1 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 தாமதத்திற்கு மன்னிக்கவும். 2 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 பிள்ளைகள் எங்கே? 3 00:01:20,747 --> 00:01:21,831 நான் புறப்படும்போது, 4 00:01:21,832 --> 00:01:24,584 ஹன்டர் மாடியில் தன் ஐபாடில் மூழ்கிப் போயிருந்தான், 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,211 டோரி அதிகப்படியாக ரூம் சர்வீஸில் உணவு ஆர்டர் செய்துகொண்டிருந்தாள். 6 00:01:27,212 --> 00:01:28,838 நான் டின்னருக்கு முன்பதிவு செய்துள்ளேன். 7 00:01:28,839 --> 00:01:30,048 என்ன செய்யப் போகிறாய்? 8 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 சிறந்த சொதப்பல் திட்டங்கள். 9 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 - ஹாய், எனக்கு ஒரு நெக்ரோனி. - நிச்சயமாக. 10 00:01:37,014 --> 00:01:39,557 - ஓ, வாவ். - இது என் விடுமுறைக்கான பானம். 11 00:01:39,558 --> 00:01:42,560 அதிகப்படியான ரொஸேதான் உனது விடுமுறைக்கான பானம் என நினைத்தேன். 12 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 ஆம், எனில் நெக்ரோனிதான் "விடுமுறை முடிந்தது" என்பதற்கான பானம். 13 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 பழைய வாழ்க்கைக்குத் திரும்புவது மோசம். 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,276 நான் வீட்டுக்குப் போக விரும்பவில்லை. 15 00:01:49,818 --> 00:01:51,527 ஹேய், நாம் இன்னும் இங்குதான் இருக்கிறோம். 16 00:01:51,528 --> 00:01:53,487 - என்ன? நன்றி. - உங்களுக்காக நெக்ரோனி. 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,031 - மகிழ்ந்திருங்கள். - அதுதான் என் விடுமுறைக்கான தத்துவம். 18 00:01:55,032 --> 00:01:57,408 வாவ், கூப், அது ஆழமான கருத்து. 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,285 அதற்கு எந்த அர்த்தமும் இல்லை என்று உனக்குத் தெரியும்தானே? 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 உன் இரண்டாவது நெக்ரோனிக்குப் பிறகு புரியும். 21 00:02:01,205 --> 00:02:02,705 நான் மெஸ்காலுக்கு மாறக்கூடும். 22 00:02:02,706 --> 00:02:04,291 பிரபலமான கடைசி வார்த்தைகள். 23 00:02:06,168 --> 00:02:07,668 மற்றவையும் இருக்கும். 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,212 கடைசி வார்த்தைகளா? 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,589 இல்லை, இதுபோன்ற விடுமுறைகள். 26 00:02:11,965 --> 00:02:13,133 அப்படியா? 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,134 நாம் இன்னும் இங்குதான் இருக்கிறோம். 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,678 கடவுளே. அப்படிச் சொல்லாதே. 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,182 யோசித்துப் பார். நாம் இதுபோல ஒன்றை… 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,308 செய்வதற்கு மிகவும் வளர்ச்சியடைந்துள்ளோம். 31 00:02:22,309 --> 00:02:24,185 நாம் மற்றவரது நண்பர்களுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளாமல் இருந்தால் சுலபமாக இருக்கும். 32 00:02:24,186 --> 00:02:26,396 - ஹேய், நீதான் முதலில் செய்தாய். - உன் மீது கொலைக் குற்றம் சுமத்தப்பட்டது. 33 00:02:27,022 --> 00:02:28,397 நியாயம்தான். 34 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 - இன்னொன்று கிடைக்குமா? - வாவ். 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 சரி, மேடம். 36 00:02:32,277 --> 00:02:33,444 சீக்கிரம் குடித்துவிட்டாய். 37 00:02:33,445 --> 00:02:35,239 தூங்க இன்னும் நேரமுள்ளது. 38 00:02:36,406 --> 00:02:37,783 நமக்கு 50 வயதாகிறது, கூப். 39 00:02:38,325 --> 00:02:39,326 அடச்சே. 40 00:02:40,244 --> 00:02:42,662 இந்நேரம் அனைத்தையும் தெரிந்துகொண்டிருப்பேன் என நினைத்தேன், அல்லது 41 00:02:42,663 --> 00:02:45,581 குறைந்தபட்சம் நான் முதலில் இருந்து தொடங்க மாட்டேன் என நினைத்தேன். 42 00:02:45,582 --> 00:02:49,377 போன ஆண்டு இதே நேரம், நான் ஆயுள் தண்டனையை எதிர்நோக்கியிருந்தேன். 43 00:02:49,378 --> 00:02:52,630 நாம் அனைத்தையும் இழந்திருக்கக்கூடும், எனவே நாம் நன்றாகத்தான் இருக்கிறோம். 44 00:02:52,631 --> 00:02:55,007 நீ கூறுவது உன் தரநிலையைக் குறைக்கிறது. 45 00:02:55,008 --> 00:02:57,553 நான் அதை அழித்துவிட்டேன். தரநிலையே இல்லை. 46 00:02:59,304 --> 00:03:01,849 நாம் மிகவும் போதையாவோம். 47 00:03:03,559 --> 00:03:04,852 சரி. 48 00:03:17,072 --> 00:03:18,990 நான் குறுக்கிட்டுவிட்டேனா? 49 00:03:18,991 --> 00:03:20,700 இல்லவே இல்லை. 50 00:03:20,701 --> 00:03:22,660 நான் இங்கே நெக்ரோனி குடிக்கிறேன். நீ செக்ஸைத் தேடுகிறாய். 51 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 - அவள் எனக்கேற்றவள் இல்லை. - பொய். 52 00:03:25,372 --> 00:03:27,081 நான் அவளுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்வேன். 53 00:03:27,082 --> 00:03:28,499 நிஜமாகவா? 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,252 அதாவது, அப்படியெனில், நான் அதற்குத் தயாராகவில்லை. 55 00:03:31,253 --> 00:03:33,212 நான்… நானும் கலந்துகொள்கிறேன். 56 00:03:33,213 --> 00:03:35,548 - நாம் அனைவரும் பெரியவர்கள். - உன் கனவில்தான் நடக்கும். 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 - எனக்கு அந்தக் கனவு வந்துள்ளது. - நான் உன்னைக் குறுக்கிட அனுமதிக்காதே. 58 00:03:37,593 --> 00:03:39,343 நீ என் வழியில் குறுக்கிடவில்லை. நீ வர மாட்டாய். 59 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 அதாவது, நீ விடுமுறையில் இருக்கிறாய். 60 00:03:40,679 --> 00:03:41,971 அதைத்தான் நீ விரும்புகிறாய் எனில், 61 00:03:41,972 --> 00:03:44,432 - கடவுளே, நீ அதைச் செய்ய வேண்டும். - நான் அதைச் செய்ய விரும்பவில்லை. 62 00:03:44,433 --> 00:03:46,934 அதாவது, பிள்ளைகள் வரவில்லை. இது உன் கடைசி இரவு. 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 நாம் இந்தப் பயணம் முழுவதும் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளாமல் 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,313 எப்படியோ வந்துவிட்டோம். 65 00:03:50,314 --> 00:03:52,232 - நமக்கு வாழ்த்துகள். - நமக்கு வாழ்த்துகள். 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,525 இது அமெரிக்கா. 67 00:03:54,526 --> 00:03:57,320 - உண்மையில், மெக்ஸிகோ. - அவள் ஹாட்டானவள், நீ வயதானாலும் அழகானவன். 68 00:03:57,321 --> 00:03:58,571 நன்றி. 69 00:03:58,572 --> 00:04:01,033 நீ செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள விரும்பினால், கண்டிப்பாக வைத்துக்கொள்ள வேண்டும். 70 00:04:01,992 --> 00:04:04,161 நான் அதை விரும்பியிருந்தால், ஏற்கனவே செய்திருப்பேன். 71 00:04:06,705 --> 00:04:08,123 அவ்வளவு சுலபமானது, இல்லையா? 72 00:04:10,709 --> 00:04:14,086 - ஆம். நான் போகிறேன். - எங்கே போகிறாய்? 73 00:04:14,087 --> 00:04:15,464 இப்போது என்ன நடந்தது? 74 00:04:16,255 --> 00:04:18,674 - ஒன்றும் நடக்கவில்லை. பிரச்சினையில்லை. - பிரச்சினையில்லையா? 75 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 - நீ அப்படிச் சொல்கிறாய், ஆனால்… - நான் இங்கே உட்கார்ந்துகொண்டு… 76 00:04:23,639 --> 00:04:24,722 உன் செக்ஸைத் தடுக்க மாட்டேன். 77 00:04:24,723 --> 00:04:27,016 இந்த உரையாடல் எதிர்பாராத திருப்பத்தை அடைந்தது போலத் தெரிகிறது. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 அது சரியானதுதான். 79 00:04:31,980 --> 00:04:34,525 ஹேய், நான் ஃப்ளோரா ஃபார்ம்ஸில் டேபிள் முன்பதிவு செய்துள்ளேன். 80 00:04:35,150 --> 00:04:37,069 அது எவ்வளவு கடினமானது தெரியுமா? 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 சிறந்த சொதப்பல் திட்டங்கள், சரியா? 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,160 என் முன்னாள் மனைவியுடன் விடுமுறையில் பயணம் செல்வது 83 00:04:46,161 --> 00:04:48,038 நினைத்துப் பார்க்க முடியாததாக ஒரு கட்டத்தில் இருந்தது. 84 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 அதற்கு நல்ல காரணம் உள்ளது. 85 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 ஆனால் மெல்லுடன் எனக்குப் புரியாத இன்னொரு விவாதத்தில் ஈடுபட்டாலும், 86 00:04:55,629 --> 00:04:58,798 நான் 25 ஆண்டுகள் சிறையில் இருப்பதற்குப் பதிலாக, ஐந்து நட்சத்திர ரெஸார்ட்டில் உள்ள கடற்கரையில் 87 00:04:58,799 --> 00:05:03,928 அருமையான விஸ்கி குடித்துக்கொண்டிருக்கிறேன் என்பதை அனுபவிக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 88 00:05:03,929 --> 00:05:06,515 எல்லாவற்றையும் பார்க்கும்போது, எல்லாம் நன்றாகவே நடக்கின்றன. 89 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 இதுதான் நடக்கும்… 90 00:05:10,686 --> 00:05:11,978 கொலைக்காக கைதுசெய்யப்படுவீர்கள். 91 00:05:11,979 --> 00:05:13,187 குற்றமற்றவர் என விடுவிக்கப்படுவீர்கள். 92 00:05:13,188 --> 00:05:16,315 உங்கள் பழைய வேலை திரும்பக் கிடைக்கும், ஆனால் வேறு வழியில் செல்லத் தீர்மானித்து 93 00:05:16,316 --> 00:05:18,068 அந்தத் தொடர்பை ஒரேயடியாக அழிப்பீர்கள். 94 00:05:18,652 --> 00:05:22,906 உங்கள் இடைக்கால வருமானமே, இப்போது உங்கள் முதன்மை வருமானமாக மாறும். 95 00:05:23,699 --> 00:05:25,075 உங்கள் நிலையை உயர்த்தி, 96 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 சமாதானத்தை முன்னெடுப்பீர்கள். 97 00:05:28,453 --> 00:05:31,331 நிலையான வருமானத்தைவிட, மோதல்களை முடிக்கும் விஷயம் எதுவுமில்லை. 98 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 ஆனால் கண்ணோட்டம்தான் பெரும்பாலான சட்டமாக இருக்கும் நகரத்தில், 99 00:05:36,378 --> 00:05:37,754 நம் தோற்றத்தை மிடுக்காக வைத்திருக்க விரும்புவோம். 100 00:05:38,463 --> 00:05:41,757 தினமும் வேலைக்குச் செல்ல, மான்ஹாட்டனில் அலுவலகம் வைத்திருப்பது. 101 00:05:41,758 --> 00:05:44,552 அது சக-பெற்றோராக நம் கடமையை மீண்டும் செய்ய உதவும். 102 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 போகலாம். 103 00:05:49,933 --> 00:05:52,101 அந்த வாழ்க்கை நிர்வகிக்கக்கூடியதாகத் தோன்றி, 104 00:05:52,102 --> 00:05:54,228 சிங்கிளாக இருப்பதை ஒருவழியாக அனுபவிக்கத் தொடங்கலாம். 105 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 இறுக்கமாகப் பிடித்துக்கொள் 106 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 நாம் மோசமான வானிலையில் இருக்கிறோம் 107 00:05:59,276 --> 00:06:03,405 ஏதாவது வழி இருக்க வேண்டும் 108 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 வீட்டை எரிக்கிறோம் 109 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 அதாவது நகரத்தில் கழிக்கும் இரவுகள். 110 00:06:09,953 --> 00:06:11,747 மற்றும் வீட்டில் கழிக்கும் இரவுகள். 