1
00:01:15,868 --> 00:01:17,077
Siento llegar tarde.
2
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
¿Y los niños?
3
00:01:20,664 --> 00:01:21,831
Cuando me he ido,
4
00:01:21,832 --> 00:01:24,584
Hunter hacía el amor con su iPad
en la terraza
5
00:01:24,585 --> 00:01:27,211
y Tori pidió que le llevasen
comida a su habitación.
6
00:01:27,212 --> 00:01:28,838
He reservado para cenar.
7
00:01:28,839 --> 00:01:30,048
¿Y qué vas a hacer?
8
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
El mejor plan.
9
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
- Hola. Me tomaré un Negroni, por favor.
- Claro.
10
00:01:37,014 --> 00:01:39,557
- Oh, vaya.
- Mi bebida vacacional.
11
00:01:39,558 --> 00:01:42,560
Pensaba que el rosado era
tu bebida vacacional.
12
00:01:42,561 --> 00:01:45,939
Sí, los Negroni son
mi bebida de fin de las vacaciones.
13
00:01:46,565 --> 00:01:47,815
La vuelta es una putada.
14
00:01:47,816 --> 00:01:49,276
No quiero ir a casa.
15
00:01:49,818 --> 00:01:51,527
Estamos aquí hasta que no.
16
00:01:51,528 --> 00:01:53,487
- ¿Qué? Gracias.
- Su Negroni. Disfrute.
17
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Filosofía vacacional.
18
00:01:55,824 --> 00:01:57,408
Coop, qué profundo.
19
00:01:57,409 --> 00:01:59,285
Sabes que eso no significa nada, ¿no?
20
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
Espera a tu segundo Negroni.
21
00:02:01,205 --> 00:02:04,708
- Puede que me pase al mezcal.
- Famosas últimas palabras.
22
00:02:06,168 --> 00:02:07,668
Habrá otras.
23
00:02:07,669 --> 00:02:09,085
¿Últimas palabras?
24
00:02:09,086 --> 00:02:10,631
No, vacaciones como estas.
25
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
¿Tú crees?
26
00:02:13,675 --> 00:02:17,678
- Estamos aquí hasta que no.
- Ay, por Dios. Haz que pare.
27
00:02:17,679 --> 00:02:20,182
Piénsalo. Hemos evolucionado…
28
00:02:20,974 --> 00:02:22,308
al hacer algo así.
29
00:02:22,309 --> 00:02:24,227
Cuando no nos tiramos
a los amigos del otro.
30
00:02:24,228 --> 00:02:26,438
- Lo hiciste tú primero.
- Te acusaron por asesinato.
31
00:02:27,022 --> 00:02:28,397
Vale.
32
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
- ¿Me pones otro, por favor?
- Guau.
33
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Si, señora.
34
00:02:32,277 --> 00:02:33,444
Te lo has bebido rápido.
35
00:02:33,445 --> 00:02:35,322
Queda mucho para irme a dormir.
36
00:02:36,406 --> 00:02:37,783
Tenemos 50, Coop.
37
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
Joder.
38
00:02:40,244 --> 00:02:42,662
Pensaba que ya lo tendría
todo encarrilado o al menos,
39
00:02:42,663 --> 00:02:45,581
no tener que empezar desde cero.
40
00:02:45,582 --> 00:02:49,377
Oye, el año pasado,
me enfrentaba a la perpetua.
41
00:02:49,378 --> 00:02:52,630
Y podríamos haberlo perdido todo.
Estamos bien.
42
00:02:52,631 --> 00:02:55,007
O sea que has bajado el listón.
43
00:02:55,008 --> 00:02:57,553
Lo he destruido. Ya no hay listón.
44
00:02:59,304 --> 00:03:01,849
Cojamos un buen buen buen pedo.
45
00:03:03,559 --> 00:03:04,852
Muy bien.
46
00:03:17,072 --> 00:03:18,990
¿Te he interrumpido?
47
00:03:18,991 --> 00:03:20,700
Para nada.
48
00:03:20,701 --> 00:03:22,660
Bebes Negronis. Buscas rollete.
49
00:03:22,661 --> 00:03:24,538
- No es mi tipo.
- Y una mierda.
50
00:03:25,372 --> 00:03:27,081
Yo me la tiraría.
51
00:03:27,082 --> 00:03:28,499
¿En serio?
52
00:03:28,500 --> 00:03:31,252
A ver, si así fuera,
no estaba preparado para eso.
53
00:03:31,253 --> 00:03:33,212
Puedo… recuperarme.
54
00:03:33,213 --> 00:03:35,548
- Somos adultos que consienten.
- En tus sueños.
55
00:03:35,549 --> 00:03:37,592
- Lo he soñado.
- No dejes que me interponga.
56
00:03:37,593 --> 00:03:39,343
No te interpones. De verdad que no.
57
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
A ver, estás de vacaciones.
58
00:03:40,679 --> 00:03:41,971
Si es lo que quieres hacer,
59
00:03:41,972 --> 00:03:44,432
- joder, tendrías que hacerlo.
- No, no quiero.
60
00:03:44,433 --> 00:03:46,934
Los niños no están. Es tu última noche.
61
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
Hemos logrado pasar todo el viaje
sin irnos a la cama.
62
00:03:50,314 --> 00:03:52,232
- Bien por nosotros.
- Amén.
63
00:03:53,066 --> 00:03:54,525
Esto es Estados Unidos.
64
00:03:54,526 --> 00:03:57,320
- Ella está buena y tú te conservas.
- México, en realidad.
65
00:03:57,321 --> 00:03:58,571
Gracias.
66
00:03:58,572 --> 00:04:01,033
Y si quieres mojar, entonces, ve y moja.
67
00:04:01,992 --> 00:04:04,161
Si quisiera hacer algo,
ya lo habría hecho.
68
00:04:06,705 --> 00:04:08,123
Así de fácil.
69
00:04:10,709 --> 00:04:14,086
- Sí. Me voy.
- ¿Adónde vas?
70
00:04:14,087 --> 00:04:15,464
¿Qué acaba de pasar?
71
00:04:16,255 --> 00:04:18,674
- No ha pasado nada. Todo bien.
- ¿Todo bien?
72
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
- Dices eso, pero…
- No voy a sentarme aquí y…
73
00:04:23,555 --> 00:04:24,722
cortarte el rollo.
74
00:04:24,723 --> 00:04:27,016
Esta conversación ha dado
un giro inesperado.
75
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
Y tendrías razón.
76
00:04:31,980 --> 00:04:34,525
Oye, tenemos mesa en el Flora Farms.
77
00:04:35,150 --> 00:04:37,069
¿Tienes idea de lo que me ha costado?
78
00:04:37,861 --> 00:04:39,029
El mejor plan, ¿verdad?
79
00:04:44,243 --> 00:04:46,160
Hubo un momento
en el que irse de vacaciones
80
00:04:46,161 --> 00:04:48,539
con mi exmujer parecía inconcebible.
81
00:04:49,540 --> 00:04:51,917
Resulta que hay un buen motivo para eso.
82
00:04:52,459 --> 00:04:55,628
Pero incluso tener otra discusión
con Mel que no entendía del todo
83
00:04:55,629 --> 00:04:57,255
no pudo evitar el hecho
84
00:04:57,256 --> 00:04:59,340
de que me estaba tomando
un whisky en la playa,
85
00:04:59,341 --> 00:05:03,928
en un resort de lujo cuando podría
estar encerrado en la cárcel.
86
00:05:03,929 --> 00:05:06,515
Dentro de lo que cabe,
las cosas mejoraban.
87
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
Esto es lo que pasa.
88
00:05:10,686 --> 00:05:11,978
Te detienen por asesinato.
89
00:05:11,979 --> 00:05:13,187
Te absuelven.
90
00:05:13,188 --> 00:05:16,315
Te ofrecen tu antiguo curro,
pero decides tomar otro camino
91
00:05:16,316 --> 00:05:18,068
y eliminar esa posibilidad para siempre.
92
00:05:18,652 --> 00:05:23,240
Y tu fuente de ingresos provisional
es ahora la fuente de ingresos principal.
93
00:05:23,699 --> 00:05:25,075
Así que subes de nivel
94
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
y limas asperezas.
95
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
Nada resuelve las diferencias más rápido
que unos ingresos estables.
96
00:05:32,416 --> 00:05:35,627
Pero en un pueblo donde la percepción
es lo que cuenta,
97
00:05:36,378 --> 00:05:38,462
hay que mantener las apariencias.
98
00:05:38,463 --> 00:05:41,757
Como tener un despacho en Manhattan
al que ir a trabajar cada día,
99
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
algo que ayuda a la custodia compartida.
100
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
En marcha.
101
00:05:49,933 --> 00:05:54,228
Y ahora que la vida parece gestionable,
por fin puedes disfrutar de tu soltería.
102
00:05:54,229 --> 00:05:55,522
Agárrate
103
00:05:56,106 --> 00:05:58,483
Viene el mal temporal
104
00:05:59,276 --> 00:06:03,405
Debe de haber una forma
105
00:06:04,156 --> 00:06:06,115
De incendiar la casa
106
00:06:06,116 --> 00:06:08,076
Lo que significa salir de noche.
107
00:06:09,953 --> 00:06:11,747
Y trasnochar en casa.
108
00:06:13,373 --> 00:06:15,541
Cuidado Quizá consigas lo que buscas
109
00:06:15,542 --> 00:06:19,462
Reinas del hielo
Raras pero no extrañas
110
00:06:19,463 --> 00:06:23,300
Soy un tipo corriente
111
00:06:28,096 --> 00:06:32,141
No sé si fue que te detuvieran
por asesinato o que te absolvieran,
112
00:06:32,142 --> 00:06:36,522
pero de algún modo, ese sórdido episodio
ha elevado tu caché social.
113
00:06:37,147 --> 00:06:39,190
No tanto para Sam Levitt.
114
00:06:39,191 --> 00:06:42,903
Su abogada logró reducir la condena
a una multa y a trabajo comunitario.
115
00:06:45,113 --> 00:06:48,700
Puede que saliera bien del paso,
pero hay otra ley en Westmont Village.
116
00:06:49,952 --> 00:06:52,829
Y ese tribunal
en concreto no tiene piedad.
117
00:06:53,413 --> 00:06:55,790
La vida es mejor
de lo que ha sido en mucho tiempo.
118
00:06:55,791 --> 00:06:58,292
La dinámica familiar funciona más o menos.
119
00:06:58,293 --> 00:06:59,836
Tus hijos están prosperando.
120
00:06:59,837 --> 00:07:02,129
Y si hay momentos
en los que el dolor acumulado
121
00:07:02,130 --> 00:07:04,925
de tu familia fracturada
aún amenaza con machacarte…
122
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
bueno, ahí es cuando sucede
lo de trasnochar.
123
00:07:10,973 --> 00:07:14,810
Y si falla eso, siempre queda
el whisky y una peli clásica.
124
00:07:19,439 --> 00:07:21,983
Empiezas a sentirte cómodo otra vez.
125
00:07:21,984 --> 00:07:25,028
Bajo control. Seguro. Incluso optimista.
126
00:07:30,909 --> 00:07:33,704
Y, como ya sabes
tras una dolorosa experiencia,
127
00:07:34,872 --> 00:07:38,876
ahí es cuando, normalmente,
la vida te dará una patada en los huevos.
128
00:07:46,675 --> 00:07:49,386
CASA A LA VENTA
129
00:08:03,817 --> 00:08:04,818
Señor Ashe.
130
00:08:05,402 --> 00:08:07,528
Hola. Reenie Hudson.
Hablamos por teléfono.
131
00:08:07,529 --> 00:08:08,946
- Hola, Reenie.
- Hola.
132
00:08:08,947 --> 00:08:10,656
Vaya, bonito coche.
133
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
¿Le gustan los coches?
134
00:08:12,075 --> 00:08:14,368
- No exactamente, pero…
- Es cháchara.
135
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
- Cháchara. Perdón. Gracias.
- Después de usted.
136
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Hola.
137
00:08:25,923 --> 00:08:27,965
Hola. ¿Es la agente de venta?
138
00:08:27,966 --> 00:08:30,426
- Sí, Samantha Levitt.
- Hola, Owen Ashe.
139
00:08:30,427 --> 00:08:32,010
No tiene pinta de agente.
140
00:08:32,011 --> 00:08:33,930
Y lo digo en el buen sentido.
141
00:08:33,931 --> 00:08:35,473
Oh, soy nueva en esto.
142
00:08:35,474 --> 00:08:38,268
- Ah, hola, Reenie.
- Hola, Samantha.
143
00:08:39,977 --> 00:08:41,729
Bueno, señor Ashe, ¿le enseño la casa?
144
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
- Solo Ashe.
- De acuerdo, Ashe.
145
00:08:43,649 --> 00:08:48,361
Eh, sí. Me… encantaría.
Pero no quiero hacerle perder el tiempo
146
00:08:48,362 --> 00:08:52,114
porque creo que
ni de coña voy a comprarla.
147
00:08:52,115 --> 00:08:53,366
Vaya, qué rápido.
148
00:08:53,367 --> 00:08:56,494
Es demasiado pequeña.
Es que es muy pero que muy pequeña.
149
00:08:56,495 --> 00:08:58,037
Estoy aquí y…
150
00:08:58,038 --> 00:09:00,289
Ya puedo sentir toda la casa, ¿sabe?
151
00:09:00,290 --> 00:09:02,625
Quiero una en la que me pueda perder.
152
00:09:02,626 --> 00:09:05,962
Y esta… sí, no sé, esta decoración…
153
00:09:05,963 --> 00:09:07,089
Puaj.
154
00:09:07,881 --> 00:09:08,966
Sí, no sé.
155
00:09:09,550 --> 00:09:12,176
Dejé claro que buscaba algo
mucho más grandioso.
156
00:09:12,177 --> 00:09:14,804
Con mucho más encanto,
157
00:09:14,805 --> 00:09:17,473
- Pero esta casa no es…
- Es mi casa.
158
00:09:17,474 --> 00:09:19,392
¿Es su casa?
159
00:09:19,393 --> 00:09:21,811
Habría estado bien tener
esa información antes.
160
00:09:21,812 --> 00:09:25,649
No sabía si iba a decirlo o no,
considerando las…
161
00:09:26,400 --> 00:09:27,608
las circunstancias.
162
00:09:27,609 --> 00:09:28,819
¿Las circunstancias?
163
00:09:29,862 --> 00:09:31,654
A lo que Reenie se refiere
164
00:09:31,655 --> 00:09:34,282
es que mi marido murió aquí el año pasado.
165
00:09:34,283 --> 00:09:37,076
Oh, vaya. Lamento su pérdida.
166
00:09:37,077 --> 00:09:38,202
Gracias.
167
00:09:38,203 --> 00:09:41,038
Mi mujer murió hace 8 años,
así que estoy en ese club.
168
00:09:41,039 --> 00:09:43,416
- Lamento su pérdida.
- Gracias.
169
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
¿Cómo murió?
170
00:09:45,419 --> 00:09:46,503
Se quito la vida.
171
00:09:47,171 --> 00:09:50,215
- ¿Aquí, en la casa?
- Justamente donde está usted.
172
00:09:52,009 --> 00:09:54,093
Un momento. ¿Esta es la casa?
¿Todo ese marrón?
173
00:09:54,094 --> 00:09:55,887
Salió en las noticias.
174
00:09:55,888 --> 00:09:57,513
La detuvieron.
175
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
Sí.
176
00:09:58,599 --> 00:10:00,017
Es una mujer peligrosa.
177
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
Yo mismo he tenido
algunos roces con la ley.
178
00:10:03,395 --> 00:10:05,230
Supongo que ambos estamos en ese club.
179
00:10:05,981 --> 00:10:07,481
Supongo que sí.
180
00:10:07,482 --> 00:10:09,609
Vale. Sí, señor Ashe,
181
00:10:09,610 --> 00:10:11,402
- tendríamos que irnos.
- Sí, sí.
182
00:10:11,403 --> 00:10:13,029
Oiga, Samantha.
183
00:10:13,030 --> 00:10:16,658
¿Por qué una agente que sabe lo que busco
me enseña esta casa?
184
00:10:19,703 --> 00:10:21,038
Es su casa sin valor.
185
00:10:21,580 --> 00:10:23,164
¿Una casa sin valor?
186
00:10:23,165 --> 00:10:26,000
Eso no existe.
187
00:10:26,001 --> 00:10:28,628
Lo hace para que las siguientes casas
que le enseñe
188
00:10:28,629 --> 00:10:30,755
parezcan más grandiosas en comparación.
189
00:10:30,756 --> 00:10:32,882
- No, no, no.
- Entiendo.
190
00:10:32,883 --> 00:10:35,676
Me gusta concienciar a mis clientes
sobre el mercado
191
00:10:35,677 --> 00:10:37,345
antes de que consideren una compra.
192
00:10:37,346 --> 00:10:38,764
¿Usted hace eso?
193
00:10:39,681 --> 00:10:41,015
Cuesta decirlo.
194
00:10:41,016 --> 00:10:42,892
Nadie en este pueblo me va a comprar nada.
195
00:10:42,893 --> 00:10:44,644
¿Qué? ¿Por qué no?
196
00:10:44,645 --> 00:10:47,980
Ah, claro. Por lo de ser convicta.
197
00:10:47,981 --> 00:10:50,358
En realidad,
se redujo a unos delitos menores.
198
00:10:50,359 --> 00:10:52,485
- Estupendo. Me alegro.
- Gracias.
199
00:10:52,486 --> 00:10:54,487
- ¿Me da un segundo?
- Claro.
200
00:10:54,488 --> 00:10:55,696
- Reenie.
- ¿Sí?
201
00:10:55,697 --> 00:10:57,658
¿Le importa si hablo con usted un segundo?
202
00:11:18,846 --> 00:11:20,472
¿Es un 750S?
203
00:11:23,308 --> 00:11:25,561
- Sí.
- Buen coche.
204
00:11:26,645 --> 00:11:28,146
Sí, lo es.
205
00:11:28,814 --> 00:11:29,940
Oiga,
206
00:11:30,858 --> 00:11:32,817
voy a necesitar a una agente inmobiliaria.
207
00:11:32,818 --> 00:11:34,152
¿Qué tal pinta su día?
208
00:11:43,579 --> 00:11:44,662
- ¿Sí?
- Oye, Rennie.
209
00:11:44,663 --> 00:11:46,497
Tienes el precio de la finca Bisbee, ¿no?
210
00:11:46,498 --> 00:11:49,960
- Sí, pero esto no está bien.
- ¿Puedes hacer que entremos ahora?
211
00:11:51,336 --> 00:11:52,461
- Claro.
- Genial.
212
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
- Planeaba llevarlo yo.
- Hecho.
213
00:11:54,006 --> 00:11:55,632
Genial. Cojamos mi coche.
214
00:11:56,091 --> 00:11:57,467
- Oiga, Samantha.
- Sam.
215
00:11:57,968 --> 00:11:59,094
De acuerdo, Sam.
216
00:11:59,678 --> 00:12:02,430
Me preguntaba cuántas casas
ha llegado a vender.
217
00:12:02,431 --> 00:12:05,309
Incluida esta, ninguna.
218
00:12:06,518 --> 00:12:07,603
Genial.
219
00:13:24,096 --> 00:13:26,723
VICIOS OCULTOS
220
00:13:56,086 --> 00:13:59,380
Soy Jeff Pratt, del Comité Escolar
de Exalumnos de Princeton,
221
00:13:59,381 --> 00:14:00,882
y te haré tu entrevista.
222
00:14:00,883 --> 00:14:02,009
Vale.
223
00:14:02,718 --> 00:14:05,052
Conozco a tus padres desde hace mucho.
224
00:14:05,053 --> 00:14:06,220
- ¿Están bien?
- Sí, sí.
225
00:14:06,221 --> 00:14:07,305
- Sí.
- Sí.
226
00:14:07,306 --> 00:14:10,058
Bueno, Tori, cuéntame, ¿por qué Princeton?
227
00:14:10,851 --> 00:14:12,728
Aparte del hecho de que tus padres fueron.
228
00:14:13,812 --> 00:14:15,354
¿No es suficiente?
229
00:14:15,355 --> 00:14:18,191
Pues, ahm, lo diré de otra forma.
230
00:14:18,192 --> 00:14:22,029
¿Qué es lo que esperas obtener
de tus cuatro años con nosotros?
231
00:14:22,613 --> 00:14:25,698
Oh, ¿usted está en la facultad?
232
00:14:25,699 --> 00:14:28,868
- ¿Qué? No.
- Lo he asumido cuando ha dicho nosotros.
233
00:14:28,869 --> 00:14:31,872
- Perdón. Es una forma de hablar.
- Ya, claro.
234
00:14:34,708 --> 00:14:37,043
Oye, no estés nerviosa.
235
00:14:37,044 --> 00:14:39,128
Solo estamos hablando.
236
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
Bueno, en primer lugar, Jeff,
237
00:14:43,217 --> 00:14:47,262
creo que hay que reconocer
la naturaleza de esta entrevista.
238
00:14:48,472 --> 00:14:52,851
Vengo con un legado, ya que mi padre
ha sido un contribuyente constante.
239
00:14:53,185 --> 00:14:55,144
Y el motivo por el que lo ha sido,
240
00:14:55,145 --> 00:14:59,148
el motivo por el que los de las Ivy
siguen apoyando sus alma maters
241
00:14:59,149 --> 00:15:01,735
es para que haya una plaza para sus hijos.
242
00:15:02,361 --> 00:15:05,906
Porque, la verdad,
hay organizaciones más dignas que apoyar.
243
00:15:07,324 --> 00:15:09,784
Se cargaron el planeta
en nombre del capitalismo
244
00:15:09,785 --> 00:15:11,994
y ahora, en vez de intentar
reparar el daño,
245
00:15:11,995 --> 00:15:14,247
alimentar a los hambrientos
o ayudar a los sintecho,
246
00:15:14,248 --> 00:15:16,874
dan millones a instituciones
muy antiguas plagadas de…
247
00:15:16,875 --> 00:15:20,671
racismo sistémico,
antisemitismo y machismo
248
00:15:21,421 --> 00:15:23,548
para asegurarse de que otra generación más
249
00:15:23,549 --> 00:15:26,843
de chavales privilegiados
siga acaparando la mayor parte
250
00:15:26,844 --> 00:15:29,762
de lo que queda
de los recursos naturales del planeta
251
00:15:29,763 --> 00:15:32,266
mientras que el populacho
se pelea por las sobras.
252
00:15:33,767 --> 00:15:35,602
Así que le agradezco su tiempo,
253
00:15:36,603 --> 00:15:37,855
pero seamos sinceros,
254
00:15:38,730 --> 00:15:40,566
ambos sabemos que van a aceptarme
255
00:15:41,900 --> 00:15:44,403
porque ha manipulado
el sistema para hacer eso.
256
00:15:50,534 --> 00:15:52,410
Yo no he manipulado nada.
257
00:15:52,411 --> 00:15:53,579
Perdón.
258
00:15:54,621 --> 00:15:55,789
No es literal.
259
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
Y el tenis.
260
00:16:02,129 --> 00:16:04,673
- ¿Qué?
- Me reclutan para el tenis.
261
00:16:07,342 --> 00:16:08,844
Tendría que haberlo sacado primero.
262
00:16:25,569 --> 00:16:27,779
¡Sí, a esto me refería!
263
00:16:39,583 --> 00:16:41,834
- ¿Cuánto vale?
- 20 millones.
264
00:16:41,835 --> 00:16:44,129
- Pero seguro que podemos ser flexibles.
- Me la quedo.
265
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
De acuerdo.
266
00:16:46,340 --> 00:16:48,925
- ¿Ofrece el precio solicitado?
- Sí, en efectivo.
267
00:16:48,926 --> 00:16:50,593
Pero lo quiero para el lunes.
268
00:16:50,594 --> 00:16:51,719
- ¿El lunes?
- Sí.
269
00:16:51,720 --> 00:16:55,348
Necesitamos una semana para los contratos
y, querrá hacer una inspección, así que…
270
00:16:55,349 --> 00:16:57,642
Tendrá a mi equipo aquí
mañana para revisarlo.
271
00:16:57,643 --> 00:16:59,602
Y mándele el papeleo a mi abogado.
272
00:16:59,603 --> 00:17:01,146
Oiga, enhorabuena.
273
00:17:01,730 --> 00:17:03,147
Su primera venta.
274
00:17:03,148 --> 00:17:05,776
¿A qué ha dicho que se dedica?
275
00:17:06,652 --> 00:17:08,361
NOMBRA 5
DE LOS 13 ESTADOS ORIGINALES
276
00:17:08,362 --> 00:17:10,989
"¿Para cuántos años
elegimos a un senador?".
277
00:17:11,531 --> 00:17:12,615
Seis.
278
00:17:12,616 --> 00:17:13,617
Vale.
279
00:17:14,242 --> 00:17:17,578
"Nombra cinco
de los 13 estados originales".
280
00:17:17,579 --> 00:17:18,996
Colonias.
281
00:17:18,997 --> 00:17:20,414
Nueva York, Nueva Jersey,
282
00:17:20,415 --> 00:17:22,875
Connecticut, Massachussetts,
283
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
Rhode Island, Delaware,
284
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
New Hampshire,
285
00:17:27,339 --> 00:17:29,967
Maryland, Virginia,
286
00:17:30,843 --> 00:17:33,594
Pennsylvania, Georgia.
287
00:17:33,595 --> 00:17:35,555
Eso son 11.
288
00:17:35,556 --> 00:17:37,181
¿Cuál me olvido?
289
00:17:37,182 --> 00:17:39,643
- ¿Por qué lo sabes?
- Veo mucho el Jeopardy.
290
00:17:47,651 --> 00:17:49,987
¿Sabes qué?
291
00:17:50,529 --> 00:17:51,572
¿Qué?
292
00:17:52,739 --> 00:17:55,659
Un cajón lleno de pulseras
LOVE de Cartier.
293
00:17:57,578 --> 00:18:00,913
De verdad, cada mujer de este pueblo
lleva diez de ellas.
294
00:18:00,914 --> 00:18:03,541
No lo pillo. Nunca las pillarían
con el mismo vestido,
295
00:18:03,542 --> 00:18:05,418
pero todas tienen esta cosa.
296
00:18:05,419 --> 00:18:07,336
Es como un requisito o algo.
297
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
¿Cojo unas cuantas?
No las echarán de menos.
298
00:18:10,090 --> 00:18:11,632
No es algo que me interese.
299
00:18:11,633 --> 00:18:13,801
¿Vale? Busca la pluma.
300
00:18:13,802 --> 00:18:16,305
Está en el despacho,
detrás del dormitorio.
301
00:18:17,139 --> 00:18:18,973
Carolina del Norte y del Sur.
302
00:18:18,974 --> 00:18:21,058
- ¿Qué?
- Las otras dos colonias.
303
00:18:21,059 --> 00:18:24,062
Vale, ahora estás fardando.
304
00:18:31,987 --> 00:18:33,488
No está en el escritorio.
305
00:18:37,826 --> 00:18:39,994
Oh. Bingo.
306
00:18:39,995 --> 00:18:41,163
Un cajón lleno de plumas.
307
00:18:43,123 --> 00:18:47,752
¿Seguro que guardaría algo
tan valioso entre tanto desorden?
308
00:18:47,753 --> 00:18:50,546
Natalia dice que le dan
una pluma supercara
309
00:18:50,547 --> 00:18:53,090
cada vez que firma un acuerdo
y luego, la deja en un cajón.
310
00:18:53,091 --> 00:18:54,926
Es como una especie de ritual.
311
00:18:54,927 --> 00:18:55,928
Espera,
312
00:18:57,721 --> 00:18:58,722
la tengo.
313
00:18:59,306 --> 00:19:02,184
La pluma Étoile de Montblanc Joaillère.
314
00:19:02,893 --> 00:19:06,896
{\an8}Solo hay 15 en todo el mundo
y esta edición limitada está hecha
315
00:19:06,897 --> 00:19:10,191
{\an8}en su totalidad
con oro rosa de 18 quilates.
316
00:19:10,192 --> 00:19:12,652
Adornada con diamantes Cognac
317
00:19:12,653 --> 00:19:16,364
y un plumín que se desliza más suavemente
que las ruedas de una Rimowa.
318
00:19:16,365 --> 00:19:17,991
No solo es una pluma,
319
00:19:19,201 --> 00:19:24,163
{\an8}sino una obra de arte con aspiraciones
que se revende por 165 000 dólares.
320
00:19:24,164 --> 00:19:27,375
No sé qué es peor:
que alguien pague eso por una pluma
321
00:19:27,376 --> 00:19:30,253
o que la deje tirada
en un cajón con 30 otras.
322
00:19:30,254 --> 00:19:33,005
En cualquier caso, un hombre así
se merece perderla.
323
00:19:33,006 --> 00:19:34,715
- Mierda.
- ¿Qué?
324
00:19:34,716 --> 00:19:36,926
Se me ha caído esta cabrona. Espera.
325
00:19:36,927 --> 00:19:38,554
La tengo.
326
00:19:41,723 --> 00:19:43,599
¿Coop? ¿Qué ha pasado?
327
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
¿Coop?
328
00:19:45,853 --> 00:19:46,936
¿Qué pasa?
329
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
Me he quedado clavado.
330
00:19:49,690 --> 00:19:51,524
Duele de cojones.
331
00:19:51,525 --> 00:19:54,235
- No puedo moverme.
- ¿Cómo que no puedes moverte?
332
00:19:54,236 --> 00:19:56,321
- Sal de ahí.
- Pues que no puedo moverme.
333
00:19:57,698 --> 00:19:59,323
Ahora estoy tumbado.
334
00:19:59,324 --> 00:20:00,700
No puedes hablar en serio.
335
00:20:00,701 --> 00:20:02,869
¿Te parece que sea una puta broma?
336
00:20:02,870 --> 00:20:05,121
Joder. Vale. Voy a entrar.
337
00:20:05,122 --> 00:20:06,290
¡No!
338
00:20:07,666 --> 00:20:09,041
Mi espalda estaba resentida
339
00:20:09,042 --> 00:20:11,669
desde que los matones de Christian
me dieron una paliza.
340
00:20:11,670 --> 00:20:14,839
Normalmente, unos cuantos calmantes
eran suficiente
341
00:20:14,840 --> 00:20:16,591
y en unos días, estaría como una rosa,
342
00:20:16,592 --> 00:20:18,342
pero no tenía unos días.
343
00:20:18,343 --> 00:20:21,053
La gente que vivía ahí
volvería en dos horas,
344
00:20:21,054 --> 00:20:22,972
y, cuando empecé a pensar
en una explicación
345
00:20:22,973 --> 00:20:25,933
de cómo había acabado en su suelo,
no se me ocurrió nada.
346
00:20:25,934 --> 00:20:27,768
Vale. Mierda. Hay que irse.
347
00:20:27,769 --> 00:20:30,062
Vale, vale. Ayúdame a levantarme.
348
00:20:30,063 --> 00:20:31,564
- Vale.
- Solo…
349
00:20:31,565 --> 00:20:33,065
Joder, no.
350
00:20:33,066 --> 00:20:35,110
- Joder. Oh, no. No.
- Perdona. Vale, vale.
351
00:20:38,322 --> 00:20:41,073
Eres como un puto peso muerto.
352
00:20:41,074 --> 00:20:44,660
- No puedo moverte. ¿Puedes gatear?
- Ni puedo darme la vuelta.
353
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
- Esto es una locura.
- Dame unos minutos.
354
00:20:46,830 --> 00:20:48,539
- No tenemos unos minutos.
- Pues vete.
355
00:20:48,540 --> 00:20:50,374
- Se me ocurrirá algo.
- No voy a dejarte.
356
00:20:50,375 --> 00:20:51,792
No puedo moverme.
357
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
- Hay que llamar a alguien.
- No. No.
358
00:20:54,213 --> 00:20:56,172
¡No puedes moverte!
359
00:20:56,173 --> 00:20:59,468
- ¡Joder!
- Joder, Coop.
360
00:21:02,930 --> 00:21:05,474
- Mierda. Hay que pedir ayuda.
- ¿No jodas?
361
00:21:06,475 --> 00:21:08,560
¿A quién?
362
00:21:10,062 --> 00:21:11,854
Vale. ¿Qué cojones?
363
00:21:11,855 --> 00:21:14,315
Te lo explicaré después. ¿Puedes ayudarme?
364
00:21:14,316 --> 00:21:17,193
¿Me explicarás
qué haces en el suelo de esta casa
365
00:21:17,194 --> 00:21:18,486
con la limpiadora de Nick?
366
00:21:18,487 --> 00:21:19,570
Elena.
367
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
Ya sé tu nombre.
368
00:21:21,198 --> 00:21:23,908
Pregunta… ¿de quién es esta casa?
369
00:21:23,909 --> 00:21:25,868
- De los Hemming.
- ¿Y los conoces de algo?
370
00:21:25,869 --> 00:21:26,995
No los conocemos.
371
00:21:28,330 --> 00:21:29,997
"No los conocemos". Tú y él…
372
00:21:29,998 --> 00:21:32,667
- ¿En plural? ¿En serio? ¿Los dos?
- ¿Podemos darnos prisa?
373
00:21:32,668 --> 00:21:34,627
- Hay que irse.
- Para que me quede claro
374
00:21:34,628 --> 00:21:37,296
y lamento si no he entendido la situación.
375
00:21:37,297 --> 00:21:39,298
¿Estamos haciendo un allanamiento?
376
00:21:39,299 --> 00:21:41,467
- Correcto.
- ¿Y por qué estaríamos haciendo eso?
377
00:21:41,468 --> 00:21:43,386
Vale. Están a punto de llegar.
378
00:21:43,387 --> 00:21:46,931
- ¿Podemos aplazar el interrogatorio?
- ¿Interrogatorio?
379
00:21:46,932 --> 00:21:48,766
Eso es gracioso.
380
00:21:48,767 --> 00:21:50,142
Es una graciosilla.
381
00:21:50,143 --> 00:21:51,728
¡Barney! Por favor.
382
00:21:54,439 --> 00:21:55,523
Vale.
383
00:21:55,524 --> 00:21:58,277
Tú cógelo por la izquierda. A la de tres.
384
00:21:58,986 --> 00:22:00,946
- Uno, dos, tres.
- Dos.
385
00:22:03,866 --> 00:22:05,658
¿Cuándo llegará tu hermana?
386
00:22:05,659 --> 00:22:08,661
Estará tocando
durante un par de horas más.
387
00:22:08,662 --> 00:22:10,288
Vale. ¿Tienes pastillas para esto?
388
00:22:10,289 --> 00:22:12,081
Sí. Arriba, en el botiquín.
389
00:22:12,082 --> 00:22:14,458
Hay Flexeril y Percocet.
Por favor. Las dos.
390
00:22:14,459 --> 00:22:15,460
Sí.
391
00:22:19,590 --> 00:22:23,677
Entonces, en vez de recuperar
tu curro en Bailey Russell,
392
00:22:24,178 --> 00:22:27,513
donde cobrarías millones anualmente
sin contar la prima,
393
00:22:27,514 --> 00:22:30,850
¿estás, ahm, robando casas
con la limpiadora de Nick?
394
00:22:30,851 --> 00:22:33,103
- Elena.
- Ya sé su nombre.
395
00:22:36,690 --> 00:22:39,942
- Supongo que los dos…
- ¿Qué? No. ¿Qué?
396
00:22:39,943 --> 00:22:41,694
Oh, sí, sí. Porque eso…
397
00:22:41,695 --> 00:22:44,780
eso sería lo descabellado
en esta situación retorcida.
398
00:22:44,781 --> 00:22:46,240
Ya sé que es mucho que asimilar.
399
00:22:46,241 --> 00:22:48,075
No estoy asimilando nada.
400
00:22:48,076 --> 00:22:49,160
¿Sabes por qué?
401
00:22:49,161 --> 00:22:50,995
Porque no tiene ningún puto sentido.
402
00:22:50,996 --> 00:22:54,540
Si esto fuera
algún tipo de fetiche sexual,
403
00:22:54,541 --> 00:22:57,668
entonces, bien. Bueno, bien no,
pero al menos, sería capaz de entenderlo.
404
00:22:57,669 --> 00:23:00,129
Pero si no lo es, entonces, ¿qué?
405
00:23:00,130 --> 00:23:03,841
¿Qué es esto? ¿Algún tipo de crisis
de la mediana edad en tres etapas?
406
00:23:03,842 --> 00:23:05,218
El divorcio no fue suficiente.
407
00:23:05,219 --> 00:23:06,594
Ni perder tu curro.
408
00:23:06,595 --> 00:23:08,305
Que te detuvieran por asesinato…
409
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
¡No me jodas!
410
00:23:13,769 --> 00:23:15,144
Coop, ¿mataste a Paul Levitt?
411
00:23:15,145 --> 00:23:16,938
No. ¿De qué estás hablando?
412
00:23:16,939 --> 00:23:19,065
¡No sé de qué estoy hablando!
413
00:23:19,066 --> 00:23:23,194
Mi mejor amigo acaba de contarme
que es un ladrón suburbano.
414
00:23:23,195 --> 00:23:25,905
¿Y cómo lo vendes? ¿Tienes a un perista?
415
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
No, ¿sabes? No.
416
00:23:27,908 --> 00:23:29,576
No, no quiero saberlo.
417
00:23:34,581 --> 00:23:35,707
Un momento.
418
00:23:39,294 --> 00:23:40,546
Coop.
419
00:23:42,589 --> 00:23:44,800
Los que te dieron la paliza,
420
00:23:46,301 --> 00:23:47,845
los que me atropellaron…
421
00:23:49,012 --> 00:23:50,889
¿Están relacionados con esto?
422
00:23:53,100 --> 00:23:54,726
Joder, podría haber muerto.
423
00:23:55,394 --> 00:23:56,727
Pensaba que era agua pasada.
424
00:23:56,728 --> 00:23:58,772
Pensaba que no eras un puto ladrón.
425
00:24:00,148 --> 00:24:02,234
Qué alivio.
426
00:24:07,072 --> 00:24:08,073
Gracias.
427
00:24:12,953 --> 00:24:14,997
- ¿Qué?
- Oh, nada. Es que…
428
00:24:15,581 --> 00:24:17,832
me muero por oír vuestra historia.
429
00:24:17,833 --> 00:24:19,250
¿Tienes algún problema conmigo?
430
00:24:19,251 --> 00:24:21,210
Pues claro que tengo un problema contigo.
431
00:24:21,211 --> 00:24:23,796
- Tengo un problema con todo esto.
- ¡Deja de gritarme!
432
00:24:23,797 --> 00:24:26,465
¡No te estoy gritando! ¡Grito cerca de ti!
433
00:24:26,466 --> 00:24:28,801
Ocupas toda la habitación
con tu puta voz, ¡joder!
434
00:24:28,802 --> 00:24:31,763
¡Chicos, basta ya! Hay que joderse.
435
00:24:33,140 --> 00:24:35,141
Tengo que largarme de aquí.
436
00:24:35,142 --> 00:24:36,392
Barney.
437
00:24:36,393 --> 00:24:38,020
- Barney.
- ¿Qué?
438
00:24:39,771 --> 00:24:41,148
Gracias por venir a por mí.
439
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Que te jodan, Coop.
440
00:24:43,609 --> 00:24:44,902
Que te jodan mucho.
441
00:24:48,697 --> 00:24:50,531
¡Joder!
442
00:24:50,532 --> 00:24:53,326
Ha ido mejor
de lo que pensaba que iba a ir.
443
00:24:53,327 --> 00:24:56,704
- Y estaba en plan… Sí.
- Lo sé. No puedes.
444
00:24:56,705 --> 00:24:57,748
Gracias.
445
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
Danos un segundo.
446
00:25:03,629 --> 00:25:06,924
- Creo que nos están echando.
- Sí, creo que vamos a cerrar el bar.
447
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
¿Qué?
448
00:25:14,640 --> 00:25:16,098
No recuerdo la última vez que…
449
00:25:16,099 --> 00:25:18,684
me he divertido tanto
hablando con alguien.
450
00:25:18,685 --> 00:25:21,771
He sido muy ocurrente esta noche.
451
00:25:21,772 --> 00:25:24,690
- ¿En serio? ¿Es eso?
- Oh, sí. He traído mi mejor material.
452
00:25:24,691 --> 00:25:27,819
- ¿A partir de ahora todo irá en declive?
- Uy, sí, más a menos.
453
00:25:29,905 --> 00:25:31,156
Dios.
454
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
Cuando… cuando te divorcias,
455
00:25:36,411 --> 00:25:39,664
te centras tanto
en el hecho de anular el matrimonio
456
00:25:39,665 --> 00:25:42,291
que no piensas en las complicaciones
que habrá después.
457
00:25:42,292 --> 00:25:46,629
Así que cuando terminan llegando,
te dejan destrozada.
458
00:25:46,630 --> 00:25:49,549
¿Ha sido complicado?
459
00:25:49,550 --> 00:25:51,759
Se podría decir que sí.
460
00:25:51,760 --> 00:25:53,386
¿Y lo has superado?
461
00:25:53,387 --> 00:25:54,596
Estoy en ello.
462
00:25:55,639 --> 00:25:58,307
¿Y a él? ¿Lo has superado?
463
00:25:58,308 --> 00:25:59,393
¿Quién?
464
00:26:04,690 --> 00:26:05,732
Sí.
465
00:26:06,942 --> 00:26:09,194
Desde luego. Y hasta más.
466
00:26:09,987 --> 00:26:11,363
¿Estás indecisa?
467
00:26:15,367 --> 00:26:17,828
Bueno, tal como lo veo yo…
468
00:26:18,662 --> 00:26:20,413
si hubiéramos sabido antes
469
00:26:20,414 --> 00:26:23,124
lo complicados
que iban a ser nuestros divorcios,
470
00:26:23,125 --> 00:26:27,754
emocionalmente,
económicamente y logísticamente,
471
00:26:28,422 --> 00:26:33,342
claudicaríamos y seguiríamos
en nuestros pésimos matrimonios.
472
00:26:33,343 --> 00:26:36,013
¿Y dónde estaríamos?
473
00:26:38,223 --> 00:26:40,225
- Aquí no.
- Exacto.
474
00:26:40,809 --> 00:26:43,854
Bueno, ya que estamos aquí, me pregunto…
475
00:26:46,607 --> 00:26:48,108
¿qué es lo siguiente?
476
00:27:12,549 --> 00:27:14,800
- Espera, espera, espera.
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
477
00:27:14,801 --> 00:27:18,680
- Perdona.
- No. Tranquila, tranquila.
478
00:27:20,182 --> 00:27:21,933
¿Estás bien?
479
00:27:21,934 --> 00:27:24,810
Sí, perdona.
Es que, de repente, no me encuentro bien.
480
00:27:24,811 --> 00:27:27,855
- Ay, Dios. Tranquila.
- Es que….
481
00:27:27,856 --> 00:27:29,524
¿Es por algo que he hecho?
482
00:27:29,525 --> 00:27:32,777
Te prometo que no te estoy rechazando.
483
00:27:32,778 --> 00:27:35,321
- Vale.
- Estaba muy metida en el plan.
484
00:27:35,322 --> 00:27:36,781
- Solo que…
- Vale.
485
00:27:36,782 --> 00:27:38,534
Oye, tranquila, no pasa nada.
486
00:27:39,076 --> 00:27:40,494
¿Por qué no te llevo a casa?
487
00:27:50,254 --> 00:27:51,922
¡Ya he llegado!
488
00:27:53,382 --> 00:27:57,636
Así que si alguien está desnudo
o dándose el lote,
489
00:27:58,220 --> 00:28:01,682
por favor, que tome
medidas adecuadas ahora.
490
00:28:04,810 --> 00:28:05,978
Hola, cielo.
491
00:28:07,729 --> 00:28:08,938
Hola, mamá.
492
00:28:08,939 --> 00:28:11,400
¿Y Morgan? Pensaba que habíais quedado.
493
00:28:12,025 --> 00:28:13,234
No, solo estoy yo.
494
00:28:13,235 --> 00:28:15,194
- Hola.
- Han discutido.
495
00:28:15,195 --> 00:28:16,487
No ha sido una discusión.
496
00:28:16,488 --> 00:28:17,823
Parecía una discusión.
497
00:28:18,740 --> 00:28:20,409
Qué fastidio.
498
00:28:27,708 --> 00:28:29,834
¿Quién discutiría con esta carita?
499
00:28:29,835 --> 00:28:31,919
Creo que eres un poco imparcial.
500
00:28:31,920 --> 00:28:34,965
Pues, según Morgan, soy gilipollas.
501
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Me la cargo.
502
00:28:38,135 --> 00:28:39,302
¿Y tu cita?
503
00:28:39,303 --> 00:28:40,971
Pensé en tirar la toalla.
504
00:28:41,889 --> 00:28:44,183
- ¿Sí? Yo también.
- Perfecto.
505
00:28:45,017 --> 00:28:46,435
Puedes vivir conmigo.
506
00:28:47,686 --> 00:28:50,813
Cuidar de mí
cuando sea vieja y esté enferma.
507
00:28:50,814 --> 00:28:53,066
Vale, pero no te cambiaré los pañales.
508
00:28:53,650 --> 00:28:54,734
Bueno.
509
00:28:54,735 --> 00:28:57,111
Podemos tener muchos gatos.
510
00:28:57,112 --> 00:28:58,405
Será genial.
511
00:29:18,926 --> 00:29:20,801
Nada te hacía más consciente de tu soledad
512
00:29:20,802 --> 00:29:23,514
que cuando necesitabas
ayuda para levantarte.
513
00:29:25,682 --> 00:29:30,395
Mi espalda ya estaba mucho mejor,
es decir, que me dolía de cojones.
514
00:29:34,274 --> 00:29:37,860
Y por mucho que quería echarle
la culpa a la paliza que recibí,
515
00:29:37,861 --> 00:29:40,655
la cruda realidad era
que tenía una espalda jodida,
516
00:29:40,656 --> 00:29:44,034
una vejiga reducida y que pasar
de los 50 era una mierda.
517
00:30:26,159 --> 00:30:28,244
El piso nuevo es precioso.
518
00:30:28,245 --> 00:30:29,496
Enhorabuena.
519
00:30:30,831 --> 00:30:31,832
Gracias.
520
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
"Un piso deluxe en el cielo".
521
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
¿Perdona?
522
00:30:44,303 --> 00:30:47,389
Es de Los Jefferson.
523
00:30:48,724 --> 00:30:49,807
¿Recuerda?
524
00:30:49,808 --> 00:30:51,601
Era una serie de cuando yo era…
525
00:30:51,602 --> 00:30:53,228
¿Sabe qué? Da igual.
526
00:30:56,398 --> 00:30:57,857
Grace está preocupada por ti.
527
00:30:57,858 --> 00:30:59,859
No hay nada de lo que preocuparse.
528
00:30:59,860 --> 00:31:01,612
Estamos aquí por esa razón.
529
00:31:02,821 --> 00:31:04,739
Cualquiera puede tener un mal año.
530
00:31:04,740 --> 00:31:06,824
Tu modelo de negocio tiene defectos.
531
00:31:06,825 --> 00:31:12,371
Tu riesgo no está bien gestionado.
Dependes demasiado de pocos clientes.
532
00:31:12,372 --> 00:31:15,917
Si uno de ellos tiene un mal año,
afecta demasiado a tu balance.
533
00:31:15,918 --> 00:31:18,085
Con todos mis respetos,
534
00:31:18,086 --> 00:31:22,507
ahm, el arte de la gestión patrimonial es
elegir a los clientes como acciones.
535
00:31:22,508 --> 00:31:26,385
Tomar decisiones meditadas basadas
en una amplia gama de datos.
536
00:31:26,386 --> 00:31:29,138
Por ejemplo, Nick Brandes,
uno de mis mayores clientes,
537
00:31:29,139 --> 00:31:30,849
acaba de firmar un gran acuerdo.
538
00:31:31,433 --> 00:31:33,226
¿Y qué pasa si te deja?
539
00:31:33,227 --> 00:31:34,393
¿O lo atropella un coche?
540
00:31:34,394 --> 00:31:35,603
Señor Park…
541
00:31:35,604 --> 00:31:37,146
Confías demasiado en los demás
542
00:31:37,147 --> 00:31:39,482
para que ganen su dinero
en vez de ganar tú el dinero.
543
00:31:39,483 --> 00:31:41,318
Yo gano mi dinero…
544
00:31:42,402 --> 00:31:45,906
al proporcionar
un servicio valioso y exclusivo.
545
00:31:47,574 --> 00:31:51,536
Tengo contactos
en todos los sectores financieros.
546
00:31:51,537 --> 00:31:54,247
No trabajas lo suficiente
para lo que tienes.
547
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
Lo dice el hombre que heredó
su negocio de su padre.
548
00:32:00,921 --> 00:32:02,965
Y no tengo hijos para hacer lo mismo.
549
00:32:03,715 --> 00:32:05,551
- Pensaba que quizá Grace…
- No lo quiere.
550
00:32:06,134 --> 00:32:07,219
Lo quiere…
551
00:32:08,804 --> 00:32:09,972
para ti.
552
00:32:10,556 --> 00:32:14,268
Entonces, ¿me está ofreciendo un trabajo?
553
00:32:18,730 --> 00:32:20,357
Ni siquiera le caigo bien.
554
00:32:23,235 --> 00:32:24,820
Eso es cierto.
555
00:32:28,073 --> 00:32:30,075
De acuerdo. Me lo pensaré.
556
00:32:35,831 --> 00:32:37,164
¿Qué tal la espalda?
557
00:32:37,165 --> 00:32:39,333
Voy tirando. Gracias.
558
00:32:39,334 --> 00:32:44,130
Te enviaré a mi amigo Kimo.
Me hizo fisio después de mi operación.
559
00:32:44,131 --> 00:32:45,674
Tiene unas manos mágicas.
560
00:32:46,341 --> 00:32:48,176
Acaban de inyectarme Toradol,
561
00:32:48,177 --> 00:32:51,012
así que hace la mayor parte
del trabajo duro ahora.
562
00:32:51,013 --> 00:32:52,138
Eso también funciona.
563
00:32:52,139 --> 00:32:53,264
Pues sí.
564
00:32:53,265 --> 00:32:56,059
Tuve una hernia discal hace años.
¿Lo recordáis?
565
00:32:57,060 --> 00:33:00,813
La virgen.
Entré en un enorme bucle con eso.
566
00:33:00,814 --> 00:33:03,901
Acupuntura, terapia con células madre…
567
00:33:04,818 --> 00:33:06,737
Creía que se acabó el golf para mí.
568
00:33:07,571 --> 00:33:10,072
Cuando no hablábamos
sobre finanzas o deportes
569
00:33:10,073 --> 00:33:11,741
o las finanzas de los deportes,
570
00:33:11,742 --> 00:33:15,119
dedicábamos mucho tiempo
a nuestra creciente lista de lesiones.
571
00:33:15,120 --> 00:33:18,414
Éramos hombres de una cierta edad,
todos exdeportistas,
572
00:33:18,415 --> 00:33:21,000
que se enfrentaban al inevitable declive
de nuestros cuerpos
573
00:33:21,001 --> 00:33:23,294
a través de un mix de médicos personales,
574
00:33:23,295 --> 00:33:27,465
fármacos innovadores, entrenadores
y comentarlo una y otra vez.
575
00:33:27,466 --> 00:33:30,384
Era un club en el que todos éramos socios.
576
00:33:30,385 --> 00:33:34,263
Eh, ¿os han invitado a la fiesta
en la, eh, finca Bisbee?
577
00:33:34,264 --> 00:33:35,640
Sí.
578
00:33:35,641 --> 00:33:37,266
¿Quién es ese tío?
579
00:33:37,267 --> 00:33:38,852
Owen Ashe.
580
00:33:40,103 --> 00:33:42,688
Se ve que ganó una fortuna con los barcos.
581
00:33:42,689 --> 00:33:44,357
Pagó tras ver la casa.
582
00:33:44,358 --> 00:33:46,359
20 millones. En efectivo.
583
00:33:46,360 --> 00:33:48,569
- La hostia.
- No jodas.
584
00:33:48,570 --> 00:33:49,863
Cómo se las gasta la peña
585
00:33:50,697 --> 00:33:53,157
Vaya. ¿Él mismo se organiza
una fiesta de bienvenida?
586
00:33:53,158 --> 00:33:54,700
Será un capullo.
587
00:33:54,701 --> 00:33:56,244
No sé.
588
00:33:56,245 --> 00:33:59,455
Es como El Gran Gatsby o algo así.
Podría ser divertido.
589
00:33:59,456 --> 00:34:00,832
¿Sabes cómo terminaba ese libro?
590
00:34:04,169 --> 00:34:07,922
Pues he oído que fue Sam Levitt
quien hizo la venta.
591
00:34:07,923 --> 00:34:09,298
¿Ah, sí?
592
00:34:09,299 --> 00:34:10,675
Bien por ella.
593
00:34:10,676 --> 00:34:11,717
¿Bien por ella?
594
00:34:12,219 --> 00:34:16,056
Profanó el cadáver de su marido
y te incriminó en su asesinato.
595
00:34:16,639 --> 00:34:18,558
¿Y eso quién lo recuerda?
596
00:34:18,559 --> 00:34:21,227
Bueno,
sabía lo que hacía cuando vendió Bisbee.
597
00:34:21,228 --> 00:34:23,981
Probablemente ha dividido, ¿qué?
598
00:34:24,438 --> 00:34:27,859
¿Un millón de dólares
de comisión con la agente de venta?
599
00:34:27,860 --> 00:34:31,904
Joder, intentó encarcelar a Coop
de por vida y ahora gana seis cifras.
600
00:34:31,905 --> 00:34:33,531
Así es América, ¿no?
601
00:34:33,532 --> 00:34:34,698
Sí.
602
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
¿Tu hombre no quería volver
a hacerla grande?
603
00:34:40,080 --> 00:34:42,497
Eh, eh, eh. Nada de política en el club.
604
00:34:42,498 --> 00:34:43,583
¿Eso es una regla ahora?
605
00:34:49,840 --> 00:34:50,923
{\an8}EL TRIPLE DOBLE
606
00:34:50,924 --> 00:34:53,466
{\an8}Estamos presenciando
una actuación espectacular
607
00:34:53,467 --> 00:34:55,261
{\an8}del aparente heredero de la liga.
608
00:34:55,262 --> 00:34:58,055
Y me atreveré a decir…
¿quién son LeBron y Steph?
609
00:34:58,056 --> 00:34:59,432
Para el carro, Greeny.
610
00:34:59,433 --> 00:35:01,684
- Anda, frena.
- Sí, Mike. Venga ya, tío.
611
00:35:01,685 --> 00:35:05,396
Veámoslo hacer lo que el Rey ha estado
haciendo durante más de 20 años.
612
00:35:05,397 --> 00:35:07,398
Nunca le he visto hacer un Sombor Shuffle.
613
00:35:07,399 --> 00:35:10,401
Vale. ¿Y qué me decís de defensa
como mi colega, Kawhi?
614
00:35:10,402 --> 00:35:11,485
¿Ahora es tu colega?
615
00:35:11,486 --> 00:35:13,613
Sí, lo es.
Ambos somos leyendas de los Spurs
616
00:35:13,614 --> 00:35:15,865
- con habilidades…
- ¿Desde cuándo ves deportes?
617
00:35:15,866 --> 00:35:18,702
Es su segunda semana en la tele.
Le echo un vistazo.
618
00:35:19,411 --> 00:35:20,912
Pues hagamos cálculos sobre eso.
619
00:35:20,913 --> 00:35:22,747
- Llévate una.
- Pues ya no.
620
00:35:22,748 --> 00:35:25,250
- Ha sido una temporada…
- Pues ya no.
621
00:35:59,076 --> 00:36:01,245
¿Pasa algo?
622
00:36:01,870 --> 00:36:04,665
Nada. Sigue haciendo lo que haces.
623
00:36:08,001 --> 00:36:09,920
No está pasando nada ahí abajo.
624
00:36:14,258 --> 00:36:15,508
Vale.
625
00:36:15,509 --> 00:36:16,510
Ah, joder.
626
00:36:18,345 --> 00:36:21,098
Vale, no pasa nada.
627
00:36:24,309 --> 00:36:26,352
Oye. ¿Qué te pasa?
628
00:36:26,353 --> 00:36:27,520
Háblame.
629
00:36:27,521 --> 00:36:29,689
¿Necesitas que haga algo diferente?
630
00:36:29,690 --> 00:36:31,399
Sí, la verdad.
631
00:36:31,400 --> 00:36:34,402
No me organices
reuniones con tu padre, ¿vale?
632
00:36:34,403 --> 00:36:36,445
Sigo viendo su cara de creído.
633
00:36:36,446 --> 00:36:38,573
Hace que me cueste echar
un polvo con su hija.
634
00:36:38,574 --> 00:36:40,241
Solo intentaba ayudarte.
635
00:36:40,242 --> 00:36:43,579
Y ya que lo preguntas,
menos presión en los huevos.
636
00:36:44,121 --> 00:36:45,747
Con un poco es suficiente.
637
00:36:48,292 --> 00:36:49,543
Hay que joderse.
638
00:36:50,460 --> 00:36:52,171
Recuerda
639
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Recuerda No te preocupes
640
00:36:58,218 --> 00:37:01,512
¿Cómo podría olvidarlo?
641
00:37:01,513 --> 00:37:03,932
Fue la primera vez
642
00:37:05,726 --> 00:37:09,563
La última vez que nos veíamos
643
00:37:12,858 --> 00:37:19,739
Oh, pero sé el motivo
Por el que guardas silencio
644
00:37:19,740 --> 00:37:21,449
Silencio, silencio
645
00:37:21,450 --> 00:37:25,036
No, no me engañas
646
00:37:25,037 --> 00:37:30,374
Porque la herida no se ve
Pero el dolor va a más
647
00:37:30,375 --> 00:37:33,003
No es extraño para los dos
648
00:37:34,129 --> 00:37:38,133
Me he estado sintiendo un poco rara,
pero cuando intentó, ya sabes…
649
00:37:40,010 --> 00:37:41,594
- ¿Sí?
- Meterse ahí…
650
00:37:41,595 --> 00:37:42,679
es cuando lo supe.
651
00:37:43,764 --> 00:37:44,847
La menopausia.
652
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Sí.
653
00:37:53,440 --> 00:37:54,691
Llévalo en el bolso,
654
00:37:56,652 --> 00:37:59,362
Sobre todo si vas a liarte
con desconocidos.
655
00:37:59,363 --> 00:38:02,406
No lo entiendo.
¿Siempre llevas lubricante encima?
656
00:38:02,407 --> 00:38:04,576
Sí, hay que ir preparada.
657
00:38:05,160 --> 00:38:06,953
Y con mi medicación hace…
658
00:38:06,954 --> 00:38:10,289
que eso esté más seco
que el Valle de la Muerte.
659
00:38:10,290 --> 00:38:13,209
Me encantaría saber más sobre eso,
660
00:38:13,210 --> 00:38:17,463
pero te he escrito porque uno
de los profesores de música del Mayfield
661
00:38:17,464 --> 00:38:20,508
se va de gira, no estará
durante el resto del semestre
662
00:38:20,509 --> 00:38:22,678
y necesitan a un sustituto.
663
00:38:23,262 --> 00:38:24,471
No soy profesora.
664
00:38:25,264 --> 00:38:27,765
Sí, eres una música profesional,
que es mejor.
665
00:38:27,766 --> 00:38:29,601
No, no sé.
666
00:38:30,394 --> 00:38:32,646
Porque en mi mejor día, es…
667
00:38:33,480 --> 00:38:35,983
No me considerarías apta para Mayfield.
668
00:38:36,525 --> 00:38:38,734
Y eso no es algo malo, porque yo…
669
00:38:38,735 --> 00:38:41,445
Dijiste que querías más independencia.
670
00:38:41,446 --> 00:38:43,030
Te lo digo como terapeuta…
671
00:38:43,031 --> 00:38:44,282
Una terapeuta en paro.
672
00:38:44,283 --> 00:38:45,908
- Por elección.
- ¿En serio?
673
00:38:45,909 --> 00:38:47,827
Estoy escribiendo un libro.
674
00:38:47,828 --> 00:38:50,913
- ¿De qué va?
- No, no intentes hacer eso.
675
00:38:50,914 --> 00:38:55,585
Hablamos de ti y de tu independencia,
que requiere confianza.
676
00:38:55,586 --> 00:38:57,880
Y la confianza viene de la activación.
677
00:39:00,007 --> 00:39:02,258
Lo estás haciendo genial.
Sigues con la medicación,
678
00:39:02,259 --> 00:39:05,888
estás regulada y sigues trabajando.
679
00:39:07,181 --> 00:39:09,223
¿No crees que estás lista
para un nuevo reto?
680
00:39:09,224 --> 00:39:13,227
Además, nunca tendrás tu propia casa
con lo que te pagan aquí.
681
00:39:13,228 --> 00:39:16,689
Pensaba que me casaría con un rico,
¿sabes? Como todo el mundo.
682
00:39:16,690 --> 00:39:18,108
Sí, es una idea mucho mejor.
683
00:39:23,030 --> 00:39:26,532
Hazme un favor. No digas
lo de la premenopausia a Coop.
684
00:39:26,533 --> 00:39:28,117
No hay nada de lo que avergonzarse.
685
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Ya lo sé.
686
00:39:30,204 --> 00:39:31,330
Es que siento…
687
00:39:32,956 --> 00:39:35,167
Que me hago mayor y él…
688
00:39:37,085 --> 00:39:39,671
está cada vez más guapo.
689
00:39:53,602 --> 00:39:56,146
Hola, Barney. Soy Coop. Otra vez.
690
00:39:56,772 --> 00:39:59,815
Pensaba que nos veríamos
en el club, pero no habido suerte.
691
00:39:59,816 --> 00:40:01,693
Llámame, tendríamos que hablar.
692
00:40:02,736 --> 00:40:04,112
Me parece genial.
693
00:40:05,030 --> 00:40:09,201
Sí, y quiero asegurarme de que sabe
que no tengo experiencia docente.
694
00:40:10,160 --> 00:40:12,829
¿Ya lo sabe? Oh, estupendo.
695
00:40:13,830 --> 00:40:15,457
Sí, suelo actuar ahí.
696
00:40:16,250 --> 00:40:18,210
Sí, genial.
697
00:40:19,169 --> 00:40:20,587
Sí, ahí estaré.
698
00:40:21,755 --> 00:40:24,132
Vale. Adiós.
699
00:40:26,051 --> 00:40:27,219
¿De qué ha ido eso?
700
00:40:27,928 --> 00:40:30,222
De que ahora soy profesora de música.
701
00:40:30,973 --> 00:40:32,056
¿De guitarra?
702
00:40:32,057 --> 00:40:36,310
No. Buscan una profesora en el Mayfield
hasta finales de curso.
703
00:40:36,311 --> 00:40:38,229
¿Mayfield? Nunca has enseñado antes.
704
00:40:38,230 --> 00:40:39,438
Es lo que he dicho.
705
00:40:39,439 --> 00:40:41,941
Pero Mel ya habló
con la directora del colegio y,
706
00:40:41,942 --> 00:40:44,611
por lo visto, me vio actuar en el Tap,
así que…
707
00:40:45,487 --> 00:40:46,738
Tengo una entrevista.
708
00:40:48,240 --> 00:40:49,491
Guau, es genial.
709
00:40:50,075 --> 00:40:51,951
Qué guapo. ¿Adónde vas? ¿Tienes una cita?
710
00:40:51,952 --> 00:40:53,953
No, una fiesta de alguien.
711
00:40:53,954 --> 00:40:55,329
¿Y lo conozco?
712
00:40:55,330 --> 00:40:57,790
No. De hecho, yo tampoco. ¿Te vienes?
713
00:40:57,791 --> 00:40:59,125
¿Puedo ir así?
714
00:40:59,126 --> 00:41:01,043
- No.
- Entonces, no.
715
00:41:01,044 --> 00:41:03,088
- ¿Seguro?
- Sí. Yo paso.
716
00:41:03,589 --> 00:41:04,881
Alguien se arrepentirá.
717
00:41:04,882 --> 00:41:06,007
Probablemente tú.
718
00:41:06,008 --> 00:41:07,425
No, probablemente tú.
719
00:41:07,426 --> 00:41:08,801
No, seguro que serás tú.
720
00:41:08,802 --> 00:41:09,886
Sobre todo tú. Adiós.
721
00:41:09,887 --> 00:41:11,638
¡Adiós!
722
00:41:12,264 --> 00:41:13,557
Y serás tú.
723
00:42:17,079 --> 00:42:19,247
Esta casa es increíble.
724
00:42:19,248 --> 00:42:22,041
Las yuxtaposiciones
están muy bien pensadas.
725
00:42:22,042 --> 00:42:25,503
El yeso, el suelo,
los accesorios, todo es original.
726
00:42:25,504 --> 00:42:28,047
Hola. ¿Cómo estás? Hola, hola.
727
00:42:28,048 --> 00:42:30,341
¿Alguien ha visto
al anfitrión de la noche?
728
00:42:30,342 --> 00:42:31,801
Me muero por conocerlo.
729
00:42:31,802 --> 00:42:33,302
Será calvo y feo.
730
00:42:33,303 --> 00:42:34,512
¿Lo has visto?
731
00:42:34,513 --> 00:42:36,472
No, pero tiene que estar compensando algo.
732
00:42:36,473 --> 00:42:38,183
Sí, tener demasiado dinero.
733
00:42:39,184 --> 00:42:41,186
Mel, ¿Tori sabe algo de Princeton?
734
00:42:41,645 --> 00:42:43,896
- Un día de estos.
- Debe ser estresante.
735
00:42:43,897 --> 00:42:44,982
Ni te lo imaginas.
736
00:42:46,275 --> 00:42:48,025
¿Y Chelsea, Jules?
737
00:42:48,026 --> 00:42:50,153
Chelsea ha decidido ir con Duke.
738
00:42:51,530 --> 00:42:52,989
No es lo que Brad y yo haríamos,
739
00:42:52,990 --> 00:42:56,410
pero tienen un equipo de tenis,
y es lo que quería Chelsea.
740
00:42:57,119 --> 00:42:58,120
Qué bien.
741
00:42:58,787 --> 00:43:00,830
- Esperad, ¿es él?
- Mucho gusto. Disfruten.
742
00:43:00,831 --> 00:43:02,749
- Hay muchas barras.
- Guau. Gracias.
743
00:43:03,917 --> 00:43:05,752
- Oh, hola. ¿Qué tal?
- Es él.
744
00:43:06,712 --> 00:43:09,130
Tenías razón. Es muy feo, ¿verdad?
745
00:43:09,131 --> 00:43:11,675
No lo echaría de la cama
por comer galletas.
746
00:43:12,801 --> 00:43:14,427
No comería eso en mi cama.
747
00:43:14,428 --> 00:43:16,220
Oh, sí.
748
00:43:16,221 --> 00:43:17,930
Seguro que tiene una pollita.
749
00:43:17,931 --> 00:43:19,432
Desde luego.
750
00:43:19,433 --> 00:43:22,435
¡Señoras! Bienvenidas.
Sed todas bienvenidas.
751
00:43:22,436 --> 00:43:25,771
Owen Ashe. Mis amigos me llaman Ashe.
Gracias por venir.
752
00:43:25,772 --> 00:43:27,273
Su casa es grandiosa.
753
00:43:27,274 --> 00:43:28,357
Gracias.
754
00:43:28,358 --> 00:43:31,028
Tiene que serlo.
Para compensar mi pollita…
755
00:43:32,404 --> 00:43:33,405
¿Verdad?
756
00:43:35,199 --> 00:43:36,490
Ups.
757
00:43:36,491 --> 00:43:37,950
Ha sido…
758
00:43:37,951 --> 00:43:39,828
- Lo siento.
- Sí, eso… No pasa nada.
759
00:43:48,295 --> 00:43:50,713
- Ajá.
- Vale, vale. ¿Cómo se llama?
760
00:43:50,714 --> 00:43:52,925
- Kat Resnick.
- Kat, mucho gusto.
761
00:43:54,593 --> 00:43:56,511
Discúlpenme. Disfruten, por favor.
762
00:43:56,512 --> 00:43:58,388
Tengo ganas de conocerlas.
763
00:43:59,097 --> 00:44:01,098
¡Sam! ¡Has venido!
764
00:44:01,099 --> 00:44:02,350
Ha quedado genial.
765
00:44:02,351 --> 00:44:04,685
¿Cómo has hecho todo esto tan rápido?
766
00:44:04,686 --> 00:44:06,729
¿Cómo lo he hecho? Tengo un equipo.
767
00:44:06,730 --> 00:44:08,981
- Claro que sí.
- Vamos a por una copa.
768
00:44:08,982 --> 00:44:11,692
Oh, gracias,
pero solo quería pasarme y felicitarte.
769
00:44:11,693 --> 00:44:12,903
No no me quedo.
770
00:44:13,445 --> 00:44:16,322
¿Qué? ¿Cómo qué no? Claro que te quedas.
771
00:44:16,323 --> 00:44:17,823
Eres mi única amiga aquí.
772
00:44:17,824 --> 00:44:19,575
No puedes dejarme con toda esta gente.
773
00:44:19,576 --> 00:44:23,246
Les encantarás a todos, pero, yo…
774
00:44:23,247 --> 00:44:26,500
no tengo fuerzas para lidiar
con todas las miradas fulminantes.
775
00:44:28,085 --> 00:44:30,087
Oh, no les caes bien.
776
00:44:30,754 --> 00:44:32,672
Quemé algunos puentes.
777
00:44:32,673 --> 00:44:37,468
Bueno, hazle caso a alguien
que ha elevado eso a una forma de arte:
778
00:44:37,469 --> 00:44:39,011
siempre hay otra forma de cruzar.
779
00:44:39,012 --> 00:44:41,305
- Vamos, una copa.
- No. Me marcho.
780
00:44:41,306 --> 00:44:42,515
¿Seguro?
781
00:44:42,516 --> 00:44:43,517
No.
782
00:44:53,110 --> 00:44:55,112
- Le aparcaré el coche.
- Gracias.
783
00:45:04,162 --> 00:45:05,496
- Vaya, perdón.
- Perdona.
784
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
Hola.
785
00:45:07,457 --> 00:45:09,334
No te preocupes, me voy.
786
00:45:12,129 --> 00:45:13,212
No lo estaba…
787
00:45:13,213 --> 00:45:14,506
Imagina mi alivio.
788
00:45:30,439 --> 00:45:33,107
No has dicho nada
sobre la reunión con mi padre.
789
00:45:33,108 --> 00:45:37,486
El hombre no puede esconder su decepción.
790
00:45:37,487 --> 00:45:38,488
¿Contigo?
791
00:45:39,323 --> 00:45:41,866
Contigo. Por casarte conmigo.
792
00:45:41,867 --> 00:45:44,453
No, esa es su cara.
793
00:45:47,080 --> 00:45:48,706
¿Te dijo algo en concreto?
794
00:45:48,707 --> 00:45:52,002
¿Por qué insistes tanto?
795
00:45:53,837 --> 00:45:55,631
Por nada, por nada.
796
00:45:56,381 --> 00:45:57,633
Pero también…
797
00:45:59,676 --> 00:46:03,764
En noticias no relacionadas,
estoy embarazada.
798
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Estás…
799
00:46:09,478 --> 00:46:12,064
¿Estás segura de que…?
800
00:46:13,440 --> 00:46:15,317
Es mío, ¿verdad? Yo…
801
00:46:19,655 --> 00:46:20,864
¿Sientes…?
802
00:46:21,949 --> 00:46:24,159
¿Sientes que es un niño?
803
00:46:27,538 --> 00:46:29,080
Aléjame de este puto pescado.
804
00:46:29,081 --> 00:46:30,666
- No… No puedo.
- Sí.
805
00:46:44,721 --> 00:46:46,681
- Vaya.
- Ey.
806
00:46:46,682 --> 00:46:48,307
- Hola, chicas.
- ¿Tú qué crees?
807
00:46:48,308 --> 00:46:50,351
¿Puedo llevármela un segundo?
808
00:46:50,352 --> 00:46:52,770
- Sí, solo…
- Oh-oh.
809
00:46:52,771 --> 00:46:54,146
- Suerte.
- Hola.
810
00:46:54,147 --> 00:46:56,692
Pregunta…
811
00:46:57,568 --> 00:47:00,571
¿por qué no me dijiste lo del Mayfield?
812
00:47:02,155 --> 00:47:03,407
No eres músico.
813
00:47:03,907 --> 00:47:06,367
A Ali no se le da bien esos horarios.
814
00:47:06,368 --> 00:47:07,535
¿Cómo lo sabes?
815
00:47:07,536 --> 00:47:09,245
Lo está llevando bien, ¿no?
816
00:47:09,246 --> 00:47:11,956
Sí, y me gustaría que siguiera así.
817
00:47:11,957 --> 00:47:14,458
No es una niña, Coop.
818
00:47:14,459 --> 00:47:17,128
Es una mujer de 40 años,
le gustaría hacer algo con su vida.
819
00:47:17,129 --> 00:47:18,588
Y la va a cagar.
820
00:47:18,589 --> 00:47:21,591
Tal vez. Y tendrías que dejarla.
821
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Tendrías que habérmelo dicho.
822
00:47:25,262 --> 00:47:26,888
Deja de ser su padre.
823
00:47:26,889 --> 00:47:29,223
Sé su hermano.
824
00:47:29,224 --> 00:47:31,685
Gracias por ese consejo no solicitado.
825
00:47:33,979 --> 00:47:35,146
Joder.
826
00:47:35,147 --> 00:47:36,939
Vale. Vaya.
827
00:47:36,940 --> 00:47:38,816
Parecía encantadora.
828
00:47:38,817 --> 00:47:40,569
Con todos menos conmigo.
829
00:47:41,570 --> 00:47:42,653
Owen Ashe, supongo.
830
00:47:42,654 --> 00:47:45,323
- Oh, Ashe, por favor.
- Guau, mucho gusto.
831
00:47:45,324 --> 00:47:46,407
Andrew Cooper. Coop.
832
00:47:46,408 --> 00:47:49,786
Coop. Su reputación le precede.
833
00:47:50,370 --> 00:47:52,830
Vaya. Bueno, supongo que esa es mi cruz.
834
00:47:52,831 --> 00:47:54,832
¿Es su cruz? Oh, hágame caso,
835
00:47:54,833 --> 00:47:56,792
son esas experiencias,
las que le desafían,
836
00:47:56,793 --> 00:48:01,380
le amenazan y las que le humillan
las que hacen que la vida valga la pena.
837
00:48:01,381 --> 00:48:03,925
Si no, nos medicaríamos
hasta que ya no pudiésemos levantar
838
00:48:03,926 --> 00:48:06,802
nuestro cuerpo catatónico de la cama.
839
00:48:06,803 --> 00:48:08,679
Le detuvieron por asesinato.
840
00:48:08,680 --> 00:48:10,848
¿Cuántos pueden decir eso?
841
00:48:10,849 --> 00:48:13,559
- Los asesinos.
- Sí.
842
00:48:13,560 --> 00:48:16,270
¿Hay una señora Ashe
a la que tendría que saludar?
843
00:48:16,271 --> 00:48:18,397
No. No.
844
00:48:18,398 --> 00:48:19,900
¿Divorciado?
845
00:48:20,526 --> 00:48:21,609
Viudo.
846
00:48:21,610 --> 00:48:22,985
Joder, lo siento mucho.
847
00:48:22,986 --> 00:48:24,570
- Dios.
- No. Gracias, gracias.
848
00:48:24,571 --> 00:48:27,240
Ocho años y la extraño cada día.
849
00:48:27,241 --> 00:48:30,702
Pero le diré que esa mujer
me enseñó cómo vivir.
850
00:48:31,703 --> 00:48:34,539
Bueno, ¿y usted a qué se dedica?
851
00:48:34,540 --> 00:48:38,000
Importaciones y exportaciones.
Consolidación de carga.
852
00:48:38,001 --> 00:48:39,837
¿Y usted? Supongo que algo financiero.
853
00:48:40,420 --> 00:48:43,130
Sí. Dirijo un pequeño despacho familiar.
854
00:48:43,131 --> 00:48:44,882
Qué ambiguo.
855
00:48:44,883 --> 00:48:46,343
Como las exportaciones.
856
00:48:48,470 --> 00:48:49,887
Oiga, está seco. Lo arreglaré.
857
00:48:49,888 --> 00:48:52,640
¿Nos traes dos whiskys, por favor?
858
00:48:52,641 --> 00:48:53,851
Gracias, gracias.
859
00:49:04,820 --> 00:49:05,903
Conozco esa mirada.
860
00:49:05,904 --> 00:49:08,447
- ¿Sí? ¿Y tiene una?
- Oh, sí. Tengo uno de esas.
861
00:49:08,448 --> 00:49:10,533
- Es dura de roer.
- Al menos, empeora.
862
00:49:10,534 --> 00:49:11,869
Algo que esperar con ilusión.
863
00:49:16,665 --> 00:49:20,251
Deje que me entusiasme un segundo.
Me encantaba verle jugar.
864
00:49:20,252 --> 00:49:21,502
- Su técnica…
- No.
865
00:49:21,503 --> 00:49:24,964
Oiga, cada línea, cada movimiento,
su tiro era una puta maravilla.
866
00:49:24,965 --> 00:49:26,841
Ah, gracias, hombre. Se lo agradezco.
867
00:49:26,842 --> 00:49:28,384
Me he apuntado a su gimnasio.
868
00:49:28,385 --> 00:49:31,220
Es estupendo. Me encanta la vibra.
Un local genial.
869
00:49:31,221 --> 00:49:32,305
¿Abrirá más?
870
00:49:32,306 --> 00:49:35,474
Hemos cerrado la financiación
para dos nuevos locales.
871
00:49:35,475 --> 00:49:38,978
¿Dos nuevos locales?
Tiene que pensar a lo grande.
872
00:49:38,979 --> 00:49:41,856
Si no le importa que se lo diga,
está en un gran momento.
873
00:49:41,857 --> 00:49:43,900
Es un deportista querido. Sale en la tele.
874
00:49:43,901 --> 00:49:47,236
Le vi en esa nueva sección,
es la puta hostia. Va a petarlo.
875
00:49:47,237 --> 00:49:50,323
En cuanto al gimnasio,
pues a la mierda los bancos.
876
00:49:50,324 --> 00:49:53,284
No lidie con esa gentuza.
Yo invertiría en usted.
877
00:49:53,285 --> 00:49:56,662
En su marca. Podríamos abrir 40 gims
de culo fuerte para el año que viene.
878
00:49:56,663 --> 00:49:58,289
Y 250, el siguiente.
879
00:49:58,290 --> 00:50:00,291
- Joder.
- Sí.
880
00:50:00,292 --> 00:50:01,959
- ¿Voy demasiado rápido?
- Un poquito.
881
00:50:01,960 --> 00:50:03,419
No pasa nada. No pasa nada.
882
00:50:03,420 --> 00:50:04,795
Me desmadro un poco. Me flipo.
883
00:50:04,796 --> 00:50:08,049
- Tendrá que pararme.
- Pero tranquilo. Me gusta.
884
00:50:08,050 --> 00:50:10,468
Oiga, oiga, oiga, sé cómo hacerlo.
Y tengo el dinero.
885
00:50:10,469 --> 00:50:13,554
Si quiere ser nacional, llámeme.
Me encantaría involucrarme.
886
00:50:13,555 --> 00:50:16,140
Siempre estoy abierto
a nuevas oportunidades.
887
00:50:16,141 --> 00:50:18,476
Sí, lo sé. Vea mis baños.
888
00:50:18,477 --> 00:50:20,937
Tengo 15 inodoros aquí
y todos son sus Luxos MT.
889
00:50:20,938 --> 00:50:23,189
- Venga ya.
- Cada uno de ellos.
890
00:50:23,190 --> 00:50:25,024
Un hombre a mi medida.
891
00:50:25,025 --> 00:50:27,861
Y qué oportuno,
la naturaleza me está llamando.
892
00:50:28,820 --> 00:50:31,614
- Por más gims de culo fuerte.
- Por más. Muchos más. Más de dos.
893
00:50:31,615 --> 00:50:33,533
- Vamos. A lo grande.
- Sí.
894
00:50:33,534 --> 00:50:35,577
Voy a lo grande.
895
00:50:36,078 --> 00:50:37,954
- Creo que aún no nos conocemos.
- Hola.
896
00:50:37,955 --> 00:50:40,206
Barney Choi. Gestiono el dinero de Nick,
897
00:50:40,207 --> 00:50:43,960
como el de otras personas
de alto patrimonio neto de aquí.
898
00:50:43,961 --> 00:50:46,087
Encantado de ayudarle con cualquier cosa.
899
00:50:46,088 --> 00:50:49,048
Eh, genial. En esta fiesta hay de todo.
Me encanta.
900
00:50:49,049 --> 00:50:50,132
Barney, ¿verdad?
901
00:50:50,133 --> 00:50:53,427
Sí, deme unos días para que me ubique
y podríamos cenar.
902
00:50:53,428 --> 00:50:54,929
Busco nuevas oportunidades.
903
00:50:54,930 --> 00:50:56,473
- Soy su hombre.
- Genial.
904
00:51:53,530 --> 00:51:55,323
Adelante Adelante
905
00:51:55,324 --> 00:51:57,074
Adelante Atrás
906
00:51:57,075 --> 00:51:58,618
Venga Adelante
907
00:51:58,619 --> 00:52:00,620
Da un paso ahora
Cariño, adelante
908
00:52:00,621 --> 00:52:02,413
Lo tienes
Lo tienes
909
00:52:02,414 --> 00:52:04,165
Adelante Eso es
910
00:52:04,166 --> 00:52:05,250
Lo tienes
Adelante
911
00:52:09,296 --> 00:52:11,089
Adelante Adelante
912
00:52:12,132 --> 00:52:14,842
Sí Tiene que menear el trasero
913
00:52:14,843 --> 00:52:16,178
De adelante hacia atrás, ya
914
00:52:16,678 --> 00:52:18,387
De lado a lado, ya
915
00:52:18,388 --> 00:52:19,765
Al otro lado
Un meneo
916
00:52:20,307 --> 00:52:21,350
Falta el aliento
Rápido
917
00:52:45,332 --> 00:52:46,833
Oye, ¿dónde está Lisa?
918
00:52:46,834 --> 00:52:51,421
Pues está haciéndose selfis
en Milán o París…
919
00:52:52,214 --> 00:52:53,673
¿Aún?
920
00:52:53,674 --> 00:52:57,260
Sí. La Semana de la Moda no es una semana.
921
00:52:57,261 --> 00:53:00,137
Oye, cariño, ¿puedes traerme otro cóctel?
922
00:53:00,138 --> 00:53:01,890
O quizá ya sea hora de irnos.
923
00:53:02,516 --> 00:53:04,308
Gordy, tráeme otra copa.
924
00:53:04,309 --> 00:53:06,477
No voy a implicarme.
925
00:53:06,478 --> 00:53:08,396
Vale, iré yo misma a por ella.
926
00:53:08,397 --> 00:53:09,647
Diane, venga ya.
927
00:53:09,648 --> 00:53:11,358
- Vale. No, no.
- Vámonos a casa.
928
00:53:12,359 --> 00:53:13,443
Diane…
929
00:53:31,587 --> 00:53:33,629
En cada velada, llega un momento
930
00:53:33,630 --> 00:53:37,676
en que le toca al anfitrión
decidir si la fiesta ha terminado…
931
00:53:41,471 --> 00:53:43,807
o si solo está empezando.
932
00:53:50,939 --> 00:53:51,940
¡Todos al agua!
933
00:53:52,983 --> 00:53:54,109
¡Sí!
934
00:53:57,905 --> 00:53:59,448
¡Pon la música!
935
00:54:08,582 --> 00:54:10,083
¿Qué está pasando?
936
00:54:12,211 --> 00:54:13,587
¿No estamos enfadados?
937
00:54:14,713 --> 00:54:15,923
No lo estamos.
938
00:54:20,260 --> 00:54:21,719
Pero si lo estuviéramos, tú…
939
00:54:21,720 --> 00:54:23,638
- tú perderías.
- No, Coop. No, Coop.
940
00:54:23,639 --> 00:54:24,764
- ¡No! ¡No!
- Sí.
941
00:54:24,765 --> 00:54:27,184
- Coop, vas a…
- Adiós.
942
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Has estado evitándome.
943
00:55:04,012 --> 00:55:07,015
- Fue mucho que asimilar.
- Sí.
944
00:55:11,645 --> 00:55:14,147
¿Por qué no recuperaste
tu curro en Bailey?
945
00:55:17,401 --> 00:55:19,027
Lo cierto es que no lo sé.
946
00:55:19,862 --> 00:55:23,991
Acepté la oferta
947
00:55:24,575 --> 00:55:26,660
y estoy seguro de que iba en serio.
948
00:55:28,120 --> 00:55:31,038
Pero me pasó algo
cuando salí de ese edificio.
949
00:55:31,039 --> 00:55:33,792
Yo pensé que si aceptaba esa oferta,
950
00:55:34,376 --> 00:55:37,170
todo volvería a ser como era,
951
00:55:37,171 --> 00:55:40,924
y que yo volvería a ser como era.
952
00:55:41,592 --> 00:55:43,843
¿Y no te gustaba cómo era?
953
00:55:43,844 --> 00:55:44,970
Pensaba que sí
954
00:55:47,556 --> 00:55:48,807
y resulta que no.
955
00:55:50,058 --> 00:55:54,438
Bueno, todo esto parece muy existencial.
956
00:55:56,356 --> 00:55:57,982
No sé si es algo profundo
957
00:55:57,983 --> 00:56:01,653
o te tragas tus mentiras,
pero en cualquier caso…
958
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
quiero entrar.
959
00:56:06,783 --> 00:56:08,118
¿Qué? ¿Por qué?
960
00:56:09,828 --> 00:56:11,538
Que se joda mi suegro.
961
00:56:13,373 --> 00:56:15,209
Vale.
962
00:56:19,087 --> 00:56:21,048
Grace está embarazada.
963
00:56:23,509 --> 00:56:24,760
- Guau.
- Sí.
964
00:56:27,387 --> 00:56:29,515
Enhorabuena.
965
00:56:36,396 --> 00:56:39,315
Que Barney se involucrara
era una idea terrible.
966
00:56:39,316 --> 00:56:41,692
Pero mientras estábamos allí, empapados,
967
00:56:41,693 --> 00:56:44,237
felizmente borrachos
por el alcohol de un extraño
968
00:56:44,238 --> 00:56:46,072
y viendo a nuestros amigos y vecinos
969
00:56:46,073 --> 00:56:48,700
como si vivieran en un delirio
de F. Scott Fitzgerald,
970
00:56:49,284 --> 00:56:53,622
por primera vez en mucho tiempo,
el futuro parecía, bueno, prometedor.
971
00:56:54,164 --> 00:56:56,749
Y quizá fueron los calmantes
mezclados con el alcohol
972
00:56:56,750 --> 00:56:58,918
o quizá una pura idiotez,
973
00:56:58,919 --> 00:57:01,922
pero en ese momento,
iba tan pedo que me lo creí.
974
00:58:24,922 --> 00:58:26,924
Traducción:
Olga Parera