1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Συγγνώμη που άργησα. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Τα παιδιά; 3 00:01:20,747 --> 00:01:24,584 Όταν έφυγα, ο Χάντερ έκανε έρωτα με το iPad στη βεράντα 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 κι η Τόρι παράγγελνε ένα κάρο φαγητά στο δωμάτιο. 5 00:01:27,212 --> 00:01:30,048 - Έχω κλείσει τραπέζι. - Τι να κάνουμε τώρα; 6 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Τα σχέδια ανατρέπονται. 7 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Γεια σας. Θα ήθελα ένα νεγκρόνι. - Φυσικά. 8 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - Ουάου. - Το ποτό των διακοπών. 9 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Νόμιζα ότι ήταν το υπερβολικό ροζέ. 10 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Ναι, άρα, μάλλον τα νεγκρόνι σημαίνουν ότι οι διακοπές τελειώνουν. 11 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 - Ζόρικη η επιστροφή. - Δεν θέλω να γυρίσω. 12 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 Είμαστε εδώ ώσπου να μην είμαστε. 13 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - Τι; - Νεγκρόνι για την κυρία. 14 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 Φιλοσοφία διακοπών. 15 00:01:55,032 --> 00:01:59,285 Κουπ, πολύ βαθυστόχαστο. Ξέρεις ότι δεν σημαίνει κάτι, έτσι; 16 00:01:59,286 --> 00:02:02,705 - Θα σημαίνει μετά το δεύτερο νεγκρόνι. - Ίσως το γυρίσω σε μεσκάλ. 17 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Διάσημη τελευταία ατάκα! 18 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Θα υπάρξουν κι άλλες. 19 00:02:07,669 --> 00:02:10,589 - Τελευταίες ατάκες; - Όχι, διακοπές, σαν αυτές. 20 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 Λες; 21 00:02:13,800 --> 00:02:17,678 - Είμαστε εδώ ώσπου να μην είμαστε. - Θεέ μου! Σταμάτα επιτέλους. 22 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 Σκέψου το. Έχουμε εξελιχθεί πολύ 23 00:02:20,974 --> 00:02:24,185 - κάνοντας κάτι τέτοιο. - Ευκολότερο αν δεν κοιμόμαστε με φίλους. 24 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Εσύ το έκανες πρώτη. - Κατηγορήθηκες για φόνο. 25 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 Δίκαιο. 26 00:02:28,398 --> 00:02:31,235 - Άλλο ένα, παρακαλώ; - Σι, σενιόρα. 27 00:02:32,277 --> 00:02:35,239 - Το ρούφηξες. - Έχω ώρα μέχρι να κοιμηθώ. 28 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Πενηνταρίσαμε, Κουπ. 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Διάολε. 30 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 Πίστευα ότι θα είχα βρει πια την άκρη 31 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 ή τουλάχιστον ότι δεν θα ξεκινούσα απ' την αρχή. 32 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 Κοίτα, τέτοια εποχή πέρυσι, κινδύνευα με ισόβια. 33 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 Και παραλίγο να τα χάσουμε όλα, οπότε, μια χαρά είμαστε. 34 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 Εννοείς ότι έριξες τον πήχη. 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Τον εξαφάνισα. Δεν υπάρχει πήχης. 36 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Έλα να γίνουμε τύφλα στο μεθύσι. 37 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Εντάξει. 38 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 Σας διέκοψα; 39 00:03:18,991 --> 00:03:22,660 - Όχι δα! - Κάθεσαι και πίνεις. Ψάχνεσαι για σεξ. 40 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - Δεν είναι ο τύπος μου. - Μαλακίες. 41 00:03:25,372 --> 00:03:28,499 - Μέχρι εγώ θα την πηδούσα. - Αλήθεια; 42 00:03:28,500 --> 00:03:33,212 Αν είναι έτσι… Δεν ήμουν προετοιμασμένος γι' αυτό. Απλώς… Στηρίζω. 43 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Ενήλικες είμαστε όλοι. - Στα όνειρά σου. 44 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Το 'χα όνειρο. - Μη σ' εμποδίζω! 45 00:03:37,593 --> 00:03:40,678 - Δεν μ' εμποδίζεις. - Σε διακοπές είσαι. 46 00:03:40,679 --> 00:03:44,432 - Αν αυτό θες, διάολε, να το κάνεις. - Δεν θέλω να κάνω αυτό. 47 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 Τα παιδιά μάς γείωσαν. Τελευταίο βράδυ είναι. 48 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 Βγάλαμε όλο το ταξίδι χωρίς να καταλήξουμε στο κρεβάτι. 49 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Μπράβο μας, βασικά. - Μπράβο μας. 50 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Εδώ είναι Αμερική. 51 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - Μεξικό, βασικά. - Είναι σέξι, είσαι κοτσονάτος. 52 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Ευχαριστώ. 53 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Κι αν θες να κάνεις σεξ, να κάνεις σεξ. 54 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Αν ήθελα να κάνω κάτι, θα το είχα κάνει. 55 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Τόσο εύκολα; 56 00:04:10,709 --> 00:04:15,464 - Ναι. Φεύγω. - Πού πας; Τι έγινε τώρα; 57 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Τίποτα. Όλα καλά. - Όλα καλά; 58 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Το λες, αλλά… - Δεν θα κάτσω να… 59 00:04:23,639 --> 00:04:27,016 - σου κόψω την τύχη. - Νομίζω ότι κάπως στράβωσε η συζήτηση. 60 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Όπως το λες. 61 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Έχω κλείσει τραπέζι στο Flora Farms. 62 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα; 63 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Τα σχέδια ανατρέπονται. 64 00:04:44,368 --> 00:04:48,038 Ένα διάστημα, έμοιαζε αδιανόητο να πάω διακοπές με την πρώην. 65 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Τελικά, υπήρχε λόγος. 66 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Μα ακόμη κι άλλος ένας καβγάς με τη Μελ που δεν καταλάβαινα απόλυτα 67 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 δεν θα με εμπόδιζε να απολαύσω το ότι έπινα γλυκόπιοτο ουίσκι 68 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 στην παραλία πεντάστερου θερέτρου αντί να εκτίω από 25 μέχρι ισόβια. 69 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Σε γενικές γραμμές, όλα πήγαιναν καλύτερα. 70 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Συμβαίνουν τα εξής. 71 00:05:10,686 --> 00:05:13,187 Συλλαμβάνεσαι για φόνο. Απαλλάσσεσαι. 72 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Σου ξαναδίνουν τη δουλειά σου, μα αλλάζεις καριέρα, 73 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 καίγοντας αυτήν τη γέφυρα διά παντός. 74 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 Άρα, η προσωρινή πηγή εσόδων σου γίνεται πλέον η κύρια πηγή εσόδων σου. 75 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 Βελτιώνεσαι, λοιπόν, 76 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 κι εξομαλύνεις σχέσεις. 77 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Τίποτα δεν σε συμφιλιώνει ταχύτερα από μια σταθερή ροή εσόδων. 78 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Μα σε μια πόλη όπου κυριαρχεί η εικόνα, 79 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 κρατάς τα προσχήματα. 80 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Όπως να έχεις γραφείο στο Μανχάταν για να πηγαίνεις κάθε μέρα. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Φέρνοντας πάλι ισορροπία στη συν-γονεϊκότητα. 82 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Φύγαμε. 83 00:05:49,933 --> 00:05:54,228 Και τώρα που η ζωή μοιάζει διαχειρίσιμη, απολαμβάνεις να 'σαι σινγκλ. 84 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Κράτα γερά 85 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 Μας περιμένει παλιόκαιρος 86 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος 87 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 Να κάψουμε το σπίτι 88 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 Που σημαίνει νύχτες στην πόλη. 89 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 Και νύχτες στο σπίτι. 90 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 Δεν ξέρεις αν είναι επειδή συνελήφθης για φόνο ή αθωώθηκες, 91 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 αλλά όλο αυτό το ντροπιαστικό επεισόδιο έχει τονώσει το κοινωνικό σου κασέ. 92 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 Όχι τόσο της Σαμ Λέβιτ. 93 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 Ο δικηγόρος της μείωσε την ποινή σε γερό πρόστιμο και κοινωνική εργασία. 94 00:06:45,113 --> 00:06:48,700 Μπορεί να γλίτωσε φτηνά, μα το Ουέστμοντ Βίλατζ έχει άλλο νόμο. 95 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Κι αυτό το δικαστήριο δεν δείχνει επιείκεια. 96 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Η ζωή είναι καλύτερη απ' ό,τι καιρό τώρα. 97 00:06:55,791 --> 00:06:59,836 Η δυναμική της οικογένειας ψιλολειτουργεί. Τα παιδιά σου ακμάζουν. 98 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 Κι ακόμη και τις στιγμές που ο υποβόσκων πόνος 99 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 της διαλυμένης οικογένειάς σου απειλεί να σε τσακίσει, 100 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 εκεί συμβάλλουν οι νύχτες που ανέφερα πριν. 101 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 Κι αν όχι αυτό, πάντα υπάρχει το ουίσκι και μια κλασική ταινία. 102 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Νιώθεις επιτέλους άνετα πάλι. 103 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 Ότι έχεις τον έλεγχο. Ασφαλής. Μέχρι αισιόδοξος. 104 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 Κι όπως ήδη ξέρεις απ' την πικρή σου εμπειρία, 105 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 τότε είναι που η ζωή θα σου δώσει μια τέλεια στοχευμένη κλοτσιά στ' αχαμνά. 106 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 ΑΚΙΝΗΤΑ ΒΙΛΑΤΖ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 107 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Κύριε Ας. 108 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 Γεια σας. Ρίνι Χάντσον. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 109 00:08:07,529 --> 00:08:10,656 - Γεια σου, Ρίνι. Πώς είσαι; - Γεια. Ωραίο αμάξι. 110 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 Σ' αρέσουν τα αμάξια; 111 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - Όχι ακριβώς. - Κουβέντα να γίνεται. 112 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Συγγνώμη. Ευχαριστώ. - Εντάξει, περάστε. 113 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Γεια σας. 114 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Γεια. Η αντιπρόσωπος του πωλητή; 115 00:08:27,966 --> 00:08:32,010 - Ναι. Σαμάνθα Λέβιτ. - Όουεν Ας. Δεν μοιάζετε με μεσίτρια. 116 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 Με την καλή έννοια. 117 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Είμαι καινούρια. 118 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Γεια σου, Ρίνι. - Γεια, Σαμάνθα. 119 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Κύριε Ας, να σας δείξω το σπίτι; 120 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Σκέτο Ας. - Εντάξει, Ας. 121 00:08:43,649 --> 00:08:46,526 Ναι, πολύ θα το ήθελα. 122 00:08:46,527 --> 00:08:48,361 Αλλά δεν θέλω να σε χασομερήσω, 123 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 γιατί νομίζω ότι δεν παίζει με τίποτα ν' αγοράσω αυτό το σπίτι. 124 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 Γρήγορα αποφασίσατε. 125 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Όχι, είναι πολύ μικρό. Είναι υπερβολικά μικρό. 126 00:08:56,495 --> 00:09:00,456 Στέκομαι εδώ και… Δεν ξέρω, νιώθω ήδη ολόκληρο το σπίτι. 127 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 Θέλω κάτι να χάνομαι μέσα του. 128 00:09:02,626 --> 00:09:05,879 Κι αυτά… Δεν ξέρω. Κάποια διακοσμητικά στοιχεία… 129 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 Ναι, δεν ξέρω. 130 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 Ξεκαθάρισα ότι έψαχνα κάτι πολύ πιο μεγαλοπρεπές. 131 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Με πολύ περισσότερη χλιδή, λίγο εντυπωσιασμό. 132 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Μα αυτό ούτε καν… - Το σπίτι μου είναι. 133 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 Δικό σου; 134 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 Ωραία θα ήταν να το ξέρω πριν έρθω. 135 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 Δεν ήξερα αν θα αποκάλυπτε αυτό το γεγονός, δεδομένων των… 136 00:09:26,400 --> 00:09:28,819 - των συνθηκών. - Των συνθηκών; 137 00:09:29,862 --> 00:09:34,282 Η Ρίνι κάνει μια διακριτική αναφορά στο ότι ο άντρας μου πέθανε εδώ πέρυσι. 138 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Τα συλλυπητήριά μου. 139 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Ευχαριστώ. 140 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 Η γυναίκα μου πέθανε πριν οκτώ χρόνια. Είμαι κι εγώ στη λέσχη. 141 00:09:41,039 --> 00:09:44,835 - Λυπάμαι. - Ευχαριστώ. Πώς πέθανε; 142 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Αυτοκτόνησε. 143 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - Εδώ στο σπίτι; - Βασικά, εκεί που στέκεστε. 144 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Μισό. Αυτό το σπίτι είναι; Μ' όλα αυτά; 145 00:09:54,803 --> 00:09:57,513 Έπαιξε στις ειδήσεις. Σε συνέλαβαν. 146 00:09:57,514 --> 00:09:59,933 - Ναι. - Επικίνδυνη γυναίκα. 147 00:10:01,351 --> 00:10:05,230 - Κι εγώ είχα κάτι τραβήγματα με τον νόμο. - Άρα, και σ' αυτήν τη λέσχη κι οι δυο. 148 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Υποθέτω. 149 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Εντάξει. Κύριε Ας. 150 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - Καλύτερα να πηγαίνουμε. - Ναι. 151 00:10:11,403 --> 00:10:16,491 Σαμάνθα. Γιατί μια μεσίτρια, που ξέρει ότι είμαι άλλου επιπέδου, μ' έφερε εδώ; 152 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Είναι η "πατάτα" της. 153 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 "Πατάτα"; 154 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 Δεν υπάρχει αυτό. 155 00:10:26,168 --> 00:10:30,755 Έτσι, τα επόμενα σπίτια που σου δείχνει μοιάζουν μεγαλύτερα και πιο επιβλητικά. 156 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - Μάλιστα. - Όχι. 157 00:10:32,883 --> 00:10:37,345 Θέλω να ενημερώνω τους πελάτες για όλη την αγορά προτού αγοράσουν. 158 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Εσύ το κάνεις αυτό; 159 00:10:39,681 --> 00:10:42,892 Δεν ξέρω να σου πω. Κανείς δεν μου αναθέτει πώληση. 160 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 Τι; Γιατί όχι; 161 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Μάλιστα. Επειδή είσαι κατάδικος. 162 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Βασικά, μειώθηκε σε μερικά πλημμελήματα. 163 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Τέλεια. Μπράβο σου. - Ευχαριστώ. 164 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - Μου επιτρέπεις ένα λεπτό; - Φυσικά. 165 00:10:54,488 --> 00:10:57,658 - Ρίνι; Μπορώ να σου πω δυο λόγια; - Ναι; 166 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 Αυτή δεν είναι μια 750S; 167 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Ναι. - Ωραίο αμάξι. 168 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Όντως είναι. 169 00:11:30,858 --> 00:11:34,069 Ξαφνικά, χρειάζομαι μεσίτη. Πώς είναι η μέρα σου; 170 00:11:43,662 --> 00:11:46,497 - Ναι. - Γεια. Εσύ δεν έχεις την έπαυλη Μπίσμπι; 171 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Ναι, αλλά δεν είναι σωστό αυτό. - Μας κλείνεις σε δέκα λεπτά; 172 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Φυσικά. - Τέλεια. 173 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Θα τον πήγαινα… - Έτοιμοι. 174 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Ωραία. Πάμε με το αμάξι μου. 175 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - Σαμάνθα… - Σαμ. 176 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 Εντάξει, Σαμ. 177 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 Πόσα σπίτια έχεις πουλήσει, βασικά; 178 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Μαζί μ' αυτό, κανένα. 179 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Τέλεια. 180 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 ΦΙΛΟΙ ΚΑΙ ΓΕΙΤΟΝΕΣ 181 00:13:56,086 --> 00:14:00,882 Είμαι ο Τζεφ Πρατ, της επιτροπής αποφοίτων Πρίνστον, και θα διεξάγω τη συνέντευξη. 182 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 Κατάλαβα. 183 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 Γνωρίζω τους γονείς σου από παλιά. 184 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - Είναι καλά; - Ναι. 185 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - Ναι. - Ναι. 186 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Λοιπόν, Τόρι. Πες μου, γιατί το Πρίνστον; 187 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Πέραν του ότι φοίτησαν εδώ οι γονείς σου. 188 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 Δεν αρκεί αυτό; 189 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 Βασικά, να το θέσω αλλιώς. 190 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 Τι είναι αυτό που προσδοκάς στα τέσσερα χρόνια μαζί μας; 191 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 Ανήκετε στο διδακτικό προσωπικό; 192 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - Τι; Όχι. - Το υπέθεσα όταν είπατε "μαζί μας". 193 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Συγγνώμη! Σχήμα λόγου. - Εντάξει. 194 00:14:34,708 --> 00:14:39,128 Δεν χρειάζεται να έχεις άγχος. Απλώς κάνουμε μια κουβεντούλα εδώ. 195 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Κοίτα, κατ' αρχάς, Τζεφ, 196 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 νομίζω πως θα έπρεπε να αναγνωρίσουμε την τυπική φύση αυτής της συνέντευξης. 197 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Είμαι παιδί αποφοίτων, κι ο πατέρας μου είναι σταθερός δωρητής. 198 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 Κι ο λόγος γι' αυτό, 199 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 ο λόγος που τόσοι απόφοιτοι κορυφαίων σχολών τις υποστηρίζουν αδιαλείπτως, 200 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 είναι για να εξασφαλίσουν μια θέση στα παιδιά τους. 201 00:15:02,361 --> 00:15:05,656 Γιατί, για να είμαστε ειλικρινείς, υπάρχουν πιο αξιόλογες φιλανθρωπίες. 202 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 Καταστρέψατε τον πλανήτη στο όνομα του καπιταλισμού, 203 00:15:09,785 --> 00:15:14,205 και τώρα, αντί να επανορθώσετε, να ταΐσετε ή να στεγάσετε κόσμο, 204 00:15:14,206 --> 00:15:16,874 δίνετε εκατομμύρια σε ιδρύματα 300 ετών, 205 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 που μαστίζονται από συστημικό ρατσισμό, αντισημιτισμό και σεξισμό, 206 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 για να βεβαιωθείτε ότι άλλη μια γενιά 207 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 προνομιούχων πλουσιόπαιδων θα διατηρήσει τη μερίδα του λέοντος 208 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 απ' ό,τι απέμεινε από τους πόρους του πλανήτη, 209 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 ενώ η πλέμπα πολεμάει για τα αποφάγια. 210 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 211 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 Ας είμαστε ειλικρινείς. 212 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 Ξέρουμε κι οι δυο ότι θα γίνω δεκτή, 213 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 γιατί όλοι φτιάξατε το σύστημα για να κάνει ακριβώς αυτό. 214 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Εγώ δεν έφτιαξα τίποτα. 215 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Συγγνώμη. 216 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 Σχήμα λόγου. 217 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 Επίσης, το τένις. 218 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - Τι; - Με θέλουν λόγω τένις. 219 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Μάλλον έπρεπε να το πω πρώτο. 220 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 Αυτό μάλιστα! 221 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - Πόσο; - Είκοσι εκατομμύρια. 222 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Αλλά σίγουρα υπάρχει περιθώριο. - Θα το πάρω. 223 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Εντάξει. 224 00:16:46,340 --> 00:16:50,593 - Προσφέρετε όλο το τίμημα; - Μετρητά. Αλλά να κλείσω ως τη Δευτέρα. 225 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - Τη Δευτέρα; - Ναι. 226 00:16:51,720 --> 00:16:55,348 Τα συμβόλαια θέλουν μία εβδομάδα, και να κάνετε μια ενδελεχή επιθεώρηση… 227 00:16:55,349 --> 00:16:59,602 Θα στείλω ομάδα αύριο να το τσεκάρει. Στείλε τα χαρτιά στον δικηγόρο μου. 228 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Συγχαρητήρια. 229 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Πούλησες το πρώτο σου σπίτι. 230 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 Με τι ασχολείσαι είπαμε; 231 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 ΠΕΝΤΕ ΑΡΧΙΚΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ 232 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 "Πόσα χρόνια διαρκεί η θητεία του γερουσιαστή;" 233 00:17:11,531 --> 00:17:13,617 - Έξι. - Εντάξει. 234 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 "Ονόμασε πέντε από τις αρχικές 13 πολιτείες". 235 00:17:17,579 --> 00:17:20,414 Αποικίες. Νέα Υόρκη, Νιου Τζέρσεϊ, 236 00:17:20,415 --> 00:17:24,627 Κονέκτικατ, Μασαχουσέτη, Ρόουντ Άιλαντ, Ντέλαγουερ, 237 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 Νιου Χάμσαϊρ, 238 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 Μέριλαντ, Βιρτζίνια, 239 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Πενσιλβάνια, Τζόρτζια. 240 00:17:33,595 --> 00:17:37,181 Αυτές είναι 11. Τι ξεχνάω; 241 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; - Βλέπω τηλεπαιχνίδια. 242 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 Μάντεψε. 243 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 Τι; 244 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Ένα συρτάρι γεμάτο με βραχιόλια Cartier LOVE. 245 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Όλες εδώ πέρα φοράνε από καμιά δεκαριά. 246 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 Δεν θα φορούσαν το ίδιο φόρεμα ούτε πεθαμένες, 247 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 αλλά όλες θέλουν αυτό το ένα πράγμα. 248 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Σαν να 'ναι προαπαιτούμενο. 249 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Θες να σου πάρω κάνα δυο; Ούτε θα το καταλάβουν. 250 00:18:10,090 --> 00:18:13,801 Να μου λείπει. Εντάξει; Την πένα βρες. 251 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Είναι στο γραφείο πίσω απ' την κεντρική κρεβατοκάμαρα. 252 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 Βόρεια και Νότια Καρολίνα. 253 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - Τι; - Οι άλλες δύο αποικίες. 254 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Εντάξει. Τώρα κάνεις επίδειξη. 255 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 Δεν είναι στο γραφείο. 256 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Μπίνγκο. Συρτάρι γεμάτο με πένες. 257 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 Είσαι σίγουρη ότι θα είχε κάτι τόσο πολύτιμο μες στον χαμό; 258 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 Η Νατάλια λέει ότι αγοράζει μια πανάκριβη πένα 259 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 όποτε κλείνει μια συμφωνία, και την πετάει στο συρτάρι. 260 00:18:53,091 --> 00:18:55,928 - Κάτι σαν τελετουργικό. - Καλά. 261 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 Τη βρήκα. 262 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 Η πένα Etoile de Montblanc Joailliere. 263 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Με μόλις 15 κομμάτια παγκοσμίως, 264 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}αυτή η περιορισμένη έκδοση φτιάχνεται εξ ολοκλήρου από ροζ χρυσό 18 καρατίων. 265 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 Διακοσμημένη με διαμάντια Cognac 266 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 και μια μύτη που λένε ότι γλιστράει πιο απαλά κι από ελαστικά RIMOWA, 267 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 δεν είναι μια απλή πένα, 268 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}αλλά ένα φιλόδοξο έργο τέχνης με τιμή μεταπώλησης 165.000 δολάρια. 269 00:19:24,164 --> 00:19:27,375 Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο. Ότι κάποιος τα δίνει για μια πένα 270 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 ή ότι την πετάει σ' ένα συρτάρι μ' άλλες 30. 271 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 Όπως και να 'χει, του αξίζει να τη χάσει. 272 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Γαμώτο. - Τι; 273 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 Μου έπεσε η μαλακία. Στάσου να την πιάσω. 274 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Την έπιασα. 275 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 Κουπ; Τι έγινε; 276 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Κουπ; 277 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 Τι είναι; 278 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Η μέση μου. 279 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Πονάω πολύ, γαμώτο. 280 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - Δεν μπορώ να κουνηθώ. - Τι εννοείς; 281 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Βγες έξω! - Εννοώ, δεν μπορώ να κουνηθώ. 282 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Είμαι τ' ανάσκελα. 283 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 Δεν σοβαρολογείς, Κουπ. 284 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 Ακούγομαι να αστειεύομαι, γαμώτο; 285 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 Γαμώτο. Καλά, έρχομαι. 286 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 Όχι! 287 00:20:07,666 --> 00:20:11,669 Έχω τη μέση μου από τότε που μ' έδειραν οι φουσκωτοί του Κρίστιαν. 288 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 Συνήθως, ένα κοκτέιλ με παυσίπονα και μυοχαλαρωτικά θα το διόρθωνε 289 00:20:14,840 --> 00:20:18,342 και σε λίγες μέρες θα ήμουν περδίκι. Αλλά δεν είχα λίγες μέρες. 290 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 Είχα λιγότερο από δύο ώρες πριν γυρίσουν οι ένοικοι, 291 00:20:21,180 --> 00:20:25,933 και δεν μπορούσα να σκεφτώ μια εξήγηση για τον λόγο που ήμουν στο πάτωμά τους. 292 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 Εντάξει. Γαμώτο. Πρέπει να φύγουμε. 293 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 Εντάξει. Βοήθα με να σηκωθώ. 294 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Εντάξει. - Απλώς… 295 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Γαμώτο, όχι. 296 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Συγγνώμη. Εντάξει. - Γαμώτο. Όχι. 297 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Θεέ μου, είσαι ασήκωτος! 298 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - Δεν μπορώ να σε κουνήσω. Αν συρθείς; - Όχι. Ούτε να γυρίσω μπορώ. 299 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - Είναι τρελό. - Περίμενε λίγο. 300 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - Δεν έχουμε λίγο. - Φύγε. 301 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Κάτι θα σκεφτώ. - Δεν σε παρατάω. 302 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 303 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Κάποιον πρέπει να πάρουμε. - Όχι. 304 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 Δεν μπορείς να κουνηθείς! 305 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - Γαμώτο! - Έλα, Κουπ. 306 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Κάποιον πρέπει να πάρουμε. - Σώπα. 307 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Ποιον; 308 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 Εντάξει. Τι σκατά; 309 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Θα εξηγήσω αργότερα. Με βοηθάς να σηκωθώ; 310 00:21:14,316 --> 00:21:18,486 Θα εξηγήσεις τι κάνεις στο πάτωμα ενός άσχετου σπιτιού με την οικονόμο του Νικ; 311 00:21:18,487 --> 00:21:20,572 - Ελένα. - Ξέρω πώς σε λένε. 312 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Ερώτηση. Τίνος σπίτι είναι αυτό; 313 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - Των Χέμινγκς. - Πώς τους ξέρεις; 314 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Δεν τους ξέρουμε. 315 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 Δεν τους "ξέρουμε". 316 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - Α' πληθυντικό, αλήθεια; - Να βιαστούμε λίγο; 317 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Πρέπει να φύγουμε. - Για να ξεκαθαρίσω, 318 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 και συγγνώμη αν παρερμήνευσα την κατάσταση, 319 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 καταπατάμε ξένη ιδιοκτησία; 320 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Σωστά. - Και γιατί το κάνουμε αυτό; 321 00:21:41,468 --> 00:21:45,346 Γυρνάνε όπου να 'ναι. Αφήνουμε για μετά τις ερωταπαντήσεις; 322 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 Ερωταπαντήσεις; 323 00:21:46,932 --> 00:21:50,142 Πλάκα έχεις. Πλάκα έχει. Ποιος το φανταζόταν; 324 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 Μπάρνεϊ! Σε παρακαλώ! 325 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 Εντάξει. 326 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Πιάσε από αριστερά να πιάσω από δεξιά. Με το τρία. 327 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - Ένα, δύο, τρία! - Δύο. 328 00:22:03,866 --> 00:22:08,661 - Τι ώρα γυρνάει η αδελφή σου; - Θα παίζει τουλάχιστον άλλο ένα δίωρο. 329 00:22:08,662 --> 00:22:12,081 - Έχεις χάπια γι' αυτό; - Ναι. Επάνω, στο φαρμακείο. 330 00:22:12,082 --> 00:22:15,460 - Έχει Flexeril και Percocet. Και τα δύο. - Ναι. 331 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Δηλαδή, αντί να δεχτείς να επιστρέψεις στην Μπέιλι Ράσελ, 332 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 μια θέση που θα σου απέφερε οκταψήφιες απολαβές, χωρίς το μπόνους, 333 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 κλέβεις σπίτια με την οικονόμο του Νικ; 334 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - Την Ελένα. - Ξέρω πώς τη λένε. 335 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Να υποθέσω πως εσείς οι δυο… - Τι; Όχι. Τι; 336 00:22:39,943 --> 00:22:44,780 Ναι. Γιατί αυτό θα ήταν το τρελό σ' αυτό το άρρωστο σενάριο. 337 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 Ξέρω, δύσκολο να το χωνέψεις. 338 00:22:46,241 --> 00:22:50,995 Δεν χωνεύω τίποτα. Ξέρεις γιατί; Γιατί δεν βγάζει κανένα νόημα, γαμώτο! 339 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Αν ήταν καμιά σεξουαλική διαστροφή, μια χαρά. 340 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 Όχι μια χαρά, αλλά τουλάχιστον κάπως θα μπορούσα να το συλλάβω. 341 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Μα αν δεν είναι αυτό, τότε τι; 342 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 Καμιά περίπλοκη κρίση μέσης ηλικίας τριών σταδίων; 343 00:23:03,842 --> 00:23:08,305 Δεν αρκούσε το διαζύγιο, η απόλυσή σου. Η σύλληψη για φόνο δεν… 344 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Θεέ μου. 345 00:23:13,769 --> 00:23:16,938 - Κουπ, σκότωσες τον Πολ Λέβιτ; - Όχι! Τι κάθεσαι και λες; 346 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 Δεν ξέρω τι κάθομαι και λέω! 347 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 Ο κολλητός μου μόλις μου είπε ότι είναι διαρρήκτης των προαστίων! 348 00:23:23,195 --> 00:23:27,115 Πώς τα "σπρώχνεις" όλα αυτά; Έχεις κλεπταποδόχο; Όχι. Να σου πω… Όχι. 349 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 Μη μου πεις. Δεν θέλω να ξέρω. 350 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Για κάτσε. 351 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Κουπ. 352 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Εκείνοι που σ' έδειραν… 353 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 που με χτύπησαν με το αμάξι, 354 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 είχαν σχέση μ' αυτό; 355 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Παραλίγο να σκοτωθώ, γαμώτο. 356 00:23:55,519 --> 00:23:58,772 - Νόμιζα ότι το ξεπεράσαμε. - Κι εγώ νόμιζα ότι δεν ήσουν κλέφτης! 357 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Τι ανακούφιση. 358 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Ευχαριστώ. 359 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - Τι; - Τίποτα. Απλώς… 360 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 Περιμένω να μάθω για το ειδύλλιο. 361 00:24:17,833 --> 00:24:21,210 - Έχεις πρόβλημα μαζί μου; - Φυσικά έχω πρόβλημα μαζί σου. 362 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Μ' όλο αυτό έχω πρόβλημα! - Μη μου φωνάζεις! 363 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 Δεν φωνάζω σ' εσένα, αλλά κοντά σου! 364 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 Μας πήρες τ' αφτιά με την αγριοφωνάρα σου! 365 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 Παιδιά, φτάνει! Διάολε. 366 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Πρέπει να την κάνω από δω. 367 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Μπάρνεϊ. 368 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Μπάρνεϊ! - Τι; 369 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 370 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Άντε γαμήσου, Κουπ. 371 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Άντε γαμήσου, λέμε. 372 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 Γαμώτο! 373 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Πήγε πολύ καλύτερα απ' ό,τι περίμενα. 374 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Το ξέρω. Δεν μπορείς… - Κι ήταν… Ναι. 375 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Ευχαριστώ. 376 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Δώστε μας μισό λεπτό. 377 00:25:03,629 --> 00:25:06,924 - Νιώθω ότι μας διώχνουν. - Το κλείσαμε το μαγαζί. 378 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Τι; 379 00:25:14,640 --> 00:25:18,684 Ούτε θυμάμαι από πότε έχω να περάσω τόσο καλά μιλώντας με κάποιον. 380 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Ήμουν εξαιρετικά πνευματώδης απόψε. 381 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - Αλήθεια; Αυτό είναι; - Ναι. Επιστράτευσα το καλύτερο υλικό. 382 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - Άρα, πάμε για κατηφόρα τώρα; - Βασικά, ναι. 383 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Θεέ μου… 384 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Όταν παίρνεις διαζύγιο, 385 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 είσαι τόσο συγκεντρωμένος στο να διαλύσεις τον γάμο, 386 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 που δεν σκέφτεσαι τις επιπλοκές μετά. 387 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 Όταν έρχονται, λοιπόν, τελικά, σε τσακίζουν. 388 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Δηλαδή, είναι περίπλοκα; 389 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Θα μπορούσες να το πεις κι έτσι, ναι. 390 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 Αλλά το ξεπέρασες; 391 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Το παλεύω. 392 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 Εκείνον τον ξεπέρασες; 393 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Ποιον; 394 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Ναι. 395 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Εντελώς. Και με το παραπάνω. 396 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Δηλαδή, είσαι διχασμένη; 397 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 Όπως το βλέπω εγώ, πάντως, 398 00:26:18,662 --> 00:26:23,124 αν γνωρίζαμε από πριν πόσο περίπλοκα θα ήταν τα διαζύγιά μας, 399 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 συναισθηματικά, οικονομικά, πρακτικά, γαμώτο, 400 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 το πιθανότερο είναι να μην ασχολούμασταν και να μέναμε στους άθλιους γάμους μας. 401 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 Και μετά πού θα ήμασταν; 402 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Όχι εδώ. - Ακριβώς. 403 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Δεδομένου ότι είμαστε εδώ, όμως, αναρωτιέμαι… 404 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 τι ακολουθεί. 405 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Κάτσε. - Τι; 406 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Συγγνώμη. - Όχι, δεν πειράζει. 407 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 Είσαι καλά; 408 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Ναι. Συγγνώμη. Απλώς, δεν αισθάνομαι καλά ξαφνικά. 409 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - Θεέ μου. Δεν πειράζει. Έκανα… - Βασικά… 410 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 Έκανα κάτι εγώ; 411 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Σου ορκίζομαι ότι δεν σε φτύνω. 412 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Εντάξει. - Μου άρεσε πάρα πολύ η φάση. 413 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Εντάξει. - Απλώς… 414 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 Άκου, όλα καλά. Όλα καλά. 415 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 Να σε πάω σπίτι; 416 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 Γύρισα! 417 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Αν υπάρχει κανείς που είναι γυμνός ή φιλιέται, 418 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 παρακαλώ, να λάβει τα απαραίτητα μέτρα τώρα. 419 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Γεια σου, μωρό μου. 420 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Γεια, μαμά. 421 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 Πού είναι η Μόργκαν; Δεν θα βρισκόσασταν απόψε; 422 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 Όχι, μόνος είμαι. 423 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Γεια. - Τσακώθηκαν. 424 00:28:15,195 --> 00:28:17,739 - Όχι, δεν τσακωθήκαμε. - Έτσι ακούστηκε. 425 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Κρίμα. 426 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 Ποιος τσακώνεται με τέτοια φάτσα; 427 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 Μάλλον είσαι κάπως προκατειλημμένη. 428 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 Σύμφωνα με τη Μόργκαν είμαι μαλάκας. 429 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Θα τη χαρακώσω. 430 00:28:38,135 --> 00:28:40,971 - Το ραντεβού σου; - Έλεγα να τα παρατήσω. 431 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - Ναι; Κι εγώ. - Τέλεια. 432 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 Θα μείνεις μαζί μου για πάντα. 433 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 Να με φροντίζεις όταν θα 'μαι γριά κι άρρωστη. 434 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 Καλά, αλλά δεν σου αλλάζω πάνες. 435 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 Δίκαιο. 436 00:28:54,735 --> 00:28:58,405 Θα πάρουμε ένα κάρο γάτες. Τέλεια θα 'ναι. 437 00:29:19,051 --> 00:29:23,514 Αντιλαμβάνεσαι όσο ποτέ ότι είσαι μόνος όταν θες βοήθεια για να σηκωθείς. 438 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Η μέση μου ήταν ήδη καλύτερα, δηλαδή, πονούσε φρικτά. 439 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 Όσο κι αν ήθελα να το φορτώσω στο ξύλο που έφαγα πέρυσι, 440 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 η άσχημη αλήθεια ήταν ότι είχα πρόβλημα στη μέση, 441 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 και μικρή ουροδόχο κύστη, κι η μέση ηλικία ήταν χάλι μαύρο. 442 00:30:26,159 --> 00:30:29,496 Πανέμορφο το καινούριο σπίτι. Καλορίζικο. 443 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Ευχαριστώ. 444 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 "Ένα πολυτελές διαμέρισμα στον ουρανό"! 445 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 Ορίστε; 446 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 Απ' το The Jeffersons… 447 00:30:48,724 --> 00:30:53,228 Το θυμάσαι; Ήταν μια σειρά όταν ήμουν… Δεν έχει σημασία. Είναι… 448 00:30:56,398 --> 00:30:59,859 - Η Γκρέις ανησυχεί για σένα. - Δεν υπάρχει λόγος, οπότε… 449 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 Τότε, δεν θα ήμασταν εδώ. 450 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 Ο καθένας έχει μια κακή χρονιά. 451 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 Έχεις ελαττωματικό επιχειρηματικό μοντέλο. 452 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Δεν διαχειρίζεσαι σωστά τα ρίσκα. Βασίζεσαι υπερβολικά σε λίγους πελάτες. 453 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Μια κακή χρονιά για κάποιον, και πλήττονται τα κέρδη σου. 454 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Με όλο τον σεβασμό, 455 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 η τέχνη της διαχείρισης πλούτου είναι να επιλέγεις πελάτες σαν μετοχές. 456 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Παίρνεις εμπεριστατωμένες αποφάσεις βασισμένος σε πληθώρα δεδομένων. 457 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Ας πούμε, ο Νικ Μπράντες, απ' τους καλύτερους πελάτες μου, 458 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 υπέγραψε μεγάλο τηλεοπτικό ντιλ. 459 00:31:31,433 --> 00:31:34,393 Κι αν φύγει από σένα; Ή τον χτυπήσει φορτηγό; 460 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Κύριε Παρκ… 461 00:31:35,604 --> 00:31:39,440 Βασίζεσαι πολύ στους άλλους και βγάζεις λεφτά για εκείνους αντί για σένα. 462 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Βγάζω λεφτά 463 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 παρέχοντας μια πολύτιμη και αποκλειστική υπηρεσία. 464 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Έχω γνωριμίες σε όλους τους οικονομικούς τομείς. 465 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 Δεν δουλεύεις αρκετά σκληρά για όσα έχεις. 466 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Λέει αυτός που κληρονόμησε την πατρική επιχείρηση. 467 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Και δεν έχω γιους να κάνουν το ίδιο. 468 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Σκέφτηκα την Γκρέις… - Δεν τη θέλει. 469 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Τη θέλει. 470 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 Για σένα. 471 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Δηλαδή, μου προσφέρεις δουλειά; 472 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 Ούτε καν με χωνεύεις. 473 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 Αυτό ισχύει. 474 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Εντάξει, λοιπόν. Θα το σκεφτώ. 475 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 Η μέση, Κουπ; 476 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Στρώνει. Ευχαριστώ. 477 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 Θα σε στείλω στον Κίμο, τον δικό μου. 478 00:32:42,045 --> 00:32:45,674 Μου έκανε φυσικοθεραπεία στο γόνατο. Ο τύπος έχει μαγικά χέρια. 479 00:32:46,425 --> 00:32:51,012 Μόλις έκανα μια ένεση Toradol, οπότε κάνει δουλίτσα προς το παρόν. 480 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 Ναι, καλή κι αυτή. 481 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 Ισχύει. 482 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Θυμάστε τη δισκοκήλη μου πριν μερικά χρόνια; 483 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 Φίλε, και τι δεν έκανα τότε. 484 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Βελονισμό, βλαστοκυτταροθεραπεία, τα πάντα όλα. 485 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Είχα ξεγράψει το γκολφ. 486 00:33:07,571 --> 00:33:11,741 Όταν δεν μιλούσαμε για οικονομικά ή σπορ, ή τα οικονομικά των σπορ, 487 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 αφιερώναμε πολύ χρόνο στην αυξανόμενη λίστα τραυματισμών μας. 488 00:33:15,287 --> 00:33:18,748 Ήμασταν μιας κάποιας ηλικίας, όλοι πρώην αθλητές με κάποιον τρόπο, 489 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 αντιμέτωποι με την αναπόφευκτη κατάπτωσή μας 490 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 με έναν συνδυασμό ιδιωτικών γιατρών, 491 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 προηγμένων φαρμακευτικών σκευασμάτων, προπονητών και συζήτηση μέχρι θανάτου. 492 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Ήταν άλλη μια λέσχη όπου ανήκαμε όλοι. 493 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Σας κάλεσαν σ' εκείνο το πάρτι στην έπαυλη Μπίσμπι; 494 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Ναι. 495 00:33:35,641 --> 00:33:38,852 - Ποιος είναι ο τύπος; - Όουεν Ας. 496 00:33:40,145 --> 00:33:44,357 Λένε ότι πλούτισε με τη ναυτιλία. Έδωσε την αρχική τιμή πώλησης. 497 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 Είκοσι εκατομμύρια. Μετρητά. 498 00:33:46,360 --> 00:33:49,863 Χριστέ μου. Καλώς τη γειτονιά. 499 00:33:50,697 --> 00:33:54,700 Έλεος, και κάνει στον εαυτό του πάρτι καλωσορίσματος; Μαλάκα τον κόβω. 500 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 Δεν ξέρω. 501 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 Είναι φάση Ο Υπέροχος Γκάτσμπι. Μπορεί να 'ναι καλά. 502 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Ξέρεις το τέλος του βιβλίου; 503 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 Εγώ άκουσα ότι την πώληση την έκανε η Σαμ Λέβιτ. 504 00:34:07,923 --> 00:34:10,675 Ναι; Μπράβο της. 505 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 "Μπράβο της"; 506 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Βεβήλωσε το πτώμα του άντρα της και σε παγίδευσε για φόνο. 507 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 Αλήθεια; Ποιος τα θυμάται αυτά; 508 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 Ήξερε τι έκανε όταν πούλησε το Μπίσμπι. 509 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 Προφανώς μοιράστηκε, πόσα… 510 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 Ένα εκατομμύριο δολάρια προμήθεια με την εκπρόσωπο του αγοραστή; 511 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Θεέ μου. Τη μια πήγε να στείλει ισόβια τον Κουπ και τώρα θησαυρίζει. 512 00:34:31,905 --> 00:34:34,698 - Αυτό θα πει Αμερική. - Ναι. 513 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 Ο δικός σου ήθελε να την ξανακάνει σπουδαία. 514 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 Όχι πολιτικά στη λέσχη. 515 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 Καινούριος κανόνας; 516 00:34:49,840 --> 00:34:50,923 {\an8}ΤΟ ΤΡΙΠΛΟ ΝΤΑΜΠΛ 517 00:34:50,924 --> 00:34:55,261 {\an8}Βλέπουμε μια εντυπωσιακή απόδοση απ' τον φυσικό διάδοχο της κατηγορίας. 518 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Να τολμήσω να πω, ποιος ΛεΜπρον και ποιος Στεφ; 519 00:34:58,056 --> 00:35:01,684 - Ηρέμησε, Γκρίνι. Σε παρακαλώ. - Ναι, Μάικ. Έλεος, φίλε. 520 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Να τον δούμε να κάνει με συνέπεια ό,τι κάνει ο Βασιλιάς 20 χρόνια και. 521 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 Δεν τον έχω δει σε Σόμπορ Σαφλ. 522 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Εντάξει. Τότε, να παίξει άμυνα σαν τον δικό μου, τον Καουάι; 523 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 Έγινε δικός σου; 524 00:35:11,486 --> 00:35:15,865 - Ναι. Ως θρύλοι των Σπερς, με αποδείξεις. - Από πότε βλέπεις αθλητικά; 525 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 Είναι η δεύτερη βδομάδα του Νικ. Απλώς τον βλέπω. 526 00:35:19,411 --> 00:35:22,747 - Ας τα υπολογίσουμε. Ένα το κρατούμενο. - Λες ψέματα. 527 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - Μία σεζόν συνέπεσαν. - Λέω ψέματα. 528 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 Συμβαίνει κάτι; 529 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Τίποτα. Συνέχισε αυτό που κάνεις. 530 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 Δεν γίνεται τίποτα εκεί κάτω. 531 00:36:14,258 --> 00:36:16,510 - Εντάξει. - Χριστέ μου. 532 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Εντάξει… Δεν πειράζει, Μπάρνεϊ. 533 00:36:24,309 --> 00:36:27,520 Τι τρέχει; Μίλα μου. 534 00:36:27,521 --> 00:36:31,316 - Θες να κάνω κάτι αλλιώς; - Ναι, βασικά. 535 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 Να μη μου κανονίζεις συναντήσεις με τον πατέρα σου. 536 00:36:34,403 --> 00:36:38,072 Όταν βλέπω την αλαζονική φάτσα του, δυσκολεύομαι να κάνω σεξ με την κόρη του. 537 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 Να βοηθήσω ήθελα. 538 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 Κι αφού ρωτάς, λιγότερη πίεση στα μπαλάκια, εντάξει; 539 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 Το λίγο είναι πολύ εκεί κάτω. 540 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Διάολε. 541 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 Θυμάμαι 542 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Θυμάμαι, μην ανησυχείς 543 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 Πώς θα μπορούσα ποτέ να ξεχάσω; 544 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Ήταν η πρώτη φορά 545 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 Η τελευταία φορά που συναντηθήκαμε 546 00:37:12,858 --> 00:37:19,739 Και ξέρω τον λόγο Που συνεχίζεις να σιωπάς 547 00:37:19,740 --> 00:37:21,449 Να σιωπάς 548 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 Όχι, δεν με ξεγελάς 549 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 Γιατί η πληγή δεν φαίνεται Μα ο πόνος μεγαλώνει 550 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 Δεν είναι κάτι άγνωστο Σ' εσένα και σ' εμένα 551 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Ένιωθα κάπως περίεργα, αλλά όταν προσπάθησε να… ξέρεις… 552 00:37:40,052 --> 00:37:42,679 - Ναι; - Να κάνει κίνηση, τότε το κατάλαβα. 553 00:37:43,764 --> 00:37:45,849 - Εμμηνόπαυση. - Ναι. 554 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Έχε τη στην τσάντα σου. 555 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Ιδίως αν συνεχίσεις να φασώνεσαι με άσχετους σε αμάξια. 556 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 Δεν καταλαβαίνω. Κυκλοφορείς παντού με λιπαντικό; 557 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 Ναι, να είμαστε προετοιμασμένες. 558 00:38:05,160 --> 00:38:06,537 Και με την αγωγή μου, είναι… 559 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 Είναι πιο ξερά κι απ' την Κοιλάδα του Θανάτου εκεί κάτω. 560 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 Παρότι θα ήθελα ν' ακούσω λεπτομέρειες, 561 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 σου έστειλα μήνυμα γιατί ένας δάσκαλος μουσικής στο Μέιφιλντ 562 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 έκλεισε περιοδεία και θα λείψει το υπόλοιπο καλοκαίρι, 563 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 οπότε χρειάζονται αντικαταστάτη. 564 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 Δεν είμαι δασκάλα. 565 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 Ναι, είσαι επαγγελματίας μουσικός, ακόμη καλύτερα. 566 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 Όχι, δεν ξέρω. 567 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 Στην καλύτερή μου μέρα, είμαι… 568 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 Δεν θα μ' έλεγες ακριβώς κατάλληλη για το Μέιφιλντ. 569 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 Όχι πως είναι κακό αυτό. Γιατί… 570 00:38:38,735 --> 00:38:43,030 Εσύ είπες ότι θες μεγαλύτερη ανεξαρτησία. Μιλώντας ως ψυχοθεραπεύτρια… 571 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 Άνεργη ψυχοθεραπεύτρια. 572 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Από επιλογή. - Αλήθεια; 573 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 Γράφω ένα βιβλίο, βασικά. 574 00:38:48,328 --> 00:38:50,913 - Με τι θέμα; - Όχι, μην το κάνεις αυτό. 575 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Μιλάμε για σένα και την ανεξαρτησία σου, κάτι που απαιτεί αυτοπεποίθηση. 576 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 Κι η αυτοπεποίθηση προκύπτει απ' την ενεργοποίηση. 577 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 Τα πας εξαιρετικά. Παίρνεις αγωγή. 578 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 Έχεις ρυθμιστεί, εργάζεσαι κανονικά. 579 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 Δεν νιώθεις έτοιμη για μια νέα πρόκληση; 580 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 Άλλωστε, δεν πρόκειται να πιάσεις σπίτι μ' αυτά που σου δίνουν εδώ. 581 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Πίστευα ότι θα κάνω έναν πλούσιο γάμο, όπως κάνουν όλες. 582 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Ναι, πολύ καλύτερη ιδέα. 583 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Κάνε μου τη χάρη να μην αναφέρεις την περιεμμηνόπαυση στον Κουπ. 584 00:39:26,533 --> 00:39:29,119 - Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. - Όχι, το ξέρω. 585 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 Απλώς νιώθω ότι… 586 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 εγώ γερνάω κι εκείνος… 587 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 γίνεται όλο πιο ωραίος. 588 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Έλα, Μπάρνεϊ. Ο Κουπ είμαι. Πάλι. 589 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Περίμενα να σε πετύχω στη λέσχη, αλλά τίποτα. 590 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Πάρε με. Πρέπει να μιλήσουμε. 591 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Ναι, μια χαρά. 592 00:40:05,030 --> 00:40:09,201 Ναι, και θέλω να βεβαιωθώ πως ξέρετε ότι δεν έχω εμπειρία ως δασκάλα. 593 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 Αλήθεια; Ωραία! 594 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 Παίζω τέσσερα βράδια τη βδομάδα. 595 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Ναι, τέλεια. 596 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Ναι, θα είμαι εκεί. 597 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Εντάξει. Γεια. 598 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 Τι ήταν αυτό; 599 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 Ήταν ότι θα γίνω δασκάλα μουσικής. 600 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 Μαθήματα κιθάρας; 601 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 Όχι. Ψάχνουν για αναπληρωτή δάσκαλο στο Μέιφιλντ μέχρι το τέλος του χρόνου. 602 00:40:36,311 --> 00:40:38,229 Στο Μέιφιλντ; Δεν έχεις ξαναδιδάξει. 603 00:40:38,230 --> 00:40:41,440 Αυτό είπα κι εγώ, αλλά η Μελ ήδη μίλησε στη διευθύντρια, 604 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 κι απ' ό,τι φαίνεται, μ' έχει δει στο The Tap, 605 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 οπότε έκλεισα συνέντευξη. 606 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Υπέροχα. 607 00:40:50,075 --> 00:40:53,953 - Ωραίος είσαι. Καυτό ραντεβού; - Όχι. Πάρτι. 608 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 Τον ξέρω; 609 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 Όχι. Βασικά, ούτε εγώ τον ξέρω. Θες να έρθεις; 610 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 Μπορώ να βάλω αυτά; 611 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - Όχι. - Τότε, όχι. 612 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - Σίγουρα; - Ναι. Να λείπει. 613 00:41:03,589 --> 00:41:06,007 - Ο ένας θα το μετανιώσει. - Μάλλον εσύ. 614 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 Όχι, μάλλον εσύ. 615 00:41:07,426 --> 00:41:09,886 - Όχι, εσύ θα μετανιώσεις. - Κυρίως εσύ. Γεια! 616 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 Γεια! 617 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Εσύ θα μετανιώσεις. 618 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Απίστευτο σπίτι. 619 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 Οι αντιπαραθέσεις είναι πολύ μελετημένες. 620 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 Τα γύψινα, τα πατώματα, τα φωτιστικά, η αυθεντική τοιχοποιία. 621 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Τι κάνεις; Γεια. 622 00:42:28,048 --> 00:42:31,801 Έχει δει καμιά σας τον οικοδεσπότη μας; Πεθαίνω να τον γνωρίσω. 623 00:42:31,802 --> 00:42:34,512 - Θα 'ναι φαλακρός κι άσχημος. - Τον είδες; 624 00:42:34,513 --> 00:42:37,850 - Όχι, αλλά κάτι θα αναπληρώνει. - Ναι, για το υπερβολικό χρήμα. 625 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Μελ, επικοινώνησε το Πρίνστον; 626 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - Από μέρα σε μέρα. - Πόσο αγχωτικό. 627 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 Δεν φαντάζεσαι. 628 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 Κι η Τσέλσι, Τζουλς; 629 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Μπήκε στο Ντουκ με δέσμευση επιλογής. 630 00:42:51,530 --> 00:42:56,243 Δεν θα το επιλέγαμε με τον Μπραντ, αλλά έχουν φοβερή ομάδα τένις, και το ήθελε. 631 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Ωραία. 632 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - Αυτός είναι; - Χαίρω πολύ. Καλή διασκέδαση. 633 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Έχει πολλά μπαρ. - Ευχαριστούμε. 634 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Γεια. Πώς πάει; - Αυτός είναι. 635 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Είχες δίκιο, Σουζ. Κακάσχημος, έτσι; 636 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 Δεν τον έδιωχνα απ' το κρεβάτι επειδή θα έτρωγε μπισκότα. 637 00:43:12,801 --> 00:43:16,220 - Στο δικό μου δεν θα 'τρωγε αυτό. - Ναι, κατάλαβα! 638 00:43:16,221 --> 00:43:19,432 - Στοίχημα πως τον έχει πολύ μικρό. - Στάνταρ. 639 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 Κυρίες μου! Καλώς ορίσατε. 640 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Όουεν Ας. Οι φίλοι με λένε σκέτο Ας. Ευχαριστώ που ήρθατε. 641 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 Εκθαμβωτικό το σπίτι. 642 00:43:27,274 --> 00:43:30,944 Ευχαριστώ. Αναγκαστικά, ως αντιστάθμισμα που τον έχω μικρό. 643 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 Σωστά; 644 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 Αυτό ήταν… 645 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Συγγνώμη. - Δεν τρέχει κάτι. 646 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 Εντάξει. Το όνομά σου; 647 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Κατ Ρέζνικ. - Κατ, χαίρω πολύ. 648 00:43:54,593 --> 00:43:58,388 Με συγχωρείτε. Καλή διασκέδαση. Ανυπομονώ να σας γνωρίσω όλες. 649 00:43:59,097 --> 00:44:02,350 - Σαμ! Τα κατάφερες. - Υπέροχο το σπίτι. 650 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 Πώς τα έκανες όλα αυτά τόσο γρήγορα; 651 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 Πώς τα έκανα όλα; Έχω ομάδα. 652 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Φυσικά. - Έλα, πάμε να πιεις κάτι. 653 00:44:08,982 --> 00:44:12,903 Ευχαριστώ. Απλώς πέρασα για τα καλορίζικα. Δεν θα μείνω. 654 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 Τι; Τι εννοείς, δεν θα μείνεις; Και βέβαια θα μείνεις. 655 00:44:16,323 --> 00:44:19,575 Είσαι η μόνη μου φίλη εδώ. Δεν θα μ' αφήσεις μ' όλους αυτούς. 656 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 Θα σε λατρέψουν, αλλά δεν την παλεύω 657 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 να αντιμετωπίσω τα κακιασμένα γυναικεία βλέμματα απόψε. 658 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 Δεν λατρεύουν εσένα. 659 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 Έκαψα κάποιες γέφυρες. 660 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Άκου κάποιον που έχει αναγάγει το κάψιμο γεφυρών σε μορφή τέχνης. 661 00:44:37,469 --> 00:44:41,305 - Υπάρχει κι άλλος δρόμος. Έλα, ένα ποτό. - Όχι. Θα φύγω. 662 00:44:41,306 --> 00:44:43,517 - Είσαι σίγουρη; - Όχι. 663 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 Ευχαριστώ. 664 00:45:04,162 --> 00:45:06,665 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. Γεια. 665 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Μην ανησυχείς, φεύγω. 666 00:45:12,129 --> 00:45:14,506 - Δεν ανησυχούσα. - Πολύ ανακουφίζομαι. 667 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 Δεν είπες τίποτα για το ραντεβού με τον πατέρα. 668 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 Ο άνθρωπος απλώς αδυνατεί να κρύψει την απογοήτευσή του. 669 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 Για σένα; 670 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 Για σένα. Που με παντρεύτηκες. 671 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 Όχι, η φάτσα του είναι απλώς. 672 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 Έγινε συγκεκριμένος; 673 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 Γιατί επιμένεις τόσο πολύ; 674 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Έτσι. 675 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Αλλά επίσης… 676 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 σε τελείως άσχετα νέα, είμαι έγκυος. 677 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Είσαι… 678 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 Είσαι σίγουρη ότι… 679 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 Κι είναι δικό μου, έτσι; 680 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 Το… 681 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 Το νιώθεις για αγόρι; 682 00:46:27,538 --> 00:46:30,666 - Πάρε με απ' το κωλόψαρο. Δεν μπορώ. - Εντάξει. 683 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 Γεια. 684 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Γεια σας. - Τι πράγμα; 685 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 Να την κλέψω για λίγο; 686 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 Συγγνώμη. Ναι, απλώς… 687 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 Γεια. 688 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Ερώτηση. 689 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 Γιατί δεν μου είπες για τη θέση δασκάλου στο Μέιφιλντ; 690 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Δεν είσαι μουσικός. 691 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 Η Άλι δεν τα πάει καλά με τέτοια προγράμματα. 692 00:47:06,368 --> 00:47:09,203 Πώς το ξέρεις; Δεν τα πάει εξαιρετικά; 693 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Ναι, και θα ήθελα να συνεχίσει έτσι. 694 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 Δεν είναι παιδί, Κουπ. 695 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 Είναι μια 40χρονη γυναίκα που θέλει να πετύχει κάτι. 696 00:47:17,129 --> 00:47:21,591 - Θα τα σκατώσει. - Ίσως. Κι ίσως πρέπει να την αφήσεις. 697 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Έπρεπε να μου το πεις πρώτα. 698 00:47:25,262 --> 00:47:29,223 Πάψε να προσπαθείς να το παίξεις γονιός. Απλώς, γίνε ο αδελφός της. 699 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Σ' ευχαριστώ για την τελείως ανεπιθύμητη συμβουλή. 700 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Χριστέ μου. 701 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Εντάξει. 702 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 Αξιαγάπητη φάνηκε. 703 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 Σ' όλους εκτός από μένα. 704 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Ο Όουεν Ας, υποθέτω. 705 00:47:42,654 --> 00:47:46,407 - Ας, σε παρακαλώ. - Χάρηκα… Άντριου Κούπερ. Κουπ. 706 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Κουπ. Η φήμη σου προηγείται. 707 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Αυτόν τον σταυρό κουβαλάω. 708 00:47:52,831 --> 00:47:56,792 Σταυρό; Άκου κι εμένα. Οι εμπειρίες που είναι και προκλήσεις, 709 00:47:56,793 --> 00:48:01,547 και απειλές, και εξευτελισμός, τελικά κάνουν αξιόλογη τη ζωή. 710 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 Ή θα χαπακωνόμασταν για να ζούμε πληκτικά μακάριοι 711 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 ώσπου να μην έχουμε λόγο να ξυπνάμε το πρωί. 712 00:48:06,803 --> 00:48:10,848 Σε συνέλαβαν για φόνο. Πόσοι μπορούν να το πουν αυτό; 713 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - Οι περισσότεροι φονιάδες. - Σωστό! 714 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 Υπάρχει κάποια κυρία Ας να την ευχαριστήσω; 715 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 Όχι. 716 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 Διαζευγμένος; 717 00:48:20,526 --> 00:48:22,985 - Χήρος. - Χριστέ μου. Λυπάμαι πολύ. 718 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - Όχι. Ευχαριστώ. - Θεέ μου… 719 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Πάνε οκτώ χρόνια, και μου λείπει κάθε μέρα. 720 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Πάντως, εκείνη η γυναίκα μού έμαθε να ζω. 721 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 Με τι ασχολείσαι επαγγελματικά; 722 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Εισαγωγές-εξαγωγές. Ενοποίηση εμπορευμάτων. 723 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 Εσύ; Να υποθέσω κάτι με οικονομικά; 724 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Ναι, έχω ένα μικρό οικογενειακό γραφείο. 725 00:48:43,131 --> 00:48:46,343 - Βολικά ασαφές. - Όπως οι εισαγωγές-εξαγωγές. 726 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 Άδειασες. Ανεπίτρεπτο. 727 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 Μας φέρνετε δύο ουίσκι; Απ' το καλό. 728 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Ευχαριστώ. 729 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Γνωστό βλέμμα. 730 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - Ώστε έχεις κι εσύ; - Ναι, έχω μία. 731 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - Ζόρικο. - Πάντως, χειροτερεύει. 732 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Κάτι να περιμένω. 733 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Άσε με να σε εκθειάσω λίγο. Τρελαινόμουν να σε βλέπω να παίζεις. 734 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 Η φόρμα σου… Άκου. 735 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 Κάθε γραμμή, κάθε κίνηση, η βολή σου ήταν μια ομορφιά. 736 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Ευχαριστώ, φίλε. - Αλήθεια. 737 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 Γράφτηκα στο γυμναστήριό σου. 738 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 Έχεις ωραίο μαγαζί. Μ' αρέσει ο παλμός. Φοβερό πακέτο. 739 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 Θα ανοίξεις κι άλλα; 740 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Μόλις εξασφαλίσαμε χρηματοδότηση για άλλα δύο. 741 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 Δύο καινούρια; Θες πιο μεγαλεπήβολα σχέδια. 742 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 Αν μου επιτρέπεις, αυτή είναι η στιγμή σου. 743 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 Είσαι λατρεμένος αθλητής. Παρουσιαστής. 744 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Είδα τη νέα βινιέτα, "Οφ Μπράντες". Γαμάτη. Θα κάνεις πάταγο. 745 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 Όσο για το γυμναστήριο, γάμα τις τράπεζες. 746 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Μην μπλέκεις με σκατένια συμβόλαια. Θα επένδυα εγώ σ' εσένα. 747 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 Στην επωνυμία σου. Μπορούμε να ανοίξουμε 40 γυμναστήρια μέχρι του χρόνου. 748 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 Να φτάσεις τα 250 του παραχρόνου. 749 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Γαμώτο. - Ναι. 750 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - Βιάζομαι πολύ; - Λιγάκι. 751 00:50:01,960 --> 00:50:04,795 - Δεν πειράζει. - Καλά. Παρασύρομαι. Ενθουσιάζομαι. 752 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Πρέπει να με σταματήσεις. Άκου. - Μ' αρέσει, όμως. 753 00:50:08,050 --> 00:50:12,470 Ξέρω πώς να το κάνω. Έχω τα μέσα. Αν θες να το πας πανεθνικά, πάρε με. 754 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 Χαρά μου να ασχοληθώ. 755 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 Είμαι ανοιχτός σε μια νέα επιχειρηματική ευκαιρία. 756 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 Το ξέρω. Πήγαινε δες τα μπάνια μου. 757 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Δεκαπέντε λεκάνες έχω κι όλες είναι Luxos MT. 758 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Πάψε! - Όλες ανεξαιρέτως. 759 00:50:23,190 --> 00:50:27,861 Έχουμε τα ίδια γούστα. Φοβερός συγχρονισμός, γιατί η φύση καλεί. 760 00:50:29,029 --> 00:50:31,614 - Σε περισσότερα γυμναστήρια. - Πολλά. Πάνω από δύο. 761 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - Έλα. Σκέψου μεγαλεπήβολα. - Ναι. 762 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Αυτό θα κάνω! 763 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - Δεν γνωριστήκαμε επίσημα. - Γεια. 764 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 Μπάρνεϊ Τσόι. Διαχειρίζομαι τα λεφτά του Νικ, 765 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 καθώς και μερικών άλλων ατόμων με μεγάλη περιουσία εδώ. 766 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Ευχαρίστως να βοηθήσω με ό,τι χρειαστείς. 767 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 Τέλεια. Όλοι προσφέρουν πολλαπλές υπηρεσίες. Γουστάρω. 768 00:50:49,049 --> 00:50:53,344 Μπάρνεϊ; Δώσ' μου χρόνο να βρω τα πατήματά μου, και θα βρεθούμε. 769 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 Ψάχνω για νέες ευκαιρίες. 770 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Είμαι ο άνθρωπός σου. - Τέλεια! 771 00:51:53,530 --> 00:51:55,323 Προχώρα Προχώρα 772 00:51:55,324 --> 00:51:57,074 Προχώρα Ρόκαρε 773 00:51:57,075 --> 00:51:58,618 Πάμε Προχώρα 774 00:51:58,619 --> 00:52:00,620 Προχώρα τώρα Μωρό μου, προχώρα 775 00:52:00,621 --> 00:52:02,413 Το 'χεις Το 'χεις 776 00:52:02,414 --> 00:52:04,165 Προχώρα Έτσι μπράβο 777 00:52:04,166 --> 00:52:05,250 Το 'χεις Προχώρα 778 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 Προχώρα Προχώρα 779 00:52:12,132 --> 00:52:14,842 Έτσι Θέλει να χορεύει με τον κώλο έξω 780 00:52:14,843 --> 00:52:16,178 Από μπροστά πίσω 781 00:52:16,678 --> 00:52:18,387 Από πλευρά σε πλευρά 782 00:52:18,388 --> 00:52:19,765 Στην άλλη πλευρά Ρόκαρε 783 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 Ξέπνοα Πολύ γρήγορα 784 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Πού είναι η Λίσα απόψε; 785 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Ξέρεις… Βγάζει σέλφι στο Μιλάνο ή στο Παρίσι ή… 786 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 Ακόμη; 787 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Ναι. Τελικά, η εβδομάδα μόδας δεν είναι όντως μία εβδομάδα. 788 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Αγάπη μου, μου φέρνεις άλλο ένα κοκτέιλ; 789 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 Ή ίσως είναι ώρα να πηγαίνουμε. 790 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Γκόρντι, φέρε μου εσύ ένα ποτό. 791 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 Μη μ' ανακατεύετε εμένα. 792 00:53:06,478 --> 00:53:09,647 - Καλά. Θα το πάρω μόνη μου. - Νταϊάν, έλα τώρα. 793 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - Πάμε σπίτι. - Εντάξει. Όχι! 794 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Νταϊάν… 795 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 Έρχεται μια στιγμή σε κάθε σουαρέ, 796 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 που ο οικοδεσπότης πρέπει να αποφασίσει αν η βραδιά έχει τελειώσει… 797 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 ή αν απλώς τώρα αρχίζει. 798 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Όλοι μέσα! 799 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 Ναι! 800 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Δυναμώστε τη μουσική! 801 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 Τι γίνεται; 802 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 Νόμιζα ότι τσακωνόμαστε. 803 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 Δεν τσακωνόμαστε. 804 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Αλλά αν τσακωνόμασταν… 805 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - Όχι, Κουπ. - θα έχανες. 806 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - Όχι! - Ναι. 807 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Κουπ, θα… - Γεια. 808 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Μ' αποφεύγεις. 809 00:55:04,012 --> 00:55:07,015 - Είχα πολλά να επεξεργαστώ. - Ναι. 810 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Γιατί δεν ξαναγύρισες στην Μπέιλι; 811 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 Η αλήθεια είναι πως δεν ξέρω. 812 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 Δέχτηκα την πρόταση 813 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 κι είμαι σίγουρος ότι το εννοούσα τότε. 814 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Μα κάτι μου συνέβη βγαίνοντας από εκείνο το κτίριο. 815 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Σκέφτηκα ότι αν τη δεχόμουν, 816 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 όλα θα ξαναγίνονταν ακριβώς όπως ήταν. 817 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 Ότι εγώ θα ξαναγινόμουν ακριβώς όπως ήμουν. 818 00:55:41,592 --> 00:55:44,970 - Και δεν σου άρεσε όπως ήταν; - Νόμιζα ότι μ' άρεσε. 819 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Τελικά, δεν μ' άρεσε. 820 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Κοίτα, όλα αυτά ακούγονται πολύ υπαρξιακά. 821 00:55:56,565 --> 00:56:00,651 Δεν ξέρω αν είναι βαθυστόχαστο ή αν απλώς χάβεις τις μαλακίες σου, 822 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 μα όπως και να 'χει… 823 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 θέλω να συμμετέχω. 824 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 Τι; Γιατί; 825 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Γιατί γαμιέται ο πεθερός μου. 826 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Εντάξει. 827 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 Η Γκρέις είναι έγκυος. 828 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 Ναι. 829 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Με το καλό. 830 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 Η ανάμιξη του Μπάρνεϊ ήταν κάκιστη ιδέα. 831 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 Μα εκείνο το βράδυ, με τα μουσκεμένα μας ρούχα, 832 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 λιώμα απ' το ποιοτικό αλκοόλ ενός αγνώστου, 833 00:56:44,238 --> 00:56:48,700 βλέποντας φίλους και γείτονες να παρτάρουν σαν σε παραλήρημα του Φ. Σκοτ Φιτζέραλντ… 834 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 Για πρώτη φορά μετά από καιρό, το μέλλον έμοιαζε, βασικά, ελπιδοφόρο. 835 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 Κι ίσως ήταν τα παυσίπονα σε συνδυασμό με το ποτό 836 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 ή απλώς καθαρή ηλιθιότητα, 837 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 αλλά εκείνη τη στιγμή, ήμουν αρκετά πιωμένος ώστε να το πιστέψω. 838 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου