1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Prepáč, že meškám. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Kde sú deti? 3 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 Keď som odchádzala, 4 00:01:21,832 --> 00:01:24,584 Hunter sa na terase miloval so svojím iPadom 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 a Tori si objednávala izbový servis ako na konci sveta. 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 Zarezervoval som nám stôl. 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 Čo narobíš? 8 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Človek mieni… 9 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Dobrý, dám si Negroni, prosím. - Samozrejme. 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - No teda. - Môj dovolenkový drink. 11 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Ja že tvoj dovolenkový drink je priveľa ružového. 12 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Hej, tak Negroni je možno môj drink na konci dovolenky. 13 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 Návrat je sviňa. 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 Nechcem ísť domov. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 Hej, sme tu, kým neodídeme. 16 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - Čože? Vďaka. - Negroni pre dámu. 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 Moja dovolenková filozofia. 18 00:01:55,032 --> 00:01:59,285 Páni, Coop, to je hlboké. Vieš, že to vôbec nič neznamená, však? 19 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 Po druhom Negroni bude. 20 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 Možno prejdem na mezcal. 21 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Slávne posledné slová. 22 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Budú aj iné. 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 Posledné slová? 24 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 Nie, takéto dovolenky. 25 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 Myslíš? 26 00:02:13,800 --> 00:02:15,134 Sme tu, kým neodídeme. 27 00:02:15,135 --> 00:02:17,678 Božemôj. Prestaň. 28 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 Zamysli sa. V tomto sa správame… 29 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 veľmi vyspelo. 30 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Ľahké, keď nespávame so svojimi kamošmi. 31 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Hej, ty si bola prvá. - Teba obvinili z vraždy. 32 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 Fér. 33 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 - Ešte jedno, prosím. - Teda. 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Si, señora. 35 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 To si kopla rýchlo. 36 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 Noc je ešte mladá. 37 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Máme 50, Coop. 38 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Dopekla. 39 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 Fakt som čakala, že už budem mať všetko vyriešené, 40 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 alebo aspoň že nebudem začínať odznova. 41 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 Počuj, takto minulý rok som očakával doživotie. 42 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 A mohli sme o všetko prísť, takže myslím, že sme v poriadku. 43 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 Takže hovoríš, že si znížil latku. 44 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Rozdrvil som ju. Žiadna latka nie je. 45 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Poďme sa fakt poriadne opiť. 46 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Dobre. 47 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 Prerušila som vás? 48 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 Vôbec. 49 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 Sedíš tu a popíjaš Negroni. Chceš si užiť. 50 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - Nie je môj typ. - Blbosť. 51 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 Ja by som ju dala. 52 00:03:27,082 --> 00:03:28,499 Vážne? 53 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 Teda, ak je to tak, to som fakt nečakal. 54 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 Ja… Vzchopím sa. 55 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Všetci sme dospelí. - Len vo sne. 56 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Ten sen som už mal. - Nebudem ti zavadzať. 57 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 Nezavadziaš. Nezavadziaš. 58 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 No, si na dovolenke. 59 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 Ak to chceš urobiť, 60 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - tak by si mal, dopekla. - Nechcem. 61 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 Deti sa na nás vykašľali. Je to tvoja posledná noc. 62 00:03:46,935 --> 00:03:50,313 A celú dovolenku sme neskočili tomu druhému do postele. 63 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Mimochodom, jéj. - Jéj. 64 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Sme v Amerike. 65 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - Vlastne v Mexiku. - Ona je kočka a ty si zachovalý. 66 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Vďaka. 67 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Ak si chceš užiť, mal by si si užiť. 68 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Ak by som to chcel, už by som to urobil. 69 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Je to také jednoduché? 70 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - Hej. Už pôjdem. - Kam ideš? 71 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 Čo sa práve stalo? 72 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Nič sa nestalo. V pohode. - V pohode? 73 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Hovoríš to, ale… - Nebudem tu sedieť a… 74 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 prekážať ti. 75 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 Mám pocit, že tento rozhovor sa zrazu zvrtol. 76 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 A máš pravdu. 77 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Hej, zarezervoval som nám stôl vo Flora Farms. 78 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Tušíš, aké to bolo ťažké? 79 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Človek mieni, no nie? 80 00:04:44,368 --> 00:04:46,160 V istej chvíli sa dovolenka 81 00:04:46,161 --> 00:04:48,038 s bývalou ženou zdala nepredstaviteľná. 82 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Ukázalo sa, že na to bol dobrý dôvod. 83 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Ale ani ďalšia nepochopiteľná hádka s Mel 84 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 mi nezabránila vychutnať si fakt, že pijem dobrú whisky 85 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 na pláži 5-hviezdičkového rezortu, a nesedím na 25 rokov až doživotie. 86 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Celkovo vzaté, veci sa zlepšovali. 87 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Stane sa to takto… 88 00:05:10,686 --> 00:05:11,978 Zatknú vás za vraždu. 89 00:05:11,979 --> 00:05:13,187 Zbavia vás viny. 90 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Ponúknu vám váš bývalý džob, ale vy sa rozhodnete inak 91 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 a ten most raz a navždy spálite. 92 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 Čo znamená, že váš dočasný zdroj príjmu sa stane hlavným zdrojom. 93 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 Posuniete sa na vyššiu úroveň 94 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 a urovnáte vzťahy. 95 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Vojnovú sekeru nič nezakope rýchlejšie ako solídny tok príjmov. 96 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Ale v meste, kde sú dojmy nadovšetko, 97 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 si musíte zachovať tvár. 98 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Napríklad tým, že každý deň chodíte do kancelárie na Manhattane. 99 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Čo pomôže vrátiť do normálu spoločnú starostlivosť o deti. 100 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Poďme. 101 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 A keď je teraz život zase zvládnuteľný, 102 00:05:52,102 --> 00:05:54,228 konečne si môžete užívať nezadanosť. 103 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Len sa drž 104 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 Čaká nás hrozné počasie 105 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 Musí existovať spôsob 106 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 Spálime to tu do tla 107 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 Čo znamená noci prežúrované v meste. 108 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 A noci strávené doma. 109 00:06:13,457 --> 00:06:15,541 Daj si pozor Môžeš dostať, čo si chcel 110 00:06:15,542 --> 00:06:19,462 Super decká Som čudný, ale nie neznámy 111 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 Som obyčajný chlap 112 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 Neviete, či je to obvinením z vraždy alebo zbavením viny, 113 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 ale tá nevkusná príhoda nejakým spôsobom pomohla vašej prestíži. 114 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 Sam Levittovej až tak nie. 115 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 Právnikovi sa podarilo zľahčiť jej trest na riadnu pokutu a verejnoprospešné práce. 116 00:06:45,113 --> 00:06:48,700 Možno z toho vyviazla ľahko, ale vo Westmont Village panuje iný zákon. 117 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 A na tom súde sa vám žiadnej milosti nedostane. 118 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Život je lepší, ako už dlho predtým. 119 00:06:55,791 --> 00:06:58,292 Rodina v podstate funguje. 120 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 Deťom sa darí. 121 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 A ak sú chvíle, v ktorých vám tá tlejúca bolesť 122 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 z rozpadnutej rodiny hrozí nakopaním zadku… 123 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 nuž, na to sú tie noci, ktoré som už spomínal. 124 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 A ak nefunguje ani to, vždy sa dá spoľahnúť na whisky a starý film. 125 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Konečne vám je znova pohodlne. 126 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 Ste pod kontrolou. V bezpečí. Dokonca optimistický. 127 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 A ako už poznáte z vlastnej bolestivej skúsenosti, 128 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 presne vtedy sa život obvykle rozhodne podarovať vám precízny kop do rozkroku. 129 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 NA PREDAJ 130 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Pán Ashe. 131 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 Zdravím. Reenie Hudsonová. Volali sme spolu. 132 00:08:07,529 --> 00:08:08,946 - Dobrý. Máte sa? - Dobrý. 133 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 Páni, pekné auto. 134 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 Ach, ste na autá? 135 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - Nie tak úplne. - Ach, zdvorilosti. 136 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Jasné, zdvorilosti. Pardon. - Hej. Až po vás. 137 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Zdravím. 138 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Dobrý. Vy reprezentujete predajcu? 139 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Áno. Samantha Levittová. - Owen Ashe. 140 00:08:30,427 --> 00:08:32,010 Nevyzeráte ako… maklérka. 141 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 Len v dobrom. 142 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Som v tom celkom nová. 143 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Ach, ahoj, Reenie. - Ahoj, Samantha. 144 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Tak, pán Ashe, ukážem vám to tu? 145 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Ach, stačí Ashe. - Dobre, Ashe. 146 00:08:43,649 --> 00:08:46,526 Hej, to by… Hej, to by sa mi páčilo. 147 00:08:46,527 --> 00:08:48,361 Ale, úprimne, nechcem mrhať vaším časom, 148 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 lebo neexistuje svet, v ktorom by som si tento dom kúpil. 149 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 No, to bolo rýchle. 150 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Nie, je príliš malý. Hej, teda, je… vlastne je fakt príliš malý. 151 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 Teda, stojím tu a… 152 00:08:58,038 --> 00:09:00,456 Čojaviem, mám pocit, že obsiahnem celý dom, viete? 153 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 Chcem niečo, kde sa môžem stratiť. 154 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 A toto, hej, čojaviem. Niektoré tieto dizajnové prvky… 155 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Fuj. 156 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 Hej, čojaviem. 157 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 Jasne som hovoril, že hľadám niečo oveľa veľkolepejšie. 158 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Viac šmrnc, viac šik. 159 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Ale toto nie je ani zďaleka… - Je to môj dom. 160 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 Váš dom? 161 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 To by bývalo dobré vedieť predtým, než som prišiel. 162 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 Nevedela som, či to spomenula, vzhľadom na… 163 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 okolnosti. 164 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 Okolnosti? 165 00:09:29,862 --> 00:09:34,282 Reenie nenápadne odkazuje na to, že tu minulý rok zomrel môj manžel. 166 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Ach, páni. No, úprimnú sústrasť. 167 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Ďakujem. 168 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 No, moja žena zomrela pred ôsmimi rokmi, takže som v klube. 169 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - Úprimnú sústrasť. - Ach, vďaka. 170 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 Ako zomrel? 171 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Zabil sa. 172 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - Čo, tu v dome? - V podstate tam, kde stojíte. 173 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Tak počkať. Toto je ten dom? Tá vec? 174 00:09:54,803 --> 00:09:57,513 Hej, bolo to v správach. Zatkli vás. 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Áno. 176 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 Ste nebezpečná žena. 177 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 Aj ja som už mal opletačky so zákonom. 178 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Tak sme asi znova v tom istom klube. 179 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Asi áno. 180 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Dobre. Nuž, pán Ashe, 181 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - asi by sme mali ísť. - Hej. 182 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 Hej, Samantha. 183 00:10:13,030 --> 00:10:15,281 Prečo by mi maklérka, ktorá pozná moju ligu, 184 00:10:15,282 --> 00:10:16,491 ukazovala tento dom? 185 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Toto je jej nabudzovač. 186 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 Nabudzovač? 187 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 To je… to nie je pravda. 188 00:10:26,168 --> 00:10:29,212 Ďalší dom, ktorý vám ukáže, bude v porovnaní vyzerať 189 00:10:29,213 --> 00:10:30,755 ešte väčší a veľkolepejší. 190 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 Nie, nie, nie. 191 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 Rada svojich klientov poučím o celom trhu, 192 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 kým začnú zvažovať kúpu. 193 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Vy niečo také robíte? 194 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 Ťažko povedať. 195 00:10:41,016 --> 00:10:42,892 Nikto v meste mi svoj dom nezverí. 196 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 Čože? Prečo nie? 197 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Ach, jasné. Tá vec s odsúdenou zločinkou. 198 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Vlastne to nakoniec bolo len niekoľko priestupkov. 199 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Super. To vám prajem. - Vďaka. 200 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - Dáte mi chvíľku? - Určite. 201 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - Reenie. - Áno? 202 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 Hej, môžem si s vami na chvíľu pokecať? 203 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 To je McLaren 750S, však? 204 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Hej. - Dobré auto. 205 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 To áno. 206 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Hej… 207 00:11:30,858 --> 00:11:32,817 Zrazu potrebujem realitnú maklérku. 208 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 Máte na dnes nejaké plány? 209 00:11:43,662 --> 00:11:44,745 - Áno. - Ahoj, Reenie. 210 00:11:44,746 --> 00:11:46,497 Máš ponuku na nehnuteľnosť na Bisbee? 211 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Áno, ale nie je to správne. - Dostaneš nás tam o desať minút? 212 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Samozrejme. - Skvelé. 213 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Zobrala by som ho… - Vybavené. 214 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Paráda. Pôjdeme mojím autom. 215 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - Hej, Samantha… - Sam. 216 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 Dobre, Sam. 217 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 Len rozmýšľam, koľko domov ste naozaj predali? 218 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Vrátane tohto… nula. 219 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Skvelé. 220 00:13:24,096 --> 00:13:26,723 LUXUSNÉ ZNÁMOSTI 221 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 Som Jeff Pratt, člen Rady absolventov Princetonu, 222 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 a budem viesť tvoj pohovor. 223 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 Rozumiem. 224 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 Tvojich rodičov poznám z dávnych čias. 225 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - Majú sa dobre? - Áno. 226 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - Hej. - Hej. 227 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Takže, Tori. Povedz mi, prečo Princeton? 228 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Okrem toho, že tam študovali rodičia. 229 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 To nestačí? 230 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 No, poviem to inak, 231 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 čo chceš získať za štyri roky u nás? 232 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 Ach, vy ste… vy tam učíte? 233 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - Čože? Nie. - Ja že áno, keď ste povedali „u nás“. 234 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 Pardon. Obrazne povedané. 235 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 Nemusíš byť nervózna. 236 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 Len si pokecáme. 237 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 No, po prvé, Jeff, 238 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 myslím, že by sme mali pripustiť, že tento rozhovor je len pro forma. 239 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Som dcéra absolventov z oboch strán, a môj otec je stály darca. 240 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 A dôvod, prečo je stálym darcom, 241 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 prečo toľkí absolventi prestížnych škôl naďalej podporujú svoje alma mater, 242 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 je, aby v nich svojim deťom zaistili miesto. 243 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 Pretože, nuž, buďme úprimní, 244 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 existujú omnoho vhodnejšie charity. 245 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 V mene kapitalizmu ste podpálili planétu 246 00:15:09,785 --> 00:15:12,203 a namiesto toho, aby ste sa snažili tú škodu odčiniť, 247 00:15:12,204 --> 00:15:16,874 alebo skončiť s hladom či bezdomovectvom, dávate milióny 300-ročným inštitúciám 248 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 prežratým rasizmom, anti-semitizmom a sexizmom, 249 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 aby ste zaistili, že ďalšia generácia 250 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 privilegovaných bohatých deciek bude naďalej hromadiť leví podiel 251 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 zostávajúcich zdrojov planéty, 252 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 zatiaľ čo normálni ľudia sa bijú o zvyšky. 253 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Vážim si, že ste si našli čas, 254 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 ale buďme úprimní. 255 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 Obaja vieme, že ma vezmú, 256 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 lebo ste systém navrhli presne pre to. 257 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Ja som nič nenavrhol. 258 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Prepáčte. 259 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 Obrazne povedané. 260 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 A tiež tenis. 261 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - Čože? - Berú ma do tenisového tímu. 262 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Asi som tým mala začať. 263 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 Tak o tomto hovorím! 264 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - Koľko? - Dvadsať miliónov. 265 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Ale určite môžeme zjednávať. - Beriem. 266 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Dobre. 267 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - Ponúkate plnú sumu? - V hotovosti. 268 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 A uzavrime to do pondelka. 269 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - Pondelok? - Hej. 270 00:16:51,720 --> 00:16:53,679 Na zmluvy potrebujeme aspoň týždeň. 271 00:16:53,680 --> 00:16:55,348 Bude treba dôkladnú kontrolu… 272 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 Zajtra sem príde celý tím a prekopú to. 273 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 Zatiaľ pošlite papiere môjmu advokátovi. 274 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Hej, gratulujem. 275 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Práve ste predali prvý dom. 276 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 Ja… Čo to vlastne robíte? 277 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 PÄŤ Z PÔVODNÝCH 13 ŠTÁTOV 278 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 „Na koľko rokov sa volí senátor?“ 279 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Šesť. 280 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Dobre. 281 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 Vymenuj päť z pôvodných 13 štátov. 282 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 Kolónie. 283 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 New York, New Jersey, 284 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 Connecticut, Massachusetts, 285 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 Rhode Island, Delaware, 286 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 New Hampshire, 287 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 Maryland, Virgínia, 288 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Pensylvánia, Georgia. 289 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 To je 11. 290 00:17:35,556 --> 00:17:37,181 Čo mi uniklo? 291 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Ako to všetko vieš? - Pozerám kvízy. 292 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 Hádaj čo? 293 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 Čo? 294 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 Zásuvka plná náramkov Cartier LOVE. 295 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Hovorím ti, každá žena v tomto meste ich má aspoň desať. 296 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 Nechápem to. Ani za smrť by si neobliekli tie isté šaty, 297 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 ale musia mať túto jednu vecičku. 298 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Akoby to bola podmienka. 299 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Mám ti ich pár vziať? Nebudú im chýbať. 300 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 Do toho klubu vstupovať nemusím. 301 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 Dobre? Nájdi len to pero. 302 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Je v kancelárii za hlavnou spálňou. 303 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 Severná a Južná Karolína. 304 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - Čo? - Posledné dve kolónie. 305 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Fajn. Teraz sa predvádzaš. 306 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 V stole nie je. 307 00:18:38,911 --> 00:18:39,994 Bingo. 308 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 Zásuvka plná pier. 309 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 Naozaj by skladoval niečo také vzácne v takomto bordeli? 310 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 Podľa Natalie si na podpísanie každej novej zmluvy 311 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 kúpi šialene drahé pero a potom ho hodí do zásuvky. 312 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 Ako nejaký rituál. 313 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 Dobre. 314 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 Mám ho. 315 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 Plniace pero Etoile de Montblanc Joailliere. 316 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Na svete ich vyrobili iba 15. 317 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}Táto limitovaná edícia je celá vyrobená z 18-karátového ružového zlata. 318 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 Zdobené koňakovými diamantmi 319 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 a hrotom, ktorý vraj po papieri kĺže hladšie ako kolieska kufra RIMOWA, 320 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 toto nie je len pero, 321 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}je to ambiciózne umelecké dielo, ktoré sa predáva za 165-tisíc dolárov. 322 00:19:24,164 --> 00:19:25,581 Neviem, čo je horšie. 323 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 Že niekto toľko zaplatí za pero, 324 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 alebo že ho potom hodí do prepchatej zásuvky k ďalším 30. 325 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 Každopádne, taký človek si zaslúži oň prísť. 326 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Doriti. - Čo? 327 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 To debilné pero mi spadlo. Vydrž. Zdvihnem ho. 328 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Mám ho. 329 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 Coop? Čo sa stalo? 330 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Coop? 331 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 Čo je? 332 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Seklo ma v chrbte. 333 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Doriti, strašne to bolí. 334 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - Nemôžem sa pohnúť. - Čo tým myslíš? 335 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Vypadni odtiaľ. - Že sa nemôžem pohnúť. 336 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Ležím na chrbte. 337 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 To nemyslíš vážne, Coop. 338 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 Zniem, že si robím srandu, doriti? 339 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 Doriti. Fajn. Idem dnu. 340 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 Nie! 341 00:20:07,666 --> 00:20:09,041 Chrbát ma bolel 342 00:20:09,042 --> 00:20:11,669 odkedy si ma minulý rok podali Christianovi hrdlorezi. 343 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 Väčšinou zabral kokteil tabletiek proti bolesti a stuhnutému svalstvu, 344 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 a o pár dní som bol ako rybička. 345 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 Ale teraz som nemal pár dní. 346 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 Ostávali mi sotva dve hodiny, kým sa vrátia obyvatelia domu. 347 00:20:21,180 --> 00:20:24,640 A čo sa týka vysvetlenia, ako som sa ocitol na ich dlážke, 348 00:20:24,641 --> 00:20:25,933 nič mi nenapadalo. 349 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 Dobre. Sakra. Musíme ísť. 350 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 Dobre. Dobre. Iba mi pomôž vstať. 351 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Dobre. - Len… 352 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Kurva, nie. 353 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Prepáč. Dobre. - Doriti. Ach, nie. 354 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Bože, si ako mŕtvola. 355 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - Nepohnem tebou. Zvládneš liezť? - Neviem sa ani prevrátiť. 356 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - Je to šialené. - Daj mi pár minút. 357 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - Nemáme pár minút. - Tak choď. 358 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Na niečo prídem. - Nenechám ťa tu. 359 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 No, nepohnem sa. 360 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Musíme niekomu zavolať. - Nie. Nie. 361 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 Nemôžeš sa pohnúť! 362 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - Kurva! Kurva. - No tak, Coop. 363 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Musíme niekomu zavolať. - Nekecaj. 364 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Komu? 365 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 Dobre. Čo kurva? 366 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Vysvetlím to neskôr. Môžeš mi pomôcť postaviť sa? 367 00:21:14,316 --> 00:21:17,193 Vysvetlíš mi, čo robíš na podlahe cudzieho domu 368 00:21:17,194 --> 00:21:18,486 s Nickovou chyžnou? 369 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 Elena. 370 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Viem, ako sa voláš. 371 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Otázka… Čí je to dom? 372 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - Hemmingovcov. - Odkiaľ ich poznáš? 373 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Nepoznáme. 374 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 Nepoznáme. „My.“ 375 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - „My“? Vážne? „My“? - Môžeme si pohnúť, prosím? 376 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Musíme ísť. - Aby bolo jasné, 377 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 a je mi ľúto, ak som si to zle vyložil, 378 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 ale momentálne sme tu neoprávnene? 379 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Správne. - A prečo? 380 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 Dobre. Každú chvíľu budú doma. 381 00:21:43,387 --> 00:21:45,346 Môžeme tento výsluch dokončiť neskôr? 382 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 Výsluch? 383 00:21:46,932 --> 00:21:50,142 To je… To je smiešne. Je smiešna. Kto by to povedal? 384 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 Barney! Prosím? 385 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 Dobre. 386 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Ber ľavú nohu. Ja zdvihnem pravú. Na tri. 387 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - Raz, dva, tri. - Dva, tri. 388 00:22:03,866 --> 00:22:05,658 Kedy sa vráti sestra? 389 00:22:05,659 --> 00:22:08,661 Bude hrať ešte aspoň pár hodín. 390 00:22:08,662 --> 00:22:10,288 Dobre. Máš na to lieky? 391 00:22:10,289 --> 00:22:12,081 Hej. Hore v lekárničke. 392 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 Flexeril a Percocet. Prosím. Oba. 393 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Hej. 394 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Takže namiesto toho, aby si šiel naspäť do Bailey Russell, 395 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 do práce, ktorá by ti pred prémiami zarobila sedem či osem cifier, 396 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 vykrádaš domy s Nickovou chyžnou? 397 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - S Elenou. - Viem, ako sa volá. 398 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Predpokladám, že spolu… - Čože? Nie. Čo? 399 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 Ach, hej, hej. To je… 400 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 To je na tejto celej debilnej veci to šialené. 401 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 Je toho na pochopenie dosť. 402 00:22:46,241 --> 00:22:48,075 Ja nič nechápem. 403 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 Vieš prečo? 404 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 Lebo to, doriti, nedáva žiadny zmysel. 405 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Teda, keby išlo o nejakú sexuálnu úchylku, dobre. 406 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 Teda, nie dobre, ale aspoň by som to pochopil. 407 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Ale ak nie to, tak… tak čo? Čo je to? 408 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 Je to nejaká komplikovaná trojfázová kríza stredného veku? 409 00:23:03,842 --> 00:23:05,176 Vieš, akože rozvod nestačil. 410 00:23:05,177 --> 00:23:06,594 Prísť o prácu nestačilo. 411 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 Byť zatknutý za vraždu ne… 412 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Božemôj. 413 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 Coop, zabil si Paula Levitta? 414 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 Nie. O čom to hovoríš? 415 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 Neviem, o čom hovorím! 416 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 Môj najlepší kamoš mi práve povedal, že je nejaký lupič z predmestia. 417 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 Teda, ako to vôbec predávaš? Máš priekupníka? 418 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Nie. Vieš čo… Nie. 419 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 Nehovor mi to. Nechcem to vedieť. 420 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Tak počkaj. 421 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coop. 422 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 Tí chlapi, čo ťa zmlátili… 423 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 čo ma zrazili… 424 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 malo to niečo do činenia s týmto? 425 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Mohli ma zabiť, doriti. 426 00:23:55,519 --> 00:23:56,727 Ja že to je už za nami. 427 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Ja že nie si posratý zlodej. 428 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Aká úľava. 429 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Ďakujem. 430 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - Čo? - Ach, nič. Ja len… 431 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 Neviem sa dočkať príbehu o vašom prvom stretnutí. 432 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 Máš so mnou nejaký problém? 433 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 Jasné, že s tebou mám problém. 434 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Mám problém s celou touto vecou! - Nekrič na mňa! 435 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 Nekričím na teba! Kričím vedľa teba! 436 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 Celú miestnosť zaplnil tvoj debilný hlas! 437 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 Ľudia! Stačilo! Dopekla. 438 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Musím odtiaľto vypadnúť. 439 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney. 440 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - Čo? 441 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Vďaka, že si po mňa prišiel. 442 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Pojeb sa, Coop. 443 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Pojeb sa až do riti. 444 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 Kurva! 445 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Šlo to omnoho lepšie, než som si predstavoval. 446 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Viem. Nemôžeš… - A oni… Hej. 447 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Vďaka. 448 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Už len minútku. Vďaka. 449 00:25:03,629 --> 00:25:05,338 - Vyhadzujú nás. - Viem. 450 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Zdá sa, že to tu zatvárame. 451 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Čo? 452 00:25:14,640 --> 00:25:18,684 Vôbec si nepamätám, kedy som si naposledy užila len tak sa s niekým rozprávať. 453 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Dnes som bol neobyčajne duchaplný. 454 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - Naozaj? Tým to bolo? - Hej. Dobre som sa pripravil. 455 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - Takže odteraz to pôjde dolu vodou? - Hej, v podstate. 456 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Bože. 457 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 Keď… keď sa rozvádzaš, 458 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 tak sa sústredíš na samotný akt zrušenia manželstva, 459 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 že nemyslíš na komplikácie, ktoré prídu potom. 460 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 Takže keď nakoniec naozaj prídu, trochu ti podkopnú nohy. 461 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Takže to bolo zložité? 462 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Dá sa tak povedať, hej. 463 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 Ale už si to prekonala? 464 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Pracujem na tom. 465 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 A čo on? Skončila si s ním? 466 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 S kým? 467 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Áno. 468 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Jednoznačne. A ešte viac. 469 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Takže si zmätená? 470 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 No, teda, ja to vidím tak… 471 00:26:18,662 --> 00:26:20,413 že ak by sme dopredu vedeli, 472 00:26:20,414 --> 00:26:23,124 aké komplikované budú naše rozvody, 473 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 emocionálne, finančne, z blbej logistickej stránky… 474 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 všetci by sme to asi vzdali a ostali v našich hrozných manželstvách. 475 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 A kde by sme potom boli? 476 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Tu nie. - Presne. 477 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Nuž, a keďže sme tu, premýšľam… 478 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 čo bude ďalej? 479 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Počkaj, počkaj. - Čo? Čo? Čo? 480 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Prepáč. - Nie. To nič. V poriadku. 481 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 Si v poriadku? 482 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Áno. Prepáč. Ja len… Zrazu sa necítim dobre. 483 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - Ach, bože. To nič. Je to… - Teda… 484 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 …niečím, čo som urobil? 485 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Sľubujem, nerozmyslela som si to. 486 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Dobre. - Jednoznačne som bola za. 487 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Dobre. - Ale… 488 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 Počuj, hej, nič sa nedeje. 489 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 Zaveziem ťa domov? 490 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 Som doma! 491 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Takže ak je niekto vyzlečený alebo sa bozkáva, 492 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 prosím, ihneď urobte vhodné opatrenia. 493 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Ahoj, srdiečko. 494 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Čau, mami. 495 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 Kde je Morgan? Ja že ste dnes mali rande? 496 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 Nie, som tu iba ja. 497 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Čau. - Pohádali sa. 498 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 Nie, nepohádali. 499 00:28:16,488 --> 00:28:17,739 Znelo to tak. 500 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 No, to je nanič. 501 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 Kto by sa hádal s touto tváričkou? 502 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 Myslím, že si trošku zaujatá. 503 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 No, podľa Morgan som hajzel. 504 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Ja jej ublížim. 505 00:28:38,135 --> 00:28:39,302 Čo tvoje rande? 506 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 Asi to zavesím na klinec. 507 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - Hej? Ja tiež. - Skvelé. 508 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 Môžeš so mnou bývať navždy. 509 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 A starať sa o mňa, keď budem stará a bezvládna. 510 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 Dobre. Ale plienky ti meniť nebudem. 511 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 Fér. 512 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 Môžeme mať kopu mačiek. 513 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 Bude to super. 514 00:29:19,051 --> 00:29:23,514 Najviac si uvedomíte, že ste sami, keď potrebujete pomôcť vstať z postele. 515 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Chrbát na tom už bol lepšie, čo znamená, že pekelne bolel. 516 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 A nech som to chcel akokoľvek hodiť na tú minuloročnú bitku, 517 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 škaredá pravda bola, že som mal nanič chrbát 518 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 a scvrkával sa mi mechúr, a že stredný vek bol otrava. 519 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 Váš nový byt je nádherný. 520 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Gratulujem. 521 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Ďakujem. 522 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 „Luxusný byt v oblakoch.“ 523 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 Prosím? 524 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 To je z The Jeffersons… 525 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 Pamätáte? 526 00:30:49,808 --> 00:30:51,601 Bol to televízny seriál, keď… 527 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Viete čo? Zabudnite na to. 528 00:30:56,398 --> 00:30:57,857 Grace si o teba robí starosti. 529 00:30:57,858 --> 00:30:59,859 Nuž, to si nemusí, takže… 530 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 Keby to bola pravda, neboli by sme tu. 531 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 Nuž, každý má občas zlý rok. 532 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 Tvoj obchodný model nefunguje. 533 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Zle si zabezpečuješ riziká. Priveľa sa spoliehaš na primálo klientov. 534 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Ak bude mať jeden z nich zlý rok, príliš to zasiahne tvoj celkový výsledok. 535 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Bez urážky, 536 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 umenie správy majetku je vyberanie si klientov tak, ako si vyberáte akcie. 537 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Viete, informované rozhodnutia založené na širokom spektre dát. 538 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Napríklad, Nick Brandes, jeden z mojich najväčších klientov, 539 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 práve podpísal zmluvu s telkou. 540 00:31:31,433 --> 00:31:33,226 A čo ak od teba odíde? 541 00:31:33,227 --> 00:31:34,393 Alebo skončí pod autom? 542 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Pán Park… 543 00:31:35,604 --> 00:31:39,440 Príliš sa spoliehaš na zárobok ostatných, namiesto toho, aby si zarábal sám. 544 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Ja zarábam… 545 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 tým, že poskytujem cennú a exkluzívnu službu. 546 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Mám vzťahy naprieč všetkými finančnými sektormi. 547 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 Na to, čo máš, nepracuješ dosť tvrdo. 548 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Hovorí muž, ktorý zdedil firmu po otcovi. 549 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Ja to urobiť nemôžem, nemám žiadnych synov. 550 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Myslel som, že Grace… - Nechce ju. 551 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Chce ju… 552 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 pre teba. 553 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Takže… Takže mi ponúkate prácu? 554 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 Veď ma ani nemáte rád. 555 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 To je pravda. 556 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Dobre teda. Popremýšľam o tom. 557 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 Ako chrbát, Coop? 558 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Už lepšie. Vďaka. 559 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 Pošlem ťa k môjmu chlapíkovi Kimovi. 560 00:32:42,045 --> 00:32:45,674 Po operácii kolena bol môj fyzioterapeut. Má čarovné ruky. 561 00:32:46,425 --> 00:32:51,012 No, dal som si injekciu proti bolesti, takže to teraz maká. 562 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 Hej, aj tak sa dá. 563 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 Hej. 564 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Pred pár rokmi som mal vypuklú platničku. Pamätáte? 565 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 Ach, bože. Úplne ma do toho vtiahlo. 566 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Akupunktúra, liečba kmeňovými bunkami, čo vám len napadne. 567 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Myslel som, že s golfom je koniec. 568 00:33:07,571 --> 00:33:10,072 Ak sme sa nebavili o financiách alebo športe, 569 00:33:10,073 --> 00:33:11,741 či o financovaní športu, 570 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 mnoho času sme venovali nášmu rastúcemu zoznamu úrazov. 571 00:33:15,287 --> 00:33:16,621 Boli sme muži istého veku, 572 00:33:16,622 --> 00:33:18,748 všetci do istej miery bývalí športovci, 573 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 ktorí čelili nevyhnutnému úpadku svojich tiel 574 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 kombináciou osobných doktorov, 575 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 moderných liečiv, trénerov, a kecaním, kým nám huba neodpadla. 576 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Bol to len ďalší klub, do ktorého sme patrili. 577 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Hej, dostali ste pozvánku na ten večierok v dome na Bisbee? 578 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Hej. 579 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 Kto je to? 580 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 Owen Ashe. 581 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 Vraj zbohatol v preprave. 582 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Zaplatil plnú cenu. 583 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 Dvadsať miliónov. V hotovosti. 584 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 - Ježiši. - Páni, 585 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Blýska sa celá štvrť. 586 00:33:50,697 --> 00:33:53,157 Bože, a vystrojil si uvítací večierok? 587 00:33:53,158 --> 00:33:54,700 Znie ako debil. 588 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 Čojaviem. 589 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 Je to ako z Veľkého Gatsbyho. Mohla by byť sranda. 590 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Vieš, ako sa to skončilo? 591 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 No, počul som, že to Sam Levittová ho predala. 592 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 Ale? 593 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 To jej želám. 594 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 Želáš jej to? 595 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Zneuctila mŕtvolu svojho manžela a našila ti jeho vraždu. 596 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 Áno? Kto si to má pamätať? 597 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 No, vedela, čo robila, keď predala ten dom. 598 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 S maklérom si určite rozdelila, 599 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 čo, tak miliónovú províziu? 600 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Bože. Skúsila Coopa poslať na doživotie a teraz zarába šesť cifier. 601 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 To je Amerika. 602 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 Hej. 603 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 Ja že ju ten váš chlapík znovu robí veľkou. 604 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 Hej, hej, hej. V klube žiadna politika. 605 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 To je pravidlo? 606 00:34:49,840 --> 00:34:55,261 {\an8}Sme svedkami veľkolepého výkonu od právoplatného dediča ligy. 607 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Trúfam si povedať: zabudnite na LeBrona a Stepha. 608 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Upokoj sa, Greeny. 609 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - Prosím, pokoj. - Hej, Mike. No tak. 610 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Nech to skúsi robiť viac ako 20 rokov, tak ako kráľ LeBron. 611 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 Čojaviem. Nikdy nepredviedol Sombor Shuffle. 612 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Dobre. A čo tak hrať obranu ako môj chlapík Kawhi? 613 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 Tak on je tvoj? 614 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 Hej. Sme legendy zo Spurs 615 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - a vieme to dokázať. - Odkedy sleduješ šport? 616 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 Nick je druhý týždeň v telke. Len ho kontrolujem. 617 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 Tak si to prepočítajme. 618 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - Prenes desiatku. - Nekontroluješ. 619 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - Jedna sezóna. - Nekontrolujem. 620 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 Deje sa niečo? 621 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Nič. Len v tom pokračuj. 622 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 Tam dolu sa toho veľa nedeje. 623 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 Fajn. 624 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 Ach, kriste. 625 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Dobre, to nič, Barney. 626 00:36:24,309 --> 00:36:26,352 Hej. Hej, čo sa deje? 627 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 Hovor so mnou. 628 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 Mám niečo robiť inak? 629 00:36:29,648 --> 00:36:31,316 Vlastne áno. 630 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 Prestaň mi vybavovať stretnutia s otcom, jasné? 631 00:36:34,403 --> 00:36:36,445 Keď vidím jeho samoľúby, blahosklonný ksicht, 632 00:36:36,446 --> 00:36:38,072 je ťažké sexovať s jeho dcérou. 633 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 Len som chcela pomôcť. 634 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 A keď už si sa pýtala, menej tlaku na gule, jasné? 635 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 Tam dolu je menej viac. 636 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Dopekla. 637 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 Pamätám si 638 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Pamätám si Len sa neboj, neboj 639 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 Akoby som mohla zabudnúť? 640 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 Bol to prvý raz 641 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 Posledný raz sme sa stretli 642 00:37:12,858 --> 00:37:19,739 Ach, a viem Prečo ma držíš v tichu 643 00:37:19,740 --> 00:37:21,449 Tichu, tichu 644 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 Nie, mňa neoklameš 645 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 Ranu nevidno Ale bolesť rastie 646 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 Obaja ju dobre poznáme 647 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Cítila som sa trochu divne, a potom, keď už išiel, veď vieš… 648 00:37:40,052 --> 00:37:41,136 - No? - Dovnútra. 649 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Vtedy som to vedela. 650 00:37:43,764 --> 00:37:44,847 Menopauza. 651 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Hej. 652 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Toto nos v kabelke. 653 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Hlavne ak si to budeš rozdávať v aute s náhodnými chlapmi. 654 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 Nerozumiem. Ty so sebou všade vláčiš lubrikant? 655 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 Hej, musíš byť pripravená. 656 00:38:05,160 --> 00:38:06,537 A s mojimi liekmi to… 657 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 Som tam dolu suchšia ako v Údolí smrti. 658 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 Rada by som o tom počula viac, 659 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 ale písala som ti, lebo jeden z učiteľov hudobnej z Mayfieldskej 660 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 odchádza do konca semestra na turné 661 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 a hľadajú náhradu. 662 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 Ja nie som učiteľka. 663 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 Si profesionálna hudobníčka, ešte lepšie. 664 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 Nie, ja ti neviem. 665 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 Aj keď som na tom dobre, je to… 666 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 Nepovedala by si, že patrím do Mayfieldskej. 667 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 A to nie je zlé. Lebo, fuj. 668 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Hovorila si, že chceš viac nezávislosti. 669 00:38:41,446 --> 00:38:43,030 Hovorím ako psychologička… 670 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 Nezamestnaná. 671 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Vlastná voľba. - Naozaj? 672 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 Vlastne píšem knihu. 673 00:38:48,328 --> 00:38:49,829 O čom? 674 00:38:49,830 --> 00:38:50,913 Nie, to neskúšaj. 675 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Hovoríme o tebe a o nezávislosti, ktorá si vyžaduje sebavedomie. 676 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 A sebavedomie vychádza z akcie. 677 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 Si na tom skvele. Berieš lieky, 678 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 zvládaš to, chodíš do práce. 679 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 Nemyslíš, že si pripravená na novú výzvu? 680 00:39:09,224 --> 00:39:13,227 A vôbec, s tým, čo ti platia tu, si vlastný byt nikdy nedovolíš. 681 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 No, uvažovala som, že si vezmem boháča, vieš, ako to robia všetci. 682 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Hej, to je omnoho lepší nápad. 683 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Len mi urob láskavosť a nespomínaj tú perimenopauzu Coopovi. 684 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 Nemusíš sa za to hanbiť. 685 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Nie, ja viem. 686 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 Ale mám pocit, 687 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 že ja starnem a on 688 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 stále vyzerá lepšie a lepšie. 689 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Ahoj, Barney. Tu je Coop. Znova. 690 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Myslel som si, že sa uvidíme v klube, ale nestalo sa. 691 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Zavolaj mi. Asi by sme si mali pokecať. 692 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Hej, to znie dobre. 693 00:40:05,030 --> 00:40:09,201 Hej, ale chcem vám pripomenúť, že nemám žiadnu skúsenosť s učením. 694 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 Ach, naozaj? To je milé. 695 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 Hej, hrávam tam štyrikrát do týždňa. 696 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Hej, super. 697 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Áno, budem tam. 698 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Dobre. Dovi. 699 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 A to bolo o čom? 700 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 O tom, že možno budem učiteľka hudobnej. 701 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 Lekcie gitary? 702 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 Nie. Na Mayfieldskej hľadajú záskok do konca roka. 703 00:40:36,311 --> 00:40:38,229 Mayfieldska? Ty si nikdy neučila. 704 00:40:38,230 --> 00:40:39,438 To som hovorila aj ja. 705 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 Ale Mel šla za riaditeľkou 706 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 a tá ma vraj videla vystupovať v The Tap, takže… 707 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 Idem na pohovor. 708 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Páni, to je skvelé. 709 00:40:50,075 --> 00:40:51,951 Si pekný. Kam ideš? Máš rande? 710 00:40:51,952 --> 00:40:53,953 Nie. Večierok. 711 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 Poznám ich? 712 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 Nie. A vlastne ani ja. Chceš sa pridať? 713 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 Môžem ísť takto? 714 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - Nie. - Tak potom nie. 715 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - Si si istá? - Hej. Nezáujem. 716 00:41:03,589 --> 00:41:04,881 Jeden z nás to oľutuje. 