1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Desculpa o atraso. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 E as crianças? 3 00:01:20,747 --> 00:01:24,584 Quando saí, o Hunter estava grudado no iPad no terraço, 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 e a Tori estava pedindo serviço de quarto. 5 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 Fiz reservas pro jantar. 6 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 O que se pode fazer? 7 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Planos dão errado. 8 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Oi. Eu quero um negroni, por favor. - Claro. 9 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - Nossa. - É minha bebida de férias. 10 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Achei que muito rosé era sua bebida de férias. 11 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Então acho que negroni é minha bebida "fim de férias". 12 00:01:46,648 --> 00:01:49,276 - Voltar é uma merda. - Não quero ir pra casa. 13 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 Estamos aqui por ora. 14 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - O quê? Obrigada. - Um negroni. 15 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 - Aproveite. - É minha filosofia. 16 00:01:55,032 --> 00:01:59,285 Nossa, Coop, que profundo. Mas sabe que isso não significa nada, né? 17 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 Fará sentido depois do segundo negroni. 18 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 Talvez eu troque pelo mezcal. 19 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Famosas últimas palavras. 20 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Haverá outras. 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 Últimas palavras? 22 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 Não, férias assim. 23 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 Você acha? 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,134 Estamos aqui por ora. 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,678 Ai, meu Deus. Para com isso. 26 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 Pensa nisso. Evoluímos bastante 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 fazendo algo assim. 28 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 É fácil quando não transamos com amigos. 29 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Você fez primeiro. - Foi acusado de homicídio. 30 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 É justo. 31 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 Me vê mais um, por favor? 32 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Si, señora. 33 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 Você bebeu rápido. 34 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 Tem tempo até a hora de dormir. 35 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Temos 50 anos, Coop. 36 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Caramba. 37 00:02:40,244 --> 00:02:45,581 Pensei que teria minha vida encaminhada, ou, ao menos, que não teria que recomeçar. 38 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 Nessa época no ano passado, eu tinha chance de pegar perpétua. 39 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 E nós podíamos ter perdido tudo, então estamos bem. 40 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 Ou seja, você baixou o nível. 41 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Eu obliterei o nível. Não existe mais nível. 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Vamos encher a cara pra valer. 43 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Tá bom. 44 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 Eu atrapalhei vocês? 45 00:03:18,991 --> 00:03:22,660 - De forma alguma. - Estou bebendo, e você quer transar. 46 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - Ela não faz meu tipo. - Mentira. 47 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 Eu transaria com ela. 48 00:03:27,082 --> 00:03:31,252 Sério? Se for o caso, eu não estava preparado pra isso. 49 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 Podemos nos juntar. 50 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Somos adultos. - Nos seus sonhos. 51 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Já tive esse sonho. - Não quero atrapalhar. 52 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 Não está me atrapalhando. 53 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 Você está de férias. 54 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 Se quer fazer isso, 55 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - então manda ver. - Não quero fazer isso. 56 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 As crianças não vieram, é sua última noite. 57 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 Conseguimos passar a viagem toda sem transar. 58 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Um "viva" pra gente. - "Viva." 59 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Estamos nos EUA. 60 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - México. - Ela é gostosa, você está bem preservado. 61 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Obrigado. 62 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 E se quer transar com alguém, faça isso. 63 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Se eu quisesse, já teria feito isso. 64 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Tão fácil assim? 65 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - Tá. Eu vou embora. - Aonde você vai? 66 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 O que aconteceu? 67 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Nada. Você está seguro. - Estou seguro? 68 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Está dizendo isso, mas… - Não vou ficar aqui e… 69 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 te impedir de trepar. 70 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 Essa conversa mudou muito de rumo. 71 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Você tem razão. 72 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Reservei uma mesa pra gente no Flora Farms. 73 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Faz ideia de como foi difícil? 74 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Planos dão errado. 75 00:04:44,368 --> 00:04:48,038 Houve um período em que viajar nas férias com minha ex era inconcebível. 76 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 E teve um bom motivo pra isso. 77 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Mas nem mesmo outra briga incompreensível com Mel 78 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 me impediria de apreciar o fato de que eu estava bebendo uísque 79 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 na praia em um resort 5 estrelas quando eu poderia ter pegado 25 anos a perpétua. 80 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Considerando tudo, as coisas estavam melhorando. 81 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 É isso que acontece… 82 00:05:10,686 --> 00:05:13,187 Foi preso por homicídio. Foi inocentado. 83 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Podia ter voltado ao emprego antigo, mas escolheu outro caminho, 84 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 fechando aquela porta de vez. 85 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 Ou seja, sua fonte de renda temporária virou sua fonte de renda principal. 86 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 Então, subiu de patamar 87 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 e aparou arestas. 88 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Nada melhor que um fluxo de receita pra acabar com brigas. 89 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Mas numa cidade onde o principal é manter aparências, 90 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 você precisa mantê-las. 91 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Como ter um escritório em Manhattan pra ir trabalhar. 92 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 O que ajuda com a guarda compartilhada. 93 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Vamos lá. 94 00:05:49,933 --> 00:05:54,228 E agora que a vida parece sob controle, consegue curtir estar solteiro. 95 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Segure firme 96 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 O tempo vai ficar feio 97 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Deve ter uma forma 98 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 De queimar a casa 99 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 O que significa noites na cidade. 100 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 E passar noites em casa. 101 00:06:13,457 --> 00:06:15,541 Cuidado, talvez encontre o que procura 102 00:06:15,542 --> 00:06:19,462 Gatas legais Estranho, mas não desconhecido 103 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 Eu sou um cara normal 104 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 Não sabe dizer se foi o fato de ter sido preso ou inocentado, 105 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 mas, de alguma forma, esse episódio impulsionou seu prestígio social. 106 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 Mas não tanto pra Sam Levitt. 107 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 O advogado conseguiu fazer ela se safar com uma multa e serviço comunitário. 108 00:06:45,113 --> 00:06:48,700 Ela se deu bem, mas existe uma outra lei em Westmont Village. 109 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Cujo tribunal não tem piedade. 110 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Fazia tempo que a vida não era tão boa. 111 00:06:55,791 --> 00:06:59,836 Até que a dinâmica familiar funciona. Seus filhos estão se dando bem. 112 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 E se houver momentos em que a dor 113 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 da sua família quebrada ameaçar seu bem-estar, 114 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 é pra isso que servem as noites que mencionei. 