111 00:06:13,457 --> 00:06:15,541 கவனம் நீ தேடுவதை நீ அடையலாம் 112 00:06:15,542 --> 00:06:19,462 கூலான குழந்தைகள் வினோதமானவர் ஆனால் அந்நியர் இல்லை 113 00:06:19,463 --> 00:06:23,300 நான் சாதாரணமானவன் 114 00:06:28,347 --> 00:06:32,141 கொலைக்காக கைதுசெய்யப்பட்டதாலா அல்லது விடுவிக்கப்பட்டதாலா என்று கூற முடியாது, 115 00:06:32,142 --> 00:06:36,522 ஆனால் எப்படியோ அந்தச் சம்பவம் உங்கள் சமூக நிலையை உயர்த்தியிருக்கும். 116 00:06:37,147 --> 00:06:39,190 சாம் லெவிட்டுக்கு அப்படி இல்லை. 117 00:06:39,191 --> 00:06:42,903 அவளது வக்கீல் வாதாடி, தண்டனையை அதிகப்படியான அபராதமாகவும் சமூக சேவையாகவும் குறைத்தார். 118 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 அவள் சுலபமாகத் தப்பித்திருக்கலாம், 119 00:06:46,698 --> 00:06:48,700 ஆனால் வெஸ்ட்மான்ட் வில்லேஜில் இன்னொரு விதி உள்ளது. 120 00:06:49,952 --> 00:06:52,079 அந்தக் குறிப்பிட்ட நீதிமன்றம் இரக்கமே காட்டாது. 121 00:06:53,413 --> 00:06:55,790 வாழ்க்கை கொஞ்ச காலமாக இருந்ததைவிட நன்றாக இருக்கும். 122 00:06:55,791 --> 00:06:58,292 குடும்பச் சூழ்நிலை கிட்டத்தட்ட நன்றாகப் போகும். 123 00:06:58,293 --> 00:06:59,836 உங்கள் பிள்ளைகள் செழிப்பாக வளர்வார்கள். 124 00:06:59,837 --> 00:07:02,129 உங்கள் விரிசலடைந்த குடும்பத்தின் வலியைக் கொடுப்பதாக அச்சுறுத்தும் 125 00:07:02,130 --> 00:07:04,925 கொடுக்கும் தருணங்கள் மீண்டும் வந்தால்… 126 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 அப்போதுதான் முன்பு நான் கூறிய இரவுகள் நடக்கும். 127 00:07:10,973 --> 00:07:14,810 அது இல்லையெனில், ஸ்காட்சும் பழைய படமும் எப்போதும் இருக்கும். 128 00:07:19,439 --> 00:07:21,983 ஒருவழியாக நீங்கள் மீண்டும் சௌகரியமாக உணர்வீர்கள். 129 00:07:21,984 --> 00:07:25,028 கட்டுப்பாட்டில் இருப்பதாகவும், பாதுகாப்பாகவும், நேர்மறையாகவும் கூட உணர்வீர்கள். 130 00:07:30,909 --> 00:07:33,704 வலிமிகுந்த அனுபவத்திலிருந்து உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்தது போல, 131 00:07:34,872 --> 00:07:38,876 அப்போதுதான் வாழ்க்கை நீங்கள் எழ முடியாதபடி உதைக்கும். 132 00:07:46,675 --> 00:07:49,386 வில்லேஜ் எஸ்டேட்ஸ் விற்பனைக்கு 133 00:08:03,817 --> 00:08:04,818 திரு. ஆஷ். 134 00:08:05,402 --> 00:08:07,528 ஹாய். ரீனி ஹட்ஸன். நாம் ஃபோனில் பேசினோம். 135 00:08:07,529 --> 00:08:08,946 - ஹாய், ரீனி. எப்படி உள்ளீர்கள்? - ஹாய். 136 00:08:08,947 --> 00:08:10,656 வாவ், அருமையான கார். 137 00:08:10,657 --> 00:08:12,074 ஓ, உங்களுக்கு கார்கள் பிடிக்குமா? 138 00:08:12,075 --> 00:08:14,368 - அதாவது, அப்படி இல்லை. - ஓ, அது தேவையற்ற பேச்சு. 139 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 - தேவையற்ற பேச்சு, மன்னிக்கவும். நன்றி. - ஆம். சரி, முன்னே செல்லுங்கள். 140 00:08:23,837 --> 00:08:24,838 ஹலோ. 141 00:08:25,923 --> 00:08:27,965 ஹாய். நீங்கள்தான் லிஸ்டிங் புரோக்கரா? 142 00:08:27,966 --> 00:08:30,426 - ஆம். சமந்தா லெவிட். - ஹாய். ஓவென் ஆஷ். 143 00:08:30,427 --> 00:08:32,010 நீங்கள் ரியல்டர் போலத் தெரியவில்லை. 144 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 அதை நல்ல விதத்தில்தான் கூறுகிறேன். 145 00:08:33,931 --> 00:08:35,473 இதற்கு நான் புதியவள். 146 00:08:35,474 --> 00:08:38,268 - ஹேய், ரீனி. - ஹேய், சமந்தா. 147 00:08:40,145 --> 00:08:41,729 திரு. ஆஷ், நான் இந்த வீட்டை உங்களுக்குச் சுற்றிக் காட்டவா? 148 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 - ஆஷ் என்றே சொல்லுங்கள். - சரி, ஆஷ். 149 00:08:43,649 --> 00:08:46,526 ஆம். அது… ஆம், அது நன்றாக இருக்கும். 150 00:08:46,527 --> 00:08:48,361 ஆனால் உண்மையில், உங்கள் நேரத்தை வீணடிக்க விரும்பவில்லை, 151 00:08:48,362 --> 00:08:52,114 ஏனெனில் இந்த வீட்டை நான் வாங்க வாய்ப்பே இல்லை. 152 00:08:52,115 --> 00:08:53,366 அது விரைவான முடிவுதான். 153 00:08:53,367 --> 00:08:56,494 இல்லை, இது சிறியது. ஆம், அதாவது, இது… இது மிகவும் சிறியது. 154 00:08:56,495 --> 00:08:58,037 அதாவது, நான் இங்கே நிற்கிறேன்… 155 00:08:58,038 --> 00:09:00,456 அதற்குள் என்னால் மொத்த வீட்டையும் உணர முடிகிறது, புரிகிறதா? 156 00:09:00,457 --> 00:09:02,625 நான் தொலைந்து போகும்படி ஒரு வீடு வேண்டும். 157 00:09:02,626 --> 00:09:05,962 இது, எனக்குத் தெரியவில்லை. இந்த டிசைன்கள் சில… 158 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 கருமம். 159 00:09:07,881 --> 00:09:08,966 ஆம், தெரியவில்லை. 160 00:09:09,550 --> 00:09:12,176 நான் இன்னும் ஆடம்பரமாக வேண்டும் என்று தெளிவாகக் கூறினேன்தானே? 161 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 இன்னும் வசீகரமாக. 162 00:09:14,805 --> 00:09:17,473 - ஆனால் இந்த வீடு கொஞ்சம் கூட… - இது என்னுடைய வீடு. 163 00:09:17,474 --> 00:09:19,392 உங்கள் வீடா? 164 00:09:19,393 --> 00:09:21,811 நான் வருவதற்கு முன் கூறியிருந்தால் இது சிறப்பான தகவலாக இருந்திருக்கும். 165 00:09:21,812 --> 00:09:25,649 இவர் இந்த விஷயத்தைக் கூறுவார் எனத் தெரியாது, அதுவும்… 166 00:09:26,400 --> 00:09:27,608 அவரது சூழ்நிலைகளைப் பார்க்கும்போது. 167 00:09:27,609 --> 00:09:28,819 சூழ்நிலைகளா? 168 00:09:29,862 --> 00:09:31,654 ரீனி மறைமுகமாக என்ன கூறுகிறார் எனில் 169 00:09:31,655 --> 00:09:34,282 என் கணவர் இங்கேதான் சென்ற ஆண்டு இறந்தார். 170 00:09:34,283 --> 00:09:37,076 ஓ, வாவ். உங்கள் இழப்புக்கு வருந்துகிறேன். 171 00:09:37,077 --> 00:09:38,202 நன்றி. 172 00:09:38,203 --> 00:09:41,038 என் மனைவி எட்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இறந்தார், நானும் உங்களைப் போலத்தான். 173 00:09:41,039 --> 00:09:43,416 - உங்கள் இழப்புக்கு வருந்துகிறேன். - ஓ, நன்றி. 174 00:09:43,417 --> 00:09:44,835 எப்படி இறந்தார்? 175 00:09:45,419 --> 00:09:46,503 தற்கொலை செய்துகொண்டார். 176 00:09:47,171 --> 00:09:50,215 - என்ன, இந்த வீட்டிலா? - கிட்டத்தட்ட நீங்கள் நிற்கும் இடத்தில்தான். 177 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 இருங்கள். இது அந்த வீடா? அந்த விஷயம்? 178 00:09:54,803 --> 00:09:55,887 ஆம், அது செய்திகளில் வந்தது. 179 00:09:55,888 --> 00:09:57,513 உங்களைக் கைது செய்தனர். 180 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 ஆம். 181 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 நீங்கள் ஆபத்தான பெண். 182 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 ஹேய், நானும் சட்டத்தில் குற்றவாளியாக சில முறை இருந்துள்ளேன். 183 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 எனில் அதில் நாம் ஒரே மாதிரிதான் போல. 184 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 185 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 சரி. திரு. ஆஷ், 186 00:10:09,610 --> 00:10:11,402 - நாம் போக வேண்டும். - ஆம். 187 00:10:11,403 --> 00:10:13,029 ஹேய், சமந்தா. 188 00:10:13,030 --> 00:10:15,281 நான் மிகவும் ஆடம்பரமான வீட்டைத் தேடுகிறேன் எனத் தெரிந்த புரோக்கர் ஏன் 189 00:10:15,282 --> 00:10:16,491 எனக்கு இந்த வீட்டைக் காட்ட வேண்டும்? 190 00:10:19,703 --> 00:10:21,038 இது அவளுடைய ஃபிளஃபர் வீடு. 191 00:10:21,580 --> 00:10:23,164 ஃபிளஃபர் வீடா? 192 00:10:23,165 --> 00:10:26,167 அப்படி… அப்படி ஒன்றுமில்லை. 193 00:10:26,168 --> 00:10:29,212 இதைப் பார்க்கும்போது அவள் காட்டும் அடுத்த வீடு இன்னும் பெரிதாகவும் 194 00:10:29,213 --> 00:10:30,755 ஆடம்பரமாகவும் தெரியும். 195 00:10:30,756 --> 00:10:32,882 - இல்லை. - புரிகிறது. 196 00:10:32,883 --> 00:10:35,676 என் கிளையன்ட்கள் வீட்டை வாங்கும் முன், இந்தச் சந்தை முழுவதையும் பற்றித் 197 00:10:35,677 --> 00:10:37,345 தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 198 00:10:37,346 --> 00:10:38,889 நீங்கள் அப்படித்தான் செய்வீர்களா? 199 00:10:39,681 --> 00:10:41,015 அதைக் கூறுவது கடினம். 200 00:10:41,016 --> 00:10:42,892 இந்த ஊரில் எனக்கு யாரும் லிஸ்டிங் கொடுக்க மாட்டார்கள். 201 00:10:42,893 --> 00:10:44,644 என்ன? ஏன்? 202 00:10:44,645 --> 00:10:47,980 ஓ, சரி. இந்தக் குற்றவாளி விஷயம். 203 00:10:47,981 --> 00:10:50,358 அது சில தவறான செயல்கள் எனக் குறைக்கப்பட்டது. 204 00:10:50,359 --> 00:10:52,485 - அருமை. உங்களுக்கு நல்லதுதான். - நன்றி. 205 00:10:52,486 --> 00:10:54,487 - ஒரு நிமிடம் கொடுக்க முடியுமா? - சரி. 206 00:10:54,488 --> 00:10:55,696 - ரீனி. - என்ன? 207 00:10:55,697 --> 00:10:57,658 ஆம், உங்களுடன் கொஞ்சம் பேசலாமா? 208 00:11:18,846 --> 00:11:20,472 அது 750எஸ், சரியா? 209 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 - ஆம். - அது நல்ல கார். 210 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 ஆம். 211 00:11:28,814 --> 00:11:29,940 ஹேய்… 212 00:11:30,858 --> 00:11:32,817 எனக்கு உடனடியாக ஒரு ரியல்டர் தேவைப்படுகிறார். 213 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 உங்களால் நேரம் ஒதுக்க முடியுமா? 214 00:11:43,662 --> 00:11:44,745 - சொல். - ஹேய், ரீனி. 215 00:11:44,746 --> 00:11:46,497 உன்னிடம் அந்த பிஸ்பீ எஸ்டேட்டுக்கான லிஸ்டிங் உள்ளதல்லவா? 216 00:11:46,498 --> 00:11:49,960 - ஆம், ஆனால் இது சரியில்லை. - பத்து நிமிடங்களில் எங்களை உள்ளே விட முடியுமா? 217 00:11:51,336 --> 00:11:52,461 - சரி. - அருமை. 218 00:11:52,462 --> 00:11:54,005 - நான் அங்கே கூட்டிச் செல்லத்தான்… - எல்லாம் தயார். 219 00:11:54,006 --> 00:11:55,632 அருமை. என் காரில் செல்லலாம். 220 00:11:56,133 --> 00:11:57,384 - ஹேய், சமந்தா… - சாம். 221 00:11:57,968 --> 00:11:59,094 சரி, சாம். 222 00:11:59,720 --> 00:12:02,430 நான் யோசிக்கிறேன், நீங்கள் எத்தனை வீடு விற்றுள்ளீர்கள்? 223 00:12:02,431 --> 00:12:05,309 இதைச் சேர்த்து, எதுவுமில்லை. 224 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 அருமை. 225 00:13:56,086 --> 00:13:59,380 நான் பிரின்ஸ்டன் முன்னாள் மாணவர் கல்லூரிகள் குழுவைச் சேர்ந்த ஜெஃப் பிராட், 226 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 நான்தான் உங்களை நேர்காணல் செய்யப் போகிறேன். 227 00:14:00,883 --> 00:14:02,009 புரிந்தது. 228 00:14:02,759 --> 00:14:05,052 உங்கள் பெற்றோரை எனக்குத் தெரியும். 229 00:14:05,053 --> 00:14:06,220 - அவர்கள் நலமாக உள்ளனரா? - ஆம். 230 00:14:06,221 --> 00:14:07,305 - சரி. - சரி. 231 00:14:07,306 --> 00:14:10,058 டோரி. சொல்லுங்கள், ஏன் பிரின்ஸ்டன்? 232 00:14:10,851 --> 00:14:12,728 உங்கள் பெற்றோர் இருவரும் அங்கே படித்தார்கள் என்பதைத் தாண்டி. 233 00:14:13,812 --> 00:14:15,354 அது போதாதா? 234 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 வேறுவிதமாகக் கேட்கிறேன், 235 00:14:18,192 --> 00:14:22,029 எங்களிடம் நான்கு ஆண்டுகள் படிப்பதில் என்ன கிடைக்கும் என நினைக்கிறீர்கள்? 236 00:14:22,613 --> 00:14:25,698 நீங்களும்… அங்கே வேலை செய்கிறீர்களா? 237 00:14:25,699 --> 00:14:28,868 - என்ன? இல்லை. - "எங்களிடம்" என்றதும் அப்படி நினைத்தேன். 