1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 Förlåt att jag är sen. 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Var är ungdomarna? 3 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 När jag gick 4 00:01:21,832 --> 00:01:24,584 hånglade Hunter med sin iPad ute på terrassen 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 och Tori beställde från rumsservice för glatta livet. 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 Jag bokade ju bord till middag. 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 Vad ska man göra? 8 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 Det är som det är. 9 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - Hej, en Negroni, tack. - Absolut. 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - Oj. - Min semesterdrink. 11 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 Jag trodde att för mycket rosévin var din semesterdrink. 12 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 Då är väl Negroni min "semestern är över"-drink. 13 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 Jobbigt att återvända. 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 Jag vill inte åka hem. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 Vi är ju här tills vi åker. 16 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - Va? Tack. - En Negroni åt damen. 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 - Varsågod. - Min semesterfilosofi. 18 00:01:55,032 --> 00:01:57,408 Oj, Coop, så djupt. 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,285 Du vet väl att det inte betyder nåt? 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 Jo, efter en Negroni till. 21 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 Jag kanske går över till mezcal. 22 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 Berömda sista ord. 23 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 Det blir fler. 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 Sista ord? 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 Nej, semestrar som den här. 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 Tror du? 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,134 Vi är här tills vi åker. 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,678 Jösses. Sluta nån gång. 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 Tänk efter. Vi har varit väldigt utvecklade… 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 …som kunnat göra så här. 31 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 Enklare om vi inte knullar varandras vänner. 32 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - Du gjorde det först. - Du blev åtalad för mord. 33 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 Kvitt. 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 - Kan vi få en till, tack? - Wow. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Si, señora. 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 Den slukade du fort. 37 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 Jag ska inte lägga mig än på länge. 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 Vi är 50, Coop. 39 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 Ja jäklar. 40 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 Jag trodde att jag skulle ha svar på mina frågor nu, 41 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 eller åtminstone inte behöva börja om från noll. 42 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 Alltså, så här dags i fjol hotades jag av livstids fängelse. 43 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 Vi kunde ha mist allt, så vi har klarat oss ganska bra. 44 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 Du har sänkt ribban, menar du. 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 Jag har förintat ribban. Den finns inte. 46 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 Nu dricker vi oss väldigt berusade. 47 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 Okej. 48 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 Avbröt jag er? 49 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 Inte alls. 50 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 Vi dricker Negroni. Du vill ligga. 51 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - Inte min typ. - Skitsnack. 52 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 Jag skulle säga ja till henne. 53 00:03:27,082 --> 00:03:28,499 Verkligen? 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 Alltså, i så fall. Jag var inte förberedd på det. 55 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 Jag… Jag är med. 56 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - Vi är ju alla vuxna. - Det kan du drömma om. 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - Jag har haft den drömmen. - Låt inte mig störa. 58 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 Du stör inte. Du stör mig inte alls. 59 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 Alltså, du är på semester. 60 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 Om det är vad du vill göra, 61 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - så borde du göra det. - Det är inte alls så. 62 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 Ungarna har sitt. Det är din sista kväll. 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 Vi har klarat av hela resan 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,313 utan att hamna i säng ihop. 65 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - Bravo för oss, förresten. - Ja, bravo. 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 Det här är USA. 67 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - Mexiko, faktiskt. - Hon är snygg, du är väl bibehållen. 68 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 Tack. 69 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 Och om du vill ha sex, så bör du se till att få det. 70 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 Om jag ville göra nåt, hade jag gjort det redan. 71 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 Så enkelt, va? 72 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - Ja. Jag går. - Vart ska du gå? 73 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 Vad hände nyss? 74 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - Inget hände. Du klarade dig. - Klarade mig? 75 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - Du säger det, men… - Jag tänker inte sitta här och… 76 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 …hindra dig från sex. 77 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 Det här samtalet har blivit konstigt. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Det har du rätt i. 79 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 Jag har ju fixat bord på Flora Farms. 80 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 Fattar du hur svårt det var? 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 Det är som det är. 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,160 En tid kändes en semester 83 00:04:46,161 --> 00:04:48,038 med min ex-fru helt otänkbar. 84 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Det fanns goda skäl för det, visade det sig. 85 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Men inte ens ännu ett gräl med Mel som jag inte helt förstod, 86 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 hindrade mig från att njuta av det faktum att jag drack fin whisky 87 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 på ett femstjärnigt strandhotell när jag kunde ha suttit inne på livstid. 88 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 Allt sammantaget började det ljusna för oss. 89 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 Så här går det alltså till… 90 00:05:10,686 --> 00:05:11,978 Man grips för mord. 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,187 Man blir rentvådd. 92 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 Man erbjuds att få tillbaka jobbet men väljer att gå en annan väg, 93 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 och bränner den bron en gång för alla. 94 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 Alltså är ens tillfälliga inkomstkälla nu ens primära inkomstkälla. 95 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 Så man skärper till sig 96 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 och reparerar relationer. 97 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 Inget avhjälper ovänskap snabbare än en stadig inkomstström. 98 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Men i en stad där det avgörande är hur man uppfattas, 99 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 vill man hålla skenet uppe. 100 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 Som att ha ett kontor på Manhattan dit man åker varje dag. 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 Vilket får medföräldraskapet på rätt spår igen. 102 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Kom nu. 103 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 Och nu när man fått ordning på livet 104 00:05:52,102 --> 00:05:54,146 kan man äntligen njuta av singellivet. 105 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 Vilket innebär kvällar på stan. 106 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 Och nätter i hemmet. 107 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 Om det var för att jag gripits för mord eller för att jag rentvåtts, 108 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 men på nåt sätt har den solkiga episoden höjt min sociala ställning. 109 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 Men inte för Sam Levitt. 110 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 Hennes advokat fick ner hennes straff till höga böter och samhällstjänst. 111 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 Hon kanske kom lindrigt undan, 112 00:06:46,698 --> 00:06:48,700 men det finns en lag till i Westmont Village. 113 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 Och den domstolen visar ingen barmhärtighet. 114 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 Livet är bättre än på ganska länge. 115 00:06:55,791 --> 00:06:58,292 Familjedynamiken funkar någorlunda. 116 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 Ungdomarna mår bra. 117 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 Och om det finns stunder där den sjudande smärtan 118 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 av min trasiga familj nästan blir för mycket… 119 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 …så har jag alltid de där kvällarna jag nämnde. 120 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 Och i brist på det finns alltid whisky och filmklassiker. 121 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 Man mår äntligen bra igen. 122 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 Man har kontroll. Är trygg. Även optimistisk. 123 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 Och som man redan vet av smärtsam erfarenhet 124 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 är det ofta då livet serverar en perfekt pungspark. 125 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 FASTIGHETER TILL SALU 126 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 Mr Ashe. 127 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 Hej. Reenie Hudson. Vi talades vid på telefon. 128 00:08:07,529 --> 00:08:08,946 - Hej, Reenie. Läget? - Hej. 129 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 Oj, tjusig bil. 130 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 Är du bilintresserad? 131 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - Alltså, inte direkt. - Bara småprat. 132 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - Småprat, ursäkta. Tack. - Okej, du först. 133 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 Hej. 134 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 Hej. Är du säljarmäklaren? 135 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - Ja. Samantha Levitt. - Hej. Owen Ashe. 136 00:08:30,427 --> 00:08:32,010 Du ser inte ut som en mäklare. 137 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 Det är menat som en komplimang. 138 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 Jag är rätt ny i yrket. 139 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - Hej, Reenie. - Hej, Samantha. 140 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 Så, mr Ashe, ska jag visa huset? 141 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - Säg Ashe. - Okej, Ashe. 142 00:08:43,649 --> 00:08:46,526 Ja. Det låter utmärkt. 143 00:08:46,527 --> 00:08:48,361 Men jag vill inte slösa med din tid, 144 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 för jag ser det som uteslutet att jag köper det här huset. 145 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 Det var snabbt beslutat. 146 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 Det är helt enkelt för litet. Alldeles för litet, faktiskt. 147 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 Jag menar, jag står här och… 148 00:08:58,038 --> 00:09:00,456 …jag kan liksom överblicka hela huset. 149 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 Jag behöver ett hus där jag kan gå vilse. 150 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 Och, jag vet inte. Vissa detaljer i designen… 151 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 Blä. 152 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 Alltså, jag vet inte. 153 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 Jag sa tydligt att jag ville ha nåt mycket större. 154 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Ett hus som imponerar. 155 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - Det här huset är inte… - Det är mitt hus. 156 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 Ditt hus? 157 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 Det hade varit bra att veta innan jag kom. 158 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 Jag visste inte om hon berättade det, med tanke på… 159 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 …omständigheterna. 160 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 Vilka omständigheter? 161 00:09:29,862 --> 00:09:31,654 Det Reenie finkänsligt hänvisar till 162 00:09:31,655 --> 00:09:34,282 är det faktum att min man dog här i fjol. 163 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 Oj. Jag beklagar sorgen. 164 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 Tack. 165 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 Alltså, min fru dog för åtta år sen, så jag tillhör klubben. 166 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - Jag beklagar sorgen. - Tack. 167 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 Hur dog han? 168 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 Han begick självmord. 169 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - Vadå, här i huset? - Ungefär där du står. 170 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Vänta lite. Är detta huset där allt hände? 171 00:09:54,803 --> 00:09:55,887 Ja, det blev rubriker. 172 00:09:55,888 --> 00:09:57,513 De grep dig. 173 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 Ja. 174 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 Du är en farlig kvinna. 175 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 Jag har också varit i klammeri med lagen. 176 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 Då är vi i samma klubb där också. 177 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 Tydligen. 178 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Okej. Jaha, mr Ashe, 179 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - vi ska väl åka då. - Ja. 180 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 Jo, Samantha. 181 00:10:13,030 --> 00:10:15,281 Mäklaren vet att jag är i en annan liga, 182 00:10:15,282 --> 00:10:16,491 varför visa mig detta hus? 183 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 Det är hennes anti-hus. 184 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 Anti-hus? 185 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 Det finns inget som heter så. 186 00:10:26,168 --> 00:10:29,212 Det får nästa hus hon visar att verka större 187 00:10:29,213 --> 00:10:30,755 och ståtligare i jämförelse. 188 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - Inte alls. - Jag förstår. 189 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 Jag visar gärna mina klienter hela marknaden 190 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 innan de överväger ett köp. 191 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 Gör du också så? 192 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 Svårt att säga. 193 00:10:41,016 --> 00:10:42,892 Ingen här i stan vill anlita mig. 194 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 Jaså? Varför inte? 195 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 Visst ja. Det där med dömd brottsling och så. 196 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 Det blev faktiskt omvandlat till smärre förseelser. 197 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - Bra jobbat. - Tack. 198 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - Ursäkta mig ett ögonblick. - Visst. 199 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - Reenie? - Ja? 200 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 Får jag prata med dig lite? 201 00:11:01,954 --> 00:11:04,956 - Jag vet, det är inte stort nog. - Nej. Det är inte det. 202 00:11:04,957 --> 00:11:06,541 Visst, huset är fel men… 203 00:11:06,542 --> 00:11:08,584 Vad menar du? Jag tog dig ju nyss hit. 204 00:11:08,585 --> 00:11:10,461 - Jag vet. Men jag vill köpa. - Oj. 205 00:11:10,462 --> 00:11:12,338 - Och tack så mycket. - Det här är fel. 206 00:11:12,339 --> 00:11:14,341 - Vi hörs av igen. Tack. - Okej. 207 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 Det där är en 750S, va? 208 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - Ja. - En bra bil. 209 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Ja, det är det. 210 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 Jo, du… 211 00:11:30,858 --> 00:11:32,817 Jag är plötsligt i behov av en mäklare. 212 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 Hur ser det ut för dig idag? 213 00:11:43,662 --> 00:11:44,745 - Ja. - Du, Reenie. 214 00:11:44,746 --> 00:11:46,497 Du har pappren på Bisbee-huset, va? 215 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - Ja, men det här är inte okej. - Kan du få oss dit på tio minuter? 216 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - Okej. - Bra. 217 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - Jag tänkte… - Allt är klart. 218 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 Bra. Vi tar min bil. 219 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - Du, Samantha… - Sam. 220 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 Okej, Sam. 221 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 Jag bara undrar, hur många hus har du egentligen sålt? 222 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 Inklusive det här, inget. 223 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Utmärkt. 224 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 Jag är Jeff Pratt vid Princetons skolkommitté, 225 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 och jag ska hålla i intervjun. 226 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 Uppfattat. 227 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 Jag känner dina föräldrar sen skoltiden. 228 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - Mår de bra? - Jadå. 229 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - Ja. - Ja. 230 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 Så säg mig, Tori, varför Princeton? 231 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 Frånsett att båda dina föräldrar gick där. 232 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 Räcker inte det? 233 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 Låt mig omformulera frågan. 234 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 Vad väntar du dig att få ut av fyra år hos oss? 235 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 Ingår du i fakulteten där? 236 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - Vadå? Nej. - Jag antog det eftersom du sa "oss". 237 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - Ursäkta. Bildligt talat. - Okej. 238 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 Du behöver inte vara nervös. 239 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 Vi sitter bara och pratar här. 240 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 Först av allt, Jeff, 241 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 borde vi vara klara över denna intervjus pro forma. 242 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 Båda mina föräldrar har gått här, och min far har donerat hit i många år. 243 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 Och skälet till att han har gjort det 244 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 är detsamma som för många som stöder sina gamla snobbuniversitet, 245 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 att försäkra sig om att deras barn kommer in där. 246 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 För om vi ska vara uppriktiga 247 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 finns det värdigare ändamål att stödja. 248 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 Ni har förstört planeten i kapitalismens namn, 249 00:15:09,785 --> 00:15:12,203 och hellre än att försöka avhjälpa skadan, 250 00:15:12,204 --> 00:15:14,205 ge mat åt de hungriga eller hem åt hemlösa, 251 00:15:14,206 --> 00:15:16,874 ger ni miljoner till trehundraåriga institutioner 252 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 som är genomsyrade av systemisk rasism, antisemitism och sexism 253 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 för att se till att ännu en generation 254 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 privilegierade, rika ungdomar ska få roffa åt sig lejonparten 255 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 av planetens återstående resurser, 256 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 medan de fattiga massorna krigar om resterna. 257 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 Så tack för att du tar dig tid, 258 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 men låt oss vara ärliga. 259 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 Vi vet båda att jag kommer in, 260 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 för hela ert system är riggat för det resultatet. 261 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 Jag har inte riggat nånting. 262 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 Ursäkta. 263 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 Bildligt talat. 264 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 Och så tennisen. 265 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - Va? - Jag värvas för tennislaget. 266 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 Jag borde ha sagt det först. 267 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 Nu börjar det likna nåt! 268 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - Hur mycket? - Tjugo miljoner. 269 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - Men det finns säkert prutmån. - Jag tar det. 270 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Okej. 271 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - Så du godtar utgångspriset? - Ja, kontant. 272 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 Men det måste vara klart måndag. 273 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - Måndag? - Ja. 274 00:16:51,720 --> 00:16:53,679 Vi behöver minst en vecka för kontrakten. 275 00:16:53,680 --> 00:16:55,348 Sen behövs en noggrann inspektion… 276 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 Mitt team kommer hit imorgon och går igenom huset. 277 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 Skicka pappren till min advokat så länge. 278 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 Gratulerar. 279 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 Du har sålt ditt första hus. 280 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 Vad jobbar du med nu igen? 281 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 NÄMN FEM AV DE FÖRSTA 13 DELSTATERNA 282 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 "Hur lång mandattid har en senator?" 283 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 Sex år. 284 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 Okej. 285 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 Nämn fem av de första 13 delstaterna. 286 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 Kolonier. 287 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 New York, New Jersey, 288 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 Connecticut, Massachusetts, 289 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 Rhode Island, Delaware, 290 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 New Hampshire, 291 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 Maryland, Virginia, 292 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 Pennsylvania, Georgia. 293 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 Det blir 11. 294 00:17:35,556 --> 00:17:37,181 Vilka har jag glömt? 295 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - Hur vet du allt det här? - Jag ser mycket på Jeopardy! 296 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 Ser man på. 297 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 Vadå? 298 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 En låda full av Cartiers LOVE-armband. 299 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 Jag lovar, varenda kvinna här i stan bär typ tio såna. 300 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 Märkligt. De undviker noga att bära likadana klänningar, 301 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 men alla måste ha just det här. 302 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 Det är typ ett krav eller nåt. 303 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 Ska jag ta några åt dig? De lär inte sakna dem. 304 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 Den klubben avstår jag från. 305 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 Okej? Hitta pennan, bara. 306 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 Den finns i kontoret bortom huvudsovrummet. 307 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 North och South Carolina. 308 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - Vadå? - De övriga två kolonierna. 309 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Okej. Nu stilar du bara. 310 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 Den är inte i skrivbordet. 311 00:18:38,911 --> 00:18:39,994 Oj. Bingo. 312 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 En låda full med pennor. 313 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 Förvarar han verkligen nåt så dyrbart i en sån röra? 314 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 Enligt Natalia får han en svindyr penna 315 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 för varje avtal han säkrar, och slänger den i en låda. 316 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 Det är nåt slags ritual. 317 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 Okej. 318 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 Jag har hittat den. 319 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 Etoile de Montblanc Joailliere Fountain Pen. 320 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 Det finns bara 15 i hela världen, 321 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}och denna begränsade utgåva är tillverkad av 18-karats roséguld, 322 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 prydd med Cognac-diamanter 323 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 och en spets som påstås glida lättare än RIMOWA-hjul. 324 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 Den är inte bara en penna, 325 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}utan ett konstverk som kostar 165 000 dollar att köpa. 326 00:19:24,164 --> 00:19:25,581 Jag vet inte vad som är värst, 327 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 att nån betalar så mycket för en penna 328 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 eller att han slänger den i en låda med 30 andra pennor. 329 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 Oavsett vilket förtjänar en sån typ att mista den. 330 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - Jäklar. - Vad är det? 331 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 Jag tappade fanskapet. Vänta ett tag. 332 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 Där är den. 333 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 Coop? Vad hände? 334 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Coop? 335 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 Vad är det? 336 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 Ryggskott. 337 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 Det gör ont som fan. 338 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - Jag kan inte röra mig. - Vadå, kan inte röra dig? 339 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - Kom ut nån gång. - Jag kan inte röra mig. 340 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 Jag ligger på rygg. 341 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 Du kan inte mena allvar. 342 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 Låter det som om jag skämtar? 343 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 Jäklar. Okej, jag kommer in. 344 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 Nej! 345 00:20:07,666 --> 00:20:09,041 Min rygg hade krånglat 346 00:20:09,042 --> 00:20:11,669 ända sen Christians hejdukar spöade upp mig i fjol. 347 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 En kombination av smärtstillande och muskelavslappnande brukade hjälpa 348 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 och efter ett par dar var jag bra igen. 349 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 Men jag hade inte ett par dagar. 350 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 Om mindre än två timmar skulle husägarna komma hem igen. 351 00:20:21,180 --> 00:20:22,889 Och när det gällde att förklara 352 00:20:22,890 --> 00:20:24,640 varför jag låg där på deras golv, 353 00:20:24,641 --> 00:20:25,933 drog jag en nitlott. 354 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 Okej. Vi måste iväg. 355 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 Okej. Hjälp mig upp, bara. 356 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - Okej. - Bara… 357 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 Nej, helvete. 358 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - Förlåt. Okej, okej. - Helvete. Åh nej. 359 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 Jösses, du är som en jävla dödvikt. 