
353
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
που με χτύπησαν με το αμάξι,
354
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
είχαν σχέση μ' αυτό;
355
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Παραλίγο να σκοτωθώ, γαμώτο.
356
00:23:55,519 --> 00:23:58,772
- Νόμιζα ότι το ξεπεράσαμε.
- Κι εγώ νόμιζα ότι δεν ήσουν κλέφτης!
357
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Τι ανακούφιση.
358
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Ευχαριστώ.
359
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- Τι;
- Τίποτα. Απλώς…
360
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
Περιμένω να μάθω για το ειδύλλιο.
361
00:24:17,833 --> 00:24:21,210
- Έχεις πρόβλημα μαζί μου;
- Φυσικά έχω πρόβλημα μαζί σου.
362
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Μ' όλο αυτό έχω πρόβλημα!
- Μη μου φωνάζεις!
363
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
Δεν φωνάζω σ' εσένα, αλλά κοντά σου!
364
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
Μας πήρες τ' αφτιά με την αγριοφωνάρα σου!
365
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
Παιδιά, φτάνει! Διάολε.
366
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Πρέπει να την κάνω από δω.
367
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Μπάρνεϊ.
368
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Μπάρνεϊ!
- Τι;
369
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
370
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Άντε γαμήσου, Κουπ.
371
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Άντε γαμήσου, λέμε.
372
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
Γαμώτο!
373
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Πήγε πολύ καλύτερα απ' ό,τι περίμενα.
374
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Το ξέρω. Δεν μπορείς…
- Κι ήταν… Ναι.
375
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Ευχαριστώ.
376
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Δώστε μας μισό λεπτό.
377
00:25:03,629 --> 00:25:06,924
- Νιώθω ότι μας διώχνουν.
- Το κλείσαμε το μαγαζί.
378
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
Τι;
379
00:25:14,640 --> 00:25:18,684
Ούτε θυμάμαι από πότε έχω να περάσω
τόσο καλά μιλώντας με κάποιον.
380
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
Ήμουν εξαιρετικά πνευματώδης απόψε.
381
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- Αλήθεια; Αυτό είναι;
- Ναι. Επιστράτευσα το καλύτερο υλικό.
382
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- Άρα, πάμε για κατηφόρα τώρα;
- Βασικά, ναι.
383
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Θεέ μου…
384
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Όταν παίρνεις διαζύγιο,
385
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
είσαι τόσο συγκεντρωμένος
στο να διαλύσεις τον γάμο,
386
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
που δεν σκέφτεσαι τις επιπλοκές μετά.
387
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
Όταν έρχονται, λοιπόν, τελικά,
σε τσακίζουν.
388
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
Δηλαδή, είναι περίπλοκα;
389
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Θα μπορούσες να το πεις κι έτσι, ναι.
390
00:25:51,760 --> 00:25:53,386
Αλλά το ξεπέρασες;
391
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Το παλεύω.
392
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
Εκείνον τον ξεπέρασες;
393
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
Ποιον;
394
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Ναι.
395
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Εντελώς. Και με το παραπάνω.
396
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
Δηλαδή, είσαι διχασμένη;
397
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
Όπως το βλέπω εγώ, πάντως,
398
00:26:18,662 --> 00:26:23,124
αν γνωρίζαμε από πριν
πόσο περίπλοκα θα ήταν τα διαζύγιά μας,
399
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
συναισθηματικά, οικονομικά,
πρακτικά, γαμώτο,
400
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
το πιθανότερο είναι να μην ασχολούμασταν
και να μέναμε στους άθλιους γάμους μας.
401
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
Και μετά πού θα ήμασταν;
402
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Όχι εδώ.
- Ακριβώς.
403
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Δεδομένου ότι είμαστε εδώ, όμως,
αναρωτιέμαι…
404
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
τι ακολουθεί.
405
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Κάτσε.
- Τι;
406
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Συγγνώμη.
- Όχι, δεν πειράζει.
407
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
Είσαι καλά;
408
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Ναι. Συγγνώμη.
Απλώς, δεν αισθάνομαι καλά ξαφνικά.
409
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
- Θεέ μου. Δεν πειράζει. Έκανα…
- Βασικά…
410
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
Έκανα κάτι εγώ;
411
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Σου ορκίζομαι ότι δεν σε φτύνω.
412
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Εντάξει.
- Μου άρεσε πάρα πολύ η φάση.
413
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Εντάξει.
- Απλώς…
414
00:27:36,782 --> 00:27:38,450
Άκου, όλα καλά. Όλα καλά.
415
00:27:39,076 --> 00:27:40,494
Να σε πάω σπίτι;
416
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
Γύρισα!
417
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Αν υπάρχει κανείς
που είναι γυμνός ή φιλιέται,
418
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
παρακαλώ, να λάβει
τα απαραίτητα μέτρα τώρα.
419
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Γεια σου, μωρό μου.
420
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Γεια, μαμά.
421
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
Πού είναι η Μόργκαν;
Δεν θα βρισκόσασταν απόψε;
422
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
Όχι, μόνος είμαι.
423
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Γεια.
- Τσακώθηκαν.
424
00:28:15,195 --> 00:28:17,739
- Όχι, δεν τσακωθήκαμε.
- Έτσι ακούστηκε.
425
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Κρίμα.
426
00:28:27,708 --> 00:28:29,834
Ποιος τσακώνεται με τέτοια φάτσα;
427
00:28:29,835 --> 00:28:31,919
Μάλλον είσαι κάπως προκατειλημμένη.
428
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
Σύμφωνα με τη Μόργκαν είμαι μαλάκας.
429
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Θα τη χαρακώσω.
430
00:28:38,135 --> 00:28:40,971
- Το ραντεβού σου;
- Έλεγα να τα παρατήσω.