238 00:14:28,869 --> 00:14:31,872 - மன்னிக்கவும். உவமைக்காக. - சரி. 239 00:14:34,708 --> 00:14:37,043 பதட்டப்பட வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 240 00:14:37,044 --> 00:14:39,128 நாம் இங்கே பேசிக்கொண்டுதான் இருக்கிறோம். 241 00:14:39,129 --> 00:14:41,840 முதலில், ஜெஃப், 242 00:14:43,217 --> 00:14:47,262 பெயருக்கு நடக்கும் இந்த நேர்காணலை நாம் புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 243 00:14:48,472 --> 00:14:52,851 என் பெற்றோர் இருவருமே இங்கே படித்தவர்கள், என் அப்பா தொடர்ந்து நன்கொடை கொடுப்பவர். 244 00:14:53,393 --> 00:14:55,269 என் அப்பா தொடர்ந்து நன்கொடை வழங்குவதற்கான காரணம், 245 00:14:55,270 --> 00:14:59,148 ஐவி லீக் கல்லூரிகளின் பல பட்டதாரிகள் தாங்கள் படித்த கல்லூரிகளுக்கு தொடர்ந்து 246 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 ஆதரவளிக்கும் காரணம், தங்கள் பிள்ளைகளுக்கு அங்கே இடம் கிடைக்கச் செய்யத்தான். 247 00:15:02,361 --> 00:15:03,861 ஏனெனில், உண்மையைக் கூறுவோம், 248 00:15:03,862 --> 00:15:05,656 நன்கொடை தேவைப்படும் பல அறக்கட்டளைகள் உள்ளன. 249 00:15:07,366 --> 00:15:09,784 நீங்கள் முதலாளித்துவம் என்ற பெயரில் உலகத்தையே நாசம் செய்துள்ளீர்கள், 250 00:15:09,785 --> 00:15:12,203 இப்போது, அந்தச் சேதத்தைச் சரிசெய்ய முயல்வதற்கு பதிலாக, 251 00:15:12,204 --> 00:15:14,205 அல்லது பசித்தவர்க்கு உணவோ வீடில்லாதவர்க்கு வீடோ கொடுப்பதற்கு பதிலாக, 252 00:15:14,206 --> 00:15:16,874 சலுகை பெற்ற பணக்காரப் பிள்ளைகளின் இன்னொரு தலைமுறை, 253 00:15:16,875 --> 00:15:20,671 அவர்களது பங்கிற்கு உலகில் மீதமுள்ள வளங்களையும் நாசம் செய்வதை 254 00:15:21,505 --> 00:15:23,548 உறுதிசெய்யும் வகையில், இனவெறி, யூதவெறி, பாலினவெறியால் நிரம்பிய 255 00:15:23,549 --> 00:15:26,843 300 ஆண்டுகள் பழமையான கல்வி நிறுவனங்களுக்கு கோடிக்கணக்கில் 256 00:15:26,844 --> 00:15:29,762 அள்ளிக் கொடுக்கிறீர்கள், அதே நேரம் சாதாரண மக்கள் 257 00:15:29,763 --> 00:15:32,266 மிஞ்சியிருக்கும் சொற்ப வளங்களுக்காக போருக்குச் செல்கின்றனர். 258 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 எனவே இந்த நேரம் ஒதுக்கியதற்கு நன்றி, 259 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 ஆனால் நேர்மையாகப் பேசுவோம். 260 00:15:38,730 --> 00:15:40,566 நான் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவேன் என நம் இருவருக்கும் தெரியும், 261 00:15:41,900 --> 00:15:44,403 ஏனெனில் நீங்கள் அனைவரும் சிஸ்டத்தை அப்படித்தான் உருவாக்கியுள்ளீர்கள். 262 00:15:50,534 --> 00:15:52,410 நான் எதையும் உருவாக்கவில்லை. 263 00:15:52,411 --> 00:15:53,579 மன்னிக்கவும். 264 00:15:54,621 --> 00:15:55,789 ஒரு உவமைக்காகச் சொன்னேன். 265 00:15:59,376 --> 00:16:01,211 மேலும், டென்னிஸ். 266 00:16:02,129 --> 00:16:04,673 - என்ன? - டென்னிஸுக்காக என்னைச் சேர்த்துக்கொள்கின்றனர். 267 00:16:07,342 --> 00:16:08,844 நான் அதிலிருந்து தொடங்கியிருக்க வேண்டும். 268 00:16:25,569 --> 00:16:27,779 இதைத்தான் நான் எதிர்பார்த்தேன்! 269 00:16:39,583 --> 00:16:41,834 - எவ்வளவு? - இருபது மில்லியன். 270 00:16:41,835 --> 00:16:44,129 - ஆனால் கண்டிப்பாக குறைத்து பேசலாம். - நான் வாங்குகிறேன். 271 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 சரி. 272 00:16:46,340 --> 00:16:48,925 - முழுத் தொகையும் கொடுக்கிறீர்களா? - ஆம், ரொக்கமாக. 273 00:16:48,926 --> 00:16:50,593 ஆனால் இதை திங்களுக்குள் முடிக்க வேண்டும். 274 00:16:50,594 --> 00:16:51,719 - திங்களா? - ஆம். 275 00:16:51,720 --> 00:16:53,679 ஒப்பந்தங்களுக்கு குறைந்தது ஒரு வாரம் தேவைப்படும். 276 00:16:53,680 --> 00:16:55,348 பிறகு நன்றாக ஆய்வு செய்ய வேண்டும்… 277 00:16:55,349 --> 00:16:57,642 நாளை என்னுடைய மொத்தக் குழுவும் இங்கே வந்து ஆய்வு செய்யும். 278 00:16:57,643 --> 00:16:59,602 அதற்குள், நீங்கள் ஆவணங்களை என் வக்கீலிடம் அனுப்பலாம். 279 00:16:59,603 --> 00:17:01,146 ஹேய், வாழ்த்துகள். 280 00:17:01,730 --> 00:17:03,147 உங்கள் முதல் வீட்டை விற்றுள்ளீர்கள். 281 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 அது… நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? 282 00:17:06,652 --> 00:17:08,110 முதல் 13 மாநிலங்களில் ஐந்தின் பெயர்களைக் கூறுங்கள் 283 00:17:08,111 --> 00:17:10,989 "நாம் எத்தனை ஆண்டுகளுக்கு அமெரிக்க செனட்டரைத் தேர்ந்தெடுப்போம்?" 284 00:17:11,531 --> 00:17:12,615 ஆறு. 285 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 சரி. 286 00:17:14,242 --> 00:17:17,578 முதல் 13 மாநிலங்களில் ஐந்தின் பெயர்களைக் கூறுங்கள். 287 00:17:17,579 --> 00:17:18,996 காலனிகள். 288 00:17:18,997 --> 00:17:20,414 நியூ யார்க், நியூ ஜெர்சி, 289 00:17:20,415 --> 00:17:22,875 கனெக்டிகட், மாஸாச்சூஸெட்ஸ், 290 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 ரோட் தீவு, டெலவேர், 291 00:17:25,253 --> 00:17:26,505 நியூ ஹாம்ப்ஷயர், 292 00:17:27,339 --> 00:17:29,967 மேரிலேண்ட், விர்ஜினியா, 293 00:17:30,843 --> 00:17:33,594 பென்சில்வேனியா, ஜார்ஜியா. 294 00:17:33,595 --> 00:17:35,555 அது 11தான். 295 00:17:35,556 --> 00:17:37,181 எதை மறந்துவிட்டேன்? 296 00:17:37,182 --> 00:17:39,643 - உங்களுக்கு எப்படி இதெல்லாம் தெரியும்? - நான் நிறைய ஜியோபர்டி பார்ப்பேன்! 297 00:17:48,819 --> 00:17:49,987 என்ன உள்ளது தெரியுமா? 298 00:17:50,529 --> 00:17:51,572 என்ன? 299 00:17:52,739 --> 00:17:55,659 ஒரு டிராயர் முழுக்க கார்ட்டியெர் லவ் பிரேஸ்லெட்கள். 300 00:17:57,578 --> 00:18:00,913 இந்த ஊரில் உள்ள ஒவ்வொரு பெண்ணும் அதுபோல பத்து வைத்திருப்பார்கள். 301 00:18:00,914 --> 00:18:03,541 எனக்குப் புரியவில்லை. அவர்கள் மற்றவர்கள் அணியும் உடையை ஒருபோதும் அணிய மாட்டார்கள், 302 00:18:03,542 --> 00:18:05,418 ஆனால் அவர்கள் அனைவரிடமும் இது இருக்க வேண்டும். 303 00:18:05,419 --> 00:18:07,336 அது ஏதோ கட்டாயம் என்பது போல. 304 00:18:07,337 --> 00:18:10,089 உனக்குச் சிலவற்றை எடுத்து வரவா? அவர்களுக்குத் தெரியாது. 305 00:18:10,090 --> 00:18:11,632 நான் அந்தக் கூட்டத்தில் சேர விரும்பவில்லை. 306 00:18:11,633 --> 00:18:13,801 சரியா? அந்தப் பேனாவைக் கண்டுபிடியுங்கள். 307 00:18:13,802 --> 00:18:16,305 அது முதன்மை படுக்கையறையின் பின்னாலுள்ள அலுவலகத்தில் இருக்கும். 308 00:18:17,139 --> 00:18:18,973 வடக்கு மற்றும் தெற்கு கரோலினா. 309 00:18:18,974 --> 00:18:21,058 - என்ன? - மீதமுள்ள இரண்டு காலனிகள். 310 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 சரி. இப்போது சீன் போடுகிறீர்கள். 311 00:18:32,029 --> 00:18:33,488 அது மேசையில் இல்லை. 312 00:18:38,911 --> 00:18:39,994 ஓ. கிடைத்துவிட்டது. 313 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 பேனாக்கள் இருக்கும் டிராயர். 314 00:18:43,123 --> 00:18:47,752 அவ்வளவு மதிப்புமிக்க விஷயத்தை இதுபோன்ற குப்பையில் அவர் வைப்பாரா? 315 00:18:47,753 --> 00:18:50,546 அவர் புதிய டீல் முடிக்கும்போதெல்லாம், மிகவும் விலையுயர்ந்த பேனா வாங்கி, 316 00:18:50,547 --> 00:18:53,090 அதை டிராயரில் போட்டுவிடுவார் என்று நடாலியா கூறினாள். 317 00:18:53,091 --> 00:18:54,926 அது ஏதோ சம்பிரதாயம் போல. 318 00:18:54,927 --> 00:18:55,928 சரி. 319 00:18:57,721 --> 00:18:58,722 கிடைத்துவிட்டது. 320 00:18:59,306 --> 00:19:02,184 இந்த எடுவா டி மோன்ட்பிளான்க் ஜோயலியெர் ஃபௌண்டைன் பேனா. 321 00:19:02,893 --> 00:19:05,102 உலகம் முழுவதும் 15 மட்டுமே உருவாக்கப்பட்ட 322 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 {\an8}இந்த லிமிட்டட் எடிஷனானது முழுவதும் 18 கேரட் ரோஸ் கோல்டால் செய்யபட்டது. 323 00:19:10,192 --> 00:19:12,652 கோனியாக் வைரங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டிருக்கும், 324 00:19:12,653 --> 00:19:16,364 இதன் நிப் ரிமோவா வீல்களை விட மென்மையாக எழுதும், 325 00:19:16,365 --> 00:19:17,991 இது வெறும் பேனா மட்டுமில்லை, 326 00:19:19,201 --> 00:19:24,163 {\an8}ஆனால் 165,000 டாலருக்கு மறுவிற்பனை செய்யக்கூடிய அற்புதமான கலைப் படைப்பு. 327 00:19:24,164 --> 00:19:25,581 எது மோசமெனத் தெரியவில்லை. 328 00:19:25,582 --> 00:19:27,375 இந்தப் பேனாவை விலை கொடுத்து வாங்குவதா 329 00:19:27,376 --> 00:19:30,253 அல்லது மற்ற 30 பேனாக்களுடன் இதை டிராயரில் தூக்கிப் போடுவதா என்று. 330 00:19:30,254 --> 00:19:33,005 எப்படியோ, அப்படிப்பட்டவனிடம் இது இருக்கக் கூடாது. 331 00:19:33,006 --> 00:19:34,799 - அடச்சே. - என்ன? 332 00:19:34,800 --> 00:19:36,926 நான் இதைக் கீழே போட்டுவிட்டேன். இரு. அதை எடுக்கிறேன். 333 00:19:36,927 --> 00:19:38,554 எடுத்துவிட்டேன். 334 00:19:41,723 --> 00:19:43,599 கூப்? என்ன நடந்தது? 335 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 கூப்? 336 00:19:45,853 --> 00:19:46,936 என்ன அது? 337 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 என் முதுகு பிடித்துக்கொண்டது. 338 00:19:49,690 --> 00:19:51,524 மிகவும் வலிக்கிறது. 339 00:19:51,525 --> 00:19:54,235 - என்னால் அசைய முடியவில்லை. - அசைய முடியவில்லை என்றால் என்ன அர்த்தம்? 340 00:19:54,236 --> 00:19:56,321 - அங்கிருந்து வெளியே வாருங்கள். - என்னால் அசைய முடியவில்லை. 341 00:19:57,698 --> 00:19:59,323 நான் கீழே படுத்திருக்கிறேன். 342 00:19:59,324 --> 00:20:00,700 விளையாடாதீர்கள், கூப். 343 00:20:00,701 --> 00:20:02,869 நான் விளையாடுவது போலுள்ளதா? 344 00:20:02,870 --> 00:20:05,121 அடச்சே. சரி. நான் உள்ளே வருகிறேன். 345 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 இல்லை! 346 00:20:07,666 --> 00:20:09,041 கிறிஸ்டியனின் அடியாட்கள் 347 00:20:09,042 --> 00:20:11,669 சென்ற ஆண்டு என்னை அடித்ததிலிருந்து என் முதுகு சரியாக இல்லை. 348 00:20:11,670 --> 00:20:14,839 வழக்கமாக வலி நிவாரணிகளும், தசை தளர்வு மாத்திரைகளும் அதைச் சரிசெய்யும், 349 00:20:14,840 --> 00:20:16,591 சில நாட்களில் நான் சரியாகிவிடுவேன். 350 00:20:16,592 --> 00:20:18,342 ஆனால் என்னிடம் சில நாட்கள் இல்லை. 351 00:20:18,343 --> 00:20:21,179 இங்கே வசிப்பவர்கள் இன்னும் இரண்டு மணிநேரத்தில் திரும்பி வந்துவிடுவார்கள். 352 00:20:21,180 --> 00:20:22,889 அவர்களது வீட்டுத் தரையில் நான் ஏன் படுத்திருக்கிறேன் 353 00:20:22,890 --> 00:20:24,640 என்பதற்கான விளக்கத்தை யோசிக்கும்போது, 354 00:20:24,641 --> 00:20:25,933 எனக்கு எதுவும் தோன்றவில்லை. 355 00:20:25,934 --> 00:20:27,768 சரி. அடச்சே. நாம் போக வேண்டும். 356 00:20:27,769 --> 00:20:30,062 சரி. எனக்கு உதவி செய். 357 00:20:30,063 --> 00:20:31,564 - சரி. - இரு… 358 00:20:31,565 --> 00:20:33,065 அடச்சே, வேண்டாம். 359 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 - மன்னிக்கவும். சரி. - அடச்சே. ஓ, இல்லை. 