1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Sorry, ik ben laat. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 En de kinderen? 3 00:01:20,747 --> 00:01:24,584 Toen ik wegging, was Hunter vergroeid met z'n iPad… 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 …en bestelde Tori verbeten roomservice. 5 00:01:27,212 --> 00:01:32,092 - Ik heb een tafel gereserveerd. - En dus? Het loopt toch altijd anders. 6 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Hoi, een Negroni, graag. - Komt eraan. 7 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - O, wauw. - Dat drink ik op vakantie. 8 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Ik dacht dat je altijd rosé dronk. 9 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Ja, een Negroni drink ik aan het eind van de vakantie. 10 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 - Wat klote is. - Ik wil niet naar huis. 11 00:01:49,818 --> 00:01:53,487 - Nu zijn we nog hier. - Wat? 12 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 - Proost. - Zo denk ik erover. 13 00:01:55,032 --> 00:01:59,285 Wauw, wat diepzinnig. Al betekent het niets. 14 00:01:59,286 --> 00:02:02,705 - Wel na je tweede Negroni. - Ik neem hierna een mezcal. 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Hou je vast. 16 00:02:06,168 --> 00:02:09,212 - Dit doen we vaker. - Vasthouden? 17 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 Nee, zulke vakanties. 18 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 Denk je? 19 00:02:13,800 --> 00:02:17,678 - Nu zijn we er nog. - O, mijn god. Ophouden. 20 00:02:17,679 --> 00:02:22,308 Nee, echt. Het is heel vooruitstrevend dat we dit doen. 21 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Omdat we niet rondscharrelen. 22 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Deed jij eerst. - Zei de moordverdachte. 23 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 Klopt. 24 00:02:28,398 --> 00:02:31,235 - Mag ik er nog een? - Si, señora. 25 00:02:32,277 --> 00:02:35,239 - Die was snel op. - Ik ga nog lang niet naar bed. 26 00:02:36,406 --> 00:02:39,326 We zijn 50, Coop. Verdorie. 27 00:02:40,244 --> 00:02:45,581 Ik dacht dat ik het nu allemaal wel op een rijtje zou hebben, maar nee hoor. 28 00:02:45,582 --> 00:02:52,630 Vorig jaar leek ik de bak in te gaan. We hadden alles kunnen kwijtraken. 29 00:02:52,631 --> 00:02:57,553 - Je hebt de lat lager gelegd. - Nee, weggegooid. 30 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Laten we heel erg dronken worden. 31 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 Heb ik iets verknald? 32 00:03:18,991 --> 00:03:22,660 - Helemaal niet. - Je probeert haar te versieren. 33 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - Mijn type niet. - Gelul. 34 00:03:25,372 --> 00:03:28,499 - Zelfs ik wil haar wel. - Echt? 35 00:03:28,500 --> 00:03:33,212 Als dat zo is… Dat had ik niet gedacht. Dat zie ik wel zitten. 36 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - We zijn volwassen. - Had je gedroomd. 37 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Dat klopt. - Ik hou je niet tegen. 38 00:03:37,593 --> 00:03:41,971 - Dat klopt. Helemaal. - Je bent op vakantie. Als je dat wil… 39 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - …doe het dan. - Ik wil het niet. 40 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 De kids zijn er niet. Het is je laatste avond. 41 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 We zijn de hele vakantie niet met elkaar naar bed geweest. 42 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Heel knap van ons. - Nou. 43 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Dit is Amerika. 44 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - Nee, Mexico. - Zij is knap, jij gaat nog. 45 00:03:57,321 --> 00:04:01,033 - Bedankt. - Dus als je het wilt, moet je het doen. 46 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Dan had ik het al gedaan. 47 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Is het zo eenvoudig? 48 00:04:10,709 --> 00:04:15,464 - Ja. Ik ga. - Wat ga je doen? Wat is er nou? 49 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Niets. Alles is in orde. - Echt? 50 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Dat zeg je, maar… - Ik ga het hier niet voor je… 51 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 …verpesten. 52 00:04:24,723 --> 00:04:28,727 - De sfeer is opeens veranderd. - Ja, dat klopt. 53 00:04:31,980 --> 00:04:37,069 Ik heb gereserveerd bij Flora Farms. Dat viel bepaald niet mee. 54 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Het loopt altijd anders. 55 00:04:44,368 --> 00:04:48,038 Eerst leek vakantie met m'n ex niet te doen. 56 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 En dat bleek te kloppen. 57 00:04:52,543 --> 00:04:58,798 Maar al begreep ik niet echt wat er was, ik dronk wel een lekkere whisky… 58 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 …aan het strand van een luxe resort, terwijl ik 25 jaar had kunnen zitten. 59 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Zo slecht ging het ook weer niet. 60 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Dit gebeurt er… 61 00:05:10,686 --> 00:05:11,978 Ze arresteren je. 62 00:05:11,979 --> 00:05:13,187 Ze spreken je vrij. 63 00:05:13,188 --> 00:05:18,068 Je neemt je oude baan niet terug en keert die kans voorgoed de rug toe. 64 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 Je tijdelijke bron van inkomsten is nu je belangrijkste bron van inkomsten. 65 00:05:23,699 --> 00:05:27,202 Dus pas je je daaraan aan en sluit je vrede. 66 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Een grote inbreng van geld doet daarbij wonderen. 67 00:05:32,541 --> 00:05:37,754 Maar als schijn negen tiende van de wet is, wil je die ophouden. 68 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Zoals een kantoor in Manhattan. 69 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Dat helpt ook het co-ouderschap. 70 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Kom. 71 00:05:49,933 --> 00:05:54,146 Nu het leven weer soepel loopt, wordt het vrijgezel zijn leuk. 72 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 Dus 's avonds ga je uit. 73 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 Maar blijf je ook thuis. 74 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 Of omdat je gearresteerd óf omdat je vrijgesproken bent… 75 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 …ben je door die smakeloze situatie heel populair geworden. 76 00:06:37,147 --> 00:06:42,903 Maar Sam Levitt niet zo. Zij kreeg 'n zware boete en 'n taakstraf. 77 00:06:45,113 --> 00:06:48,700 Dat viel mee, maar er heerst nog 'n wet in Westmont Village. 78 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Die rechtbank is genadeloos. 79 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Het leven is beter dan eerst. 80 00:06:55,791 --> 00:06:59,836 Het gezin draait goed, min of meer. De kinderen doen het goed. 81 00:06:59,837 --> 00:07:04,925 En als je soms verdriet hebt om je gebroken gezin… 82 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 …kunnen andere nachten die pijn verzachten. 83 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 En anders een whisky en een goede film. 84 00:07:19,439 --> 00:07:25,028 Je voelt je weer lekker. De baas. Veilig. Optimistisch zelfs. 85 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 En zoals je al weet uit bittere ervaring… 86 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 …is dat het moment dat het leven je een rake trap in je kruis geeft. 87 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 TE KOOP 88 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Mr Ashe. 89 00:08:05,402 --> 00:08:08,946 - Reenie Hudson. Ik had u gebeld. - Hoi, Reenie. Hoe gaat 't? 90 00:08:08,947 --> 00:08:12,074 - Wauw, leuke auto. - Hou je van auto's? 91 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - Niet echt. - Je zegt maar wat. 92 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Geeft niet. Bedankt. - Ja. Na u. 93 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Hoi. Ben jij de makelaar? 94 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Ja. Samantha Levitt. - Hoi. Owen Ashe. 95 00:08:30,427 --> 00:08:33,930 Je lijkt geen makelaar. Dat is positief bedoeld. 96 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Ik ben het sinds kort. 97 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Hé, Reenie. - Hé, Samantha. 98 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Mr Ashe, rondleiding? 99 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Gewoon Ashe. - Oké, Ashe. 100 00:08:43,649 --> 00:08:48,361 Ja. Ik, Dat zou fijn zijn. Maar ik wil je tijd niet verdoen… 101 00:08:48,362 --> 00:08:53,366 - …want ik koop dit huis echt niet. - Dat was snel. 102 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Het is te klein. Ja, echt veel te klein. 103 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 Ik sta hier en… 104 00:08:58,038 --> 00:09:02,625 Ik kan het hele huis al voelen. Ik wil kunnen verdwalen. 105 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 En dit, tja… Sommige ontwerpelementen… 106 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Bah. 107 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 Dus, nee. 108 00:09:09,550 --> 00:09:14,804 Ik zei dat ik iets mooiers wilde. Iets wat me versteld laat staan. 109 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Dit is helemaal… - Het is mijn huis. 110 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 Jouw huis? 111 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 Had ik dat maar eerder geweten. 112 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 Ik wist niet of ze dat wilde vertellen, gezien… 113 00:09:26,400 --> 00:09:28,819 - …de omstandigheden. - Wat dan? 114 00:09:29,862 --> 00:09:34,282 Ze doelt subtiel op het feit dat mijn man hier is overleden. 115 00:09:34,283 --> 00:09:38,202 - O, wauw. Gecondoleerd. - Bedankt. 116 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 Mijn vrouw is ook dood, dus ik weet wat het is. 117 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - Gecondoleerd. - Bedankt. 118 00:09:43,417 --> 00:09:46,503 - Hoe is hij overleden? - Zelfmoord. 119 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - Wat, hier? - Zo ongeveer waar je nu staat. 120 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Is dit dat huis? Die hele zaak? 121 00:09:54,803 --> 00:09:58,598 Ik zag dat je was gearresteerd. 122 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 Je bent gevaarlijk. 123 00:10:01,351 --> 00:10:05,230 - Ik heb weleens wat uitgehaald. - Dan hebben we dat ook gemeen. 124 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Dat klopt. 125 00:10:07,482 --> 00:10:11,402 Oké. Nou, Mr Ashe, gaan we dan maar? 126 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 Hé, Samantha. 127 00:10:13,030 --> 00:10:16,491 Waarom laat ze dit zien als ik iets veel groters wil? 128 00:10:19,703 --> 00:10:23,164 - Om je op te warmen. - O ja? 129 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 Nee, zo zit het niet. 130 00:10:26,168 --> 00:10:30,755 Nu lijkt het volgende huis nog groter en mooier. 131 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - Nee. - Juist. 132 00:10:32,883 --> 00:10:37,345 Mijn klanten moeten een weloverwogen keus kunnen maken. 133 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Doe jij dat ook? 134 00:10:39,681 --> 00:10:42,892 Dat is een lastige. Niemand laat me hun huizen tonen. 135 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 Waarom niet? 136 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 O, natuurlijk. Omdat je 'n strafblad hebt. 137 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Die straf werd verminderd. 138 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Dat is fijn voor je. - Bedankt. 139 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - Heb je even? - Ja, hoor. 140 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 Reenie. 141 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 Kan ik je even spreken? 142 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 Dat is een 750S, toch? 143 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Ja. - Goede auto. 144 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Ja, klopt. 145 00:11:30,858 --> 00:11:34,069 Ik heb een makelaar nodig. Heb je tijd? 146 00:11:43,662 --> 00:11:46,497 Hé, Reenie. Jij doet toch Bisbee? 147 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Ja, maar dit kan niet. - Kunnen we er over tien minuten in? 148 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Goed. - Fijn. 149 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Ik wilde… - We gaan. 150 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Fijn. Met mijn auto. 151 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - Hé, Samantha… - Sam. 152 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 Oké, Sam. 153 00:11:59,720 --> 00:12:05,309 - Hoeveel huizen heb je verkocht? - Met deze erbij, geen een. 154 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Mooi. 155 00:13:56,086 --> 00:14:00,882 Ik ben Jeff Pratt van het comité van Princeton en ik interview je. 156 00:14:00,883 --> 00:14:05,052 - Goed. - Ik ken je ouders nog van vroeger. 157 00:14:05,053 --> 00:14:06,138 Alles goed? 158 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Goed, Tori. Waarom wil je naar Princeton? 159 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Op je ouders na, dan. 160 00:14:13,812 --> 00:14:18,191 - Is dat niet genoeg? - Goed, ik vraag het anders: 161 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 wat wil je hier in je vier jaar bij ons leren? 162 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 O, zit je op die faculteit? 163 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - Wat? Nee. - Dat dacht ik omdat je 'ons' zei. 164 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 Sorry. Bij wijze van spreken. 165 00:14:34,708 --> 00:14:39,128 Je hoeft niet zenuwachtig te zijn. We maken gewoon een babbeltje. 166 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Nou, ten eerste, Jeff… 167 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 …moeten we gewoon toegeven dat dit maar pro forma is. 168 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 M'n ouders hebben hier gestudeerd en mijn vader heeft altijd geld gedoneerd. 169 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 En dat heeft hij altijd gedaan… 170 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 …en zoveel afgestudeerden hier blijven hun universiteit steunen… 171 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 …zodat hun kinderen erheen kunnen. 172 00:15:02,361 --> 00:15:05,656 Veel liefdadigheidsinstellingen verdienen het meer. 173 00:15:07,366 --> 00:15:12,203 Jullie kapitalisme heeft alles verwoest en jullie herstellen de schade niet… 174 00:15:12,204 --> 00:15:16,874 …en helpen de daklozen niet, maar geven miljoenen aan 300 jaar oude instellingen… 175 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 …vol systematisch racisme, antisemitisme en seksisme… 176 00:15:21,505 --> 00:15:26,843 …zodat de volgende generatie bevoorrechte, rijke jongeren het leeuwendeel krijgen… 177 00:15:26,844 --> 00:15:32,266 …van wat er nog van de aarde over is, terwijl het volk vecht om de kruimels. 