1 00:01:15,868 --> 00:01:17,077 お待たせ 2 00:01:18,954 --> 00:01:19,955 子供たちは? 3 00:01:20,706 --> 00:01:24,625 出る時 ハンターは iPadに釘づけで 4 00:01:24,626 --> 00:01:27,086 トーリはルームサービスを 頼んでた 5 00:01:27,087 --> 00:01:28,754 店を予約したのに 6 00:01:28,755 --> 00:01:32,342 仕方ないわ 計画なんて狂うものよ 7 00:01:32,759 --> 00:01:35,971 私はネグローニを頂くわ 8 00:01:36,930 --> 00:01:38,098 珍しい 9 00:01:38,390 --> 00:01:39,849 休暇中だからね 10 00:01:39,850 --> 00:01:42,477 休暇中は大量のロゼでは? 11 00:01:42,978 --> 00:01:45,939 最終日はネグローニなの 12 00:01:46,607 --> 00:01:47,733 寂しいね 13 00:01:48,066 --> 00:01:49,401 帰りたくない 14 00:01:49,943 --> 00:01:51,527 “帰るまで続く” 15 00:01:51,528 --> 00:01:52,653 何それ? 16 00:01:52,654 --> 00:01:53,487 ありがとう 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 僕の休暇の哲学 18 00:01:55,032 --> 00:01:59,203 深そうに聞こえるけど 意味を成さない 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,078 2杯飲めば分かる 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,705 2杯目はメスカルよ 21 00:02:02,706 --> 00:02:04,499 それはどうかな 22 00:02:06,126 --> 00:02:07,586 またチャンスはある 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,085 2杯目? 24 00:02:09,086 --> 00:02:10,839 違う 家族旅行だ 25 00:02:11,840 --> 00:02:12,549 本当? 26 00:02:13,759 --> 00:02:14,800 “帰るまで続く” 27 00:02:14,801 --> 00:02:17,678 お願いだから やめて 28 00:02:17,679 --> 00:02:22,308 一緒に休暇を取れるなんて 大きな進歩だ 29 00:02:22,309 --> 00:02:24,101 互いの友人と寝てないし 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,144 君が先だった 31 00:02:25,145 --> 00:02:26,396 殺人容疑は? 32 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 負けた 33 00:02:28,315 --> 00:02:29,983 もう1杯 お願い 34 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 ペースが速い 35 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 寝るまで時間はある 36 00:02:36,365 --> 00:02:39,201 もう50歳だなんて ウソでしょ 37 00:02:40,702 --> 00:02:45,540 さまよってるどころか ゼロからのスタートよ 38 00:02:45,541 --> 00:02:49,252 昨年の今頃は 終身刑を覚悟してた 39 00:02:49,253 --> 00:02:52,755 すべてを失ってないだけ マシだろ 40 00:02:52,756 --> 00:02:55,007 ハードルを下げたの? 41 00:02:55,008 --> 00:02:57,511 ハードルは丸ごと外した 42 00:02:59,346 --> 00:03:01,974 今夜は思い切り 酔っ払いましょ 43 00:03:03,517 --> 00:03:04,768 賛成だ 44 00:03:17,948 --> 00:03:18,907 邪魔した? 45 00:03:19,741 --> 00:03:20,700 まさか 46 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 連れて帰れたのに 47 00:03:22,661 --> 00:03:23,370 好みじゃない 48 00:03:23,579 --> 00:03:26,999 ウソばっかり 彼女なら私でもヤる 49 00:03:27,207 --> 00:03:32,378 それは考えてなかったけど 君がもし望むなら… 50 00:03:32,379 --> 00:03:34,589 3人でどう? 大人だしね 51 00:03:34,590 --> 00:03:35,548 あり得ない 52 00:03:35,549 --> 00:03:36,340 そうかな 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,425 私は邪魔ね 54 00:03:37,426 --> 00:03:38,968 邪魔じゃない 55 00:03:38,969 --> 00:03:42,305 休暇中だし 好きに過ごしたら? 56 00:03:42,306 --> 00:03:44,348 別に望んでない 57 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 子供もいない最後の夜よ 58 00:03:47,019 --> 00:03:51,439 私たちも無事ベッドを 共にせずこられた 59 00:03:51,440 --> 00:03:52,691 よく頑張った 60 00:03:53,066 --> 00:03:54,567 ここはアメリカだし… 61 00:03:54,568 --> 00:03:56,360 メキシコだけどね 62 00:03:56,361 --> 00:03:57,446 いい男だし 63 00:03:57,988 --> 00:04:01,033 誰かと寝たければ 寝ればいい 64 00:04:01,867 --> 00:04:04,161 寝たければ とっくに寝てる 65 00:04:06,622 --> 00:04:07,998 簡単に言うわね 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 私はもう行くわ 67 00:04:13,212 --> 00:04:15,547 今 何が起きたんだ? 68 00:04:16,214 --> 00:04:17,716 気にしないで 69 00:04:17,925 --> 00:04:19,383 そうは言うけど… 70 00:04:19,384 --> 00:04:24,722 あなたのお楽しみを 妨害するつもりはない 71 00:04:24,723 --> 00:04:26,934 急に険悪になった 72 00:04:27,184 --> 00:04:28,727 そのようね 73 00:04:31,855 --> 00:04:34,733 レストランを予約したのに 74 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 簡単には取れない店だ 75 00:04:37,819 --> 00:04:39,363 計画は狂うもの 76 00:04:44,368 --> 00:04:48,539 元妻との旅行なんて 少し前まで論外だった 77 00:04:49,456 --> 00:04:51,959 それには理由がある 78 00:04:52,459 --> 00:04:57,171 メルと理解不能な口論を 再びしつつも 79 00:04:57,172 --> 00:05:03,803 罪を逃れた僕は高級リゾートで ウイスキーをたしなんでる 80 00:05:03,804 --> 00:05:06,515 生活は上向きだと言える 81 00:05:08,225 --> 00:05:09,768 最初から説明しよう 82 00:05:10,602 --> 00:05:13,187 殺人で捕まるが無罪になり 83 00:05:13,188 --> 00:05:18,068 復職の話を断って 別の道に進むことを決意する 84 00:05:18,569 --> 00:05:23,282 つまり一時的だった収入源が 本業になる 85 00:05:23,699 --> 00:05:25,242 だから グレードアップし 86 00:05:26,076 --> 00:05:27,661 人間関係を修復 87 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 収益さえ出れば 和解も簡単だ 88 00:05:32,457 --> 00:05:38,172 この街では体裁を保つことも 決して忘れてはならない 89 00:05:38,589 --> 00:05:41,675 マンハッタンのオフィスとかね 90 00:05:42,050 --> 00:05:44,510 おかげで共同養育も順調だ 91 00:05:44,511 --> 00:05:45,512 行くぞ 92 00:05:49,933 --> 00:05:53,936 落ち着いてくると 独身生活も楽しめる 93 00:05:53,937 --> 00:05:58,650 まだ我慢の時だ ひどい天気になってきた 94 00:05:59,234 --> 00:06:03,988 きっといい方法があるはず 95 00:06:03,989 --> 00:06:06,115 家を焼き尽くせ 96 00:06:06,116 --> 00:06:08,076 夜の街に繰り出し 97 00:06:09,870 --> 00:06:11,955 その後は家で過ごす 98 00:06:28,222 --> 00:06:32,058 逮捕か無罪放免か 理由は謎だが 99 00:06:32,059 --> 00:06:36,522 騒動以降 僕のイメージは 急上昇してる 100 00:06:37,064 --> 00:06:39,024 サムは事情が違う 101 00:06:39,233 --> 00:06:43,237 罰金と社会奉仕で 前科はつかずに済んだが 102 00:06:44,905 --> 00:06:48,992 この街には独自の決まりがある 103 00:06:49,451 --> 00:06:52,371 それを破った者には容赦ない 104 00:06:53,372 --> 00:06:55,665 前に比べ 人生は上々だ 105 00:06:55,666 --> 00:06:59,752 家族の関係は大体良好で 子供たちも元気 106 00:06:59,753 --> 00:07:05,092 もし家庭崩壊による古傷が 再びうずき始めたら 107 00:07:06,051 --> 00:07:09,096 誰かに癒やしを求めればいい 108 00:07:10,973 --> 00:07:14,767 ダメならスコッチと 映画の力を借りる 109 00:07:14,768 --> 00:07:18,271 なぜやった? なぜサイラスを? 