431
00:28:41,889 --> 00:28:44,183
- Ναι; Κι εγώ.
- Τέλεια.
432
00:28:45,017 --> 00:28:46,435
Θα μείνεις μαζί μου για πάντα.
433
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
Να με φροντίζεις
όταν θα 'μαι γριά κι άρρωστη.
434
00:28:50,814 --> 00:28:52,900
Καλά, αλλά δεν σου αλλάζω πάνες.
435
00:28:53,650 --> 00:28:54,734
Δίκαιο.
436
00:28:54,735 --> 00:28:58,405
Θα πάρουμε ένα κάρο γάτες. Τέλεια θα 'ναι.
437
00:29:19,051 --> 00:29:23,514
Αντιλαμβάνεσαι όσο ποτέ ότι είσαι μόνος
όταν θες βοήθεια για να σηκωθείς.
438
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Η μέση μου ήταν ήδη καλύτερα,
δηλαδή, πονούσε φρικτά.
439
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
Όσο κι αν ήθελα να το φορτώσω
στο ξύλο που έφαγα πέρυσι,
440
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
η άσχημη αλήθεια ήταν
ότι είχα πρόβλημα στη μέση,
441
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
και μικρή ουροδόχο κύστη,
κι η μέση ηλικία ήταν χάλι μαύρο.
442
00:30:26,159 --> 00:30:29,496
Πανέμορφο το καινούριο σπίτι. Καλορίζικο.
443
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Ευχαριστώ.
444
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
"Ένα πολυτελές διαμέρισμα στον ουρανό"!
445
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
Ορίστε;
446
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
Απ' το The Jeffersons…
447
00:30:48,724 --> 00:30:53,228
Το θυμάσαι; Ήταν μια σειρά όταν ήμουν…
Δεν έχει σημασία. Είναι…
448
00:30:56,398 --> 00:30:59,859
- Η Γκρέις ανησυχεί για σένα.
- Δεν υπάρχει λόγος, οπότε…
449
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
Τότε, δεν θα ήμασταν εδώ.
450
00:31:02,821 --> 00:31:04,739
Ο καθένας έχει μια κακή χρονιά.
451
00:31:04,740 --> 00:31:06,824
Έχεις ελαττωματικό επιχειρηματικό μοντέλο.
452
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Δεν διαχειρίζεσαι σωστά τα ρίσκα.
Βασίζεσαι υπερβολικά σε λίγους πελάτες.
453
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Μια κακή χρονιά για κάποιον,
και πλήττονται τα κέρδη σου.
454
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Με όλο τον σεβασμό,
455
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
η τέχνη της διαχείρισης πλούτου
είναι να επιλέγεις πελάτες σαν μετοχές.
456
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Παίρνεις εμπεριστατωμένες αποφάσεις
βασισμένος σε πληθώρα δεδομένων.
457
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Ας πούμε, ο Νικ Μπράντες,
απ' τους καλύτερους πελάτες μου,
458
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
υπέγραψε μεγάλο τηλεοπτικό ντιλ.
459
00:31:31,433 --> 00:31:34,393
Κι αν φύγει από σένα;
Ή τον χτυπήσει φορτηγό;
460
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Κύριε Παρκ…
461
00:31:35,604 --> 00:31:39,440
Βασίζεσαι πολύ στους άλλους και βγάζεις
λεφτά για εκείνους αντί για σένα.
462
00:31:39,441 --> 00:31:41,276
Βγάζω λεφτά
463
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
παρέχοντας μια πολύτιμη
και αποκλειστική υπηρεσία.
464
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Έχω γνωριμίες
σε όλους τους οικονομικούς τομείς.
465
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
Δεν δουλεύεις αρκετά σκληρά για όσα έχεις.
466
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Λέει αυτός που κληρονόμησε
την πατρική επιχείρηση.
467
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
Και δεν έχω γιους να κάνουν το ίδιο.
468
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
- Σκέφτηκα την Γκρέις…
- Δεν τη θέλει.
469
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Τη θέλει.
470
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
Για σένα.
471
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Δηλαδή, μου προσφέρεις δουλειά;
472
00:32:18,897 --> 00:32:20,232
Ούτε καν με χωνεύεις.
473
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
Αυτό ισχύει.
474
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
Εντάξει, λοιπόν. Θα το σκεφτώ.
475
00:32:35,831 --> 00:32:37,164
Η μέση, Κουπ;
476
00:32:37,165 --> 00:32:39,333
Στρώνει. Ευχαριστώ.
477
00:32:39,334 --> 00:32:42,044
Θα σε στείλω στον Κίμο, τον δικό μου.
478
00:32:42,045 --> 00:32:45,674
Μου έκανε φυσικοθεραπεία στο γόνατο.
Ο τύπος έχει μαγικά χέρια.
479
00:32:46,425 --> 00:32:51,012
Μόλις έκανα μια ένεση Toradol,
οπότε κάνει δουλίτσα προς το παρόν.
480
00:32:51,013 --> 00:32:52,138
Ναι, καλή κι αυτή.
481
00:32:52,139 --> 00:32:53,264
Ισχύει.
482
00:32:53,265 --> 00:32:55,893
Θυμάστε τη δισκοκήλη μου
πριν μερικά χρόνια;
483
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
Φίλε, και τι δεν έκανα τότε.
484
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Βελονισμό, βλαστοκυτταροθεραπεία,
τα πάντα όλα.
485
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Είχα ξεγράψει το γκολφ.
486
00:33:07,571 --> 00:33:11,741
Όταν δεν μιλούσαμε για οικονομικά ή σπορ,
ή τα οικονομικά των σπορ,
487
00:33:11,742 --> 00:33:15,286
αφιερώναμε πολύ χρόνο
στην αυξανόμενη λίστα τραυματισμών μας.