115 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 E, se isso não rolar, sempre tem uísque e filmes clássicos. 116 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Você está se sentindo confortável de novo. 117 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 Em controle. Seguro. Até otimista. 118 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 E, como já sabe graças a experiências dolorosas, 119 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 é nessa hora que a vida geralmente te dá um chute no saco. 120 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 À VENDA 121 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Sr. Ashe. 122 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 Oi. Reenie Hudson. Conversamos no celular. 123 00:08:07,529 --> 00:08:08,946 - Oi, Reenie. Como vai? - Oi. 124 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 Nossa, belo carro. 125 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 Você curte carros? 126 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - Não exatamente. - Estou puxando papo. 127 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Foi mal. Valeu. - Tá. Você primeiro. 128 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Olá. 129 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Oi. Você é a captadora do imóvel? 130 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Sim. Samantha Levitt. - Oi. Owen Ashe. 131 00:08:30,427 --> 00:08:33,930 Você não parece uma corretora. Falo isso como um elogio. 132 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Ainda sou nova nisso. 133 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Oi, Reenie. - Oi, Samantha. 134 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Sr. Ashe, vamos fazer um tour? 135 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Só Ashe. - Certo, Ashe. 136 00:08:43,649 --> 00:08:48,361 É. Eu ia… Eu adoraria. Mas, sinceramente, não quero desperdiçar seu tempo, 137 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 porque sinto que não vou comprar esta casa de jeito nenhum. 138 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 Essa foi rápida. 139 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 É que é muito pequena. Muito pequena mesmo. 140 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 Estou aqui e… 141 00:08:58,038 --> 00:09:00,456 Sei lá, já sinto a casa toda, sabe? 142 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 Quero uma casa onde eu possa me perder. 143 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 E esta aqui, sei lá. Alguns dos elementos de design… 144 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Eca. 145 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 É, sei lá. 146 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 Estou procurando algo muito maior, sabe? 147 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Com mais glamour, que seja mais incrível. 148 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Mas aqui não é remotamente… - É minha casa. 149 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 É a sua casa? 150 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 Seria ótimo saber isso antes de chegar. 151 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 Eu não sabia se ela informaria isso, considerando… 152 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 as circunstâncias. 153 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 As circunstâncias? 154 00:09:29,862 --> 00:09:31,654 A Reenie está sutilmente se referindo 155 00:09:31,655 --> 00:09:34,282 ao fato de que meu marido morreu aqui ano passado. 156 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Nossa. Meus sentimentos. 157 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Obrigada. 158 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 Minha esposa morreu há oito anos, sei como é. 159 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - Meus sentimentos. - Obrigado. 160 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 Como ele morreu? 161 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Ele se matou. 162 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - Aqui na casa? - Praticamente onde você está parado. 163 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Esta é a casa? Daquele rolo todo? 164 00:09:54,803 --> 00:09:57,513 Saiu nos noticiários. Você foi presa. 165 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Sim. 166 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 É uma mulher perigosa. 167 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 Também tive problemas com a lei. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Então também sabemos como isso é. 169 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Acho que sim. 170 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Certo. Bom, Sr. Ashe, 171 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - vamos indo. - Certo. 172 00:10:11,403 --> 00:10:15,281 Ei, Samantha. Por que uma corretora que sabe que estou em outro nível 173 00:10:15,282 --> 00:10:16,491 me mostrou esta casa? 174 00:10:19,703 --> 00:10:23,164 - É a casa da enganação dela. - "Casa da enganação"? 175 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 Olha só, isso não existe. 176 00:10:26,168 --> 00:10:30,755 Faz com que as próximas casas que ela mostrar pareçam maiores em comparação. 177 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - Não. - Entendi. 178 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 Gosto de mostrar o mercado pros meus clientes 179 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 antes de considerarem uma compra. 180 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Isso é algo que você faz? 181 00:10:39,681 --> 00:10:42,892 Não sei. Não consigo captar imóveis na cidade. 182 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 O quê? Por que não? 183 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Ah, é mesmo. Por causa do lance de criminosa condenada. 184 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 A pena foi definida como pequeno delito. 185 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Que ótimo. - Obrigada. 186 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - Me dá um minuto? - Claro. 187 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - Reenie. - Oi? 188 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 Podemos conversar rapidinho? 189 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 É um 750S, né? 190 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Isso. - É um bom carro. 191 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 É mesmo. 192 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Ei… 193 00:11:30,858 --> 00:11:34,069 Preciso de uma corretora. Como está sua agenda do dia? 194 00:11:43,662 --> 00:11:46,497 - Oi? - Ei. É a captadora da casa na Bisbee, né? 195 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Sim, mas isso é chato. - Abre a casa pra gente em 10 minutos? 196 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Claro. - Ótimo. 197 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Eu ia levar… - É só isso. 198 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Legal. Vamos com meu carro. 199 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - Aí, Samantha… - Sam. 200 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 Beleza, Sam. 201 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 Queria saber: quantas casas você já vendeu? 202 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Contando com esta, nenhuma. 203 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Ótimo. 204 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 SEUS AMIGOS E VIZINHOS 205 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 Sou Jeff Pratt, do Comitê de Ex-Alunos de Princeton, 206 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 e conduzirei a entrevista. 207 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 Entendido. 208 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 Conheço seus pais de antigamente. 209 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - Estão bem? - Sim. 210 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - Estão. - Tá. 211 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Então, Tori, me fala. Por que Princeton? 212 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Além do fato dos seus pais serem ex-alunos. 213 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 Isso não é o bastante? 214 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 Bom, perguntando de outra forma, 215 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 o que você espera realizar nos seus quatro anos conosco? 216 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 O senhor faz parte do corpo docente de lá? 217 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - O quê? Não. - Imaginei isso quando disse "conosco". 218 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Desculpa. Figura de linguagem. - Certo. 219 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 Não precisa ficar nervosa. 220 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 Só estamos conversando aqui. 221 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Bom, primeiro de tudo, Jeff, 222 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 acho que devemos reconhecer a natureza pro forma desta entrevista. 223 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Meus pais estudaram aqui, e meu pai é um doador consistente. 224 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 E o motivo pelo qual ele é um doador, 225 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 o motivo pelo qual graduados apoiam suas antigas universidades, 226 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 é garantir uma vaga pros filhos nelas. 227 00:15:02,361 --> 00:15:05,656 Pois valeria mais a pena doar pra outras instituições. 228 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 Vocês destruíram o planeta por causa do capitalismo, 229 00:15:09,785 --> 00:15:14,205 e, em vez de desfazer o estrago, alimentar os famintos ou abrigar sem-teto, 230 00:15:14,206 --> 00:15:16,874 estão dando milhões a instituições de 300 anos 231 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 repletas de racismo sistêmico, antissemitismo e sexismo, 232 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 pra garantir que outra geração 233 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 de crianças ricas privilegiadas continuem com a maioria 234 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 dos recursos que restaram do planeta, 235 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 enquanto as massas pobres vão à guerra pelas sobras. 236 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Agradeço o seu tempo, 237 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 mas sejamos sinceros. 238 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 Nós sabemos que vou ser aceita, 239 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 pois criaram um sistema pra fazer isso. 240 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Eu não criei nada. 241 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Desculpa. 242 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 Figura de linguagem. 243 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 Também tem o tênis. 244 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - Quê? - Tenho interesse na equipe de tênis. 245 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Devia ter começado assim. 246 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 É disso que eu estou falando! 247 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - Quanto custa? - Vinte milhões. 248 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Mas podemos negociar. - Vou comprar. 249 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Tá bom. 250 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - Vai pagar o valor pedido? - Em dinheiro. 251 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 Mas quero fechar na segunda. 252 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - Segunda? - É. 253 00:16:51,720 --> 00:16:55,348 Precisamos de uma semana pros contratos, e deve inspecionar… 254 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 Amanhã, uma equipe cuidará de tudo. 255 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 Manda a papelada pro meu advogado. 256 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Ei, parabéns. 257 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Vendeu sua 1ª casa. 258 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 Com o que você trabalha mesmo? 259 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 CINCO DOS 13 ESTADOS ORIGINAIS 260 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 "Elegemos um senador americano para quantos anos?" 261 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Seis. 262 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Certo. 263 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 Cite cinco dos 13 estados originais. 264 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 Colônias. 265 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 Nova York, Nova Jersey, 266 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 Connecticut, Massachusetts, 267 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 Rhode Island, Delaware, 268 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 New Hampshire, 269 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 Maryland, Virgínia, 270 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Pensilvânia, Geórgia. 271 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 São 11. 272 00:17:35,556 --> 00:17:37,181 Quais estou esquecendo? 273 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Como sabe tudo isso? - Assisto muito Jeopardy! 274 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 Adivinha o que achei. 275 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 O quê? 276 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Uma gaveta cheia de pulseiras Cartier LOVE. 277 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Toda mulher nesta cidade usa umas dez delas. 278 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 Uma não quer usar o vestido igual ao da outra, 279 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 mas usam a mesma pulseira. 280 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Parece até um requisito. 281 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Quer que eu pegue algumas? Não sentirão falta. 282 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 Não quero entrar pro clube. 283 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 Tá? Só acha a caneta. 284 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Está no escritório, atrás do quarto principal. 285 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 Carolina do Norte e do Sul. 286 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - O quê? - As outras duas colônias. 287 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Tá legal. Agora você só está se exibindo. 288 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 Não está na mesa. 289 00:18:38,911 --> 00:18:41,163 Achei. Gaveta cheia de canetas. 290 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 Tem certeza que ele guardaria algo tão valioso no meio dessa bagunça? 291 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 A Natalia disse que ele compra uma caneta cara 292 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 quando assina um contrato e joga na gaveta. 293 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 É tipo um ritual. 294 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 Beleza. 295 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 Achei. 296 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 A caneta Etoile de Montblanc Joailliere Fountain. 297 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Com 15 unidades produzidas no mundo, 298 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}essa edição limitada é feita com 18 quilates de ouro rosa. 299 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 Adornada com diamantes cognac 300 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 e uma ponta que desliza mais suavemente que rodinhas RIMOWA, 301 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 ela não é só uma caneta. 302 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}Também é uma obra de arte ambiciosa, com um valor de revenda de US$ 165.000. 303 00:19:24,164 --> 00:19:25,581 Não sei o que é pior. 304 00:19:25,582 --> 00:19:30,253 Uma pessoa pagar isso ou guardar ela numa gaveta junto de outras 30 canetas. 305 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 Seja como for, essa pessoa merece perdê-la. 306 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Merda. - O quê? 307 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 Derrubei essa merda. Vou pegar. 308 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Peguei. 309 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 Coop? O que aconteceu? 310 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Coop? 311 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 O que foi? 312 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Minhas costas travaram. 313 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Está doendo pra caralho. 314 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - Não consigo me mexer. - Como assim? 315 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Sai daí. - Não consigo me mexer. 316 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Estou deitado de costas. 317 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 Fala sério, Coop. 318 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 Parece que estou brincando, porra? 319 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 Merda. Tá bom, estou indo aí. 320 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 Não! 321 00:20:07,666 --> 00:20:11,669 Minhas costas estavam estranhas desde que tinha apanhado dos capangas do Christian. 322 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 Um coquetel de analgésicos e relaxantes musculares resolveriam, 323 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 e eu ficaria bem em alguns dias. 324 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 Mas eu não tinha alguns dias. 325 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 Tinha menos de duas horas até os donos voltarem. 326 00:20:21,180 --> 00:20:24,640 E na hora de pensar numa explicação pra estar no chão deles, 327 00:20:24,641 --> 00:20:25,933 não pensei em nada. 328 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 Beleza. Merda. Precisamos ir. 329 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 Tá bom. Só me ajuda aqui. 330 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Beleza. - Só… 331 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Porra, não. 332 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Desculpa. Tá. - Merda. Não. 333 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Meu Deus, você é um peso morto do caralho. 334 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - Não consigo. Consegue engatinhar? - Não consigo nem rolar. 335 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - Loucura. - Só me dá uns minutos. 336 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - Não tem tempo. - Então vai. 337 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Dou um jeito. - Não vou fugir. 338 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Não consigo me mexer. 339 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Precisamos ligar pra alguém. - Não. 340 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 Você não consegue se mexer! 341 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - Caralho! Caralho. - Qual é, Coop? 342 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Temos que ligar pra alguém. - Não brinca. 343 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Pra quem? 344 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 Tá legal. Que merda é essa? 345 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Eu explico depois. Pode me ajudar? 346 00:21:14,316 --> 00:21:18,486 Vai explicar o que faz no chão de uma casa qualquer com a empregada do Nick? 347 00:21:18,487 --> 00:21:20,572 - Elena. - Sei como você se chama. 348 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Pergunta: de quem é esta casa? 349 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - Dos Hemmings. - Como os conhecem? 350 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Nós não conhecemos. 351 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 "Nós não conhecemos." 352 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - "Nós"? Sério? - Podemos nos apressar? 353 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Precisamos agir. - Só pra esclarecer, 354 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 e perdão se entendi errado a situação, 355 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 mas invadimos uma propriedade? 356 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Correto. - E por que faríamos isso? 357 00:21:41,468 --> 00:21:45,346 Eles já vão chegar. Podemos terminar a sessão de perguntas depois? 358 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 Sessão de perguntas? 359 00:21:46,932 --> 00:21:50,142 Que engraçado. Ela é engraçada. Quem diria? 360 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 Barney! Por favor? 361 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 Tá bom. 362 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Pega o esquerdo, pego o direito. No três. 363 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - Um, dois, três. - Dois. 364 00:22:03,866 --> 00:22:05,658 Quando sua irmã chega? 365 00:22:05,659 --> 00:22:08,661 Ela vai tocar por mais duas horas, no mínimo. 366 00:22:08,662 --> 00:22:12,081 - Tá. Tem comprimidos? - No armário de remédios lá em cima. 367 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 Tem Flexeril e Percocet. Os dois. 368 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Tá. 369 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Então, em vez de aceitar seu antigo emprego na Bailey Russell, 370 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 que pagaria sete ou oito dígitos anualmente, fora bônus, 371 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 você está roubando casas com a empregada do Nick? 372 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - Elena. - Eu sei como ela se chama. 373 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Imagino que vocês dois estejam… - O quê? Não. Quê? 374 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 Claro, por que essa… 375 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 essa seria a parte doida nesse cenário perturbador. 376 00:22:44,781 --> 00:22:48,075 - É muito pra absorver. - Não estou absorvendo nada. 377 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 Sabe por quê? 378 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 Porque não faz sentido, porra. 379 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Se isso fosse algum fetiche sexual, beleza. 380 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 "Beleza" não, mas pelo menos eu conseguiria aceitar. 381 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Mas, se não for isso, então o que é? 382 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 É uma crise de meia-idade elaborada, em três fases? 383 00:23:03,842 --> 00:23:06,594 Se divorciar e ser demitido não bastou. 384 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 Ser preso por homicídio não… 385 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Ai, meu Deus. 386 00:23:13,769 --> 00:23:16,938 - Você matou Paul Levitt? - Não. Do que está falando? 387 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 Não sei do que estou falando! 388 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 Meu melhor amigo acabou de me contar que é um ladrão de luxo. 389 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 Como vende essas coisas? Você tem um contato? 390 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Não. Quer saber… Não. 391 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 Não me fala. Não quero saber. 392 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Espera aí. 393 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coop. 394 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Aqueles caras que te espancaram, 395 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 que me fizeram ser atropelado… 396 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 Aquilo teve relação com isso? 397 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Eu podia ter morrido. 398 00:23:55,519 --> 00:23:56,727 Não superamos isso? 399 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Eu não sabia que você era ladrão. 400 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Que alívio. 401 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Obrigado. 402 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - O que foi? - Nada. Eu só 403 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 queria ouvir a historinha de como se conheceram. 404 00:24:17,833 --> 00:24:21,210 - Você tem algum problema comigo? - É claro que tenho. 405 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Tenho um problema com tudo isso! - Não grita comigo! 406 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 Não estou gritando com você! Estou gritando perto de você! 407 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 Você está berrando, porra! 408 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 Pessoal! Chega! Cacete. 409 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Preciso ir embora daqui, porra. 410 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney. 411 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - O quê? 412 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Obrigado por me buscar. 413 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Vai se foder, Coop. 414 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Vai se foder, porra. 415 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 Caralho! 416 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Na real, foi bem melhor do que eu imaginava. 417 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Eu sei. Não pode… - E eles ficaram, tipo… É. 418 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Obrigado. 419 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Nos dê um minuto. Obrigado. 420 00:25:03,629 --> 00:25:06,924 - Estão nos expulsando. - É. Estamos fechando o lugar. 421 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 O que foi? 422 00:25:14,640 --> 00:25:18,684 Não lembro quando foi a última vez que me diverti só conversando com alguém. 423 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Eu fui excepcionalmente sagaz esta noite. 424 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - Sério? Foi isso? - Sim. Eu trouxe o meu melhor. 425 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - Então vai ser ladeira abaixo agora? - Praticamente. 426 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Meu Deus. 427 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Quando… Quando você se divorcia, 428 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 fica tão focado no ato de dissolver o casamento 429 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 que não pensa nas complicações que virão. 430 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 E, quando elas finalmente vêm, meio que dão uma surra em você. 431 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Então tem sido complicado? 432 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Pode-se dizer que sim. 433 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 Mas você já superou? 434 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Estou focada nisso. 435 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 E quanto a ele? Você o superou? 436 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Quem? 437 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Superei. 438 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Com certeza. Absoluta. 439 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Então está em conflito? 440 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 Bom, da forma que eu vejo, 441 00:26:18,662 --> 00:26:20,413 se soubéssemos de antemão 442 00:26:20,414 --> 00:26:23,124 como nossos divórcios seriam complicados, 443 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 emocional, financeira e logisticamente, 444 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 nós desistiríamos e continuaríamos presos em nossos casamentos fracassados. 445 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 E, então, onde estaríamos? 446 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Aqui não. - Exatamente. 447 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Bom, dado que estamos aqui, estou curiosa. 448 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 E agora? 449 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Espera. - O que foi? 450 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Me desculpa. - Não, tudo bem. Está tudo bem. 451 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 Você está bem? 452 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Estou. Desculpa, não estou me sentindo bem. 453 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - Meu Deus. Tudo bem. É… - Quer dizer… 454 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 Foi algo que eu fiz? 455 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Eu juro que não estou te dispensando. 456 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Tá bom. - Eu estava gostando. 457 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Tá bom. - Só… 458 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 Olha, está tudo bem. 459 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 Posso te levar embora? 460 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 Cheguei! 461 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Então se alguém estiver despido ou dando uns amassos, 462 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 tome as medidas adequadas agora. 463 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Oi, filho. 464 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Oi, mãe. 465 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 E a Morgan? Achei que ficariam juntos hoje. 466 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 Não, estou sozinho. 467 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Oi. - Eles brigaram. 468 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 Não foi uma briga. 469 00:28:16,488 --> 00:28:17,739 Pareceu uma briga. 470 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Poxa, que pena. 471 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 Quem pode brigar com essa carinha? 472 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 Talvez você seja um pouco parcial. 473 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 Bom, segundo a Morgan, eu sou um babaca. 474 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Vou furar ela. 475 00:28:38,135 --> 00:28:40,971 - E o seu encontro? - Acho que vou me aposentar. 476 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - É? Eu também. - Perfeito. 477 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 Pode morar comigo pra sempre. 478 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 Vai cuidar de mim quando eu estiver velha e enferma. 479 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 Tá. Mas não vou trocar suas fraldas. 480 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 Tudo bem. 481 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 Podemos ter muitos gatos. 482 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 Vai ser ótimo. 483 00:29:19,051 --> 00:29:23,514 Você percebe que de fato está sozinho quando precisa de ajuda pra sair da cama. 484 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Minhas costas tinham melhorado, ou seja, estavam doendo pra cacete. 485 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 E por mais que eu quisesse culpar a surra do ano passado, 486 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 a verdade era que eu tinha problema nas costas, 487 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 uma bexiga encolhendo, e ter meia-idade era uma merda. 488 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 O apartamento novo é lindo. 489 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Parabéns. 490 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Obrigado. 491 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 "Um apartamento de luxo no céu." 492 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 Como é? 493 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 É The Jeffersons… 494 00:30:48,724 --> 00:30:51,601 O senhor lembra? Era uma série de TV de quando… 495 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Quer saber? Esquece. 496 00:30:56,398 --> 00:30:59,859 - A Grace está preocupada com você. - Não tem motivo, então… 497 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 Não estaríamos aqui se fosse o caso. 498 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 Todos podem ter um ano ruim. 499 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 O seu modelo de negócios é falho. 500 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Seu risco não é gerido adequadamente. Você depende demais de poucos clientes. 501 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Um deles tem um ano ruim, e o seu lucro é muito afetado. 502 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Com todo o respeito, 503 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 a arte da gestão de patrimônios é escolher clientes como se fossem ações. 504 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Você toma decisões informadas baseadas em vários pontos de dados. 505 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Nick Brandes, um dos meus principais clientes, 506 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 assinou um contrato de transmissão. 507 00:31:31,433 --> 00:31:33,226 E se ele te deixar? 508 00:31:33,227 --> 00:31:34,393 Ou for atropelado? 509 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Sr. Park… 510 00:31:35,604 --> 00:31:39,440 Depende muito dos outros ganharem dinheiro em vez de ganhar o seu. 511 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Eu ganho o meu dinheiro 512 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 oferecendo um serviço valioso e exclusivo. 513 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Tenho relacionamentos em todos os setores financeiros. 514 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 Não trabalha o bastante pelo que você tem. 515 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Disse o homem que herdou os negócios do pai. 516 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 E não tenho filhos pra fazerem o mesmo. 517 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Talvez a Grace… - Ela não quer. 518 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Ela quer 519 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 por você. 520 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Então o senhor está me oferecendo um emprego? 521 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 Você nem gosta de mim. 522 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 Isso é verdade. 523 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Tá bom. Vou pensar a respeito. 524 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 E suas costas, Coop? 525 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Estão melhorando. Obrigado. 526 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 Vou te mandar pro meu parceiro Kimo. 527 00:32:42,045 --> 00:32:45,674 Fez minha fisio depois que operei o joelho. Tem mãos mágicas. 528 00:32:46,425 --> 00:32:48,176 Tomei uma injeção de Toradol, 529 00:32:48,177 --> 00:32:51,012 ela está fazendo a maior parte do serviço. 530 00:32:51,013 --> 00:32:53,264 - Isso também funciona. - Pois é. 531 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Tive hérnia de disco há alguns anos. Lembram? 532 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 Caramba. Entrei na toca do coelho por causa disso. 533 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Acupuntura, terapia com células-tronco, pode escolher. 534 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Achei que nunca mais jogaria golfe. 535 00:33:07,571 --> 00:33:11,741 Quando não falávamos de finanças, esportes ou finanças dos esportes, 536 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 dedicávamos tempo a nossa lista de lesões cada vez maior. 537 00:33:15,287 --> 00:33:18,748 Éramos homens de uma certa idade, todos ex-atletas, 538 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 confrontando o declínio dos nossos corpos 539 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 através de uma combinação de médicos concierge, 540 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 remédios de ponta, treinadores, e falávamos sobre isso sem parar. 541 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Era um outro clube ao qual nós pertencíamos. 542 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Aí, vocês foram convidados pra festa na casa na Bisbee? 543 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Sim. 544 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 Quem é esse cara? 545 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 Owen Ashe. 546 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 Ele fez uma fortuna com transportes. 547 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Pagou o valor de venda. 548 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 Vinte milhões. Em dinheiro. 549 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 - Meu Deus. - Nossa. 550 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Aí vem o bairro. 551 00:33:50,697 --> 00:33:53,157 Ele vai se dar uma festa de boas-vindas? 552 00:33:53,158 --> 00:33:54,700 Ele parece um otário. 553 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 Sei lá. 554 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 Parece O Grande Gatsby ou sei lá. Pode ser divertido. 555 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Sabe como o livro termina, né? 556 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 Bom, fiquei sabendo que foi a Sam Levitt que fez a venda. 557 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 É mesmo? 558 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 Bom pra ela. 559 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 "Bom pra ela"? 560 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Ela profanou o corpo do marido e tentou te culpar por homicídio. 561 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 É mesmo? Quem lembra disso? 562 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 Ela sabia o que fazia quando vendeu a casa na Bisbee. 563 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 Ela provavelmente dividiu, quanto? 564 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 Um milhão em comissão com a corretora associada? 565 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Nossa. Ela tentou fazer Coop pegar perpétua, e agora ganhou 6 dígitos. 566 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 Esta é a América. 567 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 Pois é. 568 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 Não queriam torná-la grande de novo? 569 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 Aí. Nada de política no clube. 570 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 Agora é regra? 571 00:34:49,840 --> 00:34:50,923 {\an8}O TRIPLO DUPLO 572 00:34:50,924 --> 00:34:55,261 {\an8}Estamos presenciando uma atuação incrível do suposto herdeiro da liga. 573 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Ouso dizer, LeBron e Steph quem? 574 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Calma aí, Greeny. 575 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - Por favor. - É, Mike. Qual é, cara? 576 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Vamos ver se ele faz o que o Rei vem fazendo há mais de 20 anos. 577 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 Nunca vi ele fazer um Sombor Shuffle. 578 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Tá. E jogar na defesa como o meu parceiro, Kawhi? 579 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 É seu parceiro? 580 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 É, sim. Somos lendas dos Spurs. 581 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - Comprovadamente. - Desde quando vê esportes? 582 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 É a segunda semana do Nick no ar. Estou conferindo. 583 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 Vamos fazer as contas. 584 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - Não esqueça de contar o um. - Desliga. 585 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - Uma temporada de overlap. - Claro. 586 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 Aconteceu alguma coisa? 587 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Não. Continue fazendo o que está fazendo. 588 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 Não está rolando nada aí embaixo. 589 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 Tá bom. 590 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 Meu Deus. 591 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Tá. Está tudo bem, Barney. 592 00:36:24,309 --> 00:36:26,352 Ei. O que aconteceu? 593 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 Fala comigo. 594 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 Quer que eu faça algo diferente? 595 00:36:29,648 --> 00:36:31,316 Na verdade, sim. 596 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 Não marque reuniões com o seu pai, tá? 597 00:36:34,403 --> 00:36:38,072 Fico vendo a cara arrogante dele. Dificulta transar com a filha dele. 598 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 Eu só estava tentando ajudar. 599 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 E, já que perguntou, faça menos pressão nas bolas, tá? 600 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 Só um pouco já está bom. 601 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Cacete. 602 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 Eu lembro 603 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Eu lembro, não se preocupe 604 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 Como eu poderia esquecer? 605 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Foi a primeira vez 606 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 A última vez que nos vimos 607 00:37:12,858 --> 00:37:19,739 Oh, e eu sei por qual motivo Você permanece em silêncio 608 00:37:19,740 --> 00:37:21,449 Em silêncio 609 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 Não, você não me engana 610 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 Porque a mágoa não se manifesta Mas a dor continua crescendo 611 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 Ela não é desconhecida pra você e pra mim 612 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Eu não estava me sentindo muito bem, mas aí, quando ele tentou, sabe… 613 00:37:40,052 --> 00:37:41,136 - Quê? - Chegar lá. 614 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Aí que eu soube. 615 00:37:43,764 --> 00:37:45,849 - Menopausa. - É. 616 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Guarda isso na bolsa. 617 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Ainda mais se for transar com estranhos em carros. 618 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 Não entendi. Você anda com lubrificante por aí? 619 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 Sim, é preciso estar preparada. 620 00:38:05,160 --> 00:38:06,537 E com meus remédios… 621 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 É mais seco que o Vale da Morte lá embaixo. 622 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 Eu adoraria ouvir mais sobre isso, 623 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 mas te mandei mensagem porque um dos professores de música da Mayfield 624 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 vai sair em turnê pelo resto do semestre, 625 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 e precisam de um substituto. 626 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 Não sou professora. 627 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 É uma profissional, o que é ainda melhor. 628 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 Não, sei lá. 629 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 Porque, no meu melhor dia, é tipo… 630 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 Não tenho o perfil adequado pra Mayfield. 631 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 E isso não é ruim. Porque, "eca". 632 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Você disse que queria mais independência. 633 00:38:41,446 --> 00:38:43,030 Falando como terapeuta… 634 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 Uma desempregada. 635 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Por escolha. - Sério? 636 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 Estou escrevendo um livro. 637 00:38:48,328 --> 00:38:50,913 - Sobre o que é? - Não tenta fazer isso. 638 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Estamos falando sobre você e independência, o que exige confiança. 639 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 E a confiança vem da ativação. 640 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 Você está ótima. Toma os remédios, 641 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 está regulada, aparece pra trabalhar. 642 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 Não está pronta pra outro desafio? 643 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 E nunca vai conseguir comprar uma casa com o que te pagam aqui. 644 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Achei que eu casaria com um rico, igual todas fazem. 645 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Sim, é uma ideia melhor. 646 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Só, por favor, não comenta da perimenopausa com o Coop. 647 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 Não é motivo de vergonha. 648 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Eu sei. 649 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 É que estou sentindo 650 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 que estou envelhecendo, e ele 651 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 está ficando cada vez mais bonito. 652 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Oi, Barney. É o Coop. De novo. 653 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Achei que ia te encontrar no clube, mas dei azar. 654 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Me liga. Precisamos conversar. 655 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Sim, parece ótimo. 656 00:40:05,030 --> 00:40:09,201 É, e esteja ciente de que eu não tenho experiência como professora. 657 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 É mesmo? Que ótimo. 658 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 Toco lá quatro vezes na semana. 659 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Claro, ótimo. 660 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Sim, estarei aí. 661 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Tá bom. Tchau. 662 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 O que foi isso? 663 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 Uma conversa sobre eu virar professora de música. 664 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 Aulas de violão? 665 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 Não. Estão procurando um professor interino na Mayfield até o fim do ano. 666 00:40:36,311 --> 00:40:39,438 - Mayfield? Não tem experiência. - Foi o que eu disse. 667 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 Mas Mel conversou com a diretora, 668 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 e pelo visto ela me viu tocar no The Tap, então… 669 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 Tenho entrevista. 670 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Nossa, que ótimo. 671 00:40:50,075 --> 00:40:51,951 Está bonito. Tem um encontro? 672 00:40:51,952 --> 00:40:53,953 Não. Uma festa. 673 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 De alguém que conheço? 674 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 Não. Aliás, também não conheço. Quer ir? 675 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 Posso ir assim? 676 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - Não. - Então não. 677 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - Tem certeza? - Sim. Nem pensar. 678 00:41:03,589 --> 00:41:06,007 - Um de nós vai se arrepender. - Provavelmente você. 679 00:41:06,008 --> 00:41:08,801 - Não, provavelmente vai ser você. - Não, você. 680 00:41:08,802 --> 00:41:09,886 Você. Tchau. 681 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 Tchau! 682 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Vai ser você. 683 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Esta casa é incrível. 684 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 As justaposições são minuciosas. 685 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 O gesso, o piso e as luminárias são da alvenaria original. 686 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Como vai? Oi. 687 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 Alguém viu o anfitrião da noite? 688 00:42:30,342 --> 00:42:33,302 - Estou louca pra conhecê-lo. - Será careca e feio. 689 00:42:33,303 --> 00:42:34,512 Você viu ele? 690 00:42:34,513 --> 00:42:36,472 Não, mas deve estar compensando por algo. 691 00:42:36,473 --> 00:42:37,850 É, ter muito dinheiro. 692 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Mel, Tori teve notícias de Princeton? 693 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - A qualquer momento. - Deve ser tenso. 694 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 Você nem imagina. 695 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 E a Chelsea, Jules? 696 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 A Chelsea escolheu estudar na Duke. 697 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 Brad e eu não escolheríamos, 698 00:42:52,990 --> 00:42:56,243 mas eles têm uma boa equipe de tênis, e é o que ela quer. 699 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Que bom. 700 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - É ele? - Prazer. Aproveitem. 701 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Tem muitos bares. - Obrigada. 702 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Oi, como vai? - É ele. 703 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Tinha razão, Suze. Ele é muito feio, né? 704 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 Eu deixaria ele comer bolacha na cama. 705 00:43:12,801 --> 00:43:16,220 - Ele comeria outra coisa na minha cama. - Tá, entendi. 706 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 O pau dele deve ser pequeno. 707 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 Com certeza. 708 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 Senhoritas! Bem-vindas. 709 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Meus amigos me chamam de Ashe. Obrigado por virem. 710 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 Sua casa é maravilhosa. 711 00:43:27,274 --> 00:43:28,399 Obrigado. 712 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Ela precisa ser pra compensar pelo meu pau pequeno. 713 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 Não é? 714 00:43:35,199 --> 00:43:36,490 Opa. 715 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 Isso foi… 716 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Desculpa. - É, foi… Relaxa. 717 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 Tá bom. Como você se chama? 718 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnick. - Kat, muito prazer. 719 00:43:54,593 --> 00:43:58,388 Com licença. Aproveitem. Estou ansioso pra conhecer todas vocês. 720 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 Sam! Você veio. 721 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 A casa está linda. 722 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 Como fez tudo isso tão rápido? 723 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 Como fiz isso? Tenho uma equipe. 724 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Claro. - Vem pegar uma bebida. 725 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 Obrigada, mas só quis vir te parabenizar. 726 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 Não vou ficar. 727 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 O quê? Como assim? É claro que você vai ficar. 728 00:44:16,323 --> 00:44:19,575 É minha única amiga em Westmont Village. Não me deixa com essa gente. 729 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 Essa gente vai te amar, mas não estou com saco 730 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 pra lidar com as encaradas fulminantes esta noite. 731 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 Ah, elas não amam você. 732 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 Fechei algumas portas. 733 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Bom, escute o conselho de alguém que tornou fechar portas uma arte: 734 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 outras sempre se abrem. 735 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - Vem, uma bebida. - Não. Vou embora. 736 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 Tem certeza? 737 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 Não. 738 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - Porta. - Obrigado. 739 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - Nossa. Desculpa. - Perdão. 740 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 Oi. 741 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Não se preocupa, estou indo. 742 00:45:12,129 --> 00:45:14,506 - Eu não me preocupei. - Que alívio. 743 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 Não falou sobre a reunião com o meu pai. 744 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 Ele simplesmente não consegue disfarçar a decepção. 745 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 Com você? 746 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 Com você. Por ter se casado comigo. 747 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 Não, a cara dele é assim. 748 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 Ele entrou em detalhes? 749 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 Por que está pressionando tanto? 750 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Por nada. 751 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Mas, também… 752 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 é um assunto totalmente diferente, mas eu estou grávida. 753 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Você… 754 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 Você tem certeza que… 755 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 E é meu, né? Eu… 756 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 Parece… 757 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 Parece um menino? 758 00:46:27,538 --> 00:46:30,666 - Me tira de perto desse peixe. Não dá. - Beleza. 759 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 Oi. 760 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Olá. - Você acha o quê? 761 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 Posso pegar ela emprestada? 762 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 Desculpa. É só que… 763 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - Boa sorte. - Oi. 764 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Uma perguntinha. 765 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 Por que não falou da vaga de professor na Mayfield? 766 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Você não é músico. 767 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 A Ali não é boa com um compromisso desses. 768 00:47:06,368 --> 00:47:07,535 Como você sabe? 769 00:47:07,536 --> 00:47:09,203 Ela tem estado ótima, né? 770 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Sim, e quero que ela continue ótima. 771 00:47:11,957 --> 00:47:17,128 Ela não é criança, Coop. É uma mulher de 40 anos que quer fazer algo da vida. 772 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 Ela vai pisar na bola. 773 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 Talvez. E talvez você precise deixar ela fazer isso. 774 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Devia ter falado comigo primeiro. 775 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 Para de tentar ser o pai dela. 776 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 Seja só o irmão dela. 777 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Obrigado pelo conselho não solicitado. 778 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Meu Deus. 779 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Tá bom. Nossa. 780 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 Ela parecia encantadora. 781 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 Pra todo mundo, menos pra mim. 782 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Owen Ashe, imagino. 783 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - Ashe, por favor. - Nossa, prazer em… 784 00:47:45,324 --> 00:47:46,407 Andrew Cooper. Coop. 785 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Coop. Sua reputação o precede. 786 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Bom, acho que é a cruz que eu carrego. 787 00:47:52,831 --> 00:47:56,792 Uma cruz? Vai por mim, são essas experiências que te desafiam, 788 00:47:56,793 --> 00:47:59,378 te ameaçam e te humilham 789 00:47:59,379 --> 00:48:01,547 que fazem a vida valer a pena. 790 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 Do contrário, ficaríamos entediados 791 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 até não termos motivo pra sair mais da cama. 792 00:48:06,803 --> 00:48:08,679 Foi preso por homicídio. 793 00:48:08,680 --> 00:48:10,848 Quantas pessoas podem dizer isso? 794 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - A maioria dos assassinos. - Verdade. 795 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 Tem uma Sra. Ashe a quem devo agradecer? 796 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 Não. 797 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 Divorciado? 798 00:48:20,526 --> 00:48:21,609 Viúvo. 799 00:48:21,610 --> 00:48:22,985 Nossa. Sinto muito. 800 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - Não. Valeu. - Meu Deus… 801 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Faz 8 anos e sinto falta dela todos os dias. 802 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Mas te falo uma coisa. Aquela mulher me ensinou a viver. 803 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 Com o que você trabalha? 804 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Com importação e exportação. Consolidação de frete. 805 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 E você? Com finanças, imagino? 806 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Sim. Gerencio um escritório familiar. 807 00:48:43,131 --> 00:48:46,343 - Isso é bem vago. - Igual importações e exportações. 808 00:48:48,470 --> 00:48:52,640 Seu copo está vazio. Nem pensar. Dois uísques, por favor. É do bom. 809 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Obrigado. 810 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Conheço o olhar. 811 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - É? Tem uma filha? - Sim. Tenho uma. 812 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - É difícil. - Pelo menos, fica pior. 813 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Mal posso esperar. 814 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Preciso ser um fã histérico. Eu adorava ver você jogar. 815 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - Sua forma… Escuta… - Não. 816 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 …todos os movimentos, seus arremessos eram uma obra de arte. 817 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Valeu. Agradeço. - Sério. 818 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 E entrei na sua academia. 819 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 Lá é ótimo. Adorei a vibe. É o pacote completo. 820 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 Vai abrir outras? 821 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Acabamos de financiar mais duas novas unidades. 822 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 Duas novas unidades? Precisa pensar maior que isso. 823 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 Olha, se não se importa, você está em alta. 824 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 É um atleta querido. Está na TV. 825 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Eu vi o "Off Brandes". É ótimo. Você vai explodir. 826 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 E quanto às academias, os bancos que se fodam. 827 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Não lide com esses merdas. Eu investiria em você. 828 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 Na sua marca. Abriríamos 40 academias até o ano que vem. 829 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 Chegaríamos a 250 em dois anos. 830 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Cacete. - Pois é. 831 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - Me precipitei? - Um pouco. 832 00:50:01,960 --> 00:50:04,795 - Tudo bem. - Tá bem. Eu fico empolgado. 833 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Precisa me parar. Escuta. - Mas eu topo. Gostei. 834 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 Sei como fazer isso. Tenho os recursos. 835 00:50:10,469 --> 00:50:12,470 Se quiser expandir nacionalmente, me liga. 836 00:50:12,471 --> 00:50:16,140 - Adoraria participar. - Sempre estou aberto a oportunidades. 837 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 Eu sei. Vai ver meus banheiros. 838 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Tenho 15 privadas, todas sua Luxos MTs. 839 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Para com isso. - Todas elas. 840 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 Olha, esse cara é dos meus. 841 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 Timing perfeito, porque a natureza me chama. 842 00:50:29,029 --> 00:50:31,614 - A mais academias. - Sim. A mais que duas. 843 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - Vamos. Pense grande. - Sim. 844 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Estou pensando grande. 845 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - Não fomos apresentados. - Oi. 846 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 Barney Choi. Gerencio o dinheiro do Nick, 847 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 e o de várias outras pessoas com muito patrimônio por aqui. 848 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Posso ajudar com o que precisar. 849 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 Ótimo. Temos tudo na mão por aqui. Adorei. 850 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 Barney, né? 851 00:50:50,133 --> 00:50:53,344 Assim que eu me instalar aqui, eu e você vamos jantar. 852 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 Estou em busca de oportunidades. 853 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Sou o seu cara. - Ótimo! 854 00:51:53,530 --> 00:51:55,323 Manda ver, manda ver 855 00:51:55,324 --> 00:51:57,074 Manda ver, vai pra trás 856 00:51:57,075 --> 00:51:58,618 Pega isso, manda ver 857 00:51:58,619 --> 00:52:00,620 Manda ver, querida, manda ver 858 00:52:00,621 --> 00:52:02,413 Você manda bem 859 00:52:02,414 --> 00:52:04,165 Manda ver, é isso aí 860 00:52:04,166 --> 00:52:05,250 Você manda bem 861 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 Manda ver, manda ver 862 00:52:12,132 --> 00:52:14,842 Isso, balança essa bunda enquanto dança 863 00:52:14,843 --> 00:52:16,178 De frente pra trás 864 00:52:16,678 --> 00:52:18,387 De lado a lado, vai 865 00:52:18,388 --> 00:52:19,765 Pro outro lado, isso aí 866 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 Sem fôlego, bem rápido 867 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Ei. Cadê a Lisa hoje? 868 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Sabe, ela está tirando selfies em Milão, Paris ou… 869 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 Ainda? 870 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Sim. Acontece que a semana da moda não dura uma semana. 871 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Querido, pode pegar outro coquetel pra mim? 872 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 Acho que já chega por hoje. 873 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Gordy, me traz outra bebida. 874 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 Não vou me envolver. 875 00:53:06,478 --> 00:53:08,396 Tudo bem. Eu mesma pego. 876 00:53:08,397 --> 00:53:09,647 Diane, por favor. 877 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - Tá. Não! - Vamos pra casa. 878 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane… 879 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 Chega um momento em toda festa 880 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 em que cabe ao anfitrião decidir se a noite acabou… 881 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 ou se ela só está começando. 882 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Pula aí, galera! 883 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 Isso! 884 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Liguem a música! 885 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 O que está acontecendo? 886 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 Não estávamos brigando? 887 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 Não estamos brigando. 888 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Mas, se estivéssemos… 889 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - Não, Coop. - …você perderia. 890 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - Não! - Sim. 891 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coop, você vai… - Tchau. 892 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Você está me evitando. 893 00:55:04,012 --> 00:55:07,015 - Foi muita coisa pra processar. - Sim. 894 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Por que não aceitou o emprego na Bailey? 895 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 Na verdade, não sei. 896 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 Eu… eu aceitei a proposta, 897 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 e falei sério quando aceitei. 898 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Mas aconteceu algo comigo quando saí do prédio. 899 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Pensei que, se eu aceitasse a proposta, 900 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 tudo voltaria a ser como antes. 901 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 Que eu voltaria a ser como antes. 902 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 E não gostava de como as coisas eram? 903 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 Eu achava que sim. 904 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Mas não gostava. 905 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Bom, tudo isso me parece muito existencial. 906 00:55:56,565 --> 00:56:00,651 Não sei se é profundo ou se você está engolindo as próprias mentiras, 907 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 mas, seja como for, 908 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 quero participar. 909 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 O quê? Por quê? 910 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Porque foda-se o meu sogro. 911 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Tá bom. 912 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 A Grace está grávida. 913 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - Nossa. - Pois é. 914 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Parabéns. 915 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 O Barney se envolver era uma ideia terrível. 916 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 Mas naquela noite, sentados com roupas encharcadas, 917 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 bêbados graças à bebida de um desconhecido, 918 00:56:44,238 --> 00:56:46,072 vendo nossos amigos e vizinhos 919 00:56:46,073 --> 00:56:48,700 festejando como num sonho febril de F. Scott Fitzgerald, 920 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 foi a primeira vez em muito tempo que o futuro parecia promissor. 921 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 E talvez tenha sido a mistura de analgésicos e bebida, 922 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 ou talvez tenha sido só burrice, 923 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 mas, naquele momento, eu estava bêbado o suficiente pra acreditar. 924 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Legendas: Rafael Magiolino