178 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Dus, bedankt voor dit interview… 179 00:15:36,687 --> 00:15:40,566 …maar laten we eerlijk zijn: ik word heus wel aangenomen. 180 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 Daar is jullie systeem op ingericht. 181 00:15:50,534 --> 00:15:53,579 - Ik heb niets ingericht. - Sorry. 182 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 Bij wijze van spreken. 183 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 En tennis. 184 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - Wat? - Ik ben een rekruut voor tennis. 185 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Had ik dat maar eerst gezegd. 186 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 Dit bedoel ik nou. 187 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - Hoeveel? - Twintig miljoen. 188 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Maar daar valt over te praten. - Verkocht. 189 00:16:46,340 --> 00:16:51,719 - Je betaalt de vraagprijs? - Ja, contant. Maandag moet het rond zijn. 190 00:16:51,720 --> 00:16:55,348 De contracten zijn nog niet klaar. En een grondige inspectie… 191 00:16:55,349 --> 00:16:59,602 Mijn team regelt dat morgen wel. Stuur de documenten naar m'n advocaat. 192 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Hé, gefeliciteerd. 193 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Je eerste huis. 194 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 Wat doe je ook alweer? 195 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 5 VAN DE EERSTE 13 STATEN 196 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 'Voor hoeveel jaar wordt een senator verkozen?' 197 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Zes. 198 00:17:12,616 --> 00:17:17,578 Oké. Noem 5 van de eerste 13 staten. 199 00:17:17,579 --> 00:17:22,875 Koloniën. New York, New Jersey, Connecticut, Massachusetts… 200 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 …Rhode Island, Delaware… 201 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 …New Hampshire… 202 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 …Maryland, Virginia… 203 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 …Pennsylvania, Georgia. 204 00:17:33,595 --> 00:17:37,181 Dat zijn er 11. Welke vergeet ik? 205 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Hoe weet je dit allemaal? - Tv-kwissen. 206 00:17:48,819 --> 00:17:51,572 - Raad eens? - Nou? 207 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Een lade vol LOVE-armbanden van Cartier. 208 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Elke vrouw in de stad draagt er wel tien. 209 00:18:00,914 --> 00:18:05,418 Ze zouden nooit dezelfde jurk dragen, maar ze moeten allemaal zo'n armband. 210 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Een vereiste of zo. 211 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Wil je er een paar? Die missen ze toch niet. 212 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 Daar bedank ik voor. 213 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 Oké? Zoek de pen nou maar. 214 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 In het kantoor achter de grote slaapkamer. 215 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 North en South Carolina. 216 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - Wat? - De andere twee koloniën. 217 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Oké. Je bent een uitslover. 218 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 Het ligt er niet. 219 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Bingo. Een la vol pennen. 220 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 Bewaart hij zoiets waardevols echt in 'n rommella? 221 00:18:47,753 --> 00:18:53,090 Volgens Natalia krijgt hij bij elke deal peperdure pennen die hij in 'n la gooit. 222 00:18:53,091 --> 00:18:55,928 - Een soort ritueel. - Juist. 223 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 Gevonden. 224 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 De vulpen Etoile de Montblanc Joailliere. 225 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Er bestaan er maar 15 van… 226 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}…en deze beperkte uitgave bestaat geheel uit 18 karaat roségoud. 227 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 Versierd met Cognac-diamanten… 228 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 …en een punt die soepeler glijdt dan RIMOWA-wielen. 229 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 Het is geen pen… 230 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}…maar een ambitieus kunstwerk waar je 165.000 dollar voor kunt krijgen. 231 00:19:24,164 --> 00:19:27,375 Wat is erger? Dat iemand dat ervoor betaalt… 232 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 …of hem in een la met 30 andere pennen gooit? 233 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 Zo'n vent verdient 't om hem te verliezen. 234 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Shit. - Wat? 235 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 Ik laat hem vallen. Ik pak hem even. 236 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Hebbes. 237 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 Coop? Wat is er? 238 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Coop? 239 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 Wat is er? 240 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Het is in mijn rug geschoten. 241 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Dat doet echt pijn. 242 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - Ik kan me niet bewegen. - Wat bedoel je? 243 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Kom naar buiten. - Dat gaat niet. 244 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Ik lig op mijn rug. 245 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 Dat meen je niet. 246 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 Ik maak echt geen grapje. 247 00:20:02,870 --> 00:20:06,290 - Shit. Oké. Ik kom naar binnen. - Nee. 248 00:20:07,666 --> 00:20:11,669 M'n rug deed pijn sinds Christian me in elkaar had laten slaan. 249 00:20:11,670 --> 00:20:16,591 Pijnstillers en spierontspanners hielpen gewoonlijk binnen een paar dagen. 250 00:20:16,592 --> 00:20:21,179 Die tijd had ik niet. Twee uur later kwamen de bewoners thuis. 251 00:20:21,180 --> 00:20:25,933 Ik wist niet hoe ik ze moest uitleggen waarom ik daar op de grond lag. 252 00:20:25,934 --> 00:20:29,980 - Oké. We moeten weg. - Oké. Help me even overeind. 253 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Kut, nee. 254 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Sorry. - Kut. O, nee. 255 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 God, wat ben jij zwaar. 256 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - Dat gaat niet. Kun je kruipen? - Nee, niet eens omrollen. 257 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - Wat nu? - Laat me even. 258 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - Geen tijd. - Ga dan maar. 259 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Ik verzin wel wat. - Ik ga niet. 260 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Ik kan me niet bewegen. 261 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - We moeten iemand bellen. - Nee. 262 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 Het moet. 263 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - Kut. - Kom op, Coop. 264 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - We moeten iemand bellen. - Je meent het. 265 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Wie? 266 00:21:10,062 --> 00:21:14,315 - Oké. Wat de fuck? - Komt nog wel. Help je me overeind? 