360 00:20:38,322 --> 00:20:41,073 கடவுளே, நீங்கள் மிகவும் கனமாக உள்ளீர்கள். 361 00:20:41,074 --> 00:20:44,660 - என்னால் நகர்த்த முடியாது. தவழ முடியுமா? - இல்லை, உருளக் கூட முடியாது. 362 00:20:44,661 --> 00:20:46,829 - இது நம்ப முடியவில்லை. - சில நிமிடங்கள் கொடு. 363 00:20:46,830 --> 00:20:48,539 - நமக்கு சில நிமிடங்கள் இல்லை. - எனில் போ. 364 00:20:48,540 --> 00:20:50,374 - நான் எதையாவது யோசிக்கிறேன். - உங்களைவிட்டுச் செல்ல மாட்டேன். 365 00:20:50,375 --> 00:20:51,792 என்னால் நகர முடியாது. 366 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 - நாம் யாரையாவது கூப்பிட வேண்டும். - இல்லை. 367 00:20:54,213 --> 00:20:56,172 உங்களால் அசைய முடியாது! 368 00:20:56,173 --> 00:20:59,468 - அடச்சே! அடச்சே. - கமான், கூப். 369 00:21:02,930 --> 00:21:05,474 - நாம் யாரையாவது கூப்பிட வேண்டும். - முடியாது. 370 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 யார்? 371 00:21:10,062 --> 00:21:11,854 சரி. என்ன இது? 372 00:21:11,855 --> 00:21:14,315 பிறகு விளக்குகிறேன். நான்… எழுந்திருக்க உதவி செய்வாயா? 373 00:21:14,316 --> 00:21:17,193 நிக்கின் ஹவுஸ்கீப்பருடன் ஏதோவொரு வீட்டின் தரையில் என்ன செய்கிறாய் 374 00:21:17,194 --> 00:21:18,486 என்று விளக்குகிறாயா? 375 00:21:18,487 --> 00:21:19,570 எலினா. 376 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 எனக்கு உன் பெயர் தெரியும். 377 00:21:21,198 --> 00:21:23,908 கேள்வி… இது யாருடைய வீடு? 378 00:21:23,909 --> 00:21:25,868 - ஹெம்மிங்ஸ் உடையது. - உனக்கு அவர்களை எப்படித் தெரியும்? 379 00:21:25,869 --> 00:21:26,995 எங்களுக்குத் தெரியாது. 380 00:21:28,330 --> 00:21:30,081 "எங்களுக்குத் தெரியாது." "எங்களுக்குத் தெரியாது." 381 00:21:30,082 --> 00:21:32,667 - "எங்களுக்கா?" நிஜமாகவா? "எங்களுக்கா?" - இதைச் சீக்கிரம் செய்யலாமா? 382 00:21:32,668 --> 00:21:34,627 - நாம் போக வேண்டும். - தெளிவுபடுத்திக்கொள்ளக் கேட்கிறேன், 383 00:21:34,628 --> 00:21:37,296 இந்தச் சூழ்நிலையைத் தவறாகப் புரிந்துகொண்டால் மன்னித்துக்கொள்ளவும், 384 00:21:37,297 --> 00:21:39,298 நாம் அத்துமீறி நுழைந்துள்ளோமா? 385 00:21:39,299 --> 00:21:41,467 - சரிதான். - நாம் ஏன் அதைச் செய்துள்ளோம்? 386 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 சரி. அவர்கள் எப்போது வேண்டுமானாலும் வந்துவிடுவார்கள். 387 00:21:43,387 --> 00:21:45,346 இதை முடித்துவிட்டு, கேள்வி பதிலைப் பிறகு வைத்துக்கொள்வோமா? 388 00:21:45,347 --> 00:21:46,931 கேள்வி பதிலா? 389 00:21:46,932 --> 00:21:48,766 அது… வேடிக்கையானது. 390 00:21:48,767 --> 00:21:50,142 இவள் வேடிக்கையானவள். யாருக்குத் தெரியும்? 391 00:21:50,143 --> 00:21:51,728 பார்னி! ப்ளீஸ்? 392 00:21:54,439 --> 00:21:55,523 சரி. 393 00:21:55,524 --> 00:21:58,277 நீ இடதுபக்கத்தைப் பிடி, நான் வலதுபக்கத்தைப் பிடிக்கிறேன். மூன்று சொல்லும்போது. 394 00:21:58,986 --> 00:22:00,946 - ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. - இரண்டு. 395 00:22:03,866 --> 00:22:05,658 உங்கள் சகோதரி எப்போது வருவார்? 396 00:22:05,659 --> 00:22:08,661 அவள் குறைந்தபட்சம் இன்னொரு இரண்டு மணிநேரத்திற்கு வாசிப்பாள். 397 00:22:08,662 --> 00:22:10,288 சரி. இதற்கான மருந்து உள்ளதா? 398 00:22:10,289 --> 00:22:12,081 ஆம். மேலே மருந்துகளுக்கான அலமாரியில். 399 00:22:12,082 --> 00:22:14,458 அதில் ஃபிளெக்ஸெரிலும் பெர்கோசெட்டும் இருக்கும். இரண்டுமே. 400 00:22:14,459 --> 00:22:15,460 சரி. 401 00:22:19,590 --> 00:22:23,677 பெய்லி ரஸ்ஸலில் உன் வேலையை, போனஸைச் சேர்க்காமல் ஆண்டுக்கு ஏழு அல்லது எட்டு 402 00:22:24,261 --> 00:22:27,513 இலக்கங்களில் சம்பளம் தரும் வேலையில் திரும்பச் சேருவதற்கு பதிலாக, 403 00:22:27,514 --> 00:22:30,850 நிக்கின் ஹவுஸ்கீப்பருடன் வீடுகளைக் கொள்ளையடிக்கிறாயா? 404 00:22:30,851 --> 00:22:33,103 - எலினா. - எனக்கு அவள் பெயர் தெரியும். 405 00:22:36,690 --> 00:22:39,942 - உங்கள் இருவருக்குள்ளும்… - என்ன? இல்லை. என்ன? 406 00:22:39,943 --> 00:22:41,694 ஓ, ஆம். ஏனெனில் அதுதான்… 407 00:22:41,695 --> 00:22:44,780 இந்த மோசமான சூழலில் நம்ப முடியாத விஷயமாக இருக்கும். 408 00:22:44,781 --> 00:22:46,240 இதை ஏற்றுக்கொள்வது கடினம் எனத் தெரியும். 409 00:22:46,241 --> 00:22:48,075 நான் எதையும் ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. 410 00:22:48,076 --> 00:22:49,160 ஏன் தெரியுமா? 411 00:22:49,161 --> 00:22:50,995 ஏனெனில் இது கொஞ்சமும் அர்த்தமுள்ளதாக இல்லை. 412 00:22:50,996 --> 00:22:54,624 அதாவது, இது ஏதாவது வித்தியாசமான செக்ஸ் விஷயமெனில், சரி. 413 00:22:54,625 --> 00:22:57,668 அதாவது, சரி இல்லை, ஆனால் குறைந்தபட்சம் அதை என்னால் புரிந்துகொள்ள முடியும். 414 00:22:57,669 --> 00:23:00,129 ஆனால் அது இல்லையெனில், இது என்ன? 415 00:23:00,130 --> 00:23:03,841 இது எதுவும் விரிவான, மூன்று நிலையுடைய நடுத்தர வயது குழப்பமா? 416 00:23:03,842 --> 00:23:05,176 விவாகரத்து போதவில்லை என்று. 417 00:23:05,177 --> 00:23:06,594 உன் வேலை போனது போதவில்லை என்று. 418 00:23:06,595 --> 00:23:08,305 கொலைக்காக கைதுசெய்யப்பட்டது போதவில்லை என்று… 419 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 அடக் கடவுளே. 420 00:23:13,769 --> 00:23:15,144 கூப், நீதான் பால் லெவிட்டைக் கொன்றாயா? 421 00:23:15,145 --> 00:23:16,938 இல்லை. என்ன பேசுகிறாய்? 422 00:23:16,939 --> 00:23:19,065 நான் என்ன பேசுகிறேன் என்று தெரியவில்லை. 423 00:23:19,066 --> 00:23:23,194 என் உற்ற நண்பன் ஒருவித கொள்ளைக்காரன் என்று கூறியுள்ளான். 424 00:23:23,195 --> 00:23:25,905 அதாவது, இதையெல்லாம் எப்படி விற்பாய்? அதற்கு ஆள் தெரியுமா? 425 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 இல்லை. அது… இல்லை. 426 00:23:27,908 --> 00:23:29,576 சொல்லாதே. நான் தெரிந்துகொள்ள விரும்பவில்லை. 427 00:23:34,581 --> 00:23:35,707 ஒரு நிமிடம். 428 00:23:39,294 --> 00:23:40,546 கூப். 429 00:23:42,589 --> 00:23:44,800 உன்னை அடித்த அந்த ஆட்கள்… 430 00:23:46,385 --> 00:23:47,845 என் மீது வண்டி ஏற்றியவர்கள்… 431 00:23:49,012 --> 00:23:50,889 அவர்களுக்கும் இதற்கும் சம்பந்தம் உண்டா? 432 00:23:53,100 --> 00:23:54,726 நான் இறந்திருப்பேன். 433 00:23:55,519 --> 00:23:56,727 அதை நாம் கடந்துவிட்டதாக நினைத்தேன். 434 00:23:56,728 --> 00:23:58,772 நீ திருடன் இல்லை என நான் நினைத்தேன். 435 00:24:00,148 --> 00:24:02,234 என்னவொரு நிம்மதி. 436 00:24:07,072 --> 00:24:08,073 நன்றி. 437 00:24:12,953 --> 00:24:14,997 - என்ன? - ஓ, ஒன்றுமில்லை. நான்… 438 00:24:15,581 --> 00:24:17,832 நீங்கள் சந்தித்த கதையைக் கேட்க ஆவலாக உள்ளேன். 439 00:24:17,833 --> 00:24:19,250 உங்களுக்கு என்னிடம் எதுவும் பிரச்சினையா? 440 00:24:19,251 --> 00:24:21,210 கண்டிப்பாக உன்னிடம் பிரச்சினைதான். 441 00:24:21,211 --> 00:24:23,796 - இது அனைத்திலும் எனக்குப் பிரச்சினைதான்! - என்னிடம் கத்தாதீர்கள்! 442 00:24:23,797 --> 00:24:26,465 நான் உன்னிடம் கத்தவில்லை! உனக்கு அருகில் கத்துகிறேன்! 443 00:24:26,466 --> 00:24:28,801 இந்த அறை முழுக்க உங்கள் குரல் கேட்கிறது! 444 00:24:28,802 --> 00:24:31,763 நண்பர்களே! போதும்! கடவுளே. 445 00:24:33,140 --> 00:24:35,141 நான் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 446 00:24:35,142 --> 00:24:36,392 பார்னி. 447 00:24:36,393 --> 00:24:38,020 - பார்னி. - என்ன? 448 00:24:39,771 --> 00:24:41,148 எனக்காக வந்ததற்கு நன்றி. 449 00:24:41,773 --> 00:24:42,941 நாசமாய்ப் போ, கூப். 450 00:24:43,609 --> 00:24:44,902 நாசமாய்ப் போய்த் தொலை. 451 00:24:48,697 --> 00:24:50,531 அடச்சே! 452 00:24:50,532 --> 00:24:53,326 அது நான் நினைத்ததைவிட நன்றாகவே போனது. 453 00:24:53,327 --> 00:24:56,704 - தெரியும். உங்களால்… - அவர்களோ… ஆம். 454 00:24:56,705 --> 00:24:57,748 நன்றி. 455 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 ஒரு நிமிடம். நன்றி. 456 00:25:03,629 --> 00:25:05,338 - அவர்கள் நம்மைத் துரத்துகின்றனர். - தெரியும். 457 00:25:05,339 --> 00:25:06,924 நாம்தான் இந்தக் கடையை மூடுகிறோம் போல. 458 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 என்ன? 459 00:25:14,640 --> 00:25:16,098 கடைசியாக ஒருவரிடம் இதுபோல பேசி, 460 00:25:16,099 --> 00:25:18,684 மகிழ்ச்சியாக எப்போது இருந்தேன் என நினைவில்லை. 461 00:25:18,685 --> 00:25:21,771 இன்று நான் மிகவும் நகைச்சுவையாகவே இருந்தேன். 462 00:25:21,772 --> 00:25:24,690 - ஓ, நிஜமாகவா? இது அதுதானா? - ஓ, ஆம். என் சிறந்த ஜோக்குகளைக் கூறினேன். 463 00:25:24,691 --> 00:25:27,819 - எனில் இனி எல்லாம் மொக்கையாக இருக்குமா? - ஓ, ஆம், கிட்டத்தட்ட. 464 00:25:29,905 --> 00:25:31,156 கடவுளே. 465 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 நமக்கு… விவாகரத்தாகும்போது, 466 00:25:36,411 --> 00:25:39,664 திருமண வாழ்க்கையை மறப்பதில் அதிக கவனம் செலுத்துவதால், 467 00:25:39,665 --> 00:25:42,291 அதன்பிறகு வரும் சிக்கல்களைப் பற்றி யோசிப்பதில்லை என்று நினைக்கிறேன். 468 00:25:42,292 --> 00:25:46,629 அவை நடக்கும்போது, நன்றாகவே பாதிப்பை ஏற்படுத்துகின்றன. 469 00:25:46,630 --> 00:25:49,549 எனில் அது சிக்கலானதாக இருந்துள்ளதா? 470 00:25:49,550 --> 00:25:51,759 அப்படியும் சொல்லலாம், ஆம். 471 00:25:51,760 --> 00:25:53,386 ஆனால் அதைக் கடந்துவிட்டீர்களா? 472 00:25:53,387 --> 00:25:54,596 கடந்துகொண்டே இருக்கிறேன். 473 00:25:55,639 --> 00:25:58,307 அவர் விஷயம் எப்படி? அவரை மறந்துவிட்டீர்களா? 474 00:25:58,308 --> 00:25:59,393 யார்? 475 00:26:04,690 --> 00:26:05,732 ஆம். 476 00:26:06,942 --> 00:26:09,194 கண்டிப்பாக. பிறகு கொஞ்சம். 477 00:26:09,987 --> 00:26:11,363 எனில் முரணாக உள்ளீர்களா? 478 00:26:15,367 --> 00:26:17,828 அதாவது, நான் எப்படிப் பார்க்கிறேன் எனில்… 479 00:26:18,662 --> 00:26:20,413 நம் விவாகரத்து எவ்வளவு சிக்கலானதாக 480 00:26:20,414 --> 00:26:23,124 இருக்கும் என முன்பே தெரிந்திருந்தால், 481 00:26:23,125 --> 00:26:27,754 உணர்வு ரீதியாக, நிதி ரீதியாக, பொருட்கள் ரீதியாக… 482 00:26:28,422 --> 00:26:33,342 நாம் பின்வாங்கிக்கொண்டு, மோசமான திருமண வாழ்க்கையிலேயே இருப்போம். 483 00:26:33,343 --> 00:26:36,013 பிறகு நாம் எங்கே இருப்போம்? 484 00:26:38,223 --> 00:26:40,225 - இங்கே இல்லை. - சரிதான். 485 00:26:40,809 --> 00:26:43,854 நாம் இங்கே இருப்பதால், நான் யோசிக்கிறேன்… 486 00:26:46,607 --> 00:26:48,108 அடுத்து என்ன நடக்கும்? 487 00:27:12,549 --> 00:27:14,800 - இருங்கள். - என்ன? 488 00:27:14,801 --> 00:27:18,680 - மன்னிக்கவும். - இல்லை. பரவாயில்லை. 489 00:27:20,182 --> 00:27:21,933 நீங்கள் நலமா? 