360 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - Jag orkar inte lyfta dig. Kan du krypa? - Nej, inte ens vända mig. 361 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - Det här är galet. - Ge mig några minuter. 362 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - Tiden rinner ut. - Så gå, då. 363 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - Jag kommer på nåt. - Jag lämnar dig inte. 364 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 Men jag kan inte röra mig. 365 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - Vi måste ringa nån. - Nej. 366 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 Du kan inte röra dig! 367 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - Helvete! - Kom igen, Coop. 368 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - Vi måste ringa nån. - Jaså verkligen? 369 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 Vem? 370 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 Okej. Vad i helvete? 371 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 Jag förklarar sen. Hjälp mig upp är du snäll. 372 00:21:14,316 --> 00:21:17,193 Om du förklarar vad du gör på golvet i nån annans hus, 373 00:21:17,194 --> 00:21:18,486 med Nicks hushållerska? 374 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 Elena. 375 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Jag vet vad du heter. 376 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 Fråga… Vems hus är det här? 377 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - Hemmings hus. - Hur känner ni dem? 378 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 Det gör vi inte. 379 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 "Det gör vi inte." 380 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - "Vi"? Verkligen? "Vi"? - Kan vi skynda på, tack. 381 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - Vi måste härifrån. - Bara så jag förstår, 382 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 och ursäkta om jag har missförstått situationen, 383 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 men begår vi hemfridsbrott just nu? 384 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - Stämmer. - Och varför gör vi det? 385 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 Okej. De kommer hem närsomhelst. 386 00:21:43,387 --> 00:21:45,346 Så kan vi ta frågesporten sen? 387 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 Frågesport? 388 00:21:46,932 --> 00:21:48,766 Den var kul. 389 00:21:48,767 --> 00:21:50,142 Hon är rolig. Oväntat. 390 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 Barney! Snälla! 391 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 Okej. 392 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 Vi tar varsin sida. På tre. 393 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - Ett, två, tre. - Två. 394 00:22:03,866 --> 00:22:05,658 När kommer din syster hem? 395 00:22:05,659 --> 00:22:08,661 Hon spelar åtminstone några timmar till. 396 00:22:08,662 --> 00:22:10,288 Har du piller för det här? 397 00:22:10,289 --> 00:22:12,081 Ja. Där uppe i medicinskåpet. 398 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 Det finns Flexeril och Percocet. Ta med båda, tack. 399 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 Japp. 400 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 Så istället för att återgå till ditt gamla jobb på Bailey Russell, 401 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 ett jobb som ger dig sju- eller åttasiffriga inkomster före bonus, 402 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 gör du inbrott med Nicks hushållerska? 403 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - Elena. - Jag vet vad hon heter. 404 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - Jag antar att ni två är… - Vadå? Nej. 405 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 Nej visst. För det… 406 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 …vore det allra galnaste i det här galna scenariot. 407 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 Mycket att ta in, jag vet. 408 00:22:46,241 --> 00:22:48,075 Jag tar inte in nånting. 409 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 Vet du varför? 410 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 För det är helt jävla ologiskt. 411 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 Om det var en sexuell relation inblandad, så okej. 412 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 Alltså, inte okej, men det skulle jag åtminstone kunna förstå. 413 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 Men om inte, så vad? Vad är det här? 414 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 Är det nån sorts komplicerad 40-årskris i tre stadier? 415 00:23:03,842 --> 00:23:05,176 Skilsmässan var inte nog. 416 00:23:05,177 --> 00:23:06,594 Att mista jobbet var inte nog. 417 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 Att bli gripen för mord var inte… 418 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 Herregud. 419 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 Paul, dödade du Paul Levitt? 420 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 Nej. Vad jiddrar du om? 421 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 Jag vet inte vad jag jiddrar om! 422 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 Min bästa vän berättade just att han är inbrottstjuv i förorten. 423 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 Hur säljer du stöldgodset? Har du en hälare? 424 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Nej. Alltså… Nej. 425 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 Säg inget. Jag vill inget veta. 426 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 Vänta lite. 427 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 Coop. 428 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 De där typerna som klådde upp dig… 429 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 …och som körde över mig… 430 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 …hade det med det här att göra? 431 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 Jag kunde fan ha blivit ihjälkörd. 432 00:23:55,519 --> 00:23:56,727 Det var ett tag sen. 433 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 Jag visste inte att du var en jävla tjuv. 434 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 Vilken lättnad. 435 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 Tack. 436 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - Vad är det? - Ingenting. Jag… 437 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 Jag ser fram emot att höra den romantiska storyn. 438 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 Har du problem med mig? 439 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 Det är klart att jag har. 440 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - Jag har problem med allt det här! - Skrik inte åt mig! 441 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 Jag skriker inte åt dig! Jag skriker i din närhet! 442 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 Du fyller hela rummet med din röst, för fan! 443 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 Hör ni! Sluta! För fan. 444 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 Jag måste härifrån. 445 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 Barney. 446 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - Barney. - Vad är det? 447 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 Tack för att du hämtade mig. 448 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 Skit ner dig, Coop. 449 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 Dra åt helvete. 450 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 Helvete! 451 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 Det där gick faktiskt mycket bättre än väntat. 452 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - Jag vet. - Och de sa… 453 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 Tack. 454 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 Ge oss ett ögonblick. Tack. 455 00:25:03,629 --> 00:25:05,338 - De vill nog att vi går. - Jag vet. 456 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 Vi är visst de sista gästerna. 457 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Vad är det? 458 00:25:14,640 --> 00:25:16,098 Det var verkligen länge sen 459 00:25:16,099 --> 00:25:18,684 det var så trevligt att prata med nån. 460 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 Jag har varit exceptionellt spirituell ikväll. 461 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - Jaså? Är det så? - Ja. Jag tog med mitt bästa material. 462 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - Så härifrån blir det sämre? - Ja, i princip. 463 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 Jösses. 464 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 När… När man skiljer sig 465 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 är man så fokuserad på själva upplösandet av äktenskapet 466 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 att man inte tänker på alla komplikationer som kommer sen. 467 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 Så när de äntligen kommer, blir man liksom golvad. 468 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 Så det har varit komplicerat? 469 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 Det kan man säga, ja. 470 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 Men du har kommit över det? 471 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 Jag jobbar på det. 472 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 Och han? Har du kommit över honom? 473 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 Vem då? 474 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 Jodå. 475 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 Absolut. Med råge. 476 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 Så det är blandade känslor? 477 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 Jag menar, som jag ser det… 478 00:26:18,662 --> 00:26:20,413 …om vi hade vetat i förväg 479 00:26:20,414 --> 00:26:23,124 hur komplicerade våra skilsmässor skulle bli, 480 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 emotionellt, ekonomiskt, logistiskt… 481 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 …hade vi kanske gett upp och stannat i våra dåliga äktenskap. 