1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 늦어서 미안 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 애들은? 3 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 내가 나올 때 4 00:01:21,832 --> 00:01:24,584 헌터는 테라스에서 아이패드와 한 몸이었어 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 토리는 걸신들린 것처럼 룸서비스를 주문했고 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 내가 저녁 예약했는데 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 어쩌겠어? 8 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 계획이 늘 뜻대로 되나 9 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - 안녕하세요, 니그로니 한 잔요 - 네 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - 와 - 휴가 오면 마시는 거야 11 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 로제와인 폭음하는 거 아니었어? 12 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 그래, 니그로니는 휴가 끝날 때 마시는 것 같네 13 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 현실로 돌아가기 싫지 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 집에 가기 싫어 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 있는 동안은 즐기자 16 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - 뭐? 고마워요 - 니그로니 나왔습니다 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 - 맛있게 드세요 - 내 휴가 철학이야 18 00:01:55,032 --> 00:01:57,408 쿱, 심오하네 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,285 사실 의미 없는 말인 거 알지? 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 니그로니 한 잔 더 마시면 생각 바뀔걸 21 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 메스칼로 바꿀지도 몰라 22 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 유명한 마지막 말이지 23 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 더 있을 거야 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 마지막 말이? 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 아니, 이런 휴가 말이야 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 그럴까? 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,134 있는 동안은 즐기자고 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,678 맙소사, 그만 좀 해 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 생각해 봐 이런 일을 하기까지 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 우리 많이 발전했어 31 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 서로의 친구와 뒹굴지 않을 때는 더 쉽지 32 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - 당신이 먼저 잤으면서 - 당신은 살인 혐의를 받았고 33 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 인정해 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 한 잔 더 주세요 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 네, 손님 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 빨리도 마셨네 37 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 자기 전까지 시간 많아 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 우리 쉰이야, 쿱 39 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 젠장 40 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 지금쯤이면 세상에 통달했을 줄 알았어 41 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 최소한 처음부터 다시 시작할 줄은 몰랐지 42 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 들어 봐, 작년 이맘때 난 감옥에 갈 뻔했어 43 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 전부 잃을 수 있었는데 이만하면 잘하고 있다고 봐 44 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 기준을 낮췄다는 말이네 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 기준을 아예 없앴지 46 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 만땅 취해 버리자 47 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 좋아 48 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 내가 방해했어? 49 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 전혀 50 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 니그로니 마시며 앉아서 섹스할 생각을 하네 51 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - 내 취향 아니야 - 헛소리 52 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 나라면 저 여자랑 잘 텐데 53 00:03:27,082 --> 00:03:28,499 정말? 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 정말 그렇다면 너무 뜻밖이라 55 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 내가 좀 힘내 볼 수 있지 56 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - 다들 성인이잖아 - 꿈 깨셔 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - 그런 꿈 꿨었는데 - 나 때문에 망설이지 말라고 58 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 당신 때문에 망설이지 않아 59 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 휴가 왔잖아 60 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 그게 당신이 원하는 거라면 61 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - 해 - 내가 원하는 게 아니야 62 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 애들도 내뺐고 마지막 날 밤이지 63 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 우린 용케 여행 내내 서로와 뒹굴지 않았고 64 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - 참 기특해 - 기특하지 65 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 여긴 미국이야 66 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - 사실 멕시코지 - 저 여자 섹시해, 당신도 볼만해 67 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 고맙군 68 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 자고 싶으면 자 69 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 원하는 게 있다면 진작 했을걸 70 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 그렇게 쉬워? 71 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - 알았다, 갈게 - 어디 가? 72 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 방금 뭐가 어떻게 된 거야? 73 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - 뭐가, 당신 괜찮아 - 괜찮다고? 74 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - 말은 그러는데… - 난 여기 앉아서… 75 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 당신 밤 생활 망치지 않을래 76 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 얘기가 엉뚱한 방향으로 튄 것 같은데 77 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 그 말이 맞아 78 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 나 플로라 팜스에 예약도 했어 79 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 얼마나 힘들었는지 알아? 80 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 계획이 늘 뜻대로 되진 않지 81 00:04:44,368 --> 00:04:48,038 전처와 휴가를 떠나는 걸 상상할 수 없던 때도 있었다 82 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 알고 보니 상상할 수 없는 이유가 있다 83 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 하지만 멜과 이해 못 할 말다툼을 또 하면서도 84 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 최소 25년형을 살 수 있었는데 5성급 리조트 해변에서 85 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 부드러운 위스키를 마시고 있단 사실을 음미하는 걸 멈추진 못했다 86 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 이래저래 따졌을 때 모든 게 순조로웠다 87 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 내 이야기를 들려주겠다 88 00:05:10,686 --> 00:05:11,978 살인 혐의로 체포되었다가 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,187 무죄 판결을 받았다 90 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 옛 일자리를 제안받았지만 돌아갈 기회를 없애고 91 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 다른 길을 가기로 했다 92 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 즉 임시 수입원이 주 수입원이 됐단 뜻이다 93 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 그래서 한 단계 성장하고 94 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 틀어진 사이를 봉합했다 95 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 탄탄한 수입원만큼 확실한 화해책은 없으니까 96 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 하지만 평판의 힘이 큰 곳에서 살면 97 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 평판을 유지하고 싶어진다 98 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 예를 들면 매일 출근할 맨해튼 사무실을 구하는 것 99 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 다시 공동 양육 하는 데도 도움이 된다 100 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 가자 101 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 인생이 슬슬 살 만해지니까 102 00:05:52,102 --> 00:05:54,228 싱글 생활도 즐길 수 있게 됐다 103 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 버텨 104 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 날이 험악해질 거야 105 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 무슨 방법이 있을 텐데 106 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 집을 불태워 버려 107 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 도심의 밤을 즐긴다는 뜻이다 108 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 집에서의 밤도 즐기고 109 00:06:13,457 --> 00:06:15,541 조심해 원하던 대로 될 수 있어 110 00:06:15,542 --> 00:06:19,462 멋진 녀석들 이상하지만 낯설진 않아 111 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 나는 평범한 남자 112 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 살인 혐의로 체포돼서인지 무죄 판결을 받아서인진 몰라도 113 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 그 추잡한 사건으로 사회적 위신이 올라갔다 114 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 샘 레빗은 아니었지만 말이다 115 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 샘의 변호사는 거액의 벌금과 사회봉사로 형량을 낮췄다 116 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 형량은 낮췄을지 몰라도 117 00:06:46,698 --> 00:06:48,700 웨스트몬트 빌리지에는 다른 법이 적용된다 118 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 그리고 그 법정에는 자비란 없다 119 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 인생은 퍽 괜찮아졌다 120 00:06:55,791 --> 00:06:58,292 가족 관계도 꽤 원만하고 121 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 애들도 잘하고 있다 122 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 산산조각 난 가정 때문에 123 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 고통이 끓어오르는 순간이 있다면 124 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 아까 얘기한 밤들을 즐긴다 125 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 그마저도 안 된다면 스카치와 고전 영화가 있다 126 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 마침내 다시 편안해졌다 127 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 모든 것이 통제하에 있고 안전하고, 앞날을 낙관한다 128 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 고통스러운 경험으로 배웠다시피 129 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 보통 그럴 때 인생이 뒤통수를 때린다 130 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 "빌리지 에스테이츠 판매 중" 131 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 애쉬 씨 132 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 안녕하세요 통화했던 리니 허드슨이에요 133 00:08:07,529 --> 00:08:08,946 - 안녕하세요, 리니 - 안녕하세요 134 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 차가 멋지네요 135 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 차 좋아하세요? 136 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - 그렇지는 않아요 - 잡담이었군요 137 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - 미안해요, 고마워요 - 네, 먼저 들어가세요 138 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 안녕하세요 139 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 안녕하세요 담당 중개인인가요? 140 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - 네, 서맨사 레빗요 - 안녕하세요, 오웬 애쉬예요 141 00:08:30,427 --> 00:08:32,010 중개인으론 안 보이는데요 142 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 좋은 뜻으로 한 말이에요 143 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 신입이에요 144 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - 안녕하세요, 리니 - 안녕하세요, 서맨사 145 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 애쉬 씨, 집을 보여 드릴까요? 146 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - 애쉬라고 불러요 - 네, 애쉬 147 00:08:43,649 --> 00:08:46,526 네, 보여 주세요 148 00:08:46,527 --> 00:08:48,361 근데 시간 낭비하게 하기 싫네요 149 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 난 이 집 절대 안 살 것 같아서요 150 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 결정이 빠르시네요 151 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 아니, 좀 작아서요 사실 너무 작죠 152 00:08:56,495 --> 00:09:00,456 여기 서기만 해도 집 전체가 한눈에 보이잖아요 153 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 난 집에서 길을 잃고 싶어요 154 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 이 집은… 글쎄요 디자인 요소도 좀… 155 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 구려서 156 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 모르겠네요 157 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 난 더 웅장한 저택을 찾는다고 했는데요 158 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 입이 떡 벌어질 만한 저택요 159 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - 근데 이 집은… - 내 집이에요 160 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 당신 집이라고요? 161 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 도착하기 전에 말해 주지 그랬어요 162 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 그 얘기를 할 줄 몰랐어요 아무래도 상황이… 163 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 상황이니만큼요 164 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 무슨 상황요? 165 00:09:29,862 --> 00:09:31,654 리니 말은 166 00:09:31,655 --> 00:09:34,282 내 남편이 작년에 여기서 죽었다는 거예요 167 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 고인의 명복을 빌어요 168 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 고마워요 169 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 내 아내도 8년 전에 죽어서 같은 처지예요 170 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - 명복을 빌어요 - 고마워요 171 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 어쩌다 돌아가셨나요? 172 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 자살했어요 173 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - 이 집에서요? - 딱 당신이 서 있는 곳에서요 174 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 잠깐만요, 여기가 그 집이에요? 175 00:09:54,803 --> 00:09:55,887 뉴스에 나왔죠 176 00:09:55,888 --> 00:09:57,513 당신을 체포했잖아요 177 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 네 178 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 위험한 여자군요 179 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 나도 법적으로 몇 번 문제가 있었죠 180 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 그 방면에서도 같은 처지군요 181 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 그러게요 182 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 그래요, 애쉬 씨 183 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - 우린 가 보죠 - 네 184 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 저기, 서맨사 185 00:10:13,030 --> 00:10:16,491 내가 급이 다른 걸 아는 중개인이 왜 이 집을 보여 줬을까요? 186 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 보여 주기용 집이에요 187 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 보여 주기용 집요? 188 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 그런 거 아니에요 189 00:10:26,168 --> 00:10:30,755 이걸 보고 나면 다음 집이 더 크고 웅장해 보이죠 190 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - 아뇨, 아니에요 - 그렇군요 191 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 매수를 고려하시기 전에 고객들께 192 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 시장 전체를 알려 드리는 거죠 193 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 당신도 그러나요? 194 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 말하기 어렵네요 195 00:10:41,016 --> 00:10:42,892 이 동네 사람들은 나한테 중개를 안 맡겨서요 196 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 네? 왜요? 197 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 맞다 중범죄 전과자라는 것 때문에요 198 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 사실 몇 가지 경범죄로 감형됐어요 199 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - 잘됐네요, 축하해요 - 고마워요 200 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - 잠깐 시간을 줄래요? - 네 201 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - 리니 - 네? 202 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 잠깐 얘기할까요? 203 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 750S죠? 204 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - 네 - 좋은 차죠 205 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 맞아요 206 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 저기… 207 00:11:30,858 --> 00:11:32,817 갑자기 중개인이 필요해졌어요 208 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 오늘 일정 어때요? 209 00:11:43,662 --> 00:11:44,745 - 네 - 리니 210 00:11:44,746 --> 00:11:46,497 비스비 매물 갖고 있죠? 211 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - 네, 근데 이건 아니에요 - 10분 뒤에 볼 수 있어요? 212 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - 알았어요 - 잘됐네요 213 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - 원래 내 계획은… - 준비됐어요 214 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 잘됐네요, 내 차로 가죠 215 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - 서맨사 - 샘이라고 불러요 216 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 그래요, 샘 217 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 궁금해서 그러는데 팔아 본 집이 몇 채예요? 218 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 이 집을 포함해서 한 채도 못 팔아 봤어요 219 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 끝내주는군요 220 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 '프렌즈 & 네이버스' YOUR FRIENDS & NEIGHBORS 221 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 난 프린스턴 동문 학교 위원회의 제프 프랫이란다 222 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 네 면접 담당관이지 223 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 알겠어요 224 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 학교 다닐 때 네 부모님을 알았어 225 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - 잘 지내시나? - 네 226 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - 잘 지내세요 - 그렇군 227 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 토리, 말해 봐 왜 프린스턴이지? 228 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 부모님이 프린스턴 출신이란 건 빼고 229 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 그거로 부족한가요? 230 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 다시 말하지 231 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 우리와의 4년 동안 무엇을 얻고 싶어? 232 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 거기 교수진이신가요? 233 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - 뭐? 아니야 - 우리라고 하길래요 234 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - 미안하군, 말이 그런 거야 - 그렇군요 235 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 긴장할 것 없어 236 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 우리끼리 편하게 얘기하는 거니까 237 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 우선, 제프 238 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 이 면접이 형식적일 뿐인 건 서로 인정해야 할 것 같아요 239 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 전 부모님이 프린스턴 출신이고 아빠는 꾸준한 후원자죠 240 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 아빠가 꾸준히 후원한 이유는 241 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 아이비리그 대학의 많은 졸업생이 모교를 후원한 이유와 마찬가지로 242 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 자식들 자리를 확보하기 위해서죠 243 00:15:02,361 --> 00:15:05,656 솔직히 후원할 만한 더 좋은 단체도 많잖아요 244 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 당신들은 자본주의란 이름하에 지구를 망쳤고 245 00:15:09,785 --> 00:15:12,203 이제는 그 피해를 되돌리려 하거나 246 00:15:12,204 --> 00:15:14,205 빈자와 노숙자들을 돕는 대신 247 00:15:14,206 --> 00:15:16,874 구조적인 인종 차별 반유대주의, 성차별이 만연한 248 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 300년 된 기관에 수백만 달러를 줘요 249 00:15:21,505 --> 00:15:26,843 또 다른 부유한 집안의 자녀 세대가 지구의 남은 자원에서 250 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 알짜를 독차지하도록요 251 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 무지한 대중은 찌꺼기를 두고 전쟁을 벌이는데요 252 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 시간을 내 주신 건 감사한데 253 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 솔직해지자고요 254 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 제가 입학할 걸 우리 둘 다 알잖아요 255 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 여러분이 그런 시스템을 설계했으니까요 256 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 난 아무것도 설계하지 않았어 257 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 죄송해요 258 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 말이 그렇단 거예요 259 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 그리고 테니스요 260 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - 뭐? - 전 테니스 특기생이에요 261 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 그 얘기로 시작할 걸 그랬네요 262 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 바로 이거죠 263 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - 얼마예요? - 2천만 달러인데 264 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - 협상의 여지가 있을 거예요 - 살게요 265 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 그래요 266 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - 호가 그대로요? - 네, 현금으로 하는데 267 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 월요일까지 계약하고 싶어요 268 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - 월요일요? - 네 269 00:16:51,720 --> 00:16:53,679 계약 준비하려면 일주일은 필요한데요 270 00:16:53,680 --> 00:16:55,348 그 뒤에 꼼꼼하게 검토하고… 271 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 내일 팀을 불러올 거예요 272 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 그동안 내 변호사한테 서류 전달해 줘요 273 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 축하해요 274 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 처음으로 집을 팔았네요 275 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 무슨 일을 한다고 했죠? 276 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 "미국 최초의 13개 주 중 5개 주를 말하세요" 277 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 '미 상원 의원의 임기는?' 278 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 6년요 279 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 그래요 280 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 미국 최초의 13개 주 중 5개를 말해 봐요 281 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 식민지들이죠 282 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 뉴욕, 뉴저지 283 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 코네티컷, 매사추세츠 284 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 로드아일랜드, 델라웨어 285 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 뉴햄프셔 286 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 메릴랜드, 버지니아 287 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 펜실베이니아, 조지아 288 00:17:33,595 --> 00:17:37,181 열한 개인데 내가 뭘 까먹은 거죠? 289 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - 어떻게 다 알아요? - 퀴즈 쇼를 즐겨 보거든요 290 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 있잖아요 291 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 왜요? 292 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 까르띠에 러브 팔찌가 가득한 서랍이 있네요 293 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 이 동네 여자들은 열 개씩 찬다니까요 294 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 이해가 안 돼요 같은 옷은 입지도 않으면서 295 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 팔찌에만 집착하죠 296 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 필수인가 봐요 297 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 두 개 챙겨 줄까요? 찾지도 않을 텐데 298 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 거긴 내가 끼고 싶은 판이 아니라서요 299 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 펜이나 찾아요 300 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 주 침실 뒤 서재에 있어요 301 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 노스캐롤라이나와 사우스캐롤라이나 302 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - 네? - 남은 두 식민지요 303 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 아이고, 뻐기시긴 304 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 책상에 없어요 305 00:18:38,911 --> 00:18:39,994 빙고 306 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 펜이 가득한 서랍이 있네요 307 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 그렇게 귀한 걸 이렇게 막 보관할까요? 308 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 나탈리아 말론 계약서에 서명할 때마다 309 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 겁나게 비싼 펜을 사고는 서랍에 던져 버린대요 310 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 의식 같은 거죠 311 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 그렇군요 312 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 찾았어요 313 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 에투알 드 몽블랑 주얼리에 만년필 314 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 전 세계에 단 열다섯 자루로 315 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}이 한정판 만년필은 18캐럿짜리 로즈골드로 제작됐다 316 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 코냑 다이아몬드로 장식했고 317 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 펜촉은 리모와 캐리어 바퀴보다 부드럽게 미끄러진다 318 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 단순히 펜이 아니라 319 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}리셀가 16만 5천 달러인 작품인 것이다 320 00:19:24,164 --> 00:19:25,581 뭐가 더 나쁜지 모르겠다 321 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 펜 한 자루를 그 돈을 주고 산다는 것인지 322 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 서른 개 펜이 더 들어 있는 서랍에 처박은 것인지 323 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 어느 쪽이든 그런 인간은 잃어버려도 싸다 324 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - 젠장 - 왜요? 325 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 망할 걸 떨어뜨렸어요 잠깐만요, 주울게요 326 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 주웠어요 327 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 쿱? 뭐예요? 328 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 쿱? 329 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 뭔데요? 330 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 허리를 삐끗했어요 331 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 아파 뒈지겠어요 332 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - 못 움직이겠어요 - 못 움직이겠다니요? 333 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - 빨리 나와요 - 못 움직인다니까요 334 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 지금 누워 있어요 335 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 장난하는 거죠? 336 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 이게 망할 장난 같아요? 337 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 젠장, 내가 들어갈게요 338 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 안 돼요 339 00:20:07,666 --> 00:20:09,041 내 허리는 작년에 340 00:20:09,042 --> 00:20:11,669 크리스티안의 조폭들한테 맞은 이후로 안 좋았다 341 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 보통은 진통제와 근이완제로 해결되고 342 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 며칠만 지나면 멀쩡해지지만 343 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 그만한 시간이 없었다 344 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 집주인들이 돌아오기까지 두 시간도 채 남지 않았는데 345 00:20:21,180 --> 00:20:24,640 그 집에 쓰러져 있는 핑계를 찾으려고 해 봐도 346 00:20:24,641 --> 00:20:25,933 아무것도 떠오르지 않았던 것이다 347 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 그래요, 젠장 우리 가야 해요 348 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 네, 일어나게 도와줘요 349 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - 네 - 그냥… 350 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 망할 351 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - 미안해요, 그래요 - 썅, 안 돼요 352 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 미친, 더럽게 무겁네요 353 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - 못 끌겠는데, 기어 볼래요? - 뒤집지도 못하겠어요 354 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - 환장하겠네 - 몇 분만 줘요 355 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - 몇 분도 없어요 - 그러면 가요 356 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - 알아서 할게요 - 당신 두고 안 가요 357 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 난 못 움직이는데요 358 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - 누구를 불러야 해요 - 안 돼요 359 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 당신 못 움직이잖아요 360 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - 망할, 젠장 - 어서요, 쿱 361 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - 누구 불러야겠어요 - 당연하죠 362 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 누구요? 363 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 이게 뭔 지랄이야? 364 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 나중에 설명할게 일어나게 도와줄래? 365 00:21:14,316 --> 00:21:18,486 닉의 가정부와 남의 집 바닥에서 뭘 하고 있는지 설명한다고? 366 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 엘리나예요 367 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 이름 알아요 368 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 대답해 봐, 여긴 누구 집이야? 369 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - 헤밍스 부부 - 어떻게 아는 사이야? 370 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 우린 모르는 사이예요 371 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 우리는 모르는 사이라 372 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - 정말로? '우리'? - 좀 서두를래? 373 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - 우리 움직여야 해 - 정리하자면… 374 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 내가 착각한 거라면 미안한데 375 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 우리 무단 침입 한 거야? 376 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - 맞아 - 도대체 왜? 377 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 집주인들이 언제 돌아올지 몰라요 378 00:21:43,387 --> 00:21:45,346 질의응답은 나중에 할까요? 379 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 질의응답요? 380 00:21:46,932 --> 00:21:48,766 웃기네요 381 00:21:48,767 --> 00:21:50,142 재밌는 분이야 누가 알았겠어? 382 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 바니, 제발 383 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 알았어 384 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 왼쪽을 맡아요 내가 오른쪽을 맡죠, 셋에 가요 385 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - 하나, 둘, 셋 - 둘 386 00:22:03,866 --> 00:22:05,658 동생은 언제 집에 와요? 387 00:22:05,659 --> 00:22:08,661 최소 두 시간은 더 공연할 거예요 388 00:22:08,662 --> 00:22:10,288 네, 약 있어요? 389 00:22:10,289 --> 00:22:12,081 네, 위층 약장에요 390 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 진통제와 근이완제 있어요 둘 다 줘요 391 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 네 392 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 기본급만 수백만에서 수천만 달러인 393 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 베일리 러셀에서 다시 일하는 대신 394 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 닉의 가정부와 남의 집을 터는 거야? 395 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - 엘리나야 - 이름 알아 396 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - 아무래도 두 사람은… - 뭐? 아니야, 뭐? 397 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 그래, 왜냐하면 398 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 이 정신 나간 상황에서 그게 가장 미친 짓이니까 399 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 이해하기 어렵겠지 400 00:22:46,241 --> 00:22:48,075 난 아무것도 이해하지 않아 401 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 왜인지 알아? 402 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 빌어먹을 말이 안 되니까 403 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 섹스 취향 문제면 또 몰라 404 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 괜찮은 건 아니지만 이해의 여지가 있지 405 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 그것도 아니면 도대체 뭔데? 406 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 고도의 3단계 중년의 위기인가? 407 00:23:03,842 --> 00:23:05,176 이혼으론 부족했던 거지 408 00:23:05,177 --> 00:23:06,594 해고로도 부족했고 409 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 살인 혐의로 체포된 것도… 410 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 맙소사 411 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 쿱, 폴 레빗을 죽였어? 412 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 아니야, 뭔 소리야? 413 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 나도 내가 뭔 말 하는지 몰라 414 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 내 친구가 방금 자기가 교외 좀도둑이라고 했으니까 415 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 어떻게 팔아먹는데? 업자를 알아? 416 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 있지, 됐어 417 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 말하지 마, 알고 싶지 않아 418 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 잠깐만 419 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 쿱 420 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 너 팼던 남자들… 421 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 나 차로 쳤던 놈들… 422 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 이 일과 관련된 거였어? 423 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 나 뒈질 수도 있었어 424 00:23:55,519 --> 00:23:56,727 이 얘기는 끝난 줄 알았는데 425 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 네가 빌어먹을 도둑이 아니라고 생각했으니까 426 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 살았다 427 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 고마워요 428 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - 왜요? - 아무것도 아니에요, 그냥… 429 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 둘이 어떻게 만났는지 너무 궁금해서요 430 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 나한테 불만 있어요? 431 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 당연히 불만 있죠 432 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - 이 상황에 불만투성이예요 - 나한테 소리치지 마요 433 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 당신 근처에서 소리치는 거예요 434 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 빌어먹을 당신 목소리가 방 전체를 울리잖아요 435 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 둘 다 그만, 돌아 버리겠네 436 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 난 가야겠어 437 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 바니 438 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - 바니 - 뭐? 439 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 와 줘서 고마워 440 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 꺼져, 쿱 441 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 꺼져 버리라고 442 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 썅! 443 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 사실 내 생각보다 훨씬 양호했네요 444 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - 그러니까요 - 다들… 네 445 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 고마워요 446 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 잠깐만 시간을 줘요, 고마워요 447 00:25:03,629 --> 00:25:05,338 - 우리 내쫓는 것 같은데요 - 그러니까요 448 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 우리가 마지막 손님 같아요 449 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 왜요? 450 00:25:14,640 --> 00:25:18,684 언제 마지막으로 이렇게 대화를 즐겼는지 기억이 안 나요 451 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 내가 오늘 밤에 유독 재치 만점이었죠 452 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - 정말요? 그런 거예요? - 네, 최고의 모습이에요 453 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - 이제 내리막길뿐이군요? - 그런 셈이죠 454 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 세상에 455 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 그러니까… 이혼을 하면 456 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 결혼을 해소하는 행위에 너무 집중해서 457 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 그 여파를 생각하지 못하는 것 같아요 458 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 그래서 그 여파가 닥치면 타격이 크죠 459 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 복잡했나 보군요 460 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 그랬죠, 네 461 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 이제 극복했고요? 462 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 극복 중이에요 463 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 전남편은요? 잊었어요? 464 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 누구요? 465 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 잊었어요 466 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 완전히요, 그 이상이죠 467 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 그럼 갈등 중인가요? 468 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 내 생각에는 469 00:26:18,662 --> 00:26:23,124 이혼이 얼마나 복잡할지 우리가 미리 알았다면… 470 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 감정적으로, 재정적으로 현실적으로요 471 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 이혼을 포기하고 형편없는 결혼 생활을 유지했을 거예요 472 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 그러면 우리가 어떻게 됐을까요? 473 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - 여기에 없겠죠 - 정답이에요 474 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 이렇게 여기에 왔으니 궁금해지네요 475 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 다음은 뭔가요? 476 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - 잠깐만요 - 왜요? 뭔데요? 477 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - 미안해요 - 아뇨, 괜찮아요 478 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 괜찮아요? 479 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 네, 미안해요 갑자기 몸이 안 좋네요 480 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - 이런, 괜찮아요, 혹시… - 그러니까… 481 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 내가 뭐 잘못했어요? 482 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 싫어서 이러는 거 아니에요 483 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - 네 - 푹 빠져 있었거든요 484 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - 그래요 - 그저… 485 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 들어 봐요, 괜찮아요 486 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 집에 데려다줄게요 487 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 나 왔어 488 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 홀딱 벗었거나 야한 짓 중인 사람이 있다면 489 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 지금 적절한 조처를 하면 좋겠어 490 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 안녕, 아들 491 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 엄마 492 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 모건은? 오늘 밤에 만나는 줄 알았는데 493 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 아뇨, 저뿐이에요 494 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - 안녕 - 둘이 싸웠어요 495 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 싸운 거 아니야 496 00:28:16,488 --> 00:28:17,739 싸우는 것 같았어요 497 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 속상하겠네 498 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 누가 이 얼굴과 싸워? 499 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 팔이 안으로 굽는군요 500 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 모건 말에 따르면 전 개자식이에요 501 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 내가 죽일게 502 00:28:38,135 --> 00:28:39,302 엄마 데이트는 어땠어요? 503 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 그만할까 하고 있었어 504 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - 그래요? 저도요 - 잘됐네 505 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 엄마랑 영원히 살자 506 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 엄마가 늙어서 약해지면 돌봐 줘 507 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 네, 대신 기저귀는 안 갈아요 508 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 그래 509 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 고양이도 잔뜩 키울 수 있어 510 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 좋겠다 511 00:29:19,051 --> 00:29:20,801 침대에서 일어날 때 도움이 필요한 순간만큼 512 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 혼자라는 걸 절감하는 때가 없다 513 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 내 허리는 좋아지고 있었다 즉 뒈지게 아프단 뜻이다 514 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 작년에 당한 폭행 탓만 하고 싶지만 515 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 잔인한 진실은 난 허리가 안 좋았고 516 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 방광 용량은 작아졌고 중년은 구리다는 것이었다 517 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 새 사무실 근사하네요 518 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 축하드려요 519 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 고맙구나 520 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 '하늘 위의 디럭스 아파트' 521 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 뭐? 522 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 '제퍼슨 가족'에 나오는 건데… 523 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 기억하세요? 524 00:30:49,808 --> 00:30:51,601 어렸을 때 방영한 TV 쇼인데… 525 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 있죠, 아니에요 526 00:30:56,398 --> 00:30:57,857 그레이스가 자네를 걱정해 527 00:30:57,858 --> 00:30:59,859 걱정할 게 없는데요 528 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 그게 사실이면 우리가 만났겠나? 529 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 살다 보면 힘든 해도 있죠 530 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 자네 비즈니스 모델에 문제가 있어 531 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 리스크 관리가 안 되잖아 소수의 고객한테 너무 의존하지 532 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 고객 한 명이 흔들리면 자네는 타격이 너무 커 533 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 죄송하지만 534 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 자산 관리의 핵심이 고객을 주식처럼 고르는 거죠 535 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 다양한 데이터를 바탕으로 잘 분석해서 결정해요 536 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 예를 들어 닉 브랜디스는 제 최대 고객으로 537 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 최근 큰 방송 계약을 땄죠 538 00:31:31,433 --> 00:31:33,226 그 고객이 자네를 떠나면? 539 00:31:33,227 --> 00:31:34,393 트럭에 치인다면? 540 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 아버님… 541 00:31:35,604 --> 00:31:37,146 자네 돈을 벌기보다 542 00:31:37,147 --> 00:31:39,440 남들이 돈을 버는 데 너무 의존하고 있어 543 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 저는 제 돈을 544 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 가치 있고 독점적인 서비스를 제공하며 벌죠 545 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 전 금융 분야에 걸친 인맥이 있어요 546 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 자네는 가진 것에 비해 열심히 일하지 않아 547 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 아버님은 가업을 물려받으셨잖아요 548 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 나한테는 가업을 물려줄 아들이 없지 549 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - 어쩌면 그레이스가… - 원치 않아요 550 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 원해 551 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 자네가 물려받길 552 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 저한테 일자리를 제안하시는 건가요? 553 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 절 좋아하지도 않으시잖아요 554 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 맞아 555 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 그럼 생각해 보죠 556 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 허리는 어때요, 쿱? 557 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 나아지고 있어요, 고마워요 558 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 키모를 소개해 줄게요 559 00:32:42,045 --> 00:32:44,130 나 무릎 수술 받고 물리 치료를 해 줬어요 560 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 마법의 손이죠 561 00:32:46,425 --> 00:32:48,176 소염진통제를 맞았어요 562 00:32:48,177 --> 00:32:51,012 지금 괜찮은 데 공이 크죠 563 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 그래, 그것도 효과 좋지 564 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 맞아 565 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 나 몇 년 전에 디스크 터진 거 기억해요? 566 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 그것 때문에 엄청 고생했죠 567 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 침 요법, 줄기세포 치료 안 해 본 게 없어요 568 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 골프도 못 칠 줄 알았다니까요 569 00:33:07,571 --> 00:33:11,741 금융과 스포츠, 혹은 스포츠 금융 얘기를 안 할 때는 570 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 늘어나는 부상 목록에 많은 시간을 쏟았다 571 00:33:15,287 --> 00:33:18,748 우린 나이를 먹을 만큼 먹었고 한때 운동도 꽤 했지만 572 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 몸이 쇠약해지는 건 피할 수 없었다 573 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 전담 의사들과 최첨단 약물, 트레이너 574 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 끝도 없이 떠들어대는 거로 맞서고 있을 뿐이었다 575 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 우리 모두 공감하는 또 다른 주제였던 것이다 576 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 다들 비스비 저택 파티에 초대받았어요? 577 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 네 578 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 그 사람 누군데요? 579 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 오웬 애쉬요 580 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 선박으로 돈 좀 벌었나 보더군요 581 00:33:42,689 --> 00:33:46,359 호가 그대로 샀는데 2천만 달러를 현금으로 냈죠 582 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 세상에 583 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 신고식 하러 가야겠군요 584 00:33:50,697 --> 00:33:54,700 자기 환영 파티를 직접 열다니 등신 같은데요 585 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 글쎄요 586 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 '위대한 개츠비' 같잖아요 재밌을 것 같아요 587 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 그 책 결말 알죠? 588 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 들어 보니까 샘 레빗이 중개했대요 589 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 그래요? 590 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 잘됐네요 591 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 잘됐다고요? 592 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 남편 시신을 훼손하고 당신한테 누명을 씌웠잖아요 593 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 그랬나요? 누가 기억하겠어요? 594 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 비스비를 팔 때 본인이 뭘 하는지 잘 알았죠 595 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 매물 담당 중개인과 596 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 수수료를 100만 달러쯤 나눠 가졌을걸요 597 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 세상에, 쿱을 보내려 하더니 이제 떼돈을 버네요 598 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 그게 바로 미국이죠 599 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 맞아요 600 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 그쪽에서 미국을 다시 위대하게 만든다지 않았나요? 601 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 잠깐만 정치 얘기는 하지 말자 602 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 이제 그게 규칙이에요? 603 00:34:49,840 --> 00:34:50,923 {\an8}"더 트리플 더블" 604 00:34:50,924 --> 00:34:55,261 {\an8}리그의 차세대 에이스가 압도적인 경기력을 선보입니다 605 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 르브론과 스테판 저리 가라죠 606 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 진정해요, 그리니 607 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - 진정하라고요 - 네, 마이크, 진정해요 608 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 르브론이 20년 넘게 한결같이 해낸 걸 하는지 보죠 609 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 글쎄요, 솜보르 셔플 하는 건 못 봤는데요 610 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 그러면 우리 카와이처럼 수비하는 건요? 611 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 '우리 카와이'요? 612 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 네, 우리 카와이죠 둘 다 스퍼스 전설이고 613 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - 성과로 증명했으니까요 - 언제부터 스포츠를 봤어? 614 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 닉의 방송 2주 차라 한번 보는 거야 615 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 계산해 보죠 616 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - 올림 잊지 말고요 - 아니잖아 617 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - 한 시즌이 겹쳤죠 - 아니지 618 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 무슨 문제 있어? 619 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 아니, 하던 일 계속해 620 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 아랫도리에 반응이 없네 621 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 그래 622 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 맙소사 623 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 그래, 괜찮아, 바니 624 00:36:24,309 --> 00:36:26,352 자기야, 뭔데? 625 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 말해 봐 626 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 내가 좀 다르게 해 볼까? 627 00:36:29,648 --> 00:36:31,316 그래 628 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 장인어른과 미팅 잡지 마 629 00:36:34,403 --> 00:36:38,072 그 뻐기는 얼굴을 자꾸 보면 그 딸과 섹스하기 힘들거든 630 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 난 도우려던 거였어 631 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 물어본 김에 말하자면 불알은 살살 다루자 632 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 거긴 과하면 안 돼 633 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 빌어먹을 634 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 기억해 635 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 기억해, 걱정하지 마 636 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 내가 어떻게 잊겠어? 637 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 우리의 첫 만남이자 638 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 마지막 만남이었는데 639 00:37:12,858 --> 00:37:19,739 난 당신이 침묵하는 이유를 알아 640 00:37:19,740 --> 00:37:21,449 알고말고 641 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 나는 못 속이지 642 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 상처는 아물었지만 고통은 커져만 가거든 643 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 당신과 나한텐 익숙한 일이지 644 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 요즘 몸이 좀 안 좋았는데 그 사람이… 645 00:37:40,052 --> 00:37:41,136 - 네? - 들어가려고 했을 때 646 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 그때 딱 알았어 647 00:37:43,764 --> 00:37:44,847 폐경요 648 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 그래 649 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 이거 가방에 넣어 둬요 650 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 아무 남자랑 차에서 계속 잘 생각이라면요 651 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 이해가 안 되네 윤활제를 들고 다녀? 652 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 네, 늘 준비해야죠 653 00:38:05,160 --> 00:38:06,537 약을 먹으니까 654 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 거기가 데스 밸리보다 건조하거든요 655 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 그 얘기 더 듣고 싶지만 656 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 내가 문자를 보낸 건 메이필드 음악 교사 한 명이 657 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 투어 공연을 따서 남은 학기 동안 자리를 비우는데 658 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 대체 교사가 필요해서야 659 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 난 교사가 아닌걸요 660 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 그래, 넌 전문 뮤지션이고 더 좋은 거지 661 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 잘 모르겠네요 662 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 내 상태가 가장 좋을 때도 663 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 메이필드 감은 못 되거든요 664 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 그게 나쁜 건 아니죠, 웩 665 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 제대로 독립하고 싶댔잖아 666 00:38:41,446 --> 00:38:43,030 상담사로서 말하는데… 667 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 일 없는 상담사요 668 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - 내 선택이야 - 정말요? 669 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 사실 책을 쓰고 있어 670 00:38:48,328 --> 00:38:49,829 어떤 내용인데요? 671 00:38:49,830 --> 00:38:50,913 말 돌리지 마 672 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 네 독립을 얘기하고 있잖아 그러려면 자신감이 필요하지 673 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 자신감은 행동에서 나오고 674 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 너 잘하고 있어 약도 잘 먹고 675 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 조절도 잘되고 일도 잘 다니잖아 676 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 새로운 도전을 할 준비가 되지 않았어? 677 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 게다가 여기 봉급으로는 절대 따로 집 못 구해 678 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 그냥 남들처럼 부자랑 결혼하려고 그랬죠 679 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 훨씬 좋은 생각이네 680 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 부탁인데 쿱한테는 폐경 얘기 비밀로 해 줘 681 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 부끄러워할 게 아닌데요 682 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 알아 683 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 그냥… 684 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 난 나이를 먹는데 685 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 쿱은 점점 잘생겨지는 것 같아서 그래 686 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 바니, 또 나야 687 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 클럽에서 만날 줄 알았는데 못 봤네 688 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 전화 줘, 얘기 좀 하자 689 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 네, 좋죠 690 00:40:05,030 --> 00:40:09,201 근데 알아 두셔야 할 게 전 가르친 경험이 없어요 691 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 그래요? 잘됐네요 692 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 네, 일주일에 나흘 공연해요 693 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 좋죠 694 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 네, 그때 봐요 695 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 그래요, 끊어요 696 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 무슨 전화였어? 697 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 나 음악 교사 해 보려고 698 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 기타 수업? 699 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 아니, 연말까지 메이필드에서 근무할 대체 교사를 찾는대 700 00:40:36,311 --> 00:40:38,229 메이필드? 누구 가르쳐 본 적 없잖아 701 00:40:38,230 --> 00:40:39,438 나도 그렇게 말했지 702 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 근데 멜이 벌써 교장을 만났는데 703 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 교장이 내가 더 탭에서 공연하는 걸 봤다네 704 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 면접 보기로 했어 705 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 잘됐다 706 00:40:50,075 --> 00:40:51,951 근사하다, 어디 가? 데이트 있어? 707 00:40:51,952 --> 00:40:53,953 아니, 파티에 가지 708 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 내가 아는 사람이야? 709 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 아니, 사실 나도 몰라 같이 갈래? 710 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 이거 입어도 돼? 711 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - 아니 - 그럼 싫어 712 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - 정말? - 그래, 패스 713 00:41:03,589 --> 00:41:04,881 한 명은 후회할 텐데 714 00:41:04,882 --> 00:41:06,007 아마 오빠일걸 715 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 아니, 너일 거야 716 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 아니, 오빠야 717 00:41:08,802 --> 00:41:09,886 너야, 안녕 718 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 잘 가 719 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 오빠야 720 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 여기 끝내주는데요 721 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 대비 구성에 공을 많이 들였어요 722 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 미장, 바닥, 설비까지 전부 원래 조적 구조죠 723 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 어떻게 지내요? 안녕하세요 724 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 우리 호스트 보신 분? 725 00:42:30,342 --> 00:42:31,801 빨리 만나고 싶어요 726 00:42:31,802 --> 00:42:33,302 대머리거나 못생겼을걸요 727 00:42:33,303 --> 00:42:34,512 봤어요? 728 00:42:34,513 --> 00:42:36,472 아뇨, 이건 딱 봐도 보상 심리잖아요 729 00:42:36,473 --> 00:42:37,850 네, 돈이 너무 많은 것의 보상이죠 730 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 멜, 토리는 프린스턴에서 소식 들었어요? 731 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - 곧 연락 오겠죠 - 엄청 긴장되겠어요 732 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 상상도 못 할걸요 733 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 첼시는요, 줄스? 734 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 첼시는 듀크대에 조기 전형으로 들어갔어요 735 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 브래드와 내 뜻과는 다르지만 736 00:42:52,990 --> 00:42:56,243 거기 테니스 팀도 좋고 첼시가 원한 거죠 737 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 잘됐네요 738 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - 저 사람인가요? - 반가워요, 재밌게 놀다 가세요 739 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - 바가 많아요 - 고마워요 740 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - 안녕하세요 - 저 사람이에요 741 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 당신 말대로 굉장한 추남이네요 742 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 크래커 먹는다고 침대에서 내쫓지 않을래요 743 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 내 침대에서는 그걸 먹지 않을걸요 744 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 네, 알죠 745 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 물건이 엄청 작을 거예요 746 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 물론이죠 747 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 숙녀분들, 모두 잘 왔어요 748 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 오웬 애쉬인데, 애쉬라고 불러요 와 줘서 고마워요 749 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 집이 정말 근사해요 750 00:43:27,274 --> 00:43:28,399 고맙군요 751 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 내 쪼그만 고추의 보상 심리겠죠 752 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 그렇죠? 753 00:43:35,199 --> 00:43:36,490 이런 754 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 그건… 755 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - 미안해요 - 네, 괜찮아요 756 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 - 맞아요 - 그래요, 이름이 뭐예요? 757 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - 캣 레즈닉요 - 캣, 정말 반가워요 758 00:43:54,593 --> 00:43:56,511 실례할게요, 재밌게 노세요 759 00:43:56,512 --> 00:43:58,388 어서 여러분 모두와 친해지고 싶네요 760 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 샘, 왔군요 761 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 여기 정말 근사하네요 762 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 어떻게 이렇게 빨리 꾸몄어요? 763 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 내가 어떻게 했냐고요? 팀이 있으니까요 764 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - 물론 그렇겠죠 - 뭐 마시죠 765 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 고맙지만 잠깐 들러서 축하해 주려던 거였어요 766 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 바로 갈 거예요 767 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 네? 간다니요 좀 놀다 가야죠 768 00:44:16,323 --> 00:44:19,575 내 유일한 동네 친구인데 나 혼자 두고 가면 안 돼요 769 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 이 사람들은 당신을 좋아할 텐데 770 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 난 오늘 밤 쏟아질 시선 감당할 자신 없어요 771 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 당신은 좋아하지 않는군요 772 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 내가 갈 데까지 갔거든요 773 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 관계를 끊는 데 도가 튼 사람으로서 말하는데 774 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 늘 회복할 방법이 있어요 775 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - 한 잔만 마셔요 - 아뇨, 갈게요 776 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 정말요? 777 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 아니요 778 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - 문 열어 드리죠 - 고마워요 779 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - 이런, 미안해요 - 미안해요 780 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 안녕하세요 781 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 걱정 마요, 난 가니까 782 00:45:12,129 --> 00:45:13,212 걱정 안 했어요 783 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 참 안심이네요 784 00:45:22,639 --> 00:45:23,891 "노부" 785 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 우리 아빠 만난 거 얘기 안 했잖아 786 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 실망을 감추지 못하시는 분이지 787 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 당신한테? 788 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 나랑 결혼한 당신한테 789 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 아니야 아빠 표정 원래 그래 790 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 구체적인 얘기 하셨어? 791 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 왜 그렇게 밀어붙여? 792 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 특별한 이유는 없어 793 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 근데… 794 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 완전 무관한 얘기이긴 하지만 나 임신했어 795 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 당신… 796 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 정말… 797 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 내 자식이지? 798 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 혹시… 799 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 아들 같아? 800 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 저 생선 없는 데로 데려가 줘 801 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - 못 견디겠어 - 그래 802 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 안녕하세요 803 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - 안녕하세요 - 뭐라고요? 804 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 잠깐 데려가도 될까요? 805 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 - 미안해요, 그게… - 이런 806 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - 행운을 빌어요 - 안녕 807 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 하나 물어보려고 808 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 메이필드 교사 얘기 왜 안 했어? 809 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 당신은 뮤지션이 아니잖아 810 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 앨리는 그런 식의 일정에 약해 811 00:47:06,368 --> 00:47:07,535 당신이 어떻게 알아? 812 00:47:07,536 --> 00:47:09,203 앨리 잘 살고 있잖아 813 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 그래, 앞으로도 그러면 좋겠어 814 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 앨리는 애가 아니야, 쿱 815 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 잘 살아 보고 싶어 하는 마흔 먹은 여자라고 816 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 앨리가 다 망칠 거야 817 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 가능하지 망치게 둬야 할 수도 있고 818 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 나한테 먼저 말하지 819 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 앨리한테 부모 노릇 하려 하지 마 820 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 오빠 역할만 하라고 821 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 부탁하지도 않은 조언 고맙네 822 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 세상에 823 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 그래 824 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 유쾌한 분 같았는데요 825 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 나한테만 빼고요 826 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 오웬 애쉬죠? 827 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - 애쉬라고 불러요 - 만나서… 828 00:47:45,324 --> 00:47:46,407 앤드루 쿠퍼예요, 쿱요 829 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 쿱, 명성은 익히 들었어요 830 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 그게 내가 져야 할 십자가겠죠 831 00:47:52,831 --> 00:47:54,832 십자가요? 내 말 들어요 832 00:47:54,833 --> 00:47:56,792 당신의 한계를 시험하고 833 00:47:56,793 --> 00:47:59,378 위협하고 굴욕을 주는 경험이 834 00:47:59,379 --> 00:48:01,547 인생을 더 보람차게 만들죠 835 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 아니면 지루함을 견디려고 약으로 버티다가 836 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 침대에서 일어날 이유 자체가 사라질 거예요 837 00:48:06,803 --> 00:48:08,679 살인 혐의로 체포되다니 838 00:48:08,680 --> 00:48:10,848 몇 명이나 그런 경험을 하겠어요? 839 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - 대부분의 살인자요 - 그렇죠 840 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 감사 인사를 해야 할 애쉬 부인도 있나요? 841 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 아니요, 없어요 842 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 이혼했나요? 843 00:48:20,526 --> 00:48:21,609 사별요 844 00:48:21,610 --> 00:48:22,985 아이고, 정말 유감이에요 845 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - 아뇨, 고마워요 - 이런… 846 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 8년이 지났는데 매일 그리워요 847 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 그래도 아내 덕에 어떻게 살아야 하는지 배웠죠 848 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 그… 무슨 일을 해요? 849 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 수출입요, 화물 운송이죠 850 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 당신은요? 금융 쪽 같은데 851 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 네, 작게 패밀리 오피스를 운영해요 852 00:48:43,131 --> 00:48:44,882 적당히 모호하군요 853 00:48:44,883 --> 00:48:46,343 수출입과 비슷하죠 854 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 잔이 비었는데 그러면 안 되죠 855 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 여기 위스키 두 잔요 좋은 거로 줘요 856 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 고마워요 857 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 저 표정 알아요 858 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - 그래요? 경험 있나요? - 네, 있죠 859 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - 어려운 건데요 - 더 나빠져요 860 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 기대해야겠군요 861 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 나 덕질 좀 할게요 당신 경기 즐겨 봤거든요 862 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - 자세가… 들어 봐요 - 에이 863 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 선 하나, 동작 하나까지 당신 슛은 예술이었어요 864 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - 고마워요 - 정말로요 865 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 당신 체육관에도 등록했어요 866 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 잘 꾸며 놨던데요 분위기가 좋아요, 구성도 최고죠 867 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 더 오픈할 생각이에요? 868 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 지점 두 개 더 열려고 최근에 자금을 조달했어요 869 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 지점 두 개요? 그거로는 부족하죠 870 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 이런 말 어떨지 모르겠지만 당신 지금 전성기예요 871 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 사랑받는 운동선수에 TV 출연도 하죠 872 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 '오프 브랜디스' 봤는데 끝내주던데요, 대박 날걸요 873 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 체육관 자금 문제는 은행은 꺼지라고 해요 874 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 엿 같은 약정에 얽매일 것 없이 내가 투자할게요 875 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 당신 브랜드에요, 내년까지 지점 마흔 곳은 열 수 있어요 876 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 그다음 해에는 250곳까지 가능하죠 877 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - 세상에 - 네 878 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - 내가 너무 급한가요? - 조금요 879 00:50:01,960 --> 00:50:03,419 - 괜찮아요 - 그래요 880 00:50:03,420 --> 00:50:04,795 너무 몰입했어요, 신나서요 881 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - 나 막아 줘요, 들어 봐요 - 그래도 수락하죠, 좋은데요 882 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 난 어떻게 하는지 알아요 자원이 있거든요 883 00:50:10,469 --> 00:50:12,470 전국적으로 놀고 싶으면 연락해요 884 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 얼마든지 환영이니까 885 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 난 늘 새로운 비즈니스 기회에 열려 있죠 886 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 알아요 내 화장실에 가 봐요 887 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 이 집에 변기가 열다섯 개인데 전부 당신의 룩소스 MT죠 888 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - 그만해요 - 전부 다요 889 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 나랑 잘 통하는 분이군요 890 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 사실 타이밍도 딱이죠 신호가 왔거든요 891 00:50:29,029 --> 00:50:30,112 더 많은 개쎈 체육관을 위하여 892 00:50:30,113 --> 00:50:31,614 위하여, 두 개로는 안 되죠 893 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - 크게 놀아 봅시다 - 네 894 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 크게 놀게요 895 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - 정식으로 인사를 안 했네요 - 안녕하세요 896 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 바니 최예요 닉의 돈을 관리하죠 897 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 여기 있는 다른 고액 자산가 몇 명의 돈도요 898 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 필요한 게 있다면 언제든 도울게요 899 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 잘됐네요, 여긴 원스톱으로 다 해결되는군요, 최고예요 900 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 바니라고요? 901 00:50:50,133 --> 00:50:53,344 정리 좀 되면 나중에 저녁 같이 먹어요 902 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 새로운 기회를 찾고 있었거든요 903 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - 내 전문이죠 - 잘됐군요 904 00:51:53,530 --> 00:51:55,323 달려, 달려 905 00:51:55,324 --> 00:51:57,074 달려, 마음껏 흔들어 906 00:51:57,075 --> 00:51:58,618 그렇지, 달려 907 00:51:58,619 --> 00:52:00,620 달려, 끝까지 가 보는 거야 908 00:52:00,621 --> 00:52:02,413 그렇지, 바로 그거야 909 00:52:02,414 --> 00:52:04,165 달려, 그렇지 910 00:52:04,166 --> 00:52:05,250 그래, 달려 911 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 달려, 달려 912 00:52:12,132 --> 00:52:14,842 그래, 엉덩이를 쭉 빼고 흔들어 913 00:52:14,843 --> 00:52:16,178 앞부터 뒤까지 914 00:52:16,678 --> 00:52:18,387 이제 옆으로 915 00:52:18,388 --> 00:52:19,765 이제 반대로 흔들어 916 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 숨이 차오르지 917 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 리사는 어디 있어요? 918 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 밀라노에서 셀카 찍고 있죠 파리나… 919 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 아직도요? 920 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 네, 패션 위크란 게 일주일이 아니더라고요 921 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 여보, 칵테일 한 잔 더 가져다줄래? 922 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 이만하고 집에 가자 923 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 고디, 한 잔 더 갖다줘요 924 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 난 빠질래요 925 00:53:06,478 --> 00:53:08,396 좋아요, 직접 가져오지, 뭐 926 00:53:08,397 --> 00:53:09,647 다이앤, 그러지 마 927 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - 놔, 싫어 - 집으로 가자 928 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 다이앤 929 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 모든 파티에는 이런 순간이 오죠 930 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 호스트가 파티를 끝낼지 본격적으로 시작할지… 931 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 결정해야 하는 순간요 932 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 모두 들어와요! 933 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 좋았어 934 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 음악 틀어! 935 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 이게 뭔 난리야? 936 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 우리 싸운 건 줄 알았는데 937 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 아니야 938 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 근데 싸웠다면… 939 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - 하지 마, 쿱 - 당신이 졌을 거야 940 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - 안 돼 - 돼 941 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - 쿱, 당신… - 잘 가 942 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 날 계속 피했지? 943 00:55:04,012 --> 00:55:05,179 받아들이기 힘들었거든 944 00:55:05,180 --> 00:55:07,015 그렇지 945 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 왜 베일리로 돌아가지 않았어? 946 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 사실 나도 잘 모르겠어 947 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 제안을 수락했었어 948 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 그때는 진심이었지 949 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 근데 그 건물에서 나오면서 뭔가 바뀌었어 950 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 내가 그 제안을 받아들이면 951 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 모든 게 원래대로 돌아갈 거라고 생각했어 952 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 내가 원래의 모습으로 돌아가는 거지 953 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 그게 싫었어? 954 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 좋아하는 줄 알았는데 955 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 싫어했더라고 956 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 뭐, 꽤 실존주의적인 얘기네 957 00:55:56,565 --> 00:55:57,982 심오한 건지 958 00:55:57,983 --> 00:56:00,651 네 궤변을 정당화하는 건지는 몰라도 959 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 어느 쪽이든… 960 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 나도 할래 961 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 뭐? 왜? 962 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 장인어른 엿 먹이려고 963 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 그래 964 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 그레이스가 임신했어 965 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - 와 - 그래 966 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 축하해 967 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 바니가 끼는 건 끔찍한 아이디어였다 968 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 하지만 그날 밤 홀딱 젖은 채로 앉아서 969 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 남의 고급술로 취하며 970 00:56:44,238 --> 00:56:46,072 친구와 이웃들이 971 00:56:46,073 --> 00:56:48,700 F. 스콧 피츠제럴드의 꿈처럼 즐기는 걸 보니 972 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 정말 오랜만에 미래가 창창해 보였다 973 00:56:54,164 --> 00:56:58,918 진통제와 술이 섞여서인지 순전히 멍청해서였는지는 몰라도 974 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 그 순간만큼은 그걸 믿을 만큼 취해 있었다 975 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 자막: 박윤슬