717 00:41:04,882 --> 00:41:06,007 Asi to budeš ty. 718 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 Nie, skôr ty. 719 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 No, nie, budeš to ty. 720 00:41:08,802 --> 00:41:09,886 Skôr ty. Čau. 721 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 Čau! 722 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Budeš to ty. 723 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Je to tu úchvatné. 724 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 Teda, naozaj rafinované juxtapozície. 725 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 Omietky, podlahy, armatúra, všetko je to pôvodná konšturkcia. 726 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Ako sa máte? Ahoj, ahoj. 727 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 Tak, videl už niekto nášho hostiteľa? 728 00:42:30,342 --> 00:42:31,801 Neviem sa ho dočkať. 729 00:42:31,802 --> 00:42:33,302 Bude plešatý a škaredý. 730 00:42:33,303 --> 00:42:34,512 Videla si ho? 731 00:42:34,513 --> 00:42:36,472 Nie, ale niečo si musí kompenzovať. 732 00:42:36,473 --> 00:42:37,850 Hej, priveľa prachov. 733 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Dostala už Tori odpoveď z Princetonu? 734 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - Každú chvíľu. - Musí to byť únavné. 735 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 Nemáš tušenia. 736 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 Jules, a čo Chelsea? 737 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Chelsea sa rozhodla ísť na Duke. 738 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 My by sme si to nevybrali, 739 00:42:52,990 --> 00:42:56,243 ale majú tam skvelé tenisové družstvo a Chelsea to chcela. 740 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Dobre. 741 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - To je on? - Rád vás spoznávam. Zabavte sa. 742 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Kopa barov. - Páni. Vďaka. 743 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Ach, zdravím. Ako? - To je on. 744 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Mala si pravdu, Suze. Poriadne škaredý. 745 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 Nevyhodila by som ho, keby mi v posteli jedol čipsy. 746 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 V mojej by si dal niečo iné. 747 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 Chápem. 748 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 Určite má fakt malého vtáka. 749 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 Presne. 750 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 Dámy! Vitajte, vitajte. 751 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Priatelia ma volajú Ashe. Vďaka, že ste prišli. 752 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 Máte nádherný dom. 753 00:43:27,274 --> 00:43:28,399 Ach, vďaka. 754 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Musí byť nádherný, kompenzujem si ním fakt malého vtáka. 755 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 Však? 756 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 To bola… 757 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Prepáčte. - Hej, to… To nič. 758 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 Ach, dobre. Ako sa voláte? 759 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnicková. - Kat, rád vás spoznávam. 760 00:43:54,593 --> 00:43:56,511 Ospravedlňte ma. Prosím, zabávajte sa. 761 00:43:56,512 --> 00:43:58,388 Veľmi sa teším, až vás všetky spoznám. 762 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 Sam! Prišla si. 763 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 Vyzerá to tu skvele. 764 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 Ako si to zvládol tak rýchlo? 765 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 Ako som to zvládol? Mám tím. 766 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Samozrejme. - Poď, niečo ti nalejeme. 767 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 Vďaka, ale prišla som ti len zablahoželať. 768 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 Neostanem. 769 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 Čože? Ako to myslíš? Jasné, že ostaneš. 770 00:44:16,323 --> 00:44:17,823 Si tu moja jediná kamoška. 771 00:44:17,824 --> 00:44:19,575 Nenechávaj ma tu s nimi. No tak. 772 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 Títo ľudia ťa budú zbožňovať, ale ja nemám silu 773 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 dnes riešiť všetky tie pohŕdavé pohľady od zlomyseľných žien. 774 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 Ach, to teba nezbožňujú. 775 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 Spálila som pár mostov. 776 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 No, od človeka, ktorý pozdvihol pálenie mostov na umenie, 777 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 na druhý breh to ide aj inak. 778 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - Poď, jeden pohárik. - Nie. Pôjdem. 779 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 Si si istá? 780 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 Nie. 781 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - Pane. - Vďaka. 782 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - Pardon. - Pardon. 783 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 Ahoj. 784 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Neboj sa, odchádzam. 785 00:45:12,129 --> 00:45:13,212 Nebál som sa. 786 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 Aká úľava. 787 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 Nič si nepovedal o stretnutí s mojím otcom. 788 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 Ten chlap nedokáže skryť svoje sklamanie. 789 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 Z teba? 790 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 Z teba. Za to, že si si ma vzala. 791 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 To je len jeho tvár. 792 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 Riešil s tebou podrobnosti? 793 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 Prečo na to tak tlačíš? 794 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Pre nič. Nemám dôvod. 795 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Ale inak… 796 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 s ničím to nesúvisí, ale som tehotná. 797 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Ty… 798 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 A si si istá, že… 799 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 Je to moje, však? Ja… 800 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 Máš… 801 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 Máš pocit, že to bude chlapec? 802 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 Vypadnime od tejto ryby. 803 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - Nemôžem. - Fajn. 804 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 Ahoj. 805 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Ahojte. - Čo myslíš? 806 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 Môžem si ju na chvíľu požičať? 807 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 Prepáčte. Hej, len… 808 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - Drž sa. - Ahoj. 809 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Mám otázku… 810 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 Prečo si mi nepovedala o tom učení na Mayfieldskej? 811 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Nie si hudobník. 812 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 Ali taký rozvrh veľmi nejde. 813 00:47:06,368 --> 00:47:07,535 Ako vieš? 814 00:47:07,536 --> 00:47:09,203 Je na tom dobre, či nie? 815 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Áno, a bol by som rád, aby to tak ostalo. 816 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 Nie je dieťa, Coop. 817 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 Má 40 rokov a chce niečo urobiť so životom. 818 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 Pokašle to. 819 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 Možno. A možno jej to musíš dovoliť. 820 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Mala si ísť najprv za mnou. 821 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 Prestaň byť jej otcom. 822 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 Buď jej bratom. 823 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Ďakujem za tú úplne nevyžiadanú radu. 824 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Ježiši. 825 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Dobre. Páni. 826 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 No, tá vyzerá milo. 827 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 Ku každému okrem mňa. 828 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Vy budete Owen Ashe. 829 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - Ach, prosím, Ashe. - Páni, rád vás… 830 00:47:45,324 --> 00:47:46,407 Andrew Cooper. Coop. 831 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Coop. Vaša povesť vás predchádza. 832 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Teda. No, to je kríž, ktorý musím niesť. 833 00:47:52,831 --> 00:47:54,832 Kríž? Ach, hej, berte to odo mňa, 834 00:47:54,833 --> 00:47:59,378 práve tie skúsenosti, ktoré vás provokujú, ohrozujú a… ponižujú, 835 00:47:59,379 --> 00:48:01,547 sú tie, za ktoré stojí za to žiť. 836 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 Inak by sme sa otupili až do unudeného zabudnutia, 837 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 a už by nebol dôvod zdvihnúť tie naše ochabnuté zadky z postele. 838 00:48:06,803 --> 00:48:10,848 Hej, zatkli vás za vraždu. Koľko ľudí si to môže povedať? 839 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - Väčšina vrahov. - Pravda. 840 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 Takže, môžem ísť poďakovať pani Ashovej? 841 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 Nie. Nie. 842 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 Rozvedený? 843 00:48:20,526 --> 00:48:21,609 Vdovec. 844 00:48:21,610 --> 00:48:22,985 Ježiši. To mi je ľúto. 845 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - Nie. Vďaka, vďaka. - Bože… 846 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Už je to osem rokov a stále mi každý deň chýba. 847 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Ale poviem vám, tá žena ma naučila žiť. 848 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 Nuž… čo vlastne robíte? 849 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Živím sa dovozom a vývozom. Konsolidácia nákladu. 850 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 A vy? Asi nejaké finančníctvo. 851 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Hej. Vediem malú rodinnú prevázdku. 852 00:48:43,131 --> 00:48:44,882 Primerane neurčité. 853 00:48:44,883 --> 00:48:46,343 Ako dovoz a vývoz. 854 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 Máte dopité. To sa nesmie. 855 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 Môžete nám doniesť dve whisky, prosím? Niečo dobré. 856 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Ďakujem, ďakujem. 857 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Ten pohľad poznám. 858 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - Áno? Tiež ju máte? - Hej. Mám vlastnú. 859 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - To je ťažké. - Aspoň sa to časom zhorší. 860 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Teším sa. 861 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Musíte ma nechať chvíľu fandiť. Zbožňoval som vás sledovať. 862 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - Vaša forma… - Nie. 863 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 …každá krivka, každý pohyb, vaša streľba bola čistá nádhera. 864 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Vďaka, kamoš. Vážim si to. - Naozaj. 865 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 Zapísal som sa do vašej posilky. 866 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 Máte to tam skvelé. Páči sa mi tá atmosféra. Skvelý balíček. 867 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 Otvoríte ich viac? 868 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Práve sme uzavreli financovanie dvoch nových prevádzok. 869 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 Dvoch prevádzok? Musíte myslieť vo väčšom. 870 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 Pozrite, ak vám to nevadí, teraz je vaša chvíľa. 871 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 Ste milovaný športovec. Ste v telke. 872 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Videl som váš nový segment. Je skvelý, doriti. Poriadne to vybuchne. 873 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 A čo sa posilky týka, kámo, srať na banky. 874 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Nechcete veci riešiť s tými sviniarmi. Ja by som investoval. 875 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 Do vašej značky. Do roka by sme mohli otvoriť 40 posiliek. 876 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 O rok neskôr vás dostanem na 250. 877 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Doriti. - Hej. 878 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - Čo, idem prirýchlo? - Trochu. 879 00:50:01,960 --> 00:50:03,419 - To nič. - Dobre. 880 00:50:03,420 --> 00:50:04,795 Nechávam sa uniesť. Nadchnem sa. 881 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Zastavte ma. Ale počúvajte. - Ale žeriem to. Hej. 882 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 Viem, ako sa to robí. Mám zdroje. 883 00:50:10,469 --> 00:50:12,470 Ak chcete ísť medzištátne, zavolajte. 884 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 Rád by som sa zapojil. 885 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 Hej, kamoš, vždy som otvorený novým príležitostiam. 886 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 To viem. Choďte sa pozrieť na záchod. 887 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Mám tu 15 záchodov a všetky sú vaše Luxos MT. 888 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Nekecajte. - Každý jeden. 889 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 Hej, muž podľa môjho gusta. 890 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 Skvelé načasovanie, lebo príroda volá. 891 00:50:29,029 --> 00:50:30,112 Na ďalšie posilky. 892 00:50:30,113 --> 00:50:31,614 Veľa ďalších. Viac ako dve. 893 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - No tak. Vo veľkom. - Hej. 894 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Vo veľkom. 895 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - Ešte sme sa nezoznámili. - Hej. 896 00:50:37,955 --> 00:50:43,960 Barney Choi, starám sa o Nickove peniaze, a tiež o pár ďalších zámožných ľudí. 897 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Rád vám s čímkoľvek pomôžem. 898 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 Hej, super. Všetko na jednom mieste. Páči sa mi to. 899 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 Barney, áno? 900 00:50:50,133 --> 00:50:53,344 Nuž, dajte mi chvíľu, kým sa tu zabývam, a potom skočíme na večeru. 901 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 Hľadám nové príležitosti. 902 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Som váš človek. - Skvelé. 903 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Hej. Kde je dnes Lisa? 904 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Ach, veď to poznáš, fotí sa v Miláne či Paríži… 905 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 Ešte stále? 906 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Hej. Zdá sa, že Týždeň módy nie je len týždeň. 907 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Hej, zlatko, donesieš mi ďalší kokteil? 908 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 Možno by sme to už mali zabaliť. 909 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Gordy, dones mi ďalší. 910 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 Do tohto sa nemiešam. 911 00:53:06,478 --> 00:53:08,396 Fajn. Donesiem si ho sama. 912 00:53:08,397 --> 00:53:09,647 Diane, no tak. 913 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - Nie! Nie! - Vezmem ťa domov. 914 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane… 915 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 Na každom večierku príde čas, 916 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 keď na hostiteľa padne rozhodnutie, či sa večer práve skončil… 917 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 alebo sa ešte len začal. 918 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Všetci dnu! 919 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 Hej! 920 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Vypeckuj to! 921 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 Čo sa to deje? 922 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 Ja že sa hádame. 923 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 Nehádame sa. 924 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Ale keby to tak bolo, ty… 925 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - Nie, Coop. Nie. - …by si prehrala. 926 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - Nie! - Áno. 927 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coop, toto… - Čau. 928 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Vyhýbaš sa mi. 929 00:55:04,012 --> 00:55:05,179 Musel som to spracovať. 930 00:55:05,180 --> 00:55:07,015 Hej. 931 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Prečo si nevzal naspäť svoju prácu? 932 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 Popravde, vlastne neviem. 933 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 Ja… Prijal som tú ponuku, 934 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 a som si celkom istý, že som to myslel vážne. 935 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Ale keď som odtiaľ odišiel, niečo sa stalo. 936 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Pomyslel som si, že ak to vezmem, 937 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 všetko sa vráti do starých koľají. 938 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 Ja sa vrátim do starých koľají. 939 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 A to sa ti nepáčilo? 940 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 Myslel som, že áno. 941 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Ale vysvitlo, že nie. 942 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 No, všetko to znie veľmi existenciálne. 943 00:55:56,565 --> 00:55:57,982 Neviem, či je to hlboké, 944 00:55:57,983 --> 00:56:00,651 alebo len sám seba osieraš, 945 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 ale každopádne… 946 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 Chcem ísť do toho. 947 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 Čo? Prečo? 948 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 Lebo chcem osrať svokra. 949 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Aha. 950 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 Grace je tehotná. 951 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - Páni. - Hej. 952 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Gratulujem. 953 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 Prizvať do toho Barneyho bol hrozný nápad. 954 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 Ale v tú noc, keď sme sedeli v premočených šatách, 955 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 veselo opití kvalitným alkoholom niekoho iného, 956 00:56:44,238 --> 00:56:46,072 kým sa kamoši a susedia bavili, 957 00:56:46,073 --> 00:56:48,700 ako keby žili v horúčkovom sne F. Scotta Fitzgeralda, 958 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 po prvýkrát za nejakú dobu sa budúcnosť zdala, nuž, sľubná. 959 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 A možno to bolo liekmi zmiešanými s alkoholom, 960 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 a možno čírou hlúposťou, 961 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 ale v tej chvíli som bol akurát opitý, aby som tomu uveril. 962 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Preklad titulkov: Martina West