482 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 Och var vore vi då? 483 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - Inte här. - Just det. 484 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 Med tanke på att vi är här, undrar jag… 485 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 …vad som händer härnäst? 486 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - Vänta, vänta. - Vad är det? 487 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - Förlåt mig. - Nej. Det är ingen fara. 488 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 Hur är det fatt? 489 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 Förlåt. Jag mår inte bra, plötsligt. 490 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - Jösses. Det är okej. Var det… - Jag menar… 491 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 Gjorde jag nåt fel? 492 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 Jag försöker inte bli av med dig, jag lovar. 493 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - Okej. - Jag var helt med på det. 494 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - Okej. - Men… 495 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 Du, det är ingen fara. 496 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 Ska jag skjutsa hem dig? 497 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 Jag är hemma! 498 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 Så om nån är oklädd eller håller på och hånglar, 499 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 vidta nödvändiga åtgärder nu. 500 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 Hej, vännen. 501 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 Hej, mamma. 502 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 Var är Morgan? Skulle inte ni två hänga ikväll? 503 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 Nej, det är bara jag. 504 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - Hej. - Det blev gräl. 505 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 Nej, det var inget gräl. 506 00:28:16,488 --> 00:28:17,739 Nog lät det så. 507 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 Det suger. 508 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 Vem kan gräla med den här sötnosen? 509 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 Du är nog lite partisk. 510 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 Enligt Morgan är jag ett rövhål. 511 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Hon ska få. 512 00:28:38,135 --> 00:28:39,302 Hur var din dejt? 513 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 Jag tänkte lägga det på is. 514 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - Jaså? Samma här. - Perfekt. 515 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 Du kan bo hos mig för alltid. 516 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 Ta hand om mig när jag är gammal och skröplig. 517 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 Okej. Men jag tänker inte byta blöjor på dig. 518 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 Rimligt. 519 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 Vi kan ha en massa katter. 520 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 Det blir fint. 521 00:29:19,051 --> 00:29:20,801 Inget gör en mer medveten om ensamhet 522 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 än att behöva hjälp med att ta sig ur sängen. 523 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 Jag var redan bättre i ryggen, det vill säga, jag hade ont som fan. 524 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 Och fast jag ville skylla alltihop på misshandeln i fjol, 525 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 var sanningen att jag hade en dålig rygg 526 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 och en krympande urinblåsa, och det sög att vara medelålders. 527 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 Det nya stället är tjusigt. 528 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 Gratulerar. 529 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 Tackar. 530 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 "En lyxvåning uppe i skyn." 531 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 Ursäkta? 532 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 Det är Jeffersons… 533 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 Minns du? 534 00:30:49,808 --> 00:30:51,601 Det var en tv-serie när jag var… 535 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 Glöm det. Det är… 536 00:30:56,398 --> 00:30:57,857 Grace är orolig för dig. 537 00:30:57,858 --> 00:30:59,859 Det finns inget att oroa sig för, så… 538 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 I så fall skulle vi inte vara här. 539 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 Alla kan ha ett dåligt år. 540 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 Din affärsmodell är bristfällig. 541 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 Du sprider inte dina risker. Du är för beroende av för få klienter. 542 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 Om en av dem har ett dåligt år påverkas ditt resultat allvarligt. 543 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 Med all respekt, 544 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 konsten med förmögenhetsförvaltning är att välja klienter som aktier. 545 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 Man tar beslut baserade på en stor mängd datapunkter. 546 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 Ta Nick Brandes, en av mina största klienter. 547 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 Han fick just ett nytt tv-kontrakt. 548 00:31:31,433 --> 00:31:33,226 Vad händer om han lämnar dig? 549 00:31:33,227 --> 00:31:34,393 Eller blir påkörd? 550 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 Mr Park… 551 00:31:35,604 --> 00:31:37,146 Du är för beroende av att andra 552 00:31:37,147 --> 00:31:39,440 tjänar pengar istället för att själv tjäna pengar. 553 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 Jag tjänar mina pengar… 554 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 …genom att tillhandahålla en värdefull och exklusiv tjänst. 555 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 Jag har affärsrelationer i varje finansiell sektor. 556 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 Du jobbar inte hårt nog för det du har. 557 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 Säger han som ärvde rörelsen från sin far. 558 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Och jag har inga söner i min tur. 559 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - Kanske Grace… - Hon vill inte ha det. 560 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 Jo, hon vill ha det… 561 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 …för dig. 562 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 Så… erbjuder du mig ett jobb? 563 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 Du gillar mig inte ens. 564 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 Det är sant. 565 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 Okej. Jag ska tänka på saken. 566 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 Hur är det med ryggen, Coop? 567 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 Det går åt rätt håll. Tack. 568 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 Jag ska skicka dig till min kiropraktor Kimo. 569 00:32:42,045 --> 00:32:44,130 Han gav mig fysioterapi efter min knäoperation. 570 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Han har magiska händer. 571 00:32:46,425 --> 00:32:48,176 Jag har just tagit en dos Toradol, 572 00:32:48,177 --> 00:32:51,012 så det är den som lindrar smärtan nu. 573 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 Ja, det funkar också. 574 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 Verkligen. 575 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 Jag hade diskbråck för några år sen. Minns ni det? 576 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 Oj, vilket elände jag drog på mig. 577 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 Akupunktur, stamcellsterapi, allt möjligt. 578 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 Jag trodde det var slut med golfande. 579 00:33:07,571 --> 00:33:10,072 När vi inte pratade om finanser eller sport, 580 00:33:10,073 --> 00:33:11,741 eller finansiering av sport, 581 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 pratade vi mycket om vår växande lista av skador. 582 00:33:15,287 --> 00:33:16,621 Vi var alla i en viss ålder, 583 00:33:16,622 --> 00:33:18,748 alla tidigare sportare på något sätt, 584 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 som konfronterade våra kroppars nedbrytning 585 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 genom en kombination av hemläkare, 586 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 senaste nytt inom läkemedelsbranschen, tränare, och att prata ihjäl ämnet. 587 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 Det var bara ännu en klubb som vi alla tillhörde. 588 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 Hör ni, har ni blivit inbjudna till partyt uppe vid Bisbee? 589 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 Ja. 590 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 Vem är han? 591 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 Owen Ashe. 592 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 Han har visst blivit förmögen på leveransföretag. 593 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 Han betalade utgångspriset. 594 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 Tjugo miljoner. Kontant. 595 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 - Jösses. - Wow. 596 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 Nu händer det grejer. 597 00:33:50,697 --> 00:33:53,157 Och nu ger han sig själv ett välkomstparty? 598 00:33:53,158 --> 00:33:54,700 Det låter som en bracka. 599 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 Jag vet inte. 600 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 Det är typ som The Great Gatsby eller nåt. Det kan bli kul. 601 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 Ni vet väl hur boken slutade? 602 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 Jag hörde att det var Sam Levitt som sålde stället. 603 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 Jaså? 604 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 Bra gjort. 605 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 "Bra gjort"? 606 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 Hon skändade sin mans lik och satte dit dig för mord. 607 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 Gjorde hon? Jag minns inte. 608 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 Men hon visste vad hon gjorde när hon sålde Bisbee. 609 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 Hon delade förmodligen 610 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 en miljon dollar i provision med agenten. 611 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 Jösses. Hon försökte få Coop i fängelse och nu tjänar hon sexsiffrigt. 612 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 USA i ett nötskal. 613 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 Ja. 614 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 Din kille skulle ju göra det stort igen. 615 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 Hallå. Ingen politik här. 616 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 Jaså, är det en regel? 617 00:34:49,840 --> 00:34:55,261 {\an8}Vi bevittnar en fantastisk prestation av ligans blivande kung. 618 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 Vågar jag säga, LeBron och Steph vem då? 619 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Lugna ner dig, Greeny. 620 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - Lugna ner dig. - Ja, Mike. Kom igen. 621 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 Få se honom göra vad Kungen har gjort i mer än 20 år. 622 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 Har inte sett honom göra en Sombor Shuffle. 623 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 Okej. Vad sägs om försvarsspelet från min favorit Kawhi? 624 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 Så han är din favorit? 625 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 Ja, det är han. Vi är båda Spurs-legender, 626 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - och det kan vi bevisa. - Sen när ser du sport? 627 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 Det är Nicks andra vecka i sändning. Jag bara kollar. 628 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 Låt oss titta närmare på detta. 629 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - Glöm inte att… - Det gör du inte. 630 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - En säsongs överlappning. - Det gör jag inte. 631 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 Är det nåt fel? 632 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 Nej då. Fortsätt med det du gör. 633 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 Det händer inget där nere. 634 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 Okej. 635 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 Åh, jösses. 636 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 Det är okej, Barney. 637 00:36:24,309 --> 00:36:26,352 Du, vad är det? 638 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 Prata med mig. 639 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 Vill du att jag gör nåt annorlunda? 640 00:36:29,648 --> 00:36:31,316 Ja, faktiskt. 641 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 Sluta ordna möten med din far åt mig. 642 00:36:34,403 --> 00:36:36,445 Jag ser hans självbelåtna, nedlåtande min. 643 00:36:36,446 --> 00:36:38,072 Svårt att ha sex med hans dotter då. 644 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 Jag försökte bara hjälpa till. 645 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 Och eftersom du frågar, mindre tryck på kulorna. 646 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 Man är rätt känslig där nere. 647 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 Men för fan. 648 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 Jag hade känt mig lite däven, men när han försökte, du vet… 649 00:37:40,052 --> 00:37:41,136 - Ja? - Komma till. 650 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 Då visste jag. 651 00:37:43,764 --> 00:37:44,847 Klimakteriet. 652 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Just det. 653 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 Ha det här i handväskan. 654 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 Särskilt om du vill fortsätta ha sex med män i bilar. 655 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 Jag förstår inte. Har du med dig glidmedel jämt? 656 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 Ja, man måste vara förberedd. 657 00:38:05,160 --> 00:38:06,537 Och med mina mediciner… 658 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 …är det lika torrt som i öknen där nere. 659 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 Jag skulle gärna höra mer om det, 660 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 men jag sms:ade dig för att en musiklärare vid Mayfield 661 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 fick engagemang för en turné och är borta resten av terminen, 662 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 och de behöver en ersättare. 663 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 Men jag är ingen lärare. 664 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 Du är professionell musiker, vilket är ännu bättre. 665 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 Jag vet inte. 666 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 För även när jag har en bra dag… 667 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 …är jag inte direkt lämpad för Mayfield. 668 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 Och det är inte menat negativt. Men du vet… 669 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 Du ville ha mer självständighet, sa du. 670 00:38:41,446 --> 00:38:43,030 Som terapeut vill jag säga… 671 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 Arbetslös terapeut. 672 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - Av eget val. - Verkligen? 673 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 Jag skriver faktiskt på en bok. 674 00:38:48,328 --> 00:38:49,829 Jaså? Vad handlar den om? 675 00:38:49,830 --> 00:38:50,913 Nej, försök inte. 676 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 Vi pratar om dig och självständighet, vilket kräver förtroende. 677 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 Och förtroende kommer av aktivering. 678 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 Du sköter dig jättebra. Du tar dina mediciner, 679 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 du har rutiner, du kommer till jobbet. 680 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 Är du redo för en ny utmaning? 681 00:39:09,224 --> 00:39:11,392 Och du kommer aldrig att få råd med eget boende 682 00:39:11,393 --> 00:39:13,227 baserat på vad du tjänar här. 683 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 Jag tänkte gifta mig rikt, som alla andra gör. 684 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 Ja, en mycket bättre idé. 685 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 Gör mig en tjänst, nämn inte det där med klimakteriet för Coop. 686 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 Det är inget skamfyllt. 687 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Jag vet. 688 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 Jag känner bara att 689 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 jag blir bara äldre och han 690 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 blir bara stiligare och stiligare. 691 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 Hallå, Barney. Det är Coop. Igen. 692 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 Jag hoppades träffa dig på klubben, men icke. 693 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 Ring mig. Vi behöver nog prata. 694 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 Ja, det låter jättebra. 695 00:40:05,030 --> 00:40:06,614 Jag vill bara att ni vet 696 00:40:06,615 --> 00:40:09,201 att jag saknar formell lärarerfarenhet. 697 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 Jaså, har du? Så trevligt. 698 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 Jag spelar där fyra kvällar i veckan. 699 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 Ja, utmärkt. 700 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 Ja, jag kommer. 701 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 Okej. Hej då. 702 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 Vad var det där om? 703 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 Att jag ska bli musiklärare. 704 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 Gitarrlektioner? 705 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 Nej. De behöver en vikarie vid Mayfield till slutet av året. 706 00:40:36,311 --> 00:40:38,229 Mayfield? Du har aldrig undervisat. 707 00:40:38,230 --> 00:40:39,438 Det sa jag också. 708 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 Men Mel hade redan pratat med rektorn, 709 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 som tydligen hade sett mig uppträda på The Tap, så… 710 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 …jag får en jobbintervju. 711 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 Oj, så roligt. 712 00:40:50,075 --> 00:40:51,951 Du är fin. Vart ska du? Har du en dejt? 713 00:40:51,952 --> 00:40:53,953 Nej. Ett party. 714 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 Jaha. Nån jag känner? 715 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 Nej, faktiskt ingen jag känner. Vill du följa med? 716 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 Kan jag vara klädd så här? 717 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - Nej. - I så fall nej. 718 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - Säkert? - Ja. Absolut. 719 00:41:03,589 --> 00:41:04,881 En av oss lär ångra det. 720 00:41:04,882 --> 00:41:06,007 Troligen du. 721 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 Nej, troligen du. 722 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 Nej, det blir du. 723 00:41:08,802 --> 00:41:09,886 Mest du. Hej då. 724 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 Hej då! 725 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 Det blir du. 726 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 Vilket fantastiskt ställe. 727 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 Alltså, inredningen är så genomtänkt. 728 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 Murbruket, golvet, inventarierna, alla är i ursprungsmaterial. 729 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 Hej, läget? Hej, hej. 730 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 Har nån sett kvällens värd? 731 00:42:30,342 --> 00:42:31,801 Jag vill gärna träffa honom. 732 00:42:31,802 --> 00:42:33,302 Han är säkert skallig och ful. 733 00:42:33,303 --> 00:42:34,512 Har du sett honom? 734 00:42:34,513 --> 00:42:36,472 Nej, men han kompenserar säkert för nåt. 735 00:42:36,473 --> 00:42:37,850 Ja, för mycket pengar. 736 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 Mel, har Tori hört från Princeton än? 737 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - När som helst nu. - Det måste vara nervöst. 738 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 Om du bara visste. 739 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 Och Chelsea, Jules? 740 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 Chelsea valde Duke. 741 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 Inte Brads eller mitt val, 742 00:42:52,990 --> 00:42:56,243 men de har ett bra tennislag, och det var det Chelsea ville ha. 743 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 Det är ju bra. 744 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - Vänta, är det han? - Härligt att träffa er. 745 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - Gott om barer. - Wow. Tack. 746 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - Hej. Hur står det till? - Det är han. 747 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 Du hade rätt, Suze. Han är verkligen ful. 748 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 Jag skulle inte sparka honom ur sängen för att han åt kex. 749 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 I min säng skulle han äta nåt annat. 750 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 Jag fattar. 751 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 Han har säkert en liten kuk. 752 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 Absolut. 753 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 Mina damer! Välkomna, välkomna. 754 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 Owen Ashe. Mina vänner säger Ashe. Tack för att ni kom. 755 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 Ditt hus är enastående. 756 00:43:27,274 --> 00:43:28,399 Tack. 757 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 Det är nödvändigt, för att kompensera för min lilla kuk. 758 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 Eller hur? 759 00:43:35,199 --> 00:43:36,490 Ojsan. 760 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 Det var… 761 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - Förlåt mig. - Tänk inte på det. 762 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 - Mm. - Okej. Vad heter du? 763 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - Kat Resnick. - Kat, trevligt att träffas. 764 00:43:54,593 --> 00:43:56,511 Ursäkta mig. Roa er nu. 765 00:43:56,512 --> 00:43:58,388 Jag ser fram emot att lära känna er alla. 766 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 Sam! Du kom. 767 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 Så fint du har gjort. 768 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 Hur hann du med det så fort? 769 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 Hur hann jag med? Jag har ett team. 770 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - Väntat. - Kom, så fixar vi en drink åt dig. 771 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 Tack, men jag ville bara titta förbi och gratulera. 772 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 Jag stannar inte. 773 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 Va? Vad menar du? Det är klart att du stannar. 774 00:44:16,323 --> 00:44:17,823 Du är min enda vän i Westmont. 775 00:44:17,824 --> 00:44:19,575 Du kan inte lämna mig med alla här. 776 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 De kommer att älska dig, men jag orkar inte 777 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 utstå alla elaka blickar från kvinnorna här. 778 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 Jaha, de älskar inte dig. 779 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 Jag brände några broar. 780 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 Ta ett råd från en som har gjort brända broar till en konstform, 781 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 det finns alltid en ny väg över. 782 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - Kom igen, en drink. - Nej. Jag måste gå. 783 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 Är du säker? 784 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 Nej. 785 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - Dörren. - Tack. 786 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - Ursäkta. - Ursäkta. 787 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 Hej. 788 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Oroa dig inte, jag ska gå. 789 00:45:12,129 --> 00:45:13,212 Jag var inte orolig. 790 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 Vilken lättnad. 791 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 Du har inte sagt nåt om mötet med min far. 792 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 Han kan inte dölja hur besviken han är. 793 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 På dig? 794 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 På dig. För att du gifte dig med mig. 795 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 Nej, det är bara en fasad. 796 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 Sa han nåt specifikt? 797 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 Varför tjatar du om det här? 798 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 Ingen anledning alls. 799 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 Men också… 800 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 …en helt annan sak. Jag är gravid. 801 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Du… 802 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 Är du säker på att… 803 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 Det är mitt, visst? Jag… 804 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 Känns det… 805 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 Känns det som en pojke? 806 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 Få bort mig från fisken. 807 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - Jag klarar det inte. - Okej. 808 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 Hej. 809 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - Hejsan. - Vad tycker du? 810 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 Får jag låna henne ett ögonblick? 811 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 - Ursäkta. Bara… - Oj då. 812 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - Lycka till. - Hej. 813 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 Fråga… 814 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 Varför sa du inget om lärartjänsten vid Mayfield? 815 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 Du är inte musiker. 816 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 Ali klarar inte ett sånt schema. 817 00:47:06,368 --> 00:47:07,535 Hur vet du det? 818 00:47:07,536 --> 00:47:09,203 Hon har klarat sig bra, eller hur? 819 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 Ja, och jag vill att det ska fortsätta så. 820 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 Hon är inget barn, Coop. 821 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 Hon är en 40-årig kvinna som vill göra nåt med sitt liv. 822 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 Hon kommer att sabba det. 823 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 Kanske. Och du kanske måste låta henne göra det. 824 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 Du borde ha pratat med mig först. 825 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 Sluta vara hennes förälder. 826 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 Var hennes bror, bara. 827 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 Tack för det oönskade rådet. 828 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 Jösses. 829 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 Okej. Wow. 830 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 Hon verkar förtjusande. 831 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 Mot alla utom mot mig. 832 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 Owen Ashe, antar jag. 833 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - Säg Ashe. - Oj, trevligt att träffas… 834 00:47:45,324 --> 00:47:46,407 Andrew Cooper. Coop. 835 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 Coop. Ditt rykte föregår dig. 836 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 Tja, det är väl mitt kors att bära. 837 00:47:52,831 --> 00:47:54,832 Kors att bära? Du, tro mig, 838 00:47:54,833 --> 00:47:56,792 det är såna erfarenheter som utmanar en 839 00:47:56,793 --> 00:47:59,378 och hotar en och… förödmjukar en, 840 00:47:59,379 --> 00:48:01,547 som gör livet värt att leva. 841 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 Annars skulle vi medicinera oss till uttråkad glömska 842 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 tills vi saknar skäl att få våra katatoniska ändor ur sängen. 843 00:48:06,803 --> 00:48:08,679 Alltså, du var mordanklagad. 844 00:48:08,680 --> 00:48:10,848 Hur många kan skryta med det? 845 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - De flesta mördare. - Sant. 846 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 Finns det en mrs Ashe jag borde tacka för inbjudan? 847 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 Nej. 848 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 Skild? 849 00:48:20,526 --> 00:48:21,609 Änkling. 850 00:48:21,610 --> 00:48:22,985 Jösses. Jag beklagar. 851 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - Herregud… - Tack. 852 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 Det har gått åtta år och jag saknar henne varje dag. 853 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 Men jag ska säga en sak. Den kvinnan lärde mig att leva. 854 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 Jaha. Vad är det du har som levebröd? 855 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 Det är import/export. Fraktkonsolidering. 856 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 Och du? Jag antar att det är finanser. 857 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 Ja. Jag driver en liten rörelse hemifrån. 858 00:48:43,131 --> 00:48:44,882 Det är passande vagt. 859 00:48:44,883 --> 00:48:46,343 Ungefär som import/export. 860 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 Glaset är tomt. Det går inte. 861 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 Två whisky här, tack. Den fina sorten. 862 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 Tackar. 863 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 Den minen känner jag. 864 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - Jaså? Så du har också en? - Ja, det har jag. 865 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - Den är tuff. - Det blir i alla fall värre. 866 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Nåt att se fram emot. 867 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 Låt mig vara nörd ett ögonblick. Jag älskade att se dig spela. 868 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - Din stil… Alltså… - Nej. 869 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 …varje rörelse, varje skott var fan en skönhetsupplevelse. 870 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - Tack ska du ha. - Det är sant. 871 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 Och jag har gått med i ditt gym. 872 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 Du har nåt fint på gång där. Jag gillar vibbarna. Bra upplägg. 873 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 Ska du öppna fler? 874 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 Vi har finansieringen klar för två nya lokaler. 875 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 Två nya lokaler? Du måste tänka större än då. 876 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 Om du ursäktar, du är het just nu. 877 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 Du är en älskad idrottsstjärna. Du är på tv. 878 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 Jag såg det nya segmentet, "Off Brandes". Skitbra. Det blir succé. 879 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 Beträffande gymmen, skit i bankerna. 880 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 Håll inte på med de där fjuttiga avtalen. Jag investerar. 881 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 I ditt varumärke kan vi öppna 40 gym till nästa år. 882 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 Och ända upp till 250 året efter. 883 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - Jäklar… - Jadå. 884 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - Går det lite för fort? - En aning. 885 00:50:01,960 --> 00:50:03,419 - Det är okej. - Okej. 886 00:50:03,420 --> 00:50:04,795 Jag blir ivrig lätt. 887 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - Få tyst på mig. - Men jag gillar upplägget. 888 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 Jag vet hur man ska göra. Jag har resurserna. 889 00:50:10,469 --> 00:50:12,470 Om du vill satsa nationellt, hör av dig. 890 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 Jag ställer gärna upp. 891 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 Alltså, jag är alltid öppen för en ny affärsmöjlighet. 892 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 Det vet jag nog. Kolla in mina badrum. 893 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 Jag har 15 toaletter i huset och alla är din Luxos MT. 894 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - Lägg av. - Varenda en. 895 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 Jag gillar verkligen den här killen. 896 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 Och bra timing, för naturen kallar. 897 00:50:29,029 --> 00:50:30,112 För fler gym. 898 00:50:30,113 --> 00:50:31,614 För fler. Många fler än två. 899 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - Kom igen. Satsa stort. - Ja, ja. 900 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 Jag tänker satsa stort. 901 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - Vi har inte hälsat. - Hej. 902 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 Barney Choi, jag förvaltar pengarna åt Nick 903 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 och för en handfull andra rika personer här ute. 904 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 Jag står gärna till tjänst om behov uppstår. 905 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 Bra. Alla kör med snabba beslut här. Jag gillar det. 906 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 Var det Barney? 907 00:50:50,133 --> 00:50:51,968 Ge mig lite tid att landa bara, 908 00:50:51,969 --> 00:50:53,344 och sen bör vi ha middag. 909 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 Jag söker efter nya möjligheter. 910 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - Gärna för mig. - Bra. 911 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 Hej. Var är Lisa ikväll? 912 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 Du vet, hon tar selfies i Milano eller Paris eller… 913 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 Fortfarande? 914 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 Ja, modeveckan varar längre än en vecka, visar det sig. 915 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 Raring, kan du ordna en cocktail till åt mig? 916 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 Eller kanske det är bra för ikväll. 917 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 Gordy, skaffa mig en drink till. 918 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 Jag tänker inte bli inblandad. 919 00:53:06,478 --> 00:53:08,396 Okej. Jag hämtar den själv. 920 00:53:08,397 --> 00:53:09,647 Diane, kom igen. 921 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - Okej. Nej! - Dags att åka hem. 922 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 Diane… 923 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 Det kommer en stund vid varje soaré 924 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 då det är värdens plikt att avgöra om kvällen är slut… 925 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 …eller om den bara har börjat. 926 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 Hoppa i, allihop! 927 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 Ja! 928 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 Vrid upp musiken! 929 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 Vad pågår? 930 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 Jag trodde att vi var osams. 931 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 Vi är inte osams. 932 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 Men om vi slogs, skulle du… 933 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - Nej, Coop. - …förlora. 934 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - Nej! - Jo. 935 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - Coop, du ska… - Hej då. 936 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 Du har undvikit mig. 937 00:55:04,012 --> 00:55:05,179 Det var mycket att ta in. 938 00:55:05,180 --> 00:55:07,015 Ja. 939 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 Varför tog du inte tillbaka jobbet på Bailey? 940 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 Faktum är att jag inte vet. 941 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 Jag sa ja till erbjudandet, 942 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 och jag menade det nog när jag sa det. 943 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 Men nåt hände med mig när jag gick ut ur byggnaden. 944 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 Jag tänkte att om jag antog erbjudandet, 945 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 skulle allt bli precis som förut igen. 946 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 Jag skulle bli precis som förut igen. 947 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 Och du trivdes inte med det? 948 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 Jag trodde det. 949 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 Men det var inte så. 950 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 Det där låter väldigt existentiellt. 951 00:55:56,565 --> 00:55:57,982 Vet inte om det är djupsinnigt 952 00:55:57,983 --> 00:56:00,651 eller om du gick på ditt eget skitsnack, 953 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 men i vilket fall… 954 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 …vill jag bli med. 955 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 Va? Varför? 956 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 På grund av min jävla svärfar. 957 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 Okej. 958 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 Grace är gravid. 959 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - Oj. - Ja. 960 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 Gratulerar. 961 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 Att involvera Barney var en usel idé. 962 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 Men den kvällen, där vi satt i våra blöta kläder, 963 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 behagligt berusade på en främlings dyra sprit 964 00:56:44,238 --> 00:56:46,072 och såg våra vänner och grannar festa 965 00:56:46,073 --> 00:56:48,700 som om de levde i en feberdröm av F. Scott Fitzgerald, 966 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 kändes framtiden för första gången på länge, tja, lovande. 967 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 Det kanske var mina smärtstillande blandade med spriten, 968 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 eller kanske var det ren och skär dumhet, 969 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 men just då var jag full nog att tro det. 970 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 Undertexter: Bengt-Ove Andersson