490 00:27:21,934 --> 00:27:24,810 ஆம். மன்னிக்கவும். நான்… திடீரென நான் நன்றாக உணரவில்லை. 491 00:27:24,811 --> 00:27:27,855 - கடவுளே. பரவாயில்லை. இது… - அதாவது… 492 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 நான் எதுவும் செய்துவிட்டேனா? 493 00:27:29,525 --> 00:27:32,777 கண்டிப்பாக நான் உங்களை ஏமாற்றவில்லை. 494 00:27:32,778 --> 00:27:35,321 - சரி. - நான் இதில் மிகவும் ஈடுபாட்டுடன் உள்ளேன். 495 00:27:35,322 --> 00:27:36,781 - சரி. - அது… 496 00:27:36,782 --> 00:27:38,450 கேளுங்கள், ஹேய், பரவாயில்லை. 497 00:27:39,076 --> 00:27:40,494 நான் உங்களை வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்லவா? 498 00:27:50,254 --> 00:27:51,922 நான் வந்துவிட்டேன்! 499 00:27:53,382 --> 00:27:57,636 யாரேனும் உடை மாற்றிக்கொண்டிருந்தாலோ, முத்தம் கொடுத்துக்கொண்டிருந்தாலோ 500 00:27:58,220 --> 00:28:01,682 இப்போதே சரிசெய்துவிடுங்கள். 501 00:28:04,810 --> 00:28:05,978 ஹாய், செல்லம். 502 00:28:07,729 --> 00:28:08,938 ஹேய், அம்மா. 503 00:28:08,939 --> 00:28:11,400 மார்கன் எங்கே? நீங்கள் இன்றிரவு ஒன்றாக இருப்பீர்கள் என நினைத்தேன்? 504 00:28:12,025 --> 00:28:13,234 இல்லை, நான் மட்டும்தான். 505 00:28:13,235 --> 00:28:15,194 - ஹாய். - அவர்கள் சண்டை போட்டுவிட்டனர். 506 00:28:15,195 --> 00:28:16,487 இல்லை, அது சண்டை இல்லை. 507 00:28:16,488 --> 00:28:17,739 சண்டை போலத்தான் தெரிந்தது. 508 00:28:18,740 --> 00:28:20,409 அது மோசம்தான். 509 00:28:27,708 --> 00:28:29,834 இந்த முகத்துடன் யாரால் சண்டை போட முடியும்? 510 00:28:29,835 --> 00:28:31,919 நீங்கள் கொஞ்சம் பாரபட்சம் காட்டுகிறீர்கள். 511 00:28:31,920 --> 00:28:34,965 மார்கனைப் பொறுத்த வரை, நான் மோசமானவன். 512 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 நான் அவளை வெட்டிவிடுகிறேன். 513 00:28:38,135 --> 00:28:39,302 உங்கள் டேட் எப்படி இருந்தது? 514 00:28:39,303 --> 00:28:40,971 அதை விட்டுவிடலாம் என்று நினைத்தேன். 515 00:28:41,889 --> 00:28:44,183 - அப்படியா? நானும்தான். - சரி. 516 00:28:45,017 --> 00:28:46,435 நீ என்னுடன் எப்போதுமே வாழலாம். 517 00:28:47,686 --> 00:28:50,813 நான் வயதாகி, தளர்ந்ததும் என்னைப் பார்த்துக்கொள். 518 00:28:50,814 --> 00:28:52,900 சரி. ஆனால் உங்கள் டயபர்களை நான் மாற்ற மாட்டேன். 519 00:28:53,650 --> 00:28:54,734 நியாயம்தான். 520 00:28:54,735 --> 00:28:57,111 நாம் நிறைய பூனைகளை வளர்க்கலாம். 521 00:28:57,112 --> 00:28:58,405 அது அற்புதமாக இருக்கும். 522 00:29:19,051 --> 00:29:20,801 படுக்கையிலிருந்து எழுந்திருக்க உதவி தேவைப்படும் 523 00:29:20,802 --> 00:29:23,514 நேரத்தை விட, எதுவும் நீங்கள் தனிமையாக இருப்பதை உணர்த்தாது. 524 00:29:25,682 --> 00:29:30,395 என் முதுகு நன்றாகத்தான் உள்ளது, அதாவது, மோசமாக வலிக்கிறது. 525 00:29:34,274 --> 00:29:37,860 அதற்கு நான் சென்ற ஆண்டு வாங்கிய அடிதான் காரணம் என்று கூற விரும்பினாலும், 526 00:29:37,861 --> 00:29:40,655 எனக்கு மோசமான முதுகு, சுருங்கும் சிறுநீர்ப்பையும் இருந்தது என்பது கசப்பான உண்மை, 527 00:29:40,656 --> 00:29:44,034 மேலும் நடுத்தர வயதில் இருப்பது கடுப்பேற்றும் விஷயம். 528 00:30:26,159 --> 00:30:28,244 இந்தப் புதிய இடம் அழகாக உள்ளது. 529 00:30:28,245 --> 00:30:29,496 வாழ்த்துகள். 530 00:30:30,831 --> 00:30:31,832 நன்றி. 531 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 "வானத்தில் ஒரு டீலக்ஸ் அபார்ட்மெண்ட்." 532 00:30:42,676 --> 00:30:43,760 என்ன? 533 00:30:44,303 --> 00:30:47,389 அது தி ஜெஃபர்சன்ஸில் வருவது… 534 00:30:48,724 --> 00:30:49,807 நினைவுள்ளதா? 535 00:30:49,808 --> 00:30:51,601 அது ஒரு டிவி நிகழ்ச்சி, எனது… 536 00:30:51,602 --> 00:30:53,228 ஒன்று சொல்லவா? விடுங்கள். அது… 537 00:30:56,398 --> 00:30:57,857 கிரேஸ் உன்னைப் பற்றிக் கவலைப்படுகிறாள். 538 00:30:57,858 --> 00:30:59,859 கவலைப்பட எதுவுமில்லை, எனவே… 539 00:30:59,860 --> 00:31:01,612 அது உண்மை எனில் நாம் இங்கே இருந்திருக்க வேண்டாம். 540 00:31:02,821 --> 00:31:04,739 யாருக்கு வேண்டுமானாலும் ஒரு மோசமான ஆண்டு நடக்கலாம். 541 00:31:04,740 --> 00:31:06,824 உன் பிசினஸ் மாடலில் குறை உள்ளது. 542 00:31:06,825 --> 00:31:12,371 உன் ரிஸ்க் சரியாக நிர்வகிக்கப்படவில்லை. நீ சில கிளையன்ட்களையே அதிகம் நம்பியுள்ளாய். 543 00:31:12,372 --> 00:31:15,917 ஒருவருக்கு பிசினஸ் சரியாகப் போகவில்லை எனில், அது உன்னை பெரிதாகப் பாதிக்கும். 544 00:31:15,918 --> 00:31:18,085 மரியாதையுடன், 545 00:31:18,086 --> 00:31:22,507 செல்வ மேலாண்மையின் கலையே, கிளையன்ட்களை ஸ்டாக்குகள் போலத் தேர்வுசெய்வதுதான். 546 00:31:22,508 --> 00:31:26,385 பல்வேறு வகையான தரவுப் புள்ளிகளின் அடிப்படையில் சரியான முடிவுகளை எடுக்க வேண்டும். 547 00:31:26,386 --> 00:31:29,138 உதாரணத்திற்கு, நிக் பிராண்டஸ், என் மிகப்பெரிய கிளையன்ட்களில் ஒருவர், 548 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 அவர் இப்போதுதான் பெரிய ஒளிபரப்பு டீலை முடித்துள்ளார். 549 00:31:31,433 --> 00:31:33,226 அவர் உன்னை விட்டுப் போய்விட்டால் என்னவாகும்? 550 00:31:33,227 --> 00:31:34,393 அல்லது அவருக்கு விபத்து ஏற்பட்டால்? 551 00:31:34,394 --> 00:31:35,603 திரு. பார்க்… 552 00:31:35,604 --> 00:31:37,146 நீ பணம் சம்பாதிப்பதில் கவனம் செலுத்தாமல், 553 00:31:37,147 --> 00:31:39,440 பிறர் பணம் சம்பாதிப்பதை மிகவும் சார்ந்திருக்கிறாய். 554 00:31:39,441 --> 00:31:41,276 நான் மதிப்புமிக்க மற்றும்… 555 00:31:42,402 --> 00:31:45,906 பிரத்தியேகச் சேவையை வழங்கி பணம் சம்பாதிக்கிறேன். 556 00:31:47,574 --> 00:31:51,536 எல்லா நிதித் துறையிலும் எனக்கு தொடர்புகள் உண்டு. 557 00:31:51,537 --> 00:31:54,247 உன்னிடம் இருக்கும் செல்வத்திற்கேற்ப நீ உழைக்கவில்லை. 558 00:31:54,248 --> 00:31:56,708 தன் அப்பாவிடமிருந்து பிசினஸைப் பெற்ற நீங்கள் அதைக் கூறுகிறீர்கள். 559 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 அதைச் செய்ய எனக்கு மகன்கள் இல்லை. 560 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 - ஒருவேளை கிரேஸ்… - அவள் அதை விரும்பவில்லை. 561 00:32:06,134 --> 00:32:07,219 அவள் அதை… 562 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 உனக்காக விரும்புகிறாள். 563 00:32:10,556 --> 00:32:14,268 எனவே… நீங்கள்… எனக்கு வேலை கொடுக்கிறீர்களா? 564 00:32:18,897 --> 00:32:20,232 உங்களுக்கு என்னைப் பிடிக்காது. 565 00:32:23,235 --> 00:32:24,820 உண்மைதான். 566 00:32:28,073 --> 00:32:30,075 சரி. நான் யோசிக்கிறேன். 567 00:32:35,831 --> 00:32:37,164 முதுகு எப்படி உள்ளது, கூப்? 568 00:32:37,165 --> 00:32:39,333 சரியாகிக்கொண்டே இருக்கிறது. நன்றி. 569 00:32:39,334 --> 00:32:42,044 என் ஆள் கீமோவிடம் உன்னை அனுப்புகிறேன். 570 00:32:42,045 --> 00:32:44,130 என் முழங்கால் அறுவை சிகிச்சைக்குப் பிறகு அவர் எனக்கு ஃபிசியோ செய்தார். 571 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 அவரது கைகளில் மாயாஜாலம் உள்ளது. 572 00:32:46,425 --> 00:32:48,176 இப்போதுதான் டோரடோல் ஊசி போட்டுக்கொண்டேன், 573 00:32:48,177 --> 00:32:51,012 எனவே அதுதான் அதிக எடையைத் தூக்கும் வேலையைச் செய்கிறது. 574 00:32:51,013 --> 00:32:52,138 ஆம், அதுவும் வேலை செய்யும். 575 00:32:52,139 --> 00:32:53,264 ஆம். 576 00:32:53,265 --> 00:32:55,893 சில ஆண்டுகளுக்கு முன் பல்ஜிங் டிஸ்க் இருந்தது. அது நினைவுள்ளதா? 577 00:32:57,060 --> 00:33:00,813 கடவுளே. அது மிகவும் கடினமான நிலையாக இருந்தது. 578 00:33:00,814 --> 00:33:03,901 அக்குபன்ச்சர், ஸ்டெம் செல் சிகிச்சை என எல்லாமே செய்தேன். 579 00:33:04,818 --> 00:33:06,737 இனி கோல்ஃப் ஆட முடியாது என நினைத்தேன். 580 00:33:07,571 --> 00:33:10,072 நாங்கள் நிதி அல்லது விளையாட்டு அல்லது விளையாட்டு நிதி 581 00:33:10,073 --> 00:33:11,741 பற்றிப் பேசாதபோது, 582 00:33:11,742 --> 00:33:15,286 நாங்கள் பெரும்பாலும் அதிகரித்து வரும் எங்களின் காயங்கள் பற்றிப் பேசுவோம். 583 00:33:15,287 --> 00:33:16,621 நாங்கள் அனைவரும் குறிப்பிட்ட வயதை அடைந்தவர்கள், 584 00:33:16,622 --> 00:33:18,748 முன்னாள் விளையாட்டு வீரர்களாக இருந்தவர்கள், 585 00:33:18,749 --> 00:33:21,000 மருத்துவர்கள், அதிநவீன மருந்துகள், பயிற்சியாளர்கள் ஆகியவற்றின் கலவைகள் மூலம் 586 00:33:21,001 --> 00:33:23,294 எங்கள் உடல்களின் தவிர்க்க முடியாத வீழ்ச்சியை எதிர்கொண்டு, 587 00:33:23,295 --> 00:33:27,465 அதைப் பற்றிப் பேசிக்கொண்டெ இருப்போம். 588 00:33:27,466 --> 00:33:30,384 அது நாங்கள் அனைவரும் இருக்கக்கூடிய இன்னொரு கிளப். 589 00:33:30,385 --> 00:33:34,263 ஹேய், பிஸ்பீயில் உள்ள எஸ்டேட்டில் நடக்கும் பார்ட்டிக்கு அழைக்கப்பட்டுள்ளீர்களா? 590 00:33:34,264 --> 00:33:35,640 ஆம். 591 00:33:35,641 --> 00:33:37,266 யார் அவன்? 592 00:33:37,267 --> 00:33:38,852 ஓவென் ஆஷ். 593 00:33:40,145 --> 00:33:42,688 அவன் ஷிப்பிங் செய்து பணக்காரன் ஆனவன். 594 00:33:42,689 --> 00:33:44,357 அந்த வீட்டை கேட்ட விலைக்கே வாங்கியுள்ளான். 595 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 இருபது மில்லியன். ரொக்கமாகக் கொடுத்து. 596 00:33:46,360 --> 00:33:48,569 - கடவுளே. - வாவ். 597 00:33:48,570 --> 00:33:49,863 இதுதான் சுற்றுப்புறம். 598 00:33:50,697 --> 00:33:53,157 கடவுளே, அவன் இந்த ஊருக்கு வரவேற்கும் பார்ட்டி அவனுக்கே நடத்துகிறானா? 599 00:33:53,158 --> 00:33:54,700 கேவலமானவன் போலத் தெரிகிறான். 600 00:33:54,701 --> 00:33:56,244 எனக்குத் தெரியவில்லை. 601 00:33:56,245 --> 00:33:59,455 அது தி கிரேட் கேட்ஸ்பி போல இருக்கும். வேடிக்கையாக இருக்கலாம். 602 00:33:59,456 --> 00:34:00,832 அந்தப் புத்தகம் எப்படி முடியும் எனத் தெரியும்தானே? 603 00:34:04,169 --> 00:34:07,922 அதை விற்றது சாம் லெவிட், ம், என்று கேள்விப்பட்டேன். 604 00:34:07,923 --> 00:34:09,298 ஓ, அப்படியா? 605 00:34:09,299 --> 00:34:10,675 அவளுக்கு நல்லதுதான். 606 00:34:10,676 --> 00:34:11,717 "அவளுக்கு நல்லதுதானா"? 607 00:34:12,219 --> 00:34:16,056 அவள் தன் கணவரின் உடலை அவமதித்து, உன்னை கொலைக்காக மாட்ட வைத்தாள். 608 00:34:16,639 --> 00:34:18,558 அப்படியா? அதெல்லாம் எங்கே நினைவுள்ளது? 609 00:34:18,559 --> 00:34:21,227 அவள் பிஸ்பீயை விற்றபோது அவள் என்ன செய்தாள் என்று தெரிந்துதான் செய்தாள். 610 00:34:21,228 --> 00:34:23,981 அவள் அந்த லிஸ்ட்டிங் ஏஜென்ட்டுடன் 611 00:34:24,523 --> 00:34:27,859 ஒரு மில்லியன் டாலர் பகிர்ந்துகொண்டிருக்கிறாளா? 612 00:34:27,860 --> 00:34:31,904 கடவுளே. அவள் கூப்பை சிறைக்குத் தள்ள முயன்று, இப்போது இவ்வளவு சம்பாதிக்கிறாள். 613 00:34:31,905 --> 00:34:33,531 அதுதான் அமெரிக்கா. 614 00:34:33,532 --> 00:34:34,698 ஆம். 615 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 நீங்கள் அதை மீண்டும் சிறப்பாக்கப் போகிறீர்கள் என நினைத்தேன். 616 00:34:40,080 --> 00:34:42,497 ஹேய். கிளப்பில் அரசியல் கூடாது. 617 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 அது விதியா? 618 00:34:49,840 --> 00:34:50,923 {\an8}தி ட்ரிபிள் டபுள் 619 00:34:50,924 --> 00:34:55,261 {\an8}லீக் வாரிசின் அற்புதமான ஆட்டத்தை நாம் பார்க்கிறோம். 620 00:34:55,262 --> 00:34:58,055 லெப்ரானும் ஸ்டெஃபும் யார் என்று கேட்கலாமா? 621 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 அமைதி, கிரீனி. 622 00:34:59,433 --> 00:35:01,684 - அமைதியாக இருங்கள். - ஆம், மைக். நிறுத்துங்கள். 623 00:35:01,685 --> 00:35:05,396 கிங் 20க்கும் மேலான ஆண்டுகளாகத் தொடர்ந்து செய்ததை அவர் செய்வதைப் பார்ப்போம். 624 00:35:05,397 --> 00:35:07,398 எனக்குத் தெரியவில்லை. அவர் சாம்போர் ஷஃபிள் செய்து நான் பார்த்ததே இல்லை. 625 00:35:07,399 --> 00:35:10,401 சரி. எனில் எனக்குப் பிடித்த கவாய் போல டிஃபென்ஸ் ஆடுவது எப்படி? 626 00:35:10,402 --> 00:35:11,485 ஓ, அவர்தான் உங்களுக்குப் பிடித்தவரா? 627 00:35:11,486 --> 00:35:13,613 ஆம், அவர்தான். நாங்கள் இருவரும் ஸ்பர்ஸ் ஜாம்பவான்கள், 628 00:35:13,614 --> 00:35:15,865 - அதை நிரூபிக்கும் உடலுடன் உள்ளோம். - நீங்கள் எப்போதிருந்து விளையாட்டு பார்க்கிறீர்கள்? 629 00:35:15,866 --> 00:35:18,702 இது நிக் திரையில் தோன்றும் இரண்டாவது வாரம். நான் சும்மா பார்க்கிறேன். 630 00:35:19,411 --> 00:35:20,912 இதில் நாம் கணக்கு போடுவோம். 631 00:35:20,913 --> 00:35:22,747 - ஒன்றை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். - இல்லை. 632 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 - அது ஓவர்லேப்பின் ஒரு சீசன். - இல்லை. 633 00:35:59,076 --> 00:36:01,245 எதுவும் பிரச்சினையா? 634 00:36:01,870 --> 00:36:04,665 ஒன்றுமில்லை. நீ செய்வதை தொடர்ந்து செய். 635 00:36:08,001 --> 00:36:09,920 கீழே எதுவும் நடக்கவில்லையே. 636 00:36:14,258 --> 00:36:15,508 சரி. 637 00:36:15,509 --> 00:36:16,510 கடவுளே. 638 00:36:18,345 --> 00:36:21,098 சரி, பரவாயில்லை, பார்னி. 639 00:36:24,309 --> 00:36:26,352 ஹேய். ஹேய், என்ன விஷயம்? 640 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 என்னிடம் பேசு. 641 00:36:27,521 --> 00:36:29,647 நான் வித்தியாசமாக எதுவும் செய்ய வேண்டுமா? 642 00:36:29,648 --> 00:36:31,316 ஆம். 643 00:36:31,984 --> 00:36:34,402 உன் அப்பாவுடன் சந்திப்பு ஏற்பாடு செய்வதை நிறுத்த வேண்டும், சரியா? 644 00:36:34,403 --> 00:36:36,445 அவரது சுய-திருப்தியான, நான்தான் என்று இருக்கும் முகம்தான் தெரிகிறது. 645 00:36:36,446 --> 00:36:38,072 அதனால் அவரது மகளுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்வது கடினமாக உள்ளது. 646 00:36:38,073 --> 00:36:40,241 நான் உதவத்தான் முயன்றேன். 647 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 நீ கேட்டதால் சொல்கிறேன், கீழே குறைவான அழுத்தம் கொடு, சரியா? 648 00:36:44,121 --> 00:36:45,622 கீழே கொஞ்சம் அழுத்தம் கொடுத்தாலே போதுமானது. 649 00:36:48,292 --> 00:36:49,543 கடவுளே. 650 00:36:50,460 --> 00:36:52,171 நினைவுள்ளது 651 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 எனக்கு நினைவுள்ளது கவலைப்படாதே 652 00:36:58,218 --> 00:37:01,512 என்னால் எப்படி மறக்க முடியும்? 653 00:37:01,513 --> 00:37:03,932 அதுதான் முதன்முறை 654 00:37:05,726 --> 00:37:09,563 நாம் கடைசியாகச் சந்தித்தபோது 655 00:37:12,858 --> 00:37:19,739 ஓ, நீ ஏன் இதைப் பற்றிப் பேசாமல் இருக்கிறாய் என்று தெரியும் 656 00:37:19,740 --> 00:37:21,449 தெரியும் 657 00:37:21,450 --> 00:37:25,036 இல்லை, என்னை முட்டாளாக்காதே 658 00:37:25,037 --> 00:37:30,374 ஏனெனில் காயம் வெளியே தெரியாது ஆனால் வலி அதிகரிக்கும் 659 00:37:30,375 --> 00:37:33,003 அது உனக்கும் எனக்கும் அந்நியமானது இல்லை 660 00:37:34,129 --> 00:37:38,133 நான் வழக்கமான மனநிலையில் இல்லை, ஆனால் அவன் கீழே… 661 00:37:40,052 --> 00:37:41,136 - சரி? - செல்ல முயன்றபோது. 662 00:37:41,678 --> 00:37:42,679 அப்போதுதான் தெரிந்தது. 663 00:37:43,764 --> 00:37:44,847 மாதவிடாய் நிறுத்தம். 664 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 ஆம். 665 00:37:53,440 --> 00:37:54,691 இதை உன் பர்ஸில் வைத்துக்கொள். 666 00:37:56,652 --> 00:37:59,362 குறிப்பாக கார்களில் பலருடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளப் போவதாக இருந்தால். 667 00:37:59,363 --> 00:38:02,406 எனக்குப் புரியவில்லை. நீ உன்னுடன் லூப் வைத்துக்கொண்டுள்ளாயா? 668 00:38:02,407 --> 00:38:04,576 ஆம், தயாராக இருக்க வேண்டும். 669 00:38:05,160 --> 00:38:06,537 என் மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்வதால்… 670 00:38:07,037 --> 00:38:10,289 கீழே பாலைவனத்தைவிட வறட்சியாக இருக்கும். 671 00:38:10,290 --> 00:38:13,334 அதைப் பற்றி நான் அதிகம் கேட்க விரும்பினாலும், 672 00:38:13,335 --> 00:38:17,463 மேஃபீல்டில் இருக்கும் இசை ஆசிரியர்களில் ஒருவருக்கு டூரிங் வேலை கிடைத்துள்ளதால், 673 00:38:17,464 --> 00:38:20,508 மீதமுள்ள செமஸ்டருக்கு இருக்க மாட்டார், அவருக்கு பதிலாக அவர்களுக்கு இசை ஆசிரியர் 674 00:38:20,509 --> 00:38:22,678 தேவை என்பதால் உனக்கு மெசேஜ் அனுப்பியிருந்தேன். 675 00:38:23,262 --> 00:38:24,471 நான் ஆசிரியர் இல்லை. 676 00:38:25,264 --> 00:38:27,765 ஆம், நீ தொழில்முறை இசைக் கலைஞர், அது இன்னும் சிறப்பானது. 677 00:38:27,766 --> 00:38:29,601 இல்லை, எனக்குத் தெரியவில்லை. 678 00:38:30,394 --> 00:38:32,646 ஏனெனில், என் சிறந்த நாளில் கூட… 679 00:38:33,480 --> 00:38:35,983 நான் மேஃபீல்டில் கற்றுக்கொடுக்கும் அளவுக்கு மதிப்புடையவளாக இருக்க மாட்டேன். 680 00:38:36,525 --> 00:38:38,734 அது மோசமில்லை. ஏனெனில் கருமம். 681 00:38:38,735 --> 00:38:41,445 நீ இன்னும் சுதந்திரம் வேண்டும் என்றாய். 682 00:38:41,446 --> 00:38:43,030 ஒரு தெரபிஸ்ட்டாகக் கூறுகிறேன்… 683 00:38:43,031 --> 00:38:44,282 வேலையில்லாத தெரபிஸ்ட். 684 00:38:44,283 --> 00:38:45,908 - அது என் முடிவுதான். - நிஜமாகவா? 685 00:38:45,909 --> 00:38:47,744 நான் ஒரு புத்தகம் எழுதுகிறேன். 686 00:38:48,328 --> 00:38:49,829 அது எதைப் பற்றியது? 687 00:38:49,830 --> 00:38:50,913 இல்லை, அதைச் செய்ய முயற்சிக்காதே. 688 00:38:50,914 --> 00:38:55,585 நாம் உன்னையும் சுதந்திரத்தையும் பற்றிப் பேசுகிறோம், அதற்கு தன்னம்பிக்கை தேவை. 689 00:38:55,586 --> 00:38:57,880 தன்னம்பிக்கை என்பது செயல்படுத்தலில் இருந்து வரும். 690 00:39:00,007 --> 00:39:02,258 நீ சிறப்பாக இருக்கிறாய். உன் மருந்துகளை எடுத்துக்கொள்கிறாய், 691 00:39:02,259 --> 00:39:05,888 ஒழுங்காக இருக்கிறாய், வேலைக்கு வருகிறாய். 692 00:39:07,181 --> 00:39:09,223 நீ புதிய சவாலுக்குத் தயார் எனத் தோன்றவில்லையா? 693 00:39:09,224 --> 00:39:11,392 மேலும், இங்கே கிடைக்கும் சம்பளத்தில் 694 00:39:11,393 --> 00:39:13,227 நீ உனக்கென ஓர் இடத்தில் இருக்க முடியாது. 695 00:39:13,228 --> 00:39:16,689 மற்றவர்கள் போல நான் பணக்காரரை திருமணம் செய்வேன் என நினைத்தேன். 696 00:39:16,690 --> 00:39:18,108 ஆம், அது இன்னும் நல்ல யோசனைதான். 697 00:39:23,030 --> 00:39:26,532 எனக்காக இந்த மாதவிடாய் நிறுத்த விஷயத்தை கூப்பிடம் சொல்லாதே. 698 00:39:26,533 --> 00:39:28,117 இதில் எந்த அவமானமும் இல்லை. 699 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 இல்லை, தெரியும். 700 00:39:30,204 --> 00:39:31,330 எனக்கு வயதாவது போலவும் 701 00:39:32,956 --> 00:39:35,167 அவன் அழகாகிக்கொண்டே போவது போலவும் 702 00:39:37,085 --> 00:39:39,671 எனக்குத் தோன்றுகிறது. 703 00:39:53,602 --> 00:39:56,146 ஹேய், பார்னி. நான் கூப். மீண்டும். 704 00:39:56,772 --> 00:39:59,815 கிளப்பில் உன்னைப் பார்ப்பேன் என நினைத்தேன், ஆனால் முடியவில்லை. 705 00:39:59,816 --> 00:40:01,693 எனக்கு கால் செய். நாம் பேச வேண்டும். 706 00:40:02,736 --> 00:40:04,112 ஆம், அது அருமை. 707 00:40:05,030 --> 00:40:06,614 ஆம், எனக்கு ஆசிரியர் வேலையில் அனுபவம் 708 00:40:06,615 --> 00:40:09,201 இல்லை என்பதை உங்களுக்குத் தெரிவித்துக்கொள்கிறேன். 709 00:40:10,160 --> 00:40:12,829 ஓ, தெரியுமா? ஓ, அருமை. 710 00:40:13,830 --> 00:40:15,457 ஆம், நான் அங்கே வாரத்தில் நான்கு இரவுகள் வாசிப்பேன். 711 00:40:16,250 --> 00:40:18,210 ஆம், அருமை. 712 00:40:19,169 --> 00:40:20,587 சரி, நான் வந்துவிடுகிறேன். 713 00:40:21,755 --> 00:40:24,132 சரி. பை. 714 00:40:26,134 --> 00:40:27,219 எதைப் பற்றிப் பேசிக்கொண்டிருந்தாய்? 715 00:40:27,928 --> 00:40:30,222 அது நான் இசை ஆசிரியராவது பற்றியது. 716 00:40:30,973 --> 00:40:32,056 கிடார் வகுப்பா? 717 00:40:32,057 --> 00:40:36,310 இல்லை, இந்த ஆண்டின் இறுதி வரை மேஃபீல்டில் தற்காலிக ஆசிரியர் தேவைப்படுகிறார். 718 00:40:36,311 --> 00:40:38,229 மேஃபீல்டா? நீ இதற்கு முன் கற்பித்தது இல்லையே. 719 00:40:38,230 --> 00:40:39,438 அதைத்தான் கூறினேன். 720 00:40:39,439 --> 00:40:41,440 ஆனால் மெல் ஏற்கனவே அந்தப் பள்ளித் தலைவருடன் பேசிவிட்டாள், 721 00:40:41,441 --> 00:40:44,611 டேப்பில் நான் வாசிப்பதை அவர் பார்த்திருக்கிறார், எனவே… 722 00:40:45,487 --> 00:40:46,613 என்னை நேர்காணலுக்கு அழைத்துள்ளனர். 723 00:40:48,240 --> 00:40:49,491 வாவ், அருமை. 724 00:40:50,075 --> 00:40:51,951 நீ அழகாக இருக்கிறாய். எங்கே போகிறாய்? ஹாட்டான பெண்ணுடன் டேட்டா? 725 00:40:51,952 --> 00:40:53,953 இல்லை. பார்ட்டிக்கு. 726 00:40:53,954 --> 00:40:55,329 எனக்குத் தெரிந்தவரா? 727 00:40:55,330 --> 00:40:57,790 இல்லை. உண்மையில், எனக்கே தெரியாது. நீ வருகிறாயா? 728 00:40:57,791 --> 00:40:59,125 இந்த உடையில் வரலாமா? 729 00:40:59,126 --> 00:41:01,043 - இல்லை. - எனில் வரவில்லை. 730 00:41:01,044 --> 00:41:03,088 - நிச்சயமாகவா? - ஆம். வரவில்லை. 731 00:41:03,589 --> 00:41:04,881 நம்மில் ஒருவர் வருத்தப்படுவோம். 732 00:41:04,882 --> 00:41:06,007 நீயாகத்தான் இருப்பாய். 733 00:41:06,008 --> 00:41:07,425 இல்லை, நீயாகத்தான் இருப்பாய். 734 00:41:07,426 --> 00:41:08,801 இல்லை, அது நீதான். 735 00:41:08,802 --> 00:41:09,886 பெரும்பாலும் நீதான். பை. 736 00:41:09,887 --> 00:41:11,638 பை! 737 00:41:12,264 --> 00:41:13,557 நீயாகத்தான் இருப்பாய். 738 00:42:17,079 --> 00:42:19,247 இந்த இடம் அற்புதமாக உள்ளது. 739 00:42:19,248 --> 00:42:22,041 அதாவது, பொருட்களை அருகருகே வைத்துள்ளது அருமையாக உள்ளது. 740 00:42:22,042 --> 00:42:25,503 பிளாஸ்டர், ஃப்ளோரிங், ஃபிக்ஸ்ச்சர்கள், இது எல்லாமே அசல் கட்டுமானம். 741 00:42:25,504 --> 00:42:28,047 எப்படி உள்ளாய்? ஹாய். 742 00:42:28,048 --> 00:42:30,341 இன்றைய மாலைக்கான நமது ஹோஸ்ட்டை யாரேனும் பார்த்தீர்களா? 743 00:42:30,342 --> 00:42:31,801 அவரைச் சந்திக்க ஆவலாக உள்ளது. 744 00:42:31,802 --> 00:42:33,302 அவர் சொட்டையாகவும், அசிங்கமாகவும் இருப்பான். 745 00:42:33,303 --> 00:42:34,512 அவரைப் பார்த்துள்ளாயா? 746 00:42:34,513 --> 00:42:36,472 இல்லை, ஆனால் ஈடுகட்டும்படி ஏதாவது இருக்க வேண்டும். 747 00:42:36,473 --> 00:42:37,850 ஆம், அதிகப் பணம் உள்ளது. 748 00:42:39,184 --> 00:42:41,019 மெல், டோரியை பிரின்ஸ்டனிலிருந்து அழைத்தனரா? 749 00:42:41,812 --> 00:42:43,896 - எப்போது வேண்டுமானாலும் அழைப்பார்கள். - அது மிகவும் பதட்டமாக இருக்கும். 750 00:42:43,897 --> 00:42:44,982 மிகவும் பதட்டமாக இருக்கும். 751 00:42:46,275 --> 00:42:48,025 செல்ஸீ விஷயம் என்ன, ஜூல்ஸ்? 752 00:42:48,026 --> 00:42:50,153 செல்ஸீ முன்பே டியூக்கைத் தேர்வுசெய்துவிட்டாள். 753 00:42:51,530 --> 00:42:52,989 பிராடும் நானும் அதைத் தேர்வுசெய்திருக்க மாட்டோம், 754 00:42:52,990 --> 00:42:56,243 ஆனால் அவர்களிடம் அருமையான டென்னிஸ் அணி உள்ளது, செல்ஸீ அதைத்தான் விரும்பினாள். 755 00:42:57,119 --> 00:42:58,120 நல்லது. 756 00:42:58,787 --> 00:43:00,830 - இரு, அது அவர்தானா? - சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 757 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 - நிறைய பார்கள் உள்ளன. - வாவ். நன்றி. 758 00:43:03,917 --> 00:43:05,752 - ஓ, ஹேய். எப்படிப் போகிறது? - அவர்தான். 759 00:43:06,712 --> 00:43:09,130 நீ கூறியது சரிதான், சூஸ். அவர் அசிங்கமாகத்தான் உள்ளார், இல்லையா? 760 00:43:09,131 --> 00:43:11,675 கிராக்கர் சாப்பிடுவதற்காக அவரை நான் படுக்கையிலிருந்து விரட்ட மாட்டேன். 761 00:43:12,801 --> 00:43:14,427 என் படுக்கையில் அவர் அதைச் சாப்பிட மாட்டார். 762 00:43:14,428 --> 00:43:16,220 ஓ, ஆம், புரிகிறது. 763 00:43:16,221 --> 00:43:17,930 அவருக்கு கண்டிப்பாக சிறிய ஆணுறுப்பு இருக்கும். 764 00:43:17,931 --> 00:43:19,432 கண்டிப்பாக. 765 00:43:19,433 --> 00:43:22,518 பெண்களே! வரவேற்கிறேன். 766 00:43:22,519 --> 00:43:25,771 ஓவென் ஆஷ். என் நண்பர்கள் ஆஷ் என்று அழைப்பார்கள். வந்ததற்கு நன்றி. 767 00:43:25,772 --> 00:43:27,273 உங்கள் வீடு அற்புதமாக உள்ளது. 768 00:43:27,274 --> 00:43:28,399 நன்றி. 769 00:43:28,400 --> 00:43:30,944 என் சிறிய ஆணுறுப்பை ஈடுசெய்ய அப்படித்தான் இருக்க வேண்டும். 770 00:43:32,404 --> 00:43:33,405 சரியா? 771 00:43:35,199 --> 00:43:36,490 அச்சச்சோ. 772 00:43:36,491 --> 00:43:37,950 அது… 773 00:43:37,951 --> 00:43:39,828 - மன்னிக்கவும். - ஆம், அது… பரவாயில்லை. 774 00:43:48,295 --> 00:43:50,713 - ம்ம் ஹ்ம்ம். - சரி. உங்கள் பெயர் என்ன? 775 00:43:50,714 --> 00:43:52,925 - கேட் ரெஸ்னிக். - கேட், உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 776 00:43:54,593 --> 00:43:56,511 மன்னிக்கவும். மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 777 00:43:56,512 --> 00:43:58,388 உங்கள் அனைவரையும் பற்றித் தெரிந்துகொள்ள ஆவலாக உள்ளேன். 778 00:43:59,097 --> 00:44:01,098 சாம்! நீங்கள் வந்துவிட்டீர்கள். 779 00:44:01,099 --> 00:44:02,350 இந்த இடம் அற்புதமாக உள்ளது. 780 00:44:02,351 --> 00:44:04,685 இவை அனைத்தையும் எப்படி வேகமாகச் செய்தீர்கள்? 781 00:44:04,686 --> 00:44:06,729 இவை அனைத்தையும் எப்படிச் செய்தேனா? என்னிடம் ஒரு குழு உள்ளது. 782 00:44:06,730 --> 00:44:08,981 - உண்மைதான். - வாருங்கள், ஏதேனும் குடிக்கலாம். 783 00:44:08,982 --> 00:44:11,692 ஓ, நன்றி, நான் வந்து உங்களை வாழ்த்திவிட்டுச் செல்லலாம் என்றுதான் வந்தேன். 784 00:44:11,693 --> 00:44:12,903 நான் இருக்கப் போவதில்லை. 785 00:44:13,445 --> 00:44:16,322 என்ன? இருக்கப் போவதில்லை என்றால் என்ன அர்த்தம்? கண்டிப்பாக இருக்க வேண்டும். 786 00:44:16,323 --> 00:44:17,823 நீங்கள்தான் வெஸ்ட்மான்ட் வில்லேஜில் எனக்கிருக்கும் ஒரே நண்பர். 787 00:44:17,824 --> 00:44:19,575 இவர்களுடன் என்னைத் தனியாக விட்டுச் செல்லக் கூடாது. வாருங்கள். 788 00:44:19,576 --> 00:44:23,246 இவர்களுக்கு உங்களைப் பிடிக்கும், ஆனால் என்னைக் கேவலமாகப் பார்க்கும் 789 00:44:23,247 --> 00:44:26,500 பார்வைகளை என்னால் சமாளிக்க முடியாது. 790 00:44:28,085 --> 00:44:30,087 ஓ, அவர்கள் உங்களை நேசிக்க மாட்டார்கள். 791 00:44:30,754 --> 00:44:32,672 நான் அந்தத் தொடர்புகளை அழித்துவிட்டேன். 792 00:44:32,673 --> 00:44:37,468 தொடர்புகளை அழிப்பதை கலையாக மாற்றியவன் கூறுகிறேன், 793 00:44:37,469 --> 00:44:39,011 எப்போதும் அவற்றை மீண்டும் உருவாக்க வேறு வழி இருக்கும். 794 00:44:39,012 --> 00:44:41,305 - வாருங்கள், ஒரே ஒரு பானம். - இல்லை. நான் போகிறேன். 795 00:44:41,306 --> 00:44:42,515 நிச்சயமாகவா? 796 00:44:42,516 --> 00:44:43,517 இல்லை. 797 00:44:53,110 --> 00:44:54,945 - கதவு. - நன்றி. 798 00:45:04,162 --> 00:45:05,496 - கடவுளே. மன்னிக்கவும். - மன்னிக்கவும். 799 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 ஹாய். 800 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 கவலைப்படாதே, நான் போகிறேன். 801 00:45:12,129 --> 00:45:13,212 நான் கவலைப்படவில்லை. 802 00:45:13,213 --> 00:45:14,506 எனக்கு நிம்மதிதான். 803 00:45:22,639 --> 00:45:23,891 நோபு 804 00:45:30,439 --> 00:45:33,107 என் அப்பாவுடனான சந்திப்பு பற்றி நீங்கள் எதுவும் கூறவில்லை. 805 00:45:33,108 --> 00:45:37,486 அவரால் அவரது ஏமாற்றத்தை மறைக்க முடியவில்லை. 806 00:45:37,487 --> 00:45:38,488 உங்கள் மீதா? 807 00:45:39,323 --> 00:45:41,866 உன் மீது. என்னை திருமணம் செய்துகொண்டதற்காக. 808 00:45:41,867 --> 00:45:44,453 இல்லை, அவரது முகமே அப்படித்தான். 809 00:45:47,080 --> 00:45:48,706 அவர் குறிப்பாக எதுவும் கூறினாரா? 810 00:45:48,707 --> 00:45:52,002 இதை ஏன் இவ்வளவு வற்புறுத்துகிறாய்? 811 00:45:53,837 --> 00:45:55,631 காரணம் எதுவுமில்லை. 812 00:45:56,381 --> 00:45:57,633 ஆனால்… 813 00:45:59,676 --> 00:46:03,764 அதற்குக் கொஞ்சமும் சம்பந்தமின்றி, நான் கர்ப்பமாக இருக்கிறேன். 814 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 நீ… 815 00:46:09,478 --> 00:46:12,064 நிச்சயமாக அது… 816 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 அது என்னுடையதுதானே? நான்… 817 00:46:19,655 --> 00:46:20,864 அது… 818 00:46:21,949 --> 00:46:24,159 ஆண் குழந்தை போலத் தெரிகிறதா? 819 00:46:27,538 --> 00:46:29,080 இந்த மீனிடமிருந்து என்னைத் தள்ளிக் கூட்டிச் செல்லுங்கள். 820 00:46:29,081 --> 00:46:30,666 - என்னால் முடியவில்லை. - சரி. 821 00:46:45,556 --> 00:46:46,681 ஹேய். 822 00:46:46,682 --> 00:46:48,307 - ஹாய். - என்ன நினைக்கிறாய்? 823 00:46:48,308 --> 00:46:50,351 இவளை கொஞ்சம் கூட்டிச் செல்லலாமா? 824 00:46:50,352 --> 00:46:52,770 - மன்னிக்கவும். ஆம்… - அடடா. 825 00:46:52,771 --> 00:46:54,146 - குட் லக். - ஹாய். 826 00:46:54,147 --> 00:46:56,692 கேள்வி… 827 00:46:57,568 --> 00:47:00,571 மேஃபீல்டில் உள்ள ஆசிரியர் வேலை பற்றி ஏன் என்னிடம் கூறவில்லை? 828 00:47:02,155 --> 00:47:03,407 நீ இசைக் கலைஞர் இல்லை. 829 00:47:03,907 --> 00:47:06,367 அதுபோன்ற வேலைக்கு ஆலி ஏற்றவள் இல்லை. 830 00:47:06,368 --> 00:47:07,535 உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 831 00:47:07,536 --> 00:47:09,203 அவள் சிறப்பாக இருக்கிறாள்தானே? 832 00:47:09,204 --> 00:47:11,956 ஆம், அவள் அப்படியே இருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன். 833 00:47:11,957 --> 00:47:14,458 அவள் குழந்தை இல்லை, கூப். 834 00:47:14,459 --> 00:47:17,128 அவள் தன் வாழ்வில் எதையாவது செய்ய விரும்பும் 40 வயதாகிய பெண். 835 00:47:17,129 --> 00:47:18,588 அவள் இதைச் சொதப்பிவிடுவாள். 836 00:47:18,589 --> 00:47:21,591 இருக்கலாம். நீ அவளை அதைச் செய்ய விடலாம். 837 00:47:21,592 --> 00:47:24,219 நீ முதலில் என்னிடம் கூறியிருக்க வேண்டும். 838 00:47:25,262 --> 00:47:26,888 அவளது பெற்றோராக இருப்பதை நிறுத்து. 839 00:47:26,889 --> 00:47:29,223 அவளது சகோதரனாக இரு. 840 00:47:29,224 --> 00:47:31,685 கொஞ்சமும் தேவைப்படாத அந்த அறிவுரைக்கு நன்றி. 841 00:47:33,979 --> 00:47:35,146 கடவுளே. 842 00:47:35,147 --> 00:47:36,939 சரி. வாவ். 843 00:47:36,940 --> 00:47:38,816 அவள் மகிழ்ச்சியாகத் தெரிந்தாள். 844 00:47:38,817 --> 00:47:40,569 என்னைத் தவிர மற்ற அனைவருக்கும். 845 00:47:41,570 --> 00:47:42,653 ஓவென் ஆஷ் என நினைக்கிறேன். 846 00:47:42,654 --> 00:47:45,323 - ஓ, ஆஷ். - வாவ், சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி… 847 00:47:45,324 --> 00:47:46,407 ஆண்ட்ரூ கூப்பர். கூப். 848 00:47:46,408 --> 00:47:49,786 கூப். உங்கள் நற்பெயர் உங்களுக்கு முன்பே வந்துவிட்டது. 849 00:47:50,370 --> 00:47:52,830 வாவ். அது நான் சுமக்க வேண்டிய சிலுவை என நினைக்கிறேன். 850 00:47:52,831 --> 00:47:54,832 சுமக்க வேண்டிய சிலுவையா? ஹேய், நான் சொல்கிறேன், 851 00:47:54,833 --> 00:47:56,792 உங்களுக்கு சவாலைக் கொடுக்கும், உங்களை அச்சுறுத்தும், 852 00:47:56,793 --> 00:47:59,378 உங்களை… அவமானப்படுத்தும் அந்த அனுபவங்கள்தான் 853 00:47:59,379 --> 00:48:01,547 உங்கள் வாழ்வை மதிப்பிற்குரியதாக மாற்றும். 854 00:48:01,548 --> 00:48:03,883 இல்லையெனில், நாம் படுக்கையிலிருந்து எழுந்திருப்பதற்கு எந்தக் காரணமும் இருக்காத வரை, 855 00:48:03,884 --> 00:48:06,802 நாம் அனைவரும் சலிப்பான வாழ்க்கைக்குத் தள்ளப்படுவோம். 856 00:48:06,803 --> 00:48:08,679 ஹேய், நீங்கள் கொலைக்காகக் கைதுசெய்யப்பட்டீர்கள். 857 00:48:08,680 --> 00:48:10,848 அதாவது, எத்தனை பேரால் அதைக் கூறிக்கொள்ள முடியும்? 858 00:48:10,849 --> 00:48:13,559 - பெரும்பாலான கொலைகாரர்களால். - சரிதான். 859 00:48:13,560 --> 00:48:16,270 நான் நன்றி கூற வேண்டிய திருமதி ஆஷ் இருக்கிறாரா? 860 00:48:16,271 --> 00:48:18,397 இல்லை. 861 00:48:18,398 --> 00:48:19,900 விவாகரத்தா? 862 00:48:20,526 --> 00:48:21,609 மனைவி இறந்துவிட்டார். 863 00:48:21,610 --> 00:48:22,985 கடவுளே. நான் வருந்துகிறேன். 864 00:48:22,986 --> 00:48:24,570 - இல்லை. நன்றி. - கடவுளே… 865 00:48:24,571 --> 00:48:27,240 எட்டு ஆண்டுகள் ஆகிறது, அவளை தினமும் நான் மிஸ் செய்கிறேன். 866 00:48:27,241 --> 00:48:30,702 ஆனால் ஒன்று கூறுகிறேன், அந்தப் பெண்தான் எப்படி வாழ வேண்டுமென எனக்குக் கற்பித்தாள். 867 00:48:31,703 --> 00:48:34,539 அது… …நீங்கள் என்ன பிசினஸ் செய்கிறீர்கள்? 868 00:48:34,540 --> 00:48:38,000 நான் இறக்குமதி/ஏற்றுமதி செய்கிறேன். சரக்கு ஒருங்கிணைப்பு. 869 00:48:38,001 --> 00:48:39,837 நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? நிதித் துறையில் இருப்பீர்கள் என நினைக்கிறேன். 870 00:48:40,420 --> 00:48:43,130 ஆம். நான் சிறிய குடும்ப அலுவலகம் வைத்துள்ளேன். 871 00:48:43,131 --> 00:48:44,882 அது மிகவும் மேலோட்டமாக உள்ளது. 872 00:48:44,883 --> 00:48:46,343 இறக்குமதி/ஏற்றுமதி போலத்தான். 873 00:48:48,470 --> 00:48:49,887 ஹேய், கிளாஸ் காலியாகிவிட்டது. அப்படி இருக்கக் கூடாது. 874 00:48:49,888 --> 00:48:52,640 இரண்டு விஸ்கி இங்கே கிடைக்குமா? நல்ல விஸ்கி. 875 00:48:52,641 --> 00:48:53,851 நன்றி. 876 00:49:04,820 --> 00:49:05,903 நான் அந்தப் பார்வையைப் பார்த்துள்ளேன். 877 00:49:05,904 --> 00:49:08,447 - அப்படியா? உங்களுக்கும் மகள் இருக்கிறாளா? - ஓ, ஆம். மகள் இருக்கிறாள். 878 00:49:08,448 --> 00:49:10,700 - ஆம், அது கடினமானதுதான். - இது இன்னும் மோசமாகத்தான் மாறும். 879 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 அதை எதிர்பார்க்கிறேன். 880 00:49:16,874 --> 00:49:20,251 நாம் கொஞ்சம் பேச வேண்டும். நீங்கள் விளையாடுவது எனக்கு மிகவும் பிடிக்கும். 881 00:49:20,252 --> 00:49:21,502 - உங்கள் ஃபார்ம்… கேளுங்கள்… - இல்லை. 882 00:49:21,503 --> 00:49:24,964 …ஒவ்வொரு லைனும், அசைவும், உங்கள் ஷாட் மிகவும் அழகான விஷயம். 883 00:49:24,965 --> 00:49:26,841 - நன்றி, நண்பா. மிகவும் நன்றி. - ஆம். 884 00:49:26,842 --> 00:49:28,384 நான் உங்கள் ஜிம்மிலும் சேர்ந்துவிட்டேன். 885 00:49:28,385 --> 00:49:31,220 அதி சிறப்பாகப் போகிறது. அந்த வைப் பிடித்துள்ளது. அது நல்ல பேக்கேஜ். 886 00:49:31,221 --> 00:49:32,305 நீங்கள் இன்னும் கிளைகள் திறக்கப்போகிறீர்களா? 887 00:49:32,306 --> 00:49:35,474 இரண்டு புதிய இடங்களுக்கான ஃபைனான்ஸிங்கை இப்போதுதான் முடித்தோம். 888 00:49:35,475 --> 00:49:38,978 இரண்டு இடங்களா? நீங்கள் இன்னும் பெரிதாக யோசிக்க வேண்டும். 889 00:49:38,979 --> 00:49:41,856 தவறாக எண்ணவில்லையெனில், நீங்கள் இப்போது உங்கள் சிறப்பான காலத்தில் உள்ளீர்கள். 890 00:49:41,857 --> 00:49:43,900 நீங்கள் நேசிக்கப்படும் வீரர். டிவியில் வருகிறீர்கள். 891 00:49:43,901 --> 00:49:47,236 "ஆஃப் பிராண்டஸ்" என்ற புதிய நிகழ்ச்சியை பார்த்தேன். அற்புதமாக உள்ளது. நீங்கள் இன்னும் பிரபலமடைவீர்கள். 892 00:49:47,237 --> 00:49:50,323 ஜிம் விஷயத்தில் வங்கிகள் வேண்டாம். 893 00:49:50,324 --> 00:49:53,284 அந்த கீழ்த்தரமான உடன்படிக்கைகள் உங்களுக்கு வேண்டாம். நான் உங்களுக்கு முதலீடு செய்கிறேன். 894 00:49:53,285 --> 00:49:56,662 உங்கள் பிராண்டில். நாம் அடுத்த ஆண்டிற்குள் 40 ஜிம்கள் திறக்கலாம். 895 00:49:56,663 --> 00:49:58,289 அதற்கு அடுத்த ஆண்டில் உங்களை 250 ஜிம்கள் திறக்க வைப்பேன். 896 00:49:58,290 --> 00:50:00,291 - கடவுளே. - ஆம். 897 00:50:00,292 --> 00:50:01,959 - என்ன, நான் வேகமாகப் போகிறேனா? - கொஞ்சம். 898 00:50:01,960 --> 00:50:03,419 - பரவாயில்லை. - ஓ, சரி. 899 00:50:03,420 --> 00:50:04,795 நான் கொஞ்சம் உற்சாகத்தில் அதிகமாகப் போய்விட்டேன். 900 00:50:04,796 --> 00:50:08,049 - நீங்கள் என்னை நிறுத்த வேண்டும். - ஆனாலும் அதை ஏற்கிறேன். எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 901 00:50:08,050 --> 00:50:10,468 இதை எப்படிச் செய்ய வேண்டும் என எனக்குத் தெரியும். என்னிடம் வளங்கள் உள்ளன. 902 00:50:10,469 --> 00:50:12,470 நீங்கள் தேசியளவில் செல்ல வேண்டுமெனில், எனக்கு கால் செய்யுங்கள். 903 00:50:12,471 --> 00:50:13,554 இதில் ஈடுபட நான் விரும்புகிறேன். 904 00:50:13,555 --> 00:50:16,140 ஹேய், நான் எப்போதும் புதிய பிசினஸ் வாய்ப்புக்கு தயாராக இருப்பேன். 905 00:50:16,141 --> 00:50:18,476 ஓ, தெரியும். என் பாத்ரூம்களைப் போய்ப் பாருங்கள். 906 00:50:18,477 --> 00:50:20,937 இந்த இடத்தில் 15 கழிவறைகள் உள்ளன, அவை அனைத்திலும் உங்கள் லக்ஸோஸ் எம்டிதான் உள்ளது. 907 00:50:20,938 --> 00:50:23,189 - நிறுத்துங்கள். - அனைத்திலுமே. 908 00:50:23,190 --> 00:50:25,024 ஹேய், என் இதயம் புரிந்த ஒரு நபர். 909 00:50:25,025 --> 00:50:27,861 அது சரியான நேரம், ஏனெனில், ம், இயற்கை அழைக்கிறது. 910 00:50:29,029 --> 00:50:30,112 இன்னும் அதிக ஜிம்களுக்கு. 911 00:50:30,113 --> 00:50:31,614 அதிக ஜிம்களுக்கு. இரண்டைவிட அதிகமாக. 912 00:50:31,615 --> 00:50:33,533 - கமான். பெரிதாகச் செய்வோம். - ஆம். 913 00:50:33,534 --> 00:50:35,577 நான் பெரிதாகச் செய்வேன். 914 00:50:36,328 --> 00:50:37,954 - நாம் இன்னும் முறையாகச் சந்திக்கவில்லை. - ஹேய். 915 00:50:37,955 --> 00:50:40,206 பார்னி சோய், நான் நிக்கின் பணத்தை நிர்வகிக்கிறேன், 916 00:50:40,207 --> 00:50:43,960 இங்குள்ள பல பெரிய பணக்காரர்களின் பணத்தையும்தான். 917 00:50:43,961 --> 00:50:46,087 உங்களுக்குத் தேவைப்படும் எதிலும் உதவத் தயாராக உள்ளேன். 918 00:50:46,088 --> 00:50:49,048 ஹேய், அருமை. இங்கே எல்லாமே கிடைக்கிறது. எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 919 00:50:49,049 --> 00:50:50,132 பார்னிதானே? 920 00:50:50,133 --> 00:50:51,968 ஆம், இங்கே கொஞ்சம் பழகிக்கொள்ள நேரம் கொடுங்கள், 921 00:50:51,969 --> 00:50:53,344 பிறகு நானும் நீங்களும் டின்னர் சாப்பிட வேண்டும். 922 00:50:53,345 --> 00:50:54,929 நான் சில புதிய வாய்ப்புகளைத் தேடுகிறேன். 923 00:50:54,930 --> 00:50:56,473 - நான் உங்களுக்கானவன். - அருமை. 924 00:51:53,530 --> 00:51:57,074 முன்னே செல் ராக் பாடு 925 00:51:57,075 --> 00:51:58,618 அதை எடுத்துச் செல் 926 00:51:58,619 --> 00:52:00,620 இப்போதே முன்னே செல் பேபி, முன்னே செல் 927 00:52:00,621 --> 00:52:02,413 உன்னால் முடியும் 928 00:52:02,414 --> 00:52:04,165 முன்னே செல் அப்படித்தான் 929 00:52:04,166 --> 00:52:05,250 உன்னால் முடியும் முன்னே செல் 930 00:52:09,296 --> 00:52:11,089 முன்னே செல் 931 00:52:12,132 --> 00:52:14,842 சரி அவளுடன் ஆட வேண்டும் 932 00:52:14,843 --> 00:52:16,178 முன்னும் பின்னும், இப்போதே 933 00:52:16,678 --> 00:52:18,387 இந்தப் பக்கம் முதல் அந்தப் பக்கம் வரை, இப்போதே 934 00:52:18,388 --> 00:52:19,765 அந்தப் பக்கம் வரை இப்போதே ராக் பாடு 935 00:52:20,307 --> 00:52:21,725 இப்போதே மூச்சு வாங்குங்கள் 936 00:52:45,332 --> 00:52:46,833 ஹேய். இன்றிரவு லிசா எங்கே போனாள்? 937 00:52:46,834 --> 00:52:51,421 அவள் மிலான் அல்லது பாரிஸில் செல்ஃபி எடுத்துக்கொண்டிருப்பாள்… 938 00:52:52,214 --> 00:52:53,673 இன்னுமா? 939 00:52:53,674 --> 00:52:57,260 ஆம். ஃபேஷன் வீக் என்றால் ஒரு வாரம் இல்லை போல. 940 00:52:57,261 --> 00:53:00,137 ஹேய், அன்பே, எனக்கு இன்னொரு காக்டெயில் கிடைக்குமா? 941 00:53:00,138 --> 00:53:01,807 அல்லது இத்துடன் நாம் முடித்துக்கொள்ளலாம். 942 00:53:02,516 --> 00:53:04,226 கோர்டி, எனக்கு இன்னொரு பானம் எடுத்து வாருங்கள். 943 00:53:04,893 --> 00:53:06,477 நான் தலையிடவில்லை. 944 00:53:06,478 --> 00:53:08,396 சரி. நானே எடுத்துக்கொள்கிறேன். 945 00:53:08,397 --> 00:53:09,647 டயேன், வா. 946 00:53:09,648 --> 00:53:11,358 - சரி. இல்லை! - வீட்டுக்குச் செல்லலாம். 947 00:53:12,359 --> 00:53:13,443 டயேன்… 948 00:53:31,587 --> 00:53:33,629 ஒவ்வொரு இரவு பார்ட்டியிலும், அந்த இரவு 949 00:53:33,630 --> 00:53:37,676 முடிந்துவிட்டதா அல்லது அது தொடக்கம்தானா என்று முடிவெடுக்க வேண்டிய பொறுப்பு… 950 00:53:41,471 --> 00:53:43,807 அந்த ஹோஸ்ட்டுக்கு வரும். 951 00:53:50,939 --> 00:53:51,940 அனைவரும் குதியுங்கள்! 952 00:53:52,983 --> 00:53:54,109 யா! 953 00:53:57,905 --> 00:53:59,448 இசையைக் கூட்டுங்கள்! 954 00:54:08,582 --> 00:54:10,083 என்ன நடக்கிறது? 955 00:54:12,211 --> 00:54:13,587 நாம் சண்டை போட்டதாக நினைத்தேன். 956 00:54:14,713 --> 00:54:15,923 நாம் சண்டை போடவில்லை. 957 00:54:20,260 --> 00:54:21,719 ஆனால் சண்டை போட்டோம் எனில், நீ… 958 00:54:21,720 --> 00:54:23,638 - வேண்டாம், கூப். - …நீ தோற்றுவிடுவாய். 959 00:54:23,639 --> 00:54:24,764 - வேண்டாம்! - ஆம். 960 00:54:24,765 --> 00:54:27,184 - கூப், நீ… - பை. 961 00:54:59,925 --> 00:55:01,301 நீ என்னைப் புறக்கணித்துக்கொண்டிருந்தாய். 962 00:55:04,012 --> 00:55:05,179 அதை ஏற்றுக்கொள்வது கடினமாக இருந்தது. 963 00:55:05,180 --> 00:55:07,015 ஆம். 964 00:55:12,020 --> 00:55:14,147 நீ பெய்லியில் ஏன் உன் வேலையில் திரும்பச் சேரவில்லை? 965 00:55:17,401 --> 00:55:18,902 உண்மையில், எனக்குத் தெரியவில்லை. 966 00:55:19,862 --> 00:55:23,991 நான்… அதை ஏற்றுக்கொண்டேன், 967 00:55:24,658 --> 00:55:26,660 அதைக் கூறும்போது உறுதியாகத்தான் கூறினேன். 968 00:55:28,120 --> 00:55:31,038 ஆனால் அந்தக் கட்டடத்திலிருந்து வெளியேறும்போது எனக்கு ஏதோ ஆனது. 969 00:55:31,039 --> 00:55:33,792 அந்த வேலையை ஏற்றுக்கொண்டால், எல்லாமே முன்பிருந்த நிலைக்குச் 970 00:55:34,376 --> 00:55:37,170 சென்றுவிடும் என நினைத்தேன். 971 00:55:37,171 --> 00:55:40,924 நான் முன்பிருந்த நிலைக்குச் சென்றுவிடுவேன் என்று நினைத்தேன். 972 00:55:41,592 --> 00:55:43,843 முன்பிருந்தது உனக்குப் பிடிக்கவில்லையா? 973 00:55:43,844 --> 00:55:44,970 பிடித்திருந்ததாக நினைத்தேன். 974 00:55:47,556 --> 00:55:48,807 ஆனால் எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 975 00:55:50,058 --> 00:55:54,438 இது எல்லாமே குழப்பமானதாகத் தெரிகிறது. 976 00:55:56,565 --> 00:55:57,982 இது உண்மையில் அர்த்தமுள்ளதா 977 00:55:57,983 --> 00:56:00,651 அல்லது உன் முட்டாள்தனத்தை நீ நம்புகிறாயா எனத் தெரியவில்லை, 978 00:56:00,652 --> 00:56:01,653 ஆனால் எப்படி இருந்தாலும்… 979 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 நான் அதில் ஈடுபட விரும்புகிறேன். 980 00:56:06,783 --> 00:56:08,118 என்ன? ஏன்? 981 00:56:09,828 --> 00:56:11,538 ஏனெனில் என் மாமனார் கெட்டொழியட்டும். 982 00:56:13,373 --> 00:56:15,209 சரி. 983 00:56:19,087 --> 00:56:21,048 கிரேஸ் கர்ப்பமாக இருக்கிறாள். 984 00:56:23,509 --> 00:56:24,760 - வாவ். - ஆம். 985 00:56:27,387 --> 00:56:29,515 வாழ்த்துகள். 986 00:56:36,522 --> 00:56:39,315 பார்னி இதில் ஈடுபடுவது மோசமான யோசனை. 987 00:56:39,316 --> 00:56:41,692 ஆனால் அந்த இரவில், நனைந்திருந்த உடையுடன் நாங்கள் அமர்ந்திருந்தபோது, 988 00:56:41,693 --> 00:56:44,237 தெரியாத நபரின் உயர்ரக மதுவின் போதையில் மகிழ்ச்சியாக இருந்தோம், 989 00:56:44,238 --> 00:56:46,072 எங்கள் நண்பர்களும் அண்டை வீட்டாரும் அவர்கள் எஃப். ஸ்காட் ஃபிட்ஸ்ஜெரால்ட் காய்ச்சல் 990 00:56:46,073 --> 00:56:48,700 கனவில் வாழ்வது போல பார்ட்டி செய்வதைப் பார்த்துக்கொண்டிருந்தோம். 991 00:56:49,284 --> 00:56:53,622 நீண்ட காலத்திற்குப் பிறகு முதன்முறையாக, எதிர்காலம் நம்பிக்கையளிப்பதாக இருந்தது. 992 00:56:54,164 --> 00:56:56,749 அது மதுபானத்துடன் வலிநிவாரணிகளை எடுத்துக்கொண்டதால் இருக்கலாம், 993 00:56:56,750 --> 00:56:58,918 அல்லது வெறும் முட்டாள்தனமாக கூட இருக்கலாம், 994 00:56:58,919 --> 00:57:02,005 ஆனால் அந்தத் தருணத்தில், நான் அதை நம்பும் அளவுக்கு போதையில் இருந்தேன். 995 00:58:24,922 --> 00:58:26,924 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்