110 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 理由はない 111 00:07:19,690 --> 00:07:25,028 物事が思うように進み 安堵(あんど)して楽観的にすらなる 112 00:07:30,868 --> 00:07:33,787 だが過去の経験から分かる 113 00:07:34,788 --> 00:07:39,168 そういう時こそ 災難が待ち受けてると 114 00:07:46,508 --> 00:07:53,390 “売り出し中” 115 00:08:03,734 --> 00:08:04,818 アッシュさん 116 00:08:05,360 --> 00:08:07,445 ご連絡した リーニーです 117 00:08:07,446 --> 00:08:08,530 やあ リーニー 118 00:08:08,864 --> 00:08:10,407 いい車ですね 119 00:08:10,657 --> 00:08:11,949 詳しいの? 120 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 いや 特に 121 00:08:12,951 --> 00:08:15,620 今のは世間話だね 失礼 122 00:08:15,621 --> 00:08:16,455 どうぞ 123 00:08:24,004 --> 00:08:24,838 こんにちは 124 00:08:25,881 --> 00:08:27,965 売り手の仲介業者? 125 00:08:27,966 --> 00:08:29,550 サマンサ・レヴィットです 126 00:08:29,551 --> 00:08:31,929 アッシュだ 不動産業者に見えない 127 00:08:32,261 --> 00:08:33,846 いい意味でね 128 00:08:33,847 --> 00:08:35,514 始めたばかりなので 129 00:08:35,515 --> 00:08:36,557 リーニー 130 00:08:36,558 --> 00:08:38,268 どうも サマンサ 131 00:08:40,020 --> 00:08:41,729 アッシュさん ご案内を 132 00:08:41,730 --> 00:08:42,647 アッシュでいい 133 00:08:42,648 --> 00:08:43,648 では アッシュ 134 00:08:43,649 --> 00:08:48,277 ありがたいけど 君の時間を無駄にする 135 00:08:48,278 --> 00:08:51,739 この家は絶対に 買わないからだ 136 00:08:51,740 --> 00:08:53,366 早い決断ですね 137 00:08:53,367 --> 00:08:54,993 小さすぎるんだ 138 00:08:55,202 --> 00:09:00,206 ここに立っただけで 家全体が感じられる 139 00:09:00,207 --> 00:09:02,334 迷子になれる家がいい 140 00:09:02,626 --> 00:09:06,380 内装のデザインも悪趣味だしね 141 00:09:07,798 --> 00:09:09,215 ここはない 142 00:09:09,216 --> 00:09:14,471 希望は伝えてたはずだ 圧倒される大きさがいいと 143 00:09:14,721 --> 00:09:15,763 これじゃ… 144 00:09:15,764 --> 00:09:17,057 私の家です 145 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 君の家? 146 00:09:19,268 --> 00:09:22,062 事前に知っておきたかった 147 00:09:22,271 --> 00:09:25,983 彼女が伝えるか 分からなかったので 148 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 事情もあるし 149 00:09:27,609 --> 00:09:28,902 事情って? 150 00:09:29,778 --> 00:09:33,323 昨年 この家で 夫が亡くなったんです 151 00:09:34,199 --> 00:09:37,076 そうか それはご愁傷様だね 152 00:09:37,077 --> 00:09:37,994 ありがとう 153 00:09:37,995 --> 00:09:40,955 僕も8年前 妻を亡くした 154 00:09:40,956 --> 00:09:42,331 ご愁傷様です 155 00:09:42,332 --> 00:09:44,209 ありがとう 死因は? 156 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 自殺です 157 00:09:47,171 --> 00:09:48,213 家の中で? 158 00:09:49,006 --> 00:09:50,883 今 立ってる場所 159 00:09:52,009 --> 00:09:54,595 もしかして 例のあの家? 160 00:09:55,095 --> 00:09:57,181 君も逮捕されたよね 161 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 ええ 162 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 危険な女性だ 163 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 僕も何度か法を破ってる 164 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 共通点が多いですね 165 00:10:05,772 --> 00:10:06,565 そうだな 166 00:10:07,691 --> 00:10:10,318 アッシュさん 次の物件を 167 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 そうだな 168 00:10:11,528 --> 00:10:16,575 彼女はなぜあえて この家を紹介したんだ? 169 00:10:19,703 --> 00:10:21,454 引き立て用に 170 00:10:21,455 --> 00:10:23,123 引き立て用って? 171 00:10:23,707 --> 00:10:26,042 そんなものありません 172 00:10:26,043 --> 00:10:30,671 次に案内する家が より立派に見えるように 173 00:10:30,672 --> 00:10:32,840 まさか 違います 174 00:10:32,841 --> 00:10:37,386 市場の全体像を 把握してもらうためです 175 00:10:37,387 --> 00:10:38,930 君もしてるの? 176 00:10:38,931 --> 00:10:42,767 誰にも仲介を 任されないので何とも 177 00:10:42,768 --> 00:10:44,353 どうしてだ? 178 00:10:44,937 --> 00:10:47,980 そうか 重罪人だからか 179 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 実際は軽罪で済んだ 180 00:10:50,359 --> 00:10:51,275 よくやった 181 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 ありがとう 182 00:10:52,903 --> 00:10:53,612 待ってて 183 00:10:53,862 --> 00:10:54,612 ええ 184 00:10:54,613 --> 00:10:55,530 リーニー 185 00:10:55,531 --> 00:10:57,491 外で少し話がある 186 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 車は750Sよね 187 00:11:23,267 --> 00:11:23,934 そうだ 188 00:11:24,476 --> 00:11:25,727 いい車ね 189 00:11:26,770 --> 00:11:28,146 ああ いい車だ 190 00:11:28,730 --> 00:11:30,065 急な話だけど 191 00:11:30,816 --> 00:11:34,111 仲介業者が必要になった 今日は暇? 192 00:11:43,745 --> 00:11:46,415 ビスビーの物件の 詳細はある? 193 00:11:46,665 --> 00:11:48,374 あるけど ずるい… 194 00:11:48,375 --> 00:11:50,002 10分以内に送って 195 00:11:51,336 --> 00:11:53,254 私も案内する予定だった 196 00:11:53,255 --> 00:11:53,922 完了よ 197 00:11:54,256 --> 00:11:56,048 僕の車で行こう 198 00:11:56,049 --> 00:11:56,841 サマンサ 199 00:11:56,842 --> 00:11:57,676 サムで 200 00:11:57,968 --> 00:11:59,344 分かった サム 201 00:11:59,678 --> 00:12:02,346 これまで何軒 販売したんだ? 202 00:12:02,347 --> 00:12:05,642 この家を含めたら ゼロよ 203 00:12:06,560 --> 00:12:07,436 いいね 204 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 フレンズ&ネイバーズ 205 00:13:56,044 --> 00:14:00,882 プリンストン校友会の一員で 面接官のジェフ・プラットだ 206 00:14:00,883 --> 00:14:01,967 こんにちは 207 00:14:02,801 --> 00:14:05,511 ご両親も知ってる 元気かな? 208 00:14:05,512 --> 00:14:07,014 はい 元気です 209 00:14:07,222 --> 00:14:10,309 なぜプリンストン大に 入りたいんだ? 210 00:14:10,934 --> 00:14:12,728 ご両親以外の理由で 211 00:14:13,729 --> 00:14:15,063 それでは不十分? 212 00:14:15,272 --> 00:14:18,108 では聞き方を変えてみよう 213 00:14:18,650 --> 00:14:22,029 4年間で我々から 何を学びたい? 214 00:14:22,529 --> 00:14:25,698 もしかして 大学の教職員ですか? 215 00:14:25,699 --> 00:14:26,532 いや 違う 216 00:14:26,533 --> 00:14:28,868 今“我々”と言ったので 217 00:14:28,869 --> 00:14:30,995 すまない 言葉のあやだ 218 00:14:30,996 --> 00:14:32,164 分かりました 219 00:14:34,666 --> 00:14:39,046 緊張する必要はない 雑談だと思えばいい 220 00:14:39,379 --> 00:14:42,216 最初に言っておきますが 221 00:14:43,175 --> 00:14:47,554 知ってのとおり この面接は形式的なもの 222 00:14:48,514 --> 00:14:53,309 両親が卒業生だし 父は長年寄付してきた 223 00:14:53,310 --> 00:14:56,145 卒業生が寄付する理由は 224 00:14:56,146 --> 00:15:01,568 自分たちの子供を将来 確実に入学させるためよ 225 00:15:02,277 --> 00:15:05,864 意義のある寄付先は 他にもあるのにね 226 00:15:07,282 --> 00:15:09,659 資本主義の名のもと 地球を壊し 227 00:15:09,660 --> 00:15:14,080 貧困層に食料や住居を 提供するのではなく 228 00:15:14,081 --> 00:15:17,792 300年続く組織に 何百万ドルも費やしてる 229 00:15:17,793 --> 00:15:21,088 あらゆる差別が はびこってる組織にね 230 00:15:21,421 --> 00:15:25,049 すべては裕福な世代を さらに育てて 231 00:15:25,050 --> 00:15:29,762 地球の限られた資源を 好き勝手に消費させるため 232 00:15:29,763 --> 00:15:32,599 一方 弱者を戦争に送り込む 233 00:15:33,642 --> 00:15:38,063 だから 時間を頂いて ありがたいのですが 234 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 私の合格は決まってる 235 00:15:41,942 --> 00:15:44,403 そういう構造を作られたので 236 00:15:50,450 --> 00:15:52,327 私は何も作ってない 237 00:15:52,703 --> 00:15:55,873 すみません 言葉のあやです 238 00:15:59,293 --> 00:16:00,627 それからテニスも 239 00:16:02,045 --> 00:16:03,005 何だって? 240 00:16:03,213 --> 00:16:04,965 テニス推薦です 241 00:16:07,301 --> 00:16:08,927 先に言うべきでした 242 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 これを求めてたんだ 243 00:16:39,499 --> 00:16:40,501 いくら? 244 00:16:40,918 --> 00:16:43,252 2千万ドル 交渉はできます 245 00:16:43,253 --> 00:16:44,129 購入する 246 00:16:45,088 --> 00:16:46,214 分かりました 247 00:16:46,215 --> 00:16:47,882 では言い値で? 248 00:16:47,883 --> 00:16:50,260 現金で 月曜までに締めたい 249 00:16:50,469 --> 00:16:51,427 月曜ですか? 250 00:16:51,428 --> 00:16:54,931 契約書締結と診断で 1週間は要します 251 00:16:54,932 --> 00:16:59,560 明日には診断を始める 書類は弁護士に送って 252 00:16:59,561 --> 00:17:01,271 おめでとう 253 00:17:01,813 --> 00:17:03,440 初めての成約だ 254 00:17:04,358 --> 00:17:06,234 ところで仕事は何を? 255 00:17:07,736 --> 00:17:10,989 “上院議員の任期は何年?” 256 00:17:11,740 --> 00:17:12,781 6年 257 00:17:12,782 --> 00:17:17,453 “最初の13州のうち 5つを挙げなさい” 258 00:17:17,454 --> 00:17:20,332 植民地だ ニューヨーク ニュージャージー 259 00:17:20,665 --> 00:17:22,959 コネティカット マサチューセッツ 260 00:17:22,960 --> 00:17:24,627 ロードアイランド デラウェア 261 00:17:25,212 --> 00:17:28,881 ニューハンプシャー メリーランド 262 00:17:28,882 --> 00:17:29,967 バージニア 263 00:17:30,968 --> 00:17:33,512 ペンシルベニア ジョージア 264 00:17:33,720 --> 00:17:37,223 これで11か どこを忘れてるんだ? 265 00:17:37,224 --> 00:17:38,266 詳しいのね 266 00:17:38,267 --> 00:17:39,643 クイズ番組で覚えた 267 00:17:47,568 --> 00:17:50,070 大量に見つけたぞ 268 00:17:50,529 --> 00:17:51,530 何を? 269 00:17:52,656 --> 00:17:56,034 カルティエの LOVEブレスレット 270 00:17:57,786 --> 00:18:00,913 みんな 1人10本は持ってる 271 00:18:00,914 --> 00:18:03,458 ドレスが被(かぶ)るのは嫌うけど 272 00:18:03,792 --> 00:18:05,335 ブレスレットは違う 273 00:18:05,586 --> 00:18:07,336 義務のようにつけてる 274 00:18:07,337 --> 00:18:10,047 何本か持ち帰ろうか? 275 00:18:10,048 --> 00:18:11,550 私は要らない 276 00:18:11,967 --> 00:18:13,719 いいから ペンを探して 277 00:18:14,303 --> 00:18:16,555 主寝室の裏の書斎よ 278 00:18:17,055 --> 00:18:18,931 ノースとサウスカロライナ 279 00:18:18,932 --> 00:18:19,932 何て? 280 00:18:19,933 --> 00:18:20,976 残りの2つ 281 00:18:21,935 --> 00:18:24,062 知識のひけらかしね 282 00:18:31,904 --> 00:18:33,739 机にはなさそう 283 00:18:37,743 --> 00:18:41,288 見つけたぞ 引き出しいっぱいのペンだ 284 00:18:43,081 --> 00:18:47,669 高価なものを こんな状態で保管するか? 285 00:18:47,878 --> 00:18:53,090 契約の度に高級なペンを買って 放り込むらしいわ 286 00:18:53,091 --> 00:18:55,093 儀式かのように 287 00:18:57,804 --> 00:18:58,722 これだ 288 00:18:59,181 --> 00:19:02,934 エトワール・ド・モンブラン ジョワイエール万年筆 289 00:19:02,935 --> 00:19:05,019 世界に15本しか存在せず 290 00:19:05,020 --> 00:19:09,316 18Kのロ︱ズゴ︱ルドで 作られてる 291 00:19:10,484 --> 00:19:12,652 コニャックダイヤモンドで 装飾され 292 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 ペン先はリモワの ホイールより滑らか 293 00:19:16,365 --> 00:19:21,160 これはただのペンではなく 芸術品である 294 00:19:21,161 --> 00:19:24,081 {\an8}転売価格は 16万5千ドル 295 00:19:24,331 --> 00:19:25,498 僕からすると–– 296 00:19:25,499 --> 00:19:30,169 ペンに高額を払うのも 雑に扱うのも信じがたいが 297 00:19:30,170 --> 00:19:32,755 そんな奴は失って当然だ 298 00:19:32,756 --> 00:19:33,465 しまった 299 00:19:33,882 --> 00:19:34,674 何か? 300 00:19:34,675 --> 00:19:36,844 ペンを落とした 待って 301 00:19:37,386 --> 00:19:38,554 見つけた 302 00:19:41,849 --> 00:19:43,517 クープ どうしたの? 303 00:19:44,101 --> 00:19:45,102 クープ? 304 00:19:46,019 --> 00:19:46,854 何なの? 305 00:19:47,437 --> 00:19:48,689 腰をやった 306 00:19:50,315 --> 00:19:53,150 マジで痛い 動けない 307 00:19:53,151 --> 00:19:54,986 早く出てこないと 308 00:19:54,987 --> 00:19:56,321 動けないんだ 309 00:19:57,823 --> 00:19:59,323 仰向けになってる 310 00:19:59,324 --> 00:20:00,617 冗談でしょ 311 00:20:00,826 --> 00:20:02,786 冗談に聞こえる? 312 00:20:03,161 --> 00:20:04,996 分かった 中に入る 313 00:20:04,997 --> 00:20:05,873 やめろ 314 00:20:07,666 --> 00:20:11,586 腰は昨年 暴行を 受けた時に痛めた 315 00:20:11,587 --> 00:20:16,549 鎮痛剤と筋弛緩剤を飲めば 通常 数日で治る 316 00:20:16,550 --> 00:20:18,259 だが数日もない 317 00:20:18,260 --> 00:20:21,137 家の住人が戻るまで2時間 318 00:20:21,138 --> 00:20:24,599 床で何をしてるのか 問われても 319 00:20:24,600 --> 00:20:25,892 答えようがない 320 00:20:25,893 --> 00:20:27,768 来たわ 急がないと 321 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 起き上がるのを手伝って 322 00:20:30,063 --> 00:20:31,106 分かった 323 00:20:32,608 --> 00:20:34,358 ダメだ 痛い 324 00:20:34,359 --> 00:20:35,527 ごめん 325 00:20:39,198 --> 00:20:42,284 重すぎて びくともしない 326 00:20:42,492 --> 00:20:43,326 這(は)える? 327 00:20:43,327 --> 00:20:44,785 うつ伏せも無理 328 00:20:44,786 --> 00:20:45,536 そんな 329 00:20:45,537 --> 00:20:46,829 数分 待って 330 00:20:46,830 --> 00:20:47,622 待てない 331 00:20:47,623 --> 00:20:49,207 1人で何とかする 332 00:20:49,208 --> 00:20:50,374 置いていけない 333 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 でも動けない 334 00:20:51,793 --> 00:20:52,627 助けを 335 00:20:52,628 --> 00:20:54,128 それはダメだ 336 00:20:54,129 --> 00:20:54,963 動けないのよ 337 00:20:56,423 --> 00:20:57,381 ダメだ 338 00:20:57,382 --> 00:20:58,466 最悪だわ 339 00:20:58,467 --> 00:20:59,510 クソッ 340 00:21:02,971 --> 00:21:04,388 助けを呼ばないと 341 00:21:04,389 --> 00:21:05,641 言ったでしょ 342 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 でも誰を? 343 00:21:10,229 --> 00:21:11,854 一体 何なんだ 344 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 説明するから 手を貸して 345 00:21:14,316 --> 00:21:18,402 なぜニックの家政婦と 他人の家にいるのか? 346 00:21:18,403 --> 00:21:19,487 エレナよ 347 00:21:19,488 --> 00:21:20,697 知ってる 348 00:21:21,156 --> 00:21:23,908 教えてくれ 誰の家なんだ? 349 00:21:23,909 --> 00:21:24,742 ヘミング家 350 00:21:24,743 --> 00:21:25,868 知り合い? 351 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 知らない 352 00:21:28,288 --> 00:21:30,958 彼女が答えた どういう関係? 353 00:21:31,375 --> 00:21:33,376 早くしてくれ 時間がない 354 00:21:33,377 --> 00:21:37,171 僕の勘違いなら謝るが 確認させてくれ 355 00:21:37,172 --> 00:21:39,298 これは不法侵入だよな? 356 00:21:39,299 --> 00:21:40,049 そうだ 357 00:21:40,050 --> 00:21:41,509 なぜそんなことを? 358 00:21:41,510 --> 00:21:45,263 住人が戻るから 質疑応答はあとで 359 00:21:45,264 --> 00:21:48,850 質疑応答? 君はなかなか面白いね 360 00:21:48,851 --> 00:21:50,142 知らなかったよ 361 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 バーニー 頼む 362 00:21:54,398 --> 00:21:55,440 分かったよ 363 00:21:56,233 --> 00:21:58,610 君は左を 僕は右を持つ 364 00:21:59,194 --> 00:22:01,488 1 2 3… 365 00:22:04,241 --> 00:22:05,575 妹さんは? 366 00:22:05,576 --> 00:22:08,661 あと数時間はライブをしてる 367 00:22:08,662 --> 00:22:10,121 薬はあるの? 368 00:22:10,122 --> 00:22:14,376 2階の洗面所の棚だ フレクセリルとパーコセットを 369 00:22:14,501 --> 00:22:15,377 了解 370 00:22:19,548 --> 00:22:23,051 ベイリーに戻る チャンスはあったんだ 371 00:22:24,136 --> 00:22:27,513 年収数百万ドルに ボーナスもつく 372 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 なのにニックの家政婦と 泥棒を? 373 00:22:30,976 --> 00:22:31,726 エレナだ 374 00:22:31,727 --> 00:22:33,270 名前は知ってる 375 00:22:36,607 --> 00:22:38,316 つまり2人はその… 376 00:22:38,317 --> 00:22:39,942 何が? まさか 377 00:22:39,943 --> 00:22:44,780 だよな そんなことは これ以上にあり得ない 378 00:22:44,781 --> 00:22:46,199 信じがたいだろう 379 00:22:46,200 --> 00:22:48,075 何も信じられない 380 00:22:48,076 --> 00:22:50,913 だって意味が分からないだろ 381 00:22:51,121 --> 00:22:54,540 性的倒錯とかなら まだ分かる 382 00:22:54,541 --> 00:22:57,668 分からないが 努力はできる 383 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 でもこれは何なんだ? 384 00:23:00,130 --> 00:23:03,716 中年の危機の 次なるステージか? 385 00:23:03,717 --> 00:23:08,430 離婚では物足りず 失業や殺人罪で逮捕でも… 386 00:23:09,681 --> 00:23:10,933 まさか 387 00:23:13,685 --> 00:23:15,144 ポールを殺した? 388 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 何の話だよ 389 00:23:16,939 --> 00:23:18,857 こっちが聞きたいよ! 390 00:23:19,066 --> 00:23:22,986 親友が泥棒だと ついさっき知ったんだ 391 00:23:23,195 --> 00:23:25,863 盗品の行き先は? 故買人か? 392 00:23:25,864 --> 00:23:29,535 やっぱり答えるな 知りたくない 393 00:23:34,498 --> 00:23:35,582 待てよ 394 00:23:39,127 --> 00:23:39,837 クープ 395 00:23:42,965 --> 00:23:48,095 お前をボコボコにして 僕を車でひいた連中は… 396 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 関係あるのか? 397 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 僕は死んでたかも 398 00:23:55,435 --> 00:23:56,727 終わった話では? 399 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 お前が泥棒と知る前だ 400 00:24:01,024 --> 00:24:02,776 助かった 401 00:24:07,239 --> 00:24:08,240 ありがとう 402 00:24:12,786 --> 00:24:13,453 何よ 403 00:24:13,829 --> 00:24:17,832 2人のなれ初めを 聞くのが楽しみで 404 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 私に問題でも? 405 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 もちろんあるよ 406 00:24:21,211 --> 00:24:22,670 すべてが問題だ! 407 00:24:22,671 --> 00:24:23,671 怒鳴らないで! 408 00:24:23,672 --> 00:24:26,465 君には怒鳴ってない! 409 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 部屋全体に響いてる! 410 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 やめろ! 何なんだ 411 00:24:33,348 --> 00:24:35,099 ここにいられない 412 00:24:35,100 --> 00:24:37,018 バーニー 待ってくれ 413 00:24:37,019 --> 00:24:38,061 何だ 414 00:24:39,813 --> 00:24:41,148 感謝するよ 415 00:24:41,732 --> 00:24:42,983 クソ食らえ 416 00:24:43,567 --> 00:24:45,152 クソ食らえま(・)し(・)て(・)だ 417 00:24:48,572 --> 00:24:49,323 クソッ! 418 00:24:50,490 --> 00:24:52,868 思ったより うまくいった 419 00:24:53,535 --> 00:24:55,621 確かに そうだよね 420 00:24:58,207 --> 00:25:00,250 ありがとう 少し待って 421 00:25:03,504 --> 00:25:04,795 早く出ろと? 422 00:25:04,796 --> 00:25:07,257 店じまいしたいのさ 423 00:25:13,263 --> 00:25:13,931 何か? 424 00:25:14,556 --> 00:25:18,602 こんなに楽しい会話は 久しぶりだわ 425 00:25:18,810 --> 00:25:21,771 今夜の僕は さえてたからね 426 00:25:21,772 --> 00:25:22,730 それが理由? 427 00:25:22,731 --> 00:25:24,608 そう 絶好調だった 428 00:25:24,942 --> 00:25:26,609 ここからは下り坂? 429 00:25:26,610 --> 00:25:27,819 そんな感じだ 430 00:25:30,322 --> 00:25:31,240 何だか… 431 00:25:32,574 --> 00:25:35,911 離婚をする時って 432 00:25:36,453 --> 00:25:39,622 婚姻の解消に集中してて 433 00:25:39,623 --> 00:25:42,875 それに伴う苦しみには 気づかないの 434 00:25:42,876 --> 00:25:46,380 あとになって突然 打ちのめされる 435 00:25:46,588 --> 00:25:49,466 複雑な離婚だったんだね 436 00:25:49,758 --> 00:25:51,677 そう言えるかも 437 00:25:51,927 --> 00:25:53,095 乗り越えた? 438 00:25:53,387 --> 00:25:54,721 少しずつね 439 00:25:55,514 --> 00:25:58,225 彼のことは? もう忘れた? 440 00:25:58,684 --> 00:25:59,643 誰のこと? 441 00:26:04,606 --> 00:26:05,607 そうね 442 00:26:06,859 --> 00:26:09,194 忘れたわ それ以上よ 443 00:26:09,862 --> 00:26:11,363 まだ迷いが? 444 00:26:15,325 --> 00:26:17,619 まあ 僕が思うに 445 00:26:18,537 --> 00:26:23,041 離婚の大変さを もし事前に知ってたら… 446 00:26:23,333 --> 00:26:28,172 精神的にも経済的にも そして手続き的にもね 447 00:26:28,380 --> 00:26:33,886 おそらく最初から諦めて 退屈な結婚生活を続けてた 448 00:26:34,887 --> 00:26:36,513 その行く末は? 449 00:26:38,140 --> 00:26:38,891 ここ以外 450 00:26:39,266 --> 00:26:40,350 そのとおり 451 00:26:40,767 --> 00:26:44,271 ここにたどり着いた 私たちは–– 452 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 この先 どうなる? 453 00:27:12,466 --> 00:27:14,092 ちょっと 待って 454 00:27:16,011 --> 00:27:17,179 ごめんなさい 455 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 いいんだ 456 00:27:20,098 --> 00:27:21,225 大丈夫? 457 00:27:22,142 --> 00:27:24,685 急に気分が悪くなって 458 00:27:24,686 --> 00:27:27,021 そうか それは大変だ 459 00:27:27,022 --> 00:27:29,900 僕が何か変なことした? 460 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 そうじゃない 461 00:27:33,320 --> 00:27:36,781 私もその気だったんだけど… 462 00:27:36,782 --> 00:27:40,369 気にしないで 家まで送るよ 463 00:27:50,212 --> 00:27:51,588 帰ったわよ 464 00:27:53,257 --> 00:27:57,803 服を着てなかったり いちゃついてる人は 465 00:27:58,220 --> 00:28:02,099 今すぐに対応をお願いします 466 00:28:04,768 --> 00:28:05,727 ただいま 467 00:28:07,646 --> 00:28:08,647 おかえり 468 00:28:09,231 --> 00:28:11,608 モーガンと一緒では? 469 00:28:11,984 --> 00:28:13,360 いや 僕だけ 470 00:28:13,569 --> 00:28:14,777 ケンカしたの 471 00:28:14,778 --> 00:28:16,487 ケンカじゃない 472 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 そう聞こえた 473 00:28:19,157 --> 00:28:20,409 つらいわね 474 00:28:27,583 --> 00:28:28,917 こんなに可愛いのに 475 00:28:29,793 --> 00:28:31,837 それは偏見がある 476 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 モーガンいわく “最低な奴”だと 477 00:28:35,924 --> 00:28:36,842 許さない 478 00:28:38,385 --> 00:28:39,302 ママの方は? 479 00:28:39,303 --> 00:28:41,180 もう十分かなって 480 00:28:41,763 --> 00:28:43,431 そう? 僕もだ 481 00:28:43,432 --> 00:28:46,643 ずっと2人で暮らしましょ 482 00:28:47,686 --> 00:28:50,855 年老いたら 私の世話をしてね 483 00:28:50,856 --> 00:28:53,192 オムツ交換はしないよ 484 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 分かった 485 00:28:55,110 --> 00:28:58,238 猫を何匹も飼うの きっと楽しいわ 486 00:29:19,134 --> 00:29:23,722 1人で起き上がれない時 最も孤独を実感する 487 00:29:25,641 --> 00:29:28,017 腰痛はマシになってた 488 00:29:28,018 --> 00:29:30,729 つまり まだ相当痛い 489 00:29:34,316 --> 00:29:37,777 襲撃のせいと 言いたいところだが 490 00:29:37,778 --> 00:29:42,323 実際 腰が弱くなり 膀胱(ぼうこう)の容量も減っていた 491 00:29:42,324 --> 00:29:44,535 中年は悲しいものだ 492 00:30:26,159 --> 00:30:29,371 美しい新居です おめでとうございます 493 00:30:30,706 --> 00:30:31,707 ありがとう 494 00:30:36,670 --> 00:30:39,756 “空中の豪華な アパートメント” 495 00:30:42,634 --> 00:30:43,760 何だって? 496 00:30:44,219 --> 00:30:47,181 「The Jeffersons」からです 497 00:30:48,724 --> 00:30:51,350 覚えてます? テレビ番組の… 498 00:30:51,351 --> 00:30:53,187 やはり忘れてください 499 00:30:56,356 --> 00:30:57,815 娘が心配してる 500 00:30:57,816 --> 00:30:59,775 心配ご無用です 501 00:30:59,776 --> 00:31:01,612 平気なら呼んでない 502 00:31:02,738 --> 00:31:04,697 最近不調なだけです 503 00:31:04,698 --> 00:31:06,742 君のビジネスモデルは甘い 504 00:31:07,117 --> 00:31:12,330 顧客数が少なすぎて リスク管理ができてない 505 00:31:12,331 --> 00:31:15,917 1人でも収入が減ると 業績は急降下だ 506 00:31:15,918 --> 00:31:17,211 お言葉ですが 507 00:31:17,544 --> 00:31:22,423 ウェルスマネジメントは 顧客の厳選が肝心です 508 00:31:22,424 --> 00:31:26,385 幅広いデータをもとに 選び抜いてます 509 00:31:26,386 --> 00:31:29,055 例えば ニック・ブランデスは 510 00:31:29,056 --> 00:31:30,849 番組レギュラーに決まった 511 00:31:31,308 --> 00:31:34,393 彼が君のもとを 去ったらどうなる? 512 00:31:34,394 --> 00:31:35,478 お義父(とう)さん 513 00:31:35,479 --> 00:31:39,106 自分では稼がず 彼らの稼ぎに頼ってる 514 00:31:39,107 --> 00:31:41,527 僕は価値ある特別な–– 515 00:31:42,277 --> 00:31:46,114 サービスを提供して 収益を得てます 516 00:31:47,491 --> 00:31:51,452 各金融セクターにも つながりがある 517 00:31:51,453 --> 00:31:54,247 君はまだ努力が足りない 518 00:31:54,248 --> 00:31:57,042 あなたは親の会社を 継いだだけ 519 00:32:00,838 --> 00:32:04,674 私には引き渡す息子が いないから娘に… 520 00:32:04,675 --> 00:32:05,551 望んでない 521 00:32:06,009 --> 00:32:09,972 彼女は望んでる 君のために 522 00:32:11,473 --> 00:32:14,268 それは仕事のオファーですか? 523 00:32:18,772 --> 00:32:20,440 僕が嫌いなのに? 524 00:32:23,235 --> 00:32:24,570 確かに嫌いだ 525 00:32:28,031 --> 00:32:29,908 では検討します 526 00:32:35,789 --> 00:32:37,082 腰の調子は? 527 00:32:37,374 --> 00:32:39,333 回復中だ ありがとう 528 00:32:39,334 --> 00:32:41,961 僕の理学療法士を紹介するよ 529 00:32:41,962 --> 00:32:45,883 ひざの術後 魔法のように 治してくれた 530 00:32:46,383 --> 00:32:50,928 トラドールを打って 痛みはだいぶ治まった 531 00:32:50,929 --> 00:32:52,305 それも効くね 532 00:32:52,306 --> 00:32:53,181 そうだね 533 00:32:53,182 --> 00:32:56,185 椎間板膨隆になったのを 覚えてる? 534 00:32:56,977 --> 00:33:00,813 ありとあらゆる治療を試し 迷走した 535 00:33:00,814 --> 00:33:04,026 鍼(はり)から幹細胞治療まで すべてだ 536 00:33:05,068 --> 00:33:06,737 ゴルフは引退かと 537 00:33:07,321 --> 00:33:11,657 金融やスポーツの話を してない時は 538 00:33:11,658 --> 00:33:15,077 体の不調について 延々と語ってる 539 00:33:15,078 --> 00:33:18,664 いい年をした 元スポーツマンが 540 00:33:18,665 --> 00:33:23,211 体力の衰えと向き合いながら 会員制の医療や 541 00:33:23,212 --> 00:33:27,382 医薬品やトレーナーの 情報を共有してる 542 00:33:27,633 --> 00:33:30,301 それが最近の約束事だった 543 00:33:30,302 --> 00:33:34,138 ビスビーの家の パーティーに招待された? 544 00:33:34,139 --> 00:33:35,640 ああ 545 00:33:35,641 --> 00:33:37,141 何者だ? 546 00:33:37,142 --> 00:33:39,686 オーウェン・アッシュ 547 00:33:40,062 --> 00:33:42,605 輸送業で稼いだらしい 548 00:33:42,606 --> 00:33:46,276 言い値で家を購入 2千万ドル 現金だ 549 00:33:46,568 --> 00:33:49,863 すごい奴が越してきたな 550 00:33:50,614 --> 00:33:54,659 自らパーティーを 開くなんてダサい 551 00:33:54,660 --> 00:33:59,372 「グレート・ギャツビー」的で 楽しいかもよ 552 00:33:59,373 --> 00:34:00,916 結末は知ってる? 553 00:34:03,961 --> 00:34:07,840 家を売ったのは サム・レヴィットらしい 554 00:34:08,172 --> 00:34:09,215 そうか 555 00:34:09,216 --> 00:34:10,342 よくやったな 556 00:34:10,592 --> 00:34:11,885 “よくやった”? 557 00:34:12,469 --> 00:34:16,056 夫の遺体を汚して 君に罪をなすりつけた 558 00:34:16,598 --> 00:34:18,515 そう? もう忘れたよ 559 00:34:18,516 --> 00:34:21,143 今回は計画どおりいったね 560 00:34:21,353 --> 00:34:24,188 彼女の取り分はいくらだ 561 00:34:24,481 --> 00:34:27,774 エージェントと 100万ドルを山分け? 562 00:34:27,775 --> 00:34:31,736 クープを陥れて 6桁も稼いでるのか 563 00:34:31,737 --> 00:34:33,949 さすがアメリカだ 564 00:34:34,574 --> 00:34:37,452 奴が再び偉大にするのでは? 565 00:34:38,120 --> 00:34:39,413 僕に文句か? 566 00:34:40,289 --> 00:34:42,497 政治の話は禁止だ 567 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 そんな決まりが? 568 00:34:49,840 --> 00:34:51,216 {\an8}〝ザ・トリプル・ダブル〟 569 00:34:50,132 --> 00:34:55,178 リーグの後継者が 見事なプレーを見せてます 570 00:34:55,179 --> 00:34:57,764 レブロンとステフィンは 目じゃない 571 00:34:57,973 --> 00:35:00,099 落ち着いてくれよ 572 00:35:00,100 --> 00:35:04,730 キングは20年以上 安定したプレーを見せてきた 573 00:35:05,189 --> 00:35:07,273 ソンボル・シャッフルは できない 574 00:35:07,274 --> 00:35:10,276 僕のカワイのような ディフェンスは? 575 00:35:10,277 --> 00:35:11,402 君のカワイ? 576 00:35:11,403 --> 00:35:13,779 そう 共にスパーズだったし… 577 00:35:13,780 --> 00:35:15,032 いつからスポーツを? 578 00:35:15,699 --> 00:35:19,036 ニックの2週目の出演なんだ 579 00:35:21,330 --> 00:35:22,456 まだ見てる? 580 00:35:23,707 --> 00:35:25,000 いや 見てない 581 00:35:59,034 --> 00:36:01,411 何か問題でも? 582 00:36:01,787 --> 00:36:04,831 いや そのまま続けて 583 00:36:07,960 --> 00:36:10,420 でも何も起きてない 584 00:36:14,216 --> 00:36:15,092 もういい 585 00:36:15,467 --> 00:36:16,593 ちょっと 586 00:36:18,262 --> 00:36:21,098 気にしないで バーニー 587 00:36:24,268 --> 00:36:27,437 どうしたの? 話してちょうだい 588 00:36:27,729 --> 00:36:29,605 何かあるなら言って 589 00:36:29,606 --> 00:36:31,316 言わせてもらうよ 590 00:36:31,775 --> 00:36:34,360 お義父さんに会わせるな 591 00:36:34,361 --> 00:36:38,573 彼に見下されると 娘とセックスしづらい 592 00:36:38,574 --> 00:36:40,158 力になりたくて 593 00:36:40,534 --> 00:36:43,829 ついでにタマを強く握りすぎだ 594 00:36:44,037 --> 00:36:45,914 少しの力で十分 595 00:36:48,208 --> 00:36:49,960 まったくもう 596 00:36:50,460 --> 00:36:56,967 今でも覚えてる あの時の心の不安を 597 00:36:58,135 --> 00:37:01,429 忘れられるはずがない 598 00:37:01,430 --> 00:37:04,224 あれは初めてだった 599 00:37:05,601 --> 00:37:09,771 そして最後だった 2人が会ったのは 600 00:37:12,733 --> 00:37:21,074 君が沈黙を貫く理由を 僕は理解できてる 601 00:37:21,366 --> 00:37:24,703 僕をだますことはできない 602 00:37:24,912 --> 00:37:30,249 心の傷は見えなくても 痛みは広がっていく 603 00:37:30,250 --> 00:37:33,003 君も僕も知ってるはず 604 00:37:34,129 --> 00:37:38,175 調子は悪かったんだけど 彼に触れられて… 605 00:37:40,344 --> 00:37:42,679 その時 確信を持ったの 606 00:37:42,888 --> 00:37:45,098 なるほど 閉経期ね 607 00:37:53,440 --> 00:37:55,025 これを持ってて 608 00:37:56,568 --> 00:37:59,320 今後も車中でヤるなら 609 00:37:59,321 --> 00:38:02,365 ローションを持ち歩いてるの? 610 00:38:02,366 --> 00:38:04,785 準備はしておかないと 611 00:38:05,077 --> 00:38:10,373 それに薬を飲んでるから 砂漠のように乾いちゃうの 612 00:38:10,374 --> 00:38:15,253 その話も聞きたいけど 今日 連絡した理由は 613 00:38:15,254 --> 00:38:20,424 子供たちの学校の音楽教師が 休みを取るから 614 00:38:20,425 --> 00:38:22,678 代理を探してるの 615 00:38:23,136 --> 00:38:24,847 私は教師ではない 616 00:38:25,180 --> 00:38:27,723 でもプロの音楽家でしょ 617 00:38:27,724 --> 00:38:29,768 どうなのかしら 618 00:38:30,227 --> 00:38:36,399 調子がよかったとしても 私はメイフィールドには不向きよ 619 00:38:36,400 --> 00:38:38,651 悪いことではないけどね 620 00:38:38,652 --> 00:38:42,364 自立したいんでしょ セラピストとして… 621 00:38:42,865 --> 00:38:44,240 無職のセラピスト 622 00:38:44,241 --> 00:38:45,157 あえてね 623 00:38:45,158 --> 00:38:45,826 本当に? 624 00:38:46,118 --> 00:38:47,702 本を書いてるの 625 00:38:47,703 --> 00:38:49,704 どういう内容? 626 00:38:49,705 --> 00:38:52,123 話をすり替えないで 627 00:38:52,124 --> 00:38:57,920 自立するには自信が大切で 自信は実行から生まれるの 628 00:38:57,921 --> 00:38:58,797 そう 629 00:38:59,840 --> 00:39:03,301 今のあなたは 薬を飲み続けてるし 630 00:39:03,302 --> 00:39:05,971 規則正しく仕事も続けてる 631 00:39:06,889 --> 00:39:09,265 新しい挑戦をすべきでは? 632 00:39:09,266 --> 00:39:13,186 ここの給料では 1人暮らしもできない 633 00:39:13,187 --> 00:39:16,689 私も金持ちと結婚すればいい 634 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 その方が楽ね 635 00:39:22,946 --> 00:39:26,490 閉経期については クープに話さないで 636 00:39:26,491 --> 00:39:28,075 恥じることじゃない 637 00:39:28,076 --> 00:39:31,496 分かってるけど 私だけが… 638 00:39:32,873 --> 00:39:35,459 年老いてるような気がする 639 00:39:37,002 --> 00:39:39,838 彼はいい男になる一方 640 00:39:53,602 --> 00:39:56,396 バーニー 再びクープだ 641 00:39:56,730 --> 00:39:59,815 クラブでも会えなかったな 642 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 電話をくれ 話そう 643 00:40:02,653 --> 00:40:04,071 よさそうですね 644 00:40:04,947 --> 00:40:09,326 教壇に立った経験はないけど 本当に大丈夫? 645 00:40:10,077 --> 00:40:12,913 そうなの? うれしいわ 646 00:40:13,705 --> 00:40:15,707 週4回 歌ってるんです 647 00:40:17,167 --> 00:40:20,796 分かりました 伺います 648 00:40:21,672 --> 00:40:23,131 ではまた 649 00:40:26,051 --> 00:40:27,219 何の電話? 650 00:40:27,845 --> 00:40:30,222 私 音楽の先生になるの 651 00:40:30,889 --> 00:40:31,848 ギター教室で? 652 00:40:31,849 --> 00:40:32,516 いいえ 653 00:40:33,183 --> 00:40:36,228 メイフィールドで 本年度いっぱい 654 00:40:36,603 --> 00:40:38,187 教師の経験はない 655 00:40:38,188 --> 00:40:39,438 私も言った 656 00:40:39,439 --> 00:40:41,859 でもメルが校長に話して 657 00:40:42,109 --> 00:40:44,862 校長は私のステージを 見てたから 658 00:40:45,404 --> 00:40:46,947 面接まで進んだ 659 00:40:48,156 --> 00:40:49,491 よかったね 660 00:40:49,908 --> 00:40:51,909 キマってるね デート? 661 00:40:51,910 --> 00:40:53,870 いや パーティーだ 662 00:40:53,871 --> 00:40:55,247 私が知ってる人の? 663 00:40:55,622 --> 00:40:57,790 僕も知らない人だ 来る? 664 00:40:57,791 --> 00:40:59,041 この格好でも? 