267 00:21:14,316 --> 00:21:18,486 Wat doe je op de vloer in een huis met de huishoudster van Nick? 268 00:21:18,487 --> 00:21:20,572 - Elena. - Weet ik. 269 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Vraagje: van wie is dit huis? 270 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - De Hemmings. - Hoe ken je die? 271 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 We kennen ze niet. 272 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 'Wij kennen ze niet.' 273 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - 'Wij'? Echt? 'Wij'? - Kunnen we opschieten? 274 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - We moeten weg. - Ja, zo. 275 00:21:34,628 --> 00:21:39,298 Sorry als ik het verkeerd zie, maar is dit een inbraak? 276 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Correct. - En waarom dan wel? 277 00:21:41,468 --> 00:21:45,346 Oké. Ze komen zo thuis. Kan dit vraag en antwoord later? 278 00:21:45,347 --> 00:21:48,766 Vraag en antwoord? Dat is grappig. 279 00:21:48,767 --> 00:21:51,728 - Goh, zij is grappig. - Barney. Toe nou. 280 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Jij tilt links, ik rechts. Ik tel tot drie. 281 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 Eén, twee, drie. 282 00:22:03,866 --> 00:22:08,661 - Hoe laat komt je zus thuis? - Die speelt minstens nog een paar uur. 283 00:22:08,662 --> 00:22:12,081 - Oké. Heb je pillen? - Ja. Boven. 284 00:22:12,082 --> 00:22:15,460 Flexeril en Percocet. Allebei, graag. 285 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Je neemt je baan bij Bailey Russell niet terug… 286 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 …met een jaarsalaris van 700 tot 800.000 dollar… 287 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 …maar je steelt, met de huishoudster van Nick? 288 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - Elena. - Weet ik. 289 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Jullie doen het zeker, - Wat? Nee. 290 00:22:39,943 --> 00:22:44,780 O, ja. Want dat zou pas echt gek zijn. 291 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 Het is vast een schok. 292 00:22:46,241 --> 00:22:49,160 Ik voel niets. Weet je waarom niet? 293 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 Omdat het nergens op slaat. 294 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Als dit iets seksueels was, was 't niet zo erg. 295 00:22:54,625 --> 00:23:00,129 Althans, dat had ik nog kunnen begrijpen. Maar als dat het niet is, wat dan wel? 296 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 Een uitgebreide derde fase van een midlifecrisis? 297 00:23:03,842 --> 00:23:08,305 Je echtscheiding en ontslag waren niet genoeg. Gearresteerd worden ook… 298 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 O, mijn god. 299 00:23:13,769 --> 00:23:16,938 - Heb je Paul Levitt vermoord? - Nee. Wat zeg je nou? 300 00:23:16,939 --> 00:23:23,194 Weet ik veel. M'n beste vriend is opeens 'n inbreker in de buitenwijken. 301 00:23:23,195 --> 00:23:29,576 Breng je het naar een heler of zo? Nee. Weet je, nee. Dat wil ik niet weten. 302 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Wacht eens. 303 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coop. 304 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Jij bent in elkaar geslagen… 305 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 …en ik ben overreden. 306 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 Had dat hiermee te maken? 307 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Ik had dood kunnen zijn. 308 00:23:55,519 --> 00:23:58,772 - Dit lag achter ons. - Toen was jij nog geen dief. 309 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Wat een opluchting. 310 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Bedankt. 311 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - Wat? - O, niets. Alleen… 312 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 Jullie zijn zo'n lief stel. 313 00:24:17,833 --> 00:24:21,210 - Heb je iets tegen mij? - Ja, natuurlijk. 314 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Alles staat me tegen. - Schreeuw niet. 315 00:24:23,797 --> 00:24:28,801 - Dat is niet persoonlijk. - Je geschreeuw vult de hele kamer. 316 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 Jongens, ophouden. Verdomme. 317 00:24:33,140 --> 00:24:36,392 - Ik wil hier weg. Kut. - Barney. 318 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - Wat? 319 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Bedankt voor je hulp. 320 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Fuck jou, Coop. 321 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Echt hoor. 322 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 Kut. 323 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Dat ging veel beter dan ik dacht. 324 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Nou. Je kunt… - En zij… 325 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Bedankt. 326 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Kun je even wachten? 327 00:25:03,629 --> 00:25:06,924 - Ze willen dat we weggaan. - Ja. We zijn de laatste. 328 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Wat? 329 00:25:14,640 --> 00:25:18,684 Ik weet niet wanneer ik voor het laatst zo'n leuke avond heb gehad. 330 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Ik was erg op dreef. 331 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - Komt 't daardoor? - Ja. Dit waren m'n beste grappen. 332 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - Dus nu kan het alleen maar tegenvallen? - Ik vrees van wel. 333 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 God. 334 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Als je gaat scheiden… 335 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 …ben je zo bezig met het beëindigen van het huwelijk… 336 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 …dat je niet aan de problemen daarna denkt. 337 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 Dus als die komen, slaan ze je nogal uit het veld. 338 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Was het ingewikkeld? 339 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Zeg dat wel, ja. 340 00:25:51,760 --> 00:25:54,596 - Maar ligt het achter je? - Ik ben ermee bezig. 341 00:25:55,639 --> 00:25:59,393 - En hij? Ben je over hem heen? - Wie? 342 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Jawel. 343 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Helemaal. Zeker weten. 344 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Niet, dus? 345 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 Nou, ik denk zelf… 346 00:26:18,662 --> 00:26:23,124 …dat als we hadden geweten hoe ingewikkeld onze scheidingen zouden zijn… 347 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 …in emotioneel, financieel, en logistiek opzicht… 348 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 …we waarschijnlijk allemaal nog vastzaten in onze slechte huwelijken. 349 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 En waar had dat toe geleid? 350 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Niet hiertoe. - Precies. 351 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Maar hier zitten we nou, dus ik vraag me af… 352 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 …wat er verder gebeurt. 