488
00:33:15,287 --> 00:33:18,748
Ήμασταν μιας κάποιας ηλικίας,
όλοι πρώην αθλητές με κάποιον τρόπο,
489
00:33:18,749 --> 00:33:21,000
αντιμέτωποι με την αναπόφευκτη
κατάπτωσή μας
490
00:33:21,001 --> 00:33:23,294
με έναν συνδυασμό ιδιωτικών γιατρών,
491
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
προηγμένων φαρμακευτικών σκευασμάτων,
προπονητών και συζήτηση μέχρι θανάτου.
492
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Ήταν άλλη μια λέσχη όπου ανήκαμε όλοι.
493
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Σας κάλεσαν σ' εκείνο το πάρτι
στην έπαυλη Μπίσμπι;
494
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Ναι.
495
00:33:35,641 --> 00:33:38,852
- Ποιος είναι ο τύπος;
- Όουεν Ας.
496
00:33:40,145 --> 00:33:44,357
Λένε ότι πλούτισε με τη ναυτιλία.
Έδωσε την αρχική τιμή πώλησης.
497
00:33:44,358 --> 00:33:46,359
Είκοσι εκατομμύρια. Μετρητά.
498
00:33:46,360 --> 00:33:49,863
Χριστέ μου. Καλώς τη γειτονιά.
499
00:33:50,697 --> 00:33:54,700
Έλεος, και κάνει στον εαυτό του
πάρτι καλωσορίσματος; Μαλάκα τον κόβω.
500
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
Δεν ξέρω.
501
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
Είναι φάση Ο Υπέροχος Γκάτσμπι.
Μπορεί να 'ναι καλά.
502
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
Ξέρεις το τέλος του βιβλίου;
503
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
Εγώ άκουσα ότι την πώληση
την έκανε η Σαμ Λέβιτ.
504
00:34:07,923 --> 00:34:10,675
Ναι; Μπράβο της.
505
00:34:10,676 --> 00:34:11,717
"Μπράβο της";
506
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Βεβήλωσε το πτώμα του άντρα της
και σε παγίδευσε για φόνο.
507
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
Αλήθεια; Ποιος τα θυμάται αυτά;
508
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
Ήξερε τι έκανε όταν πούλησε το Μπίσμπι.
509
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
Προφανώς μοιράστηκε, πόσα…
510
00:34:24,523 --> 00:34:27,859
Ένα εκατομμύριο δολάρια προμήθεια
με την εκπρόσωπο του αγοραστή;
511
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Θεέ μου. Τη μια πήγε να στείλει ισόβια
τον Κουπ και τώρα θησαυρίζει.
512
00:34:31,905 --> 00:34:34,698
- Αυτό θα πει Αμερική.
- Ναι.
513
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Ο δικός σου ήθελε
να την ξανακάνει σπουδαία.
514
00:34:40,080 --> 00:34:42,497
Όχι πολιτικά στη λέσχη.
515
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
Καινούριος κανόνας;
516
00:34:49,840 --> 00:34:50,923
{\an8}ΤΟ ΤΡΙΠΛΟ ΝΤΑΜΠΛ
517
00:34:50,924 --> 00:34:55,261
{\an8}Βλέπουμε μια εντυπωσιακή απόδοση
απ' τον φυσικό διάδοχο της κατηγορίας.
518
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Να τολμήσω να πω,
ποιος ΛεΜπρον και ποιος Στεφ;
519
00:34:58,056 --> 00:35:01,684
- Ηρέμησε, Γκρίνι. Σε παρακαλώ.
- Ναι, Μάικ. Έλεος, φίλε.
520
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Να τον δούμε να κάνει με συνέπεια
ό,τι κάνει ο Βασιλιάς 20 χρόνια και.
521
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
Δεν τον έχω δει σε Σόμπορ Σαφλ.
522
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Εντάξει. Τότε, να παίξει άμυνα
σαν τον δικό μου, τον Καουάι;
523
00:35:10,402 --> 00:35:11,485
Έγινε δικός σου;
524
00:35:11,486 --> 00:35:15,865
- Ναι. Ως θρύλοι των Σπερς, με αποδείξεις.
- Από πότε βλέπεις αθλητικά;
525
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
Είναι η δεύτερη βδομάδα του Νικ.
Απλώς τον βλέπω.
526
00:35:19,411 --> 00:35:22,747
- Ας τα υπολογίσουμε. Ένα το κρατούμενο.
- Λες ψέματα.
527
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
- Μία σεζόν συνέπεσαν.
- Λέω ψέματα.
528
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
Συμβαίνει κάτι;
529
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Τίποτα. Συνέχισε αυτό που κάνεις.
530
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
Δεν γίνεται τίποτα εκεί κάτω.
531
00:36:14,258 --> 00:36:16,510
- Εντάξει.
- Χριστέ μου.
532
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Εντάξει… Δεν πειράζει, Μπάρνεϊ.
533
00:36:24,309 --> 00:36:27,520
Τι τρέχει; Μίλα μου.
534
00:36:27,521 --> 00:36:31,316
- Θες να κάνω κάτι αλλιώς;
- Ναι, βασικά.
535
00:36:31,984 --> 00:36:34,402
Να μη μου κανονίζεις συναντήσεις
με τον πατέρα σου.
536
00:36:34,403 --> 00:36:38,072
Όταν βλέπω την αλαζονική φάτσα του,
δυσκολεύομαι να κάνω σεξ με την κόρη του.
537
00:36:38,073 --> 00:36:40,241
Να βοηθήσω ήθελα.
538
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
Κι αφού ρωτάς,
λιγότερη πίεση στα μπαλάκια, εντάξει;
539
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Το λίγο είναι πολύ εκεί κάτω.
540
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Διάολε.
541
00:36:50,460 --> 00:36:52,171
Θυμάμαι
542
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Θυμάμαι, μην ανησυχείς
543
00:36:58,218 --> 00:37:01,512
Πώς θα μπορούσα ποτέ να ξεχάσω;
544
00:37:01,513 --> 00:37:03,932
Ήταν η πρώτη φορά
545
00:37:05,726 --> 00:37:09,563
Η τελευταία φορά που συναντηθήκαμε
546
00:37:12,858 --> 00:37:19,739
Και ξέρω τον λόγο
Που συνεχίζεις να σιωπάς
547
00:37:19,740 --> 00:37:21,449
Να σιωπάς
548
00:37:21,450 --> 00:37:25,036
Όχι, δεν με ξεγελάς
549
00:37:25,037 --> 00:37:30,374
Γιατί η πληγή δεν φαίνεται
Μα ο πόνος μεγαλώνει
550
00:37:30,375 --> 00:37:33,003
Δεν είναι κάτι άγνωστο
Σ' εσένα και σ' εμένα
551
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Ένιωθα κάπως περίεργα,
αλλά όταν προσπάθησε να… ξέρεις…
552
00:37:40,052 --> 00:37:42,679
- Ναι;
- Να κάνει κίνηση, τότε το κατάλαβα.
553
00:37:43,764 --> 00:37:45,849
- Εμμηνόπαυση.
- Ναι.
554
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Έχε τη στην τσάντα σου.
555
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Ιδίως αν συνεχίσεις να φασώνεσαι
με άσχετους σε αμάξια.
556
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
Δεν καταλαβαίνω.
Κυκλοφορείς παντού με λιπαντικό;
557
00:38:02,407 --> 00:38:04,576
Ναι, να είμαστε προετοιμασμένες.
558
00:38:05,160 --> 00:38:06,537
Και με την αγωγή μου, είναι…
559
00:38:07,037 --> 00:38:10,289
Είναι πιο ξερά
κι απ' την Κοιλάδα του Θανάτου εκεί κάτω.
560
00:38:10,290 --> 00:38:13,334
Παρότι θα ήθελα ν' ακούσω λεπτομέρειες,
561
00:38:13,335 --> 00:38:17,463
σου έστειλα μήνυμα
γιατί ένας δάσκαλος μουσικής στο Μέιφιλντ
562
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
έκλεισε περιοδεία
και θα λείψει το υπόλοιπο καλοκαίρι,
563
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
οπότε χρειάζονται αντικαταστάτη.
564
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
Δεν είμαι δασκάλα.
565
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
Ναι, είσαι επαγγελματίας μουσικός,
ακόμη καλύτερα.
566
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
Όχι, δεν ξέρω.
567
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
Στην καλύτερή μου μέρα, είμαι…
568
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
Δεν θα μ' έλεγες ακριβώς
κατάλληλη για το Μέιφιλντ.
569
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
Όχι πως είναι κακό αυτό. Γιατί…
570
00:38:38,735 --> 00:38:43,030
Εσύ είπες ότι θες μεγαλύτερη ανεξαρτησία.
Μιλώντας ως ψυχοθεραπεύτρια…
571
00:38:43,031 --> 00:38:44,282
Άνεργη ψυχοθεραπεύτρια.
572
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Από επιλογή.
- Αλήθεια;
573
00:38:45,909 --> 00:38:47,744
Γράφω ένα βιβλίο, βασικά.
574
00:38:48,328 --> 00:38:50,913
- Με τι θέμα;
- Όχι, μην το κάνεις αυτό.
575
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Μιλάμε για σένα και την ανεξαρτησία σου,
κάτι που απαιτεί αυτοπεποίθηση.
576
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
Κι η αυτοπεποίθηση προκύπτει
απ' την ενεργοποίηση.
577
00:39:00,007 --> 00:39:02,258
Τα πας εξαιρετικά. Παίρνεις αγωγή.
578
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
Έχεις ρυθμιστεί, εργάζεσαι κανονικά.
579
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
Δεν νιώθεις έτοιμη για μια νέα πρόκληση;
580
00:39:09,224 --> 00:39:13,227
Άλλωστε, δεν πρόκειται να πιάσεις σπίτι
μ' αυτά που σου δίνουν εδώ.
581
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Πίστευα ότι θα κάνω έναν πλούσιο γάμο,
όπως κάνουν όλες.
582
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Ναι, πολύ καλύτερη ιδέα.
583
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Κάνε μου τη χάρη να μην αναφέρεις
την περιεμμηνόπαυση στον Κουπ.
584
00:39:26,533 --> 00:39:29,119
- Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι.
- Όχι, το ξέρω.
585
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
Απλώς νιώθω ότι…
586
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
εγώ γερνάω κι εκείνος…
587
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
γίνεται όλο πιο ωραίος.
588
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Έλα, Μπάρνεϊ. Ο Κουπ είμαι. Πάλι.
589
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Περίμενα να σε πετύχω στη λέσχη,
αλλά τίποτα.
590
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Πάρε με. Πρέπει να μιλήσουμε.
591
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Ναι, μια χαρά.
592
00:40:05,030 --> 00:40:09,201
Ναι, και θέλω να βεβαιωθώ πως ξέρετε
ότι δεν έχω εμπειρία ως δασκάλα.
593
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
Αλήθεια; Ωραία!
594
00:40:13,830 --> 00:40:15,457
Παίζω τέσσερα βράδια τη βδομάδα.
595
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Ναι, τέλεια.
596
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Ναι, θα είμαι εκεί.
597
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Εντάξει. Γεια.
598
00:40:26,134 --> 00:40:27,219
Τι ήταν αυτό;
599
00:40:27,928 --> 00:40:30,222
Ήταν ότι θα γίνω δασκάλα μουσικής.