665 00:40:59,042 --> 00:40:59,792 ダメだ 666 00:40:59,793 --> 00:41:00,918 ではパス 667 00:41:00,919 --> 00:41:01,669 本当に? 668 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 ええ 絶対に 669 00:41:03,547 --> 00:41:04,839 どちらか後悔する 670 00:41:04,840 --> 00:41:05,923 兄さんね 671 00:41:05,924 --> 00:41:07,300 いや お前だ 672 00:41:07,301 --> 00:41:08,843 きっと兄さんよ 673 00:41:08,844 --> 00:41:09,802 いや 違う 674 00:41:09,803 --> 00:41:10,971 またね 675 00:41:12,222 --> 00:41:13,432 絶対に兄さん 676 00:42:17,079 --> 00:42:19,163 すばらしい家ね 677 00:42:19,164 --> 00:42:22,041 並置が細かく計算されてる 678 00:42:22,042 --> 00:42:25,420 石こうも床板もレンガも 当時のまま 679 00:42:27,881 --> 00:42:31,801 パーティーのホストを 見かけた人は? 680 00:42:31,802 --> 00:42:33,302 ハゲで不細工よ 681 00:42:33,303 --> 00:42:34,428 もう会ったの? 682 00:42:34,429 --> 00:42:36,347 何か欠点がないと 683 00:42:36,348 --> 00:42:38,225 お金があり余ってるとか 684 00:42:39,059 --> 00:42:41,186 メル プリンストンの結果は? 685 00:42:41,687 --> 00:42:42,603 間もなく 686 00:42:42,604 --> 00:42:44,021 緊張するわね 687 00:42:44,022 --> 00:42:45,148 本当に 688 00:42:46,191 --> 00:42:47,942 チェルシーは? 689 00:42:47,943 --> 00:42:50,404 娘はデュークに決めた 690 00:42:51,530 --> 00:42:53,489 親の希望は違ったけど 691 00:42:53,490 --> 00:42:56,326 テニス部が強いし 娘の希望よ 692 00:42:58,745 --> 00:42:59,788 もしかして彼? 693 00:42:59,997 --> 00:43:01,747 楽しんでって 694 00:43:01,748 --> 00:43:02,583 ありがとう 695 00:43:03,709 --> 00:43:04,750 元気か? 696 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 彼だわ 697 00:43:06,628 --> 00:43:09,046 思ったとおり 醜いわね 698 00:43:09,047 --> 00:43:11,884 ベッドでクラッカーを 食べても許す 699 00:43:12,759 --> 00:43:14,803 私も食べてほしい 700 00:43:16,138 --> 00:43:17,848 アソコが小さいのよ 701 00:43:19,349 --> 00:43:22,393 皆さん 我が家へようこそ 702 00:43:22,394 --> 00:43:25,771 オーウェン・アッシュだ アッシュでいいよ 703 00:43:25,772 --> 00:43:27,231 美しい家ね 704 00:43:27,232 --> 00:43:28,274 ありがとう 705 00:43:28,275 --> 00:43:31,111 アソコが小さいから 埋め合わせさ 706 00:43:32,487 --> 00:43:33,488 そうだろ? 707 00:43:35,324 --> 00:43:36,158 しまった? 708 00:43:36,825 --> 00:43:37,701 彼女よ 709 00:43:37,951 --> 00:43:38,827 ごめんなさい 710 00:43:39,077 --> 00:43:39,828 心配ない 711 00:43:48,545 --> 00:43:50,463 そうか 名前は? 712 00:43:50,464 --> 00:43:51,214 キャット 713 00:43:51,215 --> 00:43:52,716 初めまして 714 00:43:54,510 --> 00:43:58,222 どうぞ楽しんで またゆっくり話そう 715 00:43:59,056 --> 00:44:01,015 サム 来てくれたのか 716 00:44:01,016 --> 00:44:04,602 ステキだわ どうやってこんなに早く? 717 00:44:04,603 --> 00:44:06,687 僕にはチームがいる 718 00:44:06,688 --> 00:44:07,688 当然よね 719 00:44:07,689 --> 00:44:08,898 飲み物を 720 00:44:08,899 --> 00:44:13,070 祝福しに来ただけなの すぐに帰るわ 721 00:44:13,403 --> 00:44:14,404 何だって? 722 00:44:14,696 --> 00:44:16,280 帰らせないよ 723 00:44:16,281 --> 00:44:19,659 この街で唯一の 友達なんだから 724 00:44:19,660 --> 00:44:22,286 あなたは誰にでも 好かれるけど 725 00:44:22,287 --> 00:44:26,333 彼女たちの意地悪な視線に 耐えられない 726 00:44:28,043 --> 00:44:29,962 君が好かれてないのか 727 00:44:30,712 --> 00:44:32,630 関係を壊したからね 728 00:44:32,631 --> 00:44:37,385 僕も数々の関係を 見事に壊してきたけど 729 00:44:37,386 --> 00:44:39,470 新たな道は必ず開ける 730 00:44:39,471 --> 00:44:41,264 やめておくわ 731 00:44:41,265 --> 00:44:42,431 本当にいいの? 732 00:44:42,432 --> 00:44:43,350 そうね 733 00:44:52,276 --> 00:44:53,651 こんばんは 734 00:44:53,652 --> 00:44:54,486 ありがとう 735 00:45:04,538 --> 00:45:05,454 失礼 736 00:45:05,455 --> 00:45:06,915 やあ サマンサ 737 00:45:07,833 --> 00:45:09,293 帰るから安心して 738 00:45:12,004 --> 00:45:13,129 心配してない 739 00:45:13,130 --> 00:45:14,506 よかったわ 740 00:45:30,397 --> 00:45:32,816 父と何を話したの? 741 00:45:33,108 --> 00:45:36,987 彼は失望を隠すことが できない人だね 742 00:45:37,404 --> 00:45:38,405 あなたへの? 743 00:45:39,198 --> 00:45:41,617 僕と結婚した君への 744 00:45:42,034 --> 00:45:44,578 元々 そういう顔なのよ 745 00:45:47,039 --> 00:45:49,166 具体的な話になった? 746 00:45:50,292 --> 00:45:52,085 なぜ知りたいんだ? 747 00:45:53,754 --> 00:45:57,674 特に理由はないわ そして これとは… 748 00:45:59,593 --> 00:46:01,219 別の話になるけど 749 00:46:01,220 --> 00:46:03,889 私 妊娠したみたい 750 00:46:05,015 --> 00:46:06,016 君が? 751 00:46:08,310 --> 00:46:12,105 それは 確かなのか? 752 00:46:13,315 --> 00:46:15,442 僕の子だよね? 753 00:46:19,112 --> 00:46:23,784 今度は男の子が 生まれてくると思う? 754 00:46:27,454 --> 00:46:30,207 生魚から離れたい もう無理 755 00:46:46,515 --> 00:46:50,226 やあ 皆さん 彼女を借りてもいい? 756 00:46:50,227 --> 00:46:53,063 悪いね すぐ終わる 757 00:46:55,190 --> 00:46:56,900 聞きたいんだけど… 758 00:46:57,484 --> 00:47:00,863 音楽教師の件 僕には相談がなかった 759 00:47:02,072 --> 00:47:03,532 あなたは音楽家? 760 00:47:04,032 --> 00:47:06,325 アリには無理だよ 761 00:47:06,326 --> 00:47:09,161 どうして? 最近は順調でしょ 762 00:47:09,162 --> 00:47:11,498 順調のままでいてほしい 763 00:47:11,915 --> 00:47:14,333 彼女は子供じゃないの 764 00:47:14,334 --> 00:47:17,045 何かに挑戦したい 40歳の女性よ 765 00:47:17,296 --> 00:47:18,504 失敗する 766 00:47:18,505 --> 00:47:20,841 失敗させることも大切 767 00:47:22,676 --> 00:47:24,178 僕に先に相談を 768 00:47:25,095 --> 00:47:29,141 親代わりになろうとはせず 兄でいればいい 769 00:47:29,391 --> 00:47:31,685 求めてない助言に感謝する 770 00:47:33,812 --> 00:47:35,146 何なんだ 771 00:47:35,147 --> 00:47:36,856 信じられない 772 00:47:36,857 --> 00:47:38,525 楽しそうな人だね 773 00:47:38,734 --> 00:47:40,444 僕以外にはね 774 00:47:41,486 --> 00:47:42,570 オーウェン・アッシュ? 775 00:47:42,571 --> 00:47:43,487 アッシュでいい 776 00:47:43,488 --> 00:47:46,325 クーパーだ クープでいい 777 00:47:46,533 --> 00:47:49,828 君の評判はすでに聞いてるよ 778 00:47:50,287 --> 00:47:52,830 背負うべき運命だからね 779 00:47:52,831 --> 00:47:54,749 僕の経験上 言うけど 780 00:47:54,750 --> 00:47:58,212 挑戦や脅威や屈辱が あるからこそ 781 00:47:58,587 --> 00:48:01,464 僕たちは生きがいを感じる 782 00:48:01,465 --> 00:48:05,218 刺激がなかったら あまりにも退屈で 783 00:48:05,219 --> 00:48:07,471 ベッドから出なくなる 784 00:48:07,721 --> 00:48:10,516 殺人で逮捕なんて 誰が経験できる? 785 00:48:10,766 --> 00:48:11,600 殺人者だ 786 00:48:12,226 --> 00:48:13,227 確かにね 787 00:48:13,560 --> 00:48:16,187 奥さんがいれば ぜひ挨拶(あいさつ)を 788 00:48:16,188 --> 00:48:18,272 いや いないんだ 789 00:48:18,273 --> 00:48:19,900 離婚かな? 790 00:48:20,400 --> 00:48:21,526 死別だ 791 00:48:21,527 --> 00:48:22,860 すまなかった 792 00:48:22,861 --> 00:48:24,487 ありがとう 793 00:48:24,488 --> 00:48:26,823 8年経ったが 毎日恋しい 794 00:48:27,157 --> 00:48:30,702 僕は彼女に生き方を教わった 795 00:48:31,662 --> 00:48:34,456 そうか 仕事は何を? 796 00:48:34,665 --> 00:48:37,668 輸出入の仕事だ 混載だね 797 00:48:37,876 --> 00:48:39,837 君は金融関係? 798 00:48:40,254 --> 00:48:43,130 小さな資産管理の会社だ 799 00:48:43,131 --> 00:48:44,633 漠然としてるね 800 00:48:44,842 --> 00:48:46,426 輸出入と同じ 801 00:48:48,387 --> 00:48:49,762 グラスが空だ 802 00:48:49,763 --> 00:48:53,851 ウイスキーを2杯頼む いいやつをね 803 00:49:04,736 --> 00:49:05,820 分かるよ 804 00:49:05,821 --> 00:49:07,739 娘さんがいるの? 805 00:49:07,990 --> 00:49:09,282 苦労してる 806 00:49:09,283 --> 00:49:10,533 まだこれから 807 00:49:10,534 --> 00:49:11,869 楽しみだね 808 00:49:16,748 --> 00:49:20,209 はしゃいで悪いが 大ファンなんだ 809 00:49:20,210 --> 00:49:24,964 あなたのシュートは すべてにおいて美しかった 810 00:49:24,965 --> 00:49:26,758 それはうれしいね 811 00:49:26,967 --> 00:49:28,259 ジムにも入った 812 00:49:28,260 --> 00:49:31,095 あの雰囲気は最高だよ 813 00:49:31,096 --> 00:49:32,221 店舗は増やす? 814 00:49:32,222 --> 00:49:35,184 新規2店舗の資金を調達した 815 00:49:35,392 --> 00:49:36,518 2店舗? 816 00:49:37,060 --> 00:49:38,729 もっと拡大しないと 817 00:49:38,937 --> 00:49:40,688 今 波に乗ってるんだ 818 00:49:40,689 --> 00:49:43,774 元スター選手で テレビにも出てる 819 00:49:43,775 --> 00:49:47,278 新コーナーも人気が出るだろう 820 00:49:47,279 --> 00:49:48,906 ジムだってそうだ 821 00:49:49,114 --> 00:49:53,910 銀行に頼る必要はない 僕なら喜んで投資する 822 00:49:53,911 --> 00:49:58,207 来年までに40店舗 最終的には250を目指せる 823 00:49:58,498 --> 00:49:59,541 すごいな 824 00:50:00,125 --> 00:50:01,042 ペースが速い? 825 00:50:01,043 --> 00:50:02,460 少しだけね 826 00:50:02,461 --> 00:50:05,296 そうか 興奮しすぎたようだ 827 00:50:05,297 --> 00:50:06,631 でも悪くない 828 00:50:06,632 --> 00:50:07,965 聞いてくれ 829 00:50:07,966 --> 00:50:10,384 僕にはリソースがある 830 00:50:10,385 --> 00:50:13,471 全国展開したいなら 連絡をくれ 831 00:50:13,472 --> 00:50:16,057 新しいビジネスは大歓迎だ 832 00:50:16,058 --> 00:50:18,351 この家のトイレを見て 833 00:50:18,352 --> 00:50:21,772 15据(すえ)あるけど どれもルクソスMTさ 834 00:50:22,105 --> 00:50:23,147 全部だ 835 00:50:23,148 --> 00:50:24,941 気が合いそうだね 836 00:50:24,942 --> 00:50:28,320 トイレと言えば ちょうど催してきた 837 00:50:28,904 --> 00:50:29,987 ジムの拡大に 838 00:50:29,988 --> 00:50:32,782 2店舗と言わず もっと多く 839 00:50:32,783 --> 00:50:33,450 デカくね 840 00:50:33,659 --> 00:50:34,868 デカく いくよ 841 00:50:36,203 --> 00:50:37,871 挨拶がまだだったね 842 00:50:38,247 --> 00:50:40,998 バーニー・チョイだ ニックをはじめ–– 843 00:50:40,999 --> 00:50:43,835 富裕層の資産管理をしてる 844 00:50:43,836 --> 00:50:45,962 必要なら声をかけて 845 00:50:45,963 --> 00:50:49,006 この街だけで何でもそろうね 846 00:50:49,007 --> 00:50:50,049 バーニーだっけ? 847 00:50:50,050 --> 00:50:51,759 状況をまとめるから 848 00:50:51,760 --> 00:50:54,929 食事でもしながら 相談させてくれ 849 00:50:54,930 --> 00:50:55,680 任せて 850 00:50:55,681 --> 00:50:56,515 やったね! 851 00:52:45,207 --> 00:52:46,707 今夜 リサは? 852 00:52:46,708 --> 00:52:51,880 今でもミラノやパリで 自撮りを続けてるよ 853 00:52:52,172 --> 00:52:53,215 まだ? 854 00:52:53,632 --> 00:52:56,927 ファッションウィークは 1週間じゃないらしい 855 00:52:57,261 --> 00:53:00,054 もう1杯 カクテルを 856 00:53:00,055 --> 00:53:01,932 もう十分だろう 857 00:53:02,432 --> 00:53:04,225 ゴーディ お願い 858 00:53:04,226 --> 00:53:06,186 巻き込まれたくない 859 00:53:06,395 --> 00:53:08,564 自分で取ってくるわ 860 00:53:08,814 --> 00:53:10,982 ダイアン そろそろ帰ろう 861 00:53:10,983 --> 00:53:12,276 イヤよ やめて 862 00:53:12,568 --> 00:53:13,402 ダイアン! 863 00:53:31,503 --> 00:53:35,382 夜会では ホストが 判断すべき瞬間が来る 864 00:53:35,966 --> 00:53:37,676 お開きにすべきか… 865 00:53:41,346 --> 00:53:43,807 まだ始まったばかりか 866 00:53:50,898 --> 00:53:51,940 みんな 入れ! 867 00:53:58,113 --> 00:53:59,740 もっと音楽を! 868 00:54:08,457 --> 00:54:09,958 これは何事だ? 869 00:54:12,169 --> 00:54:13,545 ケンカ中では? 870 00:54:14,630 --> 00:54:16,006 ケンカはしてない 871 00:54:20,260 --> 00:54:23,471 ケンカなら君の負けだよ 872 00:54:23,472 --> 00:54:25,849 お願い クープ やめて 873 00:54:59,800 --> 00:55:01,385 僕を避けてたね 874 00:55:03,929 --> 00:55:05,681 時間が必要だった 875 00:55:06,139 --> 00:55:07,140 そうだな 876 00:55:11,895 --> 00:55:14,147 なぜベイリーを蹴った? 877 00:55:17,234 --> 00:55:19,194 正直 分からない 878 00:55:20,153 --> 00:55:26,952 オファーを引き受けた時は 何の迷いもなかったんだけど 879 00:55:28,078 --> 00:55:30,997 ビルを出た瞬間 気づいたんだ 880 00:55:30,998 --> 00:55:33,917 もし彼らの話に乗ったら 881 00:55:34,293 --> 00:55:37,170 前の生活に戻ってしまうと 882 00:55:37,171 --> 00:55:41,258 以前の僕に 戻ってしまうだけだと 883 00:55:41,508 --> 00:55:43,718 前の生活が嫌いなのか? 884 00:55:43,719 --> 00:55:45,137 好きだと思ってた 885 00:55:47,472 --> 00:55:48,891 違ったようだ 886 00:55:49,975 --> 00:55:54,605 人生の目的を 失ったように聞こえるね 887 00:55:56,481 --> 00:55:58,775 それが相当 根深いのか 888 00:55:58,984 --> 00:56:01,737 適当なのか判断できないが 889 00:56:03,488 --> 00:56:04,781 僕も加わる 890 00:56:07,117 --> 00:56:08,285 どうしてだ? 891 00:56:09,745 --> 00:56:11,788 義父が嫌いだからだ 892 00:56:13,332 --> 00:56:15,209 ああ そうか 893 00:56:19,004 --> 00:56:20,589 グレースが妊娠した 894 00:56:23,425 --> 00:56:24,259 すごいな 895 00:56:27,346 --> 00:56:29,473 おめでとう 896 00:56:36,396 --> 00:56:39,232 バーニーの提案には反対だった 897 00:56:39,233 --> 00:56:44,362 でもびしょ濡れになり 他人の高級酒を飲んで 898 00:56:44,363 --> 00:56:49,325 フィッツジェラルドの世界に 浸ってる友人たちを見て 899 00:56:49,326 --> 00:56:54,163 将来に対して久しぶりに 希望を持つことができた 900 00:56:54,164 --> 00:56:58,876 鎮痛剤と酒なのか 愚かなのか分からないが 901 00:56:58,877 --> 00:57:02,297 ほろ酔いの僕は その感覚を信じた 902 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 日本語字幕 野村 佳子