353 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Wacht. - Wat is er? 354 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Het spijt me. - Nee. Geeft niet. 355 00:27:20,182 --> 00:27:24,810 - Alles in orde? - Ja. Sorry. Ik voel me opeens niet goed. 356 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 O, god. Dat geeft niet. Is dit… 357 00:27:27,856 --> 00:27:32,777 - Komt 't door mij? - Nee, echt, dit is geen smoesje. 358 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Oké. - Ik had er echt zin in. 359 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Oké. - Maar… 360 00:27:36,782 --> 00:27:40,494 Luister, het geeft niet. Ik breng je naar huis. 361 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 Ik ben er. 362 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Als er iemand naakt is of aan het vrijen is… 363 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 …doe er dan nu meteen wat aan. 364 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Hoi, schat. 365 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Hoi, mama. 366 00:28:08,939 --> 00:28:13,234 - Waar is Morgan? Die zou toch langskomen? - Nee, die is er niet. 367 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Hoi. - Ze kregen ruzie. 368 00:28:15,195 --> 00:28:17,739 - Nee, dat is niet zo. - Zo klonk het wel. 369 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Dat is niet leuk. 370 00:28:27,708 --> 00:28:31,919 - Wie kan dit gezicht weerstaan? - Je bent ietsje bevooroordeeld. 371 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 Nou, volgens Morgan ben ik een lul. 372 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Ik maak haar af. 373 00:28:38,135 --> 00:28:40,971 - En jij, leuke avond? - Het hoeft niet zo voor me. 374 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - Voor mij ook niet. - Prima. 375 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 Blijf lekker hier wonen. 376 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 En zorg voor me als ik oud en ziek ben. 377 00:28:50,814 --> 00:28:54,734 - Oké. Maar je luiers verschoon ik niet. - Goed. 378 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 We nemen heel veel katten. 379 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 Dat wordt leuk. 380 00:29:19,051 --> 00:29:23,514 Je voelt je pas echt alleen als je niet zelf uit bed kunt komen. 381 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Het ging al beter met m'n rug, hij deed dus vreselijk veel pijn. 382 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 Ik wilde de schuld aan die vechtpartij geven… 383 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 …maar ik had gewoon een slechte rug… 384 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 …en een zwakkere blaas en mijn leeftijd speelde op. 385 00:30:26,159 --> 00:30:29,496 Het nieuwe huis is heel mooi. Gefeliciteerd. 386 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Bedankt. 387 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 'Een luxueus appartement in de lucht.' 388 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 Wat zeg je? 389 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 Een uitspraak uit The Jeffersons… 390 00:30:48,724 --> 00:30:51,601 Kent u dat nog? Dat was op tv toen ik… 391 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Maakt niet uit. Het is… 392 00:30:56,398 --> 00:30:59,859 - Grace is bezorgd om je. - Dat is nergens voor nodig. 393 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 Dan zouden we hier niet zijn. 394 00:31:02,821 --> 00:31:06,824 - Het gaat altijd weleens slecht. - Je zakenmodel loopt niet. 395 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Je risico wordt niet goed beheerd. Je bent te afhankelijk van te weinig klanten. 396 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Als iemand een slecht jaar heeft, lijd jij daar te veel onder. 397 00:31:15,918 --> 00:31:22,507 Met alle respect, bij vermogensbeheer moet je klanten als aandelen kiezen. 398 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Je maakt weloverwogen beslissingen, gebaseerd op 'n aantal gegevens. 399 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Nick Brandes, een van m'n grootste klanten… 400 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 …heeft net een tv-show binnen. 401 00:31:31,433 --> 00:31:34,393 En als hij bij je weggaat? Of wordt overreden? 402 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Mr Park… 403 00:31:35,604 --> 00:31:39,440 Je bent te afhankelijk van geld dat anderen verdienen. 404 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Ik verdien mijn geld… 405 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 …door een waardevolle en exclusieve dienst te bieden. 406 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Ik heb contacten in alle financiële sectors. 407 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 Je werkt niet hard genoeg voor wat je hebt. 408 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 U heeft alles geërfd van uw vader. 409 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 En ik heb geen zoons. 410 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Wil Grace… - Nee. 411 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Ze wil… 412 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 …dat jij het doet. 413 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Dus u biedt me een baan aan? 414 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 U mag me niet eens. 415 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 Dat klopt. 416 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Goed. Ik zal erover nadenken. 417 00:32:35,831 --> 00:32:39,333 - En je rug, Coop? - Iets beter. Bedankt. 418 00:32:39,334 --> 00:32:45,674 Je moet naar Kimo. Die heeft me behandeld na m'n knieoperatie. Hij is geweldig. 419 00:32:46,425 --> 00:32:51,012 Ik heb net Toradol gekregen, dus nu kan ik er even tegenaan. 420 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 Ja, dat werkt ook. 421 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 Zeker. 422 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Ik had toch een hernia een paar jaar terug? 423 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 O, man. Dat viel toch zo ontzettend tegen. 424 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Acupunctuur, stamceltherapie, noem maar op. 425 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Dat werd nooit meer golfen. 426 00:33:07,571 --> 00:33:11,741 Als 't niet over financiën of sport of de financiering van sport ging… 427 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 …hadden we het heel vaak over onze afnemende gezondheid. 428 00:33:15,287 --> 00:33:18,748 We waren niet jong meer en hadden veel aan sport gedaan… 429 00:33:18,749 --> 00:33:23,294 …en we bestreden ons lichamelijk verval met privé-artsen… 430 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 …gloednieuwe medicijnen, trainers, en eindeloos gelul erover. 431 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Dat hadden we nu ook gemeen. 432 00:33:30,385 --> 00:33:35,640 Hé, zijn jullie uitgenodigd voor dat feest op Bisbee? 433 00:33:35,641 --> 00:33:38,852 - Wie is die vent? - Owen Ashe. 434 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 Rijk geworden door de scheepvaart. 435 00:33:42,689 --> 00:33:48,569 Hij heeft de vraagprijs betaald. Twintig miljoen. Contant. 436 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 De buurt gaat vooruit. 437 00:33:50,697 --> 00:33:54,700 Hij geeft z'n eigen welkomstfeest? Wat een eikel. 438 00:33:54,701 --> 00:33:59,455 Ach, nou ja. Het is iets als De grote Gatsby of zo. Wordt vast leuk. 439 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Weet je hoe dat afloopt? 440 00:34:04,169 --> 00:34:09,298 Ik hoorde dat Sam Levitt het hem heeft verkocht. 441 00:34:09,299 --> 00:34:11,717 - Fijn voor haar. - Fijn? 442 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Ze heeft haar dode man ontwijd en wilde jou ervoor laten opdraaien. 443 00:34:16,639 --> 00:34:21,227 - O? Weet ik niet meer. - Ze wist wat ze deed met Bisbee. 444 00:34:21,228 --> 00:34:27,859 Ze heeft er vast, zeg, een miljoen aan commissie aan verdiend. 445 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 God. Ze wilde Coop erin luizen en nu verdient ze miljoenen. 446 00:34:31,905 --> 00:34:34,698 Zo werkt Amerika nou. 447 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 Hij wilde het toch weer groots maken? 448 00:34:40,080 --> 00:34:43,583 - Geen politiek in de club. - Mag dat niet meer? 449 00:34:50,215 --> 00:34:55,261 {\an8}Dit is een uitzonderlijke prestatie van de gedoodverfde opvolger. 450 00:34:55,262 --> 00:34:59,432 - Ik zeg het maar: LeBron en Steph wie? - Rustig, Greeny. 451 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - Toe zeg. - Ja, Mike. Kom op, man. 452 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 LeBron heeft ruim 20 jaar constant gestraald. 453 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 Maar zonder Sombor Shuffle. 454 00:35:07,399 --> 00:35:11,485 - In de verdediging is Kawhi m'n favoriet. - O, is dat zo? 455 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 Zeker. We waren helden bij Spurs… 456 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - …dat weet je. - Kijk jij hiernaar? 457 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 Nick is weer op tv. Ik kijk hoe hij het doet. 458 00:35:19,411 --> 00:35:22,747 - Eens even nagaan. Vergeet niet - Niet waar. 459 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - Eén seizoen. - Nee, klopt. 460 00:35:59,076 --> 00:36:04,665 - Is er iets? - Nee. Ga hiermee door. 461 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 Er gebeurt niet veel daar. 462 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 O, jezus. 463 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Oké, het geeft niet, Barney. 464 00:36:24,309 --> 00:36:27,520 Hé, wat is er? Zeg dan. 465 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 Moet ik iets anders doen? 466 00:36:29,648 --> 00:36:34,402 Ja, nu je het zegt. Maak geen afspraken met je vader voor me. 467 00:36:34,403 --> 00:36:38,072 Met die minachtende blik. Dan hoef ik z'n dochter niet. 468 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 Ik wilde je helpen. 469 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 En trouwens, minder druk op de ballen, goed? 470 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 Er is maar weinig nodig. 471 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Verdomme. 472 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Ik was er niet voor in de stemming, maar toen hij… 473 00:37:40,052 --> 00:37:42,679 …erin wilde. Toen wist ik het. 474 00:37:43,764 --> 00:37:45,849 Menopauze. 475 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Stop dit in je tasje. 476 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Voor al die vreemde mannen in hun auto. 477 00:37:59,363 --> 00:38:04,576 - Heb je altijd een glijmiddel bij je? - Ja, je moet erop voorbereid zijn. 478 00:38:05,160 --> 00:38:10,289 Door mijn medicijnen is het daarbeneden droger dan een woestijn. 479 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 Hoewel ik daar dolgraag meer over zou horen… 480 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 …appte ik je omdat een muziekleraar van Mayfield… 481 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 …de rest van het semester gaat rondtoeren… 482 00:38:20,509 --> 00:38:24,471 - …en ze een vervanger nodig hebben. - Ik ben geen leraar. 483 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 Je bent beroepsmuzikant, wat nog beter is. 484 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 Nee, lijkt me niks. 485 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 Als ik me echt goed voel, is het… 486 00:38:33,480 --> 00:38:38,734 Ik hoor niet thuis op Mayfield. En dat is helemaal niet erg. Griezels. 487 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Je wilde meer onafhankelijkheid. 488 00:38:41,446 --> 00:38:44,282 - Als therapeut… - Maar een werkloze. 489 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Een bewuste keus. - Echt? 490 00:38:45,909 --> 00:38:49,829 - Ik werk toevallig wel aan een boek. - Waarover? 491 00:38:49,830 --> 00:38:50,913 Nee, stil. 492 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 We hebben het over jouw onafhankelijkheid waar zelfvertrouwen voor nodig is. 493 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 En dat krijg je door dingen te doen. 494 00:39:00,007 --> 00:39:05,888 Je bent zo goed bezig. Je slikt je pillen, je komt opdagen voor je werk. 495 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 Wil je geen nieuwe uitdaging? 496 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 En je kunt nooit op jezelf wonen met wat je hier verdient. 497 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Ik vind nog wel een rijke man, zoals iedereen hier. 498 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Ja, je hebt gelijk. 499 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Zeg alleen niets tegen Coop over mijn perimenopauze. 500 00:39:26,533 --> 00:39:29,119 - Daar hoef je je niet voor te schamen. - Nee. 501 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 Maar ik… 502 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 …word ouder en hij… 503 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 …wordt steeds mooier. 504 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Hé, Barney. Met Coop. Alweer. 505 00:39:56,772 --> 00:40:01,693 Ik had gehoopt je in de club te zien. Bel me. We moeten praten. 506 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Ja, prima. 507 00:40:05,030 --> 00:40:09,201 Je moet wel weten dat ik geen formele ervaring als leraar heb. 508 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 O, ja? O, dat is leuk. 509 00:40:13,830 --> 00:40:18,210 Ik speel daar vier keer per week. Ja, leuk. 510 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Ja, zie ik je daar. 511 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Oké. Dag. 512 00:40:26,134 --> 00:40:30,222 - Waar ging dat over? - Ik word misschien muziekleraar. 513 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 Gitaarlessen? 514 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 Nee. Als leraar op Mayfield tot het eind van het jaar. 515 00:40:36,311 --> 00:40:39,438 - Mayfield? Je hebt geen ervaring. - Dat zei ik ook. 516 00:40:39,439 --> 00:40:44,611 Maar Mel sprak de rector die me heeft zien optreden in The Tap. 517 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 Ik mag langskomen. 518 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Wauw, wat fijn. 519 00:40:50,075 --> 00:40:53,953 - Wat zie jij er mooi uit. Afspraakje? - Nee. Feestje. 520 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 Ken ik ze? 521 00:40:55,330 --> 00:40:59,125 - Nee. Ik ook niet. Ga je mee? - Kan ik zo mee? 522 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - Nee. - Dan laat maar. 523 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - Zeker weten? - Ja. Heel zeker. 524 00:41:03,589 --> 00:41:06,007 - Een van ons krijgt daar spijt van. - Ja, jij. 525 00:41:06,008 --> 00:41:08,801 - Nee, ik denk jij. - Nee, jij, zeker weten. 526 00:41:08,802 --> 00:41:11,638 - Jij meer. Dag. - Dag. 527 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Jij krijgt spijt. 528 00:42:17,079 --> 00:42:22,041 Wat een mooi huis. De contrasten zijn echt doordacht. 529 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 De muren, vloeren en armaturen zijn hetzelfde gebleven. 530 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Hoe gaat 't? Hoi. 531 00:42:28,048 --> 00:42:31,801 Heeft iemand de gastheer gezien? Die wil ik ontmoeten. 532 00:42:31,802 --> 00:42:34,512 - Hij is kaal en lelijk. - Ken je hem? 533 00:42:34,513 --> 00:42:37,850 - Nee, maar hier zit iets achter. - Ja, te veel geld. 534 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Nieuws van Princeton? 535 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - Nog niet. - Zenuwslopend. 536 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 Zeg dat wel. 537 00:42:46,275 --> 00:42:50,153 - En Chelsea, Jules? - Chelsea gaat naar Duke. 538 00:42:51,530 --> 00:42:56,243 Brad en ik wilden dat niet, maar Chelsea wilde erheen vanwege het goede tennisteam. 539 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Fijn. 540 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - Is dat hem? - Aangenaam. Vermaak je. 541 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Drink maar. - Bedankt. 542 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Alles goed? - Dat is hem. 543 00:43:06,712 --> 00:43:11,675 - Nou, Suze. Hij is foeilelijk. - Die zou ik m'n bed niet uit trappen. 544 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 Eerder erin. 545 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 Nou, echt. 546 00:43:16,221 --> 00:43:19,432 - Z'n lul is vast klein. - Zeker. 547 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 Dames. Welkom. Welkom. 548 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Zeg maar Ashe. Fijn dat jullie er zijn. 549 00:43:25,772 --> 00:43:28,399 - Wat een prachthuis. - Bedankt. 550 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Ter compensatie voor m'n kleine lul. 551 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 Toch? 552 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 Dat was… 553 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Sorry. - Geeft niets. 554 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 Oké. Hoe heet je? 555 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnick. - Aangenaam. 556 00:43:54,593 --> 00:43:58,388 Excuseer. Nog veel plezier. Ik wil jullie graag beter leren kennen. 557 00:43:59,097 --> 00:44:02,350 - Sam. Daar ben je. - Wat een mooi huis. 558 00:44:02,351 --> 00:44:06,729 - Hoe heb je dat zo snel geregeld? - Omdat ik een team heb. 559 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Natuurlijk. - Je moet wat drinken. 560 00:44:08,982 --> 00:44:12,903 Ik kwam je alleen even feliciteren. Ik blijf niet. 561 00:44:13,445 --> 00:44:17,823 Wat? Hoezo niet? Natuurlijk wel. Je bent m'n enige vriend hier. 562 00:44:17,824 --> 00:44:19,575 Laat me niet alleen. 563 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 Ze mogen je vast heel graag, maar ik heb geen zin… 564 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 …in al die gemene blikken van alle vrouwen. 565 00:44:28,085 --> 00:44:32,672 - Ze mogen jou niet. - Ik heb schepen verbrand. 566 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Nou, ik heb dat zelf tot kunst verheven en geloof me… 567 00:44:37,469 --> 00:44:41,305 - …het kan altijd goedkomen. Eén drankje. - Nee. Ik ga echt. 568 00:44:41,306 --> 00:44:43,517 - Zeker weten? - Nee. 569 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - Hier. - Bedankt. 570 00:45:04,162 --> 00:45:05,414 O, god. Sorry. 571 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Wees niet bang, ik ga weg. 572 00:45:12,129 --> 00:45:14,506 - Ik was niet bang. - Wat een opluchting. 573 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 Je hebt niks over m'n vader gezegd. 574 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 Hij kan z'n teleurstelling niet verbergen. 575 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 In jou? 576 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 In jou. Dat je met mij getrouwd bent. 577 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 Nee, zo kijkt hij altijd. 578 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 Zei hij iets specifieks? 579 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 Waarom hamer je er zo op door? 580 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Zomaar. 581 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Maar… 582 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 …even heel iets anders, ik ben zwanger. 583 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 Weet je zeker dat… 584 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 Het is van mij, neem ik aan? 585 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 Voelt het… 586 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 Voelt het als een jongen? 587 00:46:27,538 --> 00:46:30,666 Haal me weg bij die vis. Die lucht. 588 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Hoi. - Wat denk je? 589 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 Mag ik haar even lenen? 590 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 Sorry. Ja, even… 591 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 Sterkte. 592 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Vraagje… 593 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 Waarom zei je niets over Mayfield? 594 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Jij bent geen muzikant. 595 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 Ali kan zo'n schema niet goed aan. 596 00:47:06,368 --> 00:47:09,203 Hoe weet jij dat nou? Het gaat heel goed met 'r. 597 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Ja, en dat wil ik graag zo houden. 598 00:47:11,957 --> 00:47:17,128 Ze is geen kind, Coop. Ze is 40 en ze wil iets doen met haar leven. 599 00:47:17,129 --> 00:47:21,591 - Ze gaat het verknallen. - Dat kan. En dat moet je toelaten. 600 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Had 't mij eerst gevraagd. 601 00:47:25,262 --> 00:47:29,223 Wees geen ouder. Wees gewoon haar broer. 602 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Bedankt voor je raad waar ik niet om vroeg. 603 00:47:33,979 --> 00:47:35,063 Jezus. 604 00:47:36,940 --> 00:47:40,569 - Die is pas aardig. - Tegen iedereen, op mij na. 605 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Owen Ashe, zeker. 606 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - Ashe, graag. - Wauw, aangenaam… 607 00:47:45,324 --> 00:47:49,786 - Andrew Cooper. Coop. - Coop. Je reputatie snelt je vooruit. 608 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Wauw. Dat kruis moet ik maar dragen. 609 00:47:52,831 --> 00:47:56,792 Kruis? Geloof me maar, de ervaringen die je op de proef stellen… 610 00:47:56,793 --> 00:48:01,547 …bedreigen en vernederen, maken je leven de moeite waard. 611 00:48:01,548 --> 00:48:06,802 Anders raken we dodelijk verveeld tot er geen reden meer is om uit bed te komen. 612 00:48:06,803 --> 00:48:10,848 Jij was gearresteerd voor moord. Wie kan dat verder nog zeggen? 613 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - De meeste moordenaars. - Klopt. 614 00:48:13,560 --> 00:48:18,397 - Is er een Mrs Ashe die ik moet bedanken? - Nee. 615 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 Gescheiden? 616 00:48:20,526 --> 00:48:22,985 - Weduwnaar. - Jezus. Neem me niet kwalijk. 617 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - Nee. Bedankt. - O, god… 618 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Ik mis haar na acht jaar nog steeds. 619 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Maar die vrouw liet me zien hoe je moet leven. 620 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 Nou, wat doe je in het dagelijks leven? 621 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Ik doe import-export. Vrachtconsolidatie. 622 00:48:38,001 --> 00:48:43,130 - En jij? Iets met financiën? - Ja. Ik run 'n klein familiebedrijf. 623 00:48:43,131 --> 00:48:46,343 - Dat is lekker vaag. - Net als import-export. 624 00:48:48,470 --> 00:48:52,640 Je staat droog. Mag niet. Twee whisky's graag. Lekker. 625 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Bedankt, hoor. 626 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Ik ken die blik. 627 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - Ja? Heb jij er ook een? - O, ja. Zeker. 628 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - Lastig. - Maar 't wordt erger. 629 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Dat is fijn. 630 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Even hysterisch doen. Ik keek altijd zo graag naar je. 631 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - Je vorm… - Nee. 632 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 Elke worp was altijd, hoe dan ook, een kunstwerk. 633 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Wat aardig. - Echt. 634 00:49:26,842 --> 00:49:31,220 Ik zit bij je sportschool. Ik hou van de sfeer daar. Het biedt veel. 635 00:49:31,221 --> 00:49:35,474 - Komen er nog meer? - Er zijn twee nieuwe gefinancierd. 636 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 Twee maar? Je moet groter denken. 637 00:49:38,979 --> 00:49:43,900 Alles loopt nu juist goed voor je. Je bent populair. Je komt op tv. 638 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Ik zag 'Off Brandes'. Geweldig. Dat wordt een succes. 639 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 Wat de sportschool betreft, vergeet die banken maar. 640 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Geen domme contracten. Ik investeer wel in je. 641 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 In je brand. Dan kunnen we er volgend jaar 40 openen. 642 00:49:56,663 --> 00:49:58,207 En het jaar erop 250. 643 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - Ga ik te snel? - Nogal. 644 00:50:01,960 --> 00:50:04,795 - Geeft niet. - Ik laat me meeslepen. 645 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Dus zeg maar ho. - Maar ik zie het wel zitten. 646 00:50:08,050 --> 00:50:12,470 Ik heb hier de bronnen voor. Als je wilt groeien, bel je maar. 647 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 Ik doe graag mee. 648 00:50:13,555 --> 00:50:18,476 - Ik sta altijd open voor zulke kansen. - Weet ik. Kijk maar in m'n badkamers. 649 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Daar staan 15 Luxos MT's van jou. 650 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Hou op. - Allemaal. 651 00:50:23,190 --> 00:50:27,861 Je bent een man naar mijn hart. Dat komt ook mooi uit, want ik moet even. 652 00:50:29,029 --> 00:50:31,614 - Op meer sportscholen. - Veel meer dan twee. 653 00:50:31,615 --> 00:50:35,577 - Kom op. Denk groot. - Doe ik. 654 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 Ik ken je nog niet. 655 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 Barney Choi, ik beheer Nicks geld… 656 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 …en van een handvol andere rijke mensen hier. 657 00:50:43,961 --> 00:50:49,048 - Bel maar als ik je kan helpen. - Gaaf. Je vindt hier alles op één plek. 658 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 Barney? 659 00:50:50,133 --> 00:50:54,929 Als ik m'n draai hier gevonden heb, gaan we samen eten. Ik zoek nieuwe kansen. 660 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Prima. - Fijn. 661 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Hé. Waar is Lisa? 662 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Die is selfies aan het maken in Milaan, of Parijs, of… 663 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 Nog steeds? 664 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Ja. Een modeweek duurt blijkbaar langer dan een week. 665 00:52:57,261 --> 00:53:01,807 - Lieverd, haal je nog een cocktail? - Laten we maar naar huis gaan. 666 00:53:02,516 --> 00:53:06,477 - Gordy, haal jij er een. - Hier blijf ik buiten. 667 00:53:06,478 --> 00:53:09,647 - Dan haal ik er zelf wel een. - Diane, toe nou. 668 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 We gaan naar huis. 669 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane. 670 00:53:31,587 --> 00:53:37,676 Op elke soiree moet de gastheer beslissen of het feest is afgelopen… 671 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 …of juist net begint. 672 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Iedereen erin. 673 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Zet de muziek harder. 674 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 Wat doen ze toch? 675 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 We hadden toch ruzie? 676 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 Welnee. 677 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Maar anders zou je… 678 00:54:21,720 --> 00:54:23,555 - Nee, Coop. - …verliezen. 679 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coop, je… - Dag. 680 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Je ontloopt me. 681 00:55:04,012 --> 00:55:07,015 Ik moest het verwerken. 682 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Waarom ging je niet terug naar Bailey? 683 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 Geen idee eigenlijk. 684 00:55:19,862 --> 00:55:26,660 Ik nam het aanbod aan en ik meende het ook toen ik ja zei. 685 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Maar er gebeurde iets toen ik het gebouw uit liep. 686 00:55:31,039 --> 00:55:37,170 Ik dacht dat als ik dat aanbod aannam, alles weer zou worden zoals het was. 687 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 En dat ik weer precies zou worden wie ik was. 688 00:55:41,592 --> 00:55:44,970 - En vond je dat niet leuk? - Ik dacht van wel. 689 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Maar nee, toch niet. 690 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Nou, dat klinkt allemaal erg existentieel. 691 00:55:56,565 --> 00:56:00,651 Ik weet niet of het diepzinnig is of dat je je eigen gelul gelooft. 692 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 Maakt niet uit. 693 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 Ik wil meedoen. 694 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 Wat? Waarom? 695 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Om die kutschoonvader van me. 696 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 Grace is zwanger. 697 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Gefeliciteerd. 698 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 Ik wilde helemaal niet dat Barney meedeed. 699 00:56:39,316 --> 00:56:44,237 Maar ik zat in kletsnatte kleren dronken te wezen van alcohol van een vreemde. 700 00:56:44,238 --> 00:56:48,700 Onze vrienden en buren gingen op in een fantasie van F. Scott Fitzgerald. 701 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 De toekomst zag er voor het eerst sinds lange tijd weer veelbelovend uit. 702 00:56:54,164 --> 00:56:58,918 Misschien door de pijnstillers en de drank of gewoon puur door stomheid… 703 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 …was ik net dronken genoeg om het te geloven. 704 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Vertaling: Marc de Jongh