600
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
Μαθήματα κιθάρας;
601
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
Όχι. Ψάχνουν για αναπληρωτή δάσκαλο
στο Μέιφιλντ μέχρι το τέλος του χρόνου.
602
00:40:36,311 --> 00:40:38,229
Στο Μέιφιλντ; Δεν έχεις ξαναδιδάξει.
603
00:40:38,230 --> 00:40:41,440
Αυτό είπα κι εγώ,
αλλά η Μελ ήδη μίλησε στη διευθύντρια,
604
00:40:41,441 --> 00:40:44,611
κι απ' ό,τι φαίνεται,
μ' έχει δει στο The Tap,
605
00:40:45,487 --> 00:40:46,613
οπότε έκλεισα συνέντευξη.
606
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Υπέροχα.
607
00:40:50,075 --> 00:40:53,953
- Ωραίος είσαι. Καυτό ραντεβού;
- Όχι. Πάρτι.
608
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
Τον ξέρω;
609
00:40:55,330 --> 00:40:57,790
Όχι. Βασικά, ούτε εγώ τον ξέρω.
Θες να έρθεις;
610
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
Μπορώ να βάλω αυτά;
611
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- Όχι.
- Τότε, όχι.
612
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- Σίγουρα;
- Ναι. Να λείπει.
613
00:41:03,589 --> 00:41:06,007
- Ο ένας θα το μετανιώσει.
- Μάλλον εσύ.
614
00:41:06,008 --> 00:41:07,425
Όχι, μάλλον εσύ.
615
00:41:07,426 --> 00:41:09,886
- Όχι, εσύ θα μετανιώσεις.
- Κυρίως εσύ. Γεια!
616
00:41:09,887 --> 00:41:11,638
Γεια!
617
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Εσύ θα μετανιώσεις.
618
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Απίστευτο σπίτι.
619
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
Οι αντιπαραθέσεις είναι πολύ μελετημένες.
620
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
Τα γύψινα, τα πατώματα,
τα φωτιστικά, η αυθεντική τοιχοποιία.
621
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Τι κάνεις; Γεια.
622
00:42:28,048 --> 00:42:31,801
Έχει δει καμιά σας τον οικοδεσπότη μας;
Πεθαίνω να τον γνωρίσω.
623
00:42:31,802 --> 00:42:34,512
- Θα 'ναι φαλακρός κι άσχημος.
- Τον είδες;
624
00:42:34,513 --> 00:42:37,850
- Όχι, αλλά κάτι θα αναπληρώνει.
- Ναι, για το υπερβολικό χρήμα.
625
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
Μελ, επικοινώνησε το Πρίνστον;
626
00:42:41,812 --> 00:42:43,896
- Από μέρα σε μέρα.
- Πόσο αγχωτικό.
627
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
Δεν φαντάζεσαι.
628
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
Κι η Τσέλσι, Τζουλς;
629
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Μπήκε στο Ντουκ με δέσμευση επιλογής.
630
00:42:51,530 --> 00:42:56,243
Δεν θα το επιλέγαμε με τον Μπραντ, αλλά
έχουν φοβερή ομάδα τένις, και το ήθελε.
631
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Ωραία.
632
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- Αυτός είναι;
- Χαίρω πολύ. Καλή διασκέδαση.
633
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Έχει πολλά μπαρ.
- Ευχαριστούμε.
634
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Γεια. Πώς πάει;
- Αυτός είναι.
635
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Είχες δίκιο, Σουζ. Κακάσχημος, έτσι;
636
00:43:09,131 --> 00:43:11,675
Δεν τον έδιωχνα απ' το κρεβάτι
επειδή θα έτρωγε μπισκότα.
637
00:43:12,801 --> 00:43:16,220
- Στο δικό μου δεν θα 'τρωγε αυτό.
- Ναι, κατάλαβα!
638
00:43:16,221 --> 00:43:19,432
- Στοίχημα πως τον έχει πολύ μικρό.
- Στάνταρ.
639
00:43:19,433 --> 00:43:22,518
Κυρίες μου! Καλώς ορίσατε.
640
00:43:22,519 --> 00:43:25,771
Όουεν Ας. Οι φίλοι με λένε σκέτο Ας.
Ευχαριστώ που ήρθατε.
641
00:43:25,772 --> 00:43:27,273
Εκθαμβωτικό το σπίτι.
642
00:43:27,274 --> 00:43:30,944
Ευχαριστώ. Αναγκαστικά,
ως αντιστάθμισμα που τον έχω μικρό.
643
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
Σωστά;
644
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
Αυτό ήταν…
645
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Συγγνώμη.
- Δεν τρέχει κάτι.
646
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
Εντάξει. Το όνομά σου;
647
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Κατ Ρέζνικ.
- Κατ, χαίρω πολύ.
648
00:43:54,593 --> 00:43:58,388
Με συγχωρείτε. Καλή διασκέδαση.
Ανυπομονώ να σας γνωρίσω όλες.
649
00:43:59,097 --> 00:44:02,350
- Σαμ! Τα κατάφερες.
- Υπέροχο το σπίτι.
650
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
Πώς τα έκανες όλα αυτά τόσο γρήγορα;
651
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
Πώς τα έκανα όλα; Έχω ομάδα.
652
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Φυσικά.
- Έλα, πάμε να πιεις κάτι.
653
00:44:08,982 --> 00:44:12,903
Ευχαριστώ. Απλώς πέρασα
για τα καλορίζικα. Δεν θα μείνω.
654
00:44:13,445 --> 00:44:16,322
Τι; Τι εννοείς, δεν θα μείνεις;
Και βέβαια θα μείνεις.
655
00:44:16,323 --> 00:44:19,575
Είσαι η μόνη μου φίλη εδώ.
Δεν θα μ' αφήσεις μ' όλους αυτούς.
656
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
Θα σε λατρέψουν, αλλά δεν την παλεύω
657
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
να αντιμετωπίσω
τα κακιασμένα γυναικεία βλέμματα απόψε.
658
00:44:28,085 --> 00:44:30,087
Δεν λατρεύουν εσένα.
659
00:44:30,754 --> 00:44:32,672
Έκαψα κάποιες γέφυρες.
660
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Άκου κάποιον που έχει αναγάγει
το κάψιμο γεφυρών σε μορφή τέχνης.
661
00:44:37,469 --> 00:44:41,305
- Υπάρχει κι άλλος δρόμος. Έλα, ένα ποτό.
- Όχι. Θα φύγω.
662
00:44:41,306 --> 00:44:43,517
- Είσαι σίγουρη;
- Όχι.
663
00:44:53,110 --> 00:44:54,945
Ευχαριστώ.
664
00:45:04,162 --> 00:45:06,665
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη. Γεια.
665
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
Μην ανησυχείς, φεύγω.
666
00:45:12,129 --> 00:45:14,506
- Δεν ανησυχούσα.
- Πολύ ανακουφίζομαι.
667
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
Δεν είπες τίποτα
για το ραντεβού με τον πατέρα.
668
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
Ο άνθρωπος απλώς αδυνατεί
να κρύψει την απογοήτευσή του.
669
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
Για σένα;
670
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
Για σένα. Που με παντρεύτηκες.
671
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
Όχι, η φάτσα του είναι απλώς.
672
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
Έγινε συγκεκριμένος;
673
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
Γιατί επιμένεις τόσο πολύ;
674
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Έτσι.
675
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Αλλά επίσης…
676
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
σε τελείως άσχετα νέα, είμαι έγκυος.
677
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Είσαι…
678
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
Είσαι σίγουρη ότι…
679
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
Κι είναι δικό μου, έτσι;
680
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
Το…
681
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
Το νιώθεις για αγόρι;
682
00:46:27,538 --> 00:46:30,666
- Πάρε με απ' το κωλόψαρο. Δεν μπορώ.
- Εντάξει.
683
00:46:45,556 --> 00:46:46,681
Γεια.
684
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Γεια σας.
- Τι πράγμα;
685
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
Να την κλέψω για λίγο;
686
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
Συγγνώμη. Ναι, απλώς…
687
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
Γεια.
688
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Ερώτηση.
689
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
Γιατί δεν μου είπες
για τη θέση δασκάλου στο Μέιφιλντ;
690
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
Δεν είσαι μουσικός.
691
00:47:03,907 --> 00:47:06,367
Η Άλι δεν τα πάει καλά
με τέτοια προγράμματα.
692
00:47:06,368 --> 00:47:09,203
Πώς το ξέρεις; Δεν τα πάει εξαιρετικά;
693
00:47:09,204 --> 00:47:11,956
Ναι, και θα ήθελα να συνεχίσει έτσι.
694
00:47:11,957 --> 00:47:14,458
Δεν είναι παιδί, Κουπ.
695
00:47:14,459 --> 00:47:17,128
Είναι μια 40χρονη γυναίκα
που θέλει να πετύχει κάτι.
696
00:47:17,129 --> 00:47:21,591
- Θα τα σκατώσει.
- Ίσως. Κι ίσως πρέπει να την αφήσεις.
697
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Έπρεπε να μου το πεις πρώτα.
698
00:47:25,262 --> 00:47:29,223
Πάψε να προσπαθείς να το παίξεις γονιός.
Απλώς, γίνε ο αδελφός της.
699
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Σ' ευχαριστώ
για την τελείως ανεπιθύμητη συμβουλή.
700
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Χριστέ μου.
701
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Εντάξει.
702
00:47:36,940 --> 00:47:38,816
Αξιαγάπητη φάνηκε.
703
00:47:38,817 --> 00:47:40,569
Σ' όλους εκτός από μένα.
704
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Ο Όουεν Ας, υποθέτω.
705
00:47:42,654 --> 00:47:46,407
- Ας, σε παρακαλώ.
- Χάρηκα… Άντριου Κούπερ. Κουπ.
706
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Κουπ. Η φήμη σου προηγείται.
707
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Αυτόν τον σταυρό κουβαλάω.
708
00:47:52,831 --> 00:47:56,792
Σταυρό; Άκου κι εμένα.
Οι εμπειρίες που είναι και προκλήσεις,
709
00:47:56,793 --> 00:48:01,547
και απειλές, και εξευτελισμός,
τελικά κάνουν αξιόλογη τη ζωή.
710
00:48:01,548 --> 00:48:03,883
Ή θα χαπακωνόμασταν
για να ζούμε πληκτικά μακάριοι
711
00:48:03,884 --> 00:48:06,802
ώσπου να μην έχουμε λόγο
να ξυπνάμε το πρωί.
712
00:48:06,803 --> 00:48:10,848
Σε συνέλαβαν για φόνο.
Πόσοι μπορούν να το πουν αυτό;
713
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- Οι περισσότεροι φονιάδες.
- Σωστό!
714
00:48:13,560 --> 00:48:16,270
Υπάρχει κάποια κυρία Ας
να την ευχαριστήσω;
715
00:48:16,271 --> 00:48:18,397
Όχι.
716
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
Διαζευγμένος;
717
00:48:20,526 --> 00:48:22,985
- Χήρος.
- Χριστέ μου. Λυπάμαι πολύ.
718
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- Όχι. Ευχαριστώ.
- Θεέ μου…
719
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Πάνε οκτώ χρόνια,
και μου λείπει κάθε μέρα.
720
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Πάντως, εκείνη η γυναίκα μού έμαθε να ζω.
721
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
Με τι ασχολείσαι επαγγελματικά;
722
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Εισαγωγές-εξαγωγές.
Ενοποίηση εμπορευμάτων.
723
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
Εσύ; Να υποθέσω κάτι με οικονομικά;
724
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Ναι, έχω ένα μικρό οικογενειακό γραφείο.
725
00:48:43,131 --> 00:48:46,343
- Βολικά ασαφές.
- Όπως οι εισαγωγές-εξαγωγές.
726
00:48:48,470 --> 00:48:49,887
Άδειασες. Ανεπίτρεπτο.
727
00:48:49,888 --> 00:48:52,640
Μας φέρνετε δύο ουίσκι; Απ' το καλό.
728
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Ευχαριστώ.
729
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Γνωστό βλέμμα.
730
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- Ώστε έχεις κι εσύ;
- Ναι, έχω μία.
731
00:49:08,448 --> 00:49:10,700
- Ζόρικο.
- Πάντως, χειροτερεύει.
732
00:49:10,701 --> 00:49:11,869
Κάτι να περιμένω.
733
00:49:16,874 --> 00:49:20,251
Άσε με να σε εκθειάσω λίγο.
Τρελαινόμουν να σε βλέπω να παίζεις.
734
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
Η φόρμα σου… Άκου.
735
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
Κάθε γραμμή, κάθε κίνηση,
η βολή σου ήταν μια ομορφιά.
736
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
- Ευχαριστώ, φίλε.
- Αλήθεια.
737
00:49:26,842 --> 00:49:28,384
Γράφτηκα στο γυμναστήριό σου.
738
00:49:28,385 --> 00:49:31,220
Έχεις ωραίο μαγαζί.
Μ' αρέσει ο παλμός. Φοβερό πακέτο.
739
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
Θα ανοίξεις κι άλλα;
740
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Μόλις εξασφαλίσαμε χρηματοδότηση
για άλλα δύο.
741
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
Δύο καινούρια;
Θες πιο μεγαλεπήβολα σχέδια.
742
00:49:38,979 --> 00:49:41,856
Αν μου επιτρέπεις,
αυτή είναι η στιγμή σου.
743
00:49:41,857 --> 00:49:43,900
Είσαι λατρεμένος αθλητής. Παρουσιαστής.
744
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Είδα τη νέα βινιέτα, "Οφ Μπράντες".
Γαμάτη. Θα κάνεις πάταγο.
745
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
Όσο για το γυμναστήριο, γάμα τις τράπεζες.
746
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
Μην μπλέκεις με σκατένια συμβόλαια.
Θα επένδυα εγώ σ' εσένα.
747
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
Στην επωνυμία σου. Μπορούμε να ανοίξουμε
40 γυμναστήρια μέχρι του χρόνου.
748
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
Να φτάσεις τα 250 του παραχρόνου.
749
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Γαμώτο.
- Ναι.
750
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- Βιάζομαι πολύ;
- Λιγάκι.
751
00:50:01,960 --> 00:50:04,795
- Δεν πειράζει.
- Καλά. Παρασύρομαι. Ενθουσιάζομαι.
752
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Πρέπει να με σταματήσεις. Άκου.
- Μ' αρέσει, όμως.
753
00:50:08,050 --> 00:50:12,470
Ξέρω πώς να το κάνω. Έχω τα μέσα.
Αν θες να το πας πανεθνικά, πάρε με.
754
00:50:12,471 --> 00:50:13,554
Χαρά μου να ασχοληθώ.
755
00:50:13,555 --> 00:50:16,140
Είμαι ανοιχτός
σε μια νέα επιχειρηματική ευκαιρία.
756
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
Το ξέρω. Πήγαινε δες τα μπάνια μου.
757
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Δεκαπέντε λεκάνες έχω
κι όλες είναι Luxos MT.
758
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Πάψε!
- Όλες ανεξαιρέτως.
759
00:50:23,190 --> 00:50:27,861
Έχουμε τα ίδια γούστα.
Φοβερός συγχρονισμός, γιατί η φύση καλεί.
760
00:50:29,029 --> 00:50:31,614
- Σε περισσότερα γυμναστήρια.
- Πολλά. Πάνω από δύο.
761
00:50:31,615 --> 00:50:33,533
- Έλα. Σκέψου μεγαλεπήβολα.
- Ναι.
762
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Αυτό θα κάνω!
763
00:50:36,328 --> 00:50:37,954
- Δεν γνωριστήκαμε επίσημα.
- Γεια.
764
00:50:37,955 --> 00:50:40,206
Μπάρνεϊ Τσόι.
Διαχειρίζομαι τα λεφτά του Νικ,
765
00:50:40,207 --> 00:50:43,960
καθώς και μερικών άλλων ατόμων
με μεγάλη περιουσία εδώ.
766
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Ευχαρίστως να βοηθήσω με ό,τι χρειαστείς.
767
00:50:46,088 --> 00:50:49,048
Τέλεια. Όλοι προσφέρουν
πολλαπλές υπηρεσίες. Γουστάρω.
768
00:50:49,049 --> 00:50:53,344
Μπάρνεϊ; Δώσ' μου χρόνο να βρω
τα πατήματά μου, και θα βρεθούμε.
769
00:50:53,345 --> 00:50:54,929
Ψάχνω για νέες ευκαιρίες.
770
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Είμαι ο άνθρωπός σου.
- Τέλεια!
771
00:51:53,530 --> 00:51:55,323
Προχώρα Προχώρα
772
00:51:55,324 --> 00:51:57,074
Προχώρα Ρόκαρε
773
00:51:57,075 --> 00:51:58,618
Πάμε Προχώρα
774
00:51:58,619 --> 00:52:00,620
Προχώρα τώρα
Μωρό μου, προχώρα
775
00:52:00,621 --> 00:52:02,413
Το 'χεις
Το 'χεις
776
00:52:02,414 --> 00:52:04,165
Προχώρα Έτσι μπράβο
777
00:52:04,166 --> 00:52:05,250
Το 'χεις
Προχώρα
778
00:52:09,296 --> 00:52:11,089
Προχώρα Προχώρα
779
00:52:12,132 --> 00:52:14,842
Έτσι Θέλει να χορεύει με τον κώλο έξω
780
00:52:14,843 --> 00:52:16,178
Από μπροστά πίσω
781
00:52:16,678 --> 00:52:18,387
Από πλευρά σε πλευρά
782
00:52:18,388 --> 00:52:19,765
Στην άλλη πλευρά
Ρόκαρε
783
00:52:20,307 --> 00:52:21,725
Ξέπνοα Πολύ γρήγορα
784
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Πού είναι η Λίσα απόψε;
785
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Ξέρεις… Βγάζει σέλφι
στο Μιλάνο ή στο Παρίσι ή…
786
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
Ακόμη;
787
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Ναι. Τελικά, η εβδομάδα μόδας
δεν είναι όντως μία εβδομάδα.
788
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Αγάπη μου, μου φέρνεις άλλο ένα κοκτέιλ;
789
00:53:00,138 --> 00:53:01,807
Ή ίσως είναι ώρα να πηγαίνουμε.
790
00:53:02,516 --> 00:53:04,226
Γκόρντι, φέρε μου εσύ ένα ποτό.
791
00:53:04,893 --> 00:53:06,477
Μη μ' ανακατεύετε εμένα.
792
00:53:06,478 --> 00:53:09,647
- Καλά. Θα το πάρω μόνη μου.
- Νταϊάν, έλα τώρα.
793
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
- Πάμε σπίτι.
- Εντάξει. Όχι!
794
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Νταϊάν…
795
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
Έρχεται μια στιγμή σε κάθε σουαρέ,
796
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
που ο οικοδεσπότης πρέπει να αποφασίσει
αν η βραδιά έχει τελειώσει…
797
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
ή αν απλώς τώρα αρχίζει.
798
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
Όλοι μέσα!
799
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
Ναι!
800
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
Δυναμώστε τη μουσική!
801
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
Τι γίνεται;
802
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
Νόμιζα ότι τσακωνόμαστε.
803
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
Δεν τσακωνόμαστε.
804
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Αλλά αν τσακωνόμασταν…
805
00:54:21,720 --> 00:54:23,638
- Όχι, Κουπ.
- θα έχανες.
806
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
- Όχι!
- Ναι.
807
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Κουπ, θα…
- Γεια.
808
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Μ' αποφεύγεις.
809
00:55:04,012 --> 00:55:07,015
- Είχα πολλά να επεξεργαστώ.
- Ναι.
810
00:55:12,020 --> 00:55:14,147
Γιατί δεν ξαναγύρισες στην Μπέιλι;
811
00:55:17,401 --> 00:55:18,902
Η αλήθεια είναι πως δεν ξέρω.
812
00:55:19,862 --> 00:55:23,991
Δέχτηκα την πρόταση
813
00:55:24,658 --> 00:55:26,660
κι είμαι σίγουρος ότι το εννοούσα τότε.
814
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Μα κάτι μου συνέβη
βγαίνοντας από εκείνο το κτίριο.
815
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Σκέφτηκα ότι αν τη δεχόμουν,
816
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
όλα θα ξαναγίνονταν ακριβώς όπως ήταν.
817
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
Ότι εγώ θα ξαναγινόμουν
ακριβώς όπως ήμουν.
818
00:55:41,592 --> 00:55:44,970
- Και δεν σου άρεσε όπως ήταν;
- Νόμιζα ότι μ' άρεσε.
819
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
Τελικά, δεν μ' άρεσε.
820
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Κοίτα, όλα αυτά ακούγονται πολύ υπαρξιακά.
821
00:55:56,565 --> 00:56:00,651
Δεν ξέρω αν είναι βαθυστόχαστο
ή αν απλώς χάβεις τις μαλακίες σου,
822
00:56:00,652 --> 00:56:01,653
μα όπως και να 'χει…
823
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
θέλω να συμμετέχω.
824
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
Τι; Γιατί;
825
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Γιατί γαμιέται ο πεθερός μου.
826
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Εντάξει.
827
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
Η Γκρέις είναι έγκυος.
828
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
Ναι.
829
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Με το καλό.
830
00:56:36,522 --> 00:56:39,315
Η ανάμιξη του Μπάρνεϊ ήταν κάκιστη ιδέα.
831
00:56:39,316 --> 00:56:41,692
Μα εκείνο το βράδυ,
με τα μουσκεμένα μας ρούχα,
832
00:56:41,693 --> 00:56:44,237
λιώμα απ' το ποιοτικό αλκοόλ
ενός αγνώστου,
833
00:56:44,238 --> 00:56:48,700
βλέποντας φίλους και γείτονες να παρτάρουν
σαν σε παραλήρημα του Φ. Σκοτ Φιτζέραλντ…
834
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
Για πρώτη φορά μετά από καιρό,
το μέλλον έμοιαζε, βασικά, ελπιδοφόρο.
835
00:56:54,164 --> 00:56:56,749
Κι ίσως ήταν τα παυσίπονα
σε συνδυασμό με το ποτό
836
00:56:56,750 --> 00:56:58,918
ή απλώς καθαρή ηλιθιότητα,
837
00:56:58,919 --> 00:57:02,005
αλλά εκείνη τη στιγμή,
ήμουν αρκετά πιωμένος ώστε να